I Like BHARATH i.e., PRABUDDHA BHARATH !
If you are LOYAL to DHAMMA you become its OWNER !
If you are LOYAL to your work, you become its OWNER !
in Classical English,Welsh-Cymraeg Clasurol,Yiddish- קלאסישע ייִדיש,Yoruba-Kilasika Yoruba,Zulu-Zulu Classical
Digha Nikaya 21
Sakka-pañha Sutta
Sakka’s Questions
(excerpt)
For free distribution only, as a gift of Dhamma
…
Having
been given leave by the Blessed One, Sakka the deva-king asked him his
first question: “Fettered with what, dear sir — though they think, ‘May
we live free from hostility, free from violence, free from rivalry, free
from ill will, free from those who are hostile’ — do devas, human
beings, asuras, nagas, gandhabbas, & whatever other many kinds of
beings there are, nevertheless live in hostility, violence, rivalry, ill
will, with those who are hostile?”
Thus Sakka asked his first
question of the Blessed One, and the Blessed One, when asked, replied:
“Devas, human beings, asuras, nagas, gandhabbas, & whatever other
many kinds of beings there are, are fettered with envy & stinginess,
which is why — even though they think, ‘May we live free from
hostility, free from violence, free from rivalry, free from ill will,
free from those who are hostile — they nevertheless live in hostility,
violence, rivalry, ill will, with those who are hostile.”
Thus
the Blessed One answered, having been asked by Sakka the deva-king.
Gratified, Sakka was delighted in & expressed his approval of the
Blessed One’s words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One
Well-gone. Hearing the Blessed One’s answer to my question, my doubt is
now cut off, my perplexity is overcome.”
Then Sakka, having
delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words,
asked him a further question: “But what, dear sir, is the cause of envy
& stinginess, what is their origination, what gives them birth, what
is their source? When what exists do they come into being? When what
doesn’t exist do they not?”
“Envy & stinginess have
dear-&-not-dear as their cause, have dear-&-not-dear as their
origination, have dear-&-not-dear as what gives them birth, have
dear-&-not-dear as their source. When dear-&-not-dear exist,
they come into being. When dear-&-not-dear are not, they don’t.”
“But
what, dear sir, is the cause of dear-&-not-dear, what is their
origination, what gives them birth, what is their source? When what
exists do they come into being? When what doesn’t exist do they not?”
“Dear-&-not-dear
have desire as their cause, have desire as their origination, have
desire as what gives them birth, have desire as their source. When
desire exists, they come into being. When desire is not, they don’t.”
“But
what, dear sir, is the cause of desire, what is its origination, what
gives it birth, what is its source? When what exists does it come into
being? When what doesn’t exist does it not?”
“Desire has thinking
as its cause, has thinking as its origination, has thinking as what
gives it birth, has thinking as its source. When thinking exists, desire
comes into being. When thinking is not, it doesn’t.”
“But what,
dear sir, is the cause of thinking, what is its origination, what gives
it birth, what is its source? When what exists does it come into being?
When what doesn’t exist does it not?”
“Thinking has the
perceptions & categories of complication [n1] as its cause, has the
perceptions & categories of complication as its origination, has the
perceptions & categories of complication as what gives it birth,
has the perceptions & categories of complication as its source. When
the perceptions & categories of complication exists, thinking comes
into being. When the perceptions & categories of complication are
not, it doesn’t.”
“And how has he practiced, dear sir: the monk
who has practiced the practice leading to the right cessation of the
perceptions & categories of complication?”
“Joy is of two
sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.
Grief is of two sorts: to be pursued & not to be pursued. Equanimity
is of two sorts: to be pursued & not to be pursued.
“‘Joy is
of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When
one knows of a feeling of joy, ‘As I pursue this joy, unskillful mental
qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of
joy is not to be pursued. When one knows of a feeling of joy, ‘As I
pursue this joy, unskillful mental qualities decline, and skillful
mental qualities increase,’ that sort of joy is to be pursued. And this
sort of joy may be accompanied by directed thought & evaluation or
free of directed thought & evaluation. Of the two, the latter is the
more refined. ‘Joy is of two sorts, I tell you, deva-king: to be
pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to
this was it said.
“‘Grief is of two sorts, I tell you: to be
pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to
what was it said? When one knows of a feeling of grief, ‘As I pursue
this grief, unskillful mental qualities increase, and skillful mental
qualities decline,’ that sort of grief is not to be pursued. When one
knows of a feeling of grief, ‘As I pursue this grief, unskillful mental
qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of
grief is to be pursued. And this sort of grief may be accompanied by
directed thought & evaluation or free of directed thought &
evaluation. Of the two, the latter is the more refined. ‘Grief is of two
sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it
said. And in reference to this was it said.
“‘Equanimity is of
two sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was
it said. And in reference to what was it said? When one knows of a
feeling of equanimity, ‘As I pursue this equanimity, unskillful mental
qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of
equanimity is not to be pursued. When one knows of a feeling of
equanimity, ‘As I pursue this equanimity, unskillful mental qualities
decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of
equanimity is to be pursued. And this sort of equanimity may be
accompanied by directed thought & evaluation or free of directed
thought & evaluation. Of the two, the latter is the more refined.
‘Equanimity is of two sorts, I tell you: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.
“This
is how he has practiced, deva-king: the monk who has practiced the
practice leading to the right cessation of the perceptions &
categories of complication.”
Thus the Blessed One answered,
having been asked by Sakka the deva-king. Gratified, Sakka was delighted
in & expressed his approval of the Blessed One’s words: “So it is, O
Blessed One. So it is, O One Well-gone. Hearing the Blessed One’s
answer to my question, my doubt is now cut off, my perplexity is
overcome.”
Then Sakka, having delighted in & expressed his
approval of the Blessed One’s words, asked him a further question: “But
how has he practiced, dear sir: the monk who has practiced for restraint
in the Patimokkha?”
“Bodily conduct is of two sorts, I tell you,
deva-king: to be pursued & not to be pursued. Verbal conduct is of
two sorts: to be pursued & not to be pursued. Searching is of two
sorts: to be pursued & not to be pursued.
“‘Bodily conduct is
of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When
one knows of bodily conduct, ‘As I pursue this bodily conduct,
unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities
decline,’ that sort of bodily conduct is not to be pursued. When one
knows of bodily conduct, ‘As I pursue this bodily conduct, unskillful
mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that
sort of bodily conduct is to be pursued. ‘Bodily conduct is of two
sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’
Thus was it said. And in reference to this was it said.
“‘Verbal
conduct is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not
to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said?
When one knows of verbal conduct, ‘As I pursue this verbal conduct,
unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities
decline,’ that sort of verbal conduct is not to be pursued. When one
knows of verbal conduct, ‘As I pursue this verbal conduct, unskillful
mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that
sort of verbal conduct is to be pursued. ‘Verbal conduct is of two
sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’
Thus was it said. And in reference to this was it said.
“‘Searching
is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When
one knows of a search, ‘As I pursue this search, unskillful mental
qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of
search is not to be pursued. When one knows of a search, ‘As I pursue
this search, unskillful mental qualities decline, and skillful mental
qualities increase,’ that sort of search is to be pursued. ‘Searching is
of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be
pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.
“This is how has he practiced, deva-king: the monk who has practiced the practice for restraint in the Patimokkha.”
Thus
the Blessed One answered, having been asked by Sakka the deva-king.
Gratified, Sakka was delighted in & expressed his approval of the
Blessed One’s words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One
Well-gone. Hearing the Blessed One’s answer to my question, my doubt is
now cut off, my perplexity is overcome.”
Then Sakka, having
delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words,
asked him a further question: “But how has he practiced, dear sir: the
monk who has practiced for restraint with regard to the sense
faculties?”
“Forms cognizable by the eye are of two sorts, I tell
you, deva-king: to be pursued & not to be pursued. Sounds
cognizable by the ear …. Aromas cognizable by the nose …. Flavors
cognizable by the tongue …. Tactile sensations cognizable by the body ….
Ideas cognizable by the intellect are of two sorts: to be pursued &
not to be pursued.”
When this was said, Sakka the deva-king said
to the Blessed One, “Dear sir, I understand the detailed meaning of the
Blessed One’s brief statement. If, as one pursues a certain type of
form cognizable by the eye, unskillful mental qualities increase, and
skillful mental qualities decline, that sort of form cognizable by the
eye is not to be pursued. But if, as one pursues a certain type of form
cognizable by the eye, unskillful mental qualities decline, and skillful
mental qualities increase, that sort of form cognizable by the eye is
to be pursued.
“If, as one pursues a certain type of sound cognizable by the ear ….
“If, as one pursues a certain type of aroma cognizable by the nose ….
“If, as one pursues a certain type of flavor cognizable by the tongue ….
“If, as one pursues a certain type of tactile sensation cognizable by the body ….
“If,
as one pursues a certain type of idea cognizable by the intellect,
unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities
decline, that sort of idea cognizable by the intellect is not to be
pursued. But if, as one pursues a certain type of idea cognizable by the
intellect, unskillful mental qualities decline, and skillful mental
qualities increase, that sort of idea cognizable by the intellect is to
be pursued.
“This is how I understand the detailed meaning of the
Blessed One’s brief statement. Hearing the Blessed One’s answer to my
question, my doubt is now cut off, my perplexity is overcome.”
Then
Sakka, having delighted in & expressed his approval of the Blessed
One’s words, asked him a further question: “Dear sir, do all priests
& contemplatives teach the same doctrine, adhere to the same
precepts, desire the same thing, aim at the same goal?”
“No,
deva-king, not all priests & contemplatives teach the same doctrine,
adhere to the same precepts, desire the same thing, aim at the same
goal.”
“Why, dear sir, don’t all priests & contemplatives
teach the same doctrine, adhere to the same precepts, desire the same
thing, aim at the same goal?”
“The world is made up of many
properties, various properties. Because of the many & various
properties in the world, then whichever property living beings get
fixated on, they become entrenched & latch onto it, saying, ‘Only
this is true; anything else is worthless.’ This is why not all priests
& contemplatives teach the same doctrine, adhere to the same
precepts, desire the same thing, aim at the same goal.”
“But,
dear sir, are all priests & contemplatives utterly complete, utterly
free from bonds, followers of the utterly holy life, utterly
consummate?”
“No, deva-king, not all priests & contemplatives
are utterly complete, utterly free from bonds, followers of the utterly
holy life, utterly consummate.”
“But why, dear sir, are not all
priests & contemplatives utterly complete, utterly free from bonds,
followers of the utterly holy life, utterly consummate?”
“Those
monks who are released through the total ending of craving are the ones
who are utterly complete, utterly free from bonds, followers of the
utterly holy life, utterly consummate. This is why not all priests &
contemplatives are utterly complete, utterly free from bonds, followers
of the utterly holy life, utterly consummate.”
Thus the Blessed
One answered, having been asked by Sakka the deva-king. Gratified, Sakka
was delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s
words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One Well-gone. Hearing the
Blessed One’s answer to my question, my doubt is now cut off, my
perplexity is overcome.”
Then Sakka, having delighted in &
expressed his approval of the Blessed One’s words, said to him:
“Obsession is a disease, obsession is a boil, obsession is an arrow. It
seduces one, drawing one into this or that state of being, which is why
one is reborn in high states & low. Whereas other outside priests
& contemplatives gave me no chance to ask them these questions, the
Blessed One has answered at length, so that he has removed the arrow of
my uncertainty & perplexity.”
“Deva-king, do you recall having asked other priests & contemplatives these questions?”
“Yes, lord, I recall having asked other priests & contemplatives these questions.”
“If it’s no inconvenience, could you tell me how they answered?”
“It’s no inconvenience when sitting with the Blessed One or one who is like him.”
“Then tell me, deva-king.”
“Having
gone to those whom I considered to be priests & contemplatives
living in isolated dwellings in the wilderness, I asked them these
questions. But when asked by me, they were at a loss. Being at a loss,
they asked me in return, ‘What is your name?’
“Being asked, I responded, ‘I, dear sir, am Sakka, the deva-king.’
“So they questioned me further, ‘But what kamma did you do to attain to this state?’
“So
I taught them the Dhamma as far as I had heard & mastered it. And
they were gratified with just this much: ‘We have seen Sakka, the
deva-king, and he has answered our questions!’ So, instead of my
becoming their disciple, they simply became mine. But I, lord, am the
Blessed One’s disciple, a stream-winner, steadfast, never again destined
for states of woe, headed for self-awakening.”
“Deva-king, do you recall ever having previously experienced such happiness & joy?”
“Yes, lord, I do.”
“And how do you recall ever having previously experienced such happiness & joy?”
“Once,
lord, the devas & asuras were arrayed in battle. And in that battle
the devas won, while the asuras lost. Having won the battle, as the
victor in the battle, this thought occurred to me: ‘Whatever has been
the divine nourishment of the asuras, whatever has been the divine
nourishment of the devas, the devas will now enjoy both of them.’ But my
attainment of happiness & joy of mine was in the sphere of violence
& weapons. It didn’t lead to disenchantment, to dispassion, to
cessation, to calm, to direct knowledge to self-awakening, to Unbinding.
But my attainment of happiness & joy on hearing the Blessed One’s
Dhamma is in the sphere of no violence, the sphere of no weapons. It
leads to disenchantment, to dispassion, to cessation, to calm, to direct
knowledge to self-awakening, to Unbinding.” ….
Then Sakka, the
deva-king, touched the earth with his hand and said three times, “Homage
to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly Self-awakened One!
Homage to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly Self-awakened
One! Homage to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly
Self-awakened One!”
While this explanation was being given, there
arose to Sakka the dustless, stainless Dhamma eye — “Whatever is
subject to origination is all subject to cessation” — as it also did to
[his following of] 80,000 other devas.
Such were the questions that the Blessed One answered at Sakka’s bidding. And so this discourse is called “Sakka’s Questions.”
Note
1.
Complication = papañca. The tendency of the mind to proliferate issues
from the sense of “self.” This term can also be translated as
self-reflexive thinking, reification, falsification, distortion,
elaboration, or exaggeration. In the discourses, it is frequently used
in analyses of the psychology of conflict. The categories of
complication stem from the self-reflexive thought, “I am the thinker,”
(see Sn IV.14), and include the categories of inappropriate attention
(see MN 2): being/not-being, me/not-me, mine/not-mine, doer/done-to. The
perceptions of complication include such thoughts as “This is me. This
is mine. This is my self.” These perceptions and categories turn back on
the person who allows them to proliferate, giving rise to internal
conflict & strife, which then expand outward. For more on these
terms, see MN 18. [Go back]
Natthi ràgasamo agginatthi dosasamo kalinatthi khandhasamà dukkhànatthi santiparaü sukhaü.
(15:6)
There’s no fire like lust,no evil like aversion,no dukkha like the aggregates,no higher bliss than Peace.
Jighaccaparama roga,‘Sankharaparama dukkha;Etam natva yathabhutam,Nibbanam paramam sukham
Hunger is the greatest ill, the greatest dukkha - conditionedness, knowing this reality at it is: Nibbana bliss supreme.
Arogyaparama laabhaa,santutthiparamam dhanam;Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham.
Health’s the greatest gain, contentment, best of wealth, trusting’s best of kin, Nibbana bliss supreme.
Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro hoti nippàpodhammapãtirasaü pibaü.
(15:9)
Having drunk of solitudeand tasted Peace Sublime,free from sorrow, evil-free,one drinks of Dhamma’s joy.
Sàhu dassanamariyànaüsannivàso sadà sukhoadassanena bàlànaüniccam’eva sukhã siyà.
(15:10)
So fair’s the sight of Noble Ones,ever good their company, by relating not to foolsever happy one may be.
Bàlasaïgatacàrã hidãghamaddhàna socatidukkho bàlehi saüvàsoamitteneva sabbadàdhãro ca sukhasaüvàso¤àtãnaü’va samàgamo.
(15:11)
Who
moves among fools’ companymust truly grieve for long,for ill the
company of foolsas ever that of foes, but weal’s a wise one’s companyas
meetings of one’s folk.
Tasmà hi:Dhãra¤ ca pa¤¤a¤ ca bahussutaü
cadhorayhasãlaü vatavantam àriyaütaü tàdisaü sappurisaü sumedhaübhajetha
nakkhattapathaü’va candimà.
(15:12)
Thus go with the steadfast,
wise well-versed,firm of virtue, practice-pure,Ennobled ‘Such’, who’s
sound, sincere,as moon in wake of the Milky Way.
Jayaü veraü pasavatidukkhaü seti paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.
(15:5)
Victory gives rise to hate,those defeated lie in pain,happily rest the Peacefulsurrendering victory-defeat.
Susukhaü vata jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma averino.
(15:1)
We the unhating livehappily midst the haters,among the hating humansfrom hatred dwell we free.
Susukhaü vata jãvàmaàturesu anàturààturesu manussesuviharàma anàturà.
(15:2)
We who are healthy livehappily midst the unhealthy,among unhealthy humansfrom ill-health dwell we free.
Susukhaü vata jãvàmaussukesu anussukàussukesu manussesuviharàma anussukà.
(15:3)
We the unfrenzied livehappily midst the frenzied,among the frenzied humansfrom frenzy dwell we free.
Suskhaü vata jãvàma yesaü no natthi ki¤canaü pãtibhakkhà bhavissàmadevà àbhassarà yathà.
(15:4)
We for whom there’s noughtlive indeed so happily, joy-sustained we’ll belike replendent gods.
90) Classical Welsh
90) Cymraeg Clasurol
9615 MAWRTH 1530 GWERS ar Tipiṭaka gan Online DDIM Tipiṭaka Ymchwil a Phrifysgol Ymarfer (OFTRPU) ym mhob Ieithoedd Clasurol.
Pl
drosi hyn cyfieithiad GOOGLE yn ur Mother Tongue a ieithoedd eraill u
gwybod & dod yn SOTTAPANNA, mae ENTERER STREAM 2 cyrraedd tragwyddol
BLISS fel GOAL TERFYNOL! Efallai yu fod yn 2 Arfer hapus Caredigrwydd Loving & Compassion!
Rwyf Like Bharath h.y., PRABUDDHA Bharath!
Os ydych yn LOYAL i’ch gwaith, byddwch yn dod yn ei PERCHENNOG!
mewn Saesneg Glasurol,
Digha Nikaya 21
Sakka-pañha Sutta
Cwestiynau Sakka yn
(Dyfyniad)
Ar gyfer dosbarthu am ddim yn unig, fel rhodd o dhamma
…
Wedi
cael caniatâd gan Fendigaid Un, gofynnodd Sakka y Deva-frenin iddo ei
gwestiwn cyntaf: “llyffetheirio gyda’r hyn, anwylyd syr - er eu bod yn
meddwl, ‘A gawn ni fyw yn rhydd o elyniaeth, yn rhydd rhag trais, yn
rhydd o gystadleuaeth, yn rhydd o ewyllys
yn sâl, yn rhydd oddi wrth y rhai sydd yn elyniaethus ‘- gwneud Devas,
bodau dynol, asuras, nagas, gandhabbas, & beth bynnag llawer o
fathau eraill o fodau mae, er hynny yn byw mewn gelyniaeth, trais,
cystadleuaeth, bydd yn sâl, gyda’r rhai sydd yn elyniaethus ? “
Felly
gofynnodd Sakka ei gwestiwn cyntaf y Fendigaid Un, ac Fendigaid Un, pan
ofynnwyd, atebodd: “Devas, bodau dynol, asuras, nagas, gandhabbas,
& beth bynnag llawer o fathau eraill o fodau mae, yn llyffetheirio
gydag eiddigedd a stinginess, a
dyna pam - er eu bod yn meddwl, ‘A gawn ni fyw yn rhydd o elyniaeth, yn
rhydd rhag trais, yn rhydd o gystadleuaeth, yn rhydd o ewyllys sâl,
rhad ac am ddim oddi wrth y rhai sydd yn elyniaethus - maent serch hynny
yn byw mewn gelyniaeth, trais, cystadleuaeth, bydd yn sâl, gyda’r rhai sydd yn elyniaethus. “
Felly atebodd y Bendigaid Un, ar ôl cael cais gan Sakka y Deva-frenin. Ddiolchgar, Sakka wrth ei bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau yr Un Bendigedig yn: “Felly y mae, O Bendigaid Un. Felly y mae, O Un Well-mynd. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna
Sakka, ar ôl bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo o’r geiriau
Bendigedig One, gofyn iddo cwestiwn arall: “Ond yr hyn, syr annwyl, yw
achos o genfigen a stinginess, beth yw eu tarddiad, yr hyn yn rhoi
genedigaeth iddynt, beth yw eu ffynhonnell? Pan beth yn bodoli maent yn dod i fodolaeth? Pan na beth yn bodoli nad ydynt? “
“Envy
& stinginess cael annwyl - & - nid-annwyl fel eu hachos, yn
cael annwyl - & - nid-annwyl gan fod eu tarddiad, yn cael annwyl -
& - nid-annwyl fel yr hyn yn rhoi genedigaeth iddynt, rhaid annwyl -
& - nid-annwyl fel eu ffynhonnell. Pan annwyl - & - nid-annwyl yn bodoli, maent yn dod i fodolaeth. Pan annwyl - & - nid-annwyl nid ydynt, nid ydynt “.
“Ond
yr hyn, syr annwyl, yw achos annwyl - & - nid-annwyl, beth yw eu
tarddiad, yr hyn yn rhoi genedigaeth iddynt, beth yw eu ffynhonnell? Pan beth yn bodoli maent yn dod i fodolaeth? Pan na beth yn bodoli nad ydynt? “
“Annwyl
- & - nid-annwyl yn cael awydd fel eu hachos, yn cael awydd wrth
i’w tarddiad, wedi awydd fel hyn sy’n rhoi iddynt geni, wedi awydd fel
eu ffynhonnell. Pan fydd awydd yn bodoli, maent yn dod i fodolaeth. Pan nad yw dymuniad yw, nid ydynt yn ei wneud. “
“Ond yr hyn, syr annwyl, yw achos awydd, beth yw ei tarddiad, beth rhoi iddo genedigaeth, beth yw ei ffynhonnell? Pan beth yn bodoli mae’n dod i fodolaeth? Pan yr hyn nad yw’n bodoli nid yw? “
“Awydd
wedi meddwl fel ei achos, wedi meddwl fel ei tarddiad, wedi meddwl fel
hyn y rhoi iddo geni, wedi meddwl fel ei ffynhonnell. Pan fydd meddwl yn bodoli, yn dod awydd i fodolaeth. Pan nad yw meddwl yw, nid yw’n gwneud hynny. “
“Ond yr hyn, syr annwyl, yw achos o feddwl, beth yw ei tarddiad, beth rhoi iddo genedigaeth, beth yw ei ffynhonnell? Pan beth yn bodoli mae’n dod i fodolaeth? Pan yr hyn nad yw’n bodoli nid yw? “
“Mae
gan Meddwl y canfyddiadau & categorïau o gymhlethdod [n1] fel ei
achos, wedi y canfyddiadau & categorïau o gymhlethdod fel ei
tarddiad, mae gan y canfyddiadau & categorïau o gymhlethdod fel hyn y
rhoi iddo genedigaeth, mae gan y canfyddiadau & categorïau o
gymhlethdod fel ei ffynhonnell . Pan fydd y canfyddiadau a’r categorïau o gymhlethdod yn bodoli, yn dod feddwl i fodolaeth. Pan nad yw’r canfyddiadau a categorïau o gymhlethdod yn, nid yw’n gwneud hynny. “
“A sut mae efe yn ymarfer, annwyl syr: y mynach yw wedi ymarfer yr
arfer sy’n arwain at roi’r gorau dde o’r canfyddiadau & categorïau o
gymhlethdod?”
“Joy o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Mae galar yn o ddau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Equanimity yw dau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd.
“‘Joy yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o lawenydd, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd
llawenydd hwn, rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau
meddyliol medrus yn dirywio,’ Nid y math hwnnw o lawenydd i gael ei
ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o lawenydd, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd
llawenydd hwn, rhinweddau meddyliol dirywiad unskillful, a rhinweddau
meddyliol medrus yn cynyddu,’ y math o lawenydd i gael ei ddilyn. Ac efallai y math hwn o lawenydd fod yng nghwmni meddwl cyfarwyddo a gwerthuso neu yn rhydd o feddwl cyfarwyddo a gwerthuso. O’r ddau, yr olaf yn y mwyaf mireinio. ‘Llawenydd yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“‘Mae galar yn o ddau fath, yr wyf yn dweud wrthych: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd.’ Fel hyn y cafodd ei ddweud. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o alar, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd galar
hwn, rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau meddyliol
medrus yn dirywio,’ Nid y math hwnnw o alar yn cael ei ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o alar, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd galar
hwn, rhinweddau meddyliol unskillful dirywio, a rhinweddau meddyliol
medrus yn cynyddu,’ y math hwnnw o alar yn cael ei ddilyn. Ac efallai y math hwn o alar fod yng nghwmni meddwl cyfarwyddo a gwerthuso neu yn rhydd o feddwl cyfarwyddo a gwerthuso. O’r ddau, yr olaf yn y mwyaf mireinio. ‘Mae galar yn o ddau fath, yr wyf yn dweud wrthych:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“‘Equanimity yw o ddau fath, yr wyf yn dweud wrthych: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd.’ Fel hyn y cafodd ei ddweud. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o equanimity, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd
equanimity hwn, rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau
meddyliol medrus yn dirywio,’ Nid y math hwnnw o equanimity i gael ei
ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o equanimity, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd
equanimity hwn, rhinweddau meddyliol unskillful dirywio, a rhinweddau
meddyliol medrus yn cynyddu,’ y math hwnnw o equanimity i gael ei
ddilyn. Ac efallai y math hwn o equanimity fod yng nghwmni meddwl cyfarwyddo a gwerthuso neu yn rhydd o feddwl cyfarwyddo a gwerthuso. O’r ddau, yr olaf yn y mwyaf mireinio. ‘Equanimity yw o ddau fath, yr wyf yn dweud wrthych:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“Dyma sut y mae wedi ymarfer, Deva-frenin:. Y mynach yw wedi ymarfer
yr arfer sy’n arwain at roi’r gorau dde o’r canfyddiadau &
categorïau o gymhlethdod”
Felly atebodd y Bendigaid Un, ar ôl cael cais gan Sakka y Deva-frenin. Ddiolchgar, Sakka wrth ei bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau yr Un Bendigedig yn: “Felly y mae, O Bendigaid Un. Felly y mae, O Un Well-mynd. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna Sakka, ar ôl bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo o’r geiriau
Bendigedig One, gofyn iddo cwestiwn arall: “Ond sut mae efe yn ymarfer,
annwyl syr:? Y mynach sydd wedi ymarfer am ataliad yn y Patimokkha”
“Ymddygiad Corfforol yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Ymddygiad geiriol yw dau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Chwilio yn o ddau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd.
“‘Ymddygiad
Corfforol yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn
ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod ymddygiad corfforol, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd y
ymddygiad corfforol, rhinweddau meddyliol unskillful yn cynyddu, a
rhinweddau meddyliol medrus yn dirywio,’ Nid y math yna o ymddygiad
corfforol yn cael ei ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod ymddygiad corfforol, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd y
ymddygiad corfforol, rhinweddau meddyliol unskillful dirywio, a
rhinweddau meddyliol medrus yn cynyddu,’ y math yna o ymddygiad
corfforol yn cael ei ddilyn. ‘Ymddygiad
Corfforol yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn
ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“‘Ymddygiad
llafar yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i
beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod ymddygiad geiriol, ‘Fel yr wyf ar drywydd ymddygiad
geiriol hwn, rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau
meddyliol medrus yn dirywio,’ Nid y math yna o ymddygiad geiriol yn cael
ei ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod ymddygiad geiriol, ‘Fel yr wyf ar drywydd ymddygiad
geiriol hwn, rhinweddau meddyliol unskillful dirywio, a rhinweddau
meddyliol medrus yn cynyddu,’ y math yna o ymddygiad geiriol yn cael ei
ddilyn. ‘Ymddygiad
llafar yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i
beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“‘Chwilio yn o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod o chwiliad, “Wrth i mi fynd ar drywydd y chwiliad,
rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau meddyliol medrus
yn dirywio, ‘Nid y math hwnnw o chwilio i gael ei ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod o chwiliad, “Wrth i mi fynd ar drywydd y chwiliad,
rhinweddau meddyliol dirywiad unskillful, a rhinweddau meddyliol medrus
yn cynyddu, ‘y math hwnnw o chwilio i gael ei ddilyn. ‘Chwilio o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“Dyma sut mae efe yn ymarfer, Deva-frenin:. Y mynach yw wedi ymarfer yr ymarfer ar gyfer ataliaeth yn y Patimokkha”
Felly atebodd y Bendigaid Un, ar ôl cael cais gan Sakka y Deva-frenin. Ddiolchgar, Sakka wrth ei bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau yr Un Bendigedig yn: “Felly y mae, O Bendigaid Un. Felly y mae, O Un Well-mynd. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna Sakka, ar ôl bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo o’r geiriau
Bendigedig One, gofyn iddo cwestiwn arall: “Ond sut mae efe yn ymarfer,
annwyl syr:? Y mynach sydd wedi ymarfer am ataliad o ran y cyfadrannau
synnwyr”
“Ffurflenni cognizable gan y llygad o ddau ryw fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Swnio’n cognizable gan y glust …. Arogl cognizable gan y trwyn …. Flavors cognizable gan y tafod …. Teimladau cyffyrddol cognizable gan y corff …. Syniadau cognizable gan y deallusrwydd o ddau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd “.
Pan
fydd hyn a ddywedwyd, Sakka dywedodd y Deva-brenin wrth y Fendigaid Un,
“Annwyl Syr, yr wyf yn deall ystyr manwl datganiad byr yr Un Bendigedig
yn. Os,
fel un yn dilyn math arbennig o ffurf cognizable gan y llygad,
rhinweddau meddyliol cynnydd unskillful, a rhinweddau meddyliol medrus
dirywio, y math yna o ffurf cognizable gan y llygad yw peidio â mynd ar
drywydd. Ond os, fel un yn dilyn math arbennig o ffurf cognizable gan y llygad,
rhinweddau meddyliol dirywiad unskillful, a rhinweddau meddyliol medrus
yn cynyddu, y math yna o ffurf cognizable gan y llygad yn cael ei
ddilyn.
“Os, fel un yn dilyn math arbennig o sain cognizable gan y glust ….
“Os, fel un yn dilyn math arbennig o arogl cognizable gan y trwyn ….
“Os, fel un yn dilyn math arbennig o flas cognizable gan y tafod ….
“Os, fel un yn dilyn math arbennig o cyffyrddol teimlad cognizable gan y corff ….
“Os,
fel un yn dilyn math arbennig o syniad cognizable gan y deallusrwydd,
rhinweddau meddyliol unskillful yn cynyddu, a rhinweddau meddyliol
medrus dirywio, y math yna o syniad cognizable gan y deallusrwydd Ni
ddylid mynd ar drywydd. Ond os, fel un yn dilyn math arbennig o syniad cognizable gan y
deallusrwydd, rhinweddau meddyliol dirywiad unskillful, a rhinweddau
meddyliol medrus yn cynyddu, y math yna o syniad cognizable gan y
deallusrwydd yn cael ei ddilyn.
“Dyma sut yr wyf yn deall ystyr manwl datganiad byr yr Un Bendigedig yn. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna
Sakka, ar ôl ein bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau y One
Fendigaid, yn gofyn iddo cwestiwn arall: “Annwyl Syr, peidiwch holl
offeiriaid a contemplatives addysgu’r un athrawiaeth, yn cadw at yr un
praeseptau, awydd yr un peth, yn anelu at y un nod? “
“Na, Deva-frenin, nid yw pob offeiriaid a contemplatives addysgu’r un
athrawiaeth, yn cadw at yr un praeseptau, awydd yr un peth, yn anelu at
yr un nod.”
“Pam, syr annwyl, peidiwch pob offeiriaid a contemplatives addysgu’r
un athrawiaeth, yn cadw at yr un praeseptau, awydd yr un peth, yn anelu
at yr un nod?”
“Mae’r byd yn cynnwys llawer o eiddo, eiddo amrywiol. Oherwydd
yr eiddo lawer ac amrywiol yn y byd, yna pa bynnag bodau byw eiddo yn
cael obsesiwn, maent yn dod yn di-syfl & clicied arno, gan ddweud,
‘Dim ond mae hyn yn wir; unrhyw beth arall yn ddiwerth. ‘Dyma pam nad yw pob offeiriaid a
contemplatives addysgu’r un athrawiaeth, yn cadw at yr un praeseptau,
awydd yr un peth, yn anelu at yr un nod. “
“Ond, syr annwyl, i gyd yn offeiriaid & contemplatives gwbl
gyflawn, yn gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o fywyd gwbl sanctaidd,
hollol consummate?”
“Na, Deva-frenin, nid yw pob offeiriaid a contemplatives yn gwbl
gyflawn, yn gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o fywyd gwbl sanctaidd,
hollol consummate.”
“Ond pam, syr annwyl, nid i gyd yn offeiriaid & contemplatives
gwbl gyflawn, yn gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o fywyd gwbl sanctaidd,
hollol consummate?”
“Mynachod
Mae’r rhai sy’n cael eu rhyddhau trwy cyfanswm y diwedd ar chwennych
yw’r rhai sydd yn gwbl gyflawn, yn gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o
fywyd gwbl sanctaidd, hollol consummate. Dyma pam nad yw pob offeiriaid a contemplatives yn gwbl gyflawn, yn
gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o fywyd gwbl sanctaidd, hollol
consummate. “
Felly atebodd y Bendigaid Un, ar ôl cael cais gan Sakka y Deva-frenin. Ddiolchgar, Sakka wrth ei bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau yr Un Bendigedig yn: “Felly y mae, O Bendigaid Un. Felly y mae, O Un Well-mynd. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna
Sakka, ar ôl bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo o’r geiriau
Bendigedig One, dywedodd wrtho: “Obsesiwn yn glefyd, obsesiwn yn berwi,
obsesiwn yn saeth. Mae’n
seduces un, gan dynnu un i mewn i hyn neu y cyflwr o fod, a dyna pam un
yn cael ei aileni mewn gwladwriaethau uchel ac isel. Tra offeiriaid a contemplatives allanol eraill yn rhoi unrhyw gyfle i
ofyn cwestiynau hyn yn eu fi, mae’r Un Bendigedig wedi ateb yn
estynedig, fel ei fod wedi cael gwared ar y saeth o fy ansicrwydd a
dryswch. “
“Deva-frenin, a ydych yn cofio ar ôl gofyn offeiriaid a contemplatives eraill y cwestiynau hyn?”
“Ie, arglwydd, yr wyf yn cofio ar ôl gofyn offeiriaid a contemplatives eraill y cwestiynau hyn.”
“Os yw’n dim anghyfleustra, a allech ddweud wrthyf sut y maent wedi ateb?”
“Nid yw’n anghyfleustra wrth eistedd gyda’r Fendigaid un neu un sy’n debyg iddo.”
“Yna ddweud wrthyf, Deva-frenin.”
“Ar
ôl mynd at y rhai yr wyf yn ystyried i fod yn offeiriaid a
contemplatives byw mewn anheddau anghysbell yn yr anialwch, yr wyf yn
gofyn y cwestiynau hyn iddynt. Ond pan ofynnwyd gennyf i, eu bod ar golled. Mae bod ar golled, maent yn gofyn i mi yn gyfnewid, ‘Beth yw eich enw?’
“Mae cael cais, ymatebais, ‘I, annwyl syr, fi Sakka, mae’r Deva-frenin.’
“Felly, maent yn fy holi ymhellach, ‘Ond beth kamma wnaethoch chi ei wneud i gyrraedd at y wladwriaeth?’
“Felly, yr wyf yn eu dysgu y dhamma cyn belled ag yr oeddwn wedi clywed & meistroli hynny. Ac
yr oeddent yn ddiolchgar gyda dim ond mae hyn yn llawer: ‘Rydym wedi
gweld Sakka, mae’r Deva-frenin, ac mae wedi atebodd ein cwestiynau!
“Felly, yn lle fy dod ar eu disgybl, yn syml, daeth mwynglawdd. Ond yr wyf, arglwydd, fi disgybl yr Un Bendigedig, a ffrwd-enillydd,
cadarn, byth yn arfaethu eto am wladwriaethau o wae, o dan arweiniad ar
gyfer hunan-ddeffroad. “
“Deva-frenin, a ydych yn cofio erioed wedi profi hapusrwydd a llawenydd o’r fath o’r blaen?”
“Ie, arglwydd, yr wyf yn ei wneud.”
“A sut ydych chi’n cofio erioed wedi profi hapusrwydd a llawenydd o’r fath o’r blaen?”
“Unwaith, arglwydd, y Devas & asuras eu gwisgo mewn brwydr. Ac yn y frwydr honno y Devas enillwyd, tra bod y asuras gollwyd. Wedi
ennill y frwydr, fel y enillydd yn y frwydr, digwyddodd hyn yn meddwl i
mi: ‘Beth bynnag fu maeth ddwyfol y asuras, beth bynnag fu’r maeth
ddwyfol y Devas, bydd y Devas nawr fwynhau y ddau ohonynt. “Ond fy cyrhaeddiad o hapusrwydd a llawenydd i mi oedd yn y maes trais & arfau. Nid
oedd yn arwain at ddadrithiad, i dispassion, i roi’r gorau, i dawelu,
at wybodaeth yn uniongyrchol i hunan-deffroad, i Unbinding. Ond
mae fy cyrhaeddiad o hapusrwydd a llawenydd wrth glywed dhamma yr Un
Bendigedig yw yn y maes o ddim drais, y maes oes unrhyw arfau. Mae’n arwain at ddadrithiad, i dispassion, i roi’r gorau, i dawelu, at
wybodaeth yn uniongyrchol i hunan-deffroad, i Unbinding. “….
Yna
cyffyrddodd Sakka, mae’r Deva-frenin, y ddaear gyda ei law, a dywedodd
dair gwaith, “Homage i’r Teilwng Un, Fendigaid Un, mae’r Yn gam
Hunan-deffro Un! Teyrnged i Teilwng Un, Fendigaid Un, mae’r Yn gam Hunan-deffro Un! Teyrnged i Teilwng Un, Fendigaid Un, mae’r One Yn gam Hunan-deffro! “
Er bod esboniad hwn yn cael ei roi, yna cododd i Sakka y dustless,
di-staen llygad dhamma - “Beth bynnag yn ddarostyngedig i tharddiad yn
yr holl destun rhoi’r gorau” - fel y gwnaeth hefyd i [ei canlynol o]
80,000 Devas eraill.
Roedd y cyfryw y cwestiynau a atebodd y Bendigaid Un yn ymgeisio Sakka yn. Ac felly gelwir disgwrs hyn yn “Cwestiynau Sakka yn.”
Nodyn
1. Cymhlethdod = papañca. Y
duedd y meddwl i amlhau materion o ymdeimlad o “hunan.” Gall y term
hefyd yn cael eu cyfieithu fel meddwl hunan-atblygol, reification,
ffugio, distortion, ymhelaethu, neu gor-ddweud. Yn y trafodaethau, mae’n cael ei ddefnyddio yn aml mewn dadansoddiadau o seicoleg o wrthdaro. Mae’r
categorïau o gymhlethdod coesyn oddi wrth y meddwl hunan-atblygol,
“Myfi yw’r meddyliwr,” (gweler Sn IV.14), ac maent yn cynnwys y
categorïau o sylw amhriodol (gweler MN 2): lles / ddim lles, fi / ddim
wedi- mi, fy / nid-pwll glo, doer / gwneud-i. Mae canfyddiadau o gymhlethdod yn cynnwys meddyliau megis “Dyma fi. Mae hyn yn pwll. Mae
hyn yn fy hun. “Mae’r canfyddiadau a chategorïau troi yn ôl ar y person
sy’n eu galluogi i amlhau, gan arwain at wrthdaro a ymryson mewnol,
sydd wedyn yn ehangu tuag allan. Am fwy ar y telerau hyn, gweler MN 18. [Ewch yn ôl]
Natthi ràgasamo agginatthi dosasamo kalinatthi khandhasamà dukkhànatthi santiparaü sukhaü.
(15: 6)
Does dim tân fel chwant, dim drwg fel gyndyn o gymryd, dim dukkha fel yr agregau, gwynfyd dim uwch na Heddwch.
Roga Jighaccaparama, ‘Sankharaparama dukkha, Etam yathabhutam natva, sukham Nibbanam paramam
Hunger yw’r mwyaf sâl, mae’r dukkha mwyaf - conditionedness, gan wybod realiti hwn arno yw: Nibbana wynfyd goruchaf.
Arogyaparama laabhaa, dhanam santutthiparamam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam sukham paramam.
Iechyd yn y cynnydd mwyaf, bodlonrwydd, gorau o gyfoeth, gan ymddiried yn orau perthynas agosaf, Nibbana wynfyd goruchaf.
Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro hoti nippàpodhammapãtirasaü pibau.
(15: 9)
Mae cael feddw o solitudeand blasu Heddwch Aruchel, yn rhydd o dristwch, drwg-rhad ac am ddim, un diod o lawenydd dhamma yn.
Sàhu dassanamariyànaüsannivàso Sada sukhoadassanena bàlànaüniccam’eva sukhã Siya.
(15:10)
Felly teg yw olwg Ones Noble, eu cwmni erioed yn dda, trwy ymwneud peidio â foolsever un hapus fod.
Bàlasaïgatacàrã hidãghamaddhàna socatidukkho bàlehi saüvàsoamitteneva sabbadàdhãro samàgamo sukhasaüvàso¤àtãnaü’va ca.
(15:11)
Sy’n symud ymhlith companymust ffyliaid ‘wirioneddol galaru am hir, ar
gyfer salwch cwmni foolsas erioed o gelynion, ond weal yn cyfarfod
companyas yn un doeth o un o werin.
Tasmà hi: Dhãra¤ ca pa¤¤a¤ ca bahussutaü cadhorayhasãlaü vatavantam
àriyaütaü tàdisaü sappurisaü sumedhaübhajetha nakkhattapathaü’va
candimà.
(15:12)
Felly mynd gyda’r cwmni cadarn, yn ddoeth hyddysg-, o rinwedd,
arfer-pur, Ennobled ‘O’r fath’, pwy sy’n gadarn, diffuant, fel lleuad yn
sgil y Llwybr Llaethog.
Jayaü veraü pasavatidukkhaü Seti paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.
(15: 5)
Buddugoliaeth yn achosi casineb, y rhai drechu gorwedd mewn poen, hapus gorffwys y Peacefulsurrendering buddugoliaeth-drechu.
Susukhaü vata jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma averino.
(15: 1)
Rydym ni, y unhating nghanol livehappily y haters, ymhlith y casineb humansfrom casáu trigo rydym yn rhad ac am ddim.
Susukhaü vata jãvàmaàturesu anàturààturesu manussesuviharàma anàturà.
(15: 2)
Yr ydym sydd yn nghanol livehappily iach yr afiach, ymhlith humansfrom afiach drigo afiechyd yr ydym yn rhad ac am ddim.
Susukhaü vata jãvàmaussukesu anussukàussukesu manussesuviharàma anussukà.
(15: 3)
Rydym yn ganol livehappily unfrenzied y frenzied, ymhlith y trigo frenzy humansfrom frenzied rydym yn rhad ac am ddim.
Suskhaü vata jãvàma yesaü dim natthi ki¤canaü pãtibhakkhà bhavissàmadevà àbhassarà yathà.
(15: 4)
Rydym am bwy mae noughtlive yn wir mor hapus, byddwn yn belike duwiau replendent parhaus-llawenydd.
90) Classical Welsh
90) Cymraeg Clasurol
9615 MAWRTH 1530 GWERS ar Tipiṭaka gan Online DDIM Tipiṭaka Ymchwil a Phrifysgol Ymarfer (OFTRPU) ym mhob Ieithoedd Clasurol.
Pl
rendro cyfieithiad cywir i hyn cyfieithiad GOOGLE yn eich Mother Tongue
a ieithoedd eraill eich bod yn gwybod a bod yn cyfadran i ddod yn
SOTTAPANNA, mae ENTERER STREAM i gyrraedd tragwyddol BLISS fel GOAL
TERFYNOL! Efallai Yu yn hapus i ymarfer Caredigrwydd Loving & Compassion!
Rwyf Like Bharath h.y., PRABUDDHA Bharath!
Os ydych yn LOYAL i dhamma byddwch yn dod yn ei PERCHENNOG!
mewn Saesneg Glasurol,
Digha Nikaya 21
Sakka-pañha Sutta
Cwestiynau Sakka yn
(Dyfyniad)
Ar gyfer dosbarthu am ddim yn unig, fel rhodd o dhamma
…
Wedi
cael caniatâd gan Fendigaid Un, gofynnodd Sakka y Deva-frenin iddo ei
gwestiwn cyntaf: “llyffetheirio gyda’r hyn, anwylyd syr - er eu bod yn
meddwl, ‘A gawn ni fyw yn rhydd o elyniaeth, yn rhydd rhag trais, yn
rhydd o gystadleuaeth, yn rhydd o ewyllys
yn sâl, yn rhydd oddi wrth y rhai sydd yn elyniaethus ‘- gwneud Devas,
bodau dynol, asuras, nagas, gandhabbas, & beth bynnag llawer o
fathau eraill o fodau mae, er hynny yn byw mewn gelyniaeth, trais,
cystadleuaeth, bydd yn sâl, gyda’r rhai sydd yn elyniaethus ? “
Felly
gofynnodd Sakka ei gwestiwn cyntaf y Fendigaid Un, ac Fendigaid Un, pan
ofynnwyd, atebodd: “Devas, bodau dynol, asuras, nagas, gandhabbas,
& beth bynnag llawer o fathau eraill o fodau mae, yn llyffetheirio
gydag eiddigedd a stinginess, a
dyna pam - er eu bod yn meddwl, ‘A gawn ni fyw yn rhydd o elyniaeth, yn
rhydd rhag trais, yn rhydd o gystadleuaeth, yn rhydd o ewyllys sâl,
rhad ac am ddim oddi wrth y rhai sydd yn elyniaethus - maent serch hynny
yn byw mewn gelyniaeth, trais, cystadleuaeth, bydd yn sâl, gyda’r rhai sydd yn elyniaethus. “
Felly atebodd y Bendigaid Un, ar ôl cael cais gan Sakka y Deva-frenin. Ddiolchgar, Sakka wrth ei bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau yr Un Bendigedig yn: “Felly y mae, O Bendigaid Un. Felly y mae, O Un Well-mynd. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna
Sakka, ar ôl bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo o’r geiriau
Bendigedig One, gofyn iddo cwestiwn arall: “Ond yr hyn, syr annwyl, yw
achos o genfigen a stinginess, beth yw eu tarddiad, yr hyn yn rhoi
genedigaeth iddynt, beth yw eu ffynhonnell? Pan beth yn bodoli maent yn dod i fodolaeth? Pan na beth yn bodoli nad ydynt? “
“Envy
& stinginess cael annwyl - & - nid-annwyl fel eu hachos, yn
cael annwyl - & - nid-annwyl gan fod eu tarddiad, yn cael annwyl -
& - nid-annwyl fel yr hyn yn rhoi genedigaeth iddynt, rhaid annwyl -
& - nid-annwyl fel eu ffynhonnell. Pan annwyl - & - nid-annwyl yn bodoli, maent yn dod i fodolaeth. Pan annwyl - & - nid-annwyl nid ydynt, nid ydynt “.
“Ond
yr hyn, syr annwyl, yw achos annwyl - & - nid-annwyl, beth yw eu
tarddiad, yr hyn yn rhoi genedigaeth iddynt, beth yw eu ffynhonnell? Pan beth yn bodoli maent yn dod i fodolaeth? Pan na beth yn bodoli nad ydynt? “
“Annwyl
- & - nid-annwyl yn cael awydd fel eu hachos, yn cael awydd wrth
i’w tarddiad, wedi awydd fel hyn sy’n rhoi iddynt geni, wedi awydd fel
eu ffynhonnell. Pan fydd awydd yn bodoli, maent yn dod i fodolaeth. Pan nad yw dymuniad yw, nid ydynt yn ei wneud. “
“Ond yr hyn, syr annwyl, yw achos awydd, beth yw ei tarddiad, beth rhoi iddo genedigaeth, beth yw ei ffynhonnell? Pan beth yn bodoli mae’n dod i fodolaeth? Pan yr hyn nad yw’n bodoli nid yw? “
“Awydd
wedi meddwl fel ei achos, wedi meddwl fel ei tarddiad, wedi meddwl fel
hyn y rhoi iddo geni, wedi meddwl fel ei ffynhonnell. Pan fydd meddwl yn bodoli, yn dod awydd i fodolaeth. Pan nad yw meddwl yw, nid yw’n gwneud hynny. “
“Ond yr hyn, syr annwyl, yw achos o feddwl, beth yw ei tarddiad, beth rhoi iddo genedigaeth, beth yw ei ffynhonnell? Pan beth yn bodoli mae’n dod i fodolaeth? Pan yr hyn nad yw’n bodoli nid yw? “
“Mae
gan Meddwl y canfyddiadau & categorïau o gymhlethdod [n1] fel ei
achos, wedi y canfyddiadau & categorïau o gymhlethdod fel ei
tarddiad, mae gan y canfyddiadau & categorïau o gymhlethdod fel hyn y
rhoi iddo genedigaeth, mae gan y canfyddiadau & categorïau o
gymhlethdod fel ei ffynhonnell . Pan fydd y canfyddiadau a’r categorïau o gymhlethdod yn bodoli, yn dod feddwl i fodolaeth. Pan nad yw’r canfyddiadau a categorïau o gymhlethdod yn, nid yw’n gwneud hynny. “
“A sut mae efe yn ymarfer, annwyl syr: y mynach yw wedi ymarfer yr
arfer sy’n arwain at roi’r gorau dde o’r canfyddiadau & categorïau o
gymhlethdod?”
“Joy o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Mae galar yn o ddau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Equanimity yw dau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd.
“‘Joy yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o lawenydd, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd
llawenydd hwn, rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau
meddyliol medrus yn dirywio,’ Nid y math hwnnw o lawenydd i gael ei
ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o lawenydd, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd
llawenydd hwn, rhinweddau meddyliol dirywiad unskillful, a rhinweddau
meddyliol medrus yn cynyddu,’ y math o lawenydd i gael ei ddilyn. Ac efallai y math hwn o lawenydd fod yng nghwmni meddwl cyfarwyddo a gwerthuso neu yn rhydd o feddwl cyfarwyddo a gwerthuso. O’r ddau, yr olaf yn y mwyaf mireinio. ‘Llawenydd yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“‘Mae galar yn o ddau fath, yr wyf yn dweud wrthych: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd.’ Fel hyn y cafodd ei ddweud. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o alar, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd galar
hwn, rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau meddyliol
medrus yn dirywio,’ Nid y math hwnnw o alar yn cael ei ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o alar, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd galar
hwn, rhinweddau meddyliol unskillful dirywio, a rhinweddau meddyliol
medrus yn cynyddu,’ y math hwnnw o alar yn cael ei ddilyn. Ac efallai y math hwn o alar fod yng nghwmni meddwl cyfarwyddo a gwerthuso neu yn rhydd o feddwl cyfarwyddo a gwerthuso. O’r ddau, yr olaf yn y mwyaf mireinio. ‘Mae galar yn o ddau fath, yr wyf yn dweud wrthych:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“‘Equanimity yw o ddau fath, yr wyf yn dweud wrthych: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd.’ Fel hyn y cafodd ei ddweud. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o equanimity, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd
equanimity hwn, rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau
meddyliol medrus yn dirywio,’ Nid y math hwnnw o equanimity i gael ei
ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod o deimlad o equanimity, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd
equanimity hwn, rhinweddau meddyliol unskillful dirywio, a rhinweddau
meddyliol medrus yn cynyddu,’ y math hwnnw o equanimity i gael ei
ddilyn. Ac efallai y math hwn o equanimity fod yng nghwmni meddwl cyfarwyddo a gwerthuso neu yn rhydd o feddwl cyfarwyddo a gwerthuso. O’r ddau, yr olaf yn y mwyaf mireinio. ‘Equanimity yw o ddau fath, yr wyf yn dweud wrthych:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“Dyma sut y mae wedi ymarfer, Deva-frenin:. Y mynach yw wedi ymarfer
yr arfer sy’n arwain at roi’r gorau dde o’r canfyddiadau &
categorïau o gymhlethdod”
Felly atebodd y Bendigaid Un, ar ôl cael cais gan Sakka y Deva-frenin. Ddiolchgar, Sakka wrth ei bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau yr Un Bendigedig yn: “Felly y mae, O Bendigaid Un. Felly y mae, O Un Well-mynd. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna Sakka, ar ôl bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo o’r geiriau
Bendigedig One, gofyn iddo cwestiwn arall: “Ond sut mae efe yn ymarfer,
annwyl syr:? Y mynach sydd wedi ymarfer am ataliad yn y Patimokkha”
“Ymddygiad Corfforol yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Ymddygiad geiriol yw dau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Chwilio yn o ddau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd.
“‘Ymddygiad
Corfforol yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn
ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod ymddygiad corfforol, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd y
ymddygiad corfforol, rhinweddau meddyliol unskillful yn cynyddu, a
rhinweddau meddyliol medrus yn dirywio,’ Nid y math yna o ymddygiad
corfforol yn cael ei ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod ymddygiad corfforol, ‘Wrth i mi fynd ar drywydd y
ymddygiad corfforol, rhinweddau meddyliol unskillful dirywio, a
rhinweddau meddyliol medrus yn cynyddu,’ y math yna o ymddygiad
corfforol yn cael ei ddilyn. ‘Ymddygiad
Corfforol yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn
ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“‘Ymddygiad
llafar yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i
beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod ymddygiad geiriol, ‘Fel yr wyf ar drywydd ymddygiad
geiriol hwn, rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau
meddyliol medrus yn dirywio,’ Nid y math yna o ymddygiad geiriol yn cael
ei ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod ymddygiad geiriol, ‘Fel yr wyf ar drywydd ymddygiad
geiriol hwn, rhinweddau meddyliol unskillful dirywio, a rhinweddau
meddyliol medrus yn cynyddu,’ y math yna o ymddygiad geiriol yn cael ei
ddilyn. ‘Ymddygiad
llafar yw o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i
beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“‘Chwilio yn o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at yr hyn a oedd yn ei ddweud? Pan
fydd neb yn gwybod o chwiliad, “Wrth i mi fynd ar drywydd y chwiliad,
rhinweddau meddyliol unskillful cynyddu, a rhinweddau meddyliol medrus
yn dirywio, ‘Nid y math hwnnw o chwilio i gael ei ddilyn. Pan
fydd neb yn gwybod o chwiliad, “Wrth i mi fynd ar drywydd y chwiliad,
rhinweddau meddyliol dirywiad unskillful, a rhinweddau meddyliol medrus
yn cynyddu, ‘y math hwnnw o chwilio i gael ei ddilyn. ‘Chwilio o ddau fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin:. I’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd’ Fel hyn y oedd dywedodd. Ac yn cyfeirio at hyn yn ei ddweud.
“Dyma sut mae efe yn ymarfer, Deva-frenin:. Y mynach yw wedi ymarfer yr ymarfer ar gyfer ataliaeth yn y Patimokkha”
Felly atebodd y Bendigaid Un, ar ôl cael cais gan Sakka y Deva-frenin. Ddiolchgar, Sakka wrth ei bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau yr Un Bendigedig yn: “Felly y mae, O Bendigaid Un. Felly y mae, O Un Well-mynd. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna Sakka, ar ôl bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo o’r geiriau
Bendigedig One, gofyn iddo cwestiwn arall: “Ond sut mae efe yn ymarfer,
annwyl syr:? Y mynach sydd wedi ymarfer am ataliad o ran y cyfadrannau
synnwyr”
“Ffurflenni cognizable gan y llygad o ddau ryw fath, rwy’n dweud wrthych, Deva-frenin: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd. Swnio’n cognizable gan y glust …. Arogl cognizable gan y trwyn …. Flavors cognizable gan y tafod …. Teimladau cyffyrddol cognizable gan y corff …. Syniadau cognizable gan y deallusrwydd o ddau fath: i’w dilyn ac i beidio â mynd ar drywydd “.
Pan
fydd hyn a ddywedwyd, Sakka dywedodd y Deva-brenin wrth y Fendigaid Un,
“Annwyl Syr, yr wyf yn deall ystyr manwl datganiad byr yr Un Bendigedig
yn. Os,
fel un yn dilyn math arbennig o ffurf cognizable gan y llygad,
rhinweddau meddyliol cynnydd unskillful, a rhinweddau meddyliol medrus
dirywio, y math yna o ffurf cognizable gan y llygad yw peidio â mynd ar
drywydd. Ond os, fel un yn dilyn math arbennig o ffurf cognizable gan y llygad,
rhinweddau meddyliol dirywiad unskillful, a rhinweddau meddyliol medrus
yn cynyddu, y math yna o ffurf cognizable gan y llygad yn cael ei
ddilyn.
“Os, fel un yn dilyn math arbennig o sain cognizable gan y glust ….
“Os, fel un yn dilyn math arbennig o arogl cognizable gan y trwyn ….
“Os, fel un yn dilyn math arbennig o flas cognizable gan y tafod ….
“Os, fel un yn dilyn math arbennig o cyffyrddol teimlad cognizable gan y corff ….
“Os,
fel un yn dilyn math arbennig o syniad cognizable gan y deallusrwydd,
rhinweddau meddyliol unskillful yn cynyddu, a rhinweddau meddyliol
medrus dirywio, y math yna o syniad cognizable gan y deallusrwydd Ni
ddylid mynd ar drywydd. Ond os, fel un yn dilyn math arbennig o syniad cognizable gan y
deallusrwydd, rhinweddau meddyliol dirywiad unskillful, a rhinweddau
meddyliol medrus yn cynyddu, y math yna o syniad cognizable gan y
deallusrwydd yn cael ei ddilyn.
“Dyma sut yr wyf yn deall ystyr manwl datganiad byr yr Un Bendigedig yn. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna
Sakka, ar ôl ein bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau y One
Fendigaid, yn gofyn iddo cwestiwn arall: “Annwyl Syr, peidiwch holl
offeiriaid a contemplatives addysgu’r un athrawiaeth, yn cadw at yr un
praeseptau, awydd yr un peth, yn anelu at y un nod? “
“Na, Deva-frenin, nid yw pob offeiriaid a contemplatives addysgu’r un
athrawiaeth, yn cadw at yr un praeseptau, awydd yr un peth, yn anelu at
yr un nod.”
“Pam, syr annwyl, peidiwch pob offeiriaid a contemplatives addysgu’r
un athrawiaeth, yn cadw at yr un praeseptau, awydd yr un peth, yn anelu
at yr un nod?”
“Mae’r byd yn cynnwys llawer o eiddo, eiddo amrywiol. Oherwydd
yr eiddo lawer ac amrywiol yn y byd, yna pa bynnag bodau byw eiddo yn
cael obsesiwn, maent yn dod yn di-syfl & clicied arno, gan ddweud,
‘Dim ond mae hyn yn wir; unrhyw beth arall yn ddiwerth. ‘Dyma pam nad yw pob offeiriaid a
contemplatives addysgu’r un athrawiaeth, yn cadw at yr un praeseptau,
awydd yr un peth, yn anelu at yr un nod. “
“Ond, syr annwyl, i gyd yn offeiriaid & contemplatives gwbl
gyflawn, yn gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o fywyd gwbl sanctaidd,
hollol consummate?”
“Na, Deva-frenin, nid yw pob offeiriaid a contemplatives yn gwbl
gyflawn, yn gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o fywyd gwbl sanctaidd,
hollol consummate.”
“Ond pam, syr annwyl, nid i gyd yn offeiriaid & contemplatives
gwbl gyflawn, yn gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o fywyd gwbl sanctaidd,
hollol consummate?”
“Mynachod
Mae’r rhai sy’n cael eu rhyddhau trwy cyfanswm y diwedd ar chwennych
yw’r rhai sydd yn gwbl gyflawn, yn gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o
fywyd gwbl sanctaidd, hollol consummate. Dyma pam nad yw pob offeiriaid a contemplatives yn gwbl gyflawn, yn
gwbl rhydd o fondiau, ddilynwyr o fywyd gwbl sanctaidd, hollol
consummate. “
Felly atebodd y Bendigaid Un, ar ôl cael cais gan Sakka y Deva-frenin. Ddiolchgar, Sakka wrth ei bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo geiriau yr Un Bendigedig yn: “Felly y mae, O Bendigaid Un. Felly y mae, O Un Well-mynd. Gwrandawiad ateb yr Un Fendigaid i fy nghwestiwn, fy amheuaeth bellach
yn cael ei dorri i ffwrdd, fy nryswch yn cael ei goresgyn. “
Yna
Sakka, ar ôl bodd yn & mynegodd ei gymeradwyo o’r geiriau
Bendigedig One, dywedodd wrtho: “Obsesiwn yn glefyd, obsesiwn yn berwi,
obsesiwn yn saeth. Mae’n
seduces un, gan dynnu un i mewn i hyn neu y cyflwr o fod, a dyna pam un
yn cael ei aileni mewn gwladwriaethau uchel ac isel. Tra offeiriaid a contemplatives allanol eraill yn rhoi unrhyw gyfle i
ofyn cwestiynau hyn yn eu fi, mae’r Un Bendigedig wedi ateb yn
estynedig, fel ei fod wedi cael gwared ar y saeth o fy ansicrwydd a
dryswch. “
“Deva-frenin, a ydych yn cofio ar ôl gofyn offeiriaid a contemplatives eraill y cwestiynau hyn?”
“Ie, arglwydd, yr wyf yn cofio ar ôl gofyn offeiriaid a contemplatives eraill y cwestiynau hyn.”
“Os yw’n dim anghyfleustra, a allech ddweud wrthyf sut y maent wedi ateb?”
“Nid yw’n anghyfleustra wrth eistedd gyda’r Fendigaid un neu un sy’n debyg iddo.”
“Yna ddweud wrthyf, Deva-frenin.”
“Ar
ôl mynd at y rhai yr wyf yn ystyried i fod yn offeiriaid a
contemplatives byw mewn anheddau anghysbell yn yr anialwch, yr wyf yn
gofyn y cwestiynau hyn iddynt. Ond pan ofynnwyd gennyf i, eu bod ar golled. Mae bod ar golled, maent yn gofyn i mi yn gyfnewid, ‘Beth yw eich enw?’
“Mae cael cais, ymatebais, ‘I, annwyl syr, fi Sakka, mae’r Deva-frenin.’
“Felly, maent yn fy holi ymhellach, ‘Ond beth kamma wnaethoch chi ei wneud i gyrraedd at y wladwriaeth?’
“Felly, yr wyf yn eu dysgu y dhamma cyn belled ag yr oeddwn wedi clywed & meistroli hynny. Ac
yr oeddent yn ddiolchgar gyda dim ond mae hyn yn llawer: ‘Rydym wedi
gweld Sakka, mae’r Deva-frenin, ac mae wedi atebodd ein cwestiynau!
“Felly, yn lle fy dod ar eu disgybl, yn syml, daeth mwynglawdd. Ond yr wyf, arglwydd, fi disgybl yr Un Bendigedig, a ffrwd-enillydd,
cadarn, byth yn arfaethu eto am wladwriaethau o wae, o dan arweiniad ar
gyfer hunan-ddeffroad. “
“Deva-frenin, a ydych yn cofio erioed wedi profi hapusrwydd a llawenydd o’r fath o’r blaen?”
“Ie, arglwydd, yr wyf yn ei wneud.”
“A sut ydych chi’n cofio erioed wedi profi hapusrwydd a llawenydd o’r fath o’r blaen?”
“Unwaith, arglwydd, y Devas & asuras eu gwisgo mewn brwydr. Ac yn y frwydr honno y Devas enillwyd, tra bod y asuras gollwyd. Wedi
ennill y frwydr, fel y enillydd yn y frwydr, digwyddodd hyn yn meddwl i
mi: ‘Beth bynnag fu maeth ddwyfol y asuras, beth bynnag fu’r maeth
ddwyfol y Devas, bydd y Devas nawr fwynhau y ddau ohonynt. “Ond fy cyrhaeddiad o hapusrwydd a llawenydd i mi oedd yn y maes trais & arfau. Nid
oedd yn arwain at ddadrithiad, i dispassion, i roi’r gorau, i dawelu,
at wybodaeth yn uniongyrchol i hunan-deffroad, i Unbinding. Ond
mae fy cyrhaeddiad o hapusrwydd a llawenydd wrth glywed dhamma yr Un
Bendigedig yw yn y maes o ddim drais, y maes oes unrhyw arfau. Mae’n arwain at ddadrithiad, i dispassion, i roi’r gorau, i dawelu, at
wybodaeth yn uniongyrchol i hunan-deffroad, i Unbinding. “….
Yna
cyffyrddodd Sakka, mae’r Deva-frenin, y ddaear gyda ei law, a dywedodd
dair gwaith, “Homage i’r Teilwng Un, Fendigaid Un, mae’r Yn gam
Hunan-deffro Un! Teyrnged i Teilwng Un, Fendigaid Un, mae’r Yn gam Hunan-deffro Un! Teyrnged i Teilwng Un, Fendigaid Un, mae’r One Yn gam Hunan-deffro! “
Er bod esboniad hwn yn cael ei roi, yna cododd i Sakka y dustless,
di-staen llygad dhamma - “Beth bynnag yn ddarostyngedig i tharddiad yn
yr holl destun rhoi’r gorau” - fel y gwnaeth hefyd i [ei canlynol o]
80,000 Devas eraill.
Roedd y cyfryw y cwestiynau a atebodd y Bendigaid Un yn ymgeisio Sakka yn. Ac felly gelwir disgwrs hyn yn “Cwestiynau Sakka yn.”
Nodyn
1. Cymhlethdod = papañca. Y
duedd y meddwl i amlhau materion o ymdeimlad o “hunan.” Gall y term
hefyd yn cael eu cyfieithu fel meddwl hunan-atblygol, reification,
ffugio, distortion, ymhelaethu, neu gor-ddweud. Yn y trafodaethau, mae’n cael ei ddefnyddio yn aml mewn dadansoddiadau o seicoleg o wrthdaro. Mae’r
categorïau o gymhlethdod coesyn oddi wrth y meddwl hunan-atblygol,
“Myfi yw’r meddyliwr,” (gweler Sn IV.14), ac maent yn cynnwys y
categorïau o sylw amhriodol (gweler MN 2): lles / ddim lles, fi / ddim
wedi- mi, fy / nid-pwll glo, doer / gwneud-i. Mae canfyddiadau o gymhlethdod yn cynnwys meddyliau megis “Dyma fi. Mae hyn yn pwll. Mae
hyn yn fy hun. “Mae’r canfyddiadau a chategorïau troi yn ôl ar y person
sy’n eu galluogi i amlhau, gan arwain at wrthdaro a ymryson mewnol,
sydd wedyn yn ehangu tuag allan. Am fwy ar y telerau hyn, gweler MN 18. [Ewch yn ôl]
Natthi ràgasamo agginatthi dosasamo kalinatthi khandhasamà dukkhànatthi santiparaü sukhaü.
(15: 6)
Does dim tân fel chwant, dim drwg fel gyndyn o gymryd, dim dukkha fel yr agregau, gwynfyd dim uwch na Heddwch.
Roga Jighaccaparama, ‘Sankharaparama dukkha, Etam yathabhutam natva, sukham Nibbanam paramam
Hunger yw’r mwyaf sâl, mae’r dukkha mwyaf - conditionedness, gan wybod realiti hwn arno yw: Nibbana wynfyd goruchaf.
Arogyaparama laabhaa, dhanam santutthiparamam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam sukham paramam.
Iechyd yn y cynnydd mwyaf, bodlonrwydd, gorau o gyfoeth, gan ymddiried yn orau perthynas agosaf, Nibbana wynfyd goruchaf.
Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro hoti nippàpodhammapãtirasaü pibau.
(15: 9)
Mae cael feddw o solitudeand blasu Heddwch Aruchel, yn rhydd o dristwch, drwg-rhad ac am ddim, un diod o lawenydd dhamma yn.
Sàhu dassanamariyànaüsannivàso Sada sukhoadassanena bàlànaüniccam’eva sukhã Siya.
(15:10)
Felly teg yw olwg Ones Noble, eu cwmni erioed yn dda, trwy ymwneud peidio â foolsever un hapus fod.
Bàlasaïgatacàrã hidãghamaddhàna socatidukkho bàlehi saüvàsoamitteneva sabbadàdhãro samàgamo sukhasaüvàso¤àtãnaü’va ca.
(15:11)
Sy’n symud ymhlith companymust ffyliaid ‘wirioneddol galaru am hir, ar
gyfer salwch cwmni foolsas erioed o gelynion, ond weal yn cyfarfod
companyas yn un doeth o un o werin.
Tasmà hi: Dhãra¤ ca pa¤¤a¤ ca bahussutaü cadhorayhasãlaü vatavantam
àriyaütaü tàdisaü sappurisaü sumedhaübhajetha nakkhattapathaü’va
candimà.
(15:12)
Felly mynd gyda’r cwmni cadarn, yn ddoeth hyddysg-, o rinwedd,
arfer-pur, Ennobled ‘O’r fath’, pwy sy’n gadarn, diffuant, fel lleuad yn
sgil y Llwybr Llaethog.
Jayaü veraü pasavatidukkhaü Seti paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.
(15: 5)
Buddugoliaeth yn achosi casineb, y rhai drechu gorwedd mewn poen, hapus gorffwys y Peacefulsurrendering buddugoliaeth-drechu.
Susukhaü vata jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma averino.
(15: 1)
Rydym ni, y unhating nghanol livehappily y haters, ymhlith y casineb humansfrom casáu trigo rydym yn rhad ac am ddim.
Susukhaü vata jãvàmaàturesu anàturààturesu manussesuviharàma anàturà.
(15: 2)
Yr ydym sydd yn nghanol livehappily iach yr afiach, ymhlith humansfrom afiach drigo afiechyd yr ydym yn rhad ac am ddim.
Susukhaü vata jãvàmaussukesu anussukàussukesu manussesuviharàma anussukà.
(15: 3)
Rydym yn ganol livehappily unfrenzied y frenzied, ymhlith y trigo frenzy humansfrom frenzied rydym yn rhad ac am ddim.
Suskhaü vata jãvàma yesaü dim natthi ki¤canaü pãtibhakkhà bhavissàmadevà àbhassarà yathà.
(15: 4)
Rydym am bwy mae noughtlive yn wir mor hapus, byddwn yn belike duwiau replendent parhaus-llawenydd.
הונגער איז די גרעסטע קראַנק, די גרעסטע דוקכאַ - קאָנדיטיאָנעדנעסס, געוואוסט דעם פאַקט בייַ עס איז: ניבבאַנאַ גרעסטער העכסט. אַראָגיאַפּאַראַמאַ לאַאַבהאַאַ, סאַנטוטטהיפּאַראַמאַם דהאַנאַם!
דזשייַאַü וועראַü פּאַסאַוואַטידוקכאַü סעטי פּאַרàדזשיטאָופּאַסאַנטאָ סוכאַü סעטיהיטווà דזשייַאַפּאַרàדזשייַאַü.
Ebi ni o tobi aisan, ti o tobi dukkha - conditionedness, mọ yi otito, ni o jẹ: Nibbana alaafia adajọ. Arogyaparama laabhaa, santutthiparamam dhanam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham. Ilera ni awọn ti o tobi ere, contentment, ti o dara ju ti oro, gbígbẹkẹlé ká ti o dara ju ti ìbátan, Nibbana alaafia adajọ. Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro hoti nippàpodhammapãtirasaü pibaü.
Jayaü veraü pasavatidukkhaü seti paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.
Indlala omkhulu kunabo engeyinhle, dukkha kunabo - conditionedness,
Jayaü veraü pasavatidukkhaü Seti paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.