Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
01/31/16
Declaration of GOLD MEDAL on behalf of MANYAWAR KANSHIRAM for SC/ST in Department of Political Science and Public Administration YVU Kadapa.
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:39 pm

                                                                                         
From
Mr.Jagatheesan Chandrasekaran
Retd.Sr.Manager(Design )Aircraft Research and Design Centre Hindustan Aeronautics Ltd
A1(Awakened One) White Home
668, 5A Main Road,
8th Cross,
HAL 3rd Stage
Bangalore-560075

To
Prof .B.Samsundar
Vice Chanchellor
Yogi Vemana University
Kadapa,AP.

          
Sub: Declaration of GOLD MEDAL  on behalf of MANYAWAR KANSHIRAM for
SC/ST in  Department of Political Science and Public Administration  YVU
Kadapa.

Respected Sir,

With reference to Dr.D.R.Satish
Babu, Assistant Professor ,Co-ordinator of Dept of Political Science and
Public Administration ,Yogi Vemana University Kadapa, requisition I,
Mr. Jagatheesan Chandrasekharan (Retd. Sr.Manager, in Aircraft Research
and Design Center Hindustan Aeronautics Ltd Bangalore and the Rector for
Online Tipitaka Research & Practice University ) and  my
family had decided to contribute gold medal entitled in the name of
MANYAWAR KANSHIRAM (the great Techno –Politico –Social Transformation
Reformer of India ) for the Department of Political Science and Public
Administration. This gold medal is awarded for the SC/ST topper  in all
fields  and subjects and who is willing to practice for the peace,
welfare and development for all communities. My family includes - 1)
Late Mr.M .Jagatheesan my father who conferred with Honorary  Magistrate
post from Kadapa and  became the chairman for Bench court in Maya Hall
Bangalore 2) my wife Mrs .Navaneetham Chandrasekharan 3) Mr.Pradeep
Kumar( Railway Guard – son –in –law ) 4) Mrs.Banu Rekha ( self –
employed – Daughter) 5) Mr. Sashikanth Chandrasekharan ( my son – IT
Manager  parker and co. ,USA) 6) Mrs.Shifalika Sashikanth ( Daughter –in
–Law , IT Manager USA) 7) Master Tushar Kumar ( Grand son plus Two
student ) 8) Master Harshith Kumar ( Grand son 6th standerd student) 9)
Master Pranay ( Grand son 6th standerd student ) 10 Master Vinay ( Grand
son Baby sitting ).

ENCLOSED TWO  DD FOR 1.25 LAKHS WITH COLLECTION CHARGES

With Regards
                
J. Chandrasekharan                                                                          

comments (0)
1762 Mon Feb 01 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! May Navaneetham Chandrasekharan on her Birthday on 01-02-2016 be ever happy,well and secure for her Declaration of GOLD MEDAL on behalf of MANYAWAR KANSHIRAM for SC/ST in Department of Political Science and Public Administration YVU Kadapa. May all Sentient and Non-Sentient Beings be ever Happy, Well and Secure ! May all Live Long ! May all ever have Calm, Quiet, alert, Attentive and Equanimity Mind With a Clear Understanding that Everything is Changing ! Wishing Happy Birthday for all born on 01-02-2016
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:37 pm

1762 Mon Feb 01 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org


email:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com



Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !



May Navaneetham Chandrasekharan on her Birthday
on 01-02-2016 be ever happy,well and secure for her Declaration of GOLD
MEDAL on behalf of MANYAWAR KANSHIRAM for SC/ST in Department of
Political Science and Public Administration YVU Kadapa.


May all Sentient and Non-Sentient Beings be ever Happy, Well and Secure !
May all Live Long !
May all ever have Calm, Quiet, alert, Attentive and Equanimity Mind
With a Clear Understanding that Everything is Changing !



Wishing Happy Birthday for all born on 01-02-2016




Buddha AQua photo BUDDHA-WATER.gif
Buddha quote
Positive Buddha Quote

animated mobile download religion buddhaPlease Watch:

https://www.youtube.com/watch?v=kReFGDDGn5Y&hd=1
for


Lord Buddha - Animation Film - The Power of Life-8:12 mins

Uploaded on Jan 24, 2012
Lord
Buddha - The Power of Life: Buddha reveals the power of love by
reforming Angulimala, a terrible killer. The calm and compassionate face
of the Buddha is known all over the world. Buddha was a spiritual
teacher of ancient India whose great ideas on freeing mankind from
sorrow and suffering form the basis of Buddhism. Buddha was born in the
sixth century B.C into a royal family. Known as Siddhartha, he realized
that human life was short and full of sadness. He found out a path to
Enlightenment and spiritual fulfillment. He was then known as the
distances teaching people about ?the MIDDLE PATH?, the way to end to
suffering. He taught the four Noble Truths of suffering, cause of
suffering, end of suffering, and the Path to do that Buddhism offers
hope and access to spiritual understanding and satisfaction to
everybody. Throughout the world today, people still follow the teaching
of the Buddha.

Click below to Subscribe to our channel for regular videos! https://www.youtube.com/user/Geethanj…

We would love to hear from you so please do leave your comments and share our videos with your loved ones!

For more preschool & phonics songs, rhymes and kids stories click below: https://www.youtube.com/user/Geethanj…

Visit our official website! http://www.musicandchants.com/

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

from
26 January 2016
to be Celebrated as
UNIVERSAL PEACE YEAR
because of
 Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary
LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath
in 93 Languages


BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies)  have  lots of Aspiration- Ms Mayawati



http://www.tipitaka.org/knda/

Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins

The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions
in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.

16) Classical Kannada
16) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ



೨. ಸೀಹನಾದವಗ್ಗೋ


೧. ಚೂಳಸೀಹನಾದಸುತ್ತಂ


೧೩೯. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಇಧೇವ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣೋ, ಇಧ ದುತಿಯೋ ಸಮಣೋ, ಇಧ ತತಿಯೋ ಸಮಣೋ, ಇಧ ಚತುತ್ಥೋ ಸಮಣೋ; ಸುಞ್ಞಾ ಪರಪ್ಪವಾದಾ ಸಮಣೇಭಿ ಅಞ್ಞೇಹೀತಿ [ಸಮಣೇಹಿ ಅಞ್ಞೇತಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰ ಕ॰) ಏತ್ಥ ಅಞ್ಞೇಹೀತಿ ಸಕಾಯ ಪಟಿಞ್ಞಾಯ ಸಚ್ಚಾಭಿಞ್ಞೇಹೀತಿ ಅತ್ಥೋ ವೇದಿತಬ್ಬೋ]। ಏವಮೇತಂ [ಏವಮೇವ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)], ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾ ಸೀಹನಾದಂ ನದಥ।


೧೪೦.
‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ
ವದೇಯ್ಯುಂ – ‘ಕೋ ಪನಾಯಸ್ಮನ್ತಾನಂ ಅಸ್ಸಾಸೋ, ಕಿಂ ಬಲಂ, ಯೇನ ತುಮ್ಹೇ ಆಯಸ್ಮನ್ತೋ ಏವಂ
ವದೇಥ – ಇಧೇವ ಸಮಣೋ, ಇಧ ದುತಿಯೋ ಸಮಣೋ, ಇಧ ತತಿಯೋ ಸಮಣೋ, ಇಧ ಚತುತ್ಥೋ ಸಮಣೋ; ಸುಞ್ಞಾ
ಪರಪ್ಪವಾದಾ ಸಮಣೇಭಿ ಅಞ್ಞೇಹೀ’ತಿ? ಏವಂವಾದಿನೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಮಸ್ಸು ವಚನೀಯಾ – ‘ಅತ್ಥಿ ಖೋ ನೋ, ಆವುಸೋ, ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ
ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಅಕ್ಖಾತಾ ಯೇ ಮಯಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನಾ
ಏವಂ ವದೇಮ – ಇಧೇವ ಸಮಣೋ, ಇಧ ದುತಿಯೋ ಸಮಣೋ, ಇಧ ತತಿಯೋ ಸಮಣೋ, ಇಧ
ಚತುತ್ಥೋ ಸಮಣೋ; ಸುಞ್ಞಾ ಪರಪ್ಪವಾದಾ ಸಮಣೇಭಿ ಅಞ್ಞೇಹೀತಿ। ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ? ಅತ್ಥಿ ಖೋ
ನೋ, ಆವುಸೋ, ಸತ್ಥರಿ ಪಸಾದೋ, ಅತ್ಥಿ ಧಮ್ಮೇ ಪಸಾದೋ, ಅತ್ಥಿ ಸೀಲೇಸು ಪರಿಪೂರಕಾರಿತಾ;
ಸಹಧಮ್ಮಿಕಾ ಖೋ ಪನ ಪಿಯಾ ಮನಾಪಾ – ಗಹಟ್ಠಾ ಚೇವ ಪಬ್ಬಜಿತಾ ಚ। ಇಮೇ ಖೋ ನೋ, ಆವುಸೋ,
ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಅಕ್ಖಾತಾ ಯೇ
ಮಯಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನಾ ಏವಂ ವದೇಮ – ಇಧೇವ ಸಮಣೋ, ಇಧ ದುತಿಯೋ ಸಮಣೋ, ಇಧ ತತಿಯೋ
ಸಮಣೋ, ಇಧ ಚತುತ್ಥೋ ಸಮಣೋ; ಸುಞ್ಞಾ ಪರಪ್ಪವಾದಾ ಸಮಣೇಭಿ ಅಞ್ಞೇಹೀ’ತಿ।


೧೪೧. ‘‘ಠಾನಂ
ಖೋ ಪನೇತಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯುಂ –
‘ಅಮ್ಹಾಕಮ್ಪಿ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಅತ್ಥಿ ಸತ್ಥರಿ ಪಸಾದೋ ಯೋ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಸತ್ಥಾ, ಅಮ್ಹಾಕಮ್ಪಿ
ಅತ್ಥಿ ಧಮ್ಮೇ ಪಸಾದೋ ಯೋ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಧಮ್ಮೋ, ಮಯಮ್ಪಿ ಸೀಲೇಸು ಪರಿಪೂರಕಾರಿನೋ ಯಾನಿ
ಅಮ್ಹಾಕಂ ಸೀಲಾನಿ, ಅಮ್ಹಾಕಮ್ಪಿ ಸಹಧಮ್ಮಿಕಾ ಪಿಯಾ ಮನಾಪಾ – ಗಹಟ್ಠಾ ಚೇವ ಪಬ್ಬಜಿತಾ ಚ।
ಇಧ ನೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋ ವಿಸೇಸೋ ಕೋ ಅಧಿಪ್ಪಯಾಸೋ [ಅಧಿಪ್ಪಾಯೋ (ಕ॰ ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰), ಅಧಿಪ್ಪಯೋಗೋ (ಕ॰)] ಕಿಂ ನಾನಾಕರಣಂ ಯದಿದಂ ತುಮ್ಹಾಕಞ್ಚೇವ ಅಮ್ಹಾಕಞ್ಚಾ’ತಿ?


‘‘ಏವಂವಾದಿನೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ
ಏವಮಸ್ಸು ವಚನೀಯಾ – ‘ಕಿಂ ಪನಾವುಸೋ, ಏಕಾ ನಿಟ್ಠಾ, ಉದಾಹು ಪುಥು ನಿಟ್ಠಾ’ತಿ? ಸಮ್ಮಾ
ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯುಂ –
‘ಏಕಾವುಸೋ, ನಿಟ್ಠಾ, ನ ಪುಥು ನಿಟ್ಠಾ’ತಿ।


‘‘‘ಸಾ ಪನಾವುಸೋ, ನಿಟ್ಠಾ ಸರಾಗಸ್ಸ ಉದಾಹು ವೀತರಾಗಸ್ಸಾ’ತಿ? ಸಮ್ಮಾ ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯುಂ – ‘ವೀತರಾಗಸ್ಸಾವುಸೋ, ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ, ನ ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ ಸರಾಗಸ್ಸಾ’ತಿ।


‘‘‘ಸಾ ಪನಾವುಸೋ, ನಿಟ್ಠಾ ಸದೋಸಸ್ಸ ಉದಾಹು ವೀತದೋಸಸ್ಸಾ’ತಿ?
ಸಮ್ಮಾ ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯುಂ –
‘ವೀತದೋಸಸ್ಸಾವುಸೋ, ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ, ನ ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ ಸದೋಸಸ್ಸಾ’ತಿ।


‘‘‘ಸಾ ಪನಾವುಸೋ, ನಿಟ್ಠಾ ಸಮೋಹಸ್ಸ ಉದಾಹು ವೀತಮೋಹಸ್ಸಾ’ತಿ?
ಸಮ್ಮಾ ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯುಂ –
‘ವೀತಮೋಹಸ್ಸಾವುಸೋ, ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ, ನ ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ ಸಮೋಹಸ್ಸಾ’ತಿ।


‘‘‘ಸಾ ಪನಾವುಸೋ, ನಿಟ್ಠಾ ಸತಣ್ಹಸ್ಸ ಉದಾಹು ವೀತತಣ್ಹಸ್ಸಾ’ತಿ? ಸಮ್ಮಾ ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯುಂ – ‘ವೀತತಣ್ಹಸ್ಸಾವುಸೋ, ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ, ನ ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ ಸತಣ್ಹಸ್ಸಾ’ತಿ।


‘‘‘ಸಾ ಪನಾವುಸೋ, ನಿಟ್ಠಾ ಸಉಪಾದಾನಸ್ಸ ಉದಾಹು ಅನುಪಾದಾನಸ್ಸಾ’ತಿ? ಸಮ್ಮಾ ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯುಂ – ‘ಅನುಪಾದಾನಸ್ಸಾವುಸೋ, ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ, ನ ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ ಸಉಪಾದಾನಸ್ಸಾ’ತಿ।


‘‘‘ಸಾ ಪನಾವುಸೋ, ನಿಟ್ಠಾ
ವಿದ್ದಸುನೋ ಉದಾಹು ಅವಿದ್ದಸುನೋ’ತಿ? ಸಮ್ಮಾ ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯುಂ – ‘ವಿದ್ದಸುನೋ, ಆವುಸೋ, ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ, ನ ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ
ಅವಿದ್ದಸುನೋ’ತಿ।


‘‘‘ಸಾ ಪನಾವುಸೋ, ನಿಟ್ಠಾ ಅನುರುದ್ಧಪ್ಪಟಿವಿರುದ್ಧಸ್ಸ ಉದಾಹು
ಅನನುರುದ್ಧಅಪ್ಪಟಿವಿರುದ್ಧಸ್ಸಾ’ತಿ? ಸಮ್ಮಾ ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯುಂ – ‘ಅನನುರುದ್ಧಅಪ್ಪಟಿವಿರುದ್ಧಸ್ಸಾವುಸೋ, ಸಾ
ನಿಟ್ಠಾ, ನ ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ ಅನುರುದ್ಧಪ್ಪಟಿವಿರುದ್ಧಸ್ಸಾ’ತಿ।


‘‘‘ಸಾ ಪನಾವುಸೋ, ನಿಟ್ಠಾ
ಪಪಞ್ಚಾರಾಮಸ್ಸ ಪಪಞ್ಚರತಿನೋ ಉದಾಹು ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚಾರಾಮಸ್ಸ ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚರತಿನೋ’ತಿ? ಸಮ್ಮಾ
ಬ್ಯಾಕರಮಾನಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯುಂ –
‘ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚಾರಾಮಸ್ಸಾವುಸೋ, ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚರತಿನೋ, ನ ಸಾ ನಿಟ್ಠಾ
ಪಪಞ್ಚಾರಾಮಸ್ಸ ಪಪಞ್ಚರತಿನೋ’ತಿ।


೧೪೨.
‘‘ದ್ವೇಮಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದಿಟ್ಠಿಯೋ – ಭವದಿಟ್ಠಿ ಚ ವಿಭವದಿಟ್ಠಿ ಚ। ಯೇ ಹಿ ಕೇಚಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಭವದಿಟ್ಠಿಂ ಅಲ್ಲೀನಾ ಭವದಿಟ್ಠಿಂ ಉಪಗತಾ
ಭವದಿಟ್ಠಿಂ ಅಜ್ಝೋಸಿತಾ, ವಿಭವದಿಟ್ಠಿಯಾ ತೇ ಪಟಿವಿರುದ್ಧಾ। ಯೇ ಹಿ ಕೇಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ವಿಭವದಿಟ್ಠಿಂ ಅಲ್ಲೀನಾ ವಿಭವದಿಟ್ಠಿಂ ಉಪಗತಾ ವಿಭವದಿಟ್ಠಿಂ
ಅಜ್ಝೋಸಿತಾ, ಭವದಿಟ್ಠಿಯಾ ತೇ ಪಟಿವಿರುದ್ಧಾ। ಯೇ ಹಿ ಕೇಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣಾ ವಾ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಇಮಾಸಂ ದ್ವಿನ್ನಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ ಸಮುದಯಞ್ಚ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ
ಆದೀನವಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನನ್ತಿ, ‘ತೇ ಸರಾಗಾ ತೇ ಸದೋಸಾ ತೇ ಸಮೋಹಾ ತೇ
ಸತಣ್ಹಾ ತೇ ಸಉಪಾದಾನಾ ತೇ ಅವಿದ್ದಸುನೋ ತೇ ಅನುರುದ್ಧಪ್ಪಟಿವಿರುದ್ಧಾ ತೇ ಪಪಞ್ಚಾರಾಮಾ
ಪಪಞ್ಚರತಿನೋ; ತೇ ನ ಪರಿಮುಚ್ಚನ್ತಿ ಜಾತಿಯಾ ಜರಾಯ ಮರಣೇನ ಸೋಕೇಹಿ ಪರಿದೇವೇಹಿ
ದುಕ್ಖೇಹಿ ದೋಮನಸ್ಸೇಹಿ ಉಪಾಯಾಸೇಹಿ; ನ ಪರಿಮುಚ್ಚನ್ತಿ ದುಕ್ಖಸ್ಮಾ’ತಿ ವದಾಮಿ। ಯೇ ಚ
ಖೋ ಕೇಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಇಮಾಸಂ ದ್ವಿನ್ನಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ ಸಮುದಯಞ್ಚ
ಅತ್ಥಙ್ಗಮಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಆದೀನವಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನನ್ತಿ, ‘ತೇ ವೀತರಾಗಾ
ತೇ ವೀತದೋಸಾ ತೇ ವೀತಮೋಹಾ ತೇ ವೀತತಣ್ಹಾ ತೇ ಅನುಪಾದಾನಾ ತೇ ವಿದ್ದಸುನೋ ತೇ ಅನನುರುದ್ಧಅಪ್ಪಟಿವಿರುದ್ಧಾ ತೇ ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚಾರಾಮಾ ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚರತಿನೋ; ತೇ ಪರಿಮುಚ್ಚನ್ತಿ ಜಾತಿಯಾ ಜರಾಯ ಮರಣೇನ ಸೋಕೇಹಿ ಪರಿದೇವೇಹಿ ದುಕ್ಖೇಹಿ ದೋಮನಸ್ಸೇಹಿ ಉಪಾಯಾಸೇಹಿ; ಪರಿಮುಚ್ಚನ್ತಿ ದುಕ್ಖಸ್ಮಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


೧೪೩. ‘‘ಚತ್ತಾರಿಮಾನಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಉಪಾದಾನಾನಿ। ಕತಮಾನಿ ಚತ್ತಾರಿ? ಕಾಮುಪಾದಾನಂ, ದಿಟ್ಠುಪಾದಾನಂ,
ಸೀಲಬ್ಬತುಪಾದಾನಂ, ಅತ್ತವಾದುಪಾದಾನಂ। ಸನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ
ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಾವಾದಾ ಪಟಿಜಾನಮಾನಾ। ತೇ ನ ಸಮ್ಮಾ ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ – ಕಾಮುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ದಿಟ್ಠುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಸೀಲಬ್ಬತುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಅತ್ತವಾದುಪಾದಾನಸ್ಸ
ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಇಮಾನಿ ಹಿ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ತೀಣಿ
ಠಾನಾನಿ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನನ್ತಿ। ತಸ್ಮಾ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ
ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಾವಾದಾ ಪಟಿಜಾನಮಾನಾ; ತೇ ನ ಸಮ್ಮಾ ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ – ಕಾಮುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ದಿಟ್ಠುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಸೀಲಬ್ಬತುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಅತ್ತವಾದುಪಾದಾನಸ್ಸ
ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ।


‘‘ಸನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ
ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಾವಾದಾ ಪಟಿಜಾನಮಾನಾ। ತೇ ನ ಸಮ್ಮಾ ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ – ಕಾಮುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ದಿಟ್ಠುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಸೀಲಬ್ಬತುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಅತ್ತವಾದುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಇಮಾನಿ
ಹಿ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ದ್ವೇ ಠಾನಾನಿ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನನ್ತಿ। ತಸ್ಮಾ ತೇ
ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಾವಾದಾ ಪಟಿಜಾನಮಾನಾ; ತೇ ನ ಸಮ್ಮಾ [ಪಟಿಜಾನಮಾನಾ ನ ಸಮ್ಮಾ (?)]
ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ – ಕಾಮುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ,
ದಿಟ್ಠುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಸೀಲಬ್ಬತುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಅತ್ತವಾದುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ।


‘‘ಸನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ
ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಾವಾದಾ ಪಟಿಜಾನಮಾನಾ। ತೇ ನ ಸಮ್ಮಾ ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ – ಕಾಮುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ದಿಟ್ಠುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ಸೀಲಬ್ಬತುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಅತ್ತವಾದುಪಾದಾನಸ್ಸ
ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಇಮಞ್ಹಿ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏಕಂ
ಠಾನಂ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನನ್ತಿ। ತಸ್ಮಾ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ
ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಾವಾದಾ ಪಟಿಜಾನಮಾನಾ; ತೇ ನ ಸಮ್ಮಾ [ಪಟಿಜಾನಮಾನಾ ನ ಸಮ್ಮಾ (?)] ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ – ಕಾಮುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ದಿಟ್ಠುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ಸೀಲಬ್ಬತುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ, ನ ಅತ್ತವಾದುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇನ್ತಿ।


‘‘ಏವರೂಪೇ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ಯೋ ಸತ್ಥರಿ ಪಸಾದೋ ಸೋ ನ ಸಮ್ಮಗ್ಗತೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ; ಯೋ
ಧಮ್ಮೇ ಪಸಾದೋ ಸೋ ನ ಸಮ್ಮಗ್ಗತೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ; ಯಾ ಸೀಲೇಸು ಪರಿಪೂರಕಾರಿತಾ ಸಾ ನ
ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಅಕ್ಖಾಯತಿ; ಯಾ ಸಹಧಮ್ಮಿಕೇಸು ಪಿಯಮನಾಪತಾ ಸಾ ನ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಅಕ್ಖಾಯತಿ। ತಂ
ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಏವಞ್ಹೇತಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಹೋತಿ ಯಥಾ ತಂ ದುರಕ್ಖಾತೇ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ದುಪ್ಪವೇದಿತೇ ಅನಿಯ್ಯಾನಿಕೇ ಅನುಪಸಮಸಂವತ್ತನಿಕೇ ಅಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಪ್ಪವೇದಿತೇ।


೧೪೪.
‘‘ತಥಾಗತೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಾವಾದೋ
ಪಟಿಜಾನಮಾನೋ ಸಮ್ಮಾ ಸಬ್ಬುಪಾದಾನಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇತಿ – ಕಾಮುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇತಿ, ದಿಟ್ಠುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇತಿ, ಸೀಲಬ್ಬತುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇತಿ, ಅತ್ತವಾದುಪಾದಾನಸ್ಸ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇತಿ। ಏವರೂಪೇ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ಯೋ ಸತ್ಥರಿ ಪಸಾದೋ ಸೋ ಸಮ್ಮಗ್ಗತೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ; ಯೋ ಧಮ್ಮೇ ಪಸಾದೋ ಸೋ
ಸಮ್ಮಗ್ಗತೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ; ಯಾ ಸೀಲೇಸು ಪರಿಪೂರಕಾರಿತಾ ಸಾ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಅಕ್ಖಾಯತಿ; ಯಾ
ಸಹಧಮ್ಮಿಕೇಸು ಪಿಯಮನಾಪತಾ ಸಾ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಅಕ್ಖಾಯತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಏವಞ್ಹೇತಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಹೋತಿ ಯಥಾ ತಂ ಸ್ವಾಕ್ಖಾತೇ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ಸುಪ್ಪವೇದಿತೇ ನಿಯ್ಯಾನಿಕೇ
ಉಪಸಮಸಂವತ್ತನಿಕೇ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಪ್ಪವೇದಿತೇ।


೧೪೫. ‘‘ಇಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚತ್ತಾರೋ ಉಪಾದಾನಾ। ಕಿಂನಿದಾನಾ ಕಿಂಸಮುದಯಾ ಕಿಂಜಾತಿಕಾ ಕಿಂಪಭವಾ? ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಉಪಾದಾನಾ ತಣ್ಹಾನಿದಾನಾ ತಣ್ಹಾಸಮುದಯಾ
ತಣ್ಹಾಜಾತಿಕಾ ತಣ್ಹಾಪಭವಾ। ತಣ್ಹಾ ಚಾಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಿಂನಿದಾನಾ ಕಿಂಸಮುದಯಾ
ಕಿಂಜಾತಿಕಾ ಕಿಂಪಭವಾ? ತಣ್ಹಾ ವೇದನಾನಿದಾನಾ ವೇದನಾಸಮುದಯಾ ವೇದನಾಜಾತಿಕಾ ವೇದನಾಪಭವಾ।
ವೇದನಾ ಚಾಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಿಂನಿದಾನಾ ಕಿಂಸಮುದಯಾ ಕಿಂಜಾತಿಕಾ ಕಿಂಪಭವಾ? ವೇದನಾ
ಫಸ್ಸನಿದಾನಾ ಫಸ್ಸಸಮುದಯಾ ಫಸ್ಸಜಾತಿಕಾ ಫಸ್ಸಪಭವಾ। ಫಸ್ಸೋ ಚಾಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಕಿಂನಿದಾನೋ ಕಿಂಸಮುದಯೋ ಕಿಂಜಾತಿಕೋ ಕಿಂಪಭವೋ? ಫಸ್ಸೋ ಸಳಾಯತನನಿದಾನೋ ಸಳಾಯತನಸಮುದಯೋ
ಸಳಾಯತನಜಾತಿಕೋ ಸಳಾಯತನಪಭವೋ। ಸಳಾಯತನಞ್ಚಿದಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಿಂನಿದಾನಂ ಕಿಂಸಮುದಯಂ
ಕಿಂಜಾತಿಕಂ ಕಿಂಪಭವಂ? ಸಳಾಯತನಂ ನಾಮರೂಪನಿದಾನಂ ನಾಮರೂಪಸಮುದಯಂ ನಾಮರೂಪಜಾತಿಕಂ
ನಾಮರೂಪಪಭವಂ। ನಾಮರೂಪಞ್ಚಿದಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಿಂನಿದಾನಂ ಕಿಂಸಮುದಯಂ ಕಿಂಜಾತಿಕಂ
ಕಿಂಪಭವಂ? ನಾಮರೂಪಂ ವಿಞ್ಞಾಣನಿದಾನಂ ವಿಞ್ಞಾಣಸಮುದಯಂ ವಿಞ್ಞಾಣಜಾತಿಕಂ ವಿಞ್ಞಾಣಪಭವಂ।
ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಿದಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ಕಿಂನಿದಾನಂ ಕಿಂಸಮುದಯಂ ಕಿಂಜಾತಿಕಂ
ಕಿಂಪಭವಂ? ವಿಞ್ಞಾಣಂ ಸಙ್ಖಾರನಿದಾನಂ ಸಙ್ಖಾರಸಮುದಯಂ ಸಙ್ಖಾರಜಾತಿಕಂ ಸಙ್ಖಾರಪಭವಂ।
ಸಙ್ಖಾರಾ ಚಿಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಿಂನಿದಾನಾ ಕಿಂಸಮುದಯಾ ಕಿಂಜಾತಿಕಾ ಕಿಂಪಭವಾ? ಸಙ್ಖಾರಾ
ಅವಿಜ್ಜಾನಿದಾನಾ ಅವಿಜ್ಜಾಸಮುದಯಾ ಅವಿಜ್ಜಾಜಾತಿಕಾ ಅವಿಜ್ಜಾಪಭವಾ।


‘‘ಯತೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಅವಿಜ್ಜಾ ಪಹೀನಾ ಹೋತಿ
ವಿಜ್ಜಾ ಉಪ್ಪನ್ನಾ, ಸೋ ಅವಿಜ್ಜಾವಿರಾಗಾ ವಿಜ್ಜುಪ್ಪಾದಾ ನೇವ ಕಾಮುಪಾದಾನಂ ಉಪಾದಿಯತಿ, ನ
ದಿಟ್ಠುಪಾದಾನಂ ಉಪಾದಿಯತಿ, ನ ಸೀಲಬ್ಬತುಪಾದಾನಂ ಉಪಾದಿಯತಿ, ನ ಅತ್ತವಾದುಪಾದಾನಂ
ಉಪಾದಿಯತಿ। ಅನುಪಾದಿಯಂ ನ ಪರಿತಸ್ಸತಿ, ಅಪರಿತಸ್ಸಂ ಪಚ್ಚತ್ತಞ್ಞೇವ ಪರಿನಿಬ್ಬಾಯತಿ।
‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’ತಿ ಪಜಾನಾತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಚೂಳಸೀಹನಾದಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಪಠಮಂ।


೨. ಮಹಾಸೀಹನಾದಸುತ್ತಂ


೧೪೬. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ವೇಸಾಲಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಬಹಿನಗರೇ ಅಪರಪುರೇ ವನಸಣ್ಡೇ। ತೇನ ಖೋ
ಪನ ಸಮಯೇನ ಸುನಕ್ಖತ್ತೋ ಲಿಚ್ಛವಿಪುತ್ತೋ ಅಚಿರಪಕ್ಕನ್ತೋ ಹೋತಿ ಇಮಸ್ಮಾ ಧಮ್ಮವಿನಯಾ।
ಸೋ ವೇಸಾಲಿಯಂ ಪರಿಸತಿ [ಪರಿಸತಿಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಏವಂ [ಏತಂ (ಪೀ॰ ಕ॰)] ವಾಚಂ ಭಾಸತಿ – ‘‘ನತ್ಥಿ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಉತ್ತರಿ [ಉತ್ತರಿಂ (ಪೀ॰)]
ಮನುಸ್ಸಧಮ್ಮಾ ಅಲಮರಿಯಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸೇಸೋ। ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ
ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನಂ। ಯಸ್ಸ ಚ ಖ್ವಾಸ್ಸ ಅತ್ಥಾಯ ಧಮ್ಮೋ ದೇಸಿತೋ ಸೋ ನಿಯ್ಯಾತಿ
ತಕ್ಕರಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾ ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಾಯಾ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ
ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ವೇಸಾಲಿಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿ। ಅಸ್ಸೋಸಿ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ
ಸುನಕ್ಖತ್ತಸ್ಸ ಲಿಚ್ಛವಿಪುತ್ತಸ್ಸ ವೇಸಾಲಿಯಂ ಪರಿಸತಿ ಏವಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಮಾನಸ್ಸ –
‘‘ನತ್ಥಿ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಉತ್ತರಿಮನುಸ್ಸಧಮ್ಮಾ ಅಲಮರಿಯಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸೇಸೋ।
ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನಂ। ಯಸ್ಸ ಚ ಖ್ವಾಸ್ಸ ಅತ್ಥಾಯ ಧಮ್ಮೋ ದೇಸಿತೋ ಸೋ ನಿಯ್ಯಾತಿ ತಕ್ಕರಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾ ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಾಯಾ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ವೇಸಾಲಿಯಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತ್ವಾ
ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ
ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸುನಕ್ಖತ್ತೋ, ಭನ್ತೇ, ಲಿಚ್ಛವಿಪುತ್ತೋ
ಅಚಿರಪಕ್ಕನ್ತೋ ಇಮಸ್ಮಾ ಧಮ್ಮವಿನಯಾ। ಸೋ ವೇಸಾಲಿಯಂ ಪರಿಸತಿ ಏವಂ ವಾಚಂ ಭಾಸತಿ –
‘ನತ್ಥಿ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಉತ್ತರಿಮನುಸ್ಸಧಮ್ಮಾ ಅಲಮರಿಯಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸೇಸೋ।
ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನಂ। ಯಸ್ಸ ಚ
ಖ್ವಾಸ್ಸ ಅತ್ಥಾಯ ಧಮ್ಮೋ ದೇಸಿತೋ ಸೋ ನಿಯ್ಯಾತಿ ತಕ್ಕರಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾ
ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಾಯಾ’’’ತಿ।


೧೪೭.
‘‘ಕೋಧನೋ ಹೇಸೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸುನಕ್ಖತ್ತೋ ಮೋಘಪುರಿಸೋ। ಕೋಧಾ ಚ ಪನಸ್ಸ ಏಸಾ ವಾಚಾ
ಭಾಸಿತಾ। ‘ಅವಣ್ಣಂ ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸುನಕ್ಖತ್ತೋ ಮೋಘಪುರಿಸೋ
ವಣ್ಣಂಯೇವ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಭಾಸತಿ
ವಣ್ಣೋ ಹೇಸೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ ಯೋ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಯಸ್ಸ ಚ ಖ್ವಾಸ್ಸ ಅತ್ಥಾಯ
ಧಮ್ಮೋ ದೇಸಿತೋ ಸೋ ನಿಯ್ಯಾತಿ ತಕ್ಕರಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾ ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಾಯಾ’ತಿ।


‘‘ಅಯಮ್ಪಿ ಹಿ ನಾಮ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸುನಕ್ಖತ್ತಸ್ಸ ಮೋಘಪುರಿಸಸ್ಸ
ಮಯಿ ಧಮ್ಮನ್ವಯೋ ನ ಭವಿಸ್ಸತಿ – ‘ಇತಿಪಿ ಸೋ ಭಗವಾ ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ
ವಿಜ್ಜಾಚರಣಸಮ್ಪನ್ನೋ ಸುಗತೋ ಲೋಕವಿದೂ ಅನುತ್ತರೋ ಪುರಿಸದಮ್ಮಸಾರಥಿ, ಸತ್ಥಾ
ದೇವಮನುಸ್ಸಾನಂ, ಬುದ್ಧೋ ಭಗವಾ’ತಿ।


‘‘ಅಯಮ್ಪಿ ಹಿ ನಾಮ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸುನಕ್ಖತ್ತಸ್ಸ ಮೋಘಪುರಿಸಸ್ಸ ಮಯಿ
ಧಮ್ಮನ್ವಯೋ ನ ಭವಿಸ್ಸತಿ – ‘ಇತಿಪಿ ಸೋ ಭಗವಾ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಇದ್ಧಿವಿಧಂ ಪಚ್ಚನುಭೋತಿ –
ಏಕೋಪಿ ಹುತ್ವಾ ಬಹುಧಾ ಹೋತಿ, ಬಹುಧಾಪಿ ಹುತ್ವಾ ಏಕೋ ಹೋತಿ; ಆವಿಭಾವಂ, ತಿರೋಭಾವಂ;
ತಿರೋಕುಟ್ಟಂ ತಿರೋಪಾಕಾರಂ ತಿರೋಪಬ್ಬತಂ ಅಸಜ್ಜಮಾನೋ ಗಚ್ಛತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಆಕಾಸೇ;
ಪಥವಿಯಾಪಿ ಉಮ್ಮುಜ್ಜನಿಮುಜ್ಜಂ ಕರೋತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಉದಕೇ; ಉದಕೇಪಿ ಅಭಿಜ್ಜಮಾನೋ
ಗಚ್ಛತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಥವಿಯಂ; ಆಕಾಸೇಪಿ ಪಲ್ಲಙ್ಕೇನ ಕಮತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಕ್ಖೀ ಸಕುಣೋ;
ಇಮೇಪಿ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯೇ ಏವಂಮಹಿದ್ಧಿಕೇ ಏವಂಮಹಾನುಭಾವೇ ಪಾಣಿನಾ ಪರಿಮಸತಿ ಪರಿಮಜ್ಜತಿ;
ಯಾವ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಾಪಿ ಕಾಯೇನ ವಸಂ ವತ್ತೇತೀ’ತಿ।


‘‘ಅಯಮ್ಪಿ ಹಿ ನಾಮ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ಸುನಕ್ಖತ್ತಸ್ಸ ಮೋಘಪುರಿಸಸ್ಸ ಮಯಿ ಧಮ್ಮನ್ವಯೋ ನ ಭವಿಸ್ಸತಿ – ‘ಇತಿಪಿ ಸೋ ಭಗವಾ
ದಿಬ್ಬಾಯ ಸೋತಧಾತುಯಾ ವಿಸುದ್ಧಾಯ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಿಕಾಯ ಉಭೋ ಸದ್ದೇ ಸುಣಾತಿ – ದಿಬ್ಬೇ
ಚ ಮಾನುಸೇ ಚ, ಯೇ ದೂರೇ ಸನ್ತಿಕೇ ಚಾ’ತಿ।


‘‘ಅಯಮ್ಪಿ ಹಿ ನಾಮ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸುನಕ್ಖತ್ತಸ್ಸ ಮೋಘಪುರಿಸಸ್ಸ
ಮಯಿ ಧಮ್ಮನ್ವಯೋ ನ ಭವಿಸ್ಸತಿ – ‘ಇತಿಪಿ ಸೋ ಭಗವಾ ಪರಸತ್ತಾನಂ ಪರಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಚೇತಸಾ
ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾತಿ – ಸರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸರಾಗಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ವೀತರಾಗಂ
ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವೀತರಾಗಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ಸದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸದೋಸಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ, ವೀತದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವೀತದೋಸಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ಸಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ
ಸಮೋಹಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ವೀತಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವೀತಮೋಹಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ;
ಸಂಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಂಖಿತ್ತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ ,
ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ
ಮಹಗ್ಗತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ಅಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅಮಹಗ್ಗತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ; ಸಉತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಉತ್ತರಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ಅನುತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ
ಅನುತ್ತರಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ಸಮಾಹಿತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ವಿಮುತ್ತಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ಅವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅವಿಮುತ್ತಂ
ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತೀ’ತಿ।


೧೪೮.
‘‘ದಸ ಖೋ ಪನಿಮಾನಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ ತಥಾಗತಬಲಾನಿ ಯೇಹಿ ಬಲೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।
ಕತಮಾನಿ ದಸ?


‘‘ಇಧ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಠಾನಞ್ಚ ಠಾನತೋ ಅಟ್ಠಾನಞ್ಚ
ಅಟ್ಠಾನತೋ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ। ಯಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಠಾನಞ್ಚ ಠಾನತೋ
ಅಟ್ಠಾನಞ್ಚ ಅಟ್ಠಾನತೋ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ ತಥಾಗತಬಲಂ ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ
ಅತೀತಾನಾಗತಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾನಂ ಠಾನಸೋ ಹೇತುಸೋ ವಿಪಾಕಂ ಯಥಾಭೂತಂ
ಪಜಾನಾತಿ। ಯಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಅತೀತಾನಾಗತಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನಾನಂ ಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾನಂ
ಠಾನಸೋ ಹೇತುಸೋ ವಿಪಾಕಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ
ತಥಾಗತಬಲಂ ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಸಬ್ಬತ್ಥಗಾಮಿನಿಂ ಪಟಿಪದಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ। ಯಮ್ಪಿ ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಸಬ್ಬತ್ಥಗಾಮಿನಿಂ ಪಟಿಪದಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ಇದಮ್ಪಿ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ ತಥಾಗತಬಲಂ ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ
ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಅನೇಕಧಾತುನಾನಾಧಾತುಲೋಕಂ
ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ। ಯಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಅನೇಕಧಾತುನಾನಾಧಾತುಲೋಕಂ ಯಥಾಭೂತಂ
ಪಜಾನಾತಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ ತಥಾಗತಬಲಂ ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ತಥಾಗತೋ
ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ
ಸತ್ತಾನಂ ನಾನಾಧಿಮುತ್ತಿಕತಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ। ಯಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ
ಸತ್ತಾನಂ ನಾನಾಧಿಮುತ್ತಿಕತಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ
ತಥಾಗತಬಲಂ ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ
ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಪರಸತ್ತಾನಂ ಪರಪುಗ್ಗಲಾನಂ
ಇನ್ದ್ರಿಯಪರೋಪರಿಯತ್ತಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ। ಯಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಪರಸತ್ತಾನಂ
ಪರಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಇನ್ದ್ರಿಯಪರೋಪರಿಯತ್ತಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ತಥಾಗತಸ್ಸ ತಥಾಗತಬಲಂ ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು
ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ
ಝಾನವಿಮೋಕ್ಖಸಮಾಧಿಸಮಾಪತ್ತೀನಂ ಸಂಕಿಲೇಸಂ ವೋದಾನಂ ವುಟ್ಠಾನಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ।
ಯಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಝಾನವಿಮೋಕ್ಖಸಮಾಧಿಸಮಾಪತ್ತೀನಂ
ಸಂಕಿಲೇಸಂ ವೋದಾನಂ ವುಟ್ಠಾನಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ
ತಥಾಗತಬಲಂ ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ
ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ
ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ
ಜಾತಿಯೋ ತಿಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಚತಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಪಞ್ಚಪಿ ಜಾತಿಯೋ ದಸಪಿ ಜಾತಿಯೋ ವೀಸಮ್ಪಿ
ಜಾತಿಯೋ ತಿಂಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಚತ್ತಾಲೀಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಜಾತಿಸತಮ್ಪಿ
ಜಾತಿಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಸತಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ ಅನೇಕೇಪಿ ಸಂವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ ಅನೇಕೇಪಿ ವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ
ಅನೇಕೇಪಿ ಸಂವಟ್ಟವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ – ‘ಅಮುತ್ರಾಸಿಂ ಏವಂನಾಮೋ ಏವಂಗೋತ್ತೋ ಏವಂವಣ್ಣೋ
ಏವಮಾಹಾರೋ ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಅಮುತ್ರ
ಉದಪಾದಿಂ; ತತ್ರಾಪಾಸಿಂ ಏವಂನಾಮೋ ಏವಂಗೋತ್ತೋ ಏವಂವಣ್ಣೋ ಏವಮಾಹಾರೋ
ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇಧೂಪಪನ್ನೋ’ತಿ। ಇತಿ
ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ। ಯಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ತಥಾಗತೋ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ
ದ್ವೇಪಿ ಜಾತಿಯೋ…ಪೇ॰… ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ
ಅನುಸ್ಸರತಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ ತಥಾಗತಬಲಂ ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ತಥಾಗತೋ
ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ
ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಇಮೇ ವತ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ
ವಚೀದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಅರಿಯಾನಂ ಉಪವಾದಕಾ
ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ
ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನಾ। ಇಮೇ ವಾ ಪನ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ
ಕಾಯಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಚೀಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ
ಅರಿಯಾನಂ ಅನುಪವಾದಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ
ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪನ್ನಾ’ತಿ। ಇತಿ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ
ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ
ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾತಿ। ಯಮ್ಪಿ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ
ಪಸ್ಸತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ
ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಇಮೇ ವತ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ
ವಚೀದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಅರಿಯಾನಂ ಉಪವಾದಕಾ
ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ
ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನಾ। ಇಮೇ ವಾ ಪನ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ ಕಾಯಸುಚರಿತೇನ
ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಚೀಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಅರಿಯಾನಂ ಅನುಪವಾದಕಾ
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ
ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪನ್ನಾ’ತಿ। ಇತಿ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ
ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ
ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾತಿ। ಇದಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ ತಥಾಗತಬಲಂ
ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ,
ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ
ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತೋ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ
ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ, ಇದಮ್ಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ ತಥಾಗತಬಲಂ ಹೋತಿ ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ
ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಇಮಾನಿ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದಸ ತಥಾಗತಸ್ಸ ತಥಾಗತಬಲಾನಿ ಯೇಹಿ
ಬಲೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ,
ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


೧೪೯. ‘‘ಯೋ
ಖೋ ಮಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏವಂ ಜಾನನ್ತಂ ಏವಂ ಪಸ್ಸನ್ತಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ನತ್ಥಿ ಸಮಣಸ್ಸ
ಗೋತಮಸ್ಸ ಉತ್ತರಿಮನುಸ್ಸಧಮ್ಮಾ ಅಲಮರಿಯಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸೇಸೋ; ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ
ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನ’ನ್ತಿ, ತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ವಾಚಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ ಯಥಾಭತಂ
ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ ನಿರಯೇ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಭಿಕ್ಖು ಸೀಲಸಮ್ಪನ್ನೋ
ಸಮಾಧಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪನ್ನೋ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಅಞ್ಞಂ
ಆರಾಧೇಯ್ಯ, ಏವಂ ಸಮ್ಪದಮಿದಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವದಾಮಿ। ತಂ ವಾಚಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ
ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ ಯಥಾಭತಂ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ ನಿರಯೇ।


೧೫೦.
‘‘ಚತ್ತಾರಿಮಾನಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ ವೇಸಾರಜ್ಜಾನಿ ಯೇಹಿ ವೇಸಾರಜ್ಜೇಹಿ
ಸಮನ್ನಾಗತೋ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ
ಪವತ್ತೇತಿ। ಕತಮಾನಿ ಚತ್ತಾರಿ?


‘‘‘ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಸ್ಸ ತೇ ಪಟಿಜಾನತೋ ಇಮೇ ಧಮ್ಮಾ
ಅನಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ’ತಿ। ತತ್ರ ವತ ಮಂ ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ದೇವೋ ವಾ ಮಾರೋ ವಾ
ಬ್ರಹ್ಮಾ ವಾ ಕೋಚಿ ವಾ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಸಹಧಮ್ಮೇನ ಪಟಿಚೋದೇಸ್ಸತೀತಿ ನಿಮಿತ್ತಮೇತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ಏತಮಹಂ [ಏತಮ್ಪಹಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)], ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನಿಮಿತ್ತಂ ಅಸಮನುಪಸ್ಸನ್ತೋ ಖೇಮಪ್ಪತ್ತೋ ಅಭಯಪ್ಪತ್ತೋ ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ।


‘‘‘ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ತೇ ಪಟಿಜಾನತೋ ಇಮೇ ಆಸವಾ ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ’ತಿ।
ತತ್ರ ವತ ಮಂ ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ದೇವೋ ವಾ ಮಾರೋ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮಾ ವಾ ಕೋಚಿ ವಾ
ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಸಹಧಮ್ಮೇನ ಪಟಿಚೋದೇಸ್ಸತೀತಿ ನಿಮಿತ್ತಮೇತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ।
ಏತಮಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನಿಮಿತ್ತಂ ಅಸಮನುಪಸ್ಸನ್ತೋ ಖೇಮಪ್ಪತ್ತೋ ಅಭಯಪ್ಪತ್ತೋ ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ।


‘‘‘ಯೇ ಖೋ ಪನ ತೇ ಅನ್ತರಾಯಿಕಾ ಧಮ್ಮಾ ವುತ್ತಾ, ತೇ ಪಟಿಸೇವತೋ
ನಾಲಂ ಅನ್ತರಾಯಾಯಾ’ತಿ। ತತ್ರ ವತ ಮಂ ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ದೇವೋ ವಾ ಮಾರೋ ವಾ
ಬ್ರಹ್ಮಾ ವಾ ಕೋಚಿ ವಾ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಸಹಧಮ್ಮೇನ ಪಟಿಚೋದೇಸ್ಸತೀತಿ ನಿಮಿತ್ತಮೇತಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ಏತಮಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನಿಮಿತ್ತಂ ಅಸಮನುಪಸ್ಸನ್ತೋ
ಖೇಮಪ್ಪತ್ತೋ ಅಭಯಪ್ಪತ್ತೋ ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ।


‘‘‘ಯಸ್ಸ ಖೋ ಪನ ತೇ ಅತ್ಥಾಯ ಧಮ್ಮೋ ದೇಸಿತೋ, ಸೋ ನ ನಿಯ್ಯಾತಿ ತಕ್ಕರಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾ ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಾಯಾ’ತಿ
ತತ್ರ ವತ ಮಂ ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ದೇವೋ ವಾ ಮಾರೋ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮಾ ವಾ ಕೋಚಿ ವಾ
ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಸಹಧಮ್ಮೇನ ಪಟಿಚೋದೇಸ್ಸತೀ’ತಿ ನಿಮಿತ್ತಮೇತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ।
ಏತಮಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನಿಮಿತ್ತಂ ಅಸಮನುಪಸ್ಸನ್ತೋ ಖೇಮಪ್ಪತ್ತೋ ಅಭಯಪ್ಪತ್ತೋ
ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ।


‘‘ಇಮಾನಿ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ಚತ್ತಾರಿ ತಥಾಗತಸ್ಸ ವೇಸಾರಜ್ಜಾನಿ ಯೇಹಿ ವೇಸಾರಜ್ಜೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ತಥಾಗತೋ ಆಸಭಂ ಠಾನಂ
ಪಟಿಜಾನಾತಿ, ಪರಿಸಾಸು ಸೀಹನಾದಂ ನದತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತೇತಿ।


‘‘ಯೋ ಖೋ ಮಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏವಂ ಜಾನನ್ತಂ ಏವಂ ಪಸ್ಸನ್ತಂ ಏವಂ
ವದೇಯ್ಯ – ‘ನತ್ಥಿ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಉತ್ತರಿಮನುಸ್ಸಧಮ್ಮಾ ಅಲಮರಿಯಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸೇಸೋ,
ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನ’ನ್ತಿ, ತಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವಾಚಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ
ಯಥಾಭತಂ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ ನಿರಯೇ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಭಿಕ್ಖು ಸೀಲಸಮ್ಪನ್ನೋ
ಸಮಾಧಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪನ್ನೋ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಅಞ್ಞಂ
ಆರಾಧೇಯ್ಯ, ಏವಂ ಸಮ್ಪದಮಿದಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವದಾಮಿ। ತಂ ವಾಚಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ಚಿತ್ತಂ
ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ ಯಥಾಭತಂ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ ನಿರಯೇ।


೧೫೧. ‘‘ಅಟ್ಠ ಖೋ ಇಮಾ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪರಿಸಾ। ಕತಮಾ ಅಟ್ಠ? ಖತ್ತಿಯಪರಿಸಾ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣಪರಿಸಾ, ಗಹಪತಿಪರಿಸಾ, ಸಮಣಪರಿಸಾ, ಚಾತುಮಹಾರಾಜಿಕಪರಿಸಾ [ಚಾತುಮ್ಮಹಾರಾಜಿಕಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)],
ತಾವತಿಂಸಪರಿಸಾ, ಮಾರಪರಿಸಾ, ಬ್ರಹ್ಮಪರಿಸಾ – ಇಮಾ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅಟ್ಠ ಪರಿಸಾ।
ಇಮೇಹಿ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಚತೂಹಿ ವೇಸಾರಜ್ಜೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ತಥಾಗತೋ ಇಮಾ ಅಟ್ಠ ಪರಿಸಾ
ಉಪಸಙ್ಕಮತಿ ಅಜ್ಝೋಗಾಹತಿ। ಅಭಿಜಾನಾಮಿ ಖೋ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅನೇಕಸತಂ ಖತ್ತಿಯಪರಿಸಂ
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತಾ। ತತ್ರಪಿ ಮಯಾ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಪುಬ್ಬಞ್ಚೇವ, ಸಲ್ಲಪಿತಪುಬ್ಬಞ್ಚ, ಸಾಕಚ್ಛಾ ಚ
ಸಮಾಪಜ್ಜಿತಪುಬ್ಬಾ। ತತ್ರ ವತ ಮಂ ಭಯಂ ವಾ ಸಾರಜ್ಜಂ ವಾ ಓಕ್ಕಮಿಸ್ಸತೀತಿ
ನಿಮಿತ್ತಮೇತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ಏತಮಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನಿಮಿತ್ತಂ
ಅಸಮನುಪಸ್ಸನ್ತೋ ಖೇಮಪ್ಪತ್ತೋ ಅಭಯಪ್ಪತ್ತೋ ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ।


‘‘ಅಭಿಜಾನಾಮಿ ಖೋ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅನೇಕಸತಂ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಪರಿಸಂ…ಪೇ॰… ಗಹಪತಿಪರಿಸಂ… ಸಮಣಪರಿಸಂ… ಚಾತುಮಹಾರಾಜಿಕಪರಿಸಂ…
ತಾವತಿಂಸಪರಿಸಂ… ಮಾರಪರಿಸಂ… ಬ್ರಹ್ಮಪರಿಸಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತಾ। ತತ್ರಪಿ ಮಯಾ
ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಪುಬ್ಬಞ್ಚೇವ, ಸಲ್ಲಪಿತಪುಬ್ಬಞ್ಚ, ಸಾಕಚ್ಛಾ ಚ ಸಮಾಪಜ್ಜಿತಪುಬ್ಬಾ। ತತ್ರ
ವತ ಮಂ ಭಯಂ ವಾ ಸಾರಜ್ಜಂ ವಾ ಓಕ್ಕಮಿಸ್ಸತೀತಿ ನಿಮಿತ್ತಮೇತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ , ನ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ಏತಮಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನಿಮಿತ್ತಂ ಅಸಮನುಪಸ್ಸನ್ತೋ ಖೇಮಪ್ಪತ್ತೋ ಅಭಯಪ್ಪತ್ತೋ ವೇಸಾರಜ್ಜಪ್ಪತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ।


‘‘ಯೋ ಖೋ ಮಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏವಂ ಜಾನನ್ತಂ ಏವಂ ಪಸ್ಸನ್ತಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ನತ್ಥಿ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಉತ್ತರಿಮನುಸ್ಸಧಮ್ಮಾ
ಅಲಮರಿಯಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸೇಸೋ, ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ
ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನ’ನ್ತಿ, ತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವಾಚಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ಚಿತ್ತಂ
ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ ಯಥಾಭತಂ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ ನಿರಯೇ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಭಿಕ್ಖು ಸೀಲಸಮ್ಪನ್ನೋ ಸಮಾಧಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪನ್ನೋ
ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಅಞ್ಞಂ ಆರಾಧೇಯ್ಯ, ಏವಂ ಸಮ್ಪದಮಿದಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವದಾಮಿ। ತಂ ವಾಚಂ
ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ ಯಥಾಭತಂ
ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ ನಿರಯೇ।


೧೫೨.
‘‘ಚತಸ್ಸೋ ಖೋ ಇಮಾ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಯೋನಿಯೋ। ಕತಮಾ ಚತಸ್ಸೋ? ಅಣ್ಡಜಾ ಯೋನಿ, ಜಲಾಬುಜಾ
ಯೋನಿ, ಸಂಸೇದಜಾ ಯೋನಿ, ಓಪಪಾತಿಕಾ ಯೋನಿ। ಕತಮಾ ಚ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅಣ್ಡಜಾ ಯೋನಿ? ಯೇ ಖೋ
ತೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸತ್ತಾ ಅಣ್ಡಕೋಸಂ ಅಭಿನಿಬ್ಭಿಜ್ಜ ಜಾಯನ್ತಿ – ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅಣ್ಡಜಾ ಯೋನಿ। ಕತಮಾ ಚ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಜಲಾಬುಜಾ ಯೋನಿ? ಯೇ ಖೋ ತೇ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸತ್ತಾ ವತ್ಥಿಕೋಸಂ ಅಭಿನಿಬ್ಭಿಜ್ಜ ಜಾಯನ್ತಿ – ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಜಲಾಬುಜಾ ಯೋನಿ। ಕತಮಾ ಚ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸಂಸೇದಜಾ ಯೋನಿ? ಯೇ ಖೋ ತೇ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸತ್ತಾ ಪೂತಿಮಚ್ಛೇ ವಾ ಜಾಯನ್ತಿ ಪೂತಿಕುಣಪೇ ವಾ ಪೂತಿಕುಮ್ಮಾಸೇ ವಾ
ಚನ್ದನಿಕಾಯೇ ವಾ ಓಳಿಗಲ್ಲೇ ವಾ ಜಾಯನ್ತಿ – ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸಂಸೇದಜಾ
ಯೋನಿ। ಕತಮಾ ಚ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಓಪಪಾತಿಕಾ ಯೋನಿ? ದೇವಾ, ನೇರಯಿಕಾ, ಏಕಚ್ಚೇ ಚ ಮನುಸ್ಸಾ,
ಏಕಚ್ಚೇ ಚ ವಿನಿಪಾತಿಕಾ – ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಓಪಪಾತಿಕಾ ಯೋನಿ। ಇಮಾ ಖೋ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಚತಸ್ಸೋ ಯೋನಿಯೋ।


‘‘ಯೋ ಖೋ ಮಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏವಂ
ಜಾನನ್ತಂ ಏವಂ ಪಸ್ಸನ್ತಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ನತ್ಥಿ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ
ಉತ್ತರಿಮನುಸ್ಸಧಮ್ಮಾ ಅಲಮರಿಯಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸೇಸೋ, ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇತಿ ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನ’ನ್ತಿ, ತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವಾಚಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ
ಚಿತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ ಯಥಾಭತಂ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ
ನಿರಯೇ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಭಿಕ್ಖು ಸೀಲಸಮ್ಪನ್ನೋ ಸಮಾಧಿಸಮ್ಪನ್ನೋ
ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪನ್ನೋ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಅಞ್ಞಂ ಆರಾಧೇಯ್ಯ, ಏವಂ ಸಮ್ಪದಮಿದಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವದಾಮಿ। ತಂ ವಾಚಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ ಯಥಾಭತಂ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ ನಿರಯೇ।


೧೫೩. ‘‘ಪಞ್ಚ
ಖೋ ಇಮಾ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಗತಿಯೋ। ಕತಮಾ ಪಞ್ಚ? ನಿರಯೋ, ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿ, ಪೇತ್ತಿವಿಸಯೋ,
ಮನುಸ್ಸಾ, ದೇವಾ। ನಿರಯಞ್ಚಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಜಾನಾಮಿ, ನಿರಯಗಾಮಿಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ,
ನಿರಯಗಾಮಿನಿಞ್ಚ ಪಟಿಪದಂ; ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಚ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ
ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ತಞ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ। ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಞ್ಚಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ಪಜಾನಾಮಿ, ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಗಾಮಿಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ, ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಗಾಮಿನಿಞ್ಚ ಪಟಿಪದಂ; ಯಥಾ
ಪಟಿಪನ್ನೋ ಚ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಂ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ತಞ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ।
ಪೇತ್ತಿವಿಸಯಂ ಚಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಜಾನಾಮಿ, ಪೇತ್ತಿವಿಸಯಗಾಮಿಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ,
ಪೇತ್ತಿವಿಸಯಗಾಮಿನಿಞ್ಚ ಪಟಿಪದಂ; ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಚ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ
ಪೇತ್ತಿವಿಸಯಂ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ತಞ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ। ಮನುಸ್ಸೇ ಚಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಜಾನಾಮಿ,
ಮನುಸ್ಸಲೋಕಗಾಮಿಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ , ಮನುಸ್ಸಲೋಕಗಾಮಿನಿಞ್ಚ
ಪಟಿಪದಂ; ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಚ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಮನುಸ್ಸೇಸು ಉಪಪಜ್ಜತಿ ತಞ್ಚ
ಪಜಾನಾಮಿ। ದೇವೇ ಚಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಜಾನಾಮಿ, ದೇವಲೋಕಗಾಮಿಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ,
ದೇವಲೋಕಗಾಮಿನಿಞ್ಚ ಪಟಿಪದಂ; ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಚ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ
ಲೋಕಂ ಉಪಪಜ್ಜತಿ ತಞ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ। ನಿಬ್ಬಾನಞ್ಚಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಜಾನಾಮಿ,
ನಿಬ್ಬಾನಗಾಮಿಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ, ನಿಬ್ಬಾನಗಾಮಿನಿಞ್ಚ ಪಟಿಪದಂ;
ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಚ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ
ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ ತಞ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ।


೧೫೪.
‘‘ಇಧಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ –
ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ
ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ
ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನಂ, ಏಕನ್ತದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ
ಕಟುಕಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅಙ್ಗಾರಕಾಸು ಸಾಧಿಕಪೋರಿಸಾ ಪೂರಾ
ಅಙ್ಗಾರಾನಂ ವೀತಚ್ಚಿಕಾನಂ ವೀತಧೂಮಾನಂ। ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಘಮ್ಮಾಭಿತತ್ತೋ
ಘಮ್ಮಪರೇತೋ ಕಿಲನ್ತೋ ತಸಿತೋ ಪಿಪಾಸಿತೋ ಏಕಾಯನೇನ ಮಗ್ಗೇನ ತಮೇವ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಂ ಪಣಿಧಾಯ।
ತಮೇನಂ ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ದಿಸ್ವಾ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ತಥಾಯಂ ಭವಂ ಪುರಿಸೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ
ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಇಮಂಯೇವ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಂ ಆಗಮಿಸ್ಸತೀ’ತಿ । ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ತಸ್ಸಾ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸುಯಾ
ಪತಿತಂ, ಏಕನ್ತದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಕಟುಕಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇಧೇಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ
ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ
ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ
ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ
ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನಂ, ಏಕನ್ತದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಕಟುಕಾ ವೇದನಾ
ವೇದಯಮಾನಂ।


‘‘ಇಧ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ
ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ
ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಂ ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ
ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಂ ಉಪಪನ್ನಂ, ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಕಟುಕಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಗೂಥಕೂಪೋ ಸಾಧಿಕಪೋರಿಸೋ, ಪೂರೋ ಗೂಥಸ್ಸ। ಅಥ ಪುರಿಸೋ
ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಘಮ್ಮಾಭಿತತ್ತೋ ಘಮ್ಮಪರೇತೋ ಕಿಲನ್ತೋ ತಸಿತೋ
ಪಿಪಾಸಿತೋ ಏಕಾಯನೇನ ಮಗ್ಗೇನ ತಮೇವ ಗೂಥಕೂಪಂ ಪಣಿಧಾಯ। ತಮೇನಂ ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ದಿಸ್ವಾ
ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ತಥಾಯಂ ಭವಂ ಪುರಿಸೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ
ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ ಯಥಾ ಇಮಂಯೇವ ಗೂಥಕೂಪಂ ಆಗಮಿಸ್ಸತೀ’ತಿ। ತಮೇನಂ
ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ತಸ್ಮಿಂ ಗೂಥಕೂಪೇ ಪತಿತಂ, ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಕಟುಕಾ ವೇದನಾ
ವೇದಯಮಾನಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇಧೇಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ
ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ
ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಂ ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ
ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಂ ಉಪಪನ್ನಂ, ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಕಟುಕಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ।


‘‘ಇಧ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ
ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ
ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಪೇತ್ತಿವಿಸಯಂ ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ
ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಪೇತ್ತಿವಿಸಯಂ ಉಪಪನ್ನಂ, ದುಕ್ಖಬಹುಲಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ರುಕ್ಖೋ ವಿಸಮೇ ಭೂಮಿಭಾಗೇ ಜಾತೋ ತನುಪತ್ತಪಲಾಸೋ ಕಬರಚ್ಛಾಯೋ
ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಘಮ್ಮಾಭಿತತ್ತೋ ಘಮ್ಮಪರೇತೋ ಕಿಲನ್ತೋ ತಸಿತೋ ಪಿಪಾಸಿತೋ
ಏಕಾಯನೇನ ಮಗ್ಗೇನ ತಮೇವ ರುಕ್ಖಂ ಪಣಿಧಾಯ। ತಮೇನಂ ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ದಿಸ್ವಾ ಏವಂ
ವದೇಯ್ಯ – ‘ತಥಾಯಂ ಭವಂ ಪುರಿಸೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ,
ಯಥಾ ಇಮಂಯೇವ ರುಕ್ಖಂ ಆಗಮಿಸ್ಸತೀ’ತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ,
ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ತಸ್ಸ ರುಕ್ಖಸ್ಸ ಛಾಯಾಯ ನಿಸಿನ್ನಂ ವಾ ನಿಪನ್ನಂ ವಾ ದುಕ್ಖಬಹುಲಾ ವೇದನಾ
ವೇದಯಮಾನಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇಧೇಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ
ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ
ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಪೇತ್ತಿವಿಸಯಂ ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ
ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಪೇತ್ತಿವಿಸಯಂ ಉಪಪನ್ನಂ, ದುಕ್ಖಬಹುಲಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ।


‘‘ಇಧ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ
ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ
ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಮನುಸ್ಸೇಸು ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ
ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಮನುಸ್ಸೇಸು ಉಪಪನ್ನಂ, ಸುಖಬಹುಲಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ರುಕ್ಖೋ ಸಮೇ ಭೂಮಿಭಾಗೇ ಜಾತೋ ಬಹಲಪತ್ತಪಲಾಸೋ ಸನ್ದಚ್ಛಾಯೋ [ಸಣ್ಡಚ್ಛಾಯೋ (ಸ್ಯಾ॰), ಸನ್ತಚ್ಛಾಯೋ (ಕ॰)]
ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಘಮ್ಮಾಭಿತತ್ತೋ ಘಮ್ಮಪರೇತೋ ಕಿಲನ್ತೋ ತಸಿತೋ ಪಿಪಾಸಿತೋ
ಏಕಾಯನೇನ ಮಗ್ಗೇನ ತಮೇವ ರುಕ್ಖಂ ಪಣಿಧಾಯ। ತಮೇನಂ ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ದಿಸ್ವಾ ಏವಂ
ವದೇಯ್ಯ – ‘ತಥಾಯಂ ಭವಂ ಪುರಿಸೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ,
ಯಥಾ ಇಮಮೇವ ರುಕ್ಖಂ ಆಗಮಿಸ್ಸತೀ’ತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ತಸ್ಸ ರುಕ್ಖಸ್ಸ
ಛಾಯಾಯ ನಿಸಿನ್ನಂ ವಾ ನಿಪನ್ನಂ ವಾ ಸುಖಬಹುಲಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇಧೇಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ
ಮನುಸ್ಸೇಸು ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ
ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಮನುಸ್ಸೇಸು ಉಪಪನ್ನಂ,
ಸುಖಬಹುಲಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ।


‘‘ಇಧ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಚ್ಚಂ
ಪುಗ್ಗಲಂ ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ
ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ
ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀ’ತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ
ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ
ಉಪಪನ್ನಂ, ಏಕನ್ತಸುಖಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಾಸಾದೋ,
ತತ್ರಾಸ್ಸ ಕೂಟಾಗಾರಂ ಉಲ್ಲಿತ್ತಾವಲಿತ್ತಂ ನಿವಾತಂ ಫುಸಿತಗ್ಗಳಂ ಪಿಹಿತವಾತಪಾನಂ।
ತತ್ರಾಸ್ಸ ಪಲ್ಲಙ್ಕೋ ಗೋನಕತ್ಥತೋ ಪಟಿಕತ್ಥತೋ ಪಟಲಿಕತ್ಥತೋ ಕದಲಿಮಿಗಪವರಪಚ್ಚತ್ಥರಣೋ
ಸಉತ್ತರಚ್ಛದೋ ಉಭತೋಲೋಹಿತಕೂಪಧಾನೋ। ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಘಮ್ಮಾಭಿತತ್ತೋ ಘಮ್ಮಪರೇತೋ
ಕಿಲನ್ತೋ ತಸಿತೋ ಪಿಪಾಸಿತೋ ಏಕಾಯನೇನ ಮಗ್ಗೇನ ತಮೇವ ಪಾಸಾದಂ ಪಣಿಧಾಯ। ತಮೇನಂ ಚಕ್ಖುಮಾ
ಪುರಿಸೋ ದಿಸ್ವಾ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ತಥಾಯಂ ಭವಂ ಪುರಿಸೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ
ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಇಮಂಯೇವ ಪಾಸಾದಂ ಆಗಮಿಸ್ಸತೀ’ತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಅಪರೇನ
ಸಮಯೇನ ತಸ್ಮಿಂ ಪಾಸಾದೇ ತಸ್ಮಿಂ ಕೂಟಾಗಾರೇ ತಸ್ಮಿಂ ಪಲ್ಲಙ್ಕೇ ನಿಸಿನ್ನಂ ವಾ ನಿಪನ್ನಂ
ವಾ ಏಕನ್ತಸುಖಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇಧೇಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ
ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ ಯಥಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ
ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ದಿಬ್ಬೇನ
ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ
ಲೋಕಂ ಉಪಪನ್ನಂ, ಏಕನ್ತಸುಖಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ।


‘‘ಇಧ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ
ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ
ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ
ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರಿಸ್ಸತೀತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ
ಸಮಯೇನ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ
ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರನ್ತಂ, ಏಕನ್ತಸುಖಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪೋಕ್ಖರಣೀ ಅಚ್ಛೋದಕಾ ಸಾತೋದಕಾ
ಸೀತೋದಕಾ ಸೇತಕಾ ಸುಪತಿತ್ಥಾ ರಮಣೀಯಾ। ಅವಿದೂರೇ ಚಸ್ಸಾ ತಿಬ್ಬೋ ವನಸಣ್ಡೋ। ಅಥ ಪುರಿಸೋ
ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಘಮ್ಮಾಭಿತತ್ತೋ ಘಮ್ಮಪರೇತೋ ಕಿಲನ್ತೋ ತಸಿತೋ ಪಿಪಾಸಿತೋ ಏಕಾಯನೇನ ಮಗ್ಗೇನ
ತಮೇವ ಪೋಕ್ಖರಣಿಂ ಪಣಿಧಾಯ। ತಮೇನಂ ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ದಿಸ್ವಾ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ತಥಾ ಭವಂ
ಪುರಿಸೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಇಮಂಯೇವ ಪೋಕ್ಖರಣಿಂ
ಆಗಮಿಸ್ಸತೀ’ತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ತಂ ಪೋಕ್ಖರಣಿಂ ಓಗಾಹೇತ್ವಾ
ನ್ಹಾಯಿತ್ವಾ ಚ ಪಿವಿತ್ವಾ ಚ ಸಬ್ಬದರಥಕಿಲಮಥಪರಿಳಾಹಂ ಪಟಿಪ್ಪಸ್ಸಮ್ಭೇತ್ವಾ ಪಚ್ಚುತ್ತರಿತ್ವಾ ತಸ್ಮಿಂ ವನಸಣ್ಡೇ ನಿಸಿನ್ನಂ ವಾ ನಿಪನ್ನಂ
ವಾ, ಏಕನ್ತಸುಖಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇಧೇಕಚ್ಚಂ ಪುಗ್ಗಲಂ
ಏವಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾಮಿ – ತಥಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಟಿಪನ್ನೋ ತಥಾ ಚ ಇರಿಯತಿ
ತಞ್ಚ ಮಗ್ಗಂ ಸಮಾರೂಳ್ಹೋ, ಯಥಾ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ
ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರಿಸ್ಸತೀ’ತಿ। ತಮೇನಂ ಪಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ
ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರನ್ತಂ,
ಏಕನ್ತಸುಖಾ ವೇದನಾ ವೇದಯಮಾನಂ। ಇಮಾ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಞ್ಚ ಗತಿಯೋ।


‘‘ಯೋ ಖೋ ಮಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏವಂ ಜಾನನ್ತಂ ಏವಂ ಪಸ್ಸನ್ತಂ ಏವಂ
ವದೇಯ್ಯ – ‘ನತ್ಥಿ ಸಮಣಸ್ಸ ಗೋತಮಸ್ಸ ಉತ್ತರಿಮನುಸ್ಸಧಮ್ಮಾ ಅಲಮರಿಯಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸೇಸೋ;
ತಕ್ಕಪರಿಯಾಹತಂ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ವೀಮಂಸಾನುಚರಿತಂ ಸಯಂಪಟಿಭಾನ’ನ್ತಿ ತಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವಾಚಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ
ಯಥಾಭತಂ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ ನಿರಯೇ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಭಿಕ್ಖು ಸೀಲಸಮ್ಪನ್ನೋ
ಸಮಾಧಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪನ್ನೋ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಅಞ್ಞಂ ಆರಾಧೇಯ್ಯ, ಏವಂ ಸಮ್ಪದಮಿದಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವದಾಮಿ ‘ತಂ ವಾಚಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹಾಯ ತಂ ದಿಟ್ಠಿಂ
ಅಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಜ್ಜಿತ್ವಾ ಯಥಾಭತಂ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಏವಂ ನಿರಯೇ’।


೧೫೫. ‘‘ಅಭಿಜಾನಾಮಿ ಖೋ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಚತುರಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರಿತಾ [ಚರಿತ್ವಾ (ಕ॰)] – ತಪಸ್ಸೀ ಸುದಂ ಹೋಮಿ ಪರಮತಪಸ್ಸೀ, ಲೂಖೋ ಸುದಂ [ಲೂಖಸ್ಸುದಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಹೋಮಿ ಪರಮಲೂಖೋ, ಜೇಗುಚ್ಛೀ ಸುದಂ ಹೋಮಿ ಪರಮಜೇಗುಚ್ಛೀ, ಪವಿವಿತ್ತೋ ಸುದಂ [ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸುದಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಹೋಮಿ ಪರಮಪವಿವಿತ್ತೋ । ತತ್ರಾಸ್ಸು ಮೇ ಇದಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಪಸ್ಸಿತಾಯ ಹೋತಿ – ಅಚೇಲಕೋ ಹೋಮಿ ಮುತ್ತಾಚಾರೋ ಹತ್ಥಾಪಲೇಖನೋ [ಹತ್ಥಾವಲೇಖನೋ (ಸ್ಯಾ॰)],
ನ ಏಹಿಭದ್ದನ್ತಿಕೋ ನ ತಿಟ್ಠಭದ್ದನ್ತಿಕೋ; ನಾಭಿಹಟಂ ನ ಉದ್ದಿಸ್ಸಕತಂ ನ ನಿಮನ್ತನಂ
ಸಾದಿಯಾಮಿ। ಸೋ ನ ಕುಮ್ಭಿಮುಖಾ ಪಟಿಗ್ಗಣ್ಹಾಮಿ, ನ ಕಳೋಪಿಮುಖಾ ಪಟಿಗ್ಗಣ್ಹಾಮಿ, ನ
ಏಳಕಮನ್ತರಂ, ನ ದಣ್ಡಮನ್ತರಂ, ನ ಮುಸಲಮನ್ತರಂ, ನ ದ್ವಿನ್ನಂ ಭುಞ್ಜಮಾನಾನಂ, ನ
ಗಬ್ಭಿನಿಯಾ, ನ ಪಾಯಮಾನಾಯ [ಪಾಯನ್ತಿಯಾ (ಕ॰)], ನ
ಪುರಿಸನ್ತರಗತಾಯ, ನ ಸಙ್ಕಿತ್ತೀಸು, ನ ಯತ್ಥ ಸಾ ಉಪಟ್ಠಿತೋ ಹೋತಿ, ನ ಯತ್ಥ ಮಕ್ಖಿಕಾ
ಸಣ್ಡಸಣ್ಡಚಾರಿನೀ; ನ ಮಚ್ಛಂ ನ ಮಂಸಂ ನ ಸುರಂ ನ ಮೇರಯಂ ನ ಥುಸೋದಕಂ ಪಿವಾಮಿ; ಸೋ
ಏಕಾಗಾರಿಕೋ ವಾ ಹೋಮಿ ಏಕಾಲೋಪಿಕೋ, ದ್ವಾಗಾರಿಕೋ ವಾ ಹೋಮಿ
ದ್ವಾಲೋಪಿಕೋ…ಪೇ॰… ಸತ್ತಾಗಾರಿಕೋ ವಾ ಹೋಮಿ ಸತ್ತಾಲೋಪಿಕೋ; ಏಕಿಸ್ಸಾಪಿ ದತ್ತಿಯಾ
ಯಾಪೇಮಿ, ದ್ವೀಹಿಪಿ ದತ್ತೀಹಿ ಯಾಪೇಮಿ…ಪೇ॰… ಸತ್ತಹಿಪಿ ದತ್ತೀಹಿ ಯಾಪೇಮಿ; ಏಕಾಹಿಕಮ್ಪಿ
ಆಹಾರಂ ಆಹಾರೇಮಿ, ದ್ವೀಹಿಕಮ್ಪಿ ಆಹಾರಂ ಆಹಾರೇಮಿ…ಪೇ॰… ಸತ್ತಾಹಿಕಮ್ಪಿ ಆಹಾರಂ
ಆಹಾರೇಮಿ; ಇತಿ ಏವರೂಪಂ ಅದ್ಧಮಾಸಿಕಮ್ಪಿ ಪರಿಯಾಯಭತ್ತಭೋಜನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ।


‘‘ಸೋ ಸಾಕಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ, ಸಾಮಾಕಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ, ನೀವಾರಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ, ದದ್ದುಲಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ, ಹಟಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ, ಕಣಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ, ಆಚಾಮಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ , ಪಿಞ್ಞಾಕಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ, ತಿಣಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ, ಗೋಮಯಭಕ್ಖೋ ವಾ ಹೋಮಿ, ವನಮೂಲಫಲಾಹಾರೋ ಯಾಪೇಮಿ ಪವತ್ತಫಲಭೋಜೀ।


‘‘ಸೋ ಸಾಣಾನಿಪಿ ಧಾರೇಮಿ, ಮಸಾಣಾನಿಪಿ ಧಾರೇಮಿ, ಛವದುಸ್ಸಾನಿಪಿ
ಧಾರೇಮಿ, ಪಂಸುಕೂಲಾನಿಪಿ ಧಾರೇಮಿ, ತಿರೀಟಾನಿಪಿ ಧಾರೇಮಿ, ಅಜಿನಮ್ಪಿ ಧಾರೇಮಿ,
ಅಜಿನಕ್ಖಿಪಮ್ಪಿ ಧಾರೇಮಿ, ಕುಸಚೀರಮ್ಪಿ ಧಾರೇಮಿ, ವಾಕಚೀರಮ್ಪಿ ಧಾರೇಮಿ, ಫಲಕಚೀರಮ್ಪಿ
ಧಾರೇಮಿ, ಕೇಸಕಮ್ಬಲಮ್ಪಿ ಧಾರೇಮಿ, ವಾಳಕಮ್ಬಲಮ್ಪಿ ಧಾರೇಮಿ, ಉಲೂಕಪಕ್ಖಮ್ಪಿ ಧಾರೇಮಿ;
ಕೇಸಮಸ್ಸುಲೋಚಕೋಪಿ ಹೋಮಿ ಕೇಸಮಸ್ಸುಲೋಚನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತೋ; ಉಬ್ಭಟ್ಠಕೋಪಿ ಹೋಮಿ
ಆಸನಪಟಿಕ್ಖಿತ್ತೋ; ಉಕ್ಕುಟಿಕೋಪಿ ಹೋಮಿ ಉಕ್ಕುಟಿಕಪ್ಪಧಾನಮನುಯುತ್ತೋ;
ಕಣ್ಟಕಾಪಸ್ಸಯಿಕೋಪಿ ಹೋಮಿ ಕಣ್ಟಕಾಪಸ್ಸಯೇ ಸೇಯ್ಯಂ ಕಪ್ಪೇಮಿ [ಇಮಸ್ಸಾನನ್ತರೇ ಅಞ್ಞೋಪಿ ಕೋಚಿ ಪಾಠಪದೇಸೋ ಅಞ್ಞೇಸು ಆಜೀವಕವತದೀಪಕಸುತ್ತೇಸು ದಿಸ್ಸತಿ]; ಸಾಯತತಿಯಕಮ್ಪಿ ಉದಕೋರೋಹನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ – ಇತಿ ಏವರೂಪಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಆತಾಪನಪರಿತಾಪನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತೋ ವಿಹರಾಮಿ। ಇದಂಸು ಮೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಪಸ್ಸಿತಾಯ ಹೋತಿ।


೧೫೬.
‘‘ತತ್ರಾಸ್ಸು ಮೇ ಇದಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಲೂಖಸ್ಮಿಂ ಹೋತಿ – ನೇಕವಸ್ಸಗಣಿಕಂ ರಜೋಜಲ್ಲಂ
ಕಾಯೇ ಸನ್ನಿಚಿತಂ ಹೋತಿ ಪಪಟಿಕಜಾತಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಿನ್ದುಕಖಾಣು
ನೇಕವಸ್ಸಗಣಿಕೋ ಸನ್ನಿಚಿತೋ ಹೋತಿ ಪಪಟಿಕಜಾತೋ, ಏವಮೇವಾಸ್ಸು ಮೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ನೇಕವಸ್ಸಗಣಿಕಂ ರಜೋಜಲ್ಲಂ ಕಾಯೇ ಸನ್ನಿಚಿತಂ ಹೋತಿ ಪಪಟಿಕಜಾತಂ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ನ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಇಮಂ ರಜೋಜಲ್ಲಂ ಪಾಣಿನಾ ಪರಿಮಜ್ಜೇಯ್ಯಂ,
ಅಞ್ಞೇ ವಾ ಪನ ಮೇ ಇಮಂ ರಜೋಜಲ್ಲಂ ಪಾಣಿನಾ ಪರಿಮಜ್ಜೇಯ್ಯು’ನ್ತಿ। ಏವಮ್ಪಿ ಮೇ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ , ನ ಹೋತಿ। ಇದಂಸು ಮೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಲೂಖಸ್ಮಿಂ ಹೋತಿ।


‘‘ತತ್ರಾಸ್ಸು ಮೇ ಇದಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಜೇಗುಚ್ಛಿಸ್ಮಿಂ ಹೋತಿ –
ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸತೋವ ಅಭಿಕ್ಕಮಾಮಿ, ಸತೋವ ಪಟಿಕ್ಕಮಾಮಿ, ಯಾವ
ಉದಕಬಿನ್ದುಮ್ಹಿಪಿ ಮೇ ದಯಾ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತಾ ಹೋತಿ – ‘ಮಾಹಂ ಖುದ್ದಕೇ ಪಾಣೇ ವಿಸಮಗತೇ
ಸಙ್ಘಾತಂ ಆಪಾದೇಸಿ’ನ್ತಿ। ಇದಂಸು ಮೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಜೇಗುಚ್ಛಿಸ್ಮಿಂ ಹೋತಿ।


‘‘ತತ್ರಾಸ್ಸು ಮೇ ಇದಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಮಿಂ ಹೋತಿ – ಸೋ ಖೋ
ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅಞ್ಞತರಂ ಅರಞ್ಞಾಯತನಂ ಅಜ್ಝೋಗಾಹೇತ್ವಾ ವಿಹರಾಮಿ। ಯದಾ ಪಸ್ಸಾಮಿ
ಗೋಪಾಲಕಂ ವಾ ಪಸುಪಾಲಕಂ ವಾ ತಿಣಹಾರಕಂ ವಾ ಕಟ್ಠಹಾರಕಂ ವಾ ವನಕಮ್ಮಿಕಂ ವಾ, ವನೇನ ವನಂ
ಗಹನೇನ ಗಹನಂ ನಿನ್ನೇನ ನಿನ್ನಂ ಥಲೇನ ಥಲಂ ಸಂಪತಾಮಿ [ಪಪತಾಮಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಮಾ ಮಂ ತೇ ಅದ್ದಸಂಸು ಅಹಞ್ಚ ಮಾ ತೇ ಅದ್ದಸನ್ತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಆರಞ್ಞಕೋ ಮಗೋ ಮನುಸ್ಸೇ ದಿಸ್ವಾ ವನೇನ ವನಂ ಗಹನೇನ ಗಹನಂ ನಿನ್ನೇನ ನಿನ್ನಂ
ಥಲೇನ ಥಲಂ ಸಂಪತತಿ, ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಯದಾ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಗೋಪಾಲಕಂ ವಾ ಪಸುಪಾಲಕಂ ವಾ ತಿಣಹಾರಕಂ ವಾ ಕಟ್ಠಹಾರಕಂ ವಾ ವನಕಮ್ಮಿಕಂ ವಾ
ವನೇನ ವನಂ ಗಹನೇನ ಗಹನಂ ನಿನ್ನೇನ ನಿನ್ನಂ ಥಲೇನ ಥಲಂ ಸಂಪತಾಮಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಮಾ
ಮಂ ತೇ ಅದ್ದಸಂಸು ಅಹಞ್ಚ ಮಾ ತೇ ಅದ್ದಸನ್ತಿ। ಇದಂಸು ಮೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಮಿಂ
ಹೋತಿ।


‘‘ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಯೇ ತೇ ಗೋಟ್ಠಾ ಪಟ್ಠಿತಗಾವೋ ಅಪಗತಗೋಪಾಲಕಾ, ತತ್ಥ ಚತುಕ್ಕುಣ್ಡಿಕೋ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಯಾನಿ ತಾನಿ ವಚ್ಛಕಾನಂ ತರುಣಕಾನಂ ಧೇನುಪಕಾನಂ ಗೋಮಯಾನಿ ತಾನಿ ಸುದಂ ಆಹಾರೇಮಿ। ಯಾವಕೀವಞ್ಚ ಮೇ , ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸಕಂ ಮುತ್ತಕರೀಸಂ ಅಪರಿಯಾದಿನ್ನಂ ಹೋತಿ, ಸಕಂಯೇವ ಸುದಂ ಮುತ್ತಕರೀಸಂ ಆಹಾರೇಮಿ। ಇದಂಸು ಮೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಮಹಾವಿಕಟಭೋಜನಸ್ಮಿಂ ಹೋತಿ।


೧೫೭.
‘‘ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅಞ್ಞತರಂ ಭಿಂಸನಕಂ ವನಸಣ್ಡಂ ಅಜ್ಝೋಗಾಹೇತ್ವಾ ವಿಹರಾಮಿ।
ತತ್ರಾಸ್ಸುದಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಭಿಂಸನಕಸ್ಸ ವನಸಣ್ಡಸ್ಸ ಭಿಂಸನಕತಸ್ಮಿಂ ಹೋತಿ – ಯೋ ಕೋಚಿ
ಅವೀತರಾಗೋ ತಂ ವನಸಣ್ಡಂ ಪವಿಸತಿ, ಯೇಭುಯ್ಯೇನ ಲೋಮಾನಿ ಹಂಸನ್ತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಯಾ ತಾ ರತ್ತಿಯೋ ಸೀತಾ ಹೇಮನ್ತಿಕಾ ಅನ್ತರಟ್ಠಕಾ ಹಿಮಪಾತಸಮಯಾ [ಅನ್ತರಟ್ಠಕೇ ಹಿಮಪಾತಸಮಯೇ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ತಥಾರೂಪಾಸು ರತ್ತೀಸು ರತ್ತಿಂ ಅಬ್ಭೋಕಾಸೇ ವಿಹರಾಮಿ, ದಿವಾ ವನಸಣ್ಡೇ; ಗಿಮ್ಹಾನಂ
ಪಚ್ಛಿಮೇ ಮಾಸೇ ದಿವಾ ಅಬ್ಭೋಕಾಸೇ ವಿಹರಾಮಿ, ರತ್ತಿಂ ವನಸಣ್ಡೇ। ಅಪಿಸ್ಸು ಮಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅಯಂ ಅನಚ್ಛರಿಯಗಾಥಾ ಪಟಿಭಾಸಿ ಪುಬ್ಬೇ ಅಸ್ಸುತಪುಬ್ಬಾ –


‘‘ಸೋತತ್ತೋ ಸೋಸಿನ್ನೋ [ಸೋಸೀನೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰ ಕ॰), ಸೋಸಿನೋ (ಸ್ಯಾ॰), ಸೋಸಿನ್ದೋ (ಸದ್ದನೀತಿ)] ಚೇವ, ಏಕೋ ಭಿಂಸನಕೇ ವನೇ।


ನಗ್ಗೋ ನ ಚಗ್ಗಿಮಾಸೀನೋ, ಏಸನಾಪಸುತೋ ಮುನೀ’’ತಿ॥


‘‘ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸುಸಾನೇ ಸೇಯ್ಯಂ ಕಪ್ಪೇಮಿ ಛವಟ್ಠಿಕಾನಿ ಉಪಧಾಯ। ಅಪಿಸ್ಸು ಮಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಗಾಮಣ್ಡಲಾ [ಗೋಮಣ್ಡಲಾ (ಬಹೂಸು) ಚರಿಯಾಪಿಟಕಅಟ್ಠಕಥಾ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಾ]
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಓಟ್ಠುಭನ್ತಿಪಿ, ಓಮುತ್ತೇನ್ತಿಪಿ, ಪಂಸುಕೇನಪಿ ಓಕಿರನ್ತಿ,
ಕಣ್ಣಸೋತೇಸುಪಿ ಸಲಾಕಂ ಪವೇಸೇನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅಭಿಜಾನಾಮಿ ತೇಸು
ಪಾಪಕಂ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಾ। ಇದಂಸು ಮೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಉಪೇಕ್ಖಾವಿಹಾರಸ್ಮಿಂ ಹೋತಿ।


೧೫೮. ‘‘ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಆಹಾರೇನ
ಸುದ್ಧೀ’ತಿ। ತೇ ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ಕೋಲೇಹಿ ಯಾಪೇಮಾ’ತಿ। ತೇ ಕೋಲಮ್ಪಿ ಖಾದನ್ತಿ,
ಕೋಲಚುಣ್ಣಮ್ಪಿ ಖಾದನ್ತಿ, ಕೋಲೋದಕಮ್ಪಿ ಪಿವನ್ತಿ – ಅನೇಕವಿಹಿತಮ್ಪಿ ಕೋಲವಿಕತಿಂ
ಪರಿಭುಞ್ಜನ್ತಿ। ಅಭಿಜಾನಾಮಿ ಖೋ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಂಯೇವ ಕೋಲಂ ಆಹಾರಂ ಆಹಾರಿತಾ।
ಸಿಯಾ ಖೋ ಪನ ತೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಮಹಾ ನೂನ ತೇನ ಸಮಯೇನ ಕೋಲೋ ಅಹೋಸೀ’ತಿ। ನ
ಖೋ ಪನೇತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏವಂ ದಟ್ಠಬ್ಬಂ। ತದಾಪಿ ಏತಪರಮೋಯೇವ ಕೋಲೋ ಅಹೋಸಿ ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ
ಏತರಹಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಂಯೇವ ಕೋಲಂ ಆಹಾರಂ
ಆಹಾರಯತೋ ಅಧಿಮತ್ತಕಸಿಮಾನಂ ಪತ್ತೋ ಕಾಯೋ ಹೋತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಆಸೀತಿಕಪಬ್ಬಾನಿ ವಾ
ಕಾಳಪಬ್ಬಾನಿ ವಾ, ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ ಅಙ್ಗಪಚ್ಚಙ್ಗಾನಿ ಭವನ್ತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಓಟ್ಠಪದಂ, ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ ಆನಿಸದಂ ಹೋತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ವಟ್ಟನಾವಳೀ, ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಟಕೋ ಉನ್ನತಾವನತೋ ಹೋತಿ
ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಜರಸಾಲಾಯ ಗೋಪಾನಸಿಯೋ ಓಲುಗ್ಗವಿಲುಗ್ಗಾ ಭವನ್ತಿ,
ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ ಫಾಸುಳಿಯೋ ಓಲುಗ್ಗವಿಲುಗ್ಗಾ ಭವನ್ತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ
ನಾಮ ಗಮ್ಭೀರೇ ಉದಪಾನೇ ಉದಕತಾರಕಾ ಗಮ್ಭೀರಗತಾ ಓಕ್ಖಾಯಿಕಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ
ಅಕ್ಖಿಕೂಪೇಸು ಅಕ್ಖಿತಾರಕಾ ಗಮ್ಭೀರಗತಾ ಓಕ್ಖಾಯಿಕಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ತಿತ್ತಕಾಲಾಬುಆಮಕಚ್ಛಿನ್ನೋ ವಾತಾತಪೇನ ಸಂಫುಟಿತೋ [ಸಮ್ಫುಸಿತೋ (ಸ್ಯಾ॰), ಸಂಪುಟಿತೋ (ಪೀ॰ ಕ॰) ಏತ್ಥ ಸಂಫುಟಿತೋತಿ ಸಙ್ಕುಚಿತೋತಿ ಅತ್ಥೋ] ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಿಲಾತೋ, ಏವಮೇವಸ್ಸು
ಮೇ ಸೀಸಚ್ಛವಿ ಸಂಫುಟಿತಾ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಿಲಾತಾ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ‘ಉದರಚ್ಛವಿಂ ಪರಿಮಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಟಕಂಯೇವ ಪರಿಗ್ಗಣ್ಹಾಮಿ,
‘ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಟಕಂ ಪರಿಮಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಉದರಚ್ಛವಿಂಯೇವ ಪರಿಗ್ಗಣ್ಹಾಮಿ, ಯಾವಸ್ಸು ಮೇ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಉದರಚ್ಛವಿ ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಟಕಂ ಅಲ್ಲೀನಾ ಹೋತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೋ ಖೋ
ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ‘ವಚ್ಚಂ ವಾ ಮುತ್ತಂ ವಾ ಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ತತ್ಥೇವ ಅವಕುಜ್ಜೋ ಪಪತಾಮಿ
ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಮೇವ ಕಾಯಂ ಅಸ್ಸಾಸೇನ್ತೋ ಪಾಣಿನಾ
ಗತ್ತಾನಿ ಅನೋಮಜ್ಜಾಮಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಾಣಿನಾ ಗತ್ತಾನಿ ಅನೋಮಜ್ಜತೋ
ಪೂತಿಮೂಲಾನಿ ಲೋಮಾನಿ ಕಾಯಸ್ಮಾ ಪತನ್ತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ।


೧೫೯.
‘‘ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ –
‘ಆಹಾರೇನ ಸುದ್ಧೀ’ತಿ। ತೇ ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ಮುಗ್ಗೇಹಿ ಯಾಪೇಮ…ಪೇ॰… ತಿಲೇಹಿ ಯಾಪೇಮ…ಪೇ॰…
ತಣ್ಡುಲೇಹಿ ಯಾಪೇಮಾ’ತಿ। ತೇ ತಣ್ಡುಲಮ್ಪಿ ಖಾದನ್ತಿ, ತಣ್ಡುಲಚುಣ್ಣಮ್ಪಿ ಖಾದನ್ತಿ,
ತಣ್ಡುಲೋದಕಮ್ಪಿ ಪಿವನ್ತಿ – ಅನೇಕವಿಹಿತಮ್ಪಿ
ತಣ್ಡುಲವಿಕತಿಂ ಪರಿಭುಞ್ಜನ್ತಿ। ಅಭಿಜಾನಾಮಿ ಖೋ ಪನಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಂಯೇವ ತಣ್ಡುಲಂ
ಆಹಾರಂ ಆಹಾರಿತಾ। ಸಿಯಾ ಖೋ ಪನ ತೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಮಹಾ ನೂನ ತೇನ ಸಮಯೇನ
ತಣ್ಡುಲೋ ಅಹೋಸೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏವಂ ದಟ್ಠಬ್ಬಂ। ತದಾಪಿ ಏತಪರಮೋಯೇವ
ತಣ್ಡುಲೋ ಅಹೋಸಿ , ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಏತರಹಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಂಯೇವ ತಣ್ಡುಲಂ ಆಹಾರಂ ಆಹಾರಯತೋ ಅಧಿಮತ್ತಕಸಿಮಾನಂ
ಪತ್ತೋ ಕಾಯೋ ಹೋತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಆಸೀತಿಕಪಬ್ಬಾನಿ ವಾ ಕಾಳಪಬ್ಬಾನಿ ವಾ,
ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ ಅಙ್ಗಪಚ್ಚಙ್ಗಾನಿ ಭವನ್ತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ
ಓಟ್ಠಪದಂ, ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ ಆನಿಸದಂ ಹೋತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ
ವಟ್ಟನಾವಳೀ, ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಟಕೋ ಉನ್ನತಾವನತೋ ಹೋತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಜರಸಾಲಾಯ ಗೋಪಾನಸಿಯೋ ಓಲುಗ್ಗವಿಲುಗ್ಗಾ ಭವನ್ತಿ, ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ
ಫಾಸುಳಿಯೋ ಓಲುಗ್ಗವಿಲುಗ್ಗಾ ಭವನ್ತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಗಮ್ಭೀರೇ
ಉದಪಾನೇ ಉದಕತಾರಕಾ ಗಮ್ಭೀರಗತಾ ಓಕ್ಖಾಯಿಕಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ ಅಕ್ಖಿಕೂಪೇಸು
ಅಕ್ಖಿತಾರಕಾ ಗಮ್ಭೀರಗತಾ ಓಕ್ಖಾಯಿಕಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ
ತಿತ್ತಕಾಲಾಬು ಆಮಕಚ್ಛಿನ್ನೋ ವಾತಾತಪೇನ ಸಂಫುಟಿತೋ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಿಲಾತೋ, ಏವಮೇವಸ್ಸು ಮೇ
ಸೀಸಚ್ಛವಿ ಸಂಫುಟಿತಾ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಿಲಾತಾ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
‘ಉದರಚ್ಛವಿಂ ಪರಿಮಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಟಕಂಯೇವ ಪರಿಗ್ಗಣ್ಹಾಮಿ, ‘ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಟಕಂ
ಪರಿಮಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಉದರಚ್ಛವಿಂಯೇವ ಪರಿಗ್ಗಣ್ಹಾಮಿ। ಯಾವಸ್ಸು ಮೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ಉದರಚ್ಛವಿ ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಟಕಂ ಅಲ್ಲೀನಾ ಹೋತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ‘ವಚ್ಚಂ ವಾ ಮುತ್ತಂ ವಾ ಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ತತ್ಥೇವ ಅವಕುಜ್ಜೋ ಪಪತಾಮಿ
ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಮೇವ ಕಾಯಂ ಅಸ್ಸಾಸೇನ್ತೋ ಪಾಣಿನಾ
ಗತ್ತಾನಿ ಅನೋಮಜ್ಜಾಮಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಾಣಿನಾ ಗತ್ತಾನಿ ಅನೋಮಜ್ಜತೋ
ಪೂತಿಮೂಲಾನಿ ಲೋಮಾನಿ ಕಾಯಸ್ಮಾ ಪತನ್ತಿ ತಾಯೇವಪ್ಪಾಹಾರತಾಯ।


‘‘ತಾಯಪಿ ಖೋ ಅಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇರಿಯಾಯ ತಾಯ ಪಟಿಪದಾಯ ತಾಯ
ದುಕ್ಕರಕಾರಿಕಾಯ ನಾಜ್ಝಗಮಂ ಉತ್ತರಿಂ ಮನುಸ್ಸಧಮ್ಮಾ ಅಲಮರಿಯಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸೇಸಂ। ತಂ
ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಇಮಿಸ್ಸಾಯೇವ ಅರಿಯಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ಅನಧಿಗಮಾ, ಯಾಯಂ ಅರಿಯಾ ಪಞ್ಞಾ ಅಧಿಗತಾ
ಅರಿಯಾ ನಿಯ್ಯಾನಿಕಾ, ನಿಯ್ಯಾತಿ ತಕ್ಕರಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾ ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಾಯ।


೧೬೦. ‘‘ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಸಂಸಾರೇನ ಸುದ್ಧೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನ ಸೋ [ನ ಖೋ ಪನೇಸೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)], ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸಂಸಾರೋ ಸುಲಭರೂಪೋ ಯೋ ಮಯಾ ಅಸಂಸರಿತಪುಬ್ಬೋ ಇಮಿನಾ ದೀಘೇನ ಅದ್ಧುನಾ, ಅಞ್ಞತ್ರ ಸುದ್ಧಾವಾಸೇಹಿ ದೇವೇಹಿ। ಸುದ್ಧಾವಾಸೇ ಚಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದೇವೇ ಸಂಸರೇಯ್ಯಂ, ನಯಿಮಂ ಲೋಕಂ ಪುನರಾಗಚ್ಛೇಯ್ಯಂ।


‘‘ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಉಪಪತ್ತಿಯಾ ಸುದ್ಧೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನ ಸಾ, ಸಾರಿಪುತ್ತ ,
ಉಪಪತ್ತಿ ಸುಲಭರೂಪಾ ಯಾ ಮಯಾ ಅನುಪಪನ್ನಪುಬ್ಬಾ ಇಮಿನಾ ದೀಘೇನ ಅದ್ಧುನಾ, ಅಞ್ಞತ್ರ
ಸುದ್ಧಾವಾಸೇಹಿ ದೇವೇಹಿ। ಸುದ್ಧಾವಾಸೇ ಚಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದೇವೇ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯಂ, ನಯಿಮಂ
ಲೋಕಂ ಪುನರಾಗಚ್ಛೇಯ್ಯಂ।


‘‘ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ
ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಆವಾಸೇನ ಸುದ್ಧೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನ ಸೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಆವಾಸೋ ಸುಲಭರೂಪೋ
ಯೋ ಮಯಾ ಅನಾವುಟ್ಠಪುಬ್ಬೋ [ಅನಾವುತ್ಥಪುಬ್ಬೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಇಮಿನಾ ದೀಘೇನ ಅದ್ಧುನಾ, ಅಞ್ಞತ್ರ ಸುದ್ಧಾವಾಸೇಹಿ ದೇವೇಹಿ। ಸುದ್ಧಾವಾಸೇ ಚಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದೇವೇ ಆವಸೇಯ್ಯಂ, ನಯಿಮಂ ಲೋಕಂ ಪುನರಾಗಚ್ಛೇಯ್ಯಂ।


‘‘ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ
ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಯಞ್ಞೇನ ಸುದ್ಧೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನ ಸೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಯಞ್ಞೋ ಸುಲಭರೂಪೋ
ಯೋ ಮಯಾ ಅಯಿಟ್ಠಪುಬ್ಬೋ ಇಮಿನಾ ದೀಘೇನ ಅದ್ಧುನಾ, ತಞ್ಚ ಖೋ ರಞ್ಞಾ ವಾ ಸತಾ ಖತ್ತಿಯೇನ
ಮುದ್ಧಾವಸಿತ್ತೇನ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇನ ವಾ ಮಹಾಸಾಲೇನ।


‘‘ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ
ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಅಗ್ಗಿಪರಿಚರಿಯಾಯ ಸುದ್ಧೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನ ಸೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅಗ್ಗಿ
ಸುಲಭರೂಪೋ ಯೋ ಮಯಾ ಅಪರಿಚಿಣ್ಣಪುಬ್ಬೋ ಇಮಿನಾ ದೀಘೇನ ಅದ್ಧುನಾ, ತಞ್ಚ ಖೋ ರಞ್ಞಾ ವಾ
ಸತಾ ಖತ್ತಿಯೇನ ಮುದ್ಧಾವಸಿತ್ತೇನ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇನ ವಾ ಮಹಾಸಾಲೇನ।


೧೬೧. ‘‘ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಏವಂವಾದಿನೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿನೋ – ‘ಯಾವದೇವಾಯಂ ಭವಂ ಪುರಿಸೋ ದಹರೋ ಹೋತಿ ಯುವಾ
ಸುಸುಕಾಳಕೇಸೋ ಭದ್ರೇನ ಯೋಬ್ಬನೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಪಠಮೇನ ವಯಸಾ ತಾವದೇವ ಪರಮೇನ
ಪಞ್ಞಾವೇಯ್ಯತ್ತಿಯೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ಯತೋ ಚ ಖೋ ಅಯಂ ಭವಂ ಪುರಿಸೋ ಜಿಣ್ಣೋ ಹೋತಿ
ವುದ್ಧೋ ಮಹಲ್ಲಕೋ ಅದ್ಧಗತೋ ವಯೋಅನುಪ್ಪತ್ತೋ, ಆಸೀತಿಕೋ ವಾ ನಾವುತಿಕೋ ವಾ ವಸ್ಸಸತಿಕೋ
ವಾ ಜಾತಿಯಾ, ಅಥ ತಮ್ಹಾ ಪಞ್ಞಾವೇಯ್ಯತ್ತಿಯಾ, ಪರಿಹಾಯತೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ
, ಏವಂ ದಟ್ಠಬ್ಬಂ। ಅಹಂ ಖೋ ಪನ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏತರಹಿ
ಜಿಣ್ಣೋ ವುದ್ಧೋ ಮಹಲ್ಲಕೋ ಅದ್ಧಗತೋ ವಯೋಅನುಪ್ಪತ್ತೋ, ಆಸೀತಿಕೋ ಮೇ ವಯೋ ವತ್ತತಿ। ಇಧ
ಮೇ ಅಸ್ಸು, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಚತ್ತಾರೋ ಸಾವಕಾ ವಸ್ಸಸತಾಯುಕಾ ವಸ್ಸಸತಜೀವಿನೋ, ಪರಮಾಯ ಸತಿಯಾ
ಚ ಗತಿಯಾ ಚ ಧಿತಿಯಾ ಚ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಪರಮೇನ ಚ ಪಞ್ಞಾವೇಯ್ಯತ್ತಿಯೇನ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದಳ್ಹಧಮ್ಮಾ [ದಳ್ಹಧಮ್ಮೋ (ಬಹೂಸು) ಟೀಕಾ ಚ ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಬ್ಯಾಕರಣಂ ಚ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಂ] ಧನುಗ್ಗಹೋ ಸಿಕ್ಖಿತೋ ಕತಹತ್ಥೋ ಕತೂಪಾಸನೋ ಲಹುಕೇನ ಅಸನೇನ ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನೇವ ತಿರಿಯಂ ತಾಲಚ್ಛಾಯಂ ಅತಿಪಾತೇಯ್ಯ, ಏವಂ ಅಧಿಮತ್ತಸತಿಮನ್ತೋ ಏವಂ ಅಧಿಮತ್ತಗತಿಮನ್ತೋ ಏವಂ
ಅಧಿಮತ್ತಧಿತಿಮನ್ತೋ ಏವಂ ಪರಮೇನ ಪಞ್ಞಾವೇಯ್ಯತ್ತಿಯೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ। ತೇ ಮಂ ಚತುನ್ನಂ
ಸತಿಪಟ್ಠಾನಾನಂ ಉಪಾದಾಯುಪಾದಾಯ ಪಞ್ಹಂ ಪುಚ್ಛೇಯ್ಯುಂ, ಪುಟ್ಠೋ ಪುಟ್ಠೋ ಚಾಹಂ ತೇಸಂ
ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯಂ, ಬ್ಯಾಕತಞ್ಚ ಮೇ ಬ್ಯಾಕತತೋ ಧಾರೇಯ್ಯುಂ, ನ ಚ ಮಂ ದುತಿಯಕಂ ಉತ್ತರಿ
ಪಟಿಪುಚ್ಛೇಯ್ಯುಂ। ಅಞ್ಞತ್ರ ಅಸಿತಪೀತಖಾಯಿತಸಾಯಿತಾ ಅಞ್ಞತ್ರ ಉಚ್ಚಾರಪಸ್ಸಾವಕಮ್ಮಾ,
ಅಞ್ಞತ್ರ ನಿದ್ದಾಕಿಲಮಥಪಟಿವಿನೋದನಾ ಅಪರಿಯಾದಿನ್ನಾಯೇವಸ್ಸ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ತಥಾಗತಸ್ಸ
ಧಮ್ಮದೇಸನಾ, ಅಪರಿಯಾದಿನ್ನಂಯೇವಸ್ಸ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಧಮ್ಮಪದಬ್ಯಞ್ಜನಂ,
ಅಪರಿಯಾದಿನ್ನಂಯೇವಸ್ಸ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಪಞ್ಹಪಟಿಭಾನಂ । ಅಥ ಮೇ ತೇ
ಚತ್ತಾರೋ ಸಾವಕಾ ವಸ್ಸಸತಾಯುಕಾ ವಸ್ಸಸತಜೀವಿನೋ ವಸ್ಸಸತಸ್ಸ ಅಚ್ಚಯೇನ ಕಾಲಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ।
ಮಞ್ಚಕೇನ ಚೇಪಿ ಮಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪರಿಹರಿಸ್ಸಥ, ನೇವತ್ಥಿ ತಥಾಗತಸ್ಸ
ಪಞ್ಞಾವೇಯ್ಯತ್ತಿಯಸ್ಸ ಅಞ್ಞಥತ್ತಂ। ಯಂ ಖೋ ತಂ [ಯಂ ಖೋ ಪನೇತಂ (ಸೀ॰)],
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಅಸಮ್ಮೋಹಧಮ್ಮೋ ಸತ್ತೋ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪನ್ನೋ
ಬಹುಜನಹಿತಾಯ ಬಹುಜನಸುಖಾಯ ಲೋಕಾನುಕಮ್ಪಾಯ ಅತ್ಥಾಯ ಹಿತಾಯ ಸುಖಾಯ ದೇವಮನುಸ್ಸಾನ’ನ್ತಿ,
ಮಮೇವ ತಂ ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ ‘ಅಸಮ್ಮೋಹಧಮ್ಮೋ ಸತ್ತೋ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಬಹುಜನಹಿತಾಯ
ಬಹುಜನಸುಖಾಯ ಲೋಕಾನುಕಮ್ಪಾಯ ಅತ್ಥಾಯ ಹಿತಾಯ ಸುಖಾಯ ದೇವಮನುಸ್ಸಾನ’’’ನ್ತಿ।


೧೬೨.
ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ನಾಗಸಮಾಲೋ ಭಗವತೋ ಪಿಟ್ಠಿತೋ ಠಿತೋ ಹೋತಿ ಭಗವನ್ತಂ
ಬೀಜಯಮಾನೋ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ನಾಗಸಮಾಲೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ, ಭನ್ತೇ,
ಅಬ್ಭುತಂ, ಭನ್ತೇ! ಅಪಿ ಹಿ ಮೇ, ಭನ್ತೇ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ಸುತ್ವಾ ಲೋಮಾನಿ ಹಟ್ಠಾನಿ।
ಕೋನಾಮೋ ಅಯಂ, ಭನ್ತೇ, ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯೋ’’ತಿ? ‘‘ತಸ್ಮಾತಿಹ ತ್ವಂ, ನಾಗಸಮಾಲ, ಇಮಂ
ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ಲೋಮಹಂಸನಪರಿಯಾಯೋ ತ್ವೇವ ನಂ ಧಾರೇಹೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನೋ ಆಯಸ್ಮಾ ನಾಗಸಮಾಲೋ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದೀತಿ।


ಮಹಾಸೀಹನಾದಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ದುತಿಯಂ।


೩. ಮಹಾದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧಸುತ್ತಂ


೧೬೩. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ಅಥ ಖೋ ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ
ಸಾವತ್ಥಿಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿಂಸು। ಅಥ ಖೋ ತೇಸಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಅತಿಪ್ಪಗೋ ಖೋ
ತಾವ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತುಂ, ಯಂ ನೂನ ಮಯಂ ಯೇನ ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾನಂ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾನಂ ಆರಾಮೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯಾಮಾ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಯೇನ
ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾನಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾನಂ ಆರಾಮೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ತೇಹಿ
ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯೇಹಿ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿಂಸು; ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ
ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೇ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ತೇ
ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಸಮಣೋ, ಆವುಸೋ, ಗೋತಮೋ ಕಾಮಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ
ಪಞ್ಞಪೇತಿ, ಮಯಮ್ಪಿ ಕಾಮಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇಮ; ಸಮಣೋ, ಆವುಸೋ, ಗೋತಮೋ ರೂಪಾನಂ
ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇತಿ, ಮಯಮ್ಪಿ ರೂಪಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇಮ; ಸಮಣೋ, ಆವುಸೋ, ಗೋತಮೋ
ವೇದನಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇತಿ, ಮಯಮ್ಪಿ ವೇದನಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇಮ; ಇಧ ನೋ, ಆವುಸೋ,
ಕೋ ವಿಸೇಸೋ, ಕೋ ಅಧಿಪ್ಪಯಾಸೋ, ಕಿಂ ನಾನಾಕರಣಂ ಸಮಣಸ್ಸ ವಾ ಗೋತಮಸ್ಸ ಅಮ್ಹಾಕಂ ವಾ –
ಯದಿದಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಾಯ ವಾ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ, ಅನುಸಾಸನಿಯಾ ವಾ ಅನುಸಾಸನಿ’’ನ್ತಿ? ಅಥ ಖೋ ತೇ
ಭಿಕ್ಖೂ ತೇಸಂ ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾನಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾನಂ ಭಾಸಿತಂ ನೇವ
ಅಭಿನನ್ದಿಂಸು, ನಪ್ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿಂಸು; ಅನಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿತ್ವಾ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ
ಪಕ್ಕಮಿಂಸು – ‘‘ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಏತಸ್ಸ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಿಸ್ಸಾಮಾ’’ತಿ।


೧೬೪.
ಅಥ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತ್ವಾ ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತಾ
ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ
ನಿಸೀದಿಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಾ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಇಧ ಮಯಂ,
ಭನ್ತೇ, ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ಸಾವತ್ಥಿಂ
ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿಮ್ಹ। ತೇಸಂ ನೋ, ಭನ್ತೇ, ಅಮ್ಹಾಕಂ ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಅತಿಪ್ಪಗೋ ಖೋ ತಾವ
ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತುಂ, ಯಂ ನೂನ ಮಯಂ ಯೇನ ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾನಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾನಂ
ಆರಾಮೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯಾಮಾ’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಮಯಂ, ಭನ್ತೇ, ಯೇನ ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾನಂ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾನಂ ಆರಾಮೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಮ್ಹ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ತೇಹಿ ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯೇಹಿ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿಮ್ಹ; ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಮ್ಹ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೇ ಖೋ ಅಮ್ಹೇ, ಭನ್ತೇ, ತೇ ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ
ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏತದವೋಚುಂ – ‘ಸಮಣೋ, ಆವುಸೋ, ಗೋತಮೋ ಕಾಮಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇತಿ,
ಮಯಮ್ಪಿ ಕಾಮಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇಮ । ಸಮಣೋ, ಆವುಸೋ, ಗೋತಮೋ
ರೂಪಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇತಿ, ಮಯಮ್ಪಿ ರೂಪಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇಮ। ಸಮಣೋ, ಆವುಸೋ,
ಗೋತಮೋ ವೇದನಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇತಿ, ಮಯಮ್ಪಿ ವೇದನಾನಂ ಪರಿಞ್ಞಂ ಪಞ್ಞಪೇಮ। ಇಧ ನೋ,
ಆವುಸೋ, ಕೋ ವಿಸೇಸೋ, ಕೋ ಅಧಿಪ್ಪಯಾಸೋ, ಕಿಂ ನಾನಾಕರಣಂ
ಸಮಣಸ್ಸ ವಾ ಗೋತಮಸ್ಸ ಅಮ್ಹಾಕಂ ವಾ, ಯದಿದಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಾಯ ವಾ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಅನುಸಾಸನಿಯಾ
ವಾ ಅನುಸಾಸನಿ’ನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಮಯಂ, ಭನ್ತೇ, ತೇಸಂ ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾನಂ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾನಂ
ಭಾಸಿತಂ ನೇವ ಅಭಿನನ್ದಿಮ್ಹ, ನಪ್ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿಮ್ಹ; ಅನಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿತ್ವಾ
ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಪಕ್ಕಮಿಮ್ಹ – ‘ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ ಏತಸ್ಸ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಅತ್ಥಂ
ಆಜಾನಿಸ್ಸಾಮಾ’’’ತಿ।


೧೬೫.
‘‘ಏವಂವಾದಿನೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ಏವಮಸ್ಸು ವಚನೀಯಾ – ‘ಕೋ
ಪನಾವುಸೋ, ಕಾಮಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ, ಕೋ ಆದೀನವೋ, ಕಿಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ? ಕೋ ರೂಪಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ, ಕೋ
ಆದೀನವೋ, ಕಿಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ? ಕೋ ವೇದನಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ, ಕೋ ಆದೀನವೋ, ಕಿಂ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ?
ಏವಂ ಪುಟ್ಠಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಞ್ಞತಿತ್ಥಿಯಾ ಪರಿಬ್ಬಾಜಕಾ ನ ಚೇವ ಸಮ್ಪಾಯಿಸ್ಸನ್ತಿ,
ಉತ್ತರಿಞ್ಚ ವಿಘಾತಂ ಆಪಜ್ಜಿಸ್ಸನ್ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಯಥಾ ತಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅವಿಸಯಸ್ಮಿಂ। ನಾಹಂ ತಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಸ್ಸಾಮಿ ಸದೇವಕೇ ಲೋಕೇ ಸಮಾರಕೇ ಸಬ್ರಹ್ಮಕೇ
ಸಸ್ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಿಯಾ ಪಜಾಯ ಸದೇವಮನುಸ್ಸಾಯ ಯೋ ಇಮೇಸಂ ಪಞ್ಹಾನಂ ವೇಯ್ಯಾಕರಣೇನ ಚಿತ್ತಂ
ಆರಾಧೇಯ್ಯ, ಅಞ್ಞತ್ರ ತಥಾಗತೇನ ವಾ ತಥಾಗತಸಾವಕೇನ ವಾ, ಇತೋ ವಾ ಪನ ಸುತ್ವಾ।


೧೬೬.
‘‘ಕೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ? ಪಞ್ಚಿಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಗುಣಾ। ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ?
ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ರೂಪಾ ಇಟ್ಠಾ ಕನ್ತಾ ಮನಾಪಾ ಪಿಯರೂಪಾ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತಾ ರಜನೀಯಾ,
ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ಸದ್ದಾ…ಪೇ॰… ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ಗನ್ಧಾ … ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ರಸಾ… ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಾ ಇಟ್ಠಾ ಕನ್ತಾ ಮನಾಪಾ ಪಿಯರೂಪಾ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತಾ ರಜನೀಯಾ – ಇಮೇ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಞ್ಚ ಕಾಮಗುಣಾ। ಯಂ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಕಾಮಗುಣೇ ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಸುಖಂ ಸೋಮನಸ್ಸಂ – ಅಯಂ ಕಾಮಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ।


೧೬೭. ‘‘ಕೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕುಲಪುತ್ತೋ ಯೇನ ಸಿಪ್ಪಟ್ಠಾನೇನ ಜೀವಿಕಂ ಕಪ್ಪೇತಿ – ಯದಿ ಮುದ್ದಾಯ ಯದಿ ಗಣನಾಯ ಯದಿ ಸಙ್ಖಾನೇನ [ಸಙ್ಖಾಯ (ಕ॰)]
ಯದಿ ಕಸಿಯಾ ಯದಿ ವಣಿಜ್ಜಾಯ ಯದಿ ಗೋರಕ್ಖೇನ ಯದಿ ಇಸ್ಸತ್ಥೇನ ಯದಿ ರಾಜಪೋರಿಸೇನ ಯದಿ
ಸಿಪ್ಪಞ್ಞತರೇನ – ಸೀತಸ್ಸ ಪುರಕ್ಖತೋ ಉಣ್ಹಸ್ಸ ಪುರಕ್ಖತೋ
ಡಂಸಮಕಸವಾತಾತಪಸರೀಂಸಪಸಮ್ಫಸ್ಸೇಹಿ ರಿಸ್ಸಮಾನೋ [ಈರಯಮಾನೋ (ಕ॰), ಸಮ್ಫಸ್ಸಮಾನೋ (ಚೂಳನಿ॰ ಖಗ್ಗವಿಸಾಣಸುತ್ತ ೧೩೬)] ಖುಪ್ಪಿಪಾಸಾಯ ಮೀಯಮಾನೋ; ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ, ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ತಸ್ಸ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಏವಂ ಉಟ್ಠಹತೋ ಘಟತೋ
ವಾಯಮತೋ ತೇ ಭೋಗಾ ನಾಭಿನಿಪ್ಫಜ್ಜನ್ತಿ। ಸೋ ಸೋಚತಿ ಕಿಲಮತಿ ಪರಿದೇವತಿ ಉರತ್ತಾಳಿಂ
ಕನ್ದತಿ, ಸಮ್ಮೋಹಂ ಆಪಜ್ಜತಿ – ‘ಮೋಘಂ ವತ ಮೇ ಉಟ್ಠಾನಂ, ಅಫಲೋ ವತ ಮೇ ವಾಯಾಮೋ’ತಿ।
ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು
ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ತಸ್ಸ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಏವಂ ಉಟ್ಠಹತೋ ಘಟತೋ
ವಾಯಮತೋ ತೇ ಭೋಗಾ ಅಭಿನಿಪ್ಫಜ್ಜನ್ತಿ। ಸೋ ತೇಸಂ ಭೋಗಾನಂ ಆರಕ್ಖಾಧಿಕರಣಂ ದುಕ್ಖಂ
ದೋಮನಸ್ಸಂ ಪಟಿಸಂವೇದೇತಿ – ‘ಕಿನ್ತಿ ಮೇ ಭೋಗೇ ನೇವ ರಾಜಾನೋ ಹರೇಯ್ಯುಂ, ನ ಚೋರಾ
ಹರೇಯ್ಯುಂ, ನ ಅಗ್ಗಿ ದಹೇಯ್ಯ, ನ ಉದಕಂ ವಹೇಯ್ಯ [ವಾಹೇಯ್ಯ (ಕ॰)], ನ ಅಪ್ಪಿಯಾ ದಾಯಾದಾ ಹರೇಯ್ಯು’ನ್ತಿ। ತಸ್ಸ
ಏವಂ ಆರಕ್ಖತೋ ಗೋಪಯತೋ ತೇ ಭೋಗೇ ರಾಜಾನೋ ವಾ ಹರನ್ತಿ, ಚೋರಾ ವಾ ಹರನ್ತಿ, ಅಗ್ಗಿ ವಾ
ದಹತಿ, ಉದಕಂ ವಾ ವಹತಿ, ಅಪ್ಪಿಯಾ ವಾ ದಾಯಾದಾ ಹರನ್ತಿ। ಸೋ ಸೋಚತಿ ಕಿಲಮತಿ ಪರಿದೇವತಿ
ಉರತ್ತಾಳಿಂ ಕನ್ದತಿ, ಸಮ್ಮೋಹಂ ಆಪಜ್ಜತಿ – ‘ಯಮ್ಪಿ ಮೇ ಅಹೋಸಿ ತಮ್ಪಿ ನೋ ನತ್ಥೀ’ತಿ।
ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ, ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು
ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


೧೬೮. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು ರಾಜಾನೋಪಿ ರಾಜೂಹಿ ವಿವದನ್ತಿ, ಖತ್ತಿಯಾಪಿ ಖತ್ತಿಯೇಹಿ ವಿವದನ್ತಿ ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾಪಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇಹಿ ವಿವದನ್ತಿ, ಗಹಪತೀಪಿ ಗಹಪತೀಹಿ ವಿವದನ್ತಿ, ಮಾತಾಪಿ
ಪುತ್ತೇನ ವಿವದತಿ, ಪುತ್ತೋಪಿ ಮಾತರಾ ವಿವದತಿ, ಪಿತಾಪಿ ಪುತ್ತೇನ ವಿವದತಿ, ಪುತ್ತೋಪಿ
ಪಿತರಾ ವಿವದತಿ, ಭಾತಾಪಿ ಭಾತರಾ ವಿವದತಿ, ಭಾತಾಪಿ ಭಗಿನಿಯಾ ವಿವದತಿ, ಭಗಿನೀಪಿ ಭಾತರಾ
ವಿವದತಿ, ಸಹಾಯೋಪಿ ಸಹಾಯೇನ ವಿವದತಿ। ತೇ ತತ್ಥ ಕಲಹವಿಗ್ಗಹವಿವಾದಾಪನ್ನಾ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ
ಪಾಣೀಹಿಪಿ ಉಪಕ್ಕಮನ್ತಿ, ಲೇಡ್ಡೂಹಿಪಿ ಉಪಕ್ಕಮನ್ತಿ, ದಣ್ಡೇಹಿಪಿ ಉಪಕ್ಕಮನ್ತಿ,
ಸತ್ಥೇಹಿಪಿ ಉಪಕ್ಕಮನ್ತಿ। ತೇ ತತ್ಥ ಮರಣಮ್ಪಿ ನಿಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮರಣಮತ್ತಮ್ಪಿ ದುಕ್ಖಂ । ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ, ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ
ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು ಅಸಿಚಮ್ಮಂ ಗಹೇತ್ವಾ, ಧನುಕಲಾಪಂ ಸನ್ನಯ್ಹಿತ್ವಾ, ಉಭತೋಬ್ಯೂಳ್ಹಂ
ಸಙ್ಗಾಮಂ ಪಕ್ಖನ್ದನ್ತಿ ಉಸೂಸುಪಿ ಖಿಪ್ಪಮಾನೇಸು ,
ಸತ್ತೀಸುಪಿ ಖಿಪ್ಪಮಾನಾಸು, ಅಸೀಸುಪಿ ವಿಜ್ಜೋತಲನ್ತೇಸು। ತೇ ತತ್ಥ ಉಸೂಹಿಪಿ
ವಿಜ್ಝನ್ತಿ, ಸತ್ತಿಯಾಪಿ ವಿಜ್ಝನ್ತಿ, ಅಸಿನಾಪಿ ಸೀಸಂ ಛಿನ್ದನ್ತಿ। ತೇ ತತ್ಥ ಮರಣಮ್ಪಿ
ನಿಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮರಣಮತ್ತಮ್ಪಿ ದುಕ್ಖಂ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ
ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ, ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು ಅಸಿಚಮ್ಮಂ ಗಹೇತ್ವಾ, ಧನುಕಲಾಪಂ ಸನ್ನಯ್ಹಿತ್ವಾ, ಅದ್ದಾವಲೇಪನಾ [ಅಟ್ಟಾವಲೇಪನಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)] ಉಪಕಾರಿಯೋ ಪಕ್ಖನ್ದನ್ತಿ ಉಸೂಸುಪಿ ಖಿಪ್ಪಮಾನೇಸು, ಸತ್ತೀಸುಪಿ ಖಿಪ್ಪಮಾನಾಸು , ಅಸೀಸುಪಿ ವಿಜ್ಜೋತಲನ್ತೇಸು। ತೇ ತತ್ಥ ಉಸೂಹಿಪಿ ವಿಜ್ಝನ್ತಿ, ಸತ್ತಿಯಾಪಿ ವಿಜ್ಝನ್ತಿ, ಛಕಣಕಾಯಪಿ [ಪಕಟ್ಠಿಯಾಪಿ (ಸೀ॰)]
ಓಸಿಞ್ಚನ್ತಿ, ಅಭಿವಗ್ಗೇನಪಿ ಓಮದ್ದನ್ತಿ, ಅಸಿನಾಪಿ ಸೀಸಂ ಛಿನ್ದನ್ತಿ। ತೇ ತತ್ಥ
ಮರಣಮ್ಪಿ ನಿಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮರಣಮತ್ತಮ್ಪಿ ದುಕ್ಖಂ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ
ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ, ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


೧೬೯.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು
ಸನ್ಧಿಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ, ನಿಲ್ಲೋಪಮ್ಪಿ ಹರನ್ತಿ, ಏಕಾಗಾರಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ,
ಪರಿಪನ್ಥೇಪಿ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ, ಪರದಾರಮ್ಪಿ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತಮೇನಂ ರಾಜಾನೋ ಗಹೇತ್ವಾ ವಿವಿಧಾ
ಕಮ್ಮಕಾರಣಾ ಕಾರೇನ್ತಿ – ಕಸಾಹಿಪಿ ತಾಳೇನ್ತಿ, ವೇತ್ತೇಹಿಪಿ ತಾಳೇನ್ತಿ,
ಅಡ್ಢದಣ್ಡಕೇಹಿಪಿ ತಾಳೇನ್ತಿ; ಹತ್ಥಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ, ಪಾದಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ,
ಹತ್ಥಪಾದಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ, ಕಣ್ಣಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ, ನಾಸಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ, ಕಣ್ಣನಾಸಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ; ಬಿಲಙ್ಗಥಾಲಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ ,
ಸಙ್ಖಮುಣ್ಡಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ರಾಹುಮುಖಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಜೋತಿಮಾಲಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ,
ಹತ್ಥಪಜ್ಜೋತಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಏರಕವತ್ತಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಚೀರಕವಾಸಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ,
ಏಣೇಯ್ಯಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಬಳಿಸಮಂಸಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಕಹಾಪಣಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ,
ಖಾರಾಪತಚ್ಛಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಪಲಿಘಪರಿವತ್ತಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಪಲಾಲಪೀಠಕಮ್ಪಿ
ಕರೋನ್ತಿ, ತತ್ತೇನಪಿ ತೇಲೇನ ಓಸಿಞ್ಚನ್ತಿ, ಸುನಖೇಹಿಪಿ ಖಾದಾಪೇನ್ತಿ, ಜೀವನ್ತಮ್ಪಿ
ಸೂಲೇ ಉತ್ತಾಸೇನ್ತಿ, ಅಸಿನಾಪಿ ಸೀಸಂ ಛಿನ್ದನ್ತಿ । ತೇ ತತ್ಥ
ಮರಣಮ್ಪಿ ನಿಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮರಣಮತ್ತಮ್ಪಿ ದುಕ್ಖಂ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ
ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ, ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ
ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು ಕಾಯೇನ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರನ್ತಿ, ವಾಚಾಯ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರನ್ತಿ, ಮನಸಾ
ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರನ್ತಿ। ತೇ ಕಾಯೇನ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರಿತ್ವಾ, ವಾಚಾಯ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರಿತ್ವಾ,
ಮನಸಾ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರಿತ್ವಾ, ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ
ನಿರಯಂ ಉಪಪಜ್ಜನ್ತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸಮ್ಪರಾಯಿಕೋ,
ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


೧೭೦. ‘‘ಕಿಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ? ಯೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮೇಸು ಛನ್ದರಾಗವಿನಯೋ ಛನ್ದರಾಗಪ್ಪಹಾನಂ – ಇದಂ ಕಾಮಾನಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ।


‘‘ಯೇ ಹಿ ಕೇಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಏವಂ
ಕಾಮಾನಂ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದತೋ ಆದೀನವಞ್ಚ ಆದೀನವತೋ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣತೋ ಯಥಾಭೂತಂ
ನಪ್ಪಜಾನನ್ತಿ ತೇ ವತ ಸಾಮಂ ವಾ ಕಾಮೇ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಪರಂ ವಾ ತಥತ್ತಾಯ
ಸಮಾದಪೇಸ್ಸನ್ತಿ ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಕಾಮೇ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಯೇ ಚ
ಖೋ ಕೇಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಏವಂ
ಕಾಮಾನಂ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದತೋ ಆದೀನವಞ್ಚ ಆದೀನವತೋ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣತೋ ಯಥಾಭೂತಂ
ಪಜಾನನ್ತಿ, ತೇ ವತ ಸಾಮಂ ವಾ ಕಾಮೇ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸನ್ತಿ ಪರಂ ವಾ ತಥತ್ತಾಯ
ಸಮಾದಪೇಸ್ಸನ್ತ್ನ್ತ್ತಿ ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ಕಾಮೇ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ।


೧೭೧.
‘‘ಕೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ? ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಖತ್ತಿಯಕಞ್ಞಾ ವಾ
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಕಞ್ಞಾ ವಾ ಗಹಪತಿಕಞ್ಞಾ ವಾ ಪನ್ನರಸವಸ್ಸುದ್ದೇಸಿಕಾ ವಾ ಸೋಳಸವಸ್ಸುದ್ದೇಸಿಕಾ
ವಾ, ನಾತಿದೀಘಾ ನಾತಿರಸ್ಸಾ ನಾತಿಕಿಸಾ ನಾತಿಥೂಲಾ ನಾತಿಕಾಳೀ ನಾಚ್ಚೋದಾತಾ ಪರಮಾ ಸಾ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಸುಭಾ ವಣ್ಣನಿಭಾತಿ? ‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’। ಯಂ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸುಭಂ ವಣ್ಣನಿಭಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಸುಖಂ ಸೋಮನಸ್ಸಂ – ಅಯಂ ರೂಪಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ।


‘‘ಕೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪಾನಂ ಆದೀನವೋ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಮೇವ
ಭಗಿನಿಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಆಸೀತಿಕಂ ವಾ ನಾವುತಿಕಂ ವಾ ವಸ್ಸಸತಿಕಂ ವಾ ಜಾತಿಯಾ,
ಜಿಣ್ಣಂ ಗೋಪಾನಸಿವಙ್ಕಂ ಭೋಗ್ಗಂ ದಣ್ಡಪರಾಯನಂ ಪವೇಧಮಾನಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿಂ ಆತುರಂ ಗತಯೋಬ್ಬನಂ ಖಣ್ಡದನ್ತಂ [ಖಣ್ಡದನ್ತಿಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಪಲಿತಕೇಸಂ [ಪಲಿತಕೇಸಿಂ], ವಿಲೂನಂ ಖಲಿತಸಿರಂ ವಲಿನಂ ತಿಲಕಾಹತಗತ್ತಂ [ತಿಲಕಾಹತಗತ್ತಿಂ (ಬಹೂಸು) ಅಟ್ಠಕಥಾ ಟೀಕಾ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಾ]। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಾ ಪುರಿಮಾ ಸುಭಾ ವಣ್ಣನಿಭಾ ಸಾ ಅನ್ತರಹಿತಾ, ಆದೀನವೋ ಪಾತುಭೂತೋತಿ? ‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪಾನಂ ಆದೀನವೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಮೇವ ಭಗಿನಿಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಆಬಾಧಿಕಂ ದುಕ್ಖಿತಂ ಬಾಳ್ಹಗಿಲಾನಂ, ಸಕೇ ಮುತ್ತಕರೀಸೇ ಪಲಿಪನ್ನಂ ಸೇಮಾನಂ [ಸೇಯ್ಯಮಾನಂ (ಕ॰)],
ಅಞ್ಞೇಹಿ ವುಟ್ಠಾಪಿಯಮಾನಂ, ಅಞ್ಞೇಹಿ ಸಂವೇಸಿಯಮಾನಂ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಾ
ಪುರಿಮಾ ಸುಭಾ ವಣ್ಣನಿಭಾ ಸಾ ಅನ್ತರಹಿತಾ, ಆದೀನವೋ ಪಾತುಭೂತೋತಿ? ‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’।
ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪಾನಂ ಆದೀನವೋ।


೧೭೨.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಮೇವ ಭಗಿನಿಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸರೀರಂ ಸಿವಥಿಕಾಯ ಛಡ್ಡಿತಂ –
ಏಕಾಹಮತಂ ವಾ ದ್ವೀಹಮತಂ ವಾ ತೀಹಮತಂ ವಾ, ಉದ್ಧುಮಾತಕಂ ವಿನೀಲಕಂ ವಿಪುಬ್ಬಕಜಾತಂ। ತಂ
ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಾ ಪುರಿಮಾ ಸುಭಾ ವಣ್ಣನಿಭಾ ಸಾ ಅನ್ತರಹಿತಾ, ಆದೀನವೋ
ಪಾತುಭೂತೋತಿ? ‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪಾನಂ ಆದೀನವೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಮೇವ ಭಗಿನಿಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸರೀರಂ
ಸಿವಥಿಕಾಯ ಛಡ್ಡಿತಂ – ಕಾಕೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ, ಕುಲಲೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ, ಗಿಜ್ಝೇಹಿ ವಾ
ಖಜ್ಜಮಾನಂ, ಕಙ್ಕೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ, ಸುನಖೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ, ಬ್ಯಗ್ಘೇಹಿ ವಾ
ಖಜ್ಜಮಾನಂ, ದೀಪೀಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ, ಸಿಙ್ಗಾಲೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ, ವಿವಿಧೇಹಿ ವಾ
ಪಾಣಕಜಾತೇಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನಂ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ಯಾ ಪುರಿಮಾ ಸುಭಾ ವಣ್ಣನಿಭಾ ಸಾ ಅನ್ತರಹಿತಾ, ಆದೀನವೋ ಪಾತುಭೂತೋತಿ? ‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪಾನಂ ಆದೀನವೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಮೇವ ಭಗಿನಿಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸರೀರಂ ಸಿವಥಿಕಾಯ ಛಡ್ಡಿತಂ – ಅಟ್ಠಿಕಸಙ್ಖಲಿಕಂ ಸಮಂಸಲೋಹಿತಂ ನ್ಹಾರುಸಮ್ಬನ್ಧಂ, ಅಟ್ಠಿಕಸಙ್ಖಲಿಕಂ ನಿಮಂಸಲೋಹಿತಮಕ್ಖಿತಂ
ನ್ಹಾರುಸಮ್ಬನ್ಧಂ, ಅಟ್ಠಿಕಸಙ್ಖಲಿಕಂ ಅಪಗತಮಂಸಲೋಹಿತಂ ನ್ಹಾರುಸಮ್ಬನ್ಧಂ, ಅಟ್ಠಿಕಾನಿ
ಅಪಗತಸಮ್ಬನ್ಧಾನಿ ದಿಸಾವಿದಿಸಾವಿಕ್ಖಿತ್ತಾನಿ – ಅಞ್ಞೇನ ಹತ್ಥಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ
ಪಾದಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ ಗೋಪ್ಫಕಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ ಜಙ್ಘಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ ಊರುಟ್ಠಿಕಂ,
ಅಞ್ಞೇನ ಕಟಿಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ ಫಾಸುಕಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ ಪಿಟ್ಠಿಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ
ಖನ್ಧಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ ಗೀವಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ ಹನುಕಟ್ಠಿಕಂ, ಅಞ್ಞೇನ ದನ್ತಟ್ಠಿಕಂ,
ಅಞ್ಞೇನ ಸೀಸಕಟಾಹಂ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಾ ಪುರಿಮಾ
ಸುಭಾ ವಣ್ಣನಿಭಾ ಸಾ ಅನ್ತರಹಿತಾ, ಆದೀನವೋ ಪಾತುಭೂತೋತಿ? ‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’। ಅಯಮ್ಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪಾನಂ ಆದೀನವೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಮೇವ ಭಗಿನಿಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸರೀರಂ
ಸಿವಥಿಕಾಯ ಛಡ್ಡಿತಂ – ಅಟ್ಠಿಕಾನಿ ಸೇತಾನಿ ಸಙ್ಖವಣ್ಣಪಟಿಭಾಗಾನಿ, ಅಟ್ಠಿಕಾನಿ
ಪುಞ್ಜಕಿತಾನಿ ತೇರೋವಸ್ಸಿಕಾನಿ, ಅಟ್ಠಿಕಾನಿ ಪೂತೀನಿ ಚುಣ್ಣಕಜಾತಾನಿ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಾ ಪುರಿಮಾ ಸುಭಾ ವಣ್ಣನಿಭಾ ಸಾ ಅನ್ತರಹಿತಾ, ಆದೀನವೋ ಪಾತುಭೂತೋತಿ? ‘ಏವಂ,
ಭನ್ತೇ’। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪಾನಂ ಆದೀನವೋ।


‘‘ಕಿಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪಾನಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ? ಯೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರೂಪೇಸು ಛನ್ದರಾಗವಿನಯೋ ಛನ್ದರಾಗಪ್ಪಹಾನಂ – ಇದಂ ರೂಪಾನಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ।


‘‘ಯೇ ಹಿ ಕೇಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಏವಂ
ರೂಪಾನಂ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದತೋ ಆದೀನವಞ್ಚ ಆದೀನವತೋ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣತೋ ಯಥಾಭೂತಂ
ನಪ್ಪಜಾನನ್ತಿ ತೇ ವತ ಸಾಮಂ ವಾ ರೂಪೇ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಪರಂ ವಾ ತಥತ್ತಾಯ
ಸಮಾದಪೇಸ್ಸನ್ತಿ ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ರೂಪೇ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಯೇ ಚ
ಖೋ ಕೇಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಏವಂ ರೂಪಾನಂ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದತೋ
ಆದೀನವಞ್ಚ ಆದೀನವತೋ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣತೋ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನನ್ತಿ ತೇ ವತ ಸಾಮಂ ವಾ
ರೂಪೇ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸನ್ತಿ ಪರಂ ವಾ ತಥತ್ತಾಯ ಸಮಾದಪೇಸ್ಸನ್ತಿ ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ರೂಪೇ
ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ।


೧೭೩.
‘‘ಕೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇದನಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ
ವಿವಿಚ್ಚ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ ವಿವಿಚ್ಚ
ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ, ನೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಅತ್ತಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಚೇತೇತಿ, ನ ಪರಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಚೇತೇತಿ, ನ
ಉಭಯಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಚೇತೇತಿ ; ಅಬ್ಯಾಬಜ್ಝಂಯೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ। ಅಬ್ಯಾಬಜ್ಝಪರಮಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇದನಾನಂ ಅಸ್ಸಾದಂ ವದಾಮಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ
ಅವಿತಕ್ಕಂ ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰…
ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ, ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ಚ ವಿಹರತಿ, ಸತೋ ಚ
ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸುಖಞ್ಚ ಕಾಯೇನ ಪಟಿಸಂವೇದೇತಿ ಯಂ ತಂ ಅರಿಯಾ
ಆಚಿಕ್ಖನ್ತಿ – ‘ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ಸತಿಮಾ ಸುಖವಿಹಾರೀ’ತಿ ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ
ಪುಬ್ಬೇವ ಸೋಮನಸ್ಸದೋಮನಸ್ಸಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂ ಉಪೇಕ್ಖಾಸತಿಪಾರಿಸುದ್ಧಿಂ
ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ, ನೇವ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಅತ್ತಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಚೇತೇತಿ, ನ
ಪರಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಚೇತೇತಿ, ನ ಉಭಯಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಚೇತೇತಿ; ಅಬ್ಯಾಬಜ್ಝಂಯೇವ ತಸ್ಮಿಂ
ಸಮಯೇ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ। ಅಬ್ಯಾಬಜ್ಝಪರಮಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇದನಾನಂ ಅಸ್ಸಾದಂ ವದಾಮಿ।


೧೭೪. ‘‘ಕೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇದನಾನಂ ಆದೀನವೋ? ಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇದನಾ ಅನಿಚ್ಚಾ ದುಕ್ಖಾ ವಿಪರಿಣಾಮಧಮ್ಮಾ – ಅಯಂ ವೇದನಾನಂ ಆದೀನವೋ।


‘‘ಕಿಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇದನಾನಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ? ಯೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇದನಾಸು ಛನ್ದರಾಗವಿನಯೋ, ಛನ್ದರಾಗಪ್ಪಹಾನಂ – ಇದಂ ವೇದನಾನಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ।


‘‘ಯೇ ಹಿ ಕೇಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಏವಂ
ವೇದನಾನಂ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದತೋ ಆದೀನವಞ್ಚ ಆದೀನವತೋ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣತೋ ಯಥಾಭೂತಂ
ನಪ್ಪಜಾನನ್ತಿ, ತೇ ವತ ಸಾಮಂ ವಾ ವೇದನಂ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಪರಂ ವಾ ತಥತ್ತಾಯ
ಸಮಾದಪೇಸ್ಸನ್ತಿ ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ವೇದನಂ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಯೇ ಚ
ಖೋ ಕೇಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಏವಂ
ವೇದನಾನಂ ಅಸ್ಸಾದಞ್ಚ ಅಸ್ಸಾದತೋ ಆದೀನವಞ್ಚ ಆದೀನವತೋ ನಿಸ್ಸರಣಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣತೋ ಯಥಾಭೂತಂ
ಪಜಾನನ್ತಿ ತೇ ವತ ಸಾಮಂ ವಾ ವೇದನಂ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಪರಂ ವಾ ತಥತ್ತಾಯ
ಸಮಾದಪೇಸ್ಸನ್ತಿ ಯಥಾ ಪಟಿಪನ್ನೋ ವೇದನಂ ಪರಿಜಾನಿಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಮಹಾದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ತತಿಯಂ।


೪. ಚೂಳದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧಸುತ್ತಂ


೧೭೫. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಕ್ಕೇಸು ವಿಹರತಿ ಕಪಿಲವತ್ಥುಸ್ಮಿಂ ನಿಗ್ರೋಧಾರಾಮೇ। ಅಥ
ಖೋ ಮಹಾನಾಮೋ ಸಕ್ಕೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ಮಹಾನಾಮೋ ಸಕ್ಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –
‘‘ದೀಘರತ್ತಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಏವಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸಿತಂ ಆಜಾನಾಮಿ – ‘ಲೋಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ದೋಸೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಮೋಹೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ।
ಏವಞ್ಚಾಹಂ [ಏವಂಪಾಹಂ (ಕ॰)], ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸಿತಂ ಆಜಾನಾಮಿ – ‘ಲೋಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ದೋಸೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ,
ಮೋಹೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ। ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ಏಕದಾ ಲೋಭಧಮ್ಮಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ
ತಿಟ್ಠನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ
ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಕೋಸು ನಾಮ ಮೇ ಧಮ್ಮೋ
ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹೀನೋ ಯೇನ ಮೇ ಏಕದಾ ಲೋಭಧಮ್ಮಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ,
ದೋಸಧಮ್ಮಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ
ತಿಟ್ಠನ್ತೀ’’’ತಿ।


೧೭೬.
‘‘ಸೋ ಏವ ಖೋ ತೇ, ಮಹಾನಾಮ, ಧಮ್ಮೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹೀನೋ ಯೇನ ತೇ ಏಕದಾ ಲೋಭಧಮ್ಮಾಪಿ
ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ,
ಮೋಹಧಮ್ಮಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ। ಸೋ ಚ ಹಿ ತೇ, ಮಹಾನಾಮ, ಧಮ್ಮೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ಪಹೀನೋ ಅಭವಿಸ್ಸ, ನ ತ್ವಂ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸೇಯ್ಯಾಸಿ, ನ ಕಾಮೇ ಪರಿಭುಞ್ಜೇಯ್ಯಾಸಿ।
ಯಸ್ಮಾ ಚ ಖೋ ತೇ, ಮಹಾನಾಮ, ಸೋ ಏವ ಧಮ್ಮೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಪ್ಪಹೀನೋ ತಸ್ಮಾ ತ್ವಂ ಅಗಾರಂ
ಅಜ್ಝಾವಸಸಿ, ಕಾಮೇ ಪರಿಭುಞ್ಜಸಿ।


೧೭೭. ‘‘‘ಅಪ್ಪಸ್ಸಾದಾ ಕಾಮಾ ಬಹುದುಕ್ಖಾ ಬಹುಪಾಯಾಸಾ, ಆದೀನವೋ [ಬಹೂಪಾಯಾಸಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ಏತ್ಥ ಭಿಯ್ಯೋ’ತಿ – ಇತಿ ಚೇಪಿ, ಮಹಾನಾಮ, ಅರಿಯಸಾವಕಸ್ಸ ಯಥಾಭೂತಂ ಸಮ್ಮಪ್ಪಞ್ಞಾಯ ಸುದಿಟ್ಠಂ ಹೋತಿ, ಸೋ ಚ [ಸೋವ (ಕ॰)]
ಅಞ್ಞತ್ರೇವ ಕಾಮೇಹಿ ಅಞ್ಞತ್ರ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಪೀತಿಸುಖಂ ನಾಧಿಗಚ್ಛತಿ, ಅಞ್ಞಂ ವಾ
ತತೋ ಸನ್ತತರಂ; ಅಥ ಖೋ ಸೋ ನೇವ ತಾವ ಅನಾವಟ್ಟೀ ಕಾಮೇಸು ಹೋತಿ। ಯತೋ ಚ ಖೋ, ಮಹಾನಾಮ,
ಅರಿಯಸಾವಕಸ್ಸ ‘ಅಪ್ಪಸ್ಸಾದಾ ಕಾಮಾ ಬಹುದುಕ್ಖಾ ಬಹುಪಾಯಾಸಾ, ಆದೀನವೋ ಏತ್ಥ ಭಿಯ್ಯೋ’ತಿ – ಏವಮೇತಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಸಮ್ಮಪ್ಪಞ್ಞಾಯ
ಸುದಿಟ್ಠಂ ಹೋತಿ, ಸೋ ಚ ಅಞ್ಞತ್ರೇವ ಕಾಮೇಹಿ ಅಞ್ಞತ್ರ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಪೀತಿಸುಖಂ
ಅಧಿಗಚ್ಛತಿ ಅಞ್ಞಂ ವಾ ತತೋ ಸನ್ತತರಂ; ಅಥ ಖೋ ಸೋ ಅನಾವಟ್ಟೀ ಕಾಮೇಸು ಹೋತಿ।


‘‘ಮಯ್ಹಮ್ಪಿ ಖೋ, ಮಹಾನಾಮ ,
ಪುಬ್ಬೇವ ಸಮ್ಬೋಧಾ, ಅನಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಸ್ಸ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸೇವ ಸತೋ, ‘ಅಪ್ಪಸ್ಸಾದಾ ಕಾಮಾ
ಬಹುದುಕ್ಖಾ ಬಹುಪಾಯಾಸಾ, ಆದೀನವೋ ಏತ್ಥ ಭಿಯ್ಯೋ’ತಿ – ಏವಮೇತಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಸಮ್ಮಪ್ಪಞ್ಞಾಯ
ಸುದಿಟ್ಠಂ ಹೋತಿ, ಸೋ ಚ ಅಞ್ಞತ್ರೇವ ಕಾಮೇಹಿ ಅಞ್ಞತ್ರ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಪೀತಿಸುಖಂ
ನಾಜ್ಝಗಮಂ, ಅಞ್ಞಂ ವಾ ತತೋ ಸನ್ತತರಂ; ಅಥ ಖ್ವಾಹಂ ನೇವ ತಾವ ಅನಾವಟ್ಟೀ ಕಾಮೇಸು
ಪಚ್ಚಞ್ಞಾಸಿಂ। ಯತೋ ಚ ಖೋ ಮೇ, ಮಹಾನಾಮ, ‘ಅಪ್ಪಸ್ಸಾದಾ ಕಾಮಾ ಬಹುದುಕ್ಖಾ ಬಹುಪಾಯಾಸಾ,
ಆದೀನವೋ ಏತ್ಥ ಭಿಯ್ಯೋ’ತಿ – ಏವಮೇತಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಸಮ್ಮಪ್ಪಞ್ಞಾಯ ಸುದಿಟ್ಠಂ ಅಹೋಸಿ, ಸೋ ಚ
[ಸೋವ (ಕ॰)] ಅಞ್ಞತ್ರೇವ ಕಾಮೇಹಿ ಅಞ್ಞತ್ರ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಪೀತಿಸುಖಂ ಅಜ್ಝಗಮಂ, ಅಞ್ಞಂ ವಾ ತತೋ ಸನ್ತತರಂ; ಅಥಾಹಂ ಅನಾವಟ್ಟೀ ಕಾಮೇಸು ಪಚ್ಚಞ್ಞಾಸಿಂ।


೧೭೮.
‘‘ಕೋ ಚ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ? ಪಞ್ಚಿಮೇ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಗುಣಾ। ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ?
ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ರೂಪಾ ಇಟ್ಠಾ ಕನ್ತಾ ಮನಾಪಾ ಪಿಯರೂಪಾ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತಾ ರಜನೀಯಾ;
ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ಸದ್ದಾ…ಪೇ॰… ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ಗನ್ಧಾ… ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ರಸಾ…
ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಾ ಇಟ್ಠಾ ಕನ್ತಾ ಮನಾಪಾ ಪಿಯರೂಪಾ ಕಾಮೂಪಸಂಹಿತಾ ರಜನೀಯಾ –
ಇಮೇ ಖೋ, ಮಹಾನಾಮ, ಪಞ್ಚ ಕಾಮಗುಣಾ। ಯಂ ಖೋ, ಮಹಾನಾಮ, ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಕಾಮಗುಣೇ ಪಟಿಚ್ಚ
ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಸುಖಂ ಸೋಮನಸ್ಸಂ – ಅಯಂ ಕಾಮಾನಂ ಅಸ್ಸಾದೋ।


‘‘ಕೋ ಚ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ? ಇಧ, ಮಹಾನಾಮ, ಕುಲಪುತ್ತೋ
ಯೇನ ಸಿಪ್ಪಟ್ಠಾನೇನ ಜೀವಿಕಂ ಕಪ್ಪೇತಿ – ಯದಿ ಮುದ್ದಾಯ ಯದಿ ಗಣನಾಯ ಯದಿ ಸಙ್ಖಾನೇನ
ಯದಿ ಕಸಿಯಾ ಯದಿ ವಣಿಜ್ಜಾಯ ಯದಿ ಗೋರಕ್ಖೇನ ಯದಿ ಇಸ್ಸತ್ಥೇನ ಯದಿ ರಾಜಪೋರಿಸೇನ ಯದಿ
ಸಿಪ್ಪಞ್ಞತರೇನ, ಸೀತಸ್ಸ ಪುರಕ್ಖತೋ ಉಣ್ಹಸ್ಸ ಪುರಕ್ಖತೋ
ಡಂಸಮಕಸವಾತಾತಪಸರೀಂಸಪಸಮ್ಫಸ್ಸೇಹಿ ರಿಸ್ಸಮಾನೋ ಖುಪ್ಪಿಪಾಸಾಯ ಮೀಯಮಾನೋ; ಅಯಮ್ಪಿ,
ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ತಸ್ಸ ಚೇ ಮಹಾನಾಮ ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ
ಏವಂ ಉಟ್ಠಹತೋ ಘಟತೋ ವಾಯಮತೋ ತೇ ಭೋಗಾ ನಾಭಿನಿಪ್ಫಜ್ಜನ್ತಿ, ಸೋ ಸೋಚತಿ ಕಿಲಮತಿ
ಪರಿದೇವತಿ ಉರತ್ತಾಳಿಂ ಕನ್ದತಿ ಸಮ್ಮೋಹಂ ಆಪಜ್ಜತಿ ‘ಮೋಘಂ
ವತ ಮೇ ಉಟ್ಠಾನಂ, ಅಫಲೋ ವತ ಮೇ ವಾಯಾಮೋ’ತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ
ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ತಸ್ಸ ಚೇ, ಮಹಾನಾಮ, ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಏವಂ ಉಟ್ಠಹತೋ ಘಟತೋ
ವಾಯಮತೋ ತೇ ಭೋಗಾ ಅಭಿನಿಪ್ಫಜ್ಜನ್ತಿ। ಸೋ ತೇಸಂ ಭೋಗಾನಂ ಆರಕ್ಖಾಧಿಕರಣಂ ದುಕ್ಖಂ
ದೋಮನಸ್ಸಂ ಪಟಿಸಂವೇದೇತಿ – ‘ಕಿನ್ತಿ ಮೇ ಭೋಗೇ ನೇವ ರಾಜಾನೋ ಹರೇಯ್ಯುಂ, ನ ಚೋರಾ
ಹರೇಯ್ಯುಂ, ನ ಅಗ್ಗಿ ದಹೇಯ್ಯ, ನ ಉದಕಂ ವಹೇಯ್ಯ, ನ ಅಪ್ಪಿಯಾ ವಾ ದಾಯಾದಾ
ಹರೇಯ್ಯು’ನ್ತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಆರಕ್ಖತೋ ಗೋಪಯತೋ ತೇ ಭೋಗೇ ರಾಜಾನೋ ವಾ ಹರನ್ತಿ, ಚೋರಾ ವಾ
ಹರನ್ತಿ, ಅಗ್ಗಿ ವಾ ದಹತಿ, ಉದಕಂ ವಾ ವಹತಿ, ಅಪ್ಪಿಯಾ ವಾ ದಾಯಾದಾ ಹರನ್ತಿ। ಸೋ ಸೋಚತಿ
ಕಿಲಮತಿ ಪರಿದೇವತಿ ಉರತ್ತಾಳಿಂ ಕನ್ದತಿ ಸಮ್ಮೋಹಂ ಆಪಜ್ಜತಿ – ‘ಯಮ್ಪಿ ಮೇ ಅಹೋಸಿ ತಮ್ಪಿ
ನೋ ನತ್ಥೀ’ತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ
ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ
ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು ರಾಜಾನೋಪಿ ರಾಜೂಹಿ ವಿವದನ್ತಿ, ಖತ್ತಿಯಾಪಿ ಖತ್ತಿಯೇಹಿ ವಿವದನ್ತಿ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾಪಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇಹಿ ವಿವದನ್ತಿ, ಗಹಪತೀಪಿ ಗಹಪತೀಹಿ ವಿವದನ್ತಿ, ಮಾತಾಪಿ
ಪುತ್ತೇನ ವಿವದತಿ, ಪುತ್ತೋಪಿ ಮಾತರಾ ವಿವದತಿ, ಪಿತಾಪಿ ಪುತ್ತೇನ ವಿವದತಿ, ಪುತ್ತೋಪಿ
ಪಿತರಾ ವಿವದತಿ, ಭಾತಾಪಿ ಭಾತರಾ ವಿವದತಿ, ಭಾತಾಪಿ ಭಗಿನಿಯಾ ವಿವದತಿ, ಭಗಿನೀಪಿ ಭಾತರಾ
ವಿವದತಿ, ಸಹಾಯೋಪಿ ಸಹಾಯೇನ ವಿವದತಿ। ತೇ ತತ್ಥ ಕಲಹವಿಗ್ಗಹವಿವಾದಾಪನ್ನಾ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ
ಪಾಣೀಹಿಪಿ ಉಪಕ್ಕಮನ್ತಿ, ಲೇಡ್ಡೂಹಿಪಿ ಉಪಕ್ಕಮನ್ತಿ, ದಣ್ಡೇಹಿಪಿ ಉಪಕ್ಕಮನ್ತಿ,
ಸತ್ಥೇಹಿಪಿ ಉಪಕ್ಕಮನ್ತಿ। ತೇ ತತ್ಥ ಮರಣಮ್ಪಿ ನಿಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮರಣಮತ್ತಮ್ಪಿ ದುಕ್ಖಂ । ಅಯಮ್ಪಿ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ
ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು ಅಸಿಚಮ್ಮಂ ಗಹೇತ್ವಾ, ಧನುಕಲಾಪಂ ಸನ್ನಯ್ಹಿತ್ವಾ, ಉಭತೋಬ್ಯೂಳ್ಹಂ
ಸಙ್ಗಾಮಂ ಪಕ್ಖನ್ದನ್ತಿ ಉಸೂಸುಪಿ ಖಿಪ್ಪಮಾನೇಸು, ಸತ್ತೀಸುಪಿ ಖಿಪ್ಪಮಾನಾಸು, ಅಸೀಸುಪಿ
ವಿಜ್ಜೋತಲನ್ತೇಸು। ತೇ ತತ್ಥ ಉಸೂಹಿಪಿ ವಿಜ್ಝನ್ತಿ, ಸತ್ತಿಯಾಪಿ ವಿಜ್ಝನ್ತಿ, ಅಸಿನಾಪಿ
ಸೀಸಂ ಛಿನ್ದನ್ತಿ। ತೇ ತತ್ಥ ಮರಣಮ್ಪಿ ನಿಗಚ್ಛನ್ತಿ,
ಮರಣಮತ್ತಮ್ಪಿ ದುಕ್ಖಂ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ
ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು ಅಸಿಚಮ್ಮಂ
ಗಹೇತ್ವಾ, ಧನುಕಲಾಪಂ ಸನ್ನಯ್ಹಿತ್ವಾ, ಅದ್ದಾವಲೇಪನಾ ಉಪಕಾರಿಯೋ ಪಕ್ಖನ್ದನ್ತಿ
ಉಸೂಸುಪಿ ಖಿಪ್ಪಮಾನೇಸು, ಸತ್ತೀಸುಪಿ ಖಿಪ್ಪಮಾನಾಸು, ಅಸೀಸುಪಿ ವಿಜ್ಜೋತಲನ್ತೇಸು। ತೇ
ತತ್ಥ ಉಸೂಹಿಪಿ ವಿಜ್ಝನ್ತಿ, ಸತ್ತಿಯಾಪಿ ವಿಜ್ಝನ್ತಿ, ಛಕಣಕಾಯಪಿ ಓಸಿಞ್ಚನ್ತಿ,
ಅಭಿವಗ್ಗೇನಪಿ ಓಮದ್ದನ್ತಿ, ಅಸಿನಾಪಿ ಸೀಸಂ ಛಿನ್ದನ್ತಿ। ತೇ ತತ್ಥ ಮರಣಮ್ಪಿ
ನಿಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮರಣಮತ್ತಮ್ಪಿ ದುಕ್ಖಂ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ
ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು ಸನ್ಧಿಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ, ನಿಲ್ಲೋಪಮ್ಪಿ ಹರನ್ತಿ, ಏಕಾಗಾರಿಕಮ್ಪಿ
ಕರೋನ್ತಿ, ಪರಿಪನ್ಥೇಪಿ ತಿಟ್ಠನ್ತಿ, ಪರದಾರಮ್ಪಿ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತಮೇನಂ ರಾಜಾನೋ ಗಹೇತ್ವಾ
ವಿವಿಧಾ ಕಮ್ಮಕಾರಣಾ ಕಾರೇನ್ತಿ – ಕಸಾಹಿಪಿ ತಾಳೇನ್ತಿ, ವೇತ್ತೇಹಿಪಿ ತಾಳೇನ್ತಿ,
ಅಡ್ಢದಣ್ಡಕೇಹಿಪಿ ತಾಳೇನ್ತಿ; ಹತ್ಥಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ, ಪಾದಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ,
ಹತ್ಥಪಾದಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ, ಕಣ್ಣಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ, ನಾಸಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ,
ಕಣ್ಣನಾಸಮ್ಪಿ ಛಿನ್ದನ್ತಿ; ಬಿಲಙ್ಗಥಾಲಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಸಙ್ಖಮುಣ್ಡಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ,
ರಾಹುಮುಖಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಜೋತಿಮಾಲಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಹತ್ಥಪಜ್ಜೋತಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ,
ಏರಕವತ್ತಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಚೀರಕವಾಸಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಏಣೇಯ್ಯಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ,
ಬಳಿಸಮಂಸಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಕಹಾಪಣಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಖಾರಾಪತಚ್ಛಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ,
ಪಲಿಘಪರಿವತ್ತಿಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ಪಲಾಲಪೀಠಕಮ್ಪಿ ಕರೋನ್ತಿ, ತತ್ತೇನಪಿ ತೇಲೇನ
ಓಸಿಞ್ಚನ್ತಿ, ಸುನಖೇಹಿಪಿ ಖಾದಾಪೇನ್ತಿ, ಜೀವನ್ತಮ್ಪಿ ಸೂಲೇ ಉತ್ತಾಸೇನ್ತಿ, ಅಸಿನಾಪಿ
ಸೀಸಂ ಛಿನ್ದನ್ತಿ। ತೇ ತತ್ಥ ಮರಣಮ್ಪಿ ನಿಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮರಣಮತ್ತಮ್ಪಿ ದುಕ್ಖಂ। ಅಯಮ್ಪಿ,
ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ
ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ
ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು ಕಾಯೇನ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರನ್ತಿ, ವಾಚಾಯ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರನ್ತಿ, ಮನಸಾ
ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರನ್ತಿ। ತೇ ಕಾಯೇನ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರಿತ್ವಾ, ವಾಚಾಯ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರಿತ್ವಾ,
ಮನಸಾ ದುಚ್ಚರಿತಂ ಚರಿತ್ವಾ, ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ, ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ
ನಿರಯಂ ಉಪಪಜ್ಜನ್ತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಮಹಾನಾಮ, ಕಾಮಾನಂ ಆದೀನವೋ ಸಮ್ಪರಾಯಿಕೋ , ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧೋ ಕಾಮಹೇತು ಕಾಮನಿದಾನಂ ಕಾಮಾಧಿಕರಣಂ ಕಾಮಾನಮೇವ ಹೇತು।


೧೭೯. ‘‘ಏಕಮಿದಾಹಂ, ಮಹಾನಾಮ, ಸಮಯಂ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರಾಮಿ ಗಿಜ್ಝಕೂಟೇ ಪಬ್ಬತೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಸಮ್ಬಹುಲಾ ನಿಗಣ್ಠಾ [ನಿಗನ್ಥಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)] ಇಸಿಗಿಲಿಪಸ್ಸೇ ಕಾಳಸಿಲಾಯಂ
ಉಬ್ಭಟ್ಠಕಾ ಹೋನ್ತಿ ಆಸನಪಟಿಕ್ಖಿತ್ತಾ, ಓಪಕ್ಕಮಿಕಾ ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಖರಾ ಕಟುಕಾ
ವೇದನಾ ವೇದಯನ್ತಿ। ಅಥ ಖ್ವಾಹಂ, ಮಹಾನಾಮ, ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಯೇನ
ಇಸಿಗಿಲಿಪಸ್ಸೇ ಕಾಳಸಿಲಾ ಯೇನ ತೇ ನಿಗಣ್ಠಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ತೇ ನಿಗಣ್ಠೇ ಏತದವೋಚಂ – ‘ಕಿನ್ನು ತುಮ್ಹೇ, ಆವುಸೋ, ನಿಗಣ್ಠಾ
ಉಬ್ಭಟ್ಠಕಾ ಆಸನಪಟಿಕ್ಖಿತ್ತಾ, ಓಪಕ್ಕಮಿಕಾ ದುಕ್ಖಾ ತಿಬ್ಬಾ ಖರಾ ಕಟುಕಾ ವೇದನಾ
ವೇದಯಥಾ’ತಿ? ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಮಹಾನಾಮ, ತೇ ನಿಗಣ್ಠಾ ಮಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘ನಿಗಣ್ಠೋ, ಆವುಸೋ,
ನಾಟಪುತ್ತೋ [ನಾಥಪುತ್ತೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಸಬ್ಬಞ್ಞೂ ಸಬ್ಬದಸ್ಸಾವೀ ಅಪರಿಸೇಸಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ – ‘‘ಚರತೋ ಚ ಮೇ ತಿಟ್ಠತೋ ಚ ಸುತ್ತಸ್ಸ ಚ ಜಾಗರಸ್ಸ ಚ ಸತತಂ ಸಮಿತಂ ಞಾಣದಸ್ಸನಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತ’’ನ್ತಿ। ಸೋ ಏವಮಾಹ – ‘‘ಅತ್ಥಿ ಖೋ ವೋ [ಅತ್ಥಿ ಖೋ ಭೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)], ನಿಗಣ್ಠಾ, ಪುಬ್ಬೇ ಪಾಪಕಮ್ಮಂ ಕತಂ, ತಂ ಇಮಾಯ ಕಟುಕಾಯ ದುಕ್ಕರಕಾರಿಕಾಯ ನಿಜ್ಜೀರೇಥ [ನಿಜ್ಜರೇಥ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]; ಯಂ ಪನೇತ್ಥ [ಮಯಂ ಪನೇತ್ಥ (ಕ॰)]
ಏತರಹಿ ಕಾಯೇನ ಸಂವುತಾ ವಾಚಾಯ ಸಂವುತಾ ಮನಸಾ ಸಂವುತಾ ತಂ ಆಯತಿಂ ಪಾಪಸ್ಸ ಕಮ್ಮಸ್ಸ
ಅಕರಣಂ; ಇತಿ ಪುರಾಣಾನಂ ಕಮ್ಮಾನಂ ತಪಸಾ ಬ್ಯನ್ತಿಭಾವಾ, ನವಾನಂ ಕಮ್ಮಾನಂ ಅಕರಣಾ, ಆಯತಿಂ
ಅನವಸ್ಸವೋ; ಆಯತಿಂ ಅನವಸ್ಸವಾ ಕಮ್ಮಕ್ಖಯೋ, ಕಮ್ಮಕ್ಖಯಾ ದುಕ್ಖಕ್ಖಯೋ, ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಾ
ವೇದನಾಕ್ಖಯೋ, ವೇದನಾಕ್ಖಯಾ ಸಬ್ಬಂ ದುಕ್ಖಂ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಂ ಭವಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ। ತಞ್ಚ
ಪನಮ್ಹಾಕಂ ರುಚ್ಚತಿ ಚೇವ ಖಮತಿ ಚ, ತೇನ ಚಮ್ಹ ಅತ್ತಮನಾ’ತಿ।


೧೮೦. ‘‘ಏವಂ
ವುತ್ತೇ, ಅಹಂ, ಮಹಾನಾಮ, ತೇ ನಿಗಣ್ಠೇ ಏತದವೋಚಂ – ‘ಕಿಂ ಪನ ತುಮ್ಹೇ, ಆವುಸೋ
ನಿಗಣ್ಠಾ, ಜಾನಾಥ – ಅಹುವಮ್ಹೇವ ಮಯಂ ಪುಬ್ಬೇ ನ ನಾಹುವಮ್ಹಾ’ತಿ? ‘ನೋ ಹಿದಂ, ಆವುಸೋ’।
‘ಕಿಂ ಪನ ತುಮ್ಹೇ, ಆವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ಜಾನಾಥ – ಅಕರಮ್ಹೇವ ಮಯಂ ಪುಬ್ಬೇ ಪಾಪಕಮ್ಮಂ ನ
ನಾಕರಮ್ಹಾ’ತಿ? ‘ನೋ ಹಿದಂ, ಆವುಸೋ’। ‘ಕಿಂ ಪನ ತುಮ್ಹೇ, ಆವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ಜಾನಾಥ –
ಏವರೂಪಂ ವಾ ಏವರೂಪಂ ವಾ ಪಾಪಕಮ್ಮಂ ಅಕರಮ್ಹಾ’ತಿ? ‘ನೋ ಹಿದಂ, ಆವುಸೋ’। ‘ಕಿಂ ಪನ
ತುಮ್ಹೇ, ಆವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ಜಾನಾಥ – ಏತ್ತಕಂ ವಾ ದುಕ್ಖಂ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಂ, ಏತ್ತಕಂ ವಾ
ದುಕ್ಖಂ ನಿಜ್ಜೀರೇತಬ್ಬಂ , ಏತ್ತಕಮ್ಹಿ ವಾ ದುಕ್ಖೇ
ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣೇ ಸಬ್ಬಂ ದುಕ್ಖಂ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಂ ಭವಿಸ್ಸತೀ’ತಿ? ‘ನೋ ಹಿದಂ, ಆವುಸೋ’। ‘ಕಿಂ
ಪನ ತುಮ್ಹೇ, ಆವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ಜಾನಾಥ – ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಂ,
ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪದ’ನ್ತಿ? ‘ನೋ ಹಿದಂ, ಆವುಸೋ’।


‘‘‘ಇತಿ ಕಿರ ತುಮ್ಹೇ, ಆವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ನ ಜಾನಾಥ –
ಅಹುವಮ್ಹೇವ ಮಯಂ ಪುಬ್ಬೇ ನ ನಾಹುವಮ್ಹಾತಿ, ನ ಜಾನಾಥ – ಅಕರಮ್ಹೇವ ಮಯಂ ಪುಬ್ಬೇ
ಪಾಪಕಮ್ಮಂ ನ ನಾಕರಮ್ಹಾತಿ, ನ ಜಾನಾಥ – ಏವರೂಪಂ ವಾ ಏವರೂಪಂ ವಾ ಪಾಪಕಮ್ಮಂ ಅಕರಮ್ಹಾತಿ,
ನ ಜಾನಾಥ – ಏತ್ತಕಂ ವಾ ದುಕ್ಖಂ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಂ, ಏತ್ತಕಂ ವಾ ದುಕ್ಖಂ ನಿಜ್ಜೀರೇತಬ್ಬಂ,
ಏತ್ತಕಮ್ಹಿ ವಾ ದುಕ್ಖೇ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣೇ ಸಬ್ಬಂ ದುಕ್ಖಂ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಂ ಭವಿಸ್ಸತೀತಿ। ನ
ಜಾನಾಥ – ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಂ, ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪದಂ।
ಏವಂ ಸನ್ತೇ, ಆವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ಯೇ ಲೋಕೇ ಲುದ್ದಾ ಲೋಹಿತಪಾಣಿನೋ ಕುರೂರಕಮ್ಮನ್ತಾ
ಮನುಸ್ಸೇಸು ಪಚ್ಚಾಜಾತಾ ತೇ ನಿಗಣ್ಠೇಸು ಪಬ್ಬಜನ್ತೀ’ತಿ? ‘ನ ಖೋ, ಆವುಸೋ ಗೋತಮ, ಸುಖೇನ ಸುಖಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ, ದುಕ್ಖೇನ ಖೋ ಸುಖಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ; ಸುಖೇನ ಚಾವುಸೋ
ಗೋತಮ, ಸುಖಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ ಅಭವಿಸ್ಸ, ರಾಜಾ ಮಾಗಧೋ ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ ಸುಖಂ
ಅಧಿಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ರಾಜಾ ಮಾಗಧೋ ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ ಸುಖವಿಹಾರಿತರೋ ಆಯಸ್ಮತಾ
ಗೋತಮೇನಾ’ತಿ।


‘‘‘ಅದ್ಧಾಯಸ್ಮನ್ತೇಹಿ ನಿಗಣ್ಠೇಹಿ ಸಹಸಾ ಅಪ್ಪಟಿಸಙ್ಖಾ ವಾಚಾ
ಭಾಸಿತಾ – ನ ಖೋ, ಆವುಸೋ ಗೋತಮ, ಸುಖೇನ ಸುಖಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ, ದುಕ್ಖೇನ ಖೋ ಸುಖಂ
ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ; ಸುಖೇನ ಚಾವುಸೋ ಗೋತಮ, ಸುಖಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ ಅಭವಿಸ್ಸ, ರಾಜಾ ಮಾಗಧೋ
ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ ಸುಖಂ ಅಧಿಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ರಾಜಾ ಮಾಗಧೋ ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ
ಸುಖವಿಹಾರಿತರೋ ಆಯಸ್ಮತಾ ಗೋತಮೇನಾ’’ತಿ। ಅಪಿ ಚ ಅಹಮೇವ ತತ್ಥ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬೋ – ಕೋ
ನು ಖೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಾನಂ ಸುಖವಿಹಾರಿತರೋ ರಾಜಾ ವಾ ಮಾಗಧೋ ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಾ
ಗೋತಮೋ’ತಿ? ಅದ್ಧಾವುಸೋ ಗೋತಮ, ಅಮ್ಹೇಹಿ ಸಹಸಾ ಅಪ್ಪಟಿಸಙ್ಖಾ ವಾಚಾ ಭಾಸಿತಾ, ನ ಖೋ,
ಆವುಸೋ ಗೋತಮ, ಸುಖೇನ ಸುಖಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ, ದುಕ್ಖೇನ ಖೋ ಸುಖಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ; ಸುಖೇನ
ಚಾವುಸೋ ಗೋತಮ, ಸುಖಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ ಅಭವಿಸ್ಸ, ರಾಜಾ ಮಾಗಧೋ ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ ಸುಖಂ
ಅಧಿಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ರಾಜಾ ಮಾಗಧೋ ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ ಸುಖವಿಹಾರಿತರೋ ಆಯಸ್ಮತಾ
ಗೋತಮೇನಾತಿ। ಅಪಿ ಚ ತಿಟ್ಠತೇತಂ, ಇದಾನಿಪಿ ಮಯಂ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಗೋತಮಂ ಪುಚ್ಛಾಮ – ಕೋ ನು
ಖೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಾನಂ ಸುಖವಿಹಾರಿತರೋ ರಾಜಾ ವಾ ಮಾಗಧೋ ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ ಆಯಸ್ಮಾ ವಾ
ಗೋತಮೋ’ತಿ?


‘‘‘ತೇನ ಹಾವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ,
ತುಮ್ಹೇವ ತತ್ಥ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿಸ್ಸಾಮಿ, ಯಥಾ ವೋ ಖಮೇಯ್ಯ ತಥಾ ನಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯಾಥ। ತಂ ಕಿಂ
ಮಞ್ಞಥಾವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ಪಹೋತಿ ರಾಜಾ ಮಾಗಧೋ ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ, ಅನಿಞ್ಜಮಾನೋ ಕಾಯೇನ, ಅಭಾಸಮಾನೋ ವಾಚಂ, ಸತ್ತ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ ಏಕನ್ತಸುಖಂ ಪಟಿಸಂವೇದೀ ವಿಹರಿತು’ನ್ತಿ? ‘ನೋ ಹಿದಂ, ಆವುಸೋ’।


‘‘‘ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥಾವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ಪಹೋತಿ ರಾಜಾ ಮಾಗಧೋ
ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ, ಅನಿಞ್ಜಮಾನೋ ಕಾಯೇನ, ಅಭಾಸಮಾನೋ ವಾಚಂ, ಛ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ…ಪೇ॰…
ಪಞ್ಚ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ… ಚತ್ತಾರಿ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ… ತೀಣಿ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ… ದ್ವೇ
ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ… ಏಕಂ ರತ್ತಿನ್ದಿವಂ ಏಕನ್ತಸುಖಂ ಪಟಿಸಂವೇದೀ ವಿಹರಿತು’ನ್ತಿ? ‘ನೋ
ಹಿದಂ, ಆವುಸೋ’।


‘‘‘ಅಹಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ,
ಪಹೋಮಿ ಅನಿಞ್ಜಮಾನೋ ಕಾಯೇನ, ಅಭಾಸಮಾನೋ ವಾಚಂ, ಏಕಂ ರತ್ತಿನ್ದಿವಂ ಏಕನ್ತಸುಖಂ
ಪಟಿಸಂವೇದೀ ವಿಹರಿತುಂ। ಅಹಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ಪಹೋಮಿ ಅನಿಞ್ಜಮಾನೋ ಕಾಯೇನ,
ಅಭಾಸಮಾನೋ ವಾಚಂ, ದ್ವೇ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ… ತೀಣಿ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ… ಚತ್ತಾರಿ
ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ… ಪಞ್ಚ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ… ಛ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ… ಸತ್ತ ರತ್ತಿನ್ದಿವಾನಿ
ಏಕನ್ತಸುಖಂ ಪಟಿಸಂವೇದೀ ವಿಹರಿತುಂ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥಾವುಸೋ ನಿಗಣ್ಠಾ, ಏವಂ ಸನ್ತೇ ಕೋ
ಸುಖವಿಹಾರಿತರೋ ರಾಜಾ ವಾ ಮಾಗಧೋ ಸೇನಿಯೋ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೋ ಅಹಂ ವಾ’ತಿ? ‘ಏವಂ ಸನ್ತೇ
ಆಯಸ್ಮಾವ ಗೋತಮೋ ಸುಖವಿಹಾರಿತರೋ ರಞ್ಞಾ ಮಾಗಧೇನ ಸೇನಿಯೇನ ಬಿಮ್ಬಿಸಾರೇನಾ’’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನೋ ಮಹಾನಾಮೋ ಸಕ್ಕೋ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದೀತಿ।


ಚೂಳದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಚತುತ್ಥಂ।

comments (0)
1762 Mon Feb 01 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com 01-02-2016 Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! http://www.constitution.org/cons/india/const.html from 26 January 2016 to be Celebrated as UNIVERSAL PEACE YEAR because of Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath in 93 Languages BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies) have lots of Aspiration- Ms Mayawati
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:33 pm

೫. ಅನುಮಾನಸುತ್ತಂ


೧೮೧. ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಭಗ್ಗೇಸು ವಿಹರತಿ ಸುಸುಮಾರಗಿರೇ [ಸುಂಸುಮಾರಗಿರೇ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಭೇಸಕಳಾವನೇ ಮಿಗದಾಯೇ। ತತ್ರ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ –
‘‘ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಆವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ
ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಪವಾರೇತಿ ಚೇಪಿ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
– ‘ವದನ್ತು ಮಂ ಆಯಸ್ಮನ್ತೋ, ವಚನೀಯೋಮ್ಹಿ ಆಯಸ್ಮನ್ತೇಹೀ’ತಿ, ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ದುಬ್ಬಚೋ,
ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಅಕ್ಖಮೋ ಅಪ್ಪದಕ್ಖಿಣಗ್ಗಾಹೀ ಅನುಸಾಸನಿಂ, ಅಥ
ಖೋ ನಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ನ ಚೇವ ವತ್ತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞನ್ತಿ, ನ ಚ ಅನುಸಾಸಿತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞನ್ತಿ, ನ ಚ
ತಸ್ಮಿಂ ಪುಗ್ಗಲೇ ವಿಸ್ಸಾಸಂ ಆಪಜ್ಜಿತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞನ್ತಿ।


‘‘ಕತಮೇ ಚಾವುಸೋ, ದೋವಚಸ್ಸಕರಣಾ ಧಮ್ಮಾ? ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಾಪಿಚ್ಛೋ ಹೋತಿ, ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ ವಸಂ ಗತೋ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಾಪಿಚ್ಛೋ
ಹೋತಿ, ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ ವಸಂ ಗತೋ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಹೋತಿ ಪರವಮ್ಭೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಹೋತಿ ಪರವಮ್ಭೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ , ಭಿಕ್ಖು ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ಕೋಧಹೇತು ಉಪನಾಹೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ಕೋಧಹೇತು ಉಪನಾಹೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ಕೋಧಹೇತು ಅಭಿಸಙ್ಗೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ಕೋಧಹೇತು ಅಭಿಸಙ್ಗೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ [ಕೋಧಸಾಮನ್ತಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)] ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇತಾ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇತಾ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ [ಚುದಿತೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ಪಟಿಪ್ಫರತಿ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ಪಟಿಪ್ಫರತಿ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ಅಪಸಾದೇತಿ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ಅಪಸಾದೇತಿ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ , ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಸ್ಸ ಪಚ್ಚಾರೋಪೇತಿ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ
ಚೋದಕಸ್ಸ ಪಚ್ಚಾರೋಪೇತಿ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ
ಪಟಿಚರತಿ, ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ ಅಪನಾಮೇತಿ, ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತುಕರೋತಿ।
ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ ಪಟಿಚರತಿ, ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ
ಅಪನಾಮೇತಿ, ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತುಕರೋತಿ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ
ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಪದಾನೇ ನ ಸಮ್ಪಾಯತಿ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಪದಾನೇ ನ ಸಮ್ಪಾಯತಿ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಮಕ್ಖೀ ಹೋತಿ ಪಳಾಸೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಮಕ್ಖೀ ಹೋತಿ ಪಳಾಸೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಇಸ್ಸುಕೀ ಹೋತಿ ಮಚ್ಛರೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಇಸ್ಸುಕೀ ಹೋತಿ ಮಚ್ಛರೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸಠೋ ಹೋತಿ ಮಾಯಾವೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸಠೋ ಹೋತಿ ಮಾಯಾವೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಥದ್ಧೋ ಹೋತಿ ಅತಿಮಾನೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಥದ್ಧೋ ಹೋತಿ ಅತಿಮಾನೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಹೋತಿ
ಆಧಾನಗ್ಗಾಹೀ ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಹೋತಿ
ಆಧಾನಗ್ಗಾಹೀ ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ದೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ। ಇಮೇ
ವುಚ್ಚನ್ತಾವುಸೋ, ದೋವಚಸ್ಸಕರಣಾ ಧಮ್ಮಾ।


೧೮೨. ‘‘ನೋ
ಚೇಪಿ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪವಾರೇತಿ – ‘ವದನ್ತು ಮಂ ಆಯಸ್ಮನ್ತೋ, ವಚನೀಯೋಮ್ಹಿ
ಆಯಸ್ಮನ್ತೇಹೀ’ತಿ, ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಸುವಚೋ, ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಖಮೋ
ಪದಕ್ಖಿಣಗ್ಗಾಹೀ ಅನುಸಾಸನಿಂ, ಅಥ ಖೋ ನಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ವತ್ತಬ್ಬಞ್ಚೇವ ಮಞ್ಞನ್ತಿ,
ಅನುಸಾಸಿತಬ್ಬಞ್ಚ ಮಞ್ಞನ್ತಿ, ತಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪುಗ್ಗಲೇ ವಿಸ್ಸಾಸಂ ಆಪಜ್ಜಿತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞನ್ತಿ।


‘‘ಕತಮೇ ಚಾವುಸೋ, ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣಾ ಧಮ್ಮಾ? ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ನ
ಪಾಪಿಚ್ಛೋ ಹೋತಿ, ನ ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ ವಸಂ ಗತೋ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಪಾಪಿಚ್ಛೋ
ಹೋತಿ ನ ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ ವಸಂ ಗತೋ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅನತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಹೋತಿ ಅಪರವಮ್ಭೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅನತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಹೋತಿ ಅಪರವಮ್ಭೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ನ ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ನ ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ನ ಕೋಧಹೇತು
ಉಪನಾಹೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ನ ಕೋಧಹೇತು ಉಪನಾಹೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ
ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ನ ಕೋಧಹೇತು
ಅಭಿಸಙ್ಗೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ನ ಕೋಧಹೇತು ಅಭಿಸಙ್ಗೀ – ಅಯಮ್ಪಿ
ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ನ ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇತಾ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ , ಭಿಕ್ಖು ನ ಕೋಧನೋ ಹೋತಿ ನ ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇತಾ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ
ನಪ್ಪಟಿಪ್ಫರತಿ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ನಪ್ಪಟಿಪ್ಫರತಿ –
ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ನ ಅಪಸಾದೇತಿ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ನ ಅಪಸಾದೇತಿ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಸ್ಸ ನ
ಪಚ್ಚಾರೋಪೇತಿ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಸ್ಸ ನ ಪಚ್ಚಾರೋಪೇತಿ –
ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ನ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ
ಪಟಿಚರತಿ, ನ ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ ಅಪನಾಮೇತಿ, ನ ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತುಕರೋತಿ।
ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ನ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ ಪಟಿಚರತಿ, ನ ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ
ಅಪನಾಮೇತಿ, ನ ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತುಕರೋತಿ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ
ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಪದಾನೇ
ಸಮ್ಪಾಯತಿ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಪದಾನೇ ಸಮ್ಪಾಯತಿ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ
ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅಮಕ್ಖೀ ಹೋತಿ ಅಪಳಾಸೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅಮಕ್ಖೀ ಹೋತಿ ಅಪಳಾಸೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅನಿಸ್ಸುಕೀ ಹೋತಿ ಅಮಚ್ಛರೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅನಿಸ್ಸುಕೀ ಹೋತಿ ಅಮಚ್ಛರೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅಸಠೋ ಹೋತಿ ಅಮಾಯಾವೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅಸಠೋ ಹೋತಿ ಅಮಾಯಾವೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅತ್ಥದ್ಧೋ ಹೋತಿ ಅನತಿಮಾನೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅತ್ಥದ್ಧೋ ಹೋತಿ ಅನತಿಮಾನೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಹೋತಿ
ಅನಾಧಾನಗ್ಗಾಹೀ ಸುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ। ಯಮ್ಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಹೋತಿ,
ಅನಾಧಾನಗ್ಗಾಹೀ ಸುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ – ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೋ। ಇಮೇ ವುಚ್ಚನ್ತಾವುಸೋ, ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣಾ ಧಮ್ಮಾ।


೧೮೩. ‘‘ತತ್ರಾವುಸೋ , ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ ಅನುಮಿನಿತಬ್ಬಂ [ಅನುಮಾನಿತಬ್ಬಂ (ಸೀ॰)]
– ‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಾಪಿಚ್ಛೋ, ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ ವಸಂ ಗತೋ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ ಪಾಪಿಚ್ಛೋ ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ ವಸಂ ಗತೋ,
ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ನ
ಪಾಪಿಚ್ಛೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ, ನ ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ ವಸಂ ಗತೋ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಪರವಮ್ಭೀ, ಅಯಂ ಮೇ
ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ ಅತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಪರವಮ್ಭೀ,
ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ
‘ಅನತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ಅಪರವಮ್ಭೀ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ, ಅಯಂ ಮೇ
ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ। ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ
ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ನ ಕೋಧನೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ನ
ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಹೇತು ಉಪನಾಹೀ, ಅಯಂ ಮೇ
ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಹೇತು ಉಪನಾಹೀ,
ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ನ ಕೋಧನೋ
ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ನ ಕೋಧಹೇತು ಉಪನಾಹೀ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಹೇತು ಅಭಿಸಙ್ಗೀ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ
ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಹೇತು ಅಭಿಸಙ್ಗೀ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ।
ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ನ ಕೋಧನೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ನ ಕೋಧಹೇತು ಅಭಿಸಙ್ಗೀ’ತಿ
ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಕೋಧನೋ
ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇತಾ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ
ಪನಸ್ಸಂ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇತಾ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ
ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ನ ಕೋಧನೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ನ ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ
ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ಪಟಿಪ್ಫರತಿ,
ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ
ಪಟಿಪ್ಫರೇಯ್ಯಂ , ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ನಪ್ಪಟಿಪ್ಫರಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ಅಪಸಾದೇತಿ,
ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ
ಅಪಸಾದೇಯ್ಯಂ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ನ ಅಪಸಾದೇಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಸ್ಸ
ಪಚ್ಚಾರೋಪೇತಿ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ
ಚೋದಕಸ್ಸ ಪಚ್ಚಾರೋಪೇಯ್ಯಂ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಸ್ಸ ನ ಪಚ್ಚಾರೋಪೇಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ
ಪಟಿಚರತಿ, ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ ಅಪನಾಮೇತಿ, ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತುಕರೋತಿ, ಅಯಂ
ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ
ಪಟಿಚರೇಯ್ಯಂ, ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ ಅಪನಾಮೇಯ್ಯಂ , ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ
ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತುಕರೇಯ್ಯಂ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ
ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ನ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ ಪಟಿಚರಿಸ್ಸಾಮಿ, ನ
ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ ಅಪನಾಮೇಸ್ಸಾಮಿ, ನ ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತುಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ
ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಚೋದಿತೋ
ಚೋದಕೇನ ಅಪದಾನೇ ನ ಸಮ್ಪಾಯತಿ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನ
ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಪದಾನೇ ನ ಸಮ್ಪಾಯೇಯ್ಯಂ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ।
ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಪದಾನೇ ಸಮ್ಪಾಯಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ
ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಮಕ್ಖೀ ಪಳಾಸೀ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ ಮಕ್ಖೀ ಪಳಾಸೀ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ
ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಅಮಕ್ಖೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ಅಪಳಾಸೀ’ತಿ
ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಇಸ್ಸುಕೀ ಮಚ್ಛರೀ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ
ಇಸ್ಸುಕೀ ಮಚ್ಛರೀ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಅನಿಸ್ಸುಕೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ಅಮಚ್ಛರೀ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸಠೋ ಮಾಯಾವೀ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ ಸಠೋ ಮಾಯಾವೀ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ
ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಅಸಠೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ಅಮಾಯಾವೀ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ
ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಥದ್ಧೋ ಅತಿಮಾನೀ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ ಥದ್ಧೋ ಅತಿಮಾನೀ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ
ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಅತ್ಥದ್ಧೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ಅನತಿಮಾನೀ’ತಿ
ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


‘‘‘ಯೋ ಖ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಆಧಾನಗ್ಗಾಹೀ
ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ, ಅಯಂ ಮೇ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಪ್ಪಿಯೋ ಅಮನಾಪೋ; ಅಹಞ್ಚೇವ ಖೋ ಪನಸ್ಸಂ
ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಆಧಾನಗ್ಗಾಹೀ ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ, ಅಹಂಪಾಸ್ಸಂ ಪರೇಸಂ ಅಪ್ಪಿಯೋ
ಅಮನಾಪೋ’ತಿ। ಏವಂ ಜಾನನ್ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ‘ಅಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ
ಅನಾಧಾನಗ್ಗಾಹೀ ಸುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


೧೮೪. ‘‘ತತ್ರಾವುಸೋ , ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಪಾಪಿಚ್ಛೋ, ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ ವಸಂ ಗತೋ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ ,
ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಪಾಪಿಚ್ಛೋ ಖೋಮ್ಹಿ, ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ
ವಸಂ ಗತೋ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ
ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ
ಜಾನಾತಿ – ‘ನ ಖೋಮ್ಹಿ ಪಾಪಿಚ್ಛೋ, ನ ಪಾಪಿಕಾನಂ ಇಚ್ಛಾನಂ ವಸಂ ಗತೋ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು
ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಅತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಪರವಮ್ಭೀ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಅತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಪರವಮ್ಭೀ’ತಿ,
ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ।
ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಅನತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಅಪರವಮ್ಭೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಕೋಧನೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ
ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ನ ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧನೋ
ಕೋಧಾಭಿಭೂತೋ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ
ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಹೇತು ಉಪನಾಹೀ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ ‘ಕೋಧನೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧಹೇತು ಉಪನಾಹೀ’ತಿ,
ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ
ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ
‘ನ ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಹೇತು ಉಪನಾಹೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ
ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು
ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಹೇತು ಅಭಿಸಙ್ಗೀ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ
ಜಾನಾತಿ – ‘ಕೋಧನೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧಹೇತು ಅಭಿಸಙ್ಗೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ
ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ನ ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಹೇತು ಅಭಿಸಙ್ಗೀ’ತಿ,
ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ
ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇತಾ’ತಿ?
ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಕೋಧನೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ
ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇತಾ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ
ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ನ
ಖೋಮ್ಹಿ ಕೋಧನೋ ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ ವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇತಾ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ
ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ
ಪಟಿಪ್ಫರಾಮೀ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ ‘ಚೋದಿತೋ
ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ಪಟಿಪ್ಫರಾಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ
ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ
ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಚೋದಿತೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ನಪ್ಪಟಿಪ್ಫರಾಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು
ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ಅಪಸಾದೇಮೀ’ತಿ? ಸಚೇ,
ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ ‘ಚೋದಿತೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ
ಅಪಸಾದೇಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ
ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಚೋದಿತೋ
ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಂ ನ ಅಪಸಾದೇಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಸ್ಸ ಪಚ್ಚಾರೋಪೇಮೀ’ತಿ?
ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ –
‘ಚೋದಿತೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಸ್ಸ ಪಚ್ಚಾರೋಪೇಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ
ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಚೋದಿತೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ ಚೋದಕಸ್ಸ ನ
ಪಚ್ಚಾರೋಪೇಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ ಪಟಿಚರಾಮಿ,
ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ ಅಪನಾಮೇಮಿ, ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತುಕರೋಮೀ’ತಿ? ಸಚೇ,
ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಚೋದಿತೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ
ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ ಪಟಿಚರಾಮಿ, ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ ಅಪನಾಮೇಮಿ, ಕೋಪಞ್ಚ ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ
ಪಾತುಕರೋಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ
ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಚೋದಿತೋ
ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ ನ ಅಞ್ಞೇನಞ್ಞಂ ಪಟಿಚರಾಮಿ, ನ ಬಹಿದ್ಧಾ ಕಥಂ ಅಪನಾಮೇಮಿ, ನ ಕೋಪಞ್ಚ
ದೋಸಞ್ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯಞ್ಚ ಪಾತುಕರೋಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ
ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಿತೋ ಚೋದಕೇನ ಅಪದಾನೇ ನ ಸಮ್ಪಾಯಾಮೀ’ತಿ?
ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಚೋದಿತೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ
ಅಪದಾನೇ ನ ಸಮ್ಪಾಯಾಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ
ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ –
‘ಚೋದಿತೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಚೋದಕೇನ ಅಪದಾನೇ ಸಮ್ಪಾಯಾಮೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ
ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ ,
ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ
ಮಕ್ಖೀ ಪಳಾಸೀ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಮಕ್ಖೀ
ಖೋಮ್ಹಿ ಪಳಾಸೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ
ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ –
‘ಅಮಕ್ಖೀ ಖೋಮ್ಹಿ ಅಪಳಾಸೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ
ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ
ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಇಸ್ಸುಕೀ ಮಚ್ಛರೀ’ತಿ?
ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಇಸ್ಸುಕೀ ಖೋಮ್ಹಿ ಮಚ್ಛರೀ’ತಿ,
ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ।
ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಅನಿಸ್ಸುಕೀ ಖೋಮ್ಹಿ
ಅಮಚ್ಛರೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ
ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಸಠೋ ಮಾಯಾವೀ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಸಠೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಮಾಯಾವೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ
ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಅಸಠೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಅಮಾಯಾವೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ
ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ
– ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಥದ್ಧೋ ಅತಿಮಾನೀ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ
ಜಾನಾತಿ – ‘ಥದ್ಧೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಅತಿಮಾನೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ
ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ
ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಅತ್ಥದ್ಧೋ ಖೋಮ್ಹಿ ಅನತಿಮಾನೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ
ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಏವಂ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋಮ್ಹಿ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಆಧಾನಗ್ಗಾಹೀ
ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ’ತಿ? ಸಚೇ, ಆವುಸೋ , ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಖೋಮ್ಹಿ ಆಧಾನಗ್ಗಾಹೀ ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ
ತೇಸಂಯೇವ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಏವಂ ಜಾನಾತಿ – ‘ಅಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಖೋಮ್ಹಿ ಅನಾಧಾನಗ್ಗಾಹೀ
ಸುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ’ತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ
ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಸಚೇ , ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಸಬ್ಬೇಪಿಮೇ ಪಾಪಕೇ ಅಕುಸಲೇ ಧಮ್ಮೇ ಅಪ್ಪಹೀನೇ ಅತ್ತನಿ ಸಮನುಪಸ್ಸತಿ,
ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಸಬ್ಬೇಸಂಯೇವ ಇಮೇಸಂ ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ
ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಸಬ್ಬೇಪಿಮೇ ಪಾಪಕೇ ಅಕುಸಲೇ
ಧಮ್ಮೇ ಪಹೀನೇ ಅತ್ತನಿ ಸಮನುಪಸ್ಸತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ
ವಿಹಾತಬ್ಬಂ, ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಇತ್ಥೀ ವಾ
ಪುರಿಸೋ ವಾ, ದಹರೋ ಯುವಾ ಮಣ್ಡನಜಾತಿಕೋ, ಆದಾಸೇ ವಾ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ, ಅಚ್ಛೇ ವಾ
ಉದಕಪತ್ತೇ, ಸಕಂ ಮುಖನಿಮಿತ್ತಂ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ, ಸಚೇ ತತ್ಥ ಪಸ್ಸತಿ ರಜಂ ವಾ ಅಙ್ಗಣಂ
ವಾ, ತಸ್ಸೇವ ರಜಸ್ಸ ವಾ ಅಙ್ಗಣಸ್ಸ ವಾ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮತಿ; ನೋ ಚೇ ತತ್ಥ ಪಸ್ಸತಿ ರಜಂ ವಾ
ಅಙ್ಗಣಂ ವಾ, ತೇನೇವ ಅತ್ತಮನೋ ಹೋತಿ – ‘ಲಾಭಾ ವತ ಮೇ, ಪರಿಸುದ್ಧಂ ವತ ಮೇ’ತಿ। ಏವಮೇವ
ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಸಚೇ ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ ಸಬ್ಬೇಪಿಮೇ ಪಾಪಕೇ ಅಕುಸಲೇ ಧಮ್ಮೇ
ಅಪ್ಪಹೀನೇ ಅತ್ತನಿ ಸಮನುಪಸ್ಸತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಸಬ್ಬೇಸಂಯೇವ ಇಮೇಸಂ ಪಾಪಕಾನಂ
ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮಿತಬ್ಬಂ। ಸಚೇ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಮಾನೋ
ಸಬ್ಬೇಪಿಮೇ ಪಾಪಕೇ ಅಕುಸಲೇ ಧಮ್ಮೇ ಪಹೀನೇ ಅತ್ತನಿ ಸಮನುಪಸ್ಸತಿ, ತೇನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ
ತೇನೇವ ಪೀತಿಪಾಮೋಜ್ಜೇನ ವಿಹಾತಬ್ಬಂ, ಅಹೋರತ್ತಾನುಸಿಕ್ಖಿನಾ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸೂ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಅನುಮಾನಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಪಞ್ಚಮಂ।


೬. ಚೇತೋಖಿಲಸುತ್ತಂ


೧೮೫. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪಞ್ಚ ಚೇತೋಖಿಲಾ ಅಪ್ಪಹೀನಾ, ಪಞ್ಚ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧಾ [ಚೇತಸೋವಿನಿಬದ್ಧಾ (ಸೀ॰), ಚೇತೋವಿನಿಬದ್ಧಾ (ಸಾರತ್ಥದೀಪನೀಟೀಕಾ)] ಅಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಾ, ಸೋ ವತಿಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ವುದ್ಧಿಂ ವಿರೂಳ್ಹಿಂ ವೇಪುಲ್ಲಂ ಆಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ।


‘‘ಕತಮಾಸ್ಸ ಪಞ್ಚ ಚೇತೋಖಿಲಾ ಅಪ್ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ? ಇಧ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸತ್ಥರಿ ಕಙ್ಖತಿ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ನಾಧಿಮುಚ್ಚತಿ ನ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ। ಯೋ
ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸತ್ಥರಿ ಕಙ್ಖತಿ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ನಾಧಿಮುಚ್ಚತಿ ನ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ
ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ
ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ಪಠಮೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಅಪ್ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಧಮ್ಮೇ ಕಙ್ಖತಿ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ನಾಧಿಮುಚ್ಚತಿ ನ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ…ಪೇ॰… ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ದುತಿಯೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಅಪ್ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಙ್ಘೇ ಕಙ್ಖತಿ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ನಾಧಿಮುಚ್ಚತಿ ನ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ…ಪೇ॰… ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ತತಿಯೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಅಪ್ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಿಕ್ಖಾಯ ಕಙ್ಖತಿ
ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ನಾಧಿಮುಚ್ಚತಿ ನ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ। ಯೋ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಿಕ್ಖಾಯ
ಕಙ್ಖತಿ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ನಾಧಿಮುಚ್ಚತಿ ನ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ಚತುತ್ಥೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಅಪ್ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಸು ಕುಪಿತೋ
ಹೋತಿ ಅನತ್ತಮನೋ ಆಹತಚಿತ್ತೋ ಖಿಲಜಾತೋ। ಯೋ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಸು
ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ಅನತ್ತಮನೋ ಆಹತಚಿತ್ತೋ ಖಿಲಜಾತೋ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ
ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಅಪ್ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ। ಇಮಾಸ್ಸ ಪಞ್ಚ ಚೇತೋಖಿಲಾ ಅಪ್ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ।


೧೮೬. ‘‘ಕತಮಾಸ್ಸ ಪಞ್ಚ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧಾ ಅಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಾ ಹೋನ್ತಿ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಮೇ ಅವೀತರಾಗೋ [ಅವಿಗತರಾಗೋ (ಕತ್ಥಚಿ)]
ಹೋತಿ ಅವಿಗತಚ್ಛನ್ದೋ ಅವಿಗತಪೇಮೋ ಅವಿಗತಪಿಪಾಸೋ ಅವಿಗತಪರಿಳಾಹೋ ಅವಿಗತತಣ್ಹೋ। ಯೋ ಸೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಮೇ ಅವೀತರಾಗೋ ಹೋತಿ ಅವಿಗತಚ್ಛನ್ದೋ ಅವಿಗತಪೇಮೋ ಅವಿಗತಪಿಪಾಸೋ
ಅವಿಗತಪರಿಳಾಹೋ ಅವಿಗತತಣ್ಹೋ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ
ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ
ಪಠಮೋ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧೋ ಅಸಮುಚ್ಛಿನ್ನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯೇ ಅವೀತರಾಗೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ದುತಿಯೋ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧೋ ಅಸಮುಚ್ಛಿನ್ನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ರೂಪೇ ಅವೀತರಾಗೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ತತಿಯೋ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧೋ ಅಸಮುಚ್ಛಿನ್ನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಯಾವದತ್ಥಂ ಉದರಾವದೇಹಕಂ
ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಸೇಯ್ಯಸುಖಂ ಪಸ್ಸಸುಖಂ ಮಿದ್ಧಸುಖಂ ಅನುಯುತ್ತೋ ವಿಹರತಿ। ಯೋ ಸೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಯಾವದತ್ಥಂ ಉದರಾವದೇಹಕಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಸೇಯ್ಯಸುಖಂ ಪಸ್ಸಸುಖಂ
ಮಿದ್ಧಸುಖಂ ಅನುಯುತ್ತೋ ವಿಹರತಿ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ
ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ
ಚತುತ್ಥೋ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧೋ ಅಸಮುಚ್ಛಿನ್ನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಅಞ್ಞತರಂ ದೇವನಿಕಾಯಂ ಪಣಿಧಾಯ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರತಿ – ‘ಇಮಿನಾಹಂ ಸೀಲೇನ ವಾ ವತೇನ ವಾ
ತಪೇನ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯೇನ ವಾ ದೇವೋ ವಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ದೇವಞ್ಞತರೋ ವಾ’ತಿ। ಯೋ ಸೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞತರಂ ದೇವನಿಕಾಯಂ ಪಣಿಧಾಯ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರತಿ – ‘ಇಮಿನಾಹಂ
ಸೀಲೇನ ವಾ ವತೇನ ವಾ ತಪೇನ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯೇನ ವಾ ದೇವೋ ವಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ದೇವಞ್ಞತರೋ
ವಾ’ತಿ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ
ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ
ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧೋ ಅಸಮುಚ್ಛಿನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಇಮಾಸ್ಸ ಪಞ್ಚ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧಾ
ಅಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಾ ಹೋನ್ತಿ।


‘‘ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಚೇತೋಖಿಲಾ
ಅಪ್ಪಹೀನಾ, ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧಾ ಅಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಾ, ಸೋ ವತಿಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ
ವುದ್ಧಿಂ ವಿರೂಳ್ಹಿಂ ವೇಪುಲ್ಲಂ ಆಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ।


೧೮೭. ‘‘ಯಸ್ಸ
ಕಸ್ಸಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪಞ್ಚ ಚೇತೋಖಿಲಾ ಪಹೀನಾ, ಪಞ್ಚ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧಾ
ಸುಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಾ, ಸೋ ವತಿಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ವುದ್ಧಿಂ ವಿರೂಳ್ಹಿಂ ವೇಪುಲ್ಲಂ
ಆಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ।


‘‘ಕತಮಾಸ್ಸ ಪಞ್ಚ ಚೇತೋಖಿಲಾ ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖು ಸತ್ಥರಿ ನ ಕಙ್ಖತಿ ನ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ಅಧಿಮುಚ್ಚತಿ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ। ಯೋ ಸೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸತ್ಥರಿ ನ ಕಙ್ಖತಿ ನ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ಅಧಿಮುಚ್ಚತಿ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ, ತಸ್ಸ
ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ
ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ಪಠಮೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಧಮ್ಮೇ ನ ಕಙ್ಖತಿ ನ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ಅಧಿಮುಚ್ಚತಿ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ…ಪೇ॰… ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ದುತಿಯೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಙ್ಘೇ ನ ಕಙ್ಖತಿ ನ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ಅಧಿಮುಚ್ಚತಿ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ…ಪೇ॰… ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ತತಿಯೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಿಕ್ಖಾಯ ನ ಕಙ್ಖತಿ ನ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ಅಧಿಮುಚ್ಚತಿ ಸಮ್ಪಸೀದತಿ…ಪೇ॰… ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ಚತುತ್ಥೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಸು ನ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ನ ಅನತ್ತಮನೋ [ಅತ್ತಮನೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಅನಾಹತಚಿತ್ತೋ ಅಖಿಲಜಾತೋ। ಯೋ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಸು ನ ಕುಪಿತೋ
ಹೋತಿ ನ ಅನತ್ತಮನೋ ಅನಾಹತಚಿತ್ತೋ ಅಖಿಲಜಾತೋ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ। ಇಮಾಸ್ಸ ಪಞ್ಚ ಚೇತೋಖಿಲಾ ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ।


೧೮೮. ‘‘ಕತಮಾಸ್ಸ
ಪಞ್ಚ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧಾ ಸುಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಾ ಹೋನ್ತಿ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಮೇ
ವೀತರಾಗೋ ಹೋತಿ ವಿಗತಚ್ಛನ್ದೋ ವಿಗತಪೇಮೋ ವಿಗತಪಿಪಾಸೋ ವಿಗತಪರಿಳಾಹೋ ವಿಗತತಣ್ಹೋ। ಯೋ
ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಮೇ ವೀತರಾಗೋ ಹೋತಿ ವಿಗತಚ್ಛನ್ದೋ ವಿಗತಪೇಮೋ ವಿಗತಪಿಪಾಸೋ
ವಿಗತಪರಿಳಾಹೋ ವಿಗತತಣ್ಹೋ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ
ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ
ಪಠಮೋ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧೋ ಸುಸಮುಚ್ಛಿನ್ನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯೇ ವೀತರಾಗೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰…
ರೂಪೇ ವೀತರಾಗೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… ನ ಯಾವದತ್ಥಂ ಉದರಾವದೇಹಕಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಸೇಯ್ಯಸುಖಂ
ಪಸ್ಸಸುಖಂ ಮಿದ್ಧಸುಖಂ ಅನುಯುತ್ತೋ ವಿಹರತಿ। ಯೋ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಯಾವದತ್ಥಂ
ಉದರಾವದೇಹಕಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಸೇಯ್ಯಸುಖಂ ಪಸ್ಸಸುಖಂ ಮಿದ್ಧಸುಖಂ ಅನುಯುತ್ತೋ ವಿಹರತಿ,
ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ
ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ಚತುತ್ಥೋ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧೋ
ಸುಸಮುಚ್ಛಿನ್ನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಅಞ್ಞತರಂ ದೇವನಿಕಾಯಂ
ಪಣಿಧಾಯ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರತಿ – ‘ಇಮಿನಾಹಂ ಸೀಲೇನ ವಾ ವತೇನ ವಾ ತಪೇನ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯೇನ
ವಾ ದೇವೋ ವಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ದೇವಞ್ಞತರೋ ವಾ’ತಿ। ಯೋ ಸೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಅಞ್ಞತರಂ ದೇವನಿಕಾಯಂ ಪಣಿಧಾಯ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರತಿ – ‘ಇಮಿನಾಹಂ
ಸೀಲೇನ ವಾ ವತೇನ ವಾ ತಪೇನ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯೇನ ವಾ ದೇವೋ ವಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ದೇವಞ್ಞತರೋ
ವಾ’ತಿ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ
ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ, ಏವಮಸ್ಸಾಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧೋ
ಸುಸಮುಚ್ಛಿನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಇಮಾಸ್ಸ ಪಞ್ಚ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧಾ ಸುಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಾ ಹೋನ್ತಿ।


‘‘ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಚೇತೋಖಿಲಾ ಪಹೀನಾ, ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಚೇತಸೋವಿನಿಬನ್ಧಾ ಸುಸಮುಚ್ಛಿನ್ನಾ,
ಸೋ ವತಿಮಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮವಿನಯೇ ವುದ್ಧಿಂ ವಿರೂಳ್ಹಿಂ ವೇಪುಲ್ಲಂ ಆಪಜ್ಜಿಸ್ಸತೀತಿ –
ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ।


೧೮೯.
‘‘ಸೋ ಛನ್ದಸಮಾಧಿಪಧಾನಸಙ್ಖಾರಸಮನ್ನಾಗತಂ ಇದ್ಧಿಪಾದಂ ಭಾವೇತಿ,
ವೀರಿಯಸಮಾಧಿಪಧಾನಸಙ್ಖಾರಸಮನ್ನಾಗತಂ ಇದ್ಧಿಪಾದಂ ಭಾವೇತಿ,
ಚಿತ್ತಸಮಾಧಿಪಧಾನಸಙ್ಖಾರಸಮನ್ನಾಗತಂ ಇದ್ಧಿಪಾದಂ ಭಾವೇತಿ,
ವೀಮಂಸಾಸಮಾಧಿಪಧಾನಸಙ್ಖಾರಸಮನ್ನಾಗತಂ ಇದ್ಧಿಪಾದಂ ಭಾವೇತಿ, ಉಸ್ಸೋಳ್ಹೀಯೇವ ಪಞ್ಚಮೀ। ಸ
ಖೋ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏವಂ ಉಸ್ಸೋಳ್ಹೀಪನ್ನರಸಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಭಿಕ್ಖು ಭಬ್ಬೋ ಅಭಿನಿಬ್ಬಿದಾಯ, ಭಬ್ಬೋ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ, ಭಬ್ಬೋ ಅನುತ್ತರಸ್ಸ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಸ್ಸ
ಅಧಿಗಮಾಯ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕುಕ್ಕುಟಿಯಾ ಅಣ್ಡಾನಿ ಅಟ್ಠ ವಾ ದಸ ವಾ ದ್ವಾದಸ ವಾ।
ತಾನಸ್ಸು ಕುಕ್ಕುಟಿಯಾ ಸಮ್ಮಾ ಅಧಿಸಯಿತಾನಿ ಸಮ್ಮಾ ಪರಿಸೇದಿತಾನಿ ಸಮ್ಮಾ
ಪರಿಭಾವಿತಾನಿ। ಕಿಞ್ಚಾಪಿ ತಸ್ಸಾ ಕುಕ್ಕುಟಿಯಾ ನ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ
ವತಿಮೇ ಕುಕ್ಕುಟಪೋತಕಾ ಪಾದನಖಸಿಖಾಯ ವಾ ಮುಖತುಣ್ಡಕೇನ ವಾ ಅಣ್ಡಕೋಸಂ
ಪದಾಲೇತ್ವಾ ಸೋತ್ಥಿನಾ ಅಭಿನಿಬ್ಭಿಜ್ಜೇಯ್ಯು’ನ್ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಬ್ಬಾವ ತೇ ಕುಕ್ಕುಟಪೋತಕಾ
ಪಾದನಖಸಿಖಾಯ ವಾ ಮುಖತುಣ್ಡಕೇನ ವಾ ಅಣ್ಡಕೋಸಂ ಪದಾಲೇತ್ವಾ ಸೋತ್ಥಿನಾ
ಅಭಿನಿಬ್ಭಿಜ್ಜಿತುಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏವಂ ಉಸ್ಸೋಳ್ಹಿಪನ್ನರಸಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಭಿಕ್ಖು ಭಬ್ಬೋ ಅಭಿನಿಬ್ಬಿದಾಯ, ಭಬ್ಬೋ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ, ಭಬ್ಬೋ ಅನುತ್ತರಸ್ಸ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಸ್ಸ
ಅಧಿಗಮಾಯಾ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಚೇತೋಖಿಲಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಛಟ್ಠಂ।


೭. ವನಪತ್ಥಸುತ್ತಂ


೧೯೦. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ವನಪತ್ಥಪರಿಯಾಯಂ ವೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ, ತಂ ಸುಣಾಥ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿಕರೋಥ, ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ
ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


೧೯೧.
‘‘ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞತರಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ವನಪತ್ಥಂ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ
ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ನ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ
ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ನಾನುಪಾಪುಣಾತಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ
ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ – ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಕಸಿರೇನ
ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ
– ‘ಅಹಂ ಖೋ ಇಮಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರಾಮಿ, ತಸ್ಸ ಮೇ ಇಮಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ
ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ,
ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ನ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ
ನಾನುಪಾಪುಣಾಮಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ
ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ – ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ
ಕಸಿರೇನ ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತೀ’ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ರತ್ತಿಭಾಗಂ ವಾ ದಿವಸಭಾಗಂ ವಾ
ತಮ್ಹಾ ವನಪತ್ಥಾ ಪಕ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ, ನ ವತ್ಥಬ್ಬಂ।


೧೯೨.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞತರಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ
ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ
ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ನ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ
ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ನಾನುಪಾಪುಣಾತಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ
ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ – ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ
ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನ ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇನ , ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ
ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಇಮಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರಾಮಿ। ತಸ್ಸ ಮೇ
ಇಮಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ
ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ನ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ
ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ನಾನುಪಾಪುಣಾಮಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ
ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ – ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ
ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನ ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಚೀವರಹೇತು ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತೋ
ನ ಪಿಣ್ಡಪಾತಹೇತು…ಪೇ॰… ನ ಸೇನಾಸನಹೇತು…ಪೇ॰… ನ ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಹೇತು
ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತೋ। ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ಇಮಂ
ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ
ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ನ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ
ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ನಾನುಪಾಪುಣಾಮೀ’ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಸಙ್ಖಾಪಿ ತಮ್ಹಾ
ವನಪತ್ಥಾ ಪಕ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ, ನ ವತ್ಥಬ್ಬಂ।


೧೯೩. ‘‘ಇಧ
ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞತರಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ವನಪತ್ಥಂ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ
ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ
ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಅನುಪಾಪುಣಾತಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ
– ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ, ತೇ ಕಸಿರೇನ
ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ
– ‘ಅಹಂ ಖೋ ಇಮಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರಾಮಿ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಇಮಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ
ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ,
ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ
ಅನುಪಾಪುಣಾಮಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ –
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಕಸಿರೇನ ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ।
ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಚೀವರಹೇತು ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತೋ, ನ ಪಿಣ್ಡಪಾತಹೇತು…ಪೇ॰… ನ
ಸೇನಾಸನಹೇತು…ಪೇ॰… ನ ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಹೇತು ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ
ಪಬ್ಬಜಿತೋ । ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ಇಮಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ
ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ
ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಅನುಪಾಪುಣಾಮೀ’ತಿ।
ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಸಙ್ಖಾಪಿ ತಸ್ಮಿಂ ವನಪತ್ಥೇ ವತ್ಥಬ್ಬಂ, ನ ಪಕ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ।


೧೯೪. ‘‘ಇಧ
ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞತರಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ವನಪತ್ಥಂ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ
ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ
ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಅನುಪಾಪುಣಾತಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ
– ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನ
ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಅಹಂ ಖೋ
ಇಮಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರಾಮಿ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಇಮಂ ವನಪತ್ಥಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ
ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ
ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಅನುಪಾಪುಣಾಮಿ। ಯೇ
ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ –
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನ
ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತೀ’ತಿ । ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಯಾವಜೀವಮ್ಪಿ ತಸ್ಮಿಂ ವನಪತ್ಥೇ ವತ್ಥಬ್ಬಂ, ನ ಪಕ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ।


೧೯೫. ‘‘ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞತರಂ ಗಾಮಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ
…ಪೇ॰… ಅಞ್ಞತರಂ ನಿಗಮಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ಅಞ್ಞತರಂ ನಗರಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ
ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ಅಞ್ಞತರಂ ಜನಪದಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ಅಞ್ಞತರಂ ಪುಗ್ಗಲಂ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ನ
ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ನ ಪರಿಕ್ಖಯಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ನಾನುಪಾಪುಣಾತಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ
ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ –
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಕಸಿರೇನ ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ।
ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಇಮಂ ಪುಗ್ಗಲಂ
ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರಾಮಿ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಇಮಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ
ಸತಿ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ನ
ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ನಾನುಪಾಪುಣಾಮಿ। ಯೇ ಚ
ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ –
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಕಸಿರೇನ
ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತೀ’ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ರತ್ತಿಭಾಗಂ ವಾ ದಿವಸಭಾಗಂ ವಾ ಸೋ
ಪುಗ್ಗಲೋ ಅನಾಪುಚ್ಛಾ ಪಕ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ, ನಾನುಬನ್ಧಿತಬ್ಬೋ।


೧೯೬. ‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞತರಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ
ಆಸವಾ ನ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ
ನಾನುಪಾಪುಣಾತಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ –
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ, ತೇ ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನ
ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಅಹಂ ಖೋ
ಇಮಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರಾಮಿ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಇಮಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ
ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ
ಆಸವಾ ನ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ
ನಾನುಪಾಪುಣಾಮಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ –
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ
ತೇ ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನ ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಚೀವರಹೇತು ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ
ಪಬ್ಬಜಿತೋ, ನ ಪಿಣ್ಡಪಾತಹೇತು…ಪೇ॰… ನ ಸೇನಾಸನಹೇತು…ಪೇ॰… ನ
ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಹೇತು ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತೋ। ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ
ಇಮಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ನ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ
ಚಿತ್ತಂ ನ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ನ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ
ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ನಾನುಪಾಪುಣಾಮೀ’ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಸಙ್ಖಾಪಿ ಸೋ
ಪುಗ್ಗಲೋ ಆಪುಚ್ಛಾ ಪಕ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ, ನಾನುಬನ್ಧಿತಬ್ಬೋ।


೧೯೭.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞತರಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ
ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ
ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ
ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಅನುಪಾಪುಣಾತಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ
ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ – ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಕಸಿರೇನ
ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಅಹಂ ಖೋ
ಇಮಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರಾಮಿ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಇಮಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ
ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ
ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಅನುಪಾಪುಣಾಮಿ। ಯೇ
ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ –
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಕಸಿರೇನ ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ।
ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಚೀವರಹೇತು ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತೋ, ನ ಪಿಣ್ಡಪಾತಹೇತು…ಪೇ॰… ನ
ಸೇನಾಸನಹೇತು…ಪೇ॰… ನ ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಹೇತು ಅಗಾರಸ್ಮಾ
ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತೋ। ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ಇಮಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ
ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಅನುಪಾಪುಣಾಮೀ’ತಿ। ತೇನ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಸಙ್ಖಾಪಿ ಸೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅನುಬನ್ಧಿತಬ್ಬೋ, ನ ಪಕ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ।


೧೯೮. ‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞತರಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ ,
ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಅನುಪಾಪುಣಾತಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ
ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ –
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನ
ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖಿತಬ್ಬಂ – ‘ಅಹಂ ಖೋ
ಇಮಂ ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರಾಮಿ । ತಸ್ಸ ಮೇ ಇಮಂ
ಪುಗ್ಗಲಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತೋ ಅನುಪಟ್ಠಿತಾ ಚೇವ ಸತಿ ಉಪಟ್ಠಾತಿ, ಅಸಮಾಹಿತಞ್ಚ ಚಿತ್ತಂ
ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಅಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಚ ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಅನನುಪ್ಪತ್ತಞ್ಚ ಅನುತ್ತರಂ
ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಅನುಪಾಪುಣಾಮಿ। ಯೇ ಚ ಖೋ ಇಮೇ ಪಬ್ಬಜಿತೇನ ಜೀವಿತಪರಿಕ್ಖಾರಾ ಸಮುದಾನೇತಬ್ಬಾ
– ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾ – ತೇ ಅಪ್ಪಕಸಿರೇನ
ಸಮುದಾಗಚ್ಛನ್ತೀ’ತಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಯಾವಜೀವಮ್ಪಿ ಸೋ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಅನುಬನ್ಧಿತಬ್ಬೋ, ನ ಪಕ್ಕಮಿತಬ್ಬಂ, ಅಪಿ ಪನುಜ್ಜಮಾನೇನಪೀ’’ತಿ [ಅಪಿ ಪಣುಜ್ಜಮಾನೇನಾತಿ (?)]


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ವನಪತ್ಥಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಸತ್ತಮಂ।


೮. ಮಧುಪಿಣ್ಡಿಕಸುತ್ತಂ


೧೯೯. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಕ್ಕೇಸು ವಿಹರತಿ ಕಪಿಲವತ್ಥುಸ್ಮಿಂ ನಿಗ್ರೋಧಾರಾಮೇ। ಅಥ
ಖೋ ಭಗವಾ ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ಕಪಿಲವತ್ಥುಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿ।
ಕಪಿಲವತ್ಥುಸ್ಮಿಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತ್ವಾ ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ಯೇನ ಮಹಾವನಂ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ ದಿವಾವಿಹಾರಾಯ। ಮಹಾವನಂ ಅಜ್ಝೋಗಾಹೇತ್ವಾ ಬೇಲುವಲಟ್ಠಿಕಾಯ ಮೂಲೇ
ದಿವಾವಿಹಾರಂ ನಿಸೀದಿ। ದಣ್ಡಪಾಣಿಪಿ ಖೋ ಸಕ್ಕೋ ಜಙ್ಘಾವಿಹಾರಂ [ಜಙ್ಘವಿಹಾರಂ (ಕ॰)]
ಅನುಚಙ್ಕಮಮಾನೋ ಅನುವಿಚರಮಾನೋ ಯೇನ ಮಹಾವನಂ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಮಹಾವನಂ ಅಜ್ಝೋಗಾಹೇತ್ವಾ
ಯೇನ ಬೇಲುವಲಟ್ಠಿಕಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ
ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ದಣ್ಡಮೋಲುಬ್ಭ ಏಕಮನ್ತಂ
ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತೋ ಖೋ ದಣ್ಡಪಾಣಿ ಸಕ್ಕೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಿಂವಾದೀ ಸಮಣೋ
ಕಿಮಕ್ಖಾಯೀ’’ತಿ? ‘‘ಯಥಾವಾದೀ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಸದೇವಕೇ ಲೋಕೇ ಸಮಾರಕೇ ಸಬ್ರಹ್ಮಕೇ
ಸಸ್ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಿಯಾ ಪಜಾಯ ಸದೇವಮನುಸ್ಸಾಯ ನ ಕೇನಚಿ ಲೋಕೇ
ವಿಗ್ಗಯ್ಹ ತಿಟ್ಠತಿ, ಯಥಾ ಚ ಪನ ಕಾಮೇಹಿ ವಿಸಂಯುತ್ತಂ ವಿಹರನ್ತಂ ತಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ
ಅಕಥಂಕಥಿಂ ಛಿನ್ನಕುಕ್ಕುಚ್ಚಂ ಭವಾಭವೇ ವೀತತಣ್ಹಂ ಸಞ್ಞಾ ನಾನುಸೇನ್ತಿ – ಏವಂವಾದೀ ಖೋ
ಅಹಂ, ಆವುಸೋ, ಏವಮಕ್ಖಾಯೀ’’ತಿ।


‘‘ಏವಂ ವುತ್ತೇ ದಣ್ಡಪಾಣಿ ಸಕ್ಕೋ ಸೀಸಂ ಓಕಮ್ಪೇತ್ವಾ , ಜಿವ್ಹಂ ನಿಲ್ಲಾಳೇತ್ವಾ, ತಿವಿಸಾಖಂ ನಲಾಟಿಕಂ ನಲಾಟೇ ವುಟ್ಠಾಪೇತ್ವಾ ದಣ್ಡಮೋಲುಬ್ಭ ಪಕ್ಕಾಮಿ।


೨೦೦.
ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಯೇನ ನಿಗ್ರೋಧಾರಾಮೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಪಞ್ಞತ್ತೇ ಆಸನೇ ನಿಸೀದಿ। ನಿಸಜ್ಜ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ –
‘‘ಇಧಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ಕಪಿಲವತ್ಥುಂ
ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿಂ। ಕಪಿಲವತ್ಥುಸ್ಮಿಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರಿತ್ವಾ ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ
ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ಯೇನ ಮಹಾವನಂ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂ ದಿವಾವಿಹಾರಾಯ। ಮಹಾವನಂ
ಅಜ್ಝೋಗಾಹೇತ್ವಾ ಬೇಲುವಲಟ್ಠಿಕಾಯ ಮೂಲೇ ದಿವಾವಿಹಾರಂ ನಿಸೀದಿಂ। ದಣ್ಡಪಾಣಿಪಿ ಖೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಕ್ಕೋ ಜಙ್ಘಾವಿಹಾರಂ ಅನುಚಙ್ಕಮಮಾನೋ ಅನುವಿಚರಮಾನೋ ಯೇನ ಮಹಾವನಂ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಮಹಾವನಂ ಅಜ್ಝೋಗಾಹೇತ್ವಾ ಯೇನ ಬೇಲುವಲಟ್ಠಿಕಾ ಯೇನಾಹಂ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಮಯಾ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ
ದಣ್ಡಮೋಲುಬ್ಭ ಏಕಮನ್ತಂ ಅಟ್ಠಾಸಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ಠಿತೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದಣ್ಡಪಾಣಿ ಸಕ್ಕೋ ಮಂ ಏತದವೋಚ – ‘ಕಿಂವಾದೀ ಸಮಣೋ ಕಿಮಕ್ಖಾಯೀ’ತಿ?


‘‘ಏವಂ ವುತ್ತೇ ಅಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದಣ್ಡಪಾಣಿಂ ಸಕ್ಕಂ ಏತದವೋಚಂ –
ಯಥಾವಾದೀ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಸದೇವಕೇ ಲೋಕೇ ಸಮಾರಕೇ ಸಬ್ರಹ್ಮಕೇ ಸಸ್ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಿಯಾ ಪಜಾಯ
ಸದೇವಮನುಸ್ಸಾಯ ನ ಕೇನಚಿ ಲೋಕೇ ವಿಗ್ಗಯ್ಹ ತಿಟ್ಠತಿ, ಯಥಾ ಚ ಪನ ಕಾಮೇಹಿ ವಿಸಂಯುತ್ತಂ
ವಿಹರನ್ತಂ ತಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಅಕಥಂಕಥಿಂ ಛಿನ್ನಕುಕ್ಕುಚ್ಚಂ ಭವಾಭವೇ ವೀತತಣ್ಹಂ ಸಞ್ಞಾ
ನಾನುಸೇನ್ತಿ – ಏವಂವಾದೀ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ, ಏವಮಕ್ಖಾಯೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ ವುತ್ತೇ ಭಿಕ್ಖವೇ,
ದಣ್ಡಪಾಣಿ ಸಕ್ಕೋ ಸೀಸಂ ಓಕಮ್ಪೇತ್ವಾ, ಜಿವ್ಹಂ ನಿಲ್ಲಾಳೇತ್ವಾ, ತಿವಿಸಾಖಂ ನಲಾಟಿಕಂ ನಲಾಟೇ ವುಟ್ಠಾಪೇತ್ವಾ ದಣ್ಡಮೋಲುಬ್ಭ ಪಕ್ಕಾಮೀ’’ತಿ।


೨೦೧.
ಏವಂ ವುತ್ತೇ ಅಞ್ಞತರೋ ಭಿಕ್ಖು ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಿಂವಾದೀ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ
ಸದೇವಕೇ ಲೋಕೇ ಸಮಾರಕೇ ಸಬ್ರಹ್ಮಕೇ ಸಸ್ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಿಯಾ ಪಜಾಯ ಸದೇವಮನುಸ್ಸಾಯ ನ ಕೇನಚಿ
ಲೋಕೇ ವಿಗ್ಗಯ್ಹ ತಿಟ್ಠತಿ? ಕಥಞ್ಚ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವನ್ತಂ ಕಾಮೇಹಿ ವಿಸಂಯುತ್ತಂ
ವಿಹರನ್ತಂ ತಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಅಕಥಂಕಥಿಂ ಛಿನ್ನಕುಕ್ಕುಚ್ಚಂ
ಭವಾಭವೇ ವೀತತಣ್ಹಂ ಸಞ್ಞಾ ನಾನುಸೇನ್ತೀ’’ತಿ? ‘‘ಯತೋನಿದಾನಂ, ಭಿಕ್ಖು, ಪುರಿಸಂ
ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ। ಏತ್ಥ ಚೇ ನತ್ಥಿ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ಅಭಿವದಿತಬ್ಬಂ
ಅಜ್ಝೋಸಿತಬ್ಬಂ। ಏಸೇವನ್ತೋ ರಾಗಾನುಸಯಾನಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ ಪಟಿಘಾನುಸಯಾನಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ
ದಿಟ್ಠಾನುಸಯಾನಂ , ಏಸೇವನ್ತೋ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾನುಸಯಾನಂ,
ಏಸೇವನ್ತೋ ಮಾನಾನುಸಯಾನಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ ಭವರಾಗಾನುಸಯಾನಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ ಅವಿಜ್ಜಾನುಸಯಾನಂ,
ಏಸೇವನ್ತೋ ದಣ್ಡಾದಾನ-ಸತ್ಥಾದಾನ-ಕಲಹ-ವಿಗ್ಗಹ-ವಿವಾದ-ತುವಂತುವಂ-ಪೇಸುಞ್ಞ-ಮುಸಾವಾದಾನಂ।
ಏತ್ಥೇತೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತೀ’ತಿ। ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ
ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ವಿಹಾರಂ ಪಾವಿಸಿ।


೨೦೨.
ಅಥ ಖೋ ತೇಸಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಅಚಿರಪಕ್ಕನ್ತಸ್ಸ ಭಗವತೋ ಏತದಹೋಸಿ – ‘‘ಇದಂ ಖೋ ನೋ, ಆವುಸೋ,
ಭಗವಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಂ ಉದ್ದಿಸಿತ್ವಾ, ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭಜಿತ್ವಾ,
ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಟ್ಠೋ – ‘ಯತೋನಿದಾನಂ, ಭಿಕ್ಖು, ಪುರಿಸಂ ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ
ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ। ಏತ್ಥ ಚೇ ನತ್ಥ್ತ್ಥ್ಥಿ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ಅಭಿವದಿತಬ್ಬಂ ಅಜ್ಝೋಸಿತಬ್ಬಂ। ಏಸೇವನ್ತೋ ರಾಗಾನುಸಯಾನಂ…ಪೇ॰… ಏತ್ಥೇತೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತೀ’ತಿ
ಕೋ ನು ಖೋ ಇಮಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಸ್ಸ ಉದ್ದಿಟ್ಠಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ
ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ವಿಭಜೇಯ್ಯಾ’’ತಿ? ಅಥ ಖೋ ತೇಸಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಏತದಹೋಸಿ –
‘‘ಅಯಂ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಸತ್ಥು ಚೇವ ಸಂವಣ್ಣಿತೋ ಸಮ್ಭಾವಿತೋ ಚ ವಿಞ್ಞೂನಂ
ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀನಂ। ಪಹೋತಿ ಚಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಇಮಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಸ್ಸ
ಉದ್ದಿಟ್ಠಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ವಿಭಜಿತುಂ। ಯಂನೂನ
ಮಯಂ ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯಾಮ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ
ಮಹಾಕಚ್ಚಾನಂ ಏತಮತ್ಥಂ ಪಟಿಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಮಾ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಆಯಸ್ಮತಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿಂಸು। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ
ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಾ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಇದಂ ಖೋ ನೋ, ಆವುಸೋ ಕಚ್ಚಾನ, ಭಗವಾ
ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಂ ಉದ್ದಿಸಿತ್ವಾ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭಜಿತ್ವಾ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ
ವಿಹಾರಂ ಪವಿಟ್ಠೋ – ‘ಯತೋನಿದಾನಂ, ಭಿಕ್ಖು, ಪುರಿಸಂ ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ।
ಏತ್ಥ ಚೇ ನತ್ಥಿ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ಅಭಿವದಿತಬ್ಬಂ ಅಜ್ಝೋಸಿತಬ್ಬಂ। ಏಸೇವನ್ತೋ
ರಾಗಾನುಸಯಾನಂ…ಪೇ॰… ಏತ್ಥೇತೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತೀ’ತಿ।
ತೇಸಂ ನೋ, ಆವುಸೋ ಕಚ್ಚಾನ, ಅಮ್ಹಾಕಂ ಅಚಿರಪಕ್ಕನ್ತಸ್ಸ ಭಗವತೋ ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಇದಂ ಖೋ
ನೋ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಂ ಉದ್ದಿಸಿತ್ವಾ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭಜಿತ್ವಾ
ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಟ್ಠೋ – ‘‘ಯತೋನಿದಾನಂ, ಭಿಕ್ಖು, ಪುರಿಸಂ ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ
ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ। ಏತ್ಥ ಚೇ ನತ್ಥಿ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ
ಅಭಿವದಿತಬ್ಬಂ ಅಜ್ಝೋಸಿತಬ್ಬಂ। ಏಸೇವನ್ತೋ ರಾಗಾನುಸಯಾನಂ…ಪೇ॰… ಏತ್ಥೇತೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತೀ’’ತಿ। ಕೋ ನು ಖೋ ಇಮಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ
ಉದ್ದೇಸಸ್ಸ ಉದ್ದಿಟ್ಠಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ
ವಿಭಜೇಯ್ಯಾತಿ? ತೇಸಂ ನೋ, ಆವುಸೋ ಕಚ್ಚಾನ, ಅಮ್ಹಾಕಂ ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಸತ್ಥು ಚೇವ ಸಂವಣ್ಣಿತೋ ಸಮ್ಭಾವಿತೋ ಚ ವಿಞ್ಞೂನಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀನಂ, ಪಹೋತಿ
ಚಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಇಮಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ
ಉದ್ದೇಸಸ್ಸ ಉದ್ದಿಟ್ಠಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ
ವಿಭಜಿತುಂ। ಯಂನೂನ ಮಯಂ ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯಾಮ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ
ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನಂ ಏತಮತ್ಥಂ ಪಟಿಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಮಾ’ತಿ। ವಿಭಜತಾಯಸ್ಮಾ
ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ’’ತಿ।


೨೦೩.
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಪುರಿಸೋ ಸಾರತ್ಥಿಕೋ ಸಾರಗವೇಸೀ ಸಾರಪರಿಯೇಸನಂ ಚರಮಾನೋ ಮಹತೋ
ರುಕ್ಖಸ್ಸ ತಿಟ್ಠತೋ ಸಾರವತೋ ಅತಿಕ್ಕಮ್ಮೇವ ಮೂಲಂ, ಅತಿಕ್ಕಮ್ಮ ಖನ್ಧಂ, ಸಾಖಾಪಲಾಸೇ
ಸಾರಂ ಪರಿಯೇಸಿತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞೇಯ್ಯ; ಏವಂಸಮ್ಪದಮಿದಂ ಆಯಸ್ಮನ್ತಾನಂ ಸತ್ಥರಿ ಸಮ್ಮುಖೀಭೂತೇ,
ತಂ ಭಗವನ್ತಂ ಅತಿಸಿತ್ವಾ , ಅಮ್ಹೇ ಏತಮತ್ಥಂ
ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞಥ। ಸೋ ಹಾವುಸೋ, ಭಗವಾ ಜಾನಂ ಜಾನಾತಿ, ಪಸ್ಸಂ ಪಸ್ಸತಿ,
ಚಕ್ಖುಭೂತೋ ಞಾಣಭೂತೋ ಧಮ್ಮಭೂತೋ ಬ್ರಹ್ಮಭೂತೋ, ವತ್ತಾ ಪವತ್ತಾ, ಅತ್ಥಸ್ಸ ನಿನ್ನೇತಾ,
ಅಮತಸ್ಸ ದಾತಾ, ಧಮ್ಮಸ್ಸಾಮೀ ತಥಾಗತೋ। ಸೋ ಚೇವ ಪನೇತಸ್ಸ ಕಾಲೋ ಅಹೋಸಿ, ಯಂ ಭಗವನ್ತಂಯೇವ
ಏತಮತ್ಥಂ ಪಟಿಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಥ। ಯಥಾ ವೋ ಭಗವಾ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯ ತಥಾ ನಂ ಧಾರೇಯ್ಯಾಥಾ’’ತಿ।
‘‘ಅದ್ಧಾವುಸೋ ಕಚ್ಚಾನ, ಭಗವಾ ಜಾನಂ ಜಾನಾತಿ, ಪಸ್ಸಂ ಪಸ್ಸತಿ, ಚಕ್ಖುಭೂತೋ ಞಾಣಭೂತೋ
ಧಮ್ಮಭೂತೋ ಬ್ರಹ್ಮಭೂತೋ, ವತ್ತಾ ಪವತ್ತಾ, ಅತ್ಥಸ್ಸ ನಿನ್ನೇತಾ, ಅಮತಸ್ಸ ದಾತಾ,
ಧಮ್ಮಸ್ಸಾಮೀ ತಥಾಗತೋ। ಸೋ ಚೇವ ಪನೇತಸ್ಸ ಕಾಲೋ ಅಹೋಸಿ, ಯಂ ಭಗವನ್ತಂಯೇವ ಏತಮತ್ಥಂ
ಪಟಿಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಮ। ಯಥಾ ನೋ ಭಗವಾ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯ ತಥಾ ನಂ ಧಾರೇಯ್ಯಾಮ। ಅಪಿ ಚಾಯಸ್ಮಾ
ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಸತ್ಥು ಚೇವ ಸಂವಣ್ಣಿತೋ ಸಮ್ಭಾವಿತೋ ಚ ವಿಞ್ಞೂನಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀನಂ, ಪಹೋತಿ
ಚಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಇಮಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ
ಉದ್ದೇಸಸ್ಸ ಉದ್ದಿಟ್ಠಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ
ವಿಭಜಿತುಂ। ವಿಭಜತಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಅಗರುಂ ಕತ್ವಾ’’ತಿ [ಅಗರುಕತ್ವಾ (ಸೀ॰), ಅಗರುಕರಿತ್ವಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
‘‘ತೇನ ಹಾವುಸೋ, ಸುಣಾಥ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿಕರೋಥ, ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ
ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಏತದವೋಚ –


೨೦೪.
‘‘ಯಂ ಖೋ ನೋ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಂ ಉದ್ದಿಸಿತ್ವಾ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ
ಅವಿಭಜಿತ್ವಾ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಟ್ಠೋ – ‘ಯತೋನಿದಾನಂ, ಭಿಕ್ಖು, ಪುರಿಸಂ
ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ । ಏತ್ಥ ಚೇ ನತ್ಥಿ
ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ಅಭಿವದಿತಬ್ಬಂ ಅಜ್ಝೋಸಿತಬ್ಬಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ ರಾಗಾನುಸಯಾನಂ…ಪೇ॰…
ಏತ್ಥೇತೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತೀ’ತಿ, ಇಮಸ್ಸ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ,
ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಸ್ಸ ಉದ್ದಿಟ್ಠಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ಏವಂ
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮಿ –


‘‘ಚಕ್ಖುಞ್ಚಾವುಸೋ, ಪಟಿಚ್ಚ ರೂಪೇ ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞಾಣಂ, ತಿಣ್ಣಂ ಸಙ್ಗತಿ ಫಸ್ಸೋ, ಫಸ್ಸಪಚ್ಚಯಾ ವೇದನಾ, ಯಂ ವೇದೇತಿ ತಂ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ ,
ಯಂ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ ತಂ ವಿತಕ್ಕೇತಿ, ಯಂ ವಿತಕ್ಕೇತಿ ತಂ ಪಪಞ್ಚೇತಿ, ಯಂ ಪಪಞ್ಚೇತಿ
ತತೋನಿದಾನಂ ಪುರಿಸಂ ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ ಅತೀತಾನಾಗತಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನೇಸು
ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಸು ರೂಪೇಸು। ಸೋತಞ್ಚಾವುಸೋ, ಪಟಿಚ್ಚ ಸದ್ದೇ ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ
ಸೋತವಿಞ್ಞಾಣಂ…ಪೇ॰… ಘಾನಞ್ಚಾವುಸೋ, ಪಟಿಚ್ಚ ಗನ್ಧೇ ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಘಾನವಿಞ್ಞಾಣಂ…ಪೇ॰…
ಜಿವ್ಹಞ್ಚಾವುಸೋ, ಪಟಿಚ್ಚ ರಸೇ ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞಾಣಂ…ಪೇ॰… ಕಾಯಞ್ಚಾವುಸೋ,
ಪಟಿಚ್ಚ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇ ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಕಾಯವಿಞ್ಞಾಣಂ…ಪೇ॰… ಮನಞ್ಚಾವುಸೋ, ಪಟಿಚ್ಚ ಧಮ್ಮೇ ಚ
ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಮನೋವಿಞ್ಞಾಣಂ, ತಿಣ್ಣಂ ಸಙ್ಗತಿ ಫಸ್ಸೋ, ಫಸ್ಸಪಚ್ಚಯಾ ವೇದನಾ, ಯಂ ವೇದೇತಿ
ತಂ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ, ಯಂ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ ತಂ ವಿತಕ್ಕೇತಿ, ಯಂ ವಿತಕ್ಕೇತಿ ತಂ ಪಪಞ್ಚೇತಿ, ಯಂ
ಪಪಞ್ಚೇತಿ ತತೋನಿದಾನಂ ಪುರಿಸಂ ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ
ಅತೀತಾನಾಗತಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನೇಸು ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು।


‘‘ಸೋ ವತಾವುಸೋ, ಚಕ್ಖುಸ್ಮಿಂ ಸತಿ ರೂಪೇ ಸತಿ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞಾಣೇ
ಸತಿ ಫಸ್ಸಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಫಸ್ಸಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಸತಿ
ವೇದನಾಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ವೇದನಾಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಸತಿ
ಸಞ್ಞಾಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಸಞ್ಞಾಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಸತಿ
ವಿತಕ್ಕಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ವಿತಕ್ಕಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಸತಿ
ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾಸಮುದಾಚರಣಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಸೋ
ವತಾವುಸೋ, ಸೋತಸ್ಮಿಂ ಸತಿ ಸದ್ದೇ ಸತಿ…ಪೇ॰…
ಘಾನಸ್ಮಿಂ ಸತಿ ಗನ್ಧೇ ಸತಿ…ಪೇ॰… ಜಿವ್ಹಾಯ ಸತಿ ರಸೇ ಸತಿ…ಪೇ॰… ಕಾಯಸ್ಮಿಂ ಸತಿ
ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇ ಸತಿ…ಪೇ॰… ಮನಸ್ಮಿಂ ಸತಿ ಧಮ್ಮೇ ಸತಿ ಮನೋವಿಞ್ಞಾಣೇ ಸತಿ ಫಸ್ಸಪಞ್ಞತ್ತಿಂ
ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಫಸ್ಸಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಸತಿ ವೇದನಾಪಞ್ಞತ್ತಿಂ
ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ವೇದನಾಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಸತಿ ಸಞ್ಞಾಪಞ್ಞತ್ತಿಂ
ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಸಞ್ಞಾಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಸತಿ ವಿತಕ್ಕಪಞ್ಞತ್ತಿಂ
ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ವಿತಕ್ಕಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಸತಿ
ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾಸಮುದಾಚರಣಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ।


‘‘ಸೋ ವತಾವುಸೋ, ಚಕ್ಖುಸ್ಮಿಂ ಅಸತಿ ರೂಪೇ ಅಸತಿ
ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞಾಣೇ ಅಸತಿ ಫಸ್ಸಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ।
ಫಸ್ಸಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಅಸತಿ ವೇದನಾಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ।
ವೇದನಾಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಅಸತಿ ಸಞ್ಞಾಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ।
ಸಞ್ಞಾಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಅಸತಿ ವಿತಕ್ಕಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ।
ವಿತಕ್ಕಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಅಸತಿ ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾಸಮುದಾಚರಣಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ –
ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಸೋ ವತಾವುಸೋ, ಸೋತಸ್ಮಿಂ ಅಸತಿ
ಸದ್ದೇ ಅಸತಿ…ಪೇ॰… ಘಾನಸ್ಮಿಂ ಅಸತಿ ಗನ್ಧೇ ಅಸತಿ…ಪೇ॰… ಜಿವ್ಹಾಯ ಅಸತಿ ರಸೇ ಅಸತಿ…ಪೇ॰…
ಕಾಯಸ್ಮಿಂ ಅಸತಿ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇ ಅಸತಿ…ಪೇ॰… ಮನಸ್ಮಿಂ ಅಸತಿ ಧಮ್ಮೇ ಅಸತಿ ಮನೋವಿಞ್ಞಾಣೇ
ಅಸತಿ ಫಸ್ಸಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಫಸ್ಸಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ
ಅಸತಿ ವೇದನಾಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ವೇದನಾಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ
ಅಸತಿ ಸಞ್ಞಾಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಸಞ್ಞಾಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ
ಅಸತಿ ವಿತಕ್ಕಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ – ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ।
ವಿತಕ್ಕಪಞ್ಞತ್ತಿಯಾ ಅಸತಿ ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾಸಮುದಾಚರಣಪಞ್ಞತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ –
ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ।


‘‘ಯಂ ಖೋ ನೋ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ
ಉದ್ದೇಸಂ ಉದ್ದಿಸಿತ್ವಾ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭಜಿತ್ವಾ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ವಿಹಾರಂ
ಪವಿಟ್ಠೋ – ‘ಯತೋನಿದಾನಂ, ಭಿಕ್ಖು, ಪುರಿಸಂ ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ ಏತ್ಥ ಚೇ
ನತ್ಥಿ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ಅಭಿವದಿತಬ್ಬಂ ಅಜ್ಝೋಸಿತಬ್ಬಂ ಏಸೇವನ್ತೋ ರಾಗಾನುಸಯಾನಂ…ಪೇ॰…
ಏತ್ಥೇತೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತೀ’ತಿ, ಇಮಸ್ಸ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ,
ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಸ್ಸ ಉದ್ದಿಟ್ಠಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ
ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮಿ। ಆಕಙ್ಖಮಾನಾ ಚ ಪನ ತುಮ್ಹೇ
ಆಯಸ್ಮನ್ತೋ ಭಗವನ್ತಂಯೇವ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಏತಮತ್ಥಂ ಪಟಿಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಥ। ಯಥಾ ನೋ ಭಗವಾ
ಬ್ಯಾಕರೋತಿ ತಥಾ ನಂ ಧಾರೇಯ್ಯಾಥಾ’’ತಿ।


೨೦೫.
ಅಥ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನಸ್ಸ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ ಅನುಮೋದಿತ್ವಾ
ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಾ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಯಂ
ಖೋ ನೋ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಂ ಉದ್ದಿಸಿತ್ವಾ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ
ಅವಿಭಜಿತ್ವಾ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಟ್ಠೋ – ‘ಯತೋನಿದಾನಂ, ಭಿಕ್ಖು, ಪುರಿಸಂ
ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ। ಏತ್ಥ ಚೇ ನತ್ಥಿ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ಅಭಿವದಿತಬ್ಬಂ
ಅಜ್ಝೋಸಿತಬ್ಬಂ। ಏಸೇವನ್ತೋ ರಾಗಾನುಸಯಾನಂ…ಪೇ॰… ಏತ್ಥೇತೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತೀ’ತಿ। ತೇಸಂ ನೋ, ಭನ್ತೇ, ಅಮ್ಹಾಕಂ ಅಚಿರಪಕ್ಕನ್ತಸ್ಸ ಭಗವತೋ
ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಇದಂ ಖೋ ನೋ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಂ ಉದ್ದಿಸಿತ್ವಾ
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭಜಿತ್ವಾ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಟ್ಠೋ – ‘‘ಯತೋನಿದಾನಂ,
ಭಿಕ್ಖು, ಪುರಿಸಂ ಪಪಞ್ಚಸಞ್ಞಾಸಙ್ಖಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ। ಏತ್ಥ ಚೇ ನತ್ಥಿ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ
ಅಭಿವದಿತಬ್ಬಂ ಅಜ್ಝೋಸಿತಬ್ಬಂ। ಏಸೇವನ್ತೋ ರಾಗಾನುಸಯಾನಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ ಪಟಿಘಾನುಸಯಾನಂ,
ಏಸೇವನ್ತೋ ದಿಟ್ಠಾನುಸಯಾನಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾನುಸಯಾನಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ
ಮಾನಾನುಸಯಾನಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ ಭವರಾಗಾನುಸಯಾನಂ , ಏಸೇವನ್ತೋ
ಅವಿಜ್ಜಾನುಸಯಾನಂ, ಏಸೇವನ್ತೋ
ದಣ್ಡಾದಾನ-ಸತ್ಥಾದಾನ-ಕಲಹ-ವಿಗ್ಗಹ-ವಿವಾದತುವಂತುವಂ-ಪೇಸುಞ್ಞ-ಮುಸಾವಾದಾನಂ। ಏತ್ಥೇತೇ
ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಪರಿಸೇಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತೀ’’ತಿ। ಕೋ ನು ಖೋ ಇಮಸ್ಸ ಭಗವತಾ
ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಉದ್ದೇಸಸ್ಸ ಉದ್ದಿಟ್ಠಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ
ಅತ್ಥಂ ವಿಭಜೇಯ್ಯಾ’ತಿ? ತೇಸಂ ನೋ, ಭನ್ತೇ, ಅಮ್ಹಾಕಂ ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಅಯಂ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ
ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಸತ್ಥು ಚೇವ ಸಂವಣ್ಣಿತೋ ಸಮ್ಭಾವಿತೋ ಚ ವಿಞ್ಞೂನಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀನಂ, ಪಹೋತಿ
ಚಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ಇಮಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ
ಉದ್ದೇಸಸ್ಸ ಉದ್ದಿಟ್ಠಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ
ವಿಭಜಿತುಂ, ಯಂನೂನ ಮಯಂ ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮೇಯ್ಯಾಮ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ
ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನಂ ಏತಮತ್ಥಂ ಪಟಿಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಮಾ’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಮಯಂ, ಭನ್ತೇ,
ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಮ್ಹ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನಂ
ಏತಮತ್ಥಂ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿಮ್ಹ। ತೇಸಂ ನೋ, ಭನ್ತೇ, ಆಯಸ್ಮತಾ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೇನ ಇಮೇಹಿ ಆಕಾರೇಹಿ
ಇಮೇಹಿ ಪದೇಹಿ ಇಮೇಹಿ ಬ್ಯಞ್ಜನೇಹಿ ಅತ್ಥೋ ವಿಭತ್ತೋ’’ತಿ। ‘‘ಪಣ್ಡಿತೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ; ಮಹಾಪಞ್ಞೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೋ। ಮಂ ಚೇಪಿ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಏತಮತ್ಥಂ ಪಟಿಪುಚ್ಛೇಯ್ಯಾಥ, ಅಹಮ್ಪಿ ತಂ ಏವಮೇವಂ ಬ್ಯಾಕರೇಯ್ಯಂ ಯಥಾ ತಂ ಮಹಾಕಚ್ಚಾನೇನ
ಬ್ಯಾಕತಂ। ಏಸೋ ಚೇವೇತಸ್ಸ ಅತ್ಥೋ। ಏವಞ್ಚ [ಏವೇಮೇವ ಚ (ಕ॰)] ನಂ ಧಾರೇಥಾ’’ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭನ್ತೇ, ಪುರಿಸೋ ಜಿಘಚ್ಛಾದುಬ್ಬಲ್ಯಪರೇತೋ ಮಧುಪಿಣ್ಡಿಕಂ ಅಧಿಗಚ್ಛೇಯ್ಯ,
ಸೋ ಯತೋ ಯತೋ ಸಾಯೇಯ್ಯ, ಲಭೇಥೇವ ಸಾದುರಸಂ ಅಸೇಚನಕಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಚೇತಸೋ
ಭಿಕ್ಖು ದಬ್ಬಜಾತಿಕೋ, ಯತೋ ಯತೋ ಇಮಸ್ಸ ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಸ್ಸ ಪಞ್ಞಾಯ ಅತ್ಥಂ
ಉಪಪರಿಕ್ಖೇಯ್ಯ, ಲಭೇಥೇವ ಅತ್ತಮನತಂ, ಲಭೇಥೇವ ಚೇತಸೋ ಪಸಾದಂ। ಕೋ ನಾಮೋ ಅಯಂ [ಕೋ ನಾಮಾಯಂ (ಸ್ಯಾ॰)], ಭನ್ತೇ, ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯೋ’’ತಿ? ‘‘ತಸ್ಮಾತಿಹ ತ್ವಂ, ಆನನ್ದ, ಇಮಂ ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ಮಧುಪಿಣ್ಡಿಕಪರಿಯಾಯೋ ತ್ವೇವ ನಂ ಧಾರೇಹೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದೀತಿ।


ಮಧುಪಿಣ್ಡಿಕಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಅಟ್ಠಮಂ।


೯. ದ್ವೇಧಾವಿತಕ್ಕಸುತ್ತಂ


೨೦೬. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಪುಬ್ಬೇವ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಬೋಧಾ ಅನಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಸ್ಸ
ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸೇವ ಸತೋ ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯಂನೂನಾಹಂ ದ್ವಿಧಾ ಕತ್ವಾ ದ್ವಿಧಾ ಕತ್ವಾ ವಿತಕ್ಕೇ
ವಿಹರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯೋ ಚಾಯಂ ಕಾಮವಿತಕ್ಕೋ ಯೋ ಚ
ಬ್ಯಾಪಾದವಿತಕ್ಕೋ ಯೋ ಚ ವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕೋ – ಇಮಂ ಏಕಂ ಭಾಗಮಕಾಸಿಂ ; ಯೋ ಚಾಯಂ ನೇಕ್ಖಮ್ಮವಿತಕ್ಕೋ ಯೋ ಚ ಅಬ್ಯಾಪಾದವಿತಕ್ಕೋ ಯೋ ಚ ಅವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕೋ – ಇಮಂ ದುತಿಯಂ ಭಾಗಮಕಾಸಿಂ।


೨೦೭. ‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ
ಕಾಮವಿತಕ್ಕೋ। ಸೋ ಏವಂ ಪಜಾನಾಮಿ – ‘ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ ಕಾಮವಿತಕ್ಕೋ। ಸೋ ಚ ಖೋ
ಅತ್ತಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಸಂವತ್ತತಿ, ಪರಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಸಂವತ್ತತಿ, ಉಭಯಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ
ಸಂವತ್ತತಿ, ಪಞ್ಞಾನಿರೋಧಿಕೋ ವಿಘಾತಪಕ್ಖಿಕೋ ಅನಿಬ್ಬಾನಸಂವತ್ತನಿಕೋ’ [ಅನಿಬ್ಬಾನಸಂವತ್ತನಿಕೋ’’ತಿ (?)]
‘ಅತ್ತಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ ಸಂವತ್ತತೀ’ತಿಪಿ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತೋ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ
ಗಚ್ಛತಿ; ‘ಪರಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ ಸಂವತ್ತತೀ’ತಿಪಿ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತೋ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ
ಗಚ್ಛತಿ; ‘ಉಭಯಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ ಸಂವತ್ತತೀ’ತಿಪಿ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತೋ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ
ಗಚ್ಛತಿ; ‘ಪಞ್ಞಾನಿರೋಧಿಕೋ ವಿಘಾತಪಕ್ಖಿಕೋ
ಅನಿಬ್ಬಾನಸಂವತ್ತನಿಕೋ’ತಿಪಿ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತೋ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛತಿ। ಸೋ
ಖೋ ಅಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಉಪ್ಪನ್ನುಪ್ಪನ್ನಂ ಕಾಮವಿತಕ್ಕಂ ಪಜಹಮೇವ [ಅತೀತಕಾಲಿಕಕಿರಿಯಾಪದಾನಿಯೇವ] ವಿನೋದಮೇವ [ಅತೀತಕಾಲಿಕಕಿರಿಯಾಪದಾನಿಯೇವ] ಬ್ಯನ್ತಮೇವ [ಬ್ಯನ್ತೇವ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ನಂ ಅಕಾಸಿಂ।


೨೦೮.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಬ್ಯಾಪಾದವಿತಕ್ಕೋ…ಪೇ॰… ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕೋ। ಸೋ ಏವಂ ಪಜಾನಾಮಿ –
‘ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ ವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕೋ। ಸೋ ಚ ಖೋ ಅತ್ತಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಸಂವತ್ತತಿ,
ಪರಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಸಂವತ್ತತಿ, ಉಭಯಬ್ಯಾಬಾಧಾಯಪಿ ಸಂವತ್ತತಿ,
ಪಞ್ಞಾನಿರೋಧಿಕೋ ವಿಘಾತಪಕ್ಖಿಕೋ ಅನಿಬ್ಬಾನಸಂವತ್ತನಿಕೋ’। ‘ಅತ್ತಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ
ಸಂವತ್ತತೀ’ತಿಪಿ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತೋ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛತಿ; ‘ಪರಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ
ಸಂವತ್ತತೀ’ತಿಪಿ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತೋ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛತಿ; ‘ಉಭಯಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ
ಸಂವತ್ತತೀ’ತಿಪಿ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತೋ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛತಿ; ‘ಪಞ್ಞಾನಿರೋಧಿಕೋ
ವಿಘಾತಪಕ್ಖಿಕೋ ಅನಿಬ್ಬಾನಸಂವತ್ತನಿಕೋ’ತಿಪಿ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತೋ
ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಉಪ್ಪನ್ನುಪ್ಪನ್ನಂ ವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಂ
ಪಜಹಮೇವ ವಿನೋದಮೇವ ಬ್ಯನ್ತಮೇವ ನಂ ಅಕಾಸಿಂ।


‘‘ಯಞ್ಞದೇವ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಬಹುಲಮನುವಿತಕ್ಕೇತಿ
ಅನುವಿಚಾರೇತಿ, ತಥಾ ತಥಾ ನತಿ ಹೋತಿ ಚೇತಸೋ। ಕಾಮವಿತಕ್ಕಂ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಬಹುಲಮನುವಿತಕ್ಕೇತಿ ಅನುವಿಚಾರೇತಿ, ಪಹಾಸಿ ನೇಕ್ಖಮ್ಮವಿತಕ್ಕಂ, ಕಾಮವಿತಕ್ಕಂ ಬಹುಲಮಕಾಸಿ, ತಸ್ಸ ತಂ
ಕಾಮವಿತಕ್ಕಾಯ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ। ಬ್ಯಾಪಾದವಿತಕ್ಕಂ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ…ಪೇ॰… ವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಂ
ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಬಹುಲಮನುವಿತಕ್ಕೇತಿ ಅನುವಿಚಾರೇತಿ, ಪಹಾಸಿ
ಅವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಂ, ವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಂ ಬಹುಲಮಕಾಸಿ, ತಸ್ಸ ತಂ ವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಾಯ
ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವಸ್ಸಾನಂ ಪಚ್ಛಿಮೇ ಮಾಸೇ ಸರದಸಮಯೇ
ಕಿಟ್ಠಸಮ್ಬಾಧೇ ಗೋಪಾಲಕೋ ಗಾವೋ ರಕ್ಖೇಯ್ಯ। ಸೋ ತಾ ಗಾವೋ ತತೋ ತತೋ ದಣ್ಡೇನ ಆಕೋಟೇಯ್ಯ
ಪಟಿಕೋಟೇಯ್ಯ ಸನ್ನಿರುನ್ಧೇಯ್ಯ ಸನ್ನಿವಾರೇಯ್ಯ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಪಸ್ಸತಿ ಹಿ ಸೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಗೋಪಾಲಕೋ ತತೋನಿದಾನಂ ವಧಂ ವಾ ಬನ್ಧನಂ ವಾ ಜಾನಿಂ ವಾ ಗರಹಂ ವಾ। ಏವಮೇವ ಖೋ
ಅಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅದ್ದಸಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಆದೀನವಂ ಓಕಾರಂ ಸಂಕಿಲೇಸಂ, ಕುಸಲಾನಂ
ಧಮ್ಮಾನಂ ನೇಕ್ಖಮ್ಮೇ ಆನಿಸಂಸಂ ವೋದಾನಪಕ್ಖಂ।


೨೦೯. ‘‘ತಸ್ಸ
ಮಯ್ಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ
ನೇಕ್ಖಮ್ಮವಿತಕ್ಕೋ। ಸೋ ಏವಂ ಪಜಾನಾಮಿ – ‘ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ ನೇಕ್ಖಮ್ಮವಿತಕ್ಕೋ।
ಸೋ ಚ ಖೋ ನೇವತ್ತಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ, ನ ಪರಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ, ನ ಉಭಯಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ
ಸಂವತ್ತತಿ, ಪಞ್ಞಾವುದ್ಧಿಕೋ ಅವಿಘಾತಪಕ್ಖಿಕೋ ನಿಬ್ಬಾನಸಂವತ್ತನಿಕೋ’। ರತ್ತಿಂ ಚೇಪಿ
ನಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅನುವಿತಕ್ಕೇಯ್ಯಂ ಅನುವಿಚಾರೇಯ್ಯಂ, ನೇವ ತತೋನಿದಾನಂ ಭಯಂ
ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ದಿವಸಂ ಚೇಪಿ ನಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅನುವಿತಕ್ಕೇಯ್ಯಂ ಅನುವಿಚಾರೇಯ್ಯಂ, ನೇವ
ತತೋನಿದಾನಂ ಭಯಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ರತ್ತಿನ್ದಿವಂ ಚೇಪಿ ನಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅನುವಿತಕ್ಕೇಯ್ಯಂ
ಅನುವಿಚಾರೇಯ್ಯಂ, ನೇವ ತತೋನಿದಾನಂ ಭಯಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ಅಪಿ ಚ ಖೋ ಮೇ ಅತಿಚಿರಂ
ಅನುವಿತಕ್ಕಯತೋ ಅನುವಿಚಾರಯತೋ ಕಾಯೋ ಕಿಲಮೇಯ್ಯ । ಕಾಯೇ ಕಿಲನ್ತೇ [ಕಿಲಮನ್ತೇ (ಕ॰)] ಚಿತ್ತಂ ಊಹಞ್ಞೇಯ್ಯ। ಊಹತೇ ಚಿತ್ತೇ ಆರಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಮ್ಹಾತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸಣ್ಠಪೇಮಿ ಸನ್ನಿಸಾದೇಮಿ ಏಕೋದಿಂ ಕರೋಮಿ [ಏಕೋದಿ ಕರೋಮಿ (ಪೀ॰)] ಸಮಾದಹಾಮಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಮಾ ಮೇ ಚಿತ್ತಂ ಊಹಞ್ಞೀ’ತಿ [ಉಗ್ಘಾಟೀತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰), ಊಹನೀತಿ (ಪೀ॰)]


೨೧೦.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಅಬ್ಯಾಪಾದವಿತಕ್ಕೋ…ಪೇ॰… ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಅವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕೋ। ಸೋ ಏವಂ ಪಜಾನಾಮಿ
– ‘ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ ಅವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕೋ। ಸೋ ಚ ಖೋ ನೇವತ್ತಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ
ಸಂವತ್ತತಿ, ನ ಪರಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ, ನ ಉಭಯಬ್ಯಾಬಾಧಾಯ
ಸಂವತ್ತತಿ, ಪಞ್ಞಾವುದ್ಧಿಕೋ ಅವಿಘಾತಪಕ್ಖಿಕೋ ನಿಬ್ಬಾನಸಂವತ್ತನಿಕೋ’। ರತ್ತಿಂ ಚೇಪಿ
ನಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅನುವಿತಕ್ಕೇಯ್ಯಂ ಅನುವಿಚಾರೇಯ್ಯಂ, ನೇವ ತತೋನಿದಾನಂ ಭಯಂ
ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ದಿವಸಂ ಚೇಪಿ ನಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅನುವಿತಕ್ಕೇಯ್ಯಂ ಅನುವಿಚಾರೇಯ್ಯಂ, ನೇವ
ತತೋನಿದಾನಂ ಭಯಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ರತ್ತಿನ್ದಿವಂ ಚೇಪಿ ನಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅನುವಿತಕ್ಕೇಯ್ಯಂ
ಅನುವಿಚಾರೇಯ್ಯಂ, ನೇವ ತತೋನಿದಾನಂ ಭಯಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ। ಅಪಿ ಚ ಖೋ ಮೇ ಅತಿಚಿರಂ
ಅನುವಿತಕ್ಕಯತೋ ಅನುವಿಚಾರಯತೋ ಕಾಯೋ ಕಿಲಮೇಯ್ಯ। ಕಾಯೇ ಕಿಲನ್ತೇ ಚಿತ್ತಂ ಊಹಞ್ಞೇಯ್ಯ।
ಊಹತೇ ಚಿತ್ತೇ ಆರಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಮ್ಹಾತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ
ಚಿತ್ತಂ ಸಣ್ಠಪೇಮಿ, ಸನ್ನಿಸಾದೇಮಿ, ಏಕೋದಿಂ ಕರೋಮಿ ಸಮಾದಹಾಮಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಮಾ
ಮೇ ಚಿತ್ತಂ ಊಹಞ್ಞೀ’ತಿ।


‘‘ಯಞ್ಞದೇವ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಬಹುಲಮನುವಿತಕ್ಕೇತಿ
ಅನುವಿಚಾರೇತಿ, ತಥಾ ತಥಾ ನತಿ ಹೋತಿ ಚೇತಸೋ। ನೇಕ್ಖಮ್ಮವಿತಕ್ಕಞ್ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಬಹುಲಮನುವಿತಕ್ಕೇತಿ ಅನುವಿಚಾರೇತಿ, ಪಹಾಸಿ ಕಾಮವಿತಕ್ಕಂ,
ನೇಕ್ಖಮ್ಮವಿತಕ್ಕಂ ಬಹುಲಮಕಾಸಿ, ತಸ್ಸಂ ತಂ ನೇಕ್ಖಮ್ಮವಿತಕ್ಕಾಯ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ।
ಅಬ್ಯಾಪಾದವಿತಕ್ಕಞ್ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ…ಪೇ॰… ಅವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಞ್ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಬಹುಲಮನುವಿತಕ್ಕೇತಿ ಅನುವಿಚಾರೇತಿ, ಪಹಾಸಿ ವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಂ, ಅವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಂ
ಬಹುಲಮಕಾಸಿ, ತಸ್ಸ ತಂ ಅವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಾಯ ಚಿತ್ತಂ ನಮತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಗಿಮ್ಹಾನಂ ಪಚ್ಛಿಮೇ ಮಾಸೇ ಸಬ್ಬಸಸ್ಸೇಸು ಗಾಮನ್ತಸಮ್ಭತೇಸು ಗೋಪಾಲಕೋ ಗಾವೋ ರಕ್ಖೇಯ್ಯ , ತಸ್ಸ ರುಕ್ಖಮೂಲಗತಸ್ಸ ವಾ ಅಬ್ಭೋಕಾಸಗತಸ್ಸ ವಾ ಸತಿಕರಣೀಯಮೇವ ಹೋತಿ – ‘ಏತಾ [ಏತೇ (ಕ॰)] ಗಾವೋ’ತಿ। ಏವಮೇವಂ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸತಿಕರಣೀಯಮೇವ ಅಹೋಸಿ – ‘ಏತೇ ಧಮ್ಮಾ’ತಿ।


೨೧೧. ‘‘ಆರದ್ಧಂ ಖೋ ಪನ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೀರಿಯಂ ಅಹೋಸಿ ಅಸಲ್ಲೀನಂ, ಉಪಟ್ಠಿತಾ ಸತಿ ಅಸಮ್ಮುಟ್ಠಾ ,
ಪಸ್ಸದ್ಧೋ ಕಾಯೋ ಅಸಾರದ್ಧೋ, ಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತಂ ಏಕಗ್ಗಂ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ ವಿವಿಚ್ಚ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ
ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ। ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ। ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ಚ ವಿಹಾಸಿಂ ಸತೋ ಚ ಸಮ್ಪಜಾನೋ,
ಸುಖಞ್ಚ ಕಾಯೇನ ಪಟಿಸಂವೇದೇಸಿಂ, ಯಂ ತಂ ಅರಿಯಾ ಆಚಿಕ್ಖನ್ತಿ ‘ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ಸತಿಮಾ
ಸುಖವಿಹಾರೀ’ತಿ, ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ। ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಚ
ಪಹಾನಾ ಪುಬ್ಬೇವ ಸೋಮನಸ್ಸದೋಮನಸ್ಸಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂ
ಉಪೇಕ್ಖಾಸತಿಪಾರಿಸುದ್ಧಿಂ ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ।


೨೧೨.
‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ
ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಾನುಸ್ಸತಿಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ
ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇಸಿಂ। ಸೋ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರಾಮಿ। ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ, ಏಕಮ್ಪಿ
ಜಾತಿಂ…ಪೇ॰… ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರಾಮಿ। ಅಯಂ
ಖೋ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರತ್ತಿಯಾ ಪಠಮೇ ಯಾಮೇ ಪಠಮಾ ವಿಜ್ಜಾ
ಅಧಿಗತಾ; ಅವಿಜ್ಜಾ ವಿಹತಾ ವಿಜ್ಜಾ ಉಪ್ಪನ್ನಾ; ತಮೋ ವಿಹತೋ ಆಲೋಕೋ ಉಪ್ಪನ್ನೋ; ಯಥಾ ತಂ
ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ।


೨೧೩.
‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ
ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಸತ್ತಾನಂ ಚುತೂಪಪಾತಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ
ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇಸಿಂ। ಸೋ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ…ಪೇ॰… ಇಮೇ ವತ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತೇನ
ಸಮನ್ನಾಗತಾ…ಪೇ॰… ಇತಿ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ,
ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾಮಿ। ಅಯಂ ಖೋ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರತ್ತಿಯಾ ಮಜ್ಝಿಮೇ ಯಾಮೇ
ದುತಿಯಾ ವಿಜ್ಜಾ ಅಧಿಗತಾ; ಅವಿಜ್ಜಾ ವಿಹತಾ ವಿಜ್ಜಾ ಉಪ್ಪನ್ನಾ; ತಮೋ ವಿಹತೋ ಆಲೋಕೋ
ಉಪ್ಪನ್ನೋ; ಯಥಾ ತಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ।


೨೧೪.
‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ
ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಆಸವಾನಂ ಖಯಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ
ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇಸಿಂ। ಸೋ ‘ಇದಂ ದುಕ್ಖ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ
ದುಕ್ಖಸಮುದಯೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ
ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ । ‘ಇಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ ಆಸವಸಮುದಯೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ ಆಸವನಿರೋಧೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ
ಆಸವನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಏವಂ ಜಾನತೋ ಏವಂ
ಪಸ್ಸತೋ ಕಾಮಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿತ್ಥ, ಭವಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿತ್ಥ,
ಅವಿಜ್ಜಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿತ್ಥ, ವಿಮುತ್ತಸ್ಮಿಂ ವಿಮುತ್ತಮಿತಿ ಞಾಣಂ ಅಹೋಸಿ –
‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’ತಿ
ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ। ಅಯಂ ಖೋ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ರತ್ತಿಯಾ ಪಚ್ಛಿಮೇ ಯಾಮೇ ತತಿಯಾ ವಿಜ್ಜಾ
ಅಧಿಗತಾ; ಅವಿಜ್ಜಾ ವಿಹತಾ ವಿಜ್ಜಾ ಉಪ್ಪನ್ನಾ; ತಮೋ ವಿಹತೋ ಆಲೋಕೋ ಉಪ್ಪನ್ನೋ; ಯಥಾ ತಂ
ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ।


೨೧೫.
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಞ್ಞೇ ಪವನೇ ಮಹನ್ತಂ ನಿನ್ನಂ ಪಲ್ಲಲಂ। ತಮೇನಂ
ಮಹಾಮಿಗಸಙ್ಘೋ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಕೋಚಿದೇವ ಪುರಿಸೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ
ಅನತ್ಥಕಾಮೋ ಅಹಿತಕಾಮೋ ಅಯೋಗಕ್ಖೇಮಕಾಮೋ। ಸೋ ಯ್ವಾಸ್ಸ ಮಗ್ಗೋ ಖೇಮೋ ಸೋವತ್ಥಿಕೋ
ಪೀತಿಗಮನೀಯೋ ತಂ ಮಗ್ಗಂ ಪಿದಹೇಯ್ಯ, ವಿವರೇಯ್ಯ ಕುಮ್ಮಗ್ಗಂ, ಓದಹೇಯ್ಯ ಓಕಚರಂ, ಠಪೇಯ್ಯ
ಓಕಚಾರಿಕಂ। ಏವಞ್ಹಿ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಮಿಗಸಙ್ಘೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಅನಯಬ್ಯಸನಂ [ಅನಯಬ್ಯಸನಂ ತನುತ್ತಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಆಪಜ್ಜೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸೇವ ಖೋ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹತೋ ಮಿಗಸಙ್ಘಸ್ಸ ಕೋಚಿದೇವ ಪುರಿಸೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ ಅತ್ಥಕಾಮೋ ಹಿತಕಾಮೋ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಕಾಮೋ। ಸೋ ಯ್ವಾಸ್ಸ ಮಗ್ಗೋ ಖೇಮೋ
ಸೋವತ್ಥಿಕೋ ಪೀತಿಗಮನೀಯೋ ತಂ ಮಗ್ಗಂ ವಿವರೇಯ್ಯ, ಪಿದಹೇಯ್ಯ ಕುಮ್ಮಗ್ಗಂ, ಊಹನೇಯ್ಯ
ಓಕಚರಂ, ನಾಸೇಯ್ಯ ಓಕಚಾರಿಕಂ। ಏವಞ್ಹಿ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಹಾಮಿಗಸಙ್ಘೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ
ವುದ್ಧಿಂ ವಿರೂಳ್ಹಿಂ ವೇಪುಲ್ಲಂ ಆಪಜ್ಜೇಯ್ಯ।


‘‘ಉಪಮಾ ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕತಾ ಅತ್ಥಸ್ಸ ವಿಞ್ಞಾಪನಾಯ
ಅಯಂ ಚೇವೇತ್ಥ ಅತ್ಥೋ – ಮಹನ್ತಂ ನಿನ್ನಂ ಪಲ್ಲಲನ್ತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಮಾನಮೇತಂ
ಅಧಿವಚನಂ। ಮಹಾಮಿಗಸಙ್ಘೋತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸತ್ತಾನಮೇತಂ ಅಧಿವಚನಂ। ಪುರಿಸೋ ಅನತ್ಥಕಾಮೋ
ಅಹಿತಕಾಮೋ ಅಯೋಗಕ್ಖೇಮಕಾಮೋತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಾರಸ್ಸೇತಂ ಪಾಪಿಮತೋ ಅಧಿವಚನಂ।
ಕುಮ್ಮಗ್ಗೋತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕಸ್ಸೇತಂ ಮಿಚ್ಛಾಮಗ್ಗಸ್ಸ ಅಧಿವಚನಂ,
ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಯಾ ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾಯ ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತಸ್ಸ
ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾವಾಯಾಮಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾಸತಿಯಾ ಮಿಚ್ಛಾಸಮಾಧಿಸ್ಸ। ಓಕಚರೋತಿ ಖೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ನನ್ದೀರಾಗಸ್ಸೇತಂ ಅಧಿವಚನಂ। ಓಕಚಾರಿಕಾತಿ ಖೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅವಿಜ್ಜಾಯೇತಂ ಅಧಿವಚನಂ। ಪುರಿಸೋ ಅತ್ಥಕಾಮೋ ಹಿತಕಾಮೋ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಕಾಮೋತಿ ಖೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತಸ್ಸೇತಂ ಅಧಿವಚನಂ ಅರಹತೋ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಸ್ಸ। ಖೇಮೋ ಮಗ್ಗೋ
ಸೋವತ್ಥಿಕೋ ಪೀತಿಗಮನೀಯೋತಿ ಖೋ , ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಿಯಸ್ಸೇತಂ
ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕಸ್ಸ ಮಗ್ಗಸ್ಸ ಅಧಿವಚನಂ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಯಾ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಸ್ಸ
ಸಮ್ಮಾವಾಚಾಯ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸತಿಯಾ
ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿಸ್ಸ।


‘‘ಇತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವಿವಟೋ ಮಯಾ ಖೇಮೋ ಮಗ್ಗೋ ಸೋವತ್ಥಿಕೋ
ಪೀತಿಗಮನೀಯೋ, ಪಿಹಿತೋ ಕುಮ್ಮಗ್ಗೋ, ಊಹತೋ ಓಕಚರೋ, ನಾಸಿತಾ ಓಕಚಾರಿಕಾ। ಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸತ್ಥಾರಾ ಕರಣೀಯಂ ಸಾವಕಾನಂ ಹಿತೇಸಿನಾ ಅನುಕಮ್ಪಕೇನ ಅನುಕಮ್ಪಂ ಉಪಾದಾಯ, ಕತಂ ವೋ ತಂ
ಮಯಾ। ಏತಾನಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ರುಕ್ಖಮೂಲಾನಿ, ಏತಾನಿ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಿ; ಝಾಯಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಾ ಪಮಾದತ್ಥ; ಮಾ ಪಚ್ಛಾ ವಿಪ್ಪಟಿಸಾರಿನೋ ಅಹುವತ್ಥ। ಅಯಂ ವೋ ಅಮ್ಹಾಕಂ ಅನುಸಾಸನೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ದ್ವೇಧಾವಿತಕ್ಕಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ನವಮಂ।


೧೦. ವಿತಕ್ಕಸಣ್ಠಾನಸುತ್ತಂ


೨೧೬. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಅಧಿಚಿತ್ತಮನುಯುತ್ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಪಞ್ಚ
ನಿಮಿತ್ತಾನಿ ಕಾಲೇನ ಕಾಲಂ ಮನಸಿ ಕಾತಬ್ಬಾನಿ। ಕತಮಾನಿ ಪಞ್ಚ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಯಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಆಗಮ್ಮ ಯಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ
ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ, ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖುನಾ ತಮ್ಹಾ ನಿಮಿತ್ತಾ ಅಞ್ಞಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿ ಕಾತಬ್ಬಂ ಕುಸಲೂಪಸಂಹಿತಂ। ತಸ್ಸ
ತಮ್ಹಾ ನಿಮಿತ್ತಾ ಅಞ್ಞಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಕುಸಲೂಪಸಂಹಿತಂ ಯೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ
ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ
ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ
ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ [ಏಕೋದಿಭೋತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)] ಸಮಾಧಿಯತಿ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದಕ್ಖೋ ಪಲಗಣ್ಡೋ ವಾ ಪಲಗಣ್ಡನ್ತೇವಾಸೀ ವಾ ಸುಖುಮಾಯ ಆಣಿಯಾ
ಓಳಾರಿಕಂ ಆಣಿಂ ಅಭಿನಿಹನೇಯ್ಯ ಅಭಿನೀಹರೇಯ್ಯ ಅಭಿನಿವತ್ತೇಯ್ಯ [ಅಭಿನಿವಜ್ಜೇಯ್ಯ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)];
ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಯಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಆಗಮ್ಮ ಯಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ, ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತಮ್ಹಾ ನಿಮಿತ್ತಾ ಅಞ್ಞಂ ನಿಮಿತ್ತಂ
ಮನಸಿ ಕಾತಬ್ಬಂ ಕುಸಲೂಪಸಂಹಿತಂ। ತಸ್ಸ ತಮ್ಹಾ ನಿಮಿತ್ತಾ ಅಞ್ಞಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ
ಕುಸಲೂಪಸಂಹಿತಂ ಯೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ
ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ।


೨೧೭.
‘‘ತಸ್ಸ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ತಮ್ಹಾ ನಿಮಿತ್ತಾ ಅಞ್ಞಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ
ಕುಸಲೂಪಸಂಹಿತಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತೇವ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ, ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂ ವಿತಕ್ಕಾನಂ
ಆದೀನವೋ ಉಪಪರಿಕ್ಖಿತಬ್ಬೋ – ‘ಇತಿಪಿಮೇ ವಿತಕ್ಕಾ ಅಕುಸಲಾ, ಇತಿಪಿಮೇ ವಿತಕ್ಕಾ
ಸಾವಜ್ಜಾ, ಇತಿಪಿಮೇ ವಿತಕ್ಕಾ ದುಕ್ಖವಿಪಾಕಾ’ತಿ। ತಸ್ಸ
ತೇಸಂ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ಆದೀನವಂ ಉಪಪರಿಕ್ಖತೋ ಯೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ
ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತ್ಥೀ ವಾ ಪುರಿಸೋ ವಾ ದಹರೋ ಯುವಾ ಮಣ್ಡನಕಜಾತಿಕೋ ಅಹಿಕುಣಪೇನ ವಾ
ಕುಕ್ಕುರಕುಣಪೇನ ವಾ ಮನುಸ್ಸಕುಣಪೇನ ವಾ ಕಣ್ಠೇ ಆಸತ್ತೇನ ಅಟ್ಟಿಯೇಯ್ಯ ಹರಾಯೇಯ್ಯ ಜಿಗುಚ್ಛೇಯ್ಯ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಸ್ಸ ಚೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ತಮ್ಹಾಪಿ ನಿಮಿತ್ತಾ ಅಞ್ಞಂ ನಿಮಿತ್ತಂ
ಮನಸಿಕರೋತೋ ಕುಸಲೂಪಸಂಹಿತಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತೇವ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ, ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂ ವಿತಕ್ಕಾನಂ
ಆದೀನವೋ ಉಪಪರಿಕ್ಖಿತಬ್ಬೋ – ‘ಇತಿಪಿಮೇ ವಿತಕ್ಕಾ ಅಕುಸಲಾ, ಇತಿಪಿಮೇ
ವಿತಕ್ಕಾ ಸಾವಜ್ಜಾ, ಇತಿಪಿಮೇ ವಿತಕ್ಕಾ ದುಕ್ಖವಿಪಾಕಾ’ತಿ। ತಸ್ಸ ತೇಸಂ ವಿತಕ್ಕಾನಂ
ಆದೀನವಂ ಉಪಪರಿಕ್ಖತೋ ಯೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ
ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ।


೨೧೮.
‘‘ತಸ್ಸ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ತೇಸಮ್ಪಿ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ಆದೀನವಂ ಉಪಪರಿಕ್ಖತೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತೇವ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ, ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ಅಸತಿಅಮನಸಿಕಾರೋ
ಆಪಜ್ಜಿತಬ್ಬೋ। ತಸ್ಸ ತೇಸಂ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ಅಸತಿಅಮನಸಿಕಾರಂ ಆಪಜ್ಜತೋ ಯೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ
ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ
ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ
ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ಆಪಾಥಗತಾನಂ ರೂಪಾನಂ
ಅದಸ್ಸನಕಾಮೋ ಅಸ್ಸ; ಸೋ ನಿಮೀಲೇಯ್ಯ ವಾ ಅಞ್ಞೇನ ವಾ ಅಪಲೋಕೇಯ್ಯ। ಏವಮೇವ ಖೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಸ್ಸ ಚೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ತೇಸಮ್ಪಿ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ಆದೀನವಂ ಉಪಪರಿಕ್ಖತೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತೇವ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ, ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ
ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ।


೨೧೯. ‘‘ತಸ್ಸ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ತೇಸಮ್ಪಿ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ಅಸತಿಅಮನಸಿಕಾರಂ ಆಪಜ್ಜತೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತೇವ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ, ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ತೇಸಂ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ವಿತಕ್ಕಸಙ್ಖಾರಸಣ್ಠಾನಂ
ಮನಸಿಕಾತಬ್ಬಂ। ತಸ್ಸ ತೇಸಂ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ವಿತಕ್ಕಸಙ್ಖಾರಸಣ್ಠಾನಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಯೇ ಪಾಪಕಾ
ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ
ತೇ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ
ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪುರಿಸೋ ಸೀಘಂ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ
ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋ ಅಹಂ ಸೀಘಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ? ಯಂನೂನಾಹಂ ಸಣಿಕಂ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ
ಸಣಿಕಂ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋ ಅಹಂ ಸಣಿಕಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ? ಯಂನೂನಾಹಂ
ತಿಟ್ಠೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಿಟ್ಠೇಯ್ಯ । ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಕಿಂ
ನು ಖೋ ಅಹಂ ಠಿತೋ? ಯಂನೂನಾಹಂ ನಿಸೀದೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ನಿಸೀದೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ –
‘ಕಿಂ ನು ಖೋ ಅಹಂ ನಿಸಿನ್ನೋ? ಯಂನೂನಾಹಂ ನಿಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ನಿಪಜ್ಜೇಯ್ಯ। ಏವಞ್ಹಿ
ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪುರಿಸೋ ಓಳಾರಿಕಂ ಓಳಾರಿಕಂ ಇರಿಯಾಪಥಂ ಅಭಿನಿವಜ್ಜೇತ್ವಾ [ಅಭಿನಿಸ್ಸಜ್ಜೇತ್ವಾ (ಸ್ಯಾ॰)]
ಸುಖುಮಂ ಸುಖುಮಂ ಇರಿಯಾಪಥಂ ಕಪ್ಪೇಯ್ಯ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಸ್ಸ ಚೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ
ತೇಸಮ್ಪಿ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ಅಸತಿಅಮನಸಿಕಾರಂ ಆಪಜ್ಜತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತೇವ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ
ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ
ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ
ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ।


೨೨೦. ‘‘ತಸ್ಸ
ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ತೇಸಮ್ಪಿ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ವಿತಕ್ಕಸಙ್ಖಾರಸಣ್ಠಾನಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತೇವ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ। ತೇನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ದನ್ತೇಭಿದನ್ತಮಾಧಾಯ [ದನ್ತೇ + ಅಭಿದನ್ತಂ + ಆಧಾಯಾತಿ ಟೀಕಾಯಂ ಪದಚ್ಛೇದೋ, ದನ್ತೇಭೀತಿ ಪನೇತ್ಥ ಕರಣತ್ಥೋ ಯುತ್ತೋ ವಿಯ ದಿಸ್ಸತಿ] ಜಿವ್ಹಾಯ ತಾಲುಂ ಆಹಚ್ಚ ಚೇತಸಾ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿಗ್ಗಣ್ಹಿತಬ್ಬಂ ಅಭಿನಿಪ್ಪೀಳೇತಬ್ಬಂ ಅಭಿಸನ್ತಾಪೇತಬ್ಬಂ
ತಸ್ಸ ದನ್ತೇಭಿದನ್ತಮಾಧಾಯ ಜಿವ್ಹಾಯ ತಾಲುಂ ಆಹಚ್ಚ ಚೇತಸಾ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿಗ್ಗಣ್ಹತೋ
ಅಭಿನಿಪ್ಪೀಳಯತೋ ಅಭಿಸನ್ತಾಪಯತೋ ಯೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ
ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಬಲವಾ ಪುರಿಸೋ ದುಬ್ಬಲತರಂ ಪುರಿಸಂ ಸೀಸೇ ವಾ ಗಲೇ ವಾ ಖನ್ಧೇ ವಾ ಗಹೇತ್ವಾ
ಅಭಿನಿಗ್ಗಣ್ಹೇಯ್ಯ ಅಭಿನಿಪ್ಪೀಳೇಯ್ಯ ಅಭಿಸನ್ತಾಪೇಯ್ಯ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಸ್ಸ ಚೇ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ತೇಸಮ್ಪಿ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ವಿತಕ್ಕಸಙ್ಖಾರಸಣ್ಠಾನಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತೇವ
ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ। ತೇನ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ದನ್ತೇಭಿದನ್ತಮಾಧಾಯ ಜಿವ್ಹಾಯ ತಾಲುಂ
ಆಹಚ್ಚ ಚೇತಸಾ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿಗ್ಗಣ್ಹಿತಬ್ಬಂ ಅಭಿನಿಪ್ಪೀಳೇತಬ್ಬಂ ಅಭಿಸನ್ತಾಪೇತಬ್ಬಂ।
ತಸ್ಸ ದನ್ತೇಭಿದನ್ತಮಾಧಾಯ ಜಿವ್ಹಾಯ ತಾಲುಂ ಆಹಚ್ಚ ಚೇತಸಾ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿಗ್ಗಣ್ಹತೋ
ಅಭಿನಿಪ್ಪೀಳಯತೋ ಅಭಿಸನ್ತಾಪಯತೋ ಯೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ।


೨೨೧. ‘‘ಯತೋ ಖೋ [ಯತೋ ಚ ಖೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)],
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಯಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಆಗಮ್ಮ ಯಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ
ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ, ತಸ್ಸ
ತಮ್ಹಾ ನಿಮಿತ್ತಾ ಅಞ್ಞಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಕುಸಲೂಪಸಂಹಿತಂ ಯೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ
ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ
ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ
ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ತೇಸಮ್ಪಿ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ಆದೀನವಂ ಉಪಪರಿಕ್ಖತೋ ಯೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ
ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ
ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ
ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ತೇಸಮ್ಪಿ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ಅಸತಿಅಮನಸಿಕಾರಂ ಆಪಜ್ಜತೋ ಯೇ ಪಾಪಕಾ
ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ
ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ
ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ತೇಸಮ್ಪಿ ವಿತಕ್ಕಾನಂ ವಿತಕ್ಕಸಙ್ಖಾರಸಣ್ಠಾನಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಯೇ
ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ
ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ
ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ದನ್ತೇಭಿದನ್ತಮಾಧಾಯ ಜಿವ್ಹಾಯ
ತಾಲುಂ ಆಹಚ್ಚ ಚೇತಸಾ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿಗ್ಗಣ್ಹತೋ ಅಭಿನಿಪ್ಪೀಳಯತೋ ಅಭಿಸನ್ತಾಪಯತೋ ಯೇ
ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ವಿತಕ್ಕಾ ಛನ್ದೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ದೋಸೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ಮೋಹೂಪಸಂಹಿತಾಪಿ ತೇ
ಪಹೀಯನ್ತಿ ತೇ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ
ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ವಸೀ ವಿತಕ್ಕಪರಿಯಾಯಪಥೇಸು। ಯಂ ವಿತಕ್ಕಂ ಆಕಙ್ಖಿಸ್ಸತಿ ತಂ ವಿತಕ್ಕಂ
ವಿತಕ್ಕೇಸ್ಸತಿ, ಯಂ ವಿತಕ್ಕಂ ನಾಕಙ್ಖಿಸ್ಸತಿ ನ ತಂ ವಿತಕ್ಕಂ ವಿತಕ್ಕೇಸ್ಸತಿ।
ಅಚ್ಛೇಚ್ಛಿ ತಣ್ಹಂ, ವಿವತ್ತಯಿ [ವಾವತ್ತಯಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಸಂಯೋಜನಂ, ಸಮ್ಮಾ ಮಾನಾಭಿಸಮಯಾ ಅನ್ತಮಕಾಸಿ ದುಕ್ಖಸ್ಸಾ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ವಿತಕ್ಕಸಣ್ಠಾನಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ದಸಮಂ।


ಸೀಹನಾದವಗ್ಗೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ ದುತಿಯೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಚೂಳಸೀಹನಾದಲೋಮಹಂಸವರೋ, ಮಹಾಚೂಳದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧಅನುಮಾನಿಕಸುತ್ತಂ।


ಖಿಲಪತ್ಥಮಧುಪಿಣ್ಡಿಕದ್ವಿಧಾವಿತಕ್ಕ, ಪಞ್ಚನಿಮಿತ್ತಕಥಾ ಪುನ ವಗ್ಗೋ॥




Procedure in Financial Matters


ARTICLE

202. Annual financial Statement.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Procedure in Financial Matters


202. Annual financial statement.-

(1) The Governor shall in respect
of every financial year cause to be laid before the House or Houses of
the Legislature of the State a statement of the estimated receipts and
expenditure of the State for that year, in this Part referred to as
the “annual financial statement”.


(2) The estimates of expenditure embodied in the annual financial
statement shall show separately-

(a) the sums required to meet expenditure described by this
Constitution as expenditure charged upon the Consolidated Fund of the
State; and

(b) the sums required to meet other expenditure proposed to be made
from the Consolidated Fund of the State;

and shall distinguish expenditure on revenue account from other
expenditure.

(3) The following expenditure shall be expenditure charged on the
Consolidated Fund of each State-


(a) the emoluments and allowances of the Governor and other expenditure
relating to his office;

(b) the salaries and allowances of the Speaker and the Deputy Speaker
of the Legislative Assembly and, in the case of a State having a
Legislative Council, also of the Chairman and the Deputy Chairman of
the Legislative Council;

(c) debt charges for which the State is liable including interest,
sinking fund charges and redemption charges, and other expenditure
relating to the raising of loans and the service and redemption of
debt;

(d) expenditure in respect of the salaries and allowances of Judges of
any High Court;

(e) any sums required to satisfy any judgment, decree or award of any
court or arbitral tribunal;

(f) any other expenditure declared by this Constitution, or by the
Legislature of the State by law, to be so charged.

203. Procedure in Legislature with respect to estimates.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Procedure in Financial Matters


203. Procedure in Legislature with respect to estimates.-

(1) So much
of the estimates as relates to expenditure charged upon the
Consolidated Fund of a State shall not be submitted to the vote of the
Legislative Assembly, but nothing in this clause shall be construed as
preventing the discussion in the Legislature of any of those
estimates.


(2) So much of the said estimates as relates to other expenditure
shall be submitted in the form of demands for grants to the
Legislative Assembly, and the Legislative Assembly shall have power to
assent, or to refuse to assent, to any demand, or to assent to any
demand subject to a reduction of the amount specified therein.

(3) No demand for a grant shall be made except on the recommendation
of the Governor.

204. Appropriation Bills.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Procedure in Financial Matters


204. Appropriation Bills.-

(1) As soon as may be after the grants
under article 203 have been made by the Assembly, there shall be
introduced a Bill to provide for the appropriation out of the
Consolidated Fund of the State of all moneys required to meet-


(a) the grants so made by the Assembly; and

(b) the expenditure charged on the Consolidated Fund of the State but
not exceeding in any case the amount shown in the statement previously
laid before the House or Houses.

(2) No amendment shall be proposed to any such Bill in the House or
either House of the Legislature of the State which will have the
effect of varying the amount or altering the destination of any grant
so made or of varying the amount of any expenditure charged on the
Consolidated Fund of the State, and the decision of the person
presiding as to whether an amendment is inadmissible under this clause
shall be final.


(3) subject to the provisions of articles 205 and 206, no money shall
be withdrawn from the Consolidated Fund of the State except under
appropriation made by law passed in accordance with the provisions of
this article.

205. Supplementary, additional or excess grants.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Procedure in Financial Matters


205. Supplementary additional or excess grants.-

(1) The Governor
shall-

(a) if the amount authorised by any law made in accordance with the
provisions of article 204 to be expended for a particular service for
the current financial year is found to be insufficient for the
purposes of that year or when a need has arisen during the current
financial year for supplementary or additional expenditure upon some
new service not contemplated in the annual financial statement for
that year, or


(b) if any money has been spent on any service during a financial year
in excess of the amount granted for that service and for that year,

cause to be laid before the House or the Houses of the Legislature of
the State another statement showing the estimated amount of that
expenditure or cause to be presented to the Legislative assembly of
the State a demand for such excess, as the case may be.


(2) The provisions of articles 202, 203 and 204 shall have effect in
relation to any such statement and expenditure or demand and also to
any law to be made authorising the appropriation of moneys out of the
Consolidated Fund of the State to meet such expenditure or the grant
in respect of such demand as they have effect in relation to the
annual financial statement and the expenditure mentioned therein or to
a demand for a grant and the law to be made for the authorisation of
appropriation of moneys out of the Consolidated Fund of the State to
meet such expenditure or grant.

206. Votes on account, votes of credit and exceptional grants.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Procedure in Financial Matters


206. Votes on account, votes of credit and exceptional grants.-

(1)
Notwithstanding anything in the foregoing provisions of this Chapter,
the Legislative Assembly of a State shall have power-


(a) to make any grant in advance in respect of the estimated
expenditure for a part of any financial year pending the completion of
the procedure prescribed in article 203 for the voting of such grant
and the passing of the law in accordance with the provisions of
article 204 in relation to that expenditure;

(b) to make a grant for meeting an unexpected demand upon the
resources of the State when on account of the magnitude or the
indefinite character of the service the demand cannot be stated with
the details ordinarily given in an annual financial statement;


(c) to make an exceptional grant which forms no part of the current
service of any financial year;

and the Legislature of the State shall have power to authorise by law
the withdrawal of moneys from the Consolidated Fund of the State for
the purposes for which the said grants are made.

(2) The provisions of articles 203 and 204 shall have effect in
relation to the making of any grant under clause (1) and to any law to
be made under that clause as they have effect in relation to the
making of a grant with regard to any expenditure mentioned in the
annual financial statement and the law to be made for the
authorisation of appropriation of moneys out of the Consolidated Fund
of the State to meet such expenditure.

207. Special provisions as to financial Bills.





PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Procedure in Financial Matters


207. Special provisions as to financial Bills.-

(1) A Bill or
amendment making provision for any of the matters specified in
sub-clauses (a) to (f) of clause (1) of article 199 shall not be
introduced or moved except on the recommendation of the Governor, and
a Bill making such provision shall not be introduced in a Legislative
Council:


Provided that no recommendation shall be required under this clause
for the moving of an amendment making provision for the reduction or
abolition of any tax.

(2) A Bill or amendment shall not be deemed to make provision for any
of the matters aforesaid by reason only that it provides for the
imposition of fines or other pecuniary penalties, or for the demand or
payment of fees for licences or fees for services rendered, or by
reason that it provides for the imposition, abolition, remission,
alteration or regulation of any tax by any local authority or body for
local purposes.


(3) A Bill which, if enacted and brought into operation, would involve
expenditure from the Consolidated Fund of a State shall not be passed
by a House of the Legislature of the State unless the Governor has
recommended to that House the consideration of the Bill.


comments (0)
01/30/16
1761 Sun Jan 31 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! http://www.constitution.org/cons/india/const.html from 26 January 2016 to be Celebrated as UNIVERSAL PEACE YEAR because of Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath in 93 Languages BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies) have lots of Aspiration- Ms Mayawati
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:53 pm


1761 Sun Jan 31 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org


email:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !


http://www.constitution.org/cons/india/const.html

from
26 January 2016
to be Celebrated as
UNIVERSAL PEACE YEAR
because of
 Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary
LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath
in 93 Languages


BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies)  have  lots of Aspiration- Ms Mayawati






Internet, Serious business, funny little gif animation from Elvis Weathercock






Legislative Procedure


ARTICLE

196. Provisions as to intriduction and passing of Bills.

197. Restriction on powers of Legislative Council as to Bills other than Money Bills.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Legislative Procedure


197. Restriction on powers of Legislative Council as to Bills other
than Money Bills.-

(1) If after a Bill has been passed by the
Legislative Assembly of a State having a Legislative Council and
transmitted to the Legislative Council-


(a) the Bill is rejected by the Council; or

(b) more than three months elapse from the date on which the Bill is
laid before the Council without the Bill being passed by it; or

(c) the Bill is passed by the Council with amendments to which the
Legislative Assembly does not agree;

the Legislative Assembly may, subject to the rules regulating its
procedure, pass the Bill again in the same or in any subsequent
session with or without such amendments, if any, as have been made,
suggested or agreed to by the Legislative Council and then transmit
the Bill as so passed to the Legislative Council.


(2) If after a Bill has been so passed for the second time by the
Legislative Assembly and transmitted to the Legislative Council-

(a) the Bill is rejected by the Council; or

(b) more than one month elapses from the date on which the Bill is laid
before the Council without the Bill being passed by it; or

(c) the Bill is passed by the Council with amendments to which the
Legislative Assembly does not agree;

the Bill shall be deemed to have been passed by the Houses of the
Legislature of the State in the form in which it was passed by the
Legislative Assembly for the second time with such amendments, if any,
as have been made or suggested by the Legislative Council and agreed
to by the Legislative Assembly.

(3) Nothing in this article shall apply to a Money Bill.

198. Special procedure in respect of Money Bills.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Legislative Procedure


198. Special procedure in respect of Money Bills.-

(1) A Money Bill
shall not be introduced in a Legislative Council.

(2) After a Money Bill has been passed by the Legislative Assembly of
a State having a Legislative Council, it shall be transmitted to the
Legislative Council for its recommendations, and the Legislative
Council shall within a period of fourteen days from the date of its
receipt of the Bill return the Bill to the Legislative Assembly with
its recommendations, and the Legislative Assembly may thereupon either
accept or reject all or any of the recommendations of the Legislative
Council.

(3) If the legislative Assembly accepts any of the recommendations of
the Legislative Council, the Money Bill shall be deemed to have been
passed by both Houses with the amendments recommended by the
Legislative Council and accepted by the Legislative Assembly.

(4) If the Legislative Assembly does not accept any of the
recommendations of the Legislative Council, the Money Bill shall be
deemed to have been passed by both Houses in the form in which it was
passed by the Legislative Assembly without any of the amendments
recommended by the Legislative Council.

(5) If a Money Bill passed by the Legislative Assembly and transmitted
to the Legislative Council for its recommendations is not returned to
the Legislative Assembly within the said period of fourteen days, it
shall be deemed to have been passed by both Houses at the expiration
of the said period in the form in which it was passed by the
Legislative Assembly.

199. Definition of “Money Bills”.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Legislative Procedure


199. Definition of “Money Bills”.-

(1) For the purposes of this
Chapter, a Bill shall be deemed to be a Money Bill if it contains only
provisions dealing with all or any of the following matters, namely:-

(a) the imposition, abolition, remission, alteration or regulation of
any tax;

(b) the regulation of the borrowing of money or the giving of any
gurantee by the State, or the amendment of the law with respect to any
financial obligations undertaken or to be undertaken by the State;

(c) the custody of the Consolidated Fund or the Contingency Fund of
the State, the payment of moneys into or the withdrawal of moneys from
any such Fund;

(d) the appropriation of moneys out of the Consolidated Fund of the
State;

(e) the declaring of any expenditure to be expenditure charged on the
Consolidated Fund of the State, or the increasing of the amount of any
such expenditure;

(f) the receipt of money on account of the Consolidated Fund of the
State or the public account of the State or the custody or issue of
such money; or

(g) any matter incidental to any of the matters specified in
sub-clauses (a) to (f).

(2) A Bill shall not be deemed to be a Money Bill by reason only that
it provides for the imposition of fines or other pecuniary penalties,
or for the demand or payment of fees for licences or fees for services
rendered, or by reason that it provides for the imposition, abolition,
remission, alteration or regulation of any tax by any local authority
or body for local purposes.

(3) If any question arises whether a Bill introduced in the
Legislature of a State which has a Legislative Council is a Money Bill
or not, the decision of the Speaker of the Legislative Assembly of
such State thereon shall be final.

(4) There shall be endorsed on every Money Bill when it is transmitted
to the Legislative Council under article 198, and when it is presented
to the Governor for assent under article 200, the certificate of the
Speaker of the Legislative Assembly signed by him that it is a Money
Bill.

200. Assent to Bills.

201. Bills reserved for consideration.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Legislative Procedure


201. Bills reserved for consideration.-

When a Bill is reserved by a
Governor for the consideration of the President, the President shall
declare either that he assents to the Bill or that he withholds assent
therefrom:

Provided that, where the Bill is not a Money Bill, the President may
direct the Governor to return the Bill to the House or, as the case
may be, the Houses of the Legislature of the State together with such
a message as is mentioned in the first proviso to article 200 and,
when a Bill is so returned, the House or Houses shall reconsider it
accordingly within a period of six months from the date of receipt of
such message and, if it is again passed by the House or Houses with or
without amendment, it shall be presented again to the President for
his consideration.





21) Classical Telugu
21) ప్రాచీన తెలుగు

1761 సన్ జనవరి 31, 2016

అంతరార్థ-NET-ఉచిత A1 (వన్ జాగృతం) Tipitaka యూనివర్శిటీ రీసెర్చ్ & ప్రాక్టీస్

దృశ్య ఫార్మాట్ లో (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ద్వారా

ఇమెయిల్:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

మీ మాతృభాషలో అనువాద ఈ Google కుడి దయచేసి. మీ వ్యాయామం ఉంటుంది!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

నుండి
26 జనవరి 2016
జరుపుకొంటారు చేశారు
సార్వత్రిక శాంతి YEAR
ఎందుకంటే
 
డాక్టర్ బిఆర్ అంబేద్కర్ 125 వ జన్మదినోత్సవం
పాఠాలు ప్రబుద్ధ భారత్ మేము త్రిపీటక మరియు రాజ్యాంగం
93 భాషలు లో

బిఎస్పి కేవలం ఒక రాజకీయ పార్టీ కాదు. ఇది (అన్ని సొసైటీస్) మాయావతి-చూషణ కలిగి ఉన్నాము ఎక్కడ ఒక సర్వ సమాజ్ ఉద్యమం

భారత రాజ్యాంగం

ఇన్సైట్ నెట్ యజమానులు ఎవరు?

విధేయులై మరియు అది సాధన ఎవరు అవగాహన తో అన్ని జాగృతం వన్స్ యూనివర్స్ అవగాహన తో జాగృతం ఒక యజమానులను!

ఆచరణలో సందర్శించండి:

http://sarvajan.ambedkar.org
ఇన్సైట్ నెట్ ఆఫ్ ది ఫ్యూచర్ చరిత్ర

మేము
జనవరి 08, 2016, అంతర్జాతీయ నెట్వర్క్ INC కౌన్సిల్ ఏకగ్రీవంగా ఒక తీర్మానాన్ని ఆమోదించింది డిఫైనింగ్
ఇన్సైట్-కాల వల. ఈ నిర్వచనం సంప్రదించి అభివృద్ధి పరచబడినది
ఇన్సైట్ నెట్ మరియు మేధో సంపత్తి హక్కులు కమ్యూనిటీలు సభ్యులు.
రిజల్యూషన్: అంతర్జాతీయ నెట్వర్కింగ్ కౌన్సిల్ (INC) ఆ చార్టర్డ్
ప్రపంచంలోని అన్ని భాషలు క్రింది “ఇన్సైట్-నెట్” పదం యొక్క మా నిర్వచనం ప్రతిబింబిస్తుంది.
(I) - “ఇన్సైట్-నెట్” అని గ్లోబల్ ఇన్ఫర్మేషన్ సిస్టమ్ సూచిస్తుంది
తార్కికంగా ఒక ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఏకైక చిరునామా ప్రదేశ ఆధారిత ఒక ద్వారా కలిసి లింక్
ఇన్సైట్ నెట్ ప్రోటోకాల్ (IP) బంగారు ఐసిటి తర్వాత పొడిగింపులు / అనుసరించండి-ons;
(ii) ట్రాన్స్మిషన్ కంట్రోల్ ఉపయోగించి మద్దతు సమాచారాలు నమ్మదగినది
తదుపరి బంగారు ఐసిటి క్రింది ప్రోటోకాల్ / ఇన్సైట్ నెట్ ప్రోటోకాల్ (TCP / IP)
పొడిగింపులు / అనుసరించండి-ons మరియు / లేదా –other IP అనుకూలంగా ప్రోటోకాల్లు; మరియు (iii)
అందిస్తుంది గాని బహిరంగంగా లేదా ప్రైవేటు, బంగారు అందుబాటులో చేస్తుంది, అధిక ఉపయోగిస్తుంది
స్థాయి సేవలు మరియు సమాచార మార్పిడి మరియు సంబంధిత అవస్థాపనా పొరలుగా
ఇక్కడ వివరించిన.

ఇన్సైట్ నెట్ చాలా నుండి భవిష్యత్తులో మారుతుంది
ఉనికిలోకి వచ్చింది. ఇది సమయ విభజన శకంలో పేర్కొంటారు
లక్ష్యం వ్యక్తిగత కంప్యూటర్లు, క్లయింట్ మరియు సర్వర్ యొక్క శకంలో మనగలుగుతాయి
పీర్-టు-పీర్ కంప్యూటింగ్, మరియు నెట్వర్క్ కంప్యూటర్. ఇది అయితే రూపొందించబడింది
ఉనికిలో LAN లు, గోల్ అలాగే, ఈ కొత్త నెట్వర్క్ టెక్నాలజీ కల్పించేందుకు
మరింత ఇటీవల ATM మరియు ఫ్రేమ్ సేవలు మారారు. ఇది భావించారు
ఫైల్ షేరింగ్ మరియు రిమోట్ లాగిన్ నుండి విధులు పరిధి మద్దతు
వనరుల భాగస్వామ్య మరియు సహకారం మరియు ఎదిగింది ఎలక్ట్రానిక్ మరియు ఇమెయిల్ HAS
మరింత ఇటీవల వరల్డ్ వైడ్ వెబ్. పర్పస్, చాలా పెద్ద ప్రారంభమైన గా
ఒక చిన్న బ్యాండ్ యొక్క స్థాపన అవగాహన తో ఒక జాగృతం అంకితం
పరిశోధకులు మరియు డబ్బు మా సేల్స్ విజయంగా పెరుగుతుందా
వార్షిక పెట్టుబడి.

వన్ que la నిర్ధారణకు shoulds
అంతరార్థ-నికర ఇప్పుడు మారుతున్న పూర్తి. ఇన్సైట్-నెట్, ఒక నెట్వర్క్ అయితే
పేరు మరియు భూగోళశాస్త్రం, కంప్యూటర్ యొక్క ఒక జీవిని, కాదు
ఫోన్ లేదా టెలివిజన్ పరిశ్రమ సంప్రదాయ నెట్వర్క్. ఇది విల్
నిజానికి అది మార్చడానికి మరియు వేగంతో రూపొందించబడి అవ్వాలి
అది కింద ఉంటే కంప్యూటర్ పరిశ్రమ ఉండటానికి. ఇది ఇప్పుడు మారుతున్న
మద్దతు క్రమంలో ఇటువంటి నిజ సమయంలో రవాణా వంటి కొత్త సేవలు, అందించండి,
ఉదాహరణకు, చిత్రాలు, ఆడియో, యానిమేషన్లు, 360 దృష్టి విశాల, GIF లు కదిలే
మరియు వీడియో ప్రవాహాలు.

పరివ్యాప్త నెట్వర్కింగ్ లభ్యత
(అనగా, ఇన్సైట్ నెట్) సరసమైన కంప్యూటింగ్ మరియు శక్తివంతమైన పాటు
రూపంలో మొబైల్ కమ్యూనికేషన్స్ (అనగా, ల్యాప్టాప్ కంప్యూటర్లు, రెండు-మార్గం పేజర్ల
PDA లు, సెల్యులార్ ఫోన్లు), సంచార ఒక నూతన రూపావళి చేయవచ్చు చేస్తోందా
కంప్యూటింగ్ మరియు సమాచార. ఈ మాకు కొత్త ఎవల్యూషన్ తెస్తుంది
అప్లికేషన్స్ - ఇన్సైట్-నికర మరియు ఫోన్, కాస్త, టాప్
ఇన్సైట్ నెట్ టెలివిజన్. ఇది మరింత అధునాతన రూపాలు అనుమతించడానికి విశ్లేషిస్తున్నారు
ధర ఖర్చు రికవరీ, ఈ బహుశా బాధాకరమైన అవసరాల్లో
వ్యాపార ప్రపంచంలో. ఇది ఇంకా కల్పించేందుకు మారుతున్న మరొక తరానికి సమీక్షలు
వివిధ లక్షణాలు మరియు నెట్వర్క్ టెక్నాలజీస్ యొక్క అంతర్లీన
అవసరాలు, ఉదా నివాస బ్రాడ్బ్యాండ్ యాక్సెస్ మరియు ఉపగ్రహాలు. న్యూ
సేవలు యాక్సెస్ రీతులు మరియు కొత్త రూపాలు, కొత్త అనువర్తనాలను వ్యాపిస్తాయి
క్రమంగా qui నికర తనను మరింత టాప్ ఎవల్యూషన్ డ్రైవ్ ఉంటుంది.

ది
ఇన్సైట్ నెట్ భవిష్యత్తు కోసం చాలా ముఖ్యమైన విషయం ఎలా కాదు
విల్ సాంకేతిక మార్పులు, ఎలా మార్పు మరియు పరిణామం యొక్క లక్ష్యం ప్రక్రియ
తనను నిర్వహించబడుతుంది. ఈ కాగితం వివరించిన విధంగా, నిర్మాణం
ఇన్సైట్ నెట్ ఎల్లప్పుడూ డిజైనర్లు కోర్ గ్రూప్ ద్వారా నడిచే beens ఉంది, లక్ష్యం
ఆసక్తి భాగాలు సంఖ్య HAS పాటలే ఆ రూపంలో మార్చబడింది
పెరిగిన. ఇన్సైట్ నెట్ విజయంతో విస్తరణకు వచ్చిన
వాటాదారుల - ఒక ఆర్థిక అలాగే సంవత్సరం ఇప్పుడు వాటాదారుల
నెట్వర్క్ మేధో పెట్టుబడి.

మేము ఇప్పుడు, చూడటానికి
డొమైన్ నేమ్ స్పేస్ నియంత్రణ మరియు తరువాతి రూపం పైగా చర్చలు
తరం IP చిరునామాలు, ఒక పోరాటం తదుపరి సామాజిక నిర్మాణం కనుగొనేందుకు
భవిష్యత్తులో ఇన్సైట్ నెట్ మార్గనిర్దేశం చేస్తుంది. ఆ నిర్మాణం రూపంలో
కనుగొనేందుకు కష్టం ఉంటుంది, సంబంధిత విస్తృత సంఖ్య కారణంగా
వాటాదారుల. సమయం సామి, పరిశ్రమకు కనుగొనేందుకు ఇబ్బందిపడుతున్న
భవిష్యత్తు కోసం అవసరమైన పెట్టుబడి కోసం విస్తృత ఆర్ధిక సంబంధితాలు
వృద్ధి, ఉదాహరణకు ఒక మరింత అనుకూలంగా నివాస యాక్సెస్ అప్గ్రేడ్
సాంకేతిక. మేము ఉండవు ఎందుకంటే ఇన్సైట్ నెట్ జారిపడుతుంది, అది వుండదు
సాంకేతిక, దృష్టి, ప్రేరణ కోసం. మేము ఒక సెట్ చేయలేదు ఎందుకంటే ఇది ఎంతో
భవిష్యత్తులో సమిష్టిగా మరియు మార్కెట్ నాయకత్వాన్ని ప్రకటించుకుంది.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

భారత రాజ్యాంగం

సహాయము

ఉపోద్ఘాతం PARTS షెడ్యూల్స్
అనుబంధాలు INDEX సవరణల చట్టాల

PARTS

పార్ట్ I THE UNION మరియు దాని భూభాగం కళ. (1-4)
PART II సిటిజన్షిప్ కళ. (5-11)
PART III ప్రాథమిక హక్కులను కళ. (12-35)
రాష్ట్ర విధానం కళ భాగంగా IV ఆదేశక సూత్రాలు. (36-51)
PART IVA ప్రాథమిక విధులు కళ. (51A)
PART V ది UNION కళ. (52-151)
భాగం VI రాష్ట్రాలు కళ. (152-237)
మొదటి షెడ్యూలు కళ భాగంగా B పార్ట్ VII స్టేట్స్. (238)
భాగం VIII THE కేంద్రపాలిత ప్రాంతాలు కళ. (239-243)
భాగం IX ఆర్ట్ పంచాయితీలు. (243-243zg)
PART IXA పురపాలక కళ. (243-243zg)
పార్ట్ X THE షెడ్యూల్ మరియు గిరిజన ప్రాంతాల్లో కళ. (244-244A)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని కళల మధ్య భాగం XI సంబంధాలు. (245-263)
PART XII FINANCE, ఆస్తి, ఒప్పందాలు మరియు ఆర్ట్ దావాలు. (264-300A)
PART XIII ట్రేడ్, భారతీయ ఆర్ట్ భూభాగం మరియు సంభోగం వాణిజ్యం. (301-307)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని అధికరణ పరిధిలో XIV భాగం సేవలు. (308-323)
PART XIVA న్యాయస్థానాలు కళ. (323A-323B)
PART XV ఎన్నికలు కళ. (324-329A)
PART XVI

శాసన విధానము
ఆర్టికల్
196 కేటాయింపులు intriduction మరియు బిల్లులు పాస్ కావడానికి ఉన్నాయి.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
పరిచయం మరియు Bills.- యొక్క పాసింగ్ 196 కేటాయింపులు

(1), బిల్ ఒక రాష్ట్రం qui శాసనసభలో ఒక సభలు పుట్టిందని మే ఆర్థిక
–other మనీ బిల్ల్స్ అండ్ బిల్లులకు సంబంధించి వ్యాసాలు 198, 207 యొక్క
నిబంధనలకు లోబడి: లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ ఉంది.

వ్యాసాలు
197 యొక్క 198 నిబంధనలతో (2) కర్త, ఒక బిల్ `టు చేశారు అది చెయ్యబడింది
ఉభయసభలు అంగీకరించింది తప్ప గాని amemdment బంగారు లేకుండా, ఒక శాసన మండలి
ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ సభలు ఆమోదించిన భావించరాదు తెలియచేస్తుంది
మీరు అటువంటి సవరణలు మాత్రమే ఉభయసభలు అంగీకరించబడ్డాయి.

(3) ఒక బిల్ ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ పెండింగ్లో `మందిరము లేదా ఇళ్ళు prorogation కారణంగా జారుట తెలియచేస్తుంది.

శాసనసభ `ద్వారా (4) ఒక రాష్ట్ర qui శాసన మండలిలో పెండింగ్ ఒక బిల్లు
ఆమోదించబడలేదు beens అసెంబ్లీ సంస్థ మూతపడిన లో ముగించటానికి
తెలియచేస్తుంది.

శాసన ఒక రాష్ట్ర అసెంబ్లీ, లేదా qui beens (5) ఒక బిల్ పెండింగ్లో ఉంది
qui శాసనసభ ఆమోదించింది మమేకమయ్యారు `అసెంబ్లీ సంస్థ మూతపడిన లో
ముగించటానికి కమిటీ, శాసన మండలి పెండింగులో ఉంది.
197. పరిమితి –other మనీ బిల్లులు కంటే బిల్లులు వంటి శాసనమండలి అధికారాలు ఉంది.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
197. పరిమితి Bills.- కంటే –other బిల్లులు మనీ గా శాసనమండలి శక్తులు ఉంది

(1)-చేయబడింది తర్వాత ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ ఆమోదించిన బిల్లును లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ మరియు శాసన Council- ప్రసరించిన కలిగి ఉంటే

(ఎ) బిల్ కౌన్సిల్ ఖండిస్తున్నారు; బంగారం

qui est బిల్ ఇది ఆమోదించిన తెలుపు ఉండటం లేకుండా కౌన్సిల్ ముందు వేశాడు (బి) కంటే ఎక్కువ మూడు నెలల సమయం నుండి గతించు బిల్లు; బంగారం

(సి) బిల్లు ఆమోదం లేదు శాసనసభ qui కౌన్సిల్ సవరణలు ఉత్తీర్ణులైనవారు ఉంది;

శాసనసభ
మే, ఐసిటి విధానం నియమ నిబంధనలకు లోబడి, ఏదైనా ఉంటే, లేదా అలాంటి సవరణలు
లేకుండా ఏ తదుపరి సెషన్లో సామి బంగారం మళ్ళీ బిల్ పాస్-చేయబడ్డాయి చేసిన,
సూచించిన బంగారు శాసన మండలి ద్వారా అంగీకరించింది మరియు అప్పుడు
వ్యాపిస్తుంది
శాసన మండలికి కాబట్టి బిల్ ఆమోదించాయి.

N తర్వాత ప్రసరించిన శాసన సభ శాసన Council- ద్వారా రెండవ సారి Passed (2) బిల్-ఉంది ఉంటే

(ఎ) బిల్ కౌన్సిల్ ఖండిస్తున్నారు; బంగారం

(బి) elapses సమయం నుండి ఒక నెల కంటే ఎక్కువ బిల్ ఇది ఆమోదించిన తెలుపు ఉండటం బిల్ లేకుండా కౌన్సిల్ ముందు వేశాడు ఉంది qui ఉంది; బంగారం

(సి) బిల్లు ఆమోదం లేదు శాసనసభ qui కౌన్సిల్ సవరణలు ఉత్తీర్ణులైనవారు ఉంది;

-చేశారు
ఇది ఇటువంటి సవరణలతో రెండవ సారి శాసనసభ ఆమోదించిన qui రూపంలో రాష్ట్ర
శాసనసభ ఇళ్ళు ఆమోదించిన బిల్లు `-చేశారు బంగారం శాసన ద్వారా సూచించిన
చేసిన, ఏదైనా ఉంటే, ఇవ్వదు
కౌన్సిల్ మరియు శాసనసభ ద్వారా అంగీకరించింది.

(3) ఈ ఆర్టికల్ `లో నథింగ్ ఒక మనీ బిల్ వర్తిస్తాయి.
మనీ బిల్లుల విషయంలో 198. స్పెషల్ విధానం.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
మనీ Bills.- సంబంధించి 198. ప్రత్యేక విధానం

(1) ఒక డబ్బు బిల్ `లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ లో పరిచయం ఉండదు.

ఒక
మనీ బిల్-చెయ్యబడింది లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ కలిగి రాష్ట్ర శాసనసభ
ఆమోదించిన తర్వాత (2), అది `ICT సిఫార్సుల కోసం శాసన మండలికి ప్రసారం,
మరియు శాసన Council` డగును ICT యొక్క సమయం నుండి పద్నాలుగు రోజుల వ్యవధిలో
బిల్ అందిన సిఫార్సులు ICT తో శాసనసభకు బిల్ తిరిగి, మరియు శాసనసభ
తత్ఫలితమగు అంగీకరించవచ్చు లేదా శాసనమండలి సిఫార్సులను లేదా ఏదైనా
తిరస్కరించవచ్చు గాని.

-చేశారు కు శాసనసభ శాసన మండలి సిఫార్సు మరియు అంగీకరించారు సవరణలతో
ఉభయసభలు ఆమోదించిన (3) శాసనసభలో శాసనమండలి సిఫార్సులు ఏదైనా
అంగీకరిస్తుంది ఉంటే, మనీ బిల్ `ఇవ్వదు.

-చేశారు
ఇది సవరణలు ఏదైనా సిఫార్సు లేకుండా శాసనసభ ఆమోదించిన qui రూపంలో ఉభయసభలు
ఆమోదించిన (4) శాసనసభలో శాసనమండలి సిఫార్సులు ఏదైనా అంగీకరించకపోతే, మనీ
బిల్ `ఇవ్వదు
శాసన మండలి.

ICT
సిఫార్సుల కోసం శాసన మండలికి శాసనసభ ఆమోదించిన సంక్రమించే మనీ బిల్
పద్నాలుగు రోజుల సెడ్ వ్యవధిలో శాసనసభకు తిరిగి చేయకపోతే-చేశారు కు
ముగియగానే ఉభయసభలు ఆమోదించిన (5), అది `ఇవ్వదు
ఇది శాసనసభ ఆమోదించిన qui రూపంలో కాలం చెప్పారు.
“మనీ బిల్లులను” 199. శతకము.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
“మనీ బిల్లులను” 199. శతకము .-

(1) ఈ అధ్యాయం యొక్క ప్రయోజనాల కోసం ఒక బిల్లు `అది మాత్రమే నిబంధనలకు
అవి, క్రింది విషయాలలో అన్ని లేదా ఏ వ్యవహరించే కలిగి ఉంటే మనీ బిల్
ఉంటుంది ఇవ్వదు: -

(ఎ) విధించిన నిషేధంపై, ఉపశమనం, సవరణలో లేదా ఏదైనా పన్ను నియంత్రణ;

(బి) డబ్బు రుణాలు క్రమబద్దీకరణ లేదా రాష్ట్రం ఏదైనా gurantee ఇవ్వడం,
లేదా ఆర్థిక బాధ్యతలను ఏ లేదా రాష్ట్రం చేపట్టిన జరగాలని సంబంధించి చట్ట
సవరణ;

(సి) కన్సాలిడేటెడ్ ఫండ్ లేదా రాష్ట్ర ప్రభుత్వ ఆకస్మిక ఖర్చుల నిధి లోకి
నిధుల చెల్లింపు లేదా ఇటువంటి ఫండ్ నుంచి నిధుల ఉపసంహరణ అదుపు;

(d) రాష్ట్ర సంచిత నిధి ఏర్పాటు నిధుల కేటాయింపు;

(ఇ) స్టేట్ లేక అటువంటిది వ్యయం పెరుగుతున్న మొత్తం కన్సాలిడేటెడ్ ఫండ్ వసూలు వ్యయం ఉండాలి వ్యయం ప్రకటించే ఏదైనా;

(f) మేము రాష్ట్రం లేదా రాష్ట్రం లేదా కస్టడీ లేదా ఇటువంటి డబ్బు సమస్య ప్రజా ఖాతా కన్సాలిడేటెడ్ ఫండ్ ఖాతా డబ్బు అందిన; బంగారం

(g)-ఏ ఉప ఉపవాక్యాలు పేర్కొన్న విషయాలలో ఆకస్మిక ఏదైనా పదార్థం (ఎ) కు (f).

(2)
ఒక బిల్ `ఇది, లేదా బంగారం కోసం రుసుముల డిమాండ్ లేదా చెల్లింపు కోసం
డబ్బుకు సంబందించిన జరిమానాలు అన్వయించ సేవలకు రుసుములు ఉత్తర్వుల లేదా
కారణం ఆ ద్వారా –other జరిమానా బంగారం అమలుచేయటానికి అందిస్తుంది మాత్రమే ఆ
కారణం చేత మనీ బిల్ భావించడం జరగట్లేదు
ఇది స్థానిక అవసరాలకు ఎలాంటి స్థానిక అధికార లేదా శరీరం ద్వారా విధించిన
నిషేధంపై, ఉపశమనం, సవరణలో లేదా పన్ను ఏదైనా యొక్క నియంత్రణ అందిస్తుంది.

ఏదైనా ప్రశ్నను ఒక రాష్ట్రం qui శాసనసభలో ప్రవేశపెట్టిన బిల్లు లేదో
పుడుతుంది ఉంటే (3): లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ ఉంది మనీ బిల్ లేదా, ఇటువంటి
సాగనంపారు రాష్ట్ర శాసనసభ స్పీకర్ నిర్ణయం `ఫైనల్ యుండును.

(4)
ఉన్నాయి `ఆమోదించిన నిర్ణయించబడతాయి సెక్షన్ 198 కింద శాసన మండలికి
సంక్రమిస్తుంది చేసినప్పుడు ప్రతి మనీ బిల్, మరియు ఆర్టికల్ 200 కింద
అంటిపెట్టుకొని కోసం గవర్నర్ సమర్పించినప్పుడు దానికి, శాసనసభ స్పీకర్
ధ్రువపత్రం _him_ కుదుర్చుకున్న ఒప్పందం
అది ఒక మనీ బిల్ ఉంది.
బిల్లులకు 200. సమ్మతించు.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
Bills.- కు 200. సమ్మతించు

ఒక
బిల్-చెయ్యబడింది లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ కలిగి రాష్ట్రం విషయంలో శాసన ఒక
రాష్ట్ర అసెంబ్లీ లేదా ద్వారా జారీ చేసినప్పుడు,-చెయ్యబడింది రాష్ట్ర
శాసనసభ ఉభయసభలు ఆమోదించిన, అది `గవర్నర్ మరియు Governor` అందించిన డగును
గాని అతను బిల్ సమ్మతిస్తాడు లేదా అతను therefrom లేదా అధ్యక్షుడి
పరిశీలనకు బిల్ నిల్వలు అంటిపెట్టుకొని ఇవ్వకుండా ఆపుతుంది ప్రకటిస్తుంది:

అది
ఒక మనీ బిల్ లేకపోతే que le Gouverneur మే, సాధ్యమైనంత త్వరలో అందించిన
అంటిపెట్టుకొని కోసం బిల్లు _him_ ప్రదర్శన తర్వాత భాగస్వామి, ఏదైనా
పేర్కొన్న నిబంధనలకు దాని బిల్ బంగారు పునరాలోచన విల్ que la హౌస్ లేదా
ఇళ్ళు అడుగుతూ ఒక సందేశాన్ని తో కలిసి బిల్ తిరిగి
మరియు,
ముఖ్యంగా, `తదనుగుణంగా బిల్ పునరాలోచన కమిటీ అతను ఒక బిల్ కాబట్టి, హౌస్
లేదా ఇళ్ళు తిరిగి అయినప్పుడు తన సందేశం లో సిఫార్సు ఏవైనా సవరణలు పరిచయం
కోరుకుంటూ పరిశీలిస్తారు మరియు బిల్ హౌస్ ద్వారా మళ్లీ బదిలీ చేస్తే
లేదా సవరణ బంగారు లేకుండా మరియు అంటిపెట్టుకొని కోసం గవర్నర్ కు
సమర్పించారు ఇళ్ళు, గవర్నర్ `అంటిపెట్టుకొని therefrom ఇచ్చుటకు
తెలియచేస్తుంది:

సమాచారకమిషనర్లు
టాప్ que le Gouverneur `కు అంటిపెట్టుకొని కమిటీ, order`, అధ్యక్షుడు,
గవర్నర్ వుడ్ యొక్క అభిప్రాయం ఏ బిల్ qui పరిశీలనకు రిజర్వ్ ఉంటే అది est
devenu చట్టం, కాబట్టి స్థానం అపాయం వంటి హైకోర్టు అధికారాలు నుండి
అలక్ష్యం కమిటీ
ఈ రాజ్యాంగాన్ని ద్వారా qui కోర్టు పూరించడానికి రూపొందించారు.
201. బిల్లులు పరిశీలనకు రిజర్వు.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
Consideration.- కోసం రిజర్వు 201. బిల్లులు

ఒక బిల్ అధ్యక్షుడు, అధ్యక్షుడు పరిశీలనకు ఒక గవర్నర్ ద్వారా రిజర్వు
చేసినప్పుడు `డిక్లేర్ నిర్ణయించబడతాయి గాని అతను బిల్ లేదా అతను
అంటిపెట్టుకొని therefrom ఇవ్వకుండా ఆపుతుంది ఆ సమ్మతిస్తాడు: ఆ

కేసు
కావచ్చు వంటి బిల్ మనీ బిల్ కాదు ఎక్కడ, అందించిన అధ్యక్షుడు తెలుపబడినది
ఒక పోస్ట్ కలిసి, రాష్ట్ర శాసనసభ ఇళ్ళు హౌస్ బిల్ తిరిగి గవర్నర్ ప్రత్యక్ష
లేదా మే
అది
మళ్ళీ హౌస్ లేదా ఇళ్ళు తో ఆమోదించిన ఉంటే ఒక బిల్ కాబట్టి తిరిగి
చేసినప్పుడు విభాగం 200 మరియు, మొదటి నిబంధనతో, హౌస్ లేదా ఇళ్ళు `ఇటువంటి
సమాచారం అందిన రోజు నుండి ఆరు నెలల వ్యవధిలో అనుగుణంగా పునరాలోచన కమిటీ
లేదా సవరణ లేకుండా, అది `అతని పరిశీలనకు అధ్యక్షుడు మళ్ళీ ప్రదర్శించబడుతుంది నిర్ణయించబడతాయి.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

భారత రాజ్యాంగం

సహాయము

ఉపోద్ఘాతం PARTS షెడ్యూల్స్
అనుబంధాలు INDEX సవరణల చట్టాల

PARTS

పార్ట్ I THE UNION మరియు దాని భూభాగం కళ. (1-4)
PART II సిటిజన్షిప్ కళ. (5-11)
PART III ప్రాథమిక హక్కులను కళ. (12-35)
రాష్ట్ర విధానం కళ భాగంగా IV ఆదేశక సూత్రాలు. (36-51)
PART IVA ప్రాథమిక విధులు కళ. (51A)
PART V ది UNION కళ. (52-151)
భాగం VI రాష్ట్రాలు కళ. (152-237)
మొదటి షెడ్యూలు కళ భాగంగా B పార్ట్ VII స్టేట్స్. (238)
భాగం VIII THE కేంద్రపాలిత ప్రాంతాలు కళ. (239-243)
భాగం IX ఆర్ట్ పంచాయితీలు. (243-243zg)
PART IXA పురపాలక కళ. (243-243zg)
పార్ట్ X THE షెడ్యూల్ మరియు గిరిజన ప్రాంతాల్లో కళ. (244-244A)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని కళల మధ్య భాగం XI సంబంధాలు. (245-263)
PART XII FINANCE, ఆస్తి, ఒప్పందాలు మరియు ఆర్ట్ దావాలు. (264-300A)
PART XIII ట్రేడ్, భారతీయ ఆర్ట్ భూభాగం మరియు సంభోగం వాణిజ్యం. (301-307)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని అధికరణ పరిధిలో XIV భాగం సేవలు. (308-323)
PART XIVA న్యాయస్థానాలు కళ. (323A-323B)
PART XV ఎన్నికలు కళ. (324-329A)
PART XVI

శాసన విధానము
ఆర్టికల్
196 కేటాయింపులు intriduction మరియు బిల్లులు పాస్ కావడానికి ఉన్నాయి.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
పరిచయం మరియు Bills.- యొక్క పాసింగ్ 196 కేటాయింపులు

(1), బిల్ ఒక రాష్ట్రం qui శాసనసభలో ఒక సభలు పుట్టిందని మే ఆర్థిక
–other మనీ బిల్ల్స్ అండ్ బిల్లులకు సంబంధించి వ్యాసాలు 198, 207 యొక్క
నిబంధనలకు లోబడి: లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ ఉంది.

వ్యాసాలు
197 యొక్క 198 నిబంధనలతో (2) కర్త, ఒక బిల్ `టు చేశారు అది చెయ్యబడింది
ఉభయసభలు అంగీకరించింది తప్ప గాని amemdment బంగారు లేకుండా, ఒక శాసన మండలి
ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ సభలు ఆమోదించిన భావించరాదు తెలియచేస్తుంది
మీరు అటువంటి సవరణలు మాత్రమే ఉభయసభలు అంగీకరించబడ్డాయి.

(3) ఒక బిల్ ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ పెండింగ్లో `మందిరము లేదా ఇళ్ళు prorogation కారణంగా జారుట తెలియచేస్తుంది.

శాసనసభ `ద్వారా (4) ఒక రాష్ట్ర qui శాసన మండలిలో పెండింగ్ ఒక బిల్లు
ఆమోదించబడలేదు beens అసెంబ్లీ సంస్థ మూతపడిన లో ముగించటానికి
తెలియచేస్తుంది.

శాసన ఒక రాష్ట్ర అసెంబ్లీ, లేదా qui beens (5) ఒక బిల్ పెండింగ్లో ఉంది
qui శాసనసభ ఆమోదించింది మమేకమయ్యారు `అసెంబ్లీ సంస్థ మూతపడిన లో
ముగించటానికి కమిటీ, శాసన మండలి పెండింగులో ఉంది.
197. పరిమితి –other మనీ బిల్లులు కంటే బిల్లులు వంటి శాసనమండలి అధికారాలు ఉంది.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
197. పరిమితి Bills.- కంటే –other బిల్లులు మనీ గా శాసనమండలి శక్తులు ఉంది

(1)-చేయబడింది తర్వాత ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ ఆమోదించిన బిల్లును లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ మరియు శాసన Council- ప్రసరించిన కలిగి ఉంటే

(ఎ) బిల్ కౌన్సిల్ ఖండిస్తున్నారు; బంగారం

qui est బిల్ ఇది ఆమోదించిన తెలుపు ఉండటం లేకుండా కౌన్సిల్ ముందు వేశాడు (బి) కంటే ఎక్కువ మూడు నెలల సమయం నుండి గతించు బిల్లు; బంగారం

(సి) బిల్లు ఆమోదం లేదు శాసనసభ qui కౌన్సిల్ సవరణలు ఉత్తీర్ణులైనవారు ఉంది;

శాసనసభ
మే, ఐసిటి విధానం నియమ నిబంధనలకు లోబడి, ఏదైనా ఉంటే, లేదా అలాంటి సవరణలు
లేకుండా ఏ తదుపరి సెషన్లో సామి బంగారం మళ్ళీ బిల్ పాస్-చేయబడ్డాయి చేసిన,
సూచించిన బంగారు శాసన మండలి ద్వారా అంగీకరించింది మరియు అప్పుడు
వ్యాపిస్తుంది
శాసన మండలికి కాబట్టి బిల్ ఆమోదించాయి.

N తర్వాత ప్రసరించిన శాసన సభ శాసన Council- ద్వారా రెండవ సారి Passed (2) బిల్-ఉంది ఉంటే

(ఎ) బిల్ కౌన్సిల్ ఖండిస్తున్నారు; బంగారం

(బి) elapses సమయం నుండి ఒక నెల కంటే ఎక్కువ బిల్ ఇది ఆమోదించిన తెలుపు ఉండటం బిల్ లేకుండా కౌన్సిల్ ముందు వేశాడు ఉంది qui ఉంది; బంగారం

(సి) బిల్లు ఆమోదం లేదు శాసనసభ qui కౌన్సిల్ సవరణలు ఉత్తీర్ణులైనవారు ఉంది;

-చేశారు
ఇది ఇటువంటి సవరణలతో రెండవ సారి శాసనసభ ఆమోదించిన qui రూపంలో రాష్ట్ర
శాసనసభ ఇళ్ళు ఆమోదించిన బిల్లు `-చేశారు బంగారం శాసన ద్వారా సూచించిన
చేసిన, ఏదైనా ఉంటే, ఇవ్వదు
కౌన్సిల్ మరియు శాసనసభ ద్వారా అంగీకరించింది.

(3) ఈ ఆర్టికల్ `లో నథింగ్ ఒక మనీ బిల్ వర్తిస్తాయి.
మనీ బిల్లుల విషయంలో 198. స్పెషల్ విధానం.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
మనీ Bills.- సంబంధించి 198. ప్రత్యేక విధానం

(1) ఒక డబ్బు బిల్ `లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ లో పరిచయం ఉండదు.

ఒక
మనీ బిల్-చెయ్యబడింది లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ కలిగి రాష్ట్ర శాసనసభ
ఆమోదించిన తర్వాత (2), అది `ICT సిఫార్సుల కోసం శాసన మండలికి ప్రసారం,
మరియు శాసన Council` డగును ICT యొక్క సమయం నుండి పద్నాలుగు రోజుల వ్యవధిలో
బిల్ అందిన సిఫార్సులు ICT తో శాసనసభకు బిల్ తిరిగి, మరియు శాసనసభ
తత్ఫలితమగు అంగీకరించవచ్చు లేదా శాసనమండలి సిఫార్సులను లేదా ఏదైనా
తిరస్కరించవచ్చు గాని.

-చేశారు కు శాసనసభ శాసన మండలి సిఫార్సు మరియు అంగీకరించారు సవరణలతో
ఉభయసభలు ఆమోదించిన (3) శాసనసభలో శాసనమండలి సిఫార్సులు ఏదైనా
అంగీకరిస్తుంది ఉంటే, మనీ బిల్ `ఇవ్వదు.

-చేశారు
ఇది సవరణలు ఏదైనా సిఫార్సు లేకుండా శాసనసభ ఆమోదించిన qui రూపంలో ఉభయసభలు
ఆమోదించిన (4) శాసనసభలో శాసనమండలి సిఫార్సులు ఏదైనా అంగీకరించకపోతే, మనీ
బిల్ `ఇవ్వదు
శాసన మండలి.

ICT
సిఫార్సుల కోసం శాసన మండలికి శాసనసభ ఆమోదించిన సంక్రమించే మనీ బిల్
పద్నాలుగు రోజుల సెడ్ వ్యవధిలో శాసనసభకు తిరిగి చేయకపోతే-చేశారు కు
ముగియగానే ఉభయసభలు ఆమోదించిన (5), అది `ఇవ్వదు
ఇది శాసనసభ ఆమోదించిన qui రూపంలో కాలం చెప్పారు.
“మనీ బిల్లులను” 199. శతకము.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
“మనీ బిల్లులను” 199. శతకము .-

(1) ఈ అధ్యాయం యొక్క ప్రయోజనాల కోసం ఒక బిల్లు `అది మాత్రమే నిబంధనలకు
అవి, క్రింది విషయాలలో అన్ని లేదా ఏ వ్యవహరించే కలిగి ఉంటే మనీ బిల్
ఉంటుంది ఇవ్వదు: -

(ఎ) విధించిన నిషేధంపై, ఉపశమనం, సవరణలో లేదా ఏదైనా పన్ను నియంత్రణ;

(బి) డబ్బు రుణాలు క్రమబద్దీకరణ లేదా రాష్ట్రం ఏదైనా gurantee ఇవ్వడం,
లేదా ఆర్థిక బాధ్యతలను ఏ లేదా రాష్ట్రం చేపట్టిన జరగాలని సంబంధించి చట్ట
సవరణ;

(సి) కన్సాలిడేటెడ్ ఫండ్ లేదా రాష్ట్ర ప్రభుత్వ ఆకస్మిక ఖర్చుల నిధి లోకి
నిధుల చెల్లింపు లేదా ఇటువంటి ఫండ్ నుంచి నిధుల ఉపసంహరణ అదుపు;

(d) రాష్ట్ర సంచిత నిధి ఏర్పాటు నిధుల కేటాయింపు;

(ఇ) స్టేట్ లేక అటువంటిది వ్యయం పెరుగుతున్న మొత్తం కన్సాలిడేటెడ్ ఫండ్ వసూలు వ్యయం ఉండాలి వ్యయం ప్రకటించే ఏదైనా;

(f) మేము రాష్ట్రం లేదా రాష్ట్రం లేదా కస్టడీ లేదా ఇటువంటి డబ్బు సమస్య ప్రజా ఖాతా కన్సాలిడేటెడ్ ఫండ్ ఖాతా డబ్బు అందిన; బంగారం

(g)-ఏ ఉప ఉపవాక్యాలు పేర్కొన్న విషయాలలో ఆకస్మిక ఏదైనా పదార్థం (ఎ) కు (f).

(2)
ఒక బిల్ `ఇది, లేదా బంగారం కోసం రుసుముల డిమాండ్ లేదా చెల్లింపు కోసం
డబ్బుకు సంబందించిన జరిమానాలు అన్వయించ సేవలకు రుసుములు ఉత్తర్వుల లేదా
కారణం ఆ ద్వారా –other జరిమానా బంగారం అమలుచేయటానికి అందిస్తుంది మాత్రమే ఆ
కారణం చేత మనీ బిల్ భావించడం జరగట్లేదు
ఇది స్థానిక అవసరాలకు ఎలాంటి స్థానిక అధికార లేదా శరీరం ద్వారా విధించిన
నిషేధంపై, ఉపశమనం, సవరణలో లేదా పన్ను ఏదైనా యొక్క నియంత్రణ అందిస్తుంది.

ఏదైనా ప్రశ్నను ఒక రాష్ట్రం qui శాసనసభలో ప్రవేశపెట్టిన బిల్లు లేదో
పుడుతుంది ఉంటే (3): లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ ఉంది మనీ బిల్ లేదా, ఇటువంటి
సాగనంపారు రాష్ట్ర శాసనసభ స్పీకర్ నిర్ణయం `ఫైనల్ యుండును.

(4)
ఉన్నాయి `ఆమోదించిన నిర్ణయించబడతాయి సెక్షన్ 198 కింద శాసన మండలికి
సంక్రమిస్తుంది చేసినప్పుడు ప్రతి మనీ బిల్, మరియు ఆర్టికల్ 200 కింద
అంటిపెట్టుకొని కోసం గవర్నర్ సమర్పించినప్పుడు దానికి, శాసనసభ స్పీకర్
ధ్రువపత్రం _him_ కుదుర్చుకున్న ఒప్పందం
అది ఒక మనీ బిల్ ఉంది.
బిల్లులకు 200. సమ్మతించు.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
Bills.- కు 200. సమ్మతించు

ఒక
బిల్-చెయ్యబడింది లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ కలిగి రాష్ట్రం విషయంలో శాసన ఒక
రాష్ట్ర అసెంబ్లీ లేదా ద్వారా జారీ చేసినప్పుడు,-చెయ్యబడింది రాష్ట్ర
శాసనసభ ఉభయసభలు ఆమోదించిన, అది `గవర్నర్ మరియు Governor` అందించిన డగును
గాని అతను బిల్ సమ్మతిస్తాడు లేదా అతను therefrom లేదా అధ్యక్షుడి
పరిశీలనకు బిల్ నిల్వలు అంటిపెట్టుకొని ఇవ్వకుండా ఆపుతుంది ప్రకటిస్తుంది:

అది
ఒక మనీ బిల్ లేకపోతే que le Gouverneur మే, సాధ్యమైనంత త్వరలో అందించిన
అంటిపెట్టుకొని కోసం బిల్లు _him_ ప్రదర్శన తర్వాత భాగస్వామి, ఏదైనా
పేర్కొన్న నిబంధనలకు దాని బిల్ బంగారు పునరాలోచన విల్ que la హౌస్ లేదా
ఇళ్ళు అడుగుతూ ఒక సందేశాన్ని తో కలిసి బిల్ తిరిగి
మరియు,
ముఖ్యంగా, `తదనుగుణంగా బిల్ పునరాలోచన కమిటీ అతను ఒక బిల్ కాబట్టి, హౌస్
లేదా ఇళ్ళు తిరిగి అయినప్పుడు తన సందేశం లో సిఫార్సు ఏవైనా సవరణలు పరిచయం
కోరుకుంటూ పరిశీలిస్తారు మరియు బిల్ హౌస్ ద్వారా మళ్లీ బదిలీ చేస్తే
లేదా సవరణ బంగారు లేకుండా మరియు అంటిపెట్టుకొని కోసం గవర్నర్ కు
సమర్పించారు ఇళ్ళు, గవర్నర్ `అంటిపెట్టుకొని therefrom ఇచ్చుటకు
తెలియచేస్తుంది:

సమాచారకమిషనర్లు
టాప్ que le Gouverneur `కు అంటిపెట్టుకొని కమిటీ, order`, అధ్యక్షుడు,
గవర్నర్ వుడ్ యొక్క అభిప్రాయం ఏ బిల్ qui పరిశీలనకు రిజర్వ్ ఉంటే అది est
devenu చట్టం, కాబట్టి స్థానం అపాయం వంటి హైకోర్టు అధికారాలు నుండి
అలక్ష్యం కమిటీ
ఈ రాజ్యాంగాన్ని ద్వారా qui కోర్టు పూరించడానికి రూపొందించారు.
201. బిల్లులు పరిశీలనకు రిజర్వు.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ legislatur
శాసన విధానము
Consideration.- కోసం రిజర్వు 201. బిల్లులు

ఒక బిల్ అధ్యక్షుడు, అధ్యక్షుడు పరిశీలనకు ఒక గవర్నర్ ద్వారా రిజర్వు
చేసినప్పుడు `డిక్లేర్ నిర్ణయించబడతాయి గాని అతను బిల్ లేదా అతను
అంటిపెట్టుకొని therefrom ఇవ్వకుండా ఆపుతుంది ఆ సమ్మతిస్తాడు: ఆ

కేసు
కావచ్చు వంటి బిల్ మనీ బిల్ కాదు ఎక్కడ, అందించిన అధ్యక్షుడు తెలుపబడినది
ఒక పోస్ట్ కలిసి, రాష్ట్ర శాసనసభ ఇళ్ళు హౌస్ బిల్ తిరిగి గవర్నర్ ప్రత్యక్ష
లేదా మే
అది
మళ్ళీ హౌస్ లేదా ఇళ్ళు తో ఆమోదించిన ఉంటే ఒక బిల్ కాబట్టి తిరిగి
చేసినప్పుడు విభాగం 200 మరియు, మొదటి నిబంధనతో, హౌస్ లేదా ఇళ్ళు `ఇటువంటి
సమాచారం అందిన రోజు నుండి ఆరు నెలల వ్యవధిలో అనుగుణంగా పునరాలోచన కమిటీ
లేదా సవరణ లేకుండా, అది `అతని పరిశీలనకు అధ్యక్షుడు మళ్ళీ ప్రదర్శించబడుతుంది నిర్ణయించబడతాయి.


20) Classical Tamil

20) பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி

1761 சன் ஜனவரி 31, 2016

நுண்ணறிவால்-நெட்-இலவச ஆன்லைன், A1 (ஒரு விழித்துக்கொண்டது) Tipitaka பல்கலைக்கழகம் ஆராய்ச்சி மற்றும் பயிற்சி

காட்சி வடிவில் (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org மூலம்

மின்னஞ்சல்:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

உங்கள் தாய்மொழி மொழிபெயர்ப்பு, இந்த Google சரியான கொள்ளவும். என்று உங்கள் உடற்பயிற்சி இருக்கும்!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இருந்து
26 ஜனவரி 2016
கொண்டாடப்பட்டது
சர்வலோகத்தின் அமைதி ஆண்டு
ஏனெனில்
 
டாக்டர் அம்பேத்கரின் 125-வது பிறந்த நாள்
பாடங்கள் Prabuddha பரத் நாம் Tripitaka மற்றும் அரசியலமைப்பு
93 மொழிகள்

பகுஜன் சமாஜ் கட்சி ஒரு அரசியல் கட்சி அல்ல. அது (அனைத்து சங்கங்கள்) திருமதி மாயாவதி-உறிஞ்சும் நிறைய எங்கே சர்வ சமாஜ் இயக்கம் ஆகிறது

இந்திய அரசியலமைப்பின்

இன்சைட்-நிகர சொந்தக்காரர்கள் யார்?

விசுவாசமாக பழக்கத்தை விழிப்புணர்வு அனைத்து விழித்துக்கொண்டது ஒன்ஸ்
யுனிவர்ஸ் விழிப்புணர்வு கொண்டு விழித்துக்கொண்டது ஒரு உரிமையாளர்கள்
உள்ளன!

நடைமுறையில் செல்க:

http://sarvajan.ambedkar.org
இன்சைட்-நிகர எதிர்கால வரலாறு

நாம்
ஜனவரி 08, 2016, சர்வதேச வலையமைப்பு, INC சபை, ஒரு தீர்மானத்தை நிறைவேற்றியது
இன்சைட் கால நிகர. இந்த வரையறை ஆலோசனையுடன் அபிவிருத்தி
இன்சைட்-நிகர மற்றும் அறிவுசார் சொத்து உரிமைகள் சமூகங்கள் உறுப்பினர்கள்.
தீர்மானம்: சர்வதேச வலையமைப்பு குழு (INC) என்று பட்டய
உலகிலுள்ள அனைத்து மொழிகளிலும் தொடர்ந்து, “இன்சைட்-நிகர” கால எங்கள் வரையறை பிரதிபலிக்கிறது.
(நான்) - “இன்சைட்-நிகர” என்று உலக தகவல் அமைப்பு குறிக்கிறது
தர்க்கரீதியாக ஒரு உலகளாவிய தனிப்பட்ட முகவரி இடம் அடிப்படையில் ஒரு இணைந்த
இன்சைட்-நிகர நெறிமுறை (IP) தங்க icts அதைத் தொடர்ந்து வந்த நீட்சிகள் / பின்பற்ற நீட்சிகளை;
(Ii) இந்த டிரான்ஸ்மிஷன் கண்ட்ரோல் பயன்படுத்தி ஆதரவு தகவல்தொடர்பு நம்பகமான
அதைத் தொடர்ந்து வந்த தங்க icts பின்வரும் நெறிமுறை / இன்சைட்-நிகர நெறிமுறை (டிசிபி / ஐபி)
நீட்சிகள் / பின்பற்ற நிரல்களை, மற்றும் / அல்லது –other ஐபி இணக்கமான நெறிமுறைகள்; (iii)
, வழங்குகிறது பகிரங்கமாக அல்லது தனியாரால், தங்கம் கிடைக்க செய்கிறது, உயர் பயன்படுத்தும்
நிலை சேவைகள், தகவல் தொடர்பு மற்றும் தொடர்புடைய உள்கட்டமைப்பு அடுக்கு
இங்குதான் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது.

இன்சைட்-நிகர மிகவும் என்பதால் எதிர்காலத்தில் மாற்ற
அது நடைமுறைக்கு வந்து விட்டது. அது, நேரம் பகிரும் சகாப்தத்தில் கருதப்படுகிறது
இலக்கு தனிநபர் கணினிகள், வாடிக்கையாளர் மற்றும் சர்வர் சகாப்தம் பிழைக்கும்
பியர்-டு-பீர் கணினி, மற்றும் வலையமைப்பு கணினி. அது போது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது
இருந்த லேன்கள், இலக்கு அதே, இந்த புதிய பிணைய தொழில்நுட்ப இடமளிக்கும்
மேலும் சமீப எனப்படும் ஏடிஎம் மற்றும் சட்ட சேவைகள் மாறியது. அது இது காணப்பட்டது
கோப்பு பகிர்வு மற்றும் தொலை உள்நுழைவு இருந்து செயல்பாடுகளை ஒரு ரேஞ்ச் துணை
வள பகிர்வு மற்றும் ஒத்துழைப்பு மற்றும் வித்திட்டது மின்னணு மற்றும் மின்னஞ்சல் HAS
மேலும் சமீபத்தில் உலகளாவிய வலை. நோக்கம், பல பெரிய அது ஆரம்பிக்கப்படவேண்டும்
ஒரு சிறிய குழு நிறுவுதல் விழிப்புணர்வு கொண்ட ஒரு விழித்துக்கொண்டது
ஆராய்ச்சியாளர்கள், மற்றும் பணம் நிறைய விற்பனை வெற்றியைத் இருக்க வேண்டும் வளர
ஆண்டு முதலீடு.

ஒரு க்யூ லா முடிவுக்கு நாம் shoulds
இன்சைட்-நிகர இப்போது மாறி முடிக்கும். இன்சைட்-நிகர, ஒரு பிணைய என்றாலும்
பெயர் மற்றும் புவியியல், கணினி ஒரு உயிரினம் அல்ல,
தொலைபேசி அல்லது தொலைக்காட்சி துறையில் பாரம்பரிய நெட்வொர்க். அது, அ
உண்மையில் அது, மாற்ற மற்றும் வேகம் மாற்றமடைந்து தொடர்ந்து வேண்டும்
அது கீழ் என்றால் கணினி தொழில் இருங்கள். அது இப்போது மாறி
ஆதரவு பொருட்டு இத்தகைய உண்மையான நேரம் போக்குவரத்து போன்ற புதிய சேவைகளை வழங்க,
உதாரணமாக, படங்கள், ஆடியோ, அனிமேஷன், 360 பார்வை பனோரமா, GIF களை நகரும்
மற்றும் வீடியோ நீரோடைகள்.

வியாபித்துள்ள நெட்வொர்க்கிங் கிடைக்கும்
(அதாவது, இன்சைட்-நிகர) மலிவு கம்ப்யூட்டிங் மற்றும் சக்தி வாய்ந்த இணைந்து
வடிவத்தில் மொபைல் தகவல் தொடர்புகள் (அதாவது, லேப்டாப் கணினிகள், இரண்டு-வழி பேஜர்கள்,
பிடிஏ, செல்லுலார் தொலைபேசிகள்), நாடோடி ஒரு புதிய முன்னுதாரணம் செய்யும்
கணினி மற்றும் தகவல் தொடர்பு. இந்த புதிய பரிணாமம் கொண்டுவரும்
பயன்பாடுகள் - இன்சைட்-நிகர மற்றும் தொலைபேசி, சற்று மேலும், அவுட் முதல்
இன்சைட்-நிகர தொலைக்காட்சி. அது இன்னும் அதிநவீன வடிவங்கள் அனுமதிப்பதாகும் தளிர்க்கிறோமா
விலை மற்றும் செலவு மீட்பு, இந்த ஒருவேளை ஒரு வலி தேவையில்
வர்த்தக உலகம். அது இன்னும் இடமளிக்கும் மாற்றியமைக்கும் மற்றொரு தலைமுறை விமர்சனங்கள்
வெவ்வேறு குணாதிசயங்கள் மற்றும் நெட்வொர்க் தொழில்நுட்பங்கள் அடித்தளத்தில்
தேவைகள், எ.கா. குடியிருப்பு பிராட்பேண்ட் அணுகல் செயற்கைக்கோள்கள். புதிய
சேவைகளை அணுக முறைகள் மற்றும் புதிய வடிவங்கள், புதிய பயன்பாடுகள் உற்பத்தி
இதையொட்டி யார் நிகர தன்னை மேலும் சிறந்த பரிணாமம் ஓட்ட வேண்டும்.

தி
இன்சைட்-நிகர எதிர்காலத்திற்கு மிக இன்றியமையாத பிரச்சினை எப்படி அல்ல
வில் தொழில்நுட்பம் மாற்றங்கள், எப்படி மாற்றம் மற்றும் பரிணாமம் புறநிலை நிகழ்ச்சிப்
தன்னை நிர்வகிக்கப்படுகிறது. இந்த காகித விவரிக்கிறது என, கட்டிடக்கலை
இன்சைட்-நிகர எப்போதும் வடிவமைப்பாளர்கள் ஒரு மைய குழு இயக்கப்படும் beens உள்ளது, இலக்கு
ஆர்வம் பாகங்கள் எண்ணிக்கை HAS குழுவின் அந்த வடிவம் மாறிவிட்டது
வளர்ந்து. இன்சைட்-நிகர வெற்றி ஒரு பெருக்கம் வந்துவிட்டது
பங்குதாரர்களின் - ஒரு பொருளாதார அதோடு இப்போது பங்குதாரர்கள்
பிணைய உள்ள அறிவுசார் முதலீடு.

நாம் இப்போது, பார்க்க
டொமைன் பெயர் வெளி கட்டுப்பாடு மற்றும் அடுத்த வடிவம் மீது விவாதங்கள்
தலைமுறை ஐபி முகவரிகள், ஒரு போராட்டமும் அடுத்த சமூக அமைப்பு கண்டுபிடிக்க
என்று எதிர்காலத்தில் இன்சைட்-நிகர வழிகாட்டும். அந்த அமைப்பு வடிவம்
கண்டுபிடிக்க கடினமாக இருக்கும், அக்கறைகொண்ட பரந்த எண்ணிக்கை கொடுக்கப்பட்ட
பங்குதாரர்கள். நேரம் சாமி, தொழில் கண்டுபிடிக்க போராட்டம்
காலத்திற்கு தேவை முதலீடு பரந்த பொருளாதார தர்க்கத்தால்
வளர்ச்சி, எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு மிகவும் பொருத்தமான குடியிருப்பு அணுக மேம்படுத்த
தொழில்நுட்பம். நாம் இல்லை, ஏனெனில் இன்சைட்-நிகர தடுமாற்றங்கள் என்றால், அது முடியாது
தொழில்நுட்பம், பார்வை, அல்லது ஊக்கம். நாம் ஒரு அமைக்க முடியாது, ஏனெனில் அது இருக்கும்
எதிர்காலத்தில் ஒட்டுமொத்தமாக மற்றும் சந்தை தலைமை.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இந்திய அரசியலமைப்பின்

உதவி

முன்னுரை பாகங்கள் கால அட்டவணைகள்
பின் இணைப்பு சுட்டு தி அப்போஸ்தலர்

பாகங்கள்

பகுதி I யூனியன் மற்றும் அதன் எல்லைக்குள் கலை. (1-4)
பிரிவு II குடியுரிமை கலை. (5-11)
பகுதி III அடிப்படை உரிமைகள் கலை. (12-35)
மாநில கொள்கை கலை பகுதி IV வழிகாட்டும் நெறிகளாக. (36-51)
பகுதி வரியைத் அடிப்படை கடமைகள் கலை. (51 ஏ)
பகுதி V யூனியன் கலை. (52-151)
பாகம் VI நாடுகள் கலை. (152-237)
முதல் அட்டவணை கலை பகுதி B பகுதி VII நாடுகள். (238)
பகுதி எட்டாம் யூனியன் பிரதேசங்கள் கலை. (239-243)
பகுதி IX கலை பஞ்சாயத்துகள். (243-243zg)
பகுதி IXA நகராட்சிகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி X தி திட்டமிடப்பட்டுள்ளது மற்றும் பழங்குடியினர் பகுதிகளில் கலை. (244-244A)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை இடையே பகுதி XI உறவுகள். (245-263)
பகுதி பன்னிரெண்டாம் நிதி, சொத்துக்கள், ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் கலை பொருத்தமாக. (264-300A)
பகுதி XIII வர்த்தகத்தில், இந்தியா கலை எல்லையிலும், உடலுறவு கூடுதல் வணிக. (301-307)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை கீழ் பகுதி, பதினான்காம் லூயி சேவைகள். (308-323)
பகுதி XIVA தீர்ப்பாயங்களை கலை. (323A-323B)
பகுதி பதினைந்தாம் தேர்தல் கலை. (324-329A)
பகுதி பெனடிக்ட்

சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
கட்டுரை
196. ஏற்பாடுகள் intriduction மற்றும் சட்டமூலங்கள் கடந்து வேண்டும்.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
அறிமுகம் மற்றும் Bills.- கடந்து என 196. ஏற்பாடுகள்

(1), பில் ஒரு மாநிலம் குய் சட்டமன்றம் ஒரு ஒன்று மாளிகையில்
தொடங்குகிறது நிதி –other பணம் உண்டியல்கள் மற்றும் பில்கள் பொறுத்து
கட்டுரைகள் 198 மற்றும் 207 விதிகள் பொருள்: ஒரு சட்ட சபையில் உள்ளது.

கட்டுரைகள்
197 198 விதிகள் (2) பொருள், ஒரு பில் `க்கு-வருகின்றன, அதை வருகிறது இரு
அவைகளிலும் கொடுத்தால் ஒழிய ஒன்று amemdment தங்க இல்லாமல், ஒரு சட்ட
சபையில் கொண்ட ஒரு மாநில சட்டமன்ற அவைகளின் ஒப்புதலோடு கொண்டுவரப்பட்டு
நிறைவேற்றப்பட்ட கருதப்படும்
நீங்கள் இத்தகைய திருத்தங்களை மட்டும் இரு அவைகளிலும் ஒப்புக்கொண்டது.

(3) ஒரு பில் ஒரு மாநிலத்தின் சட்ட நிலுவையில் `அதின் மாளிகை அல்லது வீடு நீடிக்கச் காரணம் கைகழுவ.

சட்டமன்ற `மூலம் (4) ஒரு மாநிலம் qui பற்றிய சட்ட சபையில் நிலுவையில் ஒரு
சட்டவரைவில் வரவில்லையா beens சட்டமன்றம் கலைக்கப்பட்டு ஏற்பட்ட.

சட்டமன்ற ஒரு மாநிலத்தின் சட்டமன்ற, அல்லது யார் beens (5) ஒரு பில்
நிலுவையில் உள்ளது யார் சட்டமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்ட நிலையில்
`சட்டமன்றம் கலைக்கப்பட்டு ஏற்பட்ட வேண்டும், சட்ட சபையில் நிலுவையில்
உள்ளது.
197. தடை –other பணம் பில்கள் விட சட்டமூலங்கள் என சட்ட சபையில் அதிகாரங்களை உள்ளது.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
197. தடை Bills.- விட –other பில்கள் பணம் என சட்டமன்ற மேலவை சக்திகள்

(1)-ஏற்பட்ட பின்னர் ஒரு மாநில சட்டமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்ட ஒரு பில் ஒரு சட்ட சபையில், சட்டமன்ற Council- அனுப்பப்பட்டு என்றால்

(அ) ​​பில் கவுன்சில் நிராகரித்தது; தங்கம்

யார்
உள்ளது பில் நிறைவேற்றப்பட்டது வெள்ளை இல்லாமல் சபை முன் வைத்தார்கள் (ஆ)
மூன்று மாதங்களுக்கும் மேலாக நேரம் இருந்து கழிந்து பில்;
தங்கம்

(இ) பில் ஒப்புதல் இல்லை சட்டமன்ற யார் கவுன்சில் மூலம் திருத்தங்களை தேர்ச்சி;

சட்டமன்ற
மே, icts நடைமுறை ஒழுங்குபடுத்தும் விதிமுறைகளுக்கு உட்பட்டு, ஏதாவது,
அல்லது அத்தகைய திருத்தங்கள் இல்லாமல் எந்த அடுத்தடுத்த அமர்வில் சாமி
தங்கம் மீண்டும் மசோதா-வருகின்றன அளித்துள்ள, பரிந்துரைக்கப்படும் தங்க
சட்ட சபையில் மூலம் ஒப்பு பின்னர் பரவும்
சட்டமன்றத்துக்கு அதனால் மசோதா நிறைவேறியது.

N, பின்னர் அனுப்பப்பட்டு சட்டமன்ற மற்றும் சட்டப் Council- இரண்டாவது முறை இயற்றப்பட்ட (2) ஒரு பில்-வருகிறது என்றால்

(அ) ​​பில் கவுன்சில் நிராகரித்தது; தங்கம்

(ஆ)
கழிந்து நேரம் இருந்து ஒரு மாதத்திற்கும் பில் நிறைவேற்றப்பட்டது வெள்ளை
இருப்பது பில் இல்லாமல் சபை முன் வைத்தார்கள் உள்ளது குய் உள்ளது;
தங்கம்

(இ) பில் ஒப்புதல் இல்லை சட்டமன்ற யார் கவுன்சில் மூலம் திருத்தங்களை தேர்ச்சி;

-வருகின்றன
இது போன்ற திருத்தங்களுடன் இரண்டாவது முறையாக சட்டமன்ற நிறைவேற்றப்பட்டது
யார் வடிவில் மாநில சட்டமன்ற வீடுகள் நிறைவேற்றப்பட்டுள்ள இந்த மசோதா
`-வருகின்றன பொன்னையும் சட்டமன்ற பரிந்துரைப்பது செய்து, ஏதாவது,
கருதப்படும்
சபை சட்டமன்றத்தில் ஒப்புதல் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது.

(3) இந்த கட்டுரை `எதுவும் காசுக் பில் விண்ணப்பிக்கும்.
பணம் சட்டமூலங்கள் மரியாதை 198. சிறப்பு நடைமுறை.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
பணம் Bills.- மரியாதை 198. சிறப்பு செயல்முறை

(1) ஒரு பணம் பில் `ஒரு சட்ட சபையில் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது.

ஒரு
பணம் பில்-வருகிறது ஒரு சட்ட சபையில் கொண்ட ஒரு மாநில சட்டமன்றத்தில்
நிறைவேற்றப்பட்ட பிறகு (2), அது `ICT பரிந்துரைகளை சட்டமன்றத்துக்கு
கடத்தப்படும் மற்றும் சட்டப் Council` என்னப்படும் ICT நேரம் இருந்து
பதினான்கு நாட்கள் ஒரு காலத்தில்
பில் ரசீது பரிந்துரைகள் தகவல் தொடர்பாடல் தொழினுட்பம் சட்டமன்ற பில்
திரும்ப சட்டமன்றத்தில் உடனே ஏற்க அல்லது சட்ட சபையில் பரிந்துரைகள்
அனைத்தையும் அல்லது எந்த நிராகரிக்கலாம்.

-வருகின்றன சட்டமன்ற மூலம் சட்ட சபையில் பரிந்துரை மற்றும் ஏற்று
திருத்தங்களுடன் இரு அவைகளும் இயற்றிய (3) சட்டமன்ற சட்டமன்ற மேலவை
பரிந்துரைகளை எந்த ஏற்றுக்கொள்கிறார் என்றால், பணம் பில் `கருதப்படும்.

-வருகின்றன
அது திருத்தங்களை எந்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது இல்லாமல் சட்டமன்ற
நிறைவேற்றப்பட்டது யார் வடிவில் இரு அவைகளும் இயற்றிய (4) சட்டமன்ற
சட்டமன்ற மேலவை பரிந்துரைகளை எந்த ஏற்கவில்லை என்றால், பணம் பில்
`கருதப்படும்
சட்ட சபையில் மூலம்.

ICT
பரிந்துரைகளை சட்டமன்றத்துக்கு சட்டமன்ற நிறைவேற்றப்பட்ட கடத்தப்படும் ஒரு
பணம் பில் பதினான்கு நாட்கள் கூறினார் காலத்திற்குள் சட்டமன்ற
திரும்பினார் எனில்-வருகின்றன காலாவதி மணிக்கு இரு அவைகளும் இயற்றிய (5),
அது `கருதப்படும்
அது சட்டமன்ற நிறைவேற்றப்பட்டது யார் வடிவத்தில் காலம் கூறினார்.
“பணம் பில்கள்” என்ற 199. வரையறை.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
“பணம் பில்கள்” என்ற 199. வரையறை .-

(1) இந்த அத்தியாயத்தின் நோக்கங்களுக்காக, ஒரு பில் `அது மட்டும்
விதிகள் அதாவது, பின்வரும் விடயங்கள் அனைத்தையும் அல்லது கையாள்வதில்
கொண்டிருந்தால் காசுக் பில் கருதப்படும் வேண்டும்: -

(அ) ​​சுமத்துவதற்கு, ஒழித்தல், குணமடைந்த, மாற்றம் அல்லது எந்த வரி விதிமுறைகள்;

(ஆ) பணம் கடன் வாங்கும் ஒழுங்கு அல்லது அரசின் எந்த gurantee கொடுத்து,
அல்லது நிதி தேவைகளை எந்த-அல்லது அரசு எடுக்கும் மேற்கொள்ளப்படலாம்
பொறுத்து சட்டம் திருத்தம்;

(இ) திரட்டு நிதியத்திலிருந்து அல்லது மாநில தற்செயல் நிதியம், ஒரு
நிதிகளது கட்டணம் அல்லது அத்தகைய நிதியத்திடம் இருந்து பணங்கள் வாபஸ் பெற
காவலில்;

(ஈ) மாநில திரட்டு நிதியத்திலிருந்து வெளியே நிதிகளது பொருத்தப்பாடு;

(உ) மாநிலம், அல்லது அத்தகைய செலவு அதிகரித்தல் தொகை எவ்வளவு என்பதையும்
திரட்டு நிதியத்திலிருந்து மீது விதிக்கப்படும் செலவு இருக்க செலவினம்
அறிவித்த எந்த;

(ஊ)
நாங்கள் மாநிலம் அல்லது மாநிலம் அல்லது காவலில் அல்லது இத்தகைய பணம்
பிரச்சினை பொது கணக்கு ஒருங்கிணைந்த நிதியத்தின் கணக்கில் பணம் ரசீது;
தங்கம்

(கி), எந்த துணை பிரிவுகள் குறிப்பிடப்பட்ட விடயங்கள் இடை எந்த விஷயம் (அ) (f).

(2)
ஒரு பில் `அது, அல்லது தங்க கட்டணம் தேவை அல்லது பணம் செலுத்தும்
சமபந்தமற்ற அபராதம் அளிக்கப்பட்ட சேவைகளுக்கு கட்டணம் உரிமம் பெற்றுள்ளது,
அல்லது காரணம் இதுவே –other பசும்பொன் சுமத்துவதற்கு வழங்குகிறது மட்டுமே
அந்த காரணம் காசுக் பில் கருதப்படும்
இது உள்ளூர் நோக்கங்களுக்காக எந்த உள்ளூர் அதிகார அல்லது உடல் மூலம்
சுமத்துவதற்கு, ஒழித்தல், குணமடைந்த, மாற்றம் அல்லது வரி எந்த கட்டுப்பாடு
வழங்குகிறது.

எந்த கேள்வி ஒரு மாநிலம் குய் சட்டமன்றம் உள்ள ஒரு மசோதா கேள்வி
எழுகிறது என்றால் (3): ஒரு சட்ட சபையில் ஒரு பணம் பில் அல்லது இல்லை,
இத்தகைய அதின்மேல் மாநில சட்டமன்ற சபாநாயகர் முடிவு `இறுதியானது.

(4)
அங்கு `ஒப்புதல் வேண்டும் அது பிரிவு 198 கீழ் சட்டமன்றத்துக்கு
கடத்தப்படும் போது ஒவ்வொரு பணம் பில், மற்றும் கட்டுரை 200 கீழ் ஒப்புதல்
ஆளுநர் வழங்கினார் போது அதைச், சட்டமன்ற சபாநாயகர் சான்றிதழ் _him_
கையெழுத்திட்ட அந்த
அது ஒரு பணம் பில் உள்ளது.
சட்டமூலங்கள் 200 இசைந்து.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
Bills.- செய்ய 200 இசைந்து

ஒரு
பில்-வருகிறது ஒரு சட்ட சபையில் கொண்ட ஒரு மாநில வழக்கில் சட்டமன்ற ஒரு
மாநிலத்தின் சட்டமன்ற அல்லது, அவர்கள் கடந்து சென்றபோது,-வருகிறது மாநில
சட்டமன்றத்தின் இரு அவைகளின் ஒப்புதலோடு கொண்டுவரப்பட்டு
நிறைவேற்றப்பட்ட, அது `ஆளுநர் மற்றும் Governor` வழங்கினார் என்னப்படும்
அவன் ஒன்று பில் assents அந்த அல்லது அவர் அதிலிருந்து அல்லது அவர்
ஜனாதிபதி பரிசீலனைக்கு மசோதா ஒதுக்கி வைத்திருப்பதாக ஒப்புதல் தடுத்து
நிறுத்திக் என்று அறிவிக்கிறது:

அது
ஒரு பணம் பில் இல்லை என்றால், que Le Gouverneur மே, விரைவில் வழங்குவது,
ஒப்புதல் க்கான பில் _him_ வழங்கல் பின்னர் பங்குதாரர், எந்த குறிப்பிட்ட
விதிகள் அதின் பில் தங்க மறுபரிசீலனை செய்வீர்களா க்யூ லா மாளிகை அல்லது
வீடு கேட்டு செய்தி சேர்ந்து பில் திரும்ப
மற்றும்,
குறிப்பாக, `, அதன்படி பில் மறுபரிசீலனை என்றார் அவர் ஒரு பில் அதனால்,
ஹவுஸ் அல்லது வீடு திரும்பினார் போது, தனது செய்தியில் பரிந்துரை மற்றும்
மே அத்தகைய திருத்தங்களை விருப்பம் சிந்திக்கப்போம் மற்றும் பில் மாளிகை
மீண்டும் நிறைவேற்றப்பட்டால்
அல்லது திருத்தத்தை தங்க இல்லாமல் ஒப்புதல் ஆளுநர் வழங்கினார் வீடுகள், ஆளுநர் `ஒப்புதல் அதிலிருந்து அருளி:

வழங்குவது
மேலும் சிறந்த, que Le Gouverneur `ஒப்புதல், order`, ஜனாதிபதி, கவர்னர்
வேண்டுமே என்ற கருத்து எந்த பில் யார் கருத்தில் ஒதுக்கி என்றால் அது
உள்ளது devenu மைத்துனி, ஆக நிலையை ஆபத்து ஏற்படுத்தும் விதத்தில் உயர்
நீதிமன்றத்தின் அதிகாரங்களை பகுதி நீக்கம் என்றார்
இந்த அரசியலமைப்பில் என்று யார் நீதிமன்றம் நிரப்ப வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது.
201. பில்கள் கருத்தில் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
Consideration.- ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது 201. பில்கள்

ஒரு பில் ஜனாதிபதி, ஜனாதிபதி கருத்தில் ஒரு ஆளுநர் மூலம் முன்பதிவு போது
`அறிவிக்கும் அவன் ஒன்று பில் அல்லது அவர் ஒப்புதல் அதிலிருந்து தடுத்து
நிறுத்திக் என்று assents என்று:

வழக்கு
இருக்கலாம் என பில் ஒரு பணம் பில் இடங்களில், என்று வழங்கப்படும்,
ஜனாதிபதி குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது போன்ற ஒரு பதவியை சேர்ந்து, மாநில
சட்டசபையின் வீடு மாளிகை பில் திரும்ப ஆளுநர் நேரடி அல்லது மே
அது
மீண்டும் மாளிகை அல்லது வீடுகள் இயற்றப்பட்டுவிட்டால் ஒரு பில்
வந்துவிட்டேன் போது பிரிவில் 200 மற்றும், முதல் நிபந்தனை, ஹவுஸ் அல்லது
வீடு, `இது போன்ற செய்திகள் ரசீது நாளில் இருந்து ஆறு மாதங்களுக்கு ஒரு
காலத்தில் அதன்படி அது பரிசீலிக்கவும்
அல்லது, திருத்தம் ஏதும் இல்லாமல், அது `அவரது பரிசீலனைக்கு ஜனாதிபதி மீண்டும் வழங்கப்படும்.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இந்திய அரசியலமைப்பின்

உதவி

முன்னுரை பாகங்கள் கால அட்டவணைகள்
பின் இணைப்பு சுட்டு தி அப்போஸ்தலர்

பாகங்கள்

பகுதி I யூனியன் மற்றும் அதன் எல்லைக்குள் கலை. (1-4)
பிரிவு II குடியுரிமை கலை. (5-11)
பகுதி III அடிப்படை உரிமைகள் கலை. (12-35)
மாநில கொள்கை கலை பகுதி IV வழிகாட்டும் நெறிகளாக. (36-51)
பகுதி வரியைத் அடிப்படை கடமைகள் கலை. (51 ஏ)
பகுதி V யூனியன் கலை. (52-151)
பாகம் VI நாடுகள் கலை. (152-237)
முதல் அட்டவணை கலை பகுதி B பகுதி VII நாடுகள். (238)
பகுதி எட்டாம் யூனியன் பிரதேசங்கள் கலை. (239-243)
பகுதி IX கலை பஞ்சாயத்துகள். (243-243zg)
பகுதி IXA நகராட்சிகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி X தி திட்டமிடப்பட்டுள்ளது மற்றும் பழங்குடியினர் பகுதிகளில் கலை. (244-244A)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை இடையே பகுதி XI உறவுகள். (245-263)
பகுதி பன்னிரெண்டாம் நிதி, சொத்துக்கள், ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் கலை பொருத்தமாக. (264-300A)
பகுதி XIII வர்த்தகத்தில், இந்தியா கலை எல்லையிலும், உடலுறவு கூடுதல் வணிக. (301-307)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை கீழ் பகுதி, பதினான்காம் லூயி சேவைகள். (308-323)
பகுதி XIVA தீர்ப்பாயங்களை கலை. (323A-323B)
பகுதி பதினைந்தாம் தேர்தல் கலை. (324-329A)
பகுதி பெனடிக்ட்

சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
கட்டுரை
196. ஏற்பாடுகள் intriduction மற்றும் சட்டமூலங்கள் கடந்து வேண்டும்.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
அறிமுகம் மற்றும் Bills.- கடந்து என 196. ஏற்பாடுகள்

(1), பில் ஒரு மாநிலம் குய் சட்டமன்றம் ஒரு ஒன்று மாளிகையில்
தொடங்குகிறது நிதி –other பணம் உண்டியல்கள் மற்றும் பில்கள் பொறுத்து
கட்டுரைகள் 198 மற்றும் 207 விதிகள் பொருள்: ஒரு சட்ட சபையில் உள்ளது.

கட்டுரைகள்
197 198 விதிகள் (2) பொருள், ஒரு பில் `க்கு-வருகின்றன, அதை வருகிறது இரு
அவைகளிலும் கொடுத்தால் ஒழிய ஒன்று amemdment தங்க இல்லாமல், ஒரு சட்ட
சபையில் கொண்ட ஒரு மாநில சட்டமன்ற அவைகளின் ஒப்புதலோடு கொண்டுவரப்பட்டு
நிறைவேற்றப்பட்ட கருதப்படும்
நீங்கள் இத்தகைய திருத்தங்களை மட்டும் இரு அவைகளிலும் ஒப்புக்கொண்டது.

(3) ஒரு பில் ஒரு மாநிலத்தின் சட்ட நிலுவையில் `அதின் மாளிகை அல்லது வீடு நீடிக்கச் காரணம் கைகழுவ.

சட்டமன்ற `மூலம் (4) ஒரு மாநிலம் qui பற்றிய சட்ட சபையில் நிலுவையில் ஒரு
சட்டவரைவில் வரவில்லையா beens சட்டமன்றம் கலைக்கப்பட்டு ஏற்பட்ட.

சட்டமன்ற ஒரு மாநிலத்தின் சட்டமன்ற, அல்லது யார் beens (5) ஒரு பில்
நிலுவையில் உள்ளது யார் சட்டமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்ட நிலையில்
`சட்டமன்றம் கலைக்கப்பட்டு ஏற்பட்ட வேண்டும், சட்ட சபையில் நிலுவையில்
உள்ளது.
197. தடை –other பணம் பில்கள் விட சட்டமூலங்கள் என சட்ட சபையில் அதிகாரங்களை உள்ளது.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
197. தடை Bills.- விட –other பில்கள் பணம் என சட்டமன்ற மேலவை சக்திகள்

(1)-ஏற்பட்ட பின்னர் ஒரு மாநில சட்டமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்ட ஒரு பில் ஒரு சட்ட சபையில், சட்டமன்ற Council- அனுப்பப்பட்டு என்றால்

(அ) ​​பில் கவுன்சில் நிராகரித்தது; தங்கம்

யார்
உள்ளது பில் நிறைவேற்றப்பட்டது வெள்ளை இல்லாமல் சபை முன் வைத்தார்கள் (ஆ)
மூன்று மாதங்களுக்கும் மேலாக நேரம் இருந்து கழிந்து பில்;
தங்கம்

(இ) பில் ஒப்புதல் இல்லை சட்டமன்ற யார் கவுன்சில் மூலம் திருத்தங்களை தேர்ச்சி;

சட்டமன்ற
மே, icts நடைமுறை ஒழுங்குபடுத்தும் விதிமுறைகளுக்கு உட்பட்டு, ஏதாவது,
அல்லது அத்தகைய திருத்தங்கள் இல்லாமல் எந்த அடுத்தடுத்த அமர்வில் சாமி
தங்கம் மீண்டும் மசோதா-வருகின்றன அளித்துள்ள, பரிந்துரைக்கப்படும் தங்க
சட்ட சபையில் மூலம் ஒப்பு பின்னர் பரவும்
சட்டமன்றத்துக்கு அதனால் மசோதா நிறைவேறியது.

N, பின்னர் அனுப்பப்பட்டு சட்டமன்ற மற்றும் சட்டப் Council- இரண்டாவது முறை இயற்றப்பட்ட (2) ஒரு பில்-வருகிறது என்றால்

(அ) ​​பில் கவுன்சில் நிராகரித்தது; தங்கம்

(ஆ)
கழிந்து நேரம் இருந்து ஒரு மாதத்திற்கும் பில் நிறைவேற்றப்பட்டது வெள்ளை
இருப்பது பில் இல்லாமல் சபை முன் வைத்தார்கள் உள்ளது குய் உள்ளது;
தங்கம்

(இ) பில் ஒப்புதல் இல்லை சட்டமன்ற யார் கவுன்சில் மூலம் திருத்தங்களை தேர்ச்சி;

-வருகின்றன
இது போன்ற திருத்தங்களுடன் இரண்டாவது முறையாக சட்டமன்ற நிறைவேற்றப்பட்டது
யார் வடிவில் மாநில சட்டமன்ற வீடுகள் நிறைவேற்றப்பட்டுள்ள இந்த மசோதா
`-வருகின்றன பொன்னையும் சட்டமன்ற பரிந்துரைப்பது செய்து, ஏதாவது,
கருதப்படும்
சபை சட்டமன்றத்தில் ஒப்புதல் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது.

(3) இந்த கட்டுரை `எதுவும் காசுக் பில் விண்ணப்பிக்கும்.
பணம் சட்டமூலங்கள் மரியாதை 198. சிறப்பு நடைமுறை.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
பணம் Bills.- மரியாதை 198. சிறப்பு செயல்முறை

(1) ஒரு பணம் பில் `ஒரு சட்ட சபையில் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது.

ஒரு
பணம் பில்-வருகிறது ஒரு சட்ட சபையில் கொண்ட ஒரு மாநில சட்டமன்றத்தில்
நிறைவேற்றப்பட்ட பிறகு (2), அது `ICT பரிந்துரைகளை சட்டமன்றத்துக்கு
கடத்தப்படும் மற்றும் சட்டப் Council` என்னப்படும் ICT நேரம் இருந்து
பதினான்கு நாட்கள் ஒரு காலத்தில்
பில் ரசீது பரிந்துரைகள் தகவல் தொடர்பாடல் தொழினுட்பம் சட்டமன்ற பில்
திரும்ப சட்டமன்றத்தில் உடனே ஏற்க அல்லது சட்ட சபையில் பரிந்துரைகள்
அனைத்தையும் அல்லது எந்த நிராகரிக்கலாம்.

-வருகின்றன சட்டமன்ற மூலம் சட்ட சபையில் பரிந்துரை மற்றும் ஏற்று
திருத்தங்களுடன் இரு அவைகளும் இயற்றிய (3) சட்டமன்ற சட்டமன்ற மேலவை
பரிந்துரைகளை எந்த ஏற்றுக்கொள்கிறார் என்றால், பணம் பில் `கருதப்படும்.

-வருகின்றன
அது திருத்தங்களை எந்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது இல்லாமல் சட்டமன்ற
நிறைவேற்றப்பட்டது யார் வடிவில் இரு அவைகளும் இயற்றிய (4) சட்டமன்ற
சட்டமன்ற மேலவை பரிந்துரைகளை எந்த ஏற்கவில்லை என்றால், பணம் பில்
`கருதப்படும்
சட்ட சபையில் மூலம்.

ICT
பரிந்துரைகளை சட்டமன்றத்துக்கு சட்டமன்ற நிறைவேற்றப்பட்ட கடத்தப்படும் ஒரு
பணம் பில் பதினான்கு நாட்கள் கூறினார் காலத்திற்குள் சட்டமன்ற
திரும்பினார் எனில்-வருகின்றன காலாவதி மணிக்கு இரு அவைகளும் இயற்றிய (5),
அது `கருதப்படும்
அது சட்டமன்ற நிறைவேற்றப்பட்டது யார் வடிவத்தில் காலம் கூறினார்.
“பணம் பில்கள்” என்ற 199. வரையறை.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
“பணம் பில்கள்” என்ற 199. வரையறை .-

(1) இந்த அத்தியாயத்தின் நோக்கங்களுக்காக, ஒரு பில் `அது மட்டும்
விதிகள் அதாவது, பின்வரும் விடயங்கள் அனைத்தையும் அல்லது கையாள்வதில்
கொண்டிருந்தால் காசுக் பில் கருதப்படும் வேண்டும்: -

(அ) ​​சுமத்துவதற்கு, ஒழித்தல், குணமடைந்த, மாற்றம் அல்லது எந்த வரி விதிமுறைகள்;

(ஆ) பணம் கடன் வாங்கும் ஒழுங்கு அல்லது அரசின் எந்த gurantee கொடுத்து,
அல்லது நிதி தேவைகளை எந்த-அல்லது அரசு எடுக்கும் மேற்கொள்ளப்படலாம்
பொறுத்து சட்டம் திருத்தம்;

(இ) திரட்டு நிதியத்திலிருந்து அல்லது மாநில தற்செயல் நிதியம், ஒரு
நிதிகளது கட்டணம் அல்லது அத்தகைய நிதியத்திடம் இருந்து பணங்கள் வாபஸ் பெற
காவலில்;

(ஈ) மாநில திரட்டு நிதியத்திலிருந்து வெளியே நிதிகளது பொருத்தப்பாடு;

(உ) மாநிலம், அல்லது அத்தகைய செலவு அதிகரித்தல் தொகை எவ்வளவு என்பதையும்
திரட்டு நிதியத்திலிருந்து மீது விதிக்கப்படும் செலவு இருக்க செலவினம்
அறிவித்த எந்த;

(ஊ)
நாங்கள் மாநிலம் அல்லது மாநிலம் அல்லது காவலில் அல்லது இத்தகைய பணம்
பிரச்சினை பொது கணக்கு ஒருங்கிணைந்த நிதியத்தின் கணக்கில் பணம் ரசீது;
தங்கம்

(கி), எந்த துணை பிரிவுகள் குறிப்பிடப்பட்ட விடயங்கள் இடை எந்த விஷயம் (அ) (f).

(2)
ஒரு பில் `அது, அல்லது தங்க கட்டணம் தேவை அல்லது பணம் செலுத்தும்
சமபந்தமற்ற அபராதம் அளிக்கப்பட்ட சேவைகளுக்கு கட்டணம் உரிமம் பெற்றுள்ளது,
அல்லது காரணம் இதுவே –other பசும்பொன் சுமத்துவதற்கு வழங்குகிறது மட்டுமே
அந்த காரணம் காசுக் பில் கருதப்படும்
இது உள்ளூர் நோக்கங்களுக்காக எந்த உள்ளூர் அதிகார அல்லது உடல் மூலம்
சுமத்துவதற்கு, ஒழித்தல், குணமடைந்த, மாற்றம் அல்லது வரி எந்த கட்டுப்பாடு
வழங்குகிறது.

எந்த கேள்வி ஒரு மாநிலம் குய் சட்டமன்றம் உள்ள ஒரு மசோதா கேள்வி
எழுகிறது என்றால் (3): ஒரு சட்ட சபையில் ஒரு பணம் பில் அல்லது இல்லை,
இத்தகைய அதின்மேல் மாநில சட்டமன்ற சபாநாயகர் முடிவு `இறுதியானது.

(4)
அங்கு `ஒப்புதல் வேண்டும் அது பிரிவு 198 கீழ் சட்டமன்றத்துக்கு
கடத்தப்படும் போது ஒவ்வொரு பணம் பில், மற்றும் கட்டுரை 200 கீழ் ஒப்புதல்
ஆளுநர் வழங்கினார் போது அதைச், சட்டமன்ற சபாநாயகர் சான்றிதழ் _him_
கையெழுத்திட்ட அந்த
அது ஒரு பணம் பில் உள்ளது.
சட்டமூலங்கள் 200 இசைந்து.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
Bills.- செய்ய 200 இசைந்து

ஒரு
பில்-வருகிறது ஒரு சட்ட சபையில் கொண்ட ஒரு மாநில வழக்கில் சட்டமன்ற ஒரு
மாநிலத்தின் சட்டமன்ற அல்லது, அவர்கள் கடந்து சென்றபோது,-வருகிறது மாநில
சட்டமன்றத்தின் இரு அவைகளின் ஒப்புதலோடு கொண்டுவரப்பட்டு
நிறைவேற்றப்பட்ட, அது `ஆளுநர் மற்றும் Governor` வழங்கினார் என்னப்படும்
அவன் ஒன்று பில் assents அந்த அல்லது அவர் அதிலிருந்து அல்லது அவர்
ஜனாதிபதி பரிசீலனைக்கு மசோதா ஒதுக்கி வைத்திருப்பதாக ஒப்புதல் தடுத்து
நிறுத்திக் என்று அறிவிக்கிறது:

அது
ஒரு பணம் பில் இல்லை என்றால், que Le Gouverneur மே, விரைவில் வழங்குவது,
ஒப்புதல் க்கான பில் _him_ வழங்கல் பின்னர் பங்குதாரர், எந்த குறிப்பிட்ட
விதிகள் அதின் பில் தங்க மறுபரிசீலனை செய்வீர்களா க்யூ லா மாளிகை அல்லது
வீடு கேட்டு செய்தி சேர்ந்து பில் திரும்ப
மற்றும்,
குறிப்பாக, `, அதன்படி பில் மறுபரிசீலனை என்றார் அவர் ஒரு பில் அதனால்,
ஹவுஸ் அல்லது வீடு திரும்பினார் போது, தனது செய்தியில் பரிந்துரை மற்றும்
மே அத்தகைய திருத்தங்களை விருப்பம் சிந்திக்கப்போம் மற்றும் பில் மாளிகை
மீண்டும் நிறைவேற்றப்பட்டால்
அல்லது திருத்தத்தை தங்க இல்லாமல் ஒப்புதல் ஆளுநர் வழங்கினார் வீடுகள், ஆளுநர் `ஒப்புதல் அதிலிருந்து அருளி:

வழங்குவது
மேலும் சிறந்த, que Le Gouverneur `ஒப்புதல், order`, ஜனாதிபதி, கவர்னர்
வேண்டுமே என்ற கருத்து எந்த பில் யார் கருத்தில் ஒதுக்கி என்றால் அது
உள்ளது devenu மைத்துனி, ஆக நிலையை ஆபத்து ஏற்படுத்தும் விதத்தில் உயர்
நீதிமன்றத்தின் அதிகாரங்களை பகுதி நீக்கம் என்றார்
இந்த அரசியலமைப்பில் என்று யார் நீதிமன்றம் நிரப்ப வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது.
201. பில்கள் கருத்தில் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில legislatur
சட்டமன்ற வழிமுறைகள்
Consideration.- ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது 201. பில்கள்

ஒரு பில் ஜனாதிபதி, ஜனாதிபதி கருத்தில் ஒரு ஆளுநர் மூலம் முன்பதிவு போது
`அறிவிக்கும் அவன் ஒன்று பில் அல்லது அவர் ஒப்புதல் அதிலிருந்து தடுத்து
நிறுத்திக் என்று assents என்று:

வழக்கு
இருக்கலாம் என பில் ஒரு பணம் பில் இடங்களில், என்று வழங்கப்படும்,
ஜனாதிபதி குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது போன்ற ஒரு பதவியை சேர்ந்து, மாநில
சட்டசபையின் வீடு மாளிகை பில் திரும்ப ஆளுநர் நேரடி அல்லது மே
அது
மீண்டும் மாளிகை அல்லது வீடுகள் இயற்றப்பட்டுவிட்டால் ஒரு பில்
வந்துவிட்டேன் போது பிரிவில் 200 மற்றும், முதல் நிபந்தனை, ஹவுஸ் அல்லது
வீடு, `இது போன்ற செய்திகள் ரசீது நாளில் இருந்து ஆறு மாதங்களுக்கு ஒரு
காலத்தில் அதன்படி அது பரிசீலிக்கவும்
அல்லது, திருத்தம் ஏதும் இல்லாமல், அது `அவரது பரிசீலனைக்கு ஜனாதிபதி மீண்டும் வழங்கப்படும்.

16) Classical Kannada

16) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ

1761 ಸನ್ ಜನವರಿ 31, 2016

ಇನ್ಸೈಟ್ಬರುತ್ತದೆ-ನೆಟ್-ಉಚಿತ ಆನ್ಲೈನ್ ಎ 1 (ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್) Tipitaka ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯದ ಸಂಶೋಧನಾ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಟೀಸ್

ದೃಶ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ಮೂಲಕ

ಇಮೇಲ್:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

ನಿಮ್ಮ ಮಾತೃ ಭಾಷೆ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಈ Google ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು. ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಯಾಮ ಬಿ ವಿಲ್!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ರಿಂದ
26 ಜನವರಿ 2016
ಆಚರಿಸಬೇಕೆಂದು ಎಂದು
ವಿಶ್ವ ಶಾಂತಿ ವರ್ಷ
ಕಾರಣ
 
ಡಾ ಅಂಬೇಡ್ಕರ್ ಅವರ 125 ನೇ ಜನ್ಮದಿನಾಚರಣೆಯ ಅಂಗವಾಗಿ
ಪಾಠಗಳು ಪ್ರಬುದ್ಧ ಭಾರತ್ ಆಫ್ ನಾವು ತ್ರಿಪಿಟಕವನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂವಿಧಾನ
93 ಭಾಷೆಗಳು

ಬಿಎಸ್ಪಿ ಕೇವಲ ಒಂದು ರಾಜಕೀಯ ಪಕ್ಷ ಅಲ್ಲ. ಇದು (ಎಲ್ಲಾ ಸೊಸೈಟೀಸ್) ಮಾಯಾವತಿ-ಹೀರುವ ಸಾಕಷ್ಟು ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸರ್ವ ಸಮಾಜ್ ಮೂವ್ಮೆಂಟ್ ಆಗಿದೆ

ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನ

ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್ ಮಾಲೀಕರು ಯಾರು?

ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಮತ್ತು ಅಭ್ಯಾಸ ಯಾರು ಅರಿವು ಎಲ್ಲಾ ಅವೇಕನ್ಡ್ ಒನ್ಸ್ ಯೂನಿವರ್ಸ್ ಅರಿವು ಜಾಗೃತ ಒಂದು ಬಳಸುವವರು!

ಅಭ್ಯಾಸ ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ:

http://sarvajan.ambedkar.org
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಭವಿಷ್ಯ ಇತಿಹಾಸ

ನಾವು
ಜನವರಿ 08, 2016, ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಶನಲ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ INC ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಅವಿರೋಧವಾಗಿ ಗೊತ್ತುವಳಿಯೊಂದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿ ವಿವರಿಸುವ
ಇನ್ಸೈಟ್ ಕಾಲದ ನಿವ್ವಳ. ಈ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವು ಸಮಾಲೋಚಿಸಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ
ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ ಮತ್ತು ಬೌದ್ಧಿಕ ಆಸ್ತಿ ಹಕ್ಕುಗಳ ಸಮುದಾಯಗಳ ಸದಸ್ಯರಿಗೆ.
ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್: ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಷನಲ್ ನೆಟ್ವರ್ಕಿಂಗ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ (ಐಎನ್ಸಿ) ಆ ಚಾರ್ಟರ್ಡ್
ವಿಶ್ವದ ಎಲ್ಲ ಭಾಷೆಗಳ ಕೆಳಗಿನ “ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ” ಪದದ ನಮ್ಮ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಪ್ರತಿಫಲಿಸುತ್ತದೆ.
(ನಾನು) - “ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ” ಎಂದು ಜಾಗತಿಕ ಮಾಹಿತಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ
ತಾರ್ಕಿಕವಾಗಿ ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಅನನ್ಯ ಜಾಗದ ಆಧಾರಿತ ಮೂಲಕ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರುವಂತೆ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ನಿಯಮಾವಳಿ (ಐಪಿ) ಚಿನ್ನದ ICT ಸ್ ನಂತರದ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು / ಅನುಸರಿಸಿ ಆನ್ಸ್;
(II) ಪ್ರಸಾರ ನಿಯಂತ್ರಣ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪೋಷಕ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ
ಅನಂತರದ ಚಿನ್ನದ ICT ಸ್ ಕೆಳಗಿನ ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ / ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ (TCP / IP)
ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು / ಅನುಸರಿಸಿ ಆನ್ಸ್, ಮತ್ತು / ಅಥವಾ –other ಐಪಿ ಹೊಂದಬಲ್ಲ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳು; ಮತ್ತು (iii)
, ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಒಂದೋ ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಅಥವಾ ಖಾಸಗಿಯಾಗಿ, ಚಿನ್ನದ ಮಾಡಬಲ್ಲದು, ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಸುತ್ತದೆ
ಮಟ್ಟದ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮೂಲಭೂತ ಮೇಲೆ ವಿಸ್ತರಣೆಯಾದ
ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಹೆಚ್ಚು ರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ
ಇದು ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕು. ಇದು, ಸಮಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾದರಿ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಾಗ
ಗುರಿ ಪರ್ಸನಲ್ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗಳು, ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮತ್ತು ಪರಿಚಾರಕದ ಯುಗಕ್ಕೆ ಉಳಿಯಲಿದೆ
ಪೀರ್-ಟು-ಪೀರ್ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್. ಇದು ಹಾಗೆಯೇ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ
ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ ಲ್ಯಾನ್ಗಳು, ಗುರಿ, ಹಾಗೂ ಈ ಹೊಸ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಅವಕಾಶ
ಇತ್ತೀಚಿನ ಎಟಿಎಂ ಮತ್ತು ಫ್ರೇಮ್ ಸೇವೆಗಳು ಬದಲಾಯಿಸಿದರು. ಇದು ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಇದೆ
ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆ ಮತ್ತು ದೂರಸ್ಥ ಲಾಗಿನ್ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ
ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಹಂಚಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಹಯೋಗ ಮತ್ತು ಹುಟ್ಟಿಗೆ ವಿದ್ಯುನ್ಮಾನ ಮತ್ತು ಇಮೇಲ್ ಹೊಂದಿದೆ
ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ವರ್ಲ್ಡ್ ವೈಡ್ ವೆಬ್. ಉದ್ದೇಶ, ಏಕೆಂದರೆ ದೊಡ್ಡ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಎಂದು
ಒಂದು ಸಣ್ಣ ತಂಡದ ಸ್ಥಾಪನೆ ಅರಿವು ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್ ಮೀಸಲಾಗಿರುವ
ಸಂಶೋಧಕರು, ಮತ್ತು ಹಣದ ಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ಮಾರಾಟದಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ಸು ಎಂದು ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ
ವಾರ್ಷಿಕ ಹೂಡಿಕೆಯ.

ಒಂದು que la ಅಭಿಪ್ರಾಯ shoulds
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಈಗ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್, ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಆದರೂ
ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಭೌಗೋಳಿಕ, ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಒಂದು ಜೀವಿ, ಅಲ್ಲ
ಫೋನ್ ಅಥವಾ ಟೆಲಿವಿಷನ್ ಉದ್ಯಮ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನೆಟ್ವರ್ಕ್. ಇದು ವಿಲ್
ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಇದು, ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮತ್ತು ವೇಗದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿರುವ ಮಾಡಬೇಕು
ಇದು ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ವೇಳೆ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. ಇದು ಈಗ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ
ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಇಂತಹ ನೈಜ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಾರಿಗೆ ಹೊಸ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು,
ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಚಿತ್ರಗಳು, ಧ್ವನಿ, ಅನಿಮೇಷನ್, 360 ದೃಷ್ಟಿ ದೃಶ್ಯಾವಳಿ, GIF ಗಳನ್ನು ಚಲಿಸುವ
ಮತ್ತು ವಿಡಿಯೋಗಳು.

ವ್ಯಾಪಕವಾದ ನೆಟ್ವರ್ಕಿಂಗ್ ಲಭ್ಯತೆ
(ಅರ್ಥಾತ್ ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್) ಒಳ್ಳೆ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಪ್ರಬಲ ಜೊತೆಗೆ
ರೂಪದಲ್ಲಿ ಮೊಬೈಲ್ ಸಂಪರ್ಕ (ಅರ್ಥಾತ್ ಲ್ಯಾಪ್ಟಾಪ್ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್, ಎರಡು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೇಜರ್,
ಪಿಡಿಎಗಳು, ಸೆಲ್ಯುಲರ್ ದೂರವಾಣಿಗಳು), ಅಲೆಮಾರಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಮಾದರಿ ಮಾಡಬಹುದು ಮಾಡುತ್ತಿದೆ
ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಸಂವಹನ. ಈ ನಮಗೆ ಹೊಸ ಎವಲ್ಯೂಷನ್ ತರುವ
ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ಗಳು - ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ ಮತ್ತು ಫೋನ್, ಸ್ವಲ್ಪ ಇನ್ನೂ, ಔಟ್ ಟಾಪ್
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ದೂರದರ್ಶನ. ಇದು ಅತ್ಯಾಧುನಿಕ ರೂಪಗಳು ಅನುಮತಿ ವಿಕಾಸದ
ಬೆಲೆ ಮತ್ತು ವೆಚ್ಚದ ಚೇತರಿಕೆ, ಈ ಬಹುಶಃ ಒಂದು ನೋವಿನ ಅವಶ್ಯಕತೆ
ವ್ಯಾಪಾರ ವಿಶ್ವದ. ಇದು ಇನ್ನೂ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಮುಂದಿನ ಪೀಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ವಿಮರ್ಶೆಗಳು
ವಿವಿಧ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಜಾಲ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಆಧಾರವಾಗಿರುವ
ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಉದಾ ವಸತಿ ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮತ್ತು ಉಪಗ್ರಹಗಳು. ಹೊಸ
ಸೇವೆಗಳ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಸ್ವರೂಪಗಳು ಹೊಸ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ಗಳನ್ನು ಮೊಟ್ಟೆಯಿಡುವ
ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಯಾರು ನಿವ್ವಳ ಸ್ವತಃ ಮತ್ತಷ್ಟು ಟಾಪ್ ಎವಲ್ಯೂಷನ್ ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದಲ್ಲದೇ.

ದಿ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಭವಿಷ್ಯದ ಅತ್ಯಂತ ಗಹನವಾದ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅಲ್ಲ
ವಿಲ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಬದಲಾವಣೆ, ಹೇಗೆ ಬದಲಾವಣೆ ಮತ್ತು ವಿಕಾಸದ ಉದ್ದೇಶ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ
ಸ್ವತಃ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾಗದದ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ, ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಯಾವಾಗಲೂ ವಿನ್ಯಾಸಕರ ಗುಂಪಿನ ನಡೆಸುತ್ತಿದೆ ದರಿದ್ರ beens ಹೊಂದಿದೆ, ಗುರಿ
ಆಸಕ್ತಿ ಭಾಗಗಳು ಹೆಸರಲ್ಲಿದೆ ಗುಂಪಿನ ಆ ರೂಪ ಬದಲಾಗಿದೆ
ಬೆಳೆದ. ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಯಶಸ್ವಿಯಾಯಿತು ಒಂದು ಪ್ರಸರಣ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ
ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ - ಆರ್ಥಿಕ ಹಾಗೂ ವರ್ಷದ ಈಗ ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ
ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಬೌದ್ಧಿಕ ಬಂಡವಾಳ.

ನಾವು ಈಗ, ನೋಡಿ
ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಣ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಚರ್ಚೆಗಳ
ಪೀಳಿಗೆಯ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು, ಹೋರಾಟ ಮುಂದಿನ ಸಾಮಾಜಿಕ ರಚನೆ ಹುಡುಕಲು
ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ. ರಚನೆ ರೂಪ
ಹುಡುಕಲು ಕಷ್ಟ ಎಂದು ಕನ್ಸರ್ನ್ಡ್ ವಿಶಾಲ ಸಂಖ್ಯೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ
ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ. ಸಮಯ ಸಾಮಿ ನಲ್ಲಿ, ಉದ್ಯಮ ಪಡೆಯುವುದು ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ
ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಹೂಡಿಕೆಗೆ ವ್ಯಾಪಕ ಆರ್ಥಿಕ ತಾರ್ಕಿಕ
ಬೆಳವಣಿಗೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತ ವಸತಿ ಪ್ರವೇಶ ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್
ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ. ನಾವು ಕೊರತೆ ಕಾರಣ ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಎಡವಿದೆ, ಅದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ
ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ, ದೃಷ್ಟಿ, ಅಥವಾ ಪ್ರೇರಣೆಗಾಗಿ. ನಾವು ಒಂದು ಸೆಟ್ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ವಿಲ್
ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟಾರೆಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ನಾಯಕತ್ವವನ್ನು.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನ

ಸಹಾಯ

ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ ಭಾಗಗಳು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಗಳು
ಅನುಬಂಧಗಳು ಸೂಚಿ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಕಾಯಿದೆಗಳು

ಭಾಗಗಳು

ಭಾಗ I ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಮತ್ತು ಸೀಮೆಯ ಕಲೆ. (1-4)
ಭಾಗ II ನಾಗರಿಕತ್ವ ಕಲೆ. (5-11)
ಭಾಗ III ಮೂಲಭೂತ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಕಲೆ. (12-35)
ರಾಜ್ಯದ ರಾಜಕೀಯ ಕಲೆಯ ಭಾಗ IV ನಿಯಮಗಳು. (36-51)
ಭಾಗ IVA ಮೂಲಭೂತ ಕರ್ತವ್ಯಗಳು ಕಲೆ. (51A)
ಭಾಗ V ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಕಲೆ. (52-151)
ಭಾಗ VI ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಕಲೆ. (152-237)
ಮೊದಲ ಅನುಬಂಧ ಕಲೆಯ ಭಾಗ ಬಿ ಭಾಗ VII ಹೇಳುತ್ತದೆ. (238)
ಭಾಗ VIII ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಪ್ರದೇಶಗಳು ಕಲೆ. (239-243)
ಭಾಗ IX ಆರ್ಟ್ ಪಂಚಾಯತ್. (243-243zg)
ಭಾಗ IXA ಪುರಸಭೆಗಳು ಕಲೆ. (243-243zg)
ಭಾಗ ಎಕ್ಸ್ ಪರಿಶಿಷ್ಟ ಮತ್ತು ಆದಿವಾಸಿ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಿಗೆ ಕಲೆ. (244-244A)
UNION ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ಕಲೆಗಳ ನಡುವಿನ ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್ ಸಂಬಂಧಗಳು. (245-263)
ಭಾಗ XII ಹಣಕಾಸು, ಆಸ್ತಿ, ಒಪ್ಪಂದಗಳು ಮತ್ತು ಆರ್ಟ್ ಸೂಟು. (264-300A)
ಭಾಗ XIII ವ್ಯಾಪಾರ, ಭಾರತ ಕಲಾ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಭೋಗ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರ. (301-307)
UNION ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ಆರ್ಟ್ ಭಾಗ XIV ಸೇವೆಗಳು. (308-323)
ಭಾಗ XIVA ನ್ಯಾಯಾಲಯಗಳು ಕಲೆ. (323A-323B)
ಭಾಗ XV ಚುನಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಲೆ. (324-329A)
ಭಾಗ XVI

ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
ಲೇಖನ
196. ಕಾನೂನು intriduction ಮತ್ತು ಮಸೂದೆಗಳು ರವಾನಿಸುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
ಪರಿಚಯ ಮತ್ತು Bills.- ಆಫ್ ಪಾಸ್ 196. ಕಾನೂನು

(1), ಬಿಲ್ ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಕ್ವಿ ಶಾಸನಸಭೆಯ ಒಂದು ಯಾವುದೇ ಹೌಸ್ ಪ್ರಾಯಶಃ
ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿರಬಹುದು ಆರ್ಥಿಕ –other ಮನಿ ಬಿಲ್ಸ್ ಮತ್ತು ಬಿಲ್ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ
ಲೇಖನಗಳು 198 ಮತ್ತು 207 ನಿಬಂಧನೆಗಳ ವಿಷಯ: ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿದೆ.

ಲೇಖನಗಳು
197 ಮತ್ತು 198 ನಿಬಂಧನೆಗಳ (2) ಅನ್ವಯವಾಗಿ, ಬಿಲ್ `ಟು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಇದು-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಮರುಸ್ಥಾಪನೆ ಮಾಡದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದೋ amemdment ಚಿನ್ನದ ಇಲ್ಲದೆ,
ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ
ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ನೀವು ಅಂತಹ ತಿದ್ದುಪಡಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಗೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ.

(3) ಬಿಲ್ ರಾಜ್ಯದ ಶಾಸಕಾಂಗದಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ `ಅದರ ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಸದನಗಳ prorogation ಕಾರಣದಿಂದ ರದ್ದಾಗಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ.

ವಿಧಾನಸಭೆಯ `ಮೂಲಕ (4) ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಕ್ವಿ ನ ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಬಿಲ್
ಜಾರಿಗೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ ದರಿದ್ರ beens ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ ವಿಸರ್ಜನೆಯ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ
ಹಾಗಿಲ್ಲ.

ವಿಧಾನ ರಾಜ್ಯದ ವಿಧಾನಸಭೆ, ಅಥವಾ ಯಾರು ದರಿದ್ರ beens (5) ಬಿಲ್ ಬಾಕಿ ಇದೆ ಯಾರು
ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಮೂಲಕ ಸಾಗಿತು `ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ ವಿಸರ್ಜನೆಯ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ,
ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿಯಿದೆ.
197 ನಿರ್ಬಂಧ –other ಮನಿ ಬಿಲ್ ಹೆಚ್ಚು ಮಸೂದೆಗಳಿಗೆ ಎಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ತಿನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
197 ನಿರ್ಬಂಧ Bills.- ಹೆಚ್ಚು –other ಬಿಲ್ ಮನಿ ಎಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ತಿನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ

(1)-ನಂತರ ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಅನುಮೋದಿಸಿದ ಮಸೂದೆಗೆ ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ Council- ಗೆ ಬಿತ್ತರಿಸಿತು; ವೇಳೆ

(ಒಂದು) ಬಿಲ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದರೆ; ಚಿನ್ನದ

ಯಾರು ಒಂದು ಬಿಲ್ ಇದು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿದ ಬಿಳಿ ಇಲ್ಲದೆ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಹಾಕಿತು (ಬಿ) ಮೂರು ತಿಂಗಳ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಸರಿದುಹೋಗು ಬಿಲ್ ಇದೆ; ಚಿನ್ನದ

(ಸಿ) ಬಿಲ್ ಅನುಮೋದನೆ ಇಲ್ಲ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಯಾರು ಗೆ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ;

ವಿಧಾನಸಭೆಯ
ಮೇ, ICT ಸ್ ವಿಧಾನ ನಿಯಮ ವಿಷಯದ, ಯಾವುದೇ ವೇಳೆ, ಅಥವಾ ಅಂತಹ ತಿದ್ದುಪಡಿಯನ್ನು
ಇಲ್ಲದೆ ಮುಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಸಾಮಿ ಚಿನ್ನದ ಮತ್ತೆ ಬಿಲ್ ಪಾಸ್-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
ಗಳಿಸಿವೆ, ಸಲಹೆ ಚಿನ್ನದ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಮೂಲಕ ಒಪ್ಪುವವರೆಗೂ ನಂತರ ಹರಡುವ
ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿಗೆ ಆದ್ದರಿಂದ ಮಸೂದೆ ಪಾಸು.

ಎನ್ ನಂತರ ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ ವಿಧಾನಸಭೆ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ Council- ಮೂಲಕ ಎರಡನೇ ಬಾರಿಗೆ ಜಾರಿಗೆ (2) ಒಂದು ಬಿಲ್-ಬಂದಿದೆ ವೇಳೆ

(ಒಂದು) ಬಿಲ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದರೆ; ಚಿನ್ನದ

(ಬಿ) ಗತಿಯನ್ನು ಸಮಯ ಹೆಚ್ಚು ಒಂದು ತಿಂಗಳ ಬಿಲ್ ಇದು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿದ ಬಿಳಿ ಎಂದು ಬಿಲ್ ಇಲ್ಲದೆ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಹಾಕಿತು ಇದೆ ಯಾರು ಆಗಿದೆ; ಚಿನ್ನದ

(ಸಿ) ಬಿಲ್ ಅನುಮೋದನೆ ಇಲ್ಲ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಯಾರು ಗೆ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ;

-ಎಂದು
ಇದು ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಎರಡನೇ ಬಾರಿಗೆ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಅಂಗೀಕರಿಸಿತು ಯಾರು
ರೂಪದಲ್ಲಿ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ ಬಿಲ್ `-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಚಿನ್ನದ
ವಿಧಾನ ಸಲಹೆಯ ಮಾಡಿದ, ಯಾವುದೇ ವೇಳೆ, ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಮತ್ತು ಶಾಸನ ಸಭೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ.

(3) ಈ ಲೇಖನ `ಏನೂ ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
ಮನಿ ವಿಧೇಯಕವು ವಿಷಯದಲ್ಲಿ 198. ವಿಶೇಷ ವಿಧಾನ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
ಮನಿ Bills.- ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ 198. ವಿಶೇಷ ವಿಧಾನ

(1) ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು `ಒಂದು ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸಿದ ನೀಡಬಾರದು.

ಒಂದು
ಮನಿ ಬಿಲ್-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿದ
ನಂತರ (2) ರ `ಐಸಿಟಿ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿಗೆ ಹರಡುವ, ಮತ್ತು ವಿಧಾನ
Council` ಹಾಗಿಲ್ಲ ಶಲ್ ಐಸಿಟಿ ಸಮಯದಿಂದ ಹದಿನಾಲ್ಕು ದಿನಗಳ ಅವಧಿಯೊಳಗೆ
ಬಿಲ್ ಸಂದಾಯದ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಐಸಿಟಿ ಜೊತೆ ವಿಧಾನಸಭೆಗೆ ಬಿಲ್ ಮರಳಿ ಮತ್ತು
ವಿಧಾನಸಭೆಯ ತರುವಾಯ ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಅಥವಾ ಲೆಜಿಸ್ಲೇಟಿವ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು
ಎಲ್ಲಾ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ನಿರಾಕರಿಸಬಹುದು ಒಂದೋ.

-ಎಂದು ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಮೂಲಕ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ತಿನ ಶಿಫಾರಸು ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ
ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ (3) ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಶಾಸಕಾಂಗ ಸಭೆಯ
ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಯಾವುದೇ ಒಪ್ಪಿದಲ್ಲಿ, ಮನಿ ಬಿಲ್ `ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

-ಎಂದು
ಇದು ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳ ಯಾವುದೇ ಶಿಫಾರಸು ಇಲ್ಲದೆ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಅಂಗೀಕರಿಸಿತು ಯಾರು
ರೂಪದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ (4) ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಶಾಸಕಾಂಗ ಸಭೆಯ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು
ಯಾವುದೇ ಸಮ್ಮತಿಸದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮನಿ ಬಿಲ್ `ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಮೂಲಕ.

ಐಸಿಟಿ
ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿಗೆ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಹಾಗೂ ಹರಡುವ
ಒಂದು ಮನಿ ಬಿಲ್ ಹದಿನಾಲ್ಕು ದಿನಗಳ ಸೆಡ್ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ವಿಧಾನಸಭೆಗೆ
ಹಿಂತಿರುಗಿಸದಿದ್ದರೆ-ಎಂದು ಮುಕ್ತಾಯ ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ (5), ಇದು
`ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ಶಾಸಕಾಂಗವು ಅಂಗೀಕರಿಸಿತು ಯಾರು ರೂಪದಲ್ಲಿ ಅವಧಿಯ ಹೇಳಿದರು.
“ಮನಿ ಬಿಲ್” ರ 199. ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
“ಮನಿ ಬಿಲ್” ರ 199. ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ .-

(1) ಈ ಅಧ್ಯಾಯ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ, ಒಂದು ಬಿಲ್ `ಇದು ಕೇವಲ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಅಂದರೆ,
ಕೆಳಗಿನ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ವ್ಯವಹರಿಸುವಾಗ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಹಣ
ಮಸೂದೆಯನ್ನು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ: -

(ಒಂದು) ಹೇರುವುದು, ರದ್ದತಿ, ಉಪಶಮನ, ಬದಲಾವಣೆ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ತೆರಿಗೆ ಕಾಯಿದೆಗಳು;

(ಬಿ) ಹಣದ ಸಾಲ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ ಯಾವುದೇ gurantee ನಿವೇದನೆಯನ್ನು, ಅಥವಾ
ಆರ್ಥಿಕ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ಯಾವುದೇ ಯಾ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ ಕೈಗೊಂಡ ಕೈಗೊಂಡ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ
ಕಾನೂನು ತಿದ್ದುಪಡಿ;

(ಸಿ) ಕನ್ಸಾಲಿಡೇಟೆಡ್ ಫಂಡ್ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ ಆಕಸ್ಮಿಕ ಫಂಡ್, ಒಳಗೆ ಹಣವನ್ನು ಪಾವತಿ ಅಥವಾ ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ನಿಧಿಯಿಂದ ಹಣವನ್ನು ವಾಪಸಾತಿಯ ಪಾಲನೆ;

(ಡಿ) ರಾಜ್ಯ ಸಂಚಿತ ನಿಧಿಯಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹಣವನ್ನು ವಿತರಣ;

(ಇ) ರಾಜ್ಯ, ಅಥವಾ ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ವೆಚ್ಚ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿರುವ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕನ್ಸಾಲಿಡೇಟೆಡ್ ಫಂಡ್ ಶುಲ್ಕ ವೆಚ್ಚ ಎಂದು ವೆಚ್ಚ ಘೋಷಿಸುವ ಯಾವುದೇ;

(ಎಫ್) ನಾವು ರಾಜ್ಯ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯದ ಅಥವಾ ಪಾಲನೆ ಅಥವಾ ಇಂತಹ ಹಣದ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಖಾತೆಯ ಕನ್ಸಾಲಿಡೇಟೆಡ್ ಫಂಡ್ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಹಣ ಸಂದಾಯದ; ಚಿನ್ನದ

(ಜಿ) ಯಾ ಯಾವುದೇ ಉಪ ವಿಧಿಗಳು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಆನುಷಂಗಿಕ ಯಾವುದೇ ಮ್ಯಾಟರ್ (ಒಂದು) ಗೆ (ಎಫ್).

(2)
ಒಂದು ಬಿಲ್ `ಇದು, ಅಥವಾ ಚಿನ್ನದ ಶುಲ್ಕವನ್ನು ಬೇಡಿಕೆ ಅಥವಾ ಪಾವತಿಗೆ ಹಣದ ದ್ರವ್ಯ
ರೂಪದ ದಂಡ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಸೇವೆಗಳಿಗೆ ಶುಲ್ಕವನ್ನು ಪರವಾನಿಗೆ ಅಥವಾ ಕಾರಣ
ಮೂಲಕ –other ದಂಡ ಚಿನ್ನದ ಹೇರುವುದು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೇ ಕಾರಣದಿಂದ ಹಣ
ಮಸೂದೆಯನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ನೀಡಬಾರದು
ಇದು ಸ್ಥಳೀಯ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ ಅಥವಾ ದೇಹದ
ಹೇರುವುದು, ರದ್ದತಿ, ಉಪಶಮನ, ಬದಲಾವಣೆ ಅಥವಾ ತೆರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ನಿಯಂತ್ರಣ
ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.

ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆ ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಕ್ವಿ ಶಾಸನಸಭೆಯ ರಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸಿದ ಬಿಲ್
ಎಂಬುದನ್ನು ಉದ್ಭವಿಸಿದರೆ (3): ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿದೆ ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು
ಅಥವಾ, ಇಂತಹ ಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಸ್ಪೀಕರ್ ನಿರ್ಧಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ
`ಅಂತಿಮ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.

(4)
ಇಲ್ಲ `ಅನುಮೋದನೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಇದು ವಿಭಾಗ 198 ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿಗೆ ಹರಡುವ
ಮಾಡಿದಾಗ ಪ್ರತಿ ಮನಿ ಬಿಲ್, ಮತ್ತು ಲೇಖನ 200 ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಗೆ ಫಾರ್
ರಾಜ್ಯಪಾಲರಿಗೆ ತೆಗೆದಾಗ ಅದು, ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಸ್ಪೀಕರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ _him_ ಸಹಿ ಆ
ಇದು ಒಂದು ಮನಿ ಬಿಲ್ ಆಗಿದೆ.
ಮಸೂದೆಗಳಿಗೆ 200 ಅಸೆಂಟ್.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
Bills.- ಗೆ 200 ಅಸೆಂಟ್

ಒಂದು
ಬಿಲ್-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ವಿಧಾನ ರಾಜ್ಯದ
ಅಸೆಂಬ್ಲಿ ಅಥವಾ, ಹಾದು ಹೋಗುವ ವೇಳೆ-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಎರಡು
ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ, ಇದು `ಗವರ್ನರ್ ಮತ್ತು Governor` ಪರಿಚಯಿಸುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಶಲ್
ಒಂದೋ ಅವರು ಬಿಲ್ assents ಆ ಅಥವಾ ಅವರು ಅದರಿಂದ ಅಥವಾ ಇವರು ಅಧ್ಯಕ್ಷರ
ಪರಿಗಣನೆಗೆ ಬಿಲ್ ಕಾಯ್ದಿರಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಗೆ ತಡೆಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ ಎಂದು
ಘೋಷಿಸಲು:

ಇದು
ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು ವೇಳೆ que le Gouverneur ಮೇ, ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಬೇಗ ಒದಗಿಸಿದ,
ಒಪ್ಪಿಗೆ ಬಿಲ್ ಆಫ್ _him_ ಪ್ರಸ್ತುತಿ ನಂತರ ಸಂಗಾತಿ, ಯಾವುದೇ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ
ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಅದರ ಬಿಲ್ ಸುವರ್ಣ ಮರುಪರಿಶೀಲಿಸುವ ವಿಲ್ que la ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಮನೆ
ಕೇಳುವ ಸಂದೇಶ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಬಿಲ್ ಮರಳಲು
ಮತ್ತು,
ವಿಶೇಷವಾಗಿ, `ಅದಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ ಬಿಲ್ ಮರುಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಅವರು ಬಿಲ್
ಆದ್ದರಿಂದ, ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಮನೆ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದಾಗ ತನ್ನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಶಿಫಾರಸು ಮತ್ತು
ಸಾಧ್ಯತೆಯಿರುವುದರಿಂದ ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ಆವಶ್ಯಕತೆ
ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬಿಲ್ ಹೌಸ್ ಮತ್ತೆ ರವಾನಿತವಾಗಿದ್ದರೆ
ಅಥವಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಚಿನ್ನದ ಇಲ್ಲದೆ ಮತ್ತು ಒಪ್ಪಿಗೆ ಗವರ್ನರ್ ಒದಗಿಸಿದ ಮನೆ, ಗವರ್ನರ್ `ಒಪ್ಪಿಗೆ ಅದರಿಂದ ತಡೆಹಿಡಿಯುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ:

ಒದಗಿಸಿದ
ಮತ್ತಷ್ಟು ಟಾಪ್ que le Gouverneur `ಒಪ್ಪಿಗೆ ನೀಡಬಾರದು, order`, ಅಧ್ಯಕ್ಷ,
ಗವರ್ನರ್ ವುಡ್ ಅಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಬಿಲ್ ಯಾರು ಪರಿಗಣನೆಗೆ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಬೇಕು
ವೇಳೆ ಇದು ಒಂದು devenu ಕಾನೂನು, ಆದ್ದರಿಂದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹಾನಿಕರವಾಗಬಹುದು ಎಂದು
ಹೈಕೋರ್ಟ್ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ derogate ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಈ ಸಂವಿಧಾನ ಎಂದು ಯಾರು ಕೋರ್ಟ್ ತುಂಬಲು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ.
201. ಬಿಲ್ ಪರಿಗಣಿಸಿ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
Consideration.- ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ 201. ಬಿಲ್

ಒಂದು ಬಿಲ್ ಅಧ್ಯಕ್ಷ, ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಪರಿಗಣನೆಗೆ ಮಾಡಿದ ರಾಜ್ಯಪಾಲರು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ
ಮಾಡಿದಾಗ `ಘೋಷಿಸಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ ಒಂದೋ ಅವರು ಬಿಲ್ ಅಥವಾ ಅವರು ಒಪ್ಪಿಗೆ ಅದರಿಂದ
ತಡೆಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ ಎಂದು assents ಆ:

ಸನ್ನಿವೇಶ
ಬಿಲ್ ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು ಅಲ್ಲಿ, ಒದಗಿಸಿದ, ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಂತಹ
ಪೋಸ್ಟ್ ಒಟ್ಟಾಗಿ, ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಮನೆ ಹೌಸ್ ಬಿಲ್ ಮರಳಲು ಗವರ್ನರ್ ನೇರ ಅಥವಾ
ಮೇ
ಮತ್ತೆ
ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಮನೆ ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿದ ವೇಳೆ ಬಿಲ್ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದಾಗ
ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ 200 ಮತ್ತು, ಮೊದಲ ನಿಯಮ, ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಮನೆ `ಇಂಥ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು
ರಶೀದಿಯನ್ನು ದಿನದಿಂದ ಆರು ತಿಂಗಳ ಅವಧಿಯೊಳಗೆ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಮರುಪರಿಶೀಲಿಸುವಂತೆ
ಮತ್ತು ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಅಥವಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಇಲ್ಲದೆ, ಇದು `ಅವರ ಪರಿಗಣನೆಗೆ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತೆ ಪರಿಚಯಿಸುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನ

ಸಹಾಯ

ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ ಭಾಗಗಳು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಗಳು
ಅನುಬಂಧಗಳು ಸೂಚಿ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಕಾಯಿದೆಗಳು

ಭಾಗಗಳು

ಭಾಗ I ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಮತ್ತು ಸೀಮೆಯ ಕಲೆ. (1-4)
ಭಾಗ II ನಾಗರಿಕತ್ವ ಕಲೆ. (5-11)
ಭಾಗ III ಮೂಲಭೂತ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಕಲೆ. (12-35)
ರಾಜ್ಯದ ರಾಜಕೀಯ ಕಲೆಯ ಭಾಗ IV ನಿಯಮಗಳು. (36-51)
ಭಾಗ IVA ಮೂಲಭೂತ ಕರ್ತವ್ಯಗಳು ಕಲೆ. (51A)
ಭಾಗ V ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಕಲೆ. (52-151)
ಭಾಗ VI ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಕಲೆ. (152-237)
ಮೊದಲ ಅನುಬಂಧ ಕಲೆಯ ಭಾಗ ಬಿ ಭಾಗ VII ಹೇಳುತ್ತದೆ. (238)
ಭಾಗ VIII ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಪ್ರದೇಶಗಳು ಕಲೆ. (239-243)
ಭಾಗ IX ಆರ್ಟ್ ಪಂಚಾಯತ್. (243-243zg)
ಭಾಗ IXA ಪುರಸಭೆಗಳು ಕಲೆ. (243-243zg)
ಭಾಗ ಎಕ್ಸ್ ಪರಿಶಿಷ್ಟ ಮತ್ತು ಆದಿವಾಸಿ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಿಗೆ ಕಲೆ. (244-244A)
UNION ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ಕಲೆಗಳ ನಡುವಿನ ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್ ಸಂಬಂಧಗಳು. (245-263)
ಭಾಗ XII ಹಣಕಾಸು, ಆಸ್ತಿ, ಒಪ್ಪಂದಗಳು ಮತ್ತು ಆರ್ಟ್ ಸೂಟು. (264-300A)
ಭಾಗ XIII ವ್ಯಾಪಾರ, ಭಾರತ ಕಲಾ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಭೋಗ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರ. (301-307)
UNION ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ಆರ್ಟ್ ಭಾಗ XIV ಸೇವೆಗಳು. (308-323)
ಭಾಗ XIVA ನ್ಯಾಯಾಲಯಗಳು ಕಲೆ. (323A-323B)
ಭಾಗ XV ಚುನಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಲೆ. (324-329A)
ಭಾಗ XVI

ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
ಲೇಖನ
196. ಕಾನೂನು intriduction ಮತ್ತು ಮಸೂದೆಗಳು ರವಾನಿಸುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
ಪರಿಚಯ ಮತ್ತು Bills.- ಆಫ್ ಪಾಸ್ 196. ಕಾನೂನು

(1), ಬಿಲ್ ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಕ್ವಿ ಶಾಸನಸಭೆಯ ಒಂದು ಯಾವುದೇ ಹೌಸ್ ಪ್ರಾಯಶಃ
ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿರಬಹುದು ಆರ್ಥಿಕ –other ಮನಿ ಬಿಲ್ಸ್ ಮತ್ತು ಬಿಲ್ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ
ಲೇಖನಗಳು 198 ಮತ್ತು 207 ನಿಬಂಧನೆಗಳ ವಿಷಯ: ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿದೆ.

ಲೇಖನಗಳು
197 ಮತ್ತು 198 ನಿಬಂಧನೆಗಳ (2) ಅನ್ವಯವಾಗಿ, ಬಿಲ್ `ಟು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಇದು-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಮರುಸ್ಥಾಪನೆ ಮಾಡದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದೋ amemdment ಚಿನ್ನದ ಇಲ್ಲದೆ,
ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ
ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ನೀವು ಅಂತಹ ತಿದ್ದುಪಡಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಗೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ.

(3) ಬಿಲ್ ರಾಜ್ಯದ ಶಾಸಕಾಂಗದಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ `ಅದರ ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಸದನಗಳ prorogation ಕಾರಣದಿಂದ ರದ್ದಾಗಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ.

ವಿಧಾನಸಭೆಯ `ಮೂಲಕ (4) ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಕ್ವಿ ನ ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಬಿಲ್
ಜಾರಿಗೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ ದರಿದ್ರ beens ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ ವಿಸರ್ಜನೆಯ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ
ಹಾಗಿಲ್ಲ.

ವಿಧಾನ ರಾಜ್ಯದ ವಿಧಾನಸಭೆ, ಅಥವಾ ಯಾರು ದರಿದ್ರ beens (5) ಬಿಲ್ ಬಾಕಿ ಇದೆ ಯಾರು
ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಮೂಲಕ ಸಾಗಿತು `ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ ವಿಸರ್ಜನೆಯ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ,
ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿಯಿದೆ.
197 ನಿರ್ಬಂಧ –other ಮನಿ ಬಿಲ್ ಹೆಚ್ಚು ಮಸೂದೆಗಳಿಗೆ ಎಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ತಿನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
197 ನಿರ್ಬಂಧ Bills.- ಹೆಚ್ಚು –other ಬಿಲ್ ಮನಿ ಎಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ತಿನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ

(1)-ನಂತರ ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಅನುಮೋದಿಸಿದ ಮಸೂದೆಗೆ ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ Council- ಗೆ ಬಿತ್ತರಿಸಿತು; ವೇಳೆ

(ಒಂದು) ಬಿಲ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದರೆ; ಚಿನ್ನದ

ಯಾರು ಒಂದು ಬಿಲ್ ಇದು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿದ ಬಿಳಿ ಇಲ್ಲದೆ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಹಾಕಿತು (ಬಿ) ಮೂರು ತಿಂಗಳ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಸರಿದುಹೋಗು ಬಿಲ್ ಇದೆ; ಚಿನ್ನದ

(ಸಿ) ಬಿಲ್ ಅನುಮೋದನೆ ಇಲ್ಲ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಯಾರು ಗೆ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ;

ವಿಧಾನಸಭೆಯ
ಮೇ, ICT ಸ್ ವಿಧಾನ ನಿಯಮ ವಿಷಯದ, ಯಾವುದೇ ವೇಳೆ, ಅಥವಾ ಅಂತಹ ತಿದ್ದುಪಡಿಯನ್ನು
ಇಲ್ಲದೆ ಮುಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಸಾಮಿ ಚಿನ್ನದ ಮತ್ತೆ ಬಿಲ್ ಪಾಸ್-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
ಗಳಿಸಿವೆ, ಸಲಹೆ ಚಿನ್ನದ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಮೂಲಕ ಒಪ್ಪುವವರೆಗೂ ನಂತರ ಹರಡುವ
ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿಗೆ ಆದ್ದರಿಂದ ಮಸೂದೆ ಪಾಸು.

ಎನ್ ನಂತರ ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ ವಿಧಾನಸಭೆ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ Council- ಮೂಲಕ ಎರಡನೇ ಬಾರಿಗೆ ಜಾರಿಗೆ (2) ಒಂದು ಬಿಲ್-ಬಂದಿದೆ ವೇಳೆ

(ಒಂದು) ಬಿಲ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದರೆ; ಚಿನ್ನದ

(ಬಿ) ಗತಿಯನ್ನು ಸಮಯ ಹೆಚ್ಚು ಒಂದು ತಿಂಗಳ ಬಿಲ್ ಇದು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿದ ಬಿಳಿ ಎಂದು ಬಿಲ್ ಇಲ್ಲದೆ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಹಾಕಿತು ಇದೆ ಯಾರು ಆಗಿದೆ; ಚಿನ್ನದ

(ಸಿ) ಬಿಲ್ ಅನುಮೋದನೆ ಇಲ್ಲ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಯಾರು ಗೆ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ;

-ಎಂದು
ಇದು ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಎರಡನೇ ಬಾರಿಗೆ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಅಂಗೀಕರಿಸಿತು ಯಾರು
ರೂಪದಲ್ಲಿ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ ಬಿಲ್ `-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಚಿನ್ನದ
ವಿಧಾನ ಸಲಹೆಯ ಮಾಡಿದ, ಯಾವುದೇ ವೇಳೆ, ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಮತ್ತು ಶಾಸನ ಸಭೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ.

(3) ಈ ಲೇಖನ `ಏನೂ ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
ಮನಿ ವಿಧೇಯಕವು ವಿಷಯದಲ್ಲಿ 198. ವಿಶೇಷ ವಿಧಾನ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
ಮನಿ Bills.- ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ 198. ವಿಶೇಷ ವಿಧಾನ

(1) ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು `ಒಂದು ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸಿದ ನೀಡಬಾರದು.

ಒಂದು
ಮನಿ ಬಿಲ್-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿದ
ನಂತರ (2) ರ `ಐಸಿಟಿ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿಗೆ ಹರಡುವ, ಮತ್ತು ವಿಧಾನ
Council` ಹಾಗಿಲ್ಲ ಶಲ್ ಐಸಿಟಿ ಸಮಯದಿಂದ ಹದಿನಾಲ್ಕು ದಿನಗಳ ಅವಧಿಯೊಳಗೆ
ಬಿಲ್ ಸಂದಾಯದ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಐಸಿಟಿ ಜೊತೆ ವಿಧಾನಸಭೆಗೆ ಬಿಲ್ ಮರಳಿ ಮತ್ತು
ವಿಧಾನಸಭೆಯ ತರುವಾಯ ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಅಥವಾ ಲೆಜಿಸ್ಲೇಟಿವ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು
ಎಲ್ಲಾ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ನಿರಾಕರಿಸಬಹುದು ಒಂದೋ.

-ಎಂದು ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಮೂಲಕ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ತಿನ ಶಿಫಾರಸು ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ
ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ (3) ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಶಾಸಕಾಂಗ ಸಭೆಯ
ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಯಾವುದೇ ಒಪ್ಪಿದಲ್ಲಿ, ಮನಿ ಬಿಲ್ `ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

-ಎಂದು
ಇದು ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳ ಯಾವುದೇ ಶಿಫಾರಸು ಇಲ್ಲದೆ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಅಂಗೀಕರಿಸಿತು ಯಾರು
ರೂಪದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ (4) ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಶಾಸಕಾಂಗ ಸಭೆಯ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು
ಯಾವುದೇ ಸಮ್ಮತಿಸದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮನಿ ಬಿಲ್ `ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಮೂಲಕ.

ಐಸಿಟಿ
ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿಗೆ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಹಾಗೂ ಹರಡುವ
ಒಂದು ಮನಿ ಬಿಲ್ ಹದಿನಾಲ್ಕು ದಿನಗಳ ಸೆಡ್ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ವಿಧಾನಸಭೆಗೆ
ಹಿಂತಿರುಗಿಸದಿದ್ದರೆ-ಎಂದು ಮುಕ್ತಾಯ ಎರಡು ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ (5), ಇದು
`ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ಶಾಸಕಾಂಗವು ಅಂಗೀಕರಿಸಿತು ಯಾರು ರೂಪದಲ್ಲಿ ಅವಧಿಯ ಹೇಳಿದರು.
“ಮನಿ ಬಿಲ್” ರ 199. ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
“ಮನಿ ಬಿಲ್” ರ 199. ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ .-

(1) ಈ ಅಧ್ಯಾಯ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ, ಒಂದು ಬಿಲ್ `ಇದು ಕೇವಲ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಅಂದರೆ,
ಕೆಳಗಿನ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ವ್ಯವಹರಿಸುವಾಗ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಹಣ
ಮಸೂದೆಯನ್ನು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ: -

(ಒಂದು) ಹೇರುವುದು, ರದ್ದತಿ, ಉಪಶಮನ, ಬದಲಾವಣೆ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ತೆರಿಗೆ ಕಾಯಿದೆಗಳು;

(ಬಿ) ಹಣದ ಸಾಲ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ ಯಾವುದೇ gurantee ನಿವೇದನೆಯನ್ನು, ಅಥವಾ
ಆರ್ಥಿಕ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ಯಾವುದೇ ಯಾ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ ಕೈಗೊಂಡ ಕೈಗೊಂಡ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ
ಕಾನೂನು ತಿದ್ದುಪಡಿ;

(ಸಿ) ಕನ್ಸಾಲಿಡೇಟೆಡ್ ಫಂಡ್ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ ಆಕಸ್ಮಿಕ ಫಂಡ್, ಒಳಗೆ ಹಣವನ್ನು ಪಾವತಿ ಅಥವಾ ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ನಿಧಿಯಿಂದ ಹಣವನ್ನು ವಾಪಸಾತಿಯ ಪಾಲನೆ;

(ಡಿ) ರಾಜ್ಯ ಸಂಚಿತ ನಿಧಿಯಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹಣವನ್ನು ವಿತರಣ;

(ಇ) ರಾಜ್ಯ, ಅಥವಾ ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ವೆಚ್ಚ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿರುವ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕನ್ಸಾಲಿಡೇಟೆಡ್ ಫಂಡ್ ಶುಲ್ಕ ವೆಚ್ಚ ಎಂದು ವೆಚ್ಚ ಘೋಷಿಸುವ ಯಾವುದೇ;

(ಎಫ್) ನಾವು ರಾಜ್ಯ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯದ ಅಥವಾ ಪಾಲನೆ ಅಥವಾ ಇಂತಹ ಹಣದ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಖಾತೆಯ ಕನ್ಸಾಲಿಡೇಟೆಡ್ ಫಂಡ್ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಹಣ ಸಂದಾಯದ; ಚಿನ್ನದ

(ಜಿ) ಯಾ ಯಾವುದೇ ಉಪ ವಿಧಿಗಳು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಆನುಷಂಗಿಕ ಯಾವುದೇ ಮ್ಯಾಟರ್ (ಒಂದು) ಗೆ (ಎಫ್).

(2)
ಒಂದು ಬಿಲ್ `ಇದು, ಅಥವಾ ಚಿನ್ನದ ಶುಲ್ಕವನ್ನು ಬೇಡಿಕೆ ಅಥವಾ ಪಾವತಿಗೆ ಹಣದ ದ್ರವ್ಯ
ರೂಪದ ದಂಡ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಸೇವೆಗಳಿಗೆ ಶುಲ್ಕವನ್ನು ಪರವಾನಿಗೆ ಅಥವಾ ಕಾರಣ
ಮೂಲಕ –other ದಂಡ ಚಿನ್ನದ ಹೇರುವುದು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೇ ಕಾರಣದಿಂದ ಹಣ
ಮಸೂದೆಯನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ನೀಡಬಾರದು
ಇದು ಸ್ಥಳೀಯ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ ಅಥವಾ ದೇಹದ
ಹೇರುವುದು, ರದ್ದತಿ, ಉಪಶಮನ, ಬದಲಾವಣೆ ಅಥವಾ ತೆರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ನಿಯಂತ್ರಣ
ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.

ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆ ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಕ್ವಿ ಶಾಸನಸಭೆಯ ರಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸಿದ ಬಿಲ್
ಎಂಬುದನ್ನು ಉದ್ಭವಿಸಿದರೆ (3): ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿದೆ ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು
ಅಥವಾ, ಇಂತಹ ಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಸ್ಪೀಕರ್ ನಿರ್ಧಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ
`ಅಂತಿಮ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.

(4)
ಇಲ್ಲ `ಅನುಮೋದನೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಇದು ವಿಭಾಗ 198 ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿಗೆ ಹರಡುವ
ಮಾಡಿದಾಗ ಪ್ರತಿ ಮನಿ ಬಿಲ್, ಮತ್ತು ಲೇಖನ 200 ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಗೆ ಫಾರ್
ರಾಜ್ಯಪಾಲರಿಗೆ ತೆಗೆದಾಗ ಅದು, ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಸ್ಪೀಕರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ _him_ ಸಹಿ ಆ
ಇದು ಒಂದು ಮನಿ ಬಿಲ್ ಆಗಿದೆ.
ಮಸೂದೆಗಳಿಗೆ 200 ಅಸೆಂಟ್.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
Bills.- ಗೆ 200 ಅಸೆಂಟ್

ಒಂದು
ಬಿಲ್-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ವಿಧಾನ ರಾಜ್ಯದ
ಅಸೆಂಬ್ಲಿ ಅಥವಾ, ಹಾದು ಹೋಗುವ ವೇಳೆ-ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಎರಡು
ಮನೆಯಿಂದ ಮಂಜೂರಾತಿ, ಇದು `ಗವರ್ನರ್ ಮತ್ತು Governor` ಪರಿಚಯಿಸುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಶಲ್
ಒಂದೋ ಅವರು ಬಿಲ್ assents ಆ ಅಥವಾ ಅವರು ಅದರಿಂದ ಅಥವಾ ಇವರು ಅಧ್ಯಕ್ಷರ
ಪರಿಗಣನೆಗೆ ಬಿಲ್ ಕಾಯ್ದಿರಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಗೆ ತಡೆಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ ಎಂದು
ಘೋಷಿಸಲು:

ಇದು
ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು ವೇಳೆ que le Gouverneur ಮೇ, ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಬೇಗ ಒದಗಿಸಿದ,
ಒಪ್ಪಿಗೆ ಬಿಲ್ ಆಫ್ _him_ ಪ್ರಸ್ತುತಿ ನಂತರ ಸಂಗಾತಿ, ಯಾವುದೇ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ
ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಅದರ ಬಿಲ್ ಸುವರ್ಣ ಮರುಪರಿಶೀಲಿಸುವ ವಿಲ್ que la ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಮನೆ
ಕೇಳುವ ಸಂದೇಶ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಬಿಲ್ ಮರಳಲು
ಮತ್ತು,
ವಿಶೇಷವಾಗಿ, `ಅದಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ ಬಿಲ್ ಮರುಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಅವರು ಬಿಲ್
ಆದ್ದರಿಂದ, ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಮನೆ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದಾಗ ತನ್ನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಶಿಫಾರಸು ಮತ್ತು
ಸಾಧ್ಯತೆಯಿರುವುದರಿಂದ ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ಆವಶ್ಯಕತೆ
ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬಿಲ್ ಹೌಸ್ ಮತ್ತೆ ರವಾನಿತವಾಗಿದ್ದರೆ
ಅಥವಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಚಿನ್ನದ ಇಲ್ಲದೆ ಮತ್ತು ಒಪ್ಪಿಗೆ ಗವರ್ನರ್ ಒದಗಿಸಿದ ಮನೆ, ಗವರ್ನರ್ `ಒಪ್ಪಿಗೆ ಅದರಿಂದ ತಡೆಹಿಡಿಯುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ:

ಒದಗಿಸಿದ
ಮತ್ತಷ್ಟು ಟಾಪ್ que le Gouverneur `ಒಪ್ಪಿಗೆ ನೀಡಬಾರದು, order`, ಅಧ್ಯಕ್ಷ,
ಗವರ್ನರ್ ವುಡ್ ಅಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಬಿಲ್ ಯಾರು ಪರಿಗಣನೆಗೆ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಬೇಕು
ವೇಳೆ ಇದು ಒಂದು devenu ಕಾನೂನು, ಆದ್ದರಿಂದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹಾನಿಕರವಾಗಬಹುದು ಎಂದು
ಹೈಕೋರ್ಟ್ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ derogate ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಈ ಸಂವಿಧಾನ ಎಂದು ಯಾರು ಕೋರ್ಟ್ ತುಂಬಲು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ.
201. ಬಿಲ್ ಪರಿಗಣಿಸಿ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ legislatur
ವಿಧಾನ ಪ್ರೊಸಿಜರ್
Consideration.- ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ 201. ಬಿಲ್

ಒಂದು ಬಿಲ್ ಅಧ್ಯಕ್ಷ, ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಪರಿಗಣನೆಗೆ ಮಾಡಿದ ರಾಜ್ಯಪಾಲರು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ
ಮಾಡಿದಾಗ `ಘೋಷಿಸಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ ಒಂದೋ ಅವರು ಬಿಲ್ ಅಥವಾ ಅವರು ಒಪ್ಪಿಗೆ ಅದರಿಂದ
ತಡೆಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ ಎಂದು assents ಆ:

ಸನ್ನಿವೇಶ
ಬಿಲ್ ಹಣ ಮಸೂದೆಯನ್ನು ಅಲ್ಲಿ, ಒದಗಿಸಿದ, ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಂತಹ
ಪೋಸ್ಟ್ ಒಟ್ಟಾಗಿ, ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಮನೆ ಹೌಸ್ ಬಿಲ್ ಮರಳಲು ಗವರ್ನರ್ ನೇರ ಅಥವಾ
ಮೇ
ಮತ್ತೆ
ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಮನೆ ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿದ ವೇಳೆ ಬಿಲ್ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದಾಗ
ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ 200 ಮತ್ತು, ಮೊದಲ ನಿಯಮ, ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಮನೆ `ಇಂಥ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು
ರಶೀದಿಯನ್ನು ದಿನದಿಂದ ಆರು ತಿಂಗಳ ಅವಧಿಯೊಳಗೆ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಮರುಪರಿಶೀಲಿಸುವಂತೆ
ಮತ್ತು ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಅಥವಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಇಲ್ಲದೆ, ಇದು `ಅವರ ಪರಿಗಣನೆಗೆ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತೆ ಪರಿಚಯಿಸುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ.

17) Classical Malayalam

17) ക്ലാസ്സിക്കൽ മലയാളം

1761 ഞാ ജനുവരി 31, 2016

ഇൻസൈറ്റ്-നെറ്റ്-സ്വതന്ത്ര ഓൺലൈൻ 1 (ഒന്ന് ഉണർത്തി) തിപിതിക യൂണിവേഴ്സിറ്റി റിസർച്ച് & പ്രാക്റ്റീസ്

വിഷ്വൽ ഫോർമാറ്റ് (FOA1TRPUVF) ൽ
http://sarvajan.ambedkar.org മുഖേന

ഇമെയിൽ:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

നിങ്ങളുടെ മാതൃഭാഷ പരിഭാഷ ഈ ഗൂഗിൾ വലത് ദയവായി. അതാണ് നിങ്ങളുടെ വ്യായാമം ആയിരിക്കും!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

മുതൽ
26 ജനുവരി 2016
ആഘോഷിച്ചു കൊള്ളേണ്ട
സാർവത്രികകുടുംബം സമാധാന വർഷം
കാരണം
 
ഡോ ബി ആർ അംബേദ്കറുടെ 125 ജന്മദിനം
പാഠങ്ങൾ Prabuddha ഭരത് ഞങ്ങൾ Tripitaka ഭരണഘടന
93 ഭാഷകളിലും

ബിഎസ്പി വെറും ഒരു രാഷ്ട്രീയ പാർട്ടി അല്ല. അത് (എല്ലാ സമൂഹങ്ങളിലും) മിസ് മായാവതി-ഈന്വല് ഒത്തിരി പോയിരിക്കുന്ന ഒരു സർവ്വ സമാജ് പ്രസ്ഥാനം ആണ്

ഇന്ത്യയുടെ ഭരണഘടന

ഇൻസൈറ്റ്-വല ഉടമകൾ ആരാണ്?

വിശ്വസ്തരായ അതിന്റെ നടപ്പിലാക്കുന്ന അവബോധം എല്ലാ ഉറക്കത്തിലായിരുന്ന
പിശാചുക്കളുടെ യൂണിവേഴ്സ് അവബോധം ഉറക്കത്തിലായിരുന്ന വൺ ഉടമകൾ തന്നെ!

പ്രാക്ടീസ് സന്ദർശിക്കുക:

http://sarvajan.ambedkar.org
ഇൻസൈറ്റ്-വല ഭാവി ചരിത്രം

നാം
ജനുവരി 08, 2016, ഇന്റർനാഷണൽ നെറ്റ്വർക്ക് നഴ്സിംഗ് കൗൺസിൽ ഐക്യകണ്ഠേന പാസാക്കിയത് നിർവ്വചനത്തിൽ പ്രമേയം
ഇൻസൈറ്റ് ദീർഘകാല വല. ഈ നിർവചനത്തിൽ കൂടിയാലോചിച്ചാണ് വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്
ഇൻസൈറ്റ്-വല ബൗദ്ധിക സ്വത്തവകാശ സമൂഹങ്ങൾ അംഗങ്ങളെ.
മിഴിവ്: ഇന്റർനാഷണൽ നെറ്റ്വര്ക്കിംഗ് കൗൺസിൽ (INC) ചാർട്ടേഡ് ആ
ലോകത്താകമാനമുള്ള ഭാഷകളിൽ തുടർന്ന് കാലാവധി “ഇൻസൈറ്റ്-വല ‘ഞങ്ങളുടെ നിർവചനം പ്രതിഫലനമാണ്.
(I) ആണ് - “ഇൻസൈറ്റ്-വല” ആ ആഗോള വിവരങ്ങൾ സിസ്റ്റം പരാമർശിക്കുന്നവർ
യുക്തിഭദ്രമായി ഒന്ന് അടിസ്ഥാനമാക്കി ഒരു യുണീക്ക് വിലാസം സ്പേസ് എന്നയാളുടെ തമ്മിൽ
ഇൻസൈറ്റ്-വല പ്രോട്ടോക്കോൾ (IP) സ്വർണം ഐസിടിയുടെ തുടർന്നുള്ള വിപുലീകരണ / പിന്തുടരുക-ഓണുകൾ;
(II) ട്രാന്സ്മിഷന് കണ്ട്രോള് ഉപയോഗിച്ച് ആശയവിനിമയങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുന്നിതനു് വിശ്വസ്തവും
തുടര്ന്നുള്ള സ്വർണം ഐസിടിയുടെ താഴെ പ്രോട്ടോക്കോള് / ഇൻസൈറ്റ്-വല പ്രോട്ടോക്കോൾ (ടിസിപി / ഐപി)
വിപുലീകരണ / പിന്തുടരുക-ഓണുകൾ, ഒപ്പം / അല്ലെങ്കിൽ –other ഐപി അനുരൂപമായ പ്രോട്ടോക്കോളുകൾ; (iii)
ഉയർന്ന, സ്വർണം ഒന്നുകിൽ പൊതുവായി അല്ലെങ്കിൽ സ്വകാര്യമായി, ലഭ്യമാക്കുന്ന ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു, നൽകുന്നു
കമ്മ്യൂണിക്കേഷന്സ്, ബന്ധപ്പെട്ട അടിസ്ഥാന സൗകര്യ ന് ലേയർഡ് തലത്തിൽ സേവനങ്ങൾ
അതില് വിവരിച്ചിട്ടുള്ള.

ഇൻസൈറ്റ്-വല നു ശേഷം ഭാവിയിൽ വളരെ മാറ്റും
അത് അസ്തിത്വത്തിലേക്കു വന്നിരിക്കുന്നു. ഇത് ടൈംഷെയറിങ് കാലഘട്ടത്തിൽ ഉല്പാദിതമായതു,
ലക്ഷ്യം പേഴ്സണൽ കമ്പ്യൂട്ടറുകൾ, ക്ലയന്റ്, സർവർ എന്ന കാലം കൂടി അതിജീവിക്കും
പിയർ-ടു-പിയർ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്, എന്നിവ നെറ്റ്വർക്ക് കമ്പ്യൂട്ടർ. ഇത് സമയത്ത് രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത്
ലക്ഷ്യം അതുപോലെ, ഈ പുതിയ നെറ്റ്വർക്ക് സാങ്കേതികവിദ്യ ഉൾക്കൊള്ളിക്കാൻ ചെയ്യുമോ നിലനിന്നിരുന്നു LANs,
കൂടുതൽ സമീപകാല എടിഎം ഫ്രെയിമും സേവനങ്ങൾ സ്വിച്ച് പോലെ. ഇത് പോലെ കയറ്റമാണ്
ഫയൽ പങ്കിടലും റിമോട്ട് ലോഗിന് നിന്ന് ഫംഗ്ഷനുകൾപ്രവർത്തിക്കുന്നത് ഒരു ശ്രേണി പിന്തുണക്കുക
റിസോഴ്സ് പങ്കിടൽ, സഹകരണം എന്നീ പുഷ്കലമാക്കിയതെന്ന് ഇലക്ട്രോണിക് ഇമെയിൽ HAS
അടുത്തകാലത്ത് വേൾഡ് വൈഡ് വെബ്. ഉദ്ദേശ്യം അത് ആരംഭിച്ചു പോലെ, വലിയ മിക്ക
ബോധവൽക്കരണം കൊണ്ട് സമർപ്പിത ഉണർന്നവൻ ഒരു ചെറിയ ബാൻഡ് സ്ഥാപനവും
ഗവേഷകർ, പണവും ഒത്തിരി ഒരു വിൽപ്പന വിജയം തീരും
വാർഷിക നിക്ഷേപം എന്ന.

വൺ shoulds പരിച്ചയപ്പെട്ടുവോ ല ഉപസംഹരിക്കുക അല്ല
ഇൻസൈറ്റ്-വല ഇപ്പോൾ മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന പൂർത്തിയാകും. ഒരു നെറ്റ്വർക്ക് വരികിലും ഉൾക്കാഴ്ച-വല,
പേരും നാട്ടിലുള്ള, കമ്പ്യൂട്ടർ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്, അല്ല
ഫോൺ അല്ലെങ്കിൽ ടെലിവിഷൻ വ്യവസായം പരമ്പരാഗത ശൃംഖല. ഇത് ചെയ്യും,
തീർച്ചയായും അത്, മാറ്റുന്നു വേഗതയിൽ ത്തന തുടരുകയും വേണം
അതു പ്രകാരം ആണ് എങ്കിൽ കമ്പ്യൂട്ടർ വ്യവസായം നിലനിൽക്കും. ഇത് ഇപ്പോൾ മാറ്റുന്നു
പിന്തുണയ്ക്കാൻ ക്രമത്തിൽ, ഇത്തരം തൽസമയം ഗതാഗത നിലയിൽ പുതിയ സേവനങ്ങൾ നൽകുക,
ഉദാഹരണത്തിന്, ചിത്രങ്ങൾ ചലിക്കുന്ന, ഓഡിയോ, ആനിമേഷനുകൾ, 360 ദർശനം പനോരമ, GIF- കൾ
, വീഡിയോ തോടുകളും.

ഫാഷിസവും നെറ്റ്വർക്കിംഗ് ലഭ്യത
(അതായത്, ഇൻസൈറ്റ്-വല) താങ്ങാവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് ശക്തവുമായ സഹിതം
രൂപത്തിൽ മൊബൈൽ ആശയവിനിമയങ്ങൾ (അതായത്, ലാപ്ടോപ്പ് കമ്പ്യൂട്ടറുകൾ, രണ്ട്-വഴി pagers,
ആംഗന്വാടികള്, സെല്ലുലാർ ഫോണുകൾ), പുതിയ മാതൃകകളെ ആക്കുന്നു നാടോടികളായ കഴിയുന്നതല്ല
കംപ്യൂട്ടിംഗ് ആശയവിനിമയവും. ഇത് ഞങ്ങൾക്ക് പുതിയ പരിണാമം കൊണ്ട് വരാം
ആപ്ലിക്കേഷൻസ് - ഇൻസൈറ്റ്-വല ഫോൺ, ചെറുതായി കൂടുതൽ, ഔട്ട് രിത്യില്
ഇൻസൈറ്റ്-വല ടെലിവിഷൻ. അതു കൂടുതൽ സങ്കീർണ്ണമായ രൂപങ്ങൾ അനുമതി മാറുന്നു
ഉള്ളവയും ചെലവ് വീണ്ടെടുക്കൽ, ഇതിൽ ഒരുപക്ഷേ വേദനയേറിയ നിബന്ധന
ബിസിനസ് ലോകം. ഇതുവരെ മറ്റൊരു തലമുറ വിശകലനങ്ങള് ഉൾക്കൊള്ളിക്കാൻ മാറ്റുന്നു
വ്യത്യസ്ത സ്വഭാവസവിശേഷതകൾ നെറ്റ്വർക്ക് സാങ്കേതികവിദ്യകൾ അടിയില് ആൻഡ്
ആവശ്യകതകൾ, ഉദാ റസിഡൻഷ്യൽ ബ്രോഡ്ബാൻഡ് ആക്സസ് ഉപഗ്രഹങ്ങളുടെയും. പുതിയ
പ്രവേശനം സേവനങ്ങളും പുതിയ രൂപങ്ങളെ മോഡുകൾ പുതിയ അപേക്ഷകൾ സ്പോൺ ചെയ്യുമോ,
അതാകട്ടെ qui വല ഉള്ളവ കൂടുതൽ ടോപ്പ് പരിണാമം പോകുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം.

ദി
ഇൻസൈറ്റ്-വല ഭാവി ഏറ്റവും അമര്ത്തി പ്രശ്നം എങ്ങനെ അല്ല
ഇഷ്ടം സാങ്കേതികവിദ്യ മാറ്റങ്ങൾ മാറ്റത്തിന്റെയും പരിണാമം എത്ര വസ്തുനിഷ്ഠമായ പ്രക്രിയ
തന്നേയും നിയന്ത്രിക്കുന്ന. ഈ പേപ്പർ, വാസ്തുവിദ്യയും വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു പോലെ
ഇൻസൈറ്റ്-വല എപ്പോഴും രൂപകൽപ്പകരുടെ കോർ ഗ്രൂപ്പ്, ഗോൾ അലയുന്ന beens അറിയിച്ചിരുന്നുവെങ്കിലും
താൽപര്യമുള്ള ഭാഗങ്ങളിൽ എണ്ണം ഉണ്ട് പോലെ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ആ ഫോം മാറ്റി
വളർന്നപ്പോൾ. ഇൻസൈറ്റ്-വല വിജയിച്ചതിന്റെ ഒരു പെരുകിയത് വന്നിരിക്കുന്നു കൂടി
ഇവയ്ക്കായി - ഒരു സാമ്പത്തിക അതുപോലെ തന്നെ വർഷം ഇപ്പോൾ ഇവയ്ക്കായി
നെറ്റ്വർക്ക് ബൗദ്ധിക നിക്ഷേപം.

ഞങ്ങൾ ഇപ്പോൾ, കാണുന്നു
ഡൊമെയ്ൻ പേര് സ്പേസ് അടുത്ത രൂപത്തിൽ നിയന്ത്രണം മേൽ സംവാദങ്ങൾ
തലമുറ IP വിലാസങ്ങൾ, അടുത്ത സാമൂഹിക ഘടന കണ്ടെത്താൻ ഒരു സമരവും
ആ ഭാവിയിൽ ഇൻസൈറ്റ്-വല നയിക്കുകയും ചെയ്യും. അതാണ് ഘടന രൂപത്തിൽ
അതത്ഗവണ് എന്ന വിശാലമായ എണ്ണം കണക്കിലെടുക്കുമ്പോൾ കണ്ടെത്താൻ വിഷമകരം ആയിരിക്കും
ഇവയ്ക്കായി. സമയം സാമി സമയത്ത്, വ്യവസായം കണ്ടെത്താൻ പോരാട്ടങ്ങൾ
ഭാവി ആവശ്യമായ നിക്ഷേപം മലർക്കെ സാമ്പത്തിക ഉപപത്തി
കൂടുതൽ ഉള്ളത് വരെ റെസിഡൻഷ്യൽ പ്രവേശനം അപ്ഗ്രേഡ് ഉദാഹരണത്തിന് വളർച്ച,
സാങ്കേതികവിദ്യ. ഇൻസൈറ്റ്-വല തെറ്റിപോകുന്നു എങ്കിൽ ഞങ്ങൾ കൊടുക്കേണ്ടതാണ്, അത് ചെയ്യില്ല
സാങ്കേതികവിദ്യ, ദർശനം, അല്ലെങ്കിൽ പ്രചോദനം വേണ്ടി. നാം ഒരു സജ്ജമാക്കാൻ കഴിയില്ല കാരണം അതു ആയിരിക്കും
ഒന്നിച്ച് വിപണി നേതൃത്വം ഭാവിയിൽ.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ഇന്ത്യയുടെ ഭരണഘടന

സഹായം

ആമുഖത്തിൽ പാർട്ട്സ് സമയക്രമങ്ങൾ
സൂചികയിലെ ഭേദഗതി പ്രവൃത്തികൾ അനുബന്ധം

പാർട്ട്സ്

ഭാഗം ഈ യൂണിയനെ അതിന്റെ അതിർനാടും കല. (1-4)
പാർട്ട് രണ്ടിൽ പൗരത്വം കല. (5-11)
ഭാഗം III മൗലികാവകാശങ്ങൾ കല. (12-35)
ദേശീയ നയമായി കല. (36-51) ഭാഗം IV Directive PRINCIPLES
പാർട്ട് IVA കടമകളുടെ കല. (51A)
ഭാഗം V കേന്ദ്ര കല. (52-151)
ഭാഗം ആറാമൻ ശലോമിയും സംസ്ഥാനങ്ങൾ കല. (152-237)
പാർട്ട് ഏഴാമൻ ആദ്യ ഷെഡ്യൂൾ കല ഭാഗമായി ബി. (238) രാജ്യങ്ങൾ
ഭാഗം എട്ടാമൻ ശലോമിയും കേന്ദ്രഭരണ പ്രദേശങ്ങളിൽ കല. (239-243)
പാർട്ട് ഒമ്പതാം കല പഞ്ചായത്തുകൾ. (243-243zg)
പാർട്ട് അഗാര്തളഞ നഗരസഭകൾ കല. (243-243zg)
ഷെഡ്യൂൾ, ഗോത്ര പ്രദേശങ്ങളിൽ കല. (244-244A) എക്സ് ഭാഗം
കേന്ദ്ര ആൻഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് കല തമ്മിലുള്ള ഭാഗം ഇലവൻ റിലേഷൻസ്. (245-263)
പാർട്ട് പന്ത്രണ്ടാം ധനകാര്യം, സ്വത്തവകാശം, കരാറുകള്ക്ക്, ഉത്സവ കല. (264-300A)
പാർട്ട് XIII ട്രേഡ്, ഇന്ത്യ കല ഓഫ് ഭൂവിഭാഗം സഹവാസം അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ട്രേഡ്. (301-307)
യൂണിയൻ, സംസ്ഥാനങ്ങൾ കീഴെ ഭാഗം പതിനാലാമൻ, സേവനങ്ങളിൽ. (308-323)
ഭാഗം XIVA ട്രിബ്യൂണലുകൾ കല. (323A-323B)
ഭാഗം പതിനഞ്ചാമൻ തിരഞ്ഞെടുപ്പിൽ കല. (324-329A)
പാർട്ട് പതിനാറാമൻ

ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
ലേഖനം
196. വ്യവസ്ഥകൾ intriduction ബില്ലുകളും ചലിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
Bills.- എന്ന ആമുഖവും ചലിക്കുന്നത് എന്നപോലെ 196. വ്യവസ്ഥകൾ

(1) മണി ബില്ലുകളും സാമ്പത്തിക –other ബില്ലുകൾ ബന്ധപ്പെട്ട് ലേഖനങ്ങൾ
198 ഉം 207 വകുപ്പുകൾക്ക് വിധേയമായി, ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ qui നിയമനിർമ്മാണ
ഒരു ഒന്നുകിൽ ഹൗസ് ഉദ്ഭവിക്കേണ്ടതു് ചെയ്തോട്ടെ: ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ്
കൗൺസിൽ ഉണ്ട്.

(2)
ലേഖനങ്ങൾ 197 ഉം 198 വ്യവസ്ഥകൾ, ഒരു ബിൽ `വിധേയം വരെ–നേടുക അതു-ചെയ്തു
ഇരു സഭകളിലും മുഖാന്തരം സമ്മതം ഒന്നുകിൽ amemdment സ്വർണം ഇല്ലാതെ, ഒരു
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും ഒരു സംസ്ഥാന നിയമനിർമ്മാണ വീടും
കടന്നു പോയി കരുതേണ്ടതാണ് വരികയുമില്ല
നിങ്ങളോടൊപ്പം ഇത്തരം ഭേദഗതികൾ മാത്രമേ ഇരു സഭകളിലും മുഖാന്തരം സമ്മതിച്ചു ചെയ്യുന്നു.

(3) ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമനിര്മ്മാണ ബാക്കിയുള്ള ഒരു ബിൽ `ഹൗസ് അഥവാ
അതിന്റെ വീടും നിയമസമിതിയിലുള്ള ഹേതുവായി പ്രസക്തിയില്ലാത്തതിനാല്
വരികയില്ല.

(4) ഒരു സംസ്ഥാന qui-ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ബാക്കിയുള്ള ഒരു ബിൽ `നിയമസഭ
beens പാസാക്കിയില്ലെങ്കിൽ നടത്തിയിട്ടില്ലേ നിയമസഭാ ഒരു ഇല്ലാതായതോടെ ന്
പ്രസക്തിയില്ലാത്തതിനാല് വരികയില്ല.

(5) ഒരു ബിൽ ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമസഭയിൽ പരിഗണനയിലാണ് qui, അല്ലെങ്കിൽ
qui beens നിയമസഭയുടെ കടന്നു നിയമസഭാ ഒരു ഇല്ലാതായതോടെ ന്
പ്രസക്തിയില്ലാത്തതിനാല് എന്നു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിലിൽ ശേഷിക്കുന്നു.
197. നിയന്ത്രണം മണി ബില്ലുകൾ അധികം –other വിധത്തില് പോലെ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ശക്തികൾ ആണ്.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
197. നിയന്ത്രണം Bills.- അധികം –other ബില്ലുകൾ പണം എന്നപോലെ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിലിന്റെ അധികാരങ്ങൾ ആണ്

(1) ഒരു ബിൽ എങ്കിൽ–വീണതിനു ​​ശേഷം ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ
ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമസഭയുടെ, ലെജിസ്ലേറ്റീവ്
Council- പോയപ്പോഴല്ലാം ബോധനം

(എ) ബിൽ കൗൺസിൽ നിരസിക്കുകയാണെങ്കിൽ; സ്വർണം

(ബി)
ഏറിയാൽ മൂന്നു മാസം ബിൽ qui EST ബിൽ അത് കടന്നു പോയി വെളുത്ത ഒരാളായി
ഇല്ലാതെ കൗൺസിൽ മുമ്പാകെ വെച്ചിരിക്കുന്നു കാലം മുതൽ elapse;
സ്വർണം

(സി) ബിൽ നിയമസഭയുടെ qui അംഗീകരിച്ചിട്ടില്ല പ്രയോഗിക്കുന്നത് കൗൺസിൽ ഭേദഗതികളും കൊണ്ട് കടന്നു;

ഐസിടിയുടെ
നടപടിക്രമം നിയമങ്ങൾക്ക് വിധേയമായി നിയമസഭയുടെ മെയ്,, ഇത്തരം ഭേദഗതികൾ
അല്ലെങ്കിൽ ഇല്ലാതെ ഏതെങ്കിലും സെഷനിൽ സമി പൊന്നു വീണ്ടും ബില്,,–നേടുക
ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഉണ്ടാക്കിയ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിർദ്ദേശിച്ച സ്വർണം
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ സമ്മതിച്ചു തുടർന്ന് പകരുന്ന
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഇത്ര ബിൽ പാസ്സായി.

(2) ഒരു ബിൽ ശേഷം-എൻ ബോധനം നിയമസഭയിലേക്ക് ആൻഡ് ലെജിസ്ലേറ്റീവ് Council- രണ്ടാം തവണയാണ് പാസാക്കിയത്-എടുക്കുകയാണെങ്കിൽ

(എ) ബിൽ കൗൺസിൽ നിരസിക്കുകയാണെങ്കിൽ; സ്വർണം

(ബി)
ഒന്നിലധികം മാസം elapses ബിൽ qui EST ബിൽ അത് കടന്നു പോയി വെളുത്ത
ഒരാളായി ഇല്ലാതെ കൗൺസിൽ മുമ്പാകെ വെച്ചിരിക്കുന്നു സമയം മുതൽ;
സ്വർണം

(സി) ബിൽ നിയമസഭയുടെ qui അംഗീകരിച്ചിട്ടില്ല പ്രയോഗിക്കുന്നത് കൗൺസിൽ ഭേദഗതികളും കൊണ്ട് കടന്നു;

ബിൽ
രൂപയായും–നേടുക എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കിൽ അത്, ഇത്തരം ഭേദഗതികൾ രണ്ടാം
തവണയാണ് നിയമസഭ പാസാക്കി qui ലെ രൂപത്തിൽ സ്റ്റേറ്റ് നിയമനിർമ്മാണ വീടും
കടന്നുപോകുന്നു;–നേടുക ചെയ്തിരിക്കുന്നു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നിർദ്ദേശിച്ചത്
പൊന്നു കണക്കാക്കരുത്
കൗൺസിൽ, നിയമസഭ സമ്മതിച്ചു.

(3) ഈ ലേഖനം ഒന്നും `ഒരു മണി ബിൽ ബാധകമായിരിക്കും.
മണി ബില്ലുകൾ കാര്യത്തിൽ 198. പ്രത്യേക നടപടിക്രമം.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
മണി Bills.- കാര്യത്തിൽ 198. പ്രത്യേക നടപടിക്രമം

(1) എ മണി ബിൽ `ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ അവതരിപ്പിച്ചെങ്കിലും നടപ്പാക്കാൻ പാടില്ല.

(2)
ഒരു മണി ബിൽ-ചെയ്തു ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും ഒരു
സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമസഭ പാസാക്കിയത് ശേഷം, `ഐസിടി ശുപാർശകൾക്കുമായി
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ട്രാന്സ്മിറ്റുചെയ്യപ്പെടും വരും; ലെജിസ്ലേറ്റീവ്
Council` ചെയ്യും ഐസിടി കാലം മുതൽ പതിന്നാലു ദിവസം ഒരു ദശകം
ബിൽ രസീത് ശുപാർശകൾ ഐസിടി കൊണ്ട് നിയമസഭയിലേക്ക് ബിൽ മടങ്ങി വന്നു
നിയമസഭയുടെ കളയുന്നു എല്ലാ അല്ലെങ്കിൽ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിലിന്റെ ശുപാർശകൾ
ഏതെങ്കിലും സ്വീകരിക്കാൻ അല്ലെങ്കിൽ നിരസിക്കാൻ ഒന്നുകില്.

നിയമസഭയുടെ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ശുപാർശകൾ ഏതെങ്കിലും
അംഗീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ (3), മണി ബിൽ രൂപയായും–നേടുക ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ
ശുപാർശ ഭേദഗതികളും കൊണ്ട് ഇരു സഭകളിലും പാസാക്കുകയും നിയമസഭയുടെ
അംഗീകരിക്കുകയും കണക്കാക്കും.

നിയമസഭയുടെ
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ശുപാർശകൾ ഏതെങ്കിലും സ്വീകരിച്ചില്ലെങ്കിൽ (4), മണി
ബിൽ രൂപയായും–നേടുക അതു ശുപാർശ ഭേദഗതികൾ ഏതെങ്കിലും ഇല്ലാതെ നിയമസഭ
പാസാക്കി qui ലെ രൂപത്തിൽ ഇരു സഭകളിലും കടന്നു പോയി കണക്കാക്കരുത്
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ.

ഒരു
മണി ബിൽ നിയമസഭ പാസ്സായി ഐസിടി ശുപാർശകൾക്കുമായി ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ
ട്രാന്സ്മിറ്റുചെയ്യപ്പെടും പതിന്നാലും ദിവസം കുറിച്ചു പറഞ്ഞു
കാലഘട്ടത്തിലുള്ള നിയമസഭയിലേക്ക് തിരിഞ്ഞില്ല എങ്കിൽ (5), അത്
രൂപയായി–നേടുക കാലഹരണ ചെയ്തത് ഇരു സഭകളിലും കടന്നു പോയി കണക്കാക്കരുത്
അത് നിയമസഭ പാസാക്കി qui ലെ രൂപത്തിൽ കാലഘട്ടത്തിലെ പറഞ്ഞു.
“പണം ബില്ലുകൾ” എന്ന 199. നിർവചനം.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
“പണം ബില്ലുകൾ” എന്ന 199. നിർവചനം .-

അത് താഴെ കാര്യങ്ങളിൽ എല്ലാ അല്ലെങ്കിൽ ഇടപെടുമ്പോൾ മാത്രം വ്യവസ്ഥകൾ
ഉണ്ടെങ്കിൽ (1) ഈ അദ്ധ്യായം ആവശ്യത്തിലേക്കായി ഒരു ബിൽ `അവരവർക്കു, ഒരു മണി
ബിൽ കണക്കാക്കും ചെയ്യും: -

(എ) ഏതെങ്കിലും നികുതി ഏർപ്പെടുത്തിയതാണ്, നിർത്തലാക്കൽ, മോചനത്തിന്നായി, ഭേദഗതിയും അല്ലെങ്കിൽ നിയന്ത്രണം;

(ബി) പണത്തിന്റെ വായ്പയെടുക്കാൻ നിയന്ത്രണമോ സ്റ്റേറ്റ് ഏതെങ്കിലും
gurantee കൊടുക്കുന്നതും, അല്ലെങ്കിൽ ലേക്കുള്ള-സാമ്പത്തിക ബാധ്യതകൾ
ബഹുമാനത്തോടെ ന്യായ ഭേദഗതി അല്ലെങ്കിൽ സംസ്ഥാന മുഖാന്തരം നടത്തുകയും
നടപ്പിലാക്കണം;

(സി) സഞ്ചിതനിധിയില്നിന്നു അഥവാ സ്റ്റേറ്റ് അല്മനാര് ഫണ്ട് കസ്റ്റഡിയിൽ,
കടന്നു പണത്തിനു എന്ന പേയ്മെന്റ് മറ്റേതെങ്കിലും ഫണ്ടിൽ നിന്നും പണത്തിനു
പിൻവലിച്ചതും;

(ഡി) സംസ്ഥാന സഞ്ചിതനിധിയില്നിന്നു നിന്നു പണത്തിനു ഓഫ് appropriation;

ചെലവ് സംസ്ഥാന സഞ്ചിതനിധിയില്നിന്നു ഈടാക്കുന്ന ചെലവ്, മറ്റേതെങ്കിലും ചെലവ് വർദ്ധനവ് തുക ആകുവാൻ പ്രഖ്യാപനം (ഇ) ഏതെങ്കിലും;

(എഫ്)
നാം സ്റ്റേറ്റ് സഞ്ചിതനിധിയില്നിന്നു അഥവാ സംസ്ഥാന അല്ലെങ്കിൽ കസ്റ്റഡിയിൽ
അല്ലെങ്കിൽ അത്തരം പണത്തിന്റെ പ്രശ്നം എന്ന പൊതു അക്കൗണ്ടിന്റെ കണക്കു
പണം അടച്ചതു;
സ്വർണം

(ജി) ഏതെങ്കിലും വിഷയം യാദൃശ്ചികമായും ലേക്കുള്ള-ഏതെങ്കിലും (എഫ്) ലേക്ക് സബ്-വകുപ്പുകൾ (എ) വ്യക്തമാക്കിയ കാര്യത്തിന്റെ.

(2)
ഒരു ബിൽ `ആ –other pecuniary ശിക്ഷകളേയും തങ്കം അടിച്ചേൽപിക്കുന്നതിനു,
പൊന്നു വേണ്ടി ഫീസ് ഡിമാൻഡ് അല്ലെങ്കിൽ പേയ്മെന്റ് സേവനങ്ങൾ ഫീസ്
ലൈസൻസിനായി, അല്ലെങ്കിൽ ഹേതുവായി നൽകുന്നു മാത്രം ആ ഹേതുവായി ഒരു മണി ബിൽ
കണക്കാക്കും വരികയില്ല
ഇത് പ്രാദേശിക ഉദ്ദേശങ്ങൾക്ക് ഏതെങ്കിലും ലോക്കല് ​​അധികാരം അല്ലെങ്കിൽ
ശരീരം ഏതെങ്കിലും നികുതി ഏർപ്പെടുത്തിയതാണ്, നിർത്തലാക്കൽ,
മോചനത്തിന്നായി, ഭേദഗതിയും അല്ലെങ്കിൽ നിയന്ത്രണം നൽകുന്നു.

(3) ഏത് ചോദ്യം ഒരു ബിൽ ഒരു സംസ്ഥാന qui നിയമനിര്മ്മാണ പരിചയപ്പെടുത്തി
ഇല്ലയോ ഒന്നുണ്ടാവുകയാണെങ്കിൽ:, ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഒരു മണി ബിൽ
അല്ലെങ്കിൽ അത്തരം `അന്തിമ ആകും എന്നു അതിന്മേൽ സംസ്ഥാന നിയമസഭ സ്പീക്കർ
തീരുമാനത്തെ ഉണ്ട്.

(4)
`അത് സെക്ഷൻ 198 പ്രകാരം ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ
ട്രാന്സ്മിറ്റുചെയ്യപ്പെടും, ഒപ്പം അത് ആർട്ടിക്കിൾ 200 പ്രകാരം അനുമതി
ഗവർണറുടെ അടുക്കൽ, നിയമസഭ സ്പീക്കർ സർട്ടിഫിക്കറ്റ് _him_ ഒപ്പിട്ടത്
ചെയ്യുമ്പോൾ ഓരോ മണി ബിൽ ആണ് അവിടെ അംഗീകരിക്കുന്ന പോകും
അത് ഒരു മണി ബിൽ ആണ്.
വിധത്തില് 200. അനുമതി.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
Bills.- വരെ 200. അനുമതി

വേണം
ഒരു ബിൽ-ചെയ്തു ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമസഭ പാസാക്കിയത് അല്ലെങ്കിൽ, ഒരു
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ
കേസിൽ,-സംസ്ഥാന നിയമനിർമ്മാണ ഇരു സഭകളിലും കടന്നുപോകുന്നു; അത് `ഗവർണറും
Governor` അവതരിപ്പിക്കുവാൻ എപ്പോഴാണ്
അദ്ദേഹം ബില്ലിന് അവസരം അത് അല്ലെങ്കിൽ അവൻ പ്രസിഡന്റ് പരിഗണനയ്ക്കായി
ബിൽ നിക്ഷിപ്തമാണെന്ന് അതിൽ അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അനുമതി നിർത്തിവെച്ചാൽ എന്ന്
പ്രഖ്യാപനം ഒന്നുകിൽ:

കഴിയുന്നതും
വേഗം que le Gouverneur മെയ്,, അനുമതി വേണ്ടി ബിൽ _him_ അവതരണം ശേഷം
പങ്കാളി നൽകുന്നത്, അത് que ല ഹൗസ് അഥവാ വീടും ബിൽ പൊൻ അതിന്റെ ഏതെങ്കിലും
വ്യക്തമാക്കിയ വ്യവസ്ഥകൾ പുന ചെയ്യുമോ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു ഒരു സന്ദേശം
ഒന്നിച്ചു ഒരു മണി ബിൽ അല്ല എങ്കിൽ ബിൽ മടങ്ങിവരും
അദ്ദേഹം
തന്റെ സന്ദേശത്തിൽ ശുപാർശ ചെയ്യാം ഒരു ബിൽ മടങ്ങിപ്പോന്നു ചെയ്യുമ്പോൾ,,
ഹൗസ് അഥവാ വീടും `അതനുസരിച്ച് ബിൽ പുന വരും; ബിൽ ഹൗസ് വീണ്ടും പാസാക്കിയത്
എങ്കിൽ പോലെ, പ്രത്യേകിച്ച് ഏതെങ്കിലും ഭേദഗതികൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു എന്ന
desirability പരിഗണിക്കേണ്ടിവരുമെന്ന്
അനുമതി വേണ്ടി ഭേദഗതി സ്വർണം ഗവർണർ സമ്മാനിച്ചു അല്ലാതെയോ വീടും, ഗവർണർ `അതിൽ അനുമതി വിലക്കിയില്ല ചെയ്യും:

ലഭ്യമാക്കിയത്
കൂടുതൽ ടോപ്പ് que le Gouverneur രൂപയായും അനുമതി ചെയ്യാത്ത, order`
പ്രസിഡന്റ് പരിഗണനയ്ക്കായി നിക്ഷിപ്തമാണ് എന്നു ഏതെങ്കിലും ബിൽ qui ഗവർണർ
കൈവരിക്കുമെന്നും അഭിപ്രായത്തിൽ, അത് EST devenu ന്യായപ്രമാണം എങ്കിൽ
അതിനാൽ സ്ഥാനം അപകടം എന്നപോലെ ഹൈക്കോടതി ശക്തികൾ നിന്ന് derogate
ഈ ഭരണഘടന പ്രകാരം ആ qui കോടതി നിറയ്ക്കാൻ രൂപകല്പന.
201. ബില്ലുകൾ പരിഗണനയ്ക്കായി സംവരണം.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
Consideration.- സംവരണം 201. ബില്ലുകള്

ഒരു ബിൽ പ്രസിഡന്റ് പരിഗണനയ്ക്കായി ഒരു ഗവർണർ നിക്ഷിപ്തം ചെയ്യുമ്പോൾ,
പ്രസിഡന്റ് `അദ്ദേഹം ബില്ലിന് അവസരം അത് അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അതിൽ അനുമതി
നിർത്തിവെച്ചാൽ ഒന്നുകിൽ വിവരിക്കും:

ബിൽ
ഒരു മണി ബിൽ അല്ല എവിടെ, പ്രസിഡന്റ് ചെയ്യാതെ ചട്ടലംഘനം, ഹൌസ് ബില്ല്
മടങ്ങാനും അല്ലെങ്കിൽ ഗവർണർ നടത്തേണമേ നൽകട്ടെ, നൽകുന്ന ഒന്നിച്ചു പോലെ
അത്തരമൊരു പോസ്റ്റ് സംസ്ഥാന നിയമനിർമ്മാണ വീടുകളിൽ
പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്നത്
ഒരു
ബിൽ അങ്ങനെ അത് വീണ്ടും കൊണ്ട് ഹൗസ് അഥവാ വീടും പാസാക്കുന്നതിനു എങ്കിൽ
ഹൗസ് അഥവാ വീടും `, ഇത്തരം സന്ദേശങ്ങൾ രസീതും ദിവസം മുതൽ ആറു മാസം കാലാവധി
അതിനനുസരിച്ച് അതിനെ പുനഃപരിശോധിക്കണമെന്നും, എന്നു മടങ്ങി വരുമ്പോൾ
വിഭാഗം 200, ആദ്യ ം
അല്ലെങ്കിൽ ഭേദഗതി ഇല്ലാതെ, അത് `അവന്റെ പരിഗണനയ്ക്കായി രാഷ്ട്രപതിക്ക് വീണ്ടും നിർത്തേണം.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ഇന്ത്യയുടെ ഭരണഘടന

സഹായം

ആമുഖത്തിൽ പാർട്ട്സ് സമയക്രമങ്ങൾ
സൂചികയിലെ ഭേദഗതി പ്രവൃത്തികൾ അനുബന്ധം

പാർട്ട്സ്

ഭാഗം ഈ യൂണിയനെ അതിന്റെ അതിർനാടും കല. (1-4)
പാർട്ട് രണ്ടിൽ പൗരത്വം കല. (5-11)
ഭാഗം III മൗലികാവകാശങ്ങൾ കല. (12-35)
ദേശീയ നയമായി കല. (36-51) ഭാഗം IV Directive PRINCIPLES
പാർട്ട് IVA കടമകളുടെ കല. (51A)
ഭാഗം V കേന്ദ്ര കല. (52-151)
ഭാഗം ആറാമൻ ശലോമിയും സംസ്ഥാനങ്ങൾ കല. (152-237)
പാർട്ട് ഏഴാമൻ ആദ്യ ഷെഡ്യൂൾ കല ഭാഗമായി ബി. (238) രാജ്യങ്ങൾ
ഭാഗം എട്ടാമൻ ശലോമിയും കേന്ദ്രഭരണ പ്രദേശങ്ങളിൽ കല. (239-243)
പാർട്ട് ഒമ്പതാം കല പഞ്ചായത്തുകൾ. (243-243zg)
പാർട്ട് അഗാര്തളഞ നഗരസഭകൾ കല. (243-243zg)
ഷെഡ്യൂൾ, ഗോത്ര പ്രദേശങ്ങളിൽ കല. (244-244A) എക്സ് ഭാഗം
കേന്ദ്ര ആൻഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് കല തമ്മിലുള്ള ഭാഗം ഇലവൻ റിലേഷൻസ്. (245-263)
പാർട്ട് പന്ത്രണ്ടാം ധനകാര്യം, സ്വത്തവകാശം, കരാറുകള്ക്ക്, ഉത്സവ കല. (264-300A)
പാർട്ട് XIII ട്രേഡ്, ഇന്ത്യ കല ഓഫ് ഭൂവിഭാഗം സഹവാസം അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ട്രേഡ്. (301-307)
യൂണിയൻ, സംസ്ഥാനങ്ങൾ കീഴെ ഭാഗം പതിനാലാമൻ, സേവനങ്ങളിൽ. (308-323)
ഭാഗം XIVA ട്രിബ്യൂണലുകൾ കല. (323A-323B)
ഭാഗം പതിനഞ്ചാമൻ തിരഞ്ഞെടുപ്പിൽ കല. (324-329A)
പാർട്ട് പതിനാറാമൻ

ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
ലേഖനം
196. വ്യവസ്ഥകൾ intriduction ബില്ലുകളും ചലിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
Bills.- എന്ന ആമുഖവും ചലിക്കുന്നത് എന്നപോലെ 196. വ്യവസ്ഥകൾ

(1) മണി ബില്ലുകളും സാമ്പത്തിക –other ബില്ലുകൾ ബന്ധപ്പെട്ട് ലേഖനങ്ങൾ
198 ഉം 207 വകുപ്പുകൾക്ക് വിധേയമായി, ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ qui നിയമനിർമ്മാണ
ഒരു ഒന്നുകിൽ ഹൗസ് ഉദ്ഭവിക്കേണ്ടതു് ചെയ്തോട്ടെ: ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ്
കൗൺസിൽ ഉണ്ട്.

(2)
ലേഖനങ്ങൾ 197 ഉം 198 വ്യവസ്ഥകൾ, ഒരു ബിൽ `വിധേയം വരെ–നേടുക അതു-ചെയ്തു
ഇരു സഭകളിലും മുഖാന്തരം സമ്മതം ഒന്നുകിൽ amemdment സ്വർണം ഇല്ലാതെ, ഒരു
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും ഒരു സംസ്ഥാന നിയമനിർമ്മാണ വീടും
കടന്നു പോയി കരുതേണ്ടതാണ് വരികയുമില്ല
നിങ്ങളോടൊപ്പം ഇത്തരം ഭേദഗതികൾ മാത്രമേ ഇരു സഭകളിലും മുഖാന്തരം സമ്മതിച്ചു ചെയ്യുന്നു.

(3) ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമനിര്മ്മാണ ബാക്കിയുള്ള ഒരു ബിൽ `ഹൗസ് അഥവാ
അതിന്റെ വീടും നിയമസമിതിയിലുള്ള ഹേതുവായി പ്രസക്തിയില്ലാത്തതിനാല്
വരികയില്ല.

(4) ഒരു സംസ്ഥാന qui-ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ബാക്കിയുള്ള ഒരു ബിൽ `നിയമസഭ
beens പാസാക്കിയില്ലെങ്കിൽ നടത്തിയിട്ടില്ലേ നിയമസഭാ ഒരു ഇല്ലാതായതോടെ ന്
പ്രസക്തിയില്ലാത്തതിനാല് വരികയില്ല.

(5) ഒരു ബിൽ ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമസഭയിൽ പരിഗണനയിലാണ് qui, അല്ലെങ്കിൽ
qui beens നിയമസഭയുടെ കടന്നു നിയമസഭാ ഒരു ഇല്ലാതായതോടെ ന്
പ്രസക്തിയില്ലാത്തതിനാല് എന്നു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിലിൽ ശേഷിക്കുന്നു.
197. നിയന്ത്രണം മണി ബില്ലുകൾ അധികം –other വിധത്തില് പോലെ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ശക്തികൾ ആണ്.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
197. നിയന്ത്രണം Bills.- അധികം –other ബില്ലുകൾ പണം എന്നപോലെ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിലിന്റെ അധികാരങ്ങൾ ആണ്

(1) ഒരു ബിൽ എങ്കിൽ–വീണതിനു ​​ശേഷം ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ
ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമസഭയുടെ, ലെജിസ്ലേറ്റീവ്
Council- പോയപ്പോഴല്ലാം ബോധനം

(എ) ബിൽ കൗൺസിൽ നിരസിക്കുകയാണെങ്കിൽ; സ്വർണം

(ബി)
ഏറിയാൽ മൂന്നു മാസം ബിൽ qui EST ബിൽ അത് കടന്നു പോയി വെളുത്ത ഒരാളായി
ഇല്ലാതെ കൗൺസിൽ മുമ്പാകെ വെച്ചിരിക്കുന്നു കാലം മുതൽ elapse;
സ്വർണം

(സി) ബിൽ നിയമസഭയുടെ qui അംഗീകരിച്ചിട്ടില്ല പ്രയോഗിക്കുന്നത് കൗൺസിൽ ഭേദഗതികളും കൊണ്ട് കടന്നു;

ഐസിടിയുടെ
നടപടിക്രമം നിയമങ്ങൾക്ക് വിധേയമായി നിയമസഭയുടെ മെയ്,, ഇത്തരം ഭേദഗതികൾ
അല്ലെങ്കിൽ ഇല്ലാതെ ഏതെങ്കിലും സെഷനിൽ സമി പൊന്നു വീണ്ടും ബില്,,–നേടുക
ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഉണ്ടാക്കിയ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിർദ്ദേശിച്ച സ്വർണം
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ സമ്മതിച്ചു തുടർന്ന് പകരുന്ന
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഇത്ര ബിൽ പാസ്സായി.

(2) ഒരു ബിൽ ശേഷം-എൻ ബോധനം നിയമസഭയിലേക്ക് ആൻഡ് ലെജിസ്ലേറ്റീവ് Council- രണ്ടാം തവണയാണ് പാസാക്കിയത്-എടുക്കുകയാണെങ്കിൽ

(എ) ബിൽ കൗൺസിൽ നിരസിക്കുകയാണെങ്കിൽ; സ്വർണം

(ബി)
ഒന്നിലധികം മാസം elapses ബിൽ qui EST ബിൽ അത് കടന്നു പോയി വെളുത്ത
ഒരാളായി ഇല്ലാതെ കൗൺസിൽ മുമ്പാകെ വെച്ചിരിക്കുന്നു സമയം മുതൽ;
സ്വർണം

(സി) ബിൽ നിയമസഭയുടെ qui അംഗീകരിച്ചിട്ടില്ല പ്രയോഗിക്കുന്നത് കൗൺസിൽ ഭേദഗതികളും കൊണ്ട് കടന്നു;

ബിൽ
രൂപയായും–നേടുക എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കിൽ അത്, ഇത്തരം ഭേദഗതികൾ രണ്ടാം
തവണയാണ് നിയമസഭ പാസാക്കി qui ലെ രൂപത്തിൽ സ്റ്റേറ്റ് നിയമനിർമ്മാണ വീടും
കടന്നുപോകുന്നു;–നേടുക ചെയ്തിരിക്കുന്നു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നിർദ്ദേശിച്ചത്
പൊന്നു കണക്കാക്കരുത്
കൗൺസിൽ, നിയമസഭ സമ്മതിച്ചു.

(3) ഈ ലേഖനം ഒന്നും `ഒരു മണി ബിൽ ബാധകമായിരിക്കും.
മണി ബില്ലുകൾ കാര്യത്തിൽ 198. പ്രത്യേക നടപടിക്രമം.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
മണി Bills.- കാര്യത്തിൽ 198. പ്രത്യേക നടപടിക്രമം

(1) എ മണി ബിൽ `ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ അവതരിപ്പിച്ചെങ്കിലും നടപ്പാക്കാൻ പാടില്ല.

(2)
ഒരു മണി ബിൽ-ചെയ്തു ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും ഒരു
സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമസഭ പാസാക്കിയത് ശേഷം, `ഐസിടി ശുപാർശകൾക്കുമായി
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ട്രാന്സ്മിറ്റുചെയ്യപ്പെടും വരും; ലെജിസ്ലേറ്റീവ്
Council` ചെയ്യും ഐസിടി കാലം മുതൽ പതിന്നാലു ദിവസം ഒരു ദശകം
ബിൽ രസീത് ശുപാർശകൾ ഐസിടി കൊണ്ട് നിയമസഭയിലേക്ക് ബിൽ മടങ്ങി വന്നു
നിയമസഭയുടെ കളയുന്നു എല്ലാ അല്ലെങ്കിൽ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിലിന്റെ ശുപാർശകൾ
ഏതെങ്കിലും സ്വീകരിക്കാൻ അല്ലെങ്കിൽ നിരസിക്കാൻ ഒന്നുകില്.

നിയമസഭയുടെ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ശുപാർശകൾ ഏതെങ്കിലും
അംഗീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ (3), മണി ബിൽ രൂപയായും–നേടുക ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ
ശുപാർശ ഭേദഗതികളും കൊണ്ട് ഇരു സഭകളിലും പാസാക്കുകയും നിയമസഭയുടെ
അംഗീകരിക്കുകയും കണക്കാക്കും.

നിയമസഭയുടെ
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ശുപാർശകൾ ഏതെങ്കിലും സ്വീകരിച്ചില്ലെങ്കിൽ (4), മണി
ബിൽ രൂപയായും–നേടുക അതു ശുപാർശ ഭേദഗതികൾ ഏതെങ്കിലും ഇല്ലാതെ നിയമസഭ
പാസാക്കി qui ലെ രൂപത്തിൽ ഇരു സഭകളിലും കടന്നു പോയി കണക്കാക്കരുത്
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ.

ഒരു
മണി ബിൽ നിയമസഭ പാസ്സായി ഐസിടി ശുപാർശകൾക്കുമായി ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ
ട്രാന്സ്മിറ്റുചെയ്യപ്പെടും പതിന്നാലും ദിവസം കുറിച്ചു പറഞ്ഞു
കാലഘട്ടത്തിലുള്ള നിയമസഭയിലേക്ക് തിരിഞ്ഞില്ല എങ്കിൽ (5), അത്
രൂപയായി–നേടുക കാലഹരണ ചെയ്തത് ഇരു സഭകളിലും കടന്നു പോയി കണക്കാക്കരുത്
അത് നിയമസഭ പാസാക്കി qui ലെ രൂപത്തിൽ കാലഘട്ടത്തിലെ പറഞ്ഞു.
“പണം ബില്ലുകൾ” എന്ന 199. നിർവചനം.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
“പണം ബില്ലുകൾ” എന്ന 199. നിർവചനം .-

അത് താഴെ കാര്യങ്ങളിൽ എല്ലാ അല്ലെങ്കിൽ ഇടപെടുമ്പോൾ മാത്രം വ്യവസ്ഥകൾ
ഉണ്ടെങ്കിൽ (1) ഈ അദ്ധ്യായം ആവശ്യത്തിലേക്കായി ഒരു ബിൽ `അവരവർക്കു, ഒരു മണി
ബിൽ കണക്കാക്കും ചെയ്യും: -

(എ) ഏതെങ്കിലും നികുതി ഏർപ്പെടുത്തിയതാണ്, നിർത്തലാക്കൽ, മോചനത്തിന്നായി, ഭേദഗതിയും അല്ലെങ്കിൽ നിയന്ത്രണം;

(ബി) പണത്തിന്റെ വായ്പയെടുക്കാൻ നിയന്ത്രണമോ സ്റ്റേറ്റ് ഏതെങ്കിലും
gurantee കൊടുക്കുന്നതും, അല്ലെങ്കിൽ ലേക്കുള്ള-സാമ്പത്തിക ബാധ്യതകൾ
ബഹുമാനത്തോടെ ന്യായ ഭേദഗതി അല്ലെങ്കിൽ സംസ്ഥാന മുഖാന്തരം നടത്തുകയും
നടപ്പിലാക്കണം;

(സി) സഞ്ചിതനിധിയില്നിന്നു അഥവാ സ്റ്റേറ്റ് അല്മനാര് ഫണ്ട് കസ്റ്റഡിയിൽ,
കടന്നു പണത്തിനു എന്ന പേയ്മെന്റ് മറ്റേതെങ്കിലും ഫണ്ടിൽ നിന്നും പണത്തിനു
പിൻവലിച്ചതും;

(ഡി) സംസ്ഥാന സഞ്ചിതനിധിയില്നിന്നു നിന്നു പണത്തിനു ഓഫ് appropriation;

ചെലവ് സംസ്ഥാന സഞ്ചിതനിധിയില്നിന്നു ഈടാക്കുന്ന ചെലവ്, മറ്റേതെങ്കിലും ചെലവ് വർദ്ധനവ് തുക ആകുവാൻ പ്രഖ്യാപനം (ഇ) ഏതെങ്കിലും;

(എഫ്)
നാം സ്റ്റേറ്റ് സഞ്ചിതനിധിയില്നിന്നു അഥവാ സംസ്ഥാന അല്ലെങ്കിൽ കസ്റ്റഡിയിൽ
അല്ലെങ്കിൽ അത്തരം പണത്തിന്റെ പ്രശ്നം എന്ന പൊതു അക്കൗണ്ടിന്റെ കണക്കു
പണം അടച്ചതു;
സ്വർണം

(ജി) ഏതെങ്കിലും വിഷയം യാദൃശ്ചികമായും ലേക്കുള്ള-ഏതെങ്കിലും (എഫ്) ലേക്ക് സബ്-വകുപ്പുകൾ (എ) വ്യക്തമാക്കിയ കാര്യത്തിന്റെ.

(2)
ഒരു ബിൽ `ആ –other pecuniary ശിക്ഷകളേയും തങ്കം അടിച്ചേൽപിക്കുന്നതിനു,
പൊന്നു വേണ്ടി ഫീസ് ഡിമാൻഡ് അല്ലെങ്കിൽ പേയ്മെന്റ് സേവനങ്ങൾ ഫീസ്
ലൈസൻസിനായി, അല്ലെങ്കിൽ ഹേതുവായി നൽകുന്നു മാത്രം ആ ഹേതുവായി ഒരു മണി ബിൽ
കണക്കാക്കും വരികയില്ല
ഇത് പ്രാദേശിക ഉദ്ദേശങ്ങൾക്ക് ഏതെങ്കിലും ലോക്കല് ​​അധികാരം അല്ലെങ്കിൽ
ശരീരം ഏതെങ്കിലും നികുതി ഏർപ്പെടുത്തിയതാണ്, നിർത്തലാക്കൽ,
മോചനത്തിന്നായി, ഭേദഗതിയും അല്ലെങ്കിൽ നിയന്ത്രണം നൽകുന്നു.

(3) ഏത് ചോദ്യം ഒരു ബിൽ ഒരു സംസ്ഥാന qui നിയമനിര്മ്മാണ പരിചയപ്പെടുത്തി
ഇല്ലയോ ഒന്നുണ്ടാവുകയാണെങ്കിൽ:, ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഒരു മണി ബിൽ
അല്ലെങ്കിൽ അത്തരം `അന്തിമ ആകും എന്നു അതിന്മേൽ സംസ്ഥാന നിയമസഭ സ്പീക്കർ
തീരുമാനത്തെ ഉണ്ട്.

(4)
`അത് സെക്ഷൻ 198 പ്രകാരം ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ
ട്രാന്സ്മിറ്റുചെയ്യപ്പെടും, ഒപ്പം അത് ആർട്ടിക്കിൾ 200 പ്രകാരം അനുമതി
ഗവർണറുടെ അടുക്കൽ, നിയമസഭ സ്പീക്കർ സർട്ടിഫിക്കറ്റ് _him_ ഒപ്പിട്ടത്
ചെയ്യുമ്പോൾ ഓരോ മണി ബിൽ ആണ് അവിടെ അംഗീകരിക്കുന്ന പോകും
അത് ഒരു മണി ബിൽ ആണ്.
വിധത്തില് 200. അനുമതി.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
Bills.- വരെ 200. അനുമതി

വേണം
ഒരു ബിൽ-ചെയ്തു ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമസഭ പാസാക്കിയത് അല്ലെങ്കിൽ, ഒരു
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ
കേസിൽ,-സംസ്ഥാന നിയമനിർമ്മാണ ഇരു സഭകളിലും കടന്നുപോകുന്നു; അത് `ഗവർണറും
Governor` അവതരിപ്പിക്കുവാൻ എപ്പോഴാണ്
അദ്ദേഹം ബില്ലിന് അവസരം അത് അല്ലെങ്കിൽ അവൻ പ്രസിഡന്റ് പരിഗണനയ്ക്കായി
ബിൽ നിക്ഷിപ്തമാണെന്ന് അതിൽ അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അനുമതി നിർത്തിവെച്ചാൽ എന്ന്
പ്രഖ്യാപനം ഒന്നുകിൽ:

കഴിയുന്നതും
വേഗം que le Gouverneur മെയ്,, അനുമതി വേണ്ടി ബിൽ _him_ അവതരണം ശേഷം
പങ്കാളി നൽകുന്നത്, അത് que ല ഹൗസ് അഥവാ വീടും ബിൽ പൊൻ അതിന്റെ ഏതെങ്കിലും
വ്യക്തമാക്കിയ വ്യവസ്ഥകൾ പുന ചെയ്യുമോ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു ഒരു സന്ദേശം
ഒന്നിച്ചു ഒരു മണി ബിൽ അല്ല എങ്കിൽ ബിൽ മടങ്ങിവരും
അദ്ദേഹം
തന്റെ സന്ദേശത്തിൽ ശുപാർശ ചെയ്യാം ഒരു ബിൽ മടങ്ങിപ്പോന്നു ചെയ്യുമ്പോൾ,,
ഹൗസ് അഥവാ വീടും `അതനുസരിച്ച് ബിൽ പുന വരും; ബിൽ ഹൗസ് വീണ്ടും പാസാക്കിയത്
എങ്കിൽ പോലെ, പ്രത്യേകിച്ച് ഏതെങ്കിലും ഭേദഗതികൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു എന്ന
desirability പരിഗണിക്കേണ്ടിവരുമെന്ന്
അനുമതി വേണ്ടി ഭേദഗതി സ്വർണം ഗവർണർ സമ്മാനിച്ചു അല്ലാതെയോ വീടും, ഗവർണർ `അതിൽ അനുമതി വിലക്കിയില്ല ചെയ്യും:

ലഭ്യമാക്കിയത്
കൂടുതൽ ടോപ്പ് que le Gouverneur രൂപയായും അനുമതി ചെയ്യാത്ത, order`
പ്രസിഡന്റ് പരിഗണനയ്ക്കായി നിക്ഷിപ്തമാണ് എന്നു ഏതെങ്കിലും ബിൽ qui ഗവർണർ
കൈവരിക്കുമെന്നും അഭിപ്രായത്തിൽ, അത് EST devenu ന്യായപ്രമാണം എങ്കിൽ
അതിനാൽ സ്ഥാനം അപകടം എന്നപോലെ ഹൈക്കോടതി ശക്തികൾ നിന്ന് derogate
ഈ ഭരണഘടന പ്രകാരം ആ qui കോടതി നിറയ്ക്കാൻ രൂപകല്പന.
201. ബില്ലുകൾ പരിഗണനയ്ക്കായി സംവരണം.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് legislatur
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് നടപടിക്രമം
Consideration.- സംവരണം 201. ബില്ലുകള്

ഒരു ബിൽ പ്രസിഡന്റ് പരിഗണനയ്ക്കായി ഒരു ഗവർണർ നിക്ഷിപ്തം ചെയ്യുമ്പോൾ,
പ്രസിഡന്റ് `അദ്ദേഹം ബില്ലിന് അവസരം അത് അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അതിൽ അനുമതി
നിർത്തിവെച്ചാൽ ഒന്നുകിൽ വിവരിക്കും:

ബിൽ
ഒരു മണി ബിൽ അല്ല എവിടെ, പ്രസിഡന്റ് ചെയ്യാതെ ചട്ടലംഘനം, ഹൌസ് ബില്ല്
മടങ്ങാനും അല്ലെങ്കിൽ ഗവർണർ നടത്തേണമേ നൽകട്ടെ, നൽകുന്ന ഒന്നിച്ചു പോലെ
അത്തരമൊരു പോസ്റ്റ് സംസ്ഥാന നിയമനിർമ്മാണ വീടുകളിൽ
പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്നത്
ഒരു
ബിൽ അങ്ങനെ അത് വീണ്ടും കൊണ്ട് ഹൗസ് അഥവാ വീടും പാസാക്കുന്നതിനു എങ്കിൽ
ഹൗസ് അഥവാ വീടും `, ഇത്തരം സന്ദേശങ്ങൾ രസീതും ദിവസം മുതൽ ആറു മാസം കാലാവധി
അതിനനുസരിച്ച് അതിനെ പുനഃപരിശോധിക്കണമെന്നും, എന്നു മടങ്ങി വരുമ്പോൾ
വിഭാഗം 200, ആദ്യ ം
അല്ലെങ്കിൽ ഭേദഗതി ഇല്ലാതെ, അത് `അവന്റെ പരിഗണനയ്ക്കായി രാഷ്ട്രപതിക്ക് വീണ്ടും നിർത്തേണം.

comments (0)
01/29/16
Protected: 1760 Sat Jan 30 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! http://www.constitution.org/cons/india/const.html from 26 January 2016 to be Celebrated as UNIVERSAL PEACE YEAR because of Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath in 93 Languages BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies) have lots of Aspiration- Ms Mayawati
Filed under: General
Posted by: site admin @ 4:15 am

This post is password protected. To view it please enter your password below:

Enter your password to view comments
01/28/16
1759 Fri Jan 29 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! http://www.constitution.org/cons/india/const.html from 26 January 2016 to be Celebrated as UNIVERSAL PEACE YEAR because of Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath in 93 Languages BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies) have lots of Aspiration- Ms Mayawati
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:00 pm


1759 Fri Jan 29 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org


email:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !


http://www.constitution.org/cons/india/const.html

from
26 January 2016
to be Celebrated as
UNIVERSAL PEACE YEAR
because of
 Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary
LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath
in 93 Languages


BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies)  have  lots of Aspiration- Ms Mayawati





CHAPTER III.-THE STATE LEGISLATURE

General …Art.(168-177)

Officers of the State Legislature …Art.(178-187)

Officers of the State Legislature


ARTICLE

178. The speaker and Deputy Speaker of the Legislative Assembly


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Officers of the State Legislature
178. The Speaker and Deputy Speaker of the Legislative Assembly.-


Every Legislative Assembly of a State shall, as soon as may be, choose
two members of the Assembly to be respectively Speaker and Deputy
Speaker thereof and, so often as the office of Speaker or Deputy
Speaker becomes vacant, the Assembly shall choose another member to be
Speaker or Deputy Speaker, as the case may be.

179. Vacation and resignation of and removal from the offices of Speaker and Deputy Speaker


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Officers of the State Legislature
179. Vacation and resignation of, and removal from, the offices of
Speaker and Deputy Speaker.-

A member holding office as Speaker or
Deputy Speaker of an Assembly-

(a) shall vacate his office if he ceases to be a member of the Assembly;


(b) may at any time by writing under his hand addressed, if such
member is the Speaker, to the Deputy Speaker, and if such member is
the Deputy Speaker, to the Speaker, resign his office; and

(c) may be removed from his office by a resolution of the Assembly
passed by a majority of all the then members of the Assembly:

Provided that no resolution for the purpose of clause (c) shall be
moved unless at least fourteen days’ notice has been given of the
intention to move the resolution:


Provided further that, whenever the Assembly is dissolved, the Speaker
shall not vacate his office until immediately before the first meeting
of the Assembly after the dissolution

180. Power of the Deputy Speaker or other person to perform the duties of the office of or to act as,Speaker

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Officers of the State Legislature
180. Power of the Deputy Speaker or other person to perform the
duties of the office of, or to act as, Speaker.-

(1) While the office
of Speaker is vacant, the duties of the office shall be performed by
the Deputy Speaker or, if the office of Deputy Speaker is also vacant,
by such member of the Assembly as the Governor may appoint for the
purpose.


(2) During the absence of the Speaker from any sitting of the Assembly
the Deputy Speaker or, if he is also absent, such person as may be
determined by the rules of procedure of the Assembly, or, if no such
person is present, such other person as may be determined by the
Assembly, shall act as Speaker.

181. The Speaker or the Deputy Speaker not to preside while a resolution for his removal from office is under consideration


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Officers of the State Legislature
181. The Speaker or the Deputy Speaker not to preside while a
resolution for his removal from office is under consideration.-

(1) At
any sitting of the Legislative Assembly, while any resolution for the
removal of the Speaker from his office is under consideration, the
Speaker, or while any resolution for the removal of the Deputy Speaker
from his office is under consideration, the Deputy Speaker, shall not,
though he is present, preside, and the provisions of clause (2) of
article 180 shall apply in relation to every such sitting as they
apply in relation to a sitting from which the Speaker or, as the case
may be, the Deputy Speaker, is absent.

(2) The Speaker shall have the right to speak in, and otherwise to
take part in the proceedings of, the Legislative Assembly while any
resolution for his removal from office is under consideration in the
Assembly and shall, notwithstanding anything in article 189, be
entitled to vote only in the first instance on such resolution or on
any other matter during such proceedings but not in the case of an
equality of votes.

 

182. The Chairman and Deputy Chairman of the Legislative Council.

183. Vacation and resignation of, and removal from, the offices of Chairman and Deputy Chairman.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Officers of the State Legislature
183. Vacation and resignation of, and removal from, the offices of
Chairman and Deputy Chairman.-

A member holding office as Chairman or
Deputy Chairman of a Legislative Council-


(a) shall vacate his office if he ceases to be a member of the Council;

(b) may at any time by writing under his hand addressed, if such
member is the Chairman, to the Deputy Chairman, and if such member is
the Deputy Chairman, to the Chairman, resign his office; and

(c) may be removed from his office by a resolution of the Council
passed by a majority of all the then members of the Council:

Provided that no resolution for the purpose of clause (c) shall be
moved unless at least fourteen days’ notice has been given of the
intention to move the resolution.

 

184. Power of the Deputy Chairman or other person to perform the duties of the office of, or to act as, Chairman.

185. The Chairman or the Deputy Chairman not to preside while a resolution for his removal from office is under consideration.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Officers of the State Legislature
185. The Chairman or the Deputy Chairman not to preside while a
resolution for his removal from office is under consideration.-

(1) At
any sitting of the Legislative Council, while any resolution for the
removal of the Chairman from his office is under consideration, the
Chairman, or while any resolution for the removal of the Deputy
Chairman from his office is under consideration, the Deputy Chairman,
shall not, though he is present, preside, and the provisions of clause
(2) of article 184 shall apply in relation to every such sitting as
they apply in relation to a sitting from which the Chairman or, as the
case may be, the Deputy Chairman is absent.

(2) The Chairman shall have the right to speak in, and otherwise to
take part in the proceedings of, the Legislative Council while any
resolution for his removal from office is under consideration in the
Council and shall, notwithstanding anything in article 189, be
entitled to vote only in the first instance on such resolution or on
any other matter during such proceedings but not in the case of an
equality of votes.

186. Salaries and allowances of the Speaker and Deputy Speaker and the Chairman and Deputy Chairman.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Officers of the State Legislature
186. Salaries and allowances of the Speaker and Deputy Speaker and
the Chairman and Deputy Chairman.-

There shall be paid to the Speaker
and the Deputy Speaker of the Legislative Assembly, and to the
Chairman and the Deputy Chairman of the Legislative Council, such
salaries and allowances as may be respectively fixed by the
Legislature of the State by law and, until provision in that behalf is
so made, such salaries and allowances as are specified in the Second
Schedule.

187. Secretariat of State Legislature.

PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

Officers of the State Legislature

187. Secretariat of State Legislature.-

(1) The House or each House
of the Legislature of a State shall have a separate secretarial staff:

Provided that nothing in this clause shall, in the case of the
Legislature of a State having a Legislative Council, be construed as
preventing the creation of posts common to both Houses of such
Legislature.

(2) The Legislature of a State may by law regulate the recruitment,
and the conditions of service of persons appointed, to the secretarial
staff of the House or Houses of the Legislature of the State.

(3) Until provision is made by the Legislature of the State under
clause (2), the Governor may, after consultation with the Speaker of
the Legislative Assembly or the Chairman of the Legislative Council,
as the case may be, make rules regulating the recruitment, and the
conditions of service of persons appointed, to the secretarial staff
of the Assembly or the Council, and any rules so made shall have
effect subject to the provisions of any law made under the said
clause.

 

21) Classical Telugu

21) ప్రాచీన తెలుగు

1759 Fri Jan 29 2016

అంతరార్థ-NET-ఉచిత A1 (వన్ జాగృతం) Tipiṭaka రీసెర్చ్ & ప్రాక్టీస్ విశ్వవిద్యాలయం

దృశ్య ఫార్మాట్ లో (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ద్వారా

ఇమెయిల్:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

మీ మాతృభాషలో ఈ Google అనువాద సరిచేయండి. మీ వ్యాయామం ఉంటుంది!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

నుండి
26 జనవరి 2016
వంటి జరుపుకుంటారు
సార్వత్రిక శాంతి YEAR
ఎందుకంటే
 
డాక్టర్ బిఆర్ అంబేద్కర్ 125 వ జన్మదినోత్సవం
ప్రబుద్ధ భారత్ యొక్క త్రిపీటక మరియు రాజ్యాంగం పాఠాలు
93 భాషలు లో

బిఎస్పి కేవలం ఒక రాజకీయ పార్టీ కాదు. ఇది సర్వ సమాజ్ (అన్ని సొసైటీస్) Aspiration- మాయావతి మా ఉన్న ఒక ఉద్యమం

భారత రాజ్యాంగం

ఇన్సైట్ నెట్ యజమానులు ఎవరు?

విధేయులై మరియు అనుసరిస్తున్న అవగాహన తో అన్ని జాగృతం వన్స్ అవేర్నెస్ యూనివర్స్ తో జాగృతం ఒక యజమానులను!

ఆచరణలో సందర్శించండి:

http://sarvajan.ambedkar.org
ఇన్సైట్ నెట్ ఆఫ్ ది ఫ్యూచర్ చరిత్ర


జనవరి 08, 2016, అంతర్జాతీయ నెట్వర్క్ కౌన్సిల్ INC ఏకగ్రీవంగా నిర్వచిస్తూ తీర్మానాన్ని ఆమోదించింది
పదం ఇన్సైట్-వల. ఈ నిర్వచనం సంప్రదించి అభివృద్ధి
ఇన్సైట్ నెట్ మరియు మేధో సంపత్తి హక్కులు సంఘాల సభ్యులు.
రిజల్యూషన్: అంతర్జాతీయ నెట్వర్కింగ్ కౌన్సిల్ (INC) అంగీకరిస్తాడు
ప్రపంచంలోని అన్ని భాషలు క్రింది “ఇన్సైట్-నెట్” పదం యొక్క మా నిర్వచనం ప్రతిబింబిస్తుంది.
(I) - “ఇన్సైట్-నెట్” అని గ్లోబల్ ఇన్ఫర్మేషన్ సిస్టమ్ సూచిస్తుంది
తార్కికంగా ఆధారంగా ఒక ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఏకైక చిరునామా ఖాళీతో కలిసి లింక్
ఇన్సైట్ నెట్ ప్రోటోకాల్ (IP) లేదా దాని తర్వాత పొడిగింపులు / అనుసరించండి-ons;
(ii) ట్రాన్స్మిషన్ కంట్రోల్ ఉపయోగించి సమాచార లకు సహకారము
ప్రోటోకాల్ / ఇన్సైట్ నెట్ ప్రోటోకాల్ (TCP / IP) సూట్ లేదా దాని తదుపరి
పొడిగింపులు / అనుసరించండి-ons మరియు / లేదా ఇతర IP కంపాటబుల్ ప్రోటోకాల్లు; మరియు (iii)
గాని బహిరంగంగా లేదా ప్రైవేటు, అధిక అందిస్తుంది ఉపయోగిస్తుంది లేదా అందుబాటులో చేస్తుంది
స్థాయి సేవలు మరియు సమాచార మార్పిడి మరియు సంబంధిత అవస్థాపనా పొరలుగా
ఇక్కడ వివరించిన.

ఇన్సైట్ నెట్ నుండి భవిష్యత్తులో చాలా మారుతుంది
ఉనికిలోకి వచ్చింది. ఇది సమయం షేరింగ్ శకంలో పేర్కొంటారు
కానీ వ్యక్తిగత కంప్యూటర్లు, క్లయింట్-సర్వర్ మరియు కాలం మనగలుగుతాయి
పీర్-టు-పీర్ కంప్యూటింగ్, మరియు నెట్వర్క్ కంప్యూటర్. ఇది అయితే రూపొందించబడింది
LAN లు ఉండేవి, కానీ అలాగే, ఈ కొత్త నెట్వర్క్ టెక్నాలజీ కల్పించేందుకు
మరింత ఇటీవల ATM మరియు ఫ్రేమ్ సేవలు మారారు. ఇది భావించారు
ఫైల్ షేరింగ్ మరియు రిమోట్ లాగిన్ నుండి విధులు పరిధి మద్దతు
వనరుల భాగస్వామ్య మరియు సహకారం మరియు ఎలక్ట్రానిక్ మెయిల్ ఎదిగింది మరియు
మరింత ఇటీవల వరల్డ్ వైడ్ వెబ్. కానీ అతి ముఖ్యమైన, అది మొదలుపెట్టబడును
ఒక చిన్న బ్యాండ్ యొక్క సృష్టి అవగాహన తో ఒక జాగృతం అంకితం
పరిశోధకులు మరియు డబ్బు మా తో ఒక వ్యాపార విజయంగా పెరగనుంది
వార్షిక పెట్టుబడి.

వన్ నిర్ధారించారు ఉండకూడదు
అంతరార్థ-నికర ఇప్పుడు మారుతున్న పూర్తి. ఇన్సైట్-నెట్, ఒక నెట్వర్క్ అయితే
పేరు మరియు భూగోళశాస్త్రం, కంప్యూటర్ యొక్క ఒక జీవిని, కాదు
టెలిఫోన్ లేదా టెలివిజన్ పరిశ్రమ సంప్రదాయ నెట్వర్క్. ఇది రెడీ
నిజానికి అది మార్చడానికి మరియు వేగంతో రూపొందించబడి అవ్వాలి
కంప్యూటర్ పరిశ్రమ సంబంధిత ఉండటానికి ఉంటే. ఇది ఇప్పుడు మారుతున్న
మద్దతు క్రమంలో అటువంటి నిజ సమయంలో రవాణా వంటి కొత్త సేవలను అందించడానికి,
ఉదాహరణకు, చిత్రాలు, ఆడియో, యానిమేషన్లు, 360 విశాల దృష్టి, GIF లు కదిలే
మరియు వీడియో ప్రవాహాలు.

పరివ్యాప్త నెట్వర్కింగ్ లభ్యత
(అంటే, ఇన్సైట్ నెట్) శక్తివంతమైన సరసమైన కంప్యూటింగ్ పాటు
పోర్టబుల్ రూపంలో కమ్యూనికేషన్స్ (అంటే, ల్యాప్టాప్ కంప్యూటర్లు, రెండు-మార్గం పేజర్ల
PDA లు, సెల్యులార్ ఫోన్లు), సంచార యొక్క సాధ్యం ఒక నూతన రూపావళి చేస్తోందా
కంప్యూటింగ్ మరియు సమాచార. ఈ పరిణామం మాకు కొత్త తెస్తుంది
అప్లికేషన్లు - ఇన్సైట్ నెట్ టెలిఫోన్ మరియు కొద్దిగా మరింత అవ్ట్,
ఇన్సైట్ నెట్ టెలివిజన్. ఇది మరింత అధునాతన రూపాలు అనుమతించడానికి విశ్లేషిస్తున్నారు
ధర ఖర్చు రికవరీ, ఈ ఒక బహుశా బాధాకరమైన అవసరాల్లో
వాణిజ్య ప్రపంచ. ఇది మరో తరం కల్పించేందుకు మారుతున్న
వివిధ లక్షణాలు మరియు అంతర్లీన నెట్వర్క్ టెక్నాలజీస్ యొక్క
అవసరాలు, ఉదా నివాస యాక్సెస్ మరియు ఉపగ్రహాలు బ్రాడ్బాండ్. న్యూ
సేవ యొక్క యాక్సెస్ రీతులు మరియు కొత్త రూపాలు, కొత్త అనువర్తనాలను వ్యాపిస్తాయి
ఇది క్రమంగా నికర యొక్క మరింత పరిణామం డ్రైవ్ ఉంటుంది.

ది
ఇన్సైట్ నెట్ భవిష్యత్తు కోసం కలింగించే ప్రశ్న ఎలా కాదు
సాంకేతిక మార్చడానికి, కానీ ఎలా మార్పు మరియు పరిణామం యొక్క ప్రక్రియ
కూడా నిర్వహించబడుతుంది. ఈ కాగితం వివరించిన విధంగా, నిర్మాణం
ఇన్సైట్ నెట్ ఎల్లప్పుడూ డిజైనర్లు కోర్ గ్రూప్ నడవలేదు కాని చెయ్యబడింది
ఆసక్తిగల పార్టీల సంఖ్య కలిగి ఆ సమూహం రూపంలో మార్చబడింది
పెరిగిన. ఇన్సైట్ నెట్ విజయంతో విస్తరణకు వచ్చిన
వాటాదారుల - ఒక ఆర్థిక ఇప్పుడు వాటాదారుల అలాగే ఒక వంటి
నెట్వర్క్ మేధో పెట్టుబడి.

మేము ఇప్పుడు, చూడటానికి
డొమైన్ నేమ్ స్పేస్ నియంత్రణ మరియు తరువాతి రూపం పైగా చర్చలు
తరం IP చిరునామాలు, ఒక పోరాటం తదుపరి సామాజిక నిర్మాణం కనుగొనేందుకు
భవిష్యత్తులో ఇన్సైట్ నెట్ మార్గనిర్దేశం చేస్తుంది. ఆ నిర్మాణం రూపంలో
కనుగొనేందుకు కష్టం ఉంటుంది, ఆందోళనలపై పెద్ద సంఖ్యలో ఇచ్చిన
వాటాదారుల. అదే సమయంలో, పరిశ్రమకు కనుగొనేందుకు పోరాటంలో
భవిష్యత్తు కోసం అవసరమైన పెద్ద పెట్టుబడి కోసం ఆర్ధిక సంబంధితాలు
వృద్ధి, ఉదాహరణకు ఒక మరింత అనుకూలంగా నివాస యాక్సెస్ అప్గ్రేడ్
సాంకేతిక. మేము ఉండవు ఎందుకంటే ఇన్సైట్ నెట్ జారిపడుతుంది, అది వుండదు
సాంకేతిక, దృష్టి, ప్రేరణ కోసం. మేము ఒక సెట్ కాదు ఎందుకంటే ఇది ఉంటుంది
దిశ మరియు భవిష్యత్తులో సమిష్టిగా మార్చి.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

భారత రాజ్యాంగం

సహాయము

ఉపోద్ఘాతం PARTS షెడ్యూల్స్
అనుబంధాలు INDEX సవరణల చట్టాల

PARTS

పార్ట్ I THE UNION మరియు దాని భూభాగం కళ. (1-4)
PART II సిటిజన్షిప్ కళ. (5-11)
PART III ప్రాథమిక హక్కులను కళ. (12-35)
రాష్ట్ర విధానం కళ భాగంగా IV ఆదేశక సూత్రాలు. (36-51)
PART IVA ప్రాథమిక విధులు కళ. (51A)
PART V ది UNION కళ. (52-151)
భాగం VI రాష్ట్రాలు కళ. (152-237)
మొదటి షెడ్యూలు కళ భాగంగా B పార్ట్ VII స్టేట్స్. (238)
భాగం VIII THE కేంద్రపాలిత ప్రాంతాలు కళ. (239-243)
భాగం IX పంచాయితీలు కళ. (243-243zg)
PART IXA పురపాలక కళ. (243-243zg)
పార్ట్ X THE షెడ్యూల్ మరియు గిరిజన ప్రాంతాల్లో కళ. (244-244A)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని కళల మధ్య భాగం XI సంబంధాలు. (245-263)
PART XII FINANCE, ఆస్తి, ఒప్పందాలు మరియు ఆర్ట్ దావాలు. (264-300A)
భారతీయ ఆర్ట్ భూభాగం లోపల PART XIII ట్రేడ్, COMMERCE మరియు సంభోగం. (301-307)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని అధికరణ పరిధిలో XIV భాగం సేవలు. (308-323)
PART XIVA న్యాయస్థానాలు కళ. (323A-323B)
PART XV ఎన్నికలు కళ. (324-329A)
PART XVI

ఛాప్టర్ III.-రాష్ట్ర శాసనసభ
జనరల్ … కళ. (168-177)
రాష్ట్ర శాసనసభ … ఆర్ట్ అధికారులు. (178-187)
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
ఆర్టికల్
178. స్పీకర్ మరియు విధానసభ డిప్యూటీ స్పీకర్

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
శాసన Assembly.- యొక్క 178. స్పీకర్, డిప్యూటీ స్పీకర్

ఒక
రాష్ట్రం ప్రతి శాసన సభను వెంటనే కావచ్చు, వరుసగా స్పీకర్, డిప్యూటీ
స్పీకర్ వాటి మరియు, కాబట్టి తరచుగా ఖాళీగా అవుతుంది స్పీకర్ లేదా డిప్యూటీ
స్పీకర్ కార్యాలయంగా, అసెంబ్లీకి మరో సభ్యుడు ఎంచుకోండి కమిటీ అసెంబ్లీ
సభ్యులు రెండు ఎంచుకోండి కమిటీ
కేసు కావచ్చు, స్పీకర్ లేదా డిప్యూటీ స్పీకర్ ఉంటుంది.
179. వెకేషన్ మరియు స్పీకర్, డిప్యూటీ స్పీకర్ కార్యాలయాల నుంచి రాజీనామా మరియు తొలగింపు

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
179. వెకేషన్ మరియు రాజీనామా, మరియు నుండి తొలగింపు, స్పీకర్, డిప్యూటీ Speaker.- కార్యాలయాలు

ఒక Assembly- స్పీకర్ లేదా డిప్యూటీ స్పీకర్గా సభ్యుడు పట్టుకొని కార్యాలయం

అతను అసెంబ్లీ సభ్యుడు ఉండదు ఉంటే (ఎ) తన కార్యాలయంలో ఖాళీ కమిటీ;

(బి)
ప్రసంగించారు తన చేతి కింద వ్రాయడం ద్వారా ఏ సమయంలో మారవచ్చు అటువంటి
సభ్యుడు డిప్యూటీ స్పీకర్ స్పీకర్, మరియు ఉంటే అటువంటి సభ్యుడు స్పీకర్,
డిప్యూటీ స్పీకర్, ఉంటే, తన కార్యాలయంలో విడనాడాలని
మరియు

(సి) శాసనసభ అన్ని అప్పుడు చేసిన మెజారిటీ సభ్యుల ఆమోదించిన అసెంబ్లీ ఒక తీర్మానం ద్వారా తన పదవి నుండి తొలగించి ఉండవచ్చు:

కనీసం పద్నాలుగు రోజుల తీర్మానాన్ని ఉద్దేశాన్ని ఇచ్చిన చెయ్యబడింది తప్ప
క్లాజ్ (సి) యొక్క ప్రయోజనం కోసం ఎటువంటి స్పష్టత తరలించేందుకు వీలులేదు:

అసెంబ్లీ రద్దు చేసినప్పుడు, స్పీకర్ తగ్గిపోయాక అసెంబ్లీ మొదటి సమావేశం
ముందు వెంటనే వరకు తన కార్యాలయం ఖాళీ ఉండదు, ఆ మరింత అందించిన
కార్యాలయం విధులు నిర్వహించేందుకు లేదా స్పీకర్ గా నటించడానికి డిప్యూటీ స్పీకర్ లేదా ఇతర వ్యక్తి యొక్క 180. పవర్
భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
డిప్యూటీ స్పీకర్ లేదా ఇతర వ్యక్తి యొక్క 180. పవర్ కార్యాలయం విధులు నిర్వహించేందుకు, లేదా Speaker.-, వ్యవహరించడానికి

స్పీకర్ కార్యాలయం ఖాళీగా ఉండగా డిప్యూటీ స్పీకర్ కార్యాలయం కూడా ఖాళీగా
ఉంటే (1), కార్యాలయం విధులు ప్రయోజనం కోసం నియమించుకోవచ్చు గవర్నర్గా
అసెంబ్లీ అటువంటి సభ్యుడు ద్వారా, డిప్యూటీ స్పీకర్ ప్రదర్శించిన లేదా
నిర్ణయించబడతాయి.

అతను
కూడా మతి ఉంటే (2) ఏ అసెంబ్లీ డిప్యూటీ స్పీకర్ కూర్చొని లేదా నుండి
స్పీకర్ లేని సమయంలో, అసెంబ్లీ ప్రక్రియ యొక్క నియమాలు నిర్ణయం ప్రకారం
అలాంటి వ్యక్తి, లేదా, ఏ అలాంటి వ్యక్తి ఉన్నట్లయితే
అసెంబ్లీ ద్వారా నిర్ణయించబడుతుంది అటువంటి మరొక వ్యక్తి, స్పీకర్గా పని చేయాలి.
181. స్పీకర్ కార్యాలయం నుంచి తన తొలగింపు కోసం ఒక తీర్మానం పరిశీలనలో ఉండగా అధ్యక్షత లేదు డిప్యూటీ స్పీకర్

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
181. స్పీకర్ కార్యాలయం నుంచి తన తొలగింపు కోసం ఒక తీర్మానం consideration.- కింద ఉంది అధ్యక్షత లేదు డిప్యూటీ స్పీకర్

(1)
శాసనసభలో ఏ కూర్చొని తన కార్యాలయం నుండి స్పీకర్ తొలగింపు కోసం ఏ స్పష్టత
పరిశీలనలో ఉండగా, స్పీకర్, లేదా తన కార్యాలయం నుండి డిప్యూటీ స్పీకర్
తొలగింపు కోసం ఏ స్పష్టత పరిశీలనలో ఉండగా, డిప్యూటీ వద్ద
అతను
ప్రస్తుతం అయినప్పటికీ స్పీకర్, అధ్యక్షత కమిటీ, మరియు వారు కూర్చునే
సంబంధించి దరఖాస్తు వ్యాసం 180 క్లాజు (2) నిబంధనల అటువంటి ప్రతి కూర్చొని
సంబంధించి దరఖాస్తు నిర్ణయించబడతాయి స్పీకర్ లేదా, కేసు కావచ్చు వంటి నుండి
డిప్యూటీ స్పీకర్, మరొకటి ఉంది.

(2)
స్పీకర్ లో మాట్లాడే హక్కు కలదు, మరియు ఇతరత్రా కార్యక్రమాలలో
పాల్గొనడానికి కార్యాలయం నుండి తన తొలగింపు కోసం ఏ స్పష్టత అసెంబ్లీలో ఈ
అంశం పరిశీలనలో ఉంది మరియు, వ్యాసం 189 లో ఏదైనా సరే నుండునో అయితే శాసనసభ
మాత్రమే ఇటువంటి స్పష్టత మొదట లేదా విశేషాలు సమయంలో ఏ ఇతర విషయంపై కానీ ఓట్ల సమానత్వాన్ని విషయంలో వోటు హక్కు.

 
182. ది చైర్మన్ లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ డిప్యూటీ చైర్మన్.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
శాసన Council.- యొక్క 182. చైర్మన్, డిప్యూటీ చైర్మన్

ఇటువంటి
కౌన్సిల్ కలిగి ప్రతి రాష్ట్రం యొక్క లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ వెంటనే
కావచ్చు, వరుసగా చైర్మన్, డిప్యూటీ చైర్మన్ వాటి మరియు, కాబట్టి తరచుగా
చైర్మన్ లేదా డిప్యూటీ చైర్మన్ ఖాళీగా అవుతుంది కార్యాలయంగా, కౌన్సిల్
ఎంచుకోండి కమిటీ కౌన్సిల్ సభ్యులు రెండు ఎంచుకోండి కమిటీ
కేసు కావచ్చు వంటి మరొక సభ్యుడు, ఛైర్మన్ లేదా డిప్యూటీ చైర్మన్.
183. వెకేషన్ మరియు రాజీనామా, మరియు ఛైర్మన్, డిప్యూటీ ఛైర్మన్ కార్యాలయాలు నుండి తొలగింపు.
భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
183. వెకేషన్ మరియు రాజీనామా, మరియు నుండి తొలగింపు, ఛైర్మన్, డిప్యూటీ Chairman.- కార్యాలయాలు

లెజిస్లేటివ్ Council- ఛైర్మన్ లేదా డిప్యూటీ చైర్మన్ గా సభ్యుడు పట్టుకొని కార్యాలయం

అతను మండలి సభ్యుడు ఉండదు ఉంటే (ఎ) తన కార్యాలయంలో ఖాళీ కమిటీ;

(బి)
ప్రసంగించారు తన చేతి కింద వ్రాయడం ద్వారా ఏ సమయంలో మారవచ్చు అటువంటి
సభ్యుడు డిప్యూటీ చైర్మన్ ఛైర్మన్, మరియు ఉంటే అటువంటి సభ్యుడు ఛైర్మన్,
డిప్యూటీ ఛైర్మన్, ఉంటే, తన కార్యాలయంలో విడనాడాలని
మరియు

(సి) కౌన్సిల్ అన్ని అప్పుడు చేసిన మెజారిటీ సభ్యుల ఆమోదించిన కౌన్సిల్ ఒక తీర్మానం ద్వారా తన పదవి నుండి తొలగించి ఉండవచ్చు:

కనీసం పద్నాలుగు రోజుల తీర్మానాన్ని ఉద్దేశాన్ని ఇచ్చిన చెయ్యబడింది తప్ప
క్లాజ్ (సి) యొక్క ప్రయోజనం కోసం ఎటువంటి స్పష్టత తరలించేందుకు వీలులేదు.

 
డిప్యూటీ ఛైర్మన్ లేదా ఇతర వ్యక్తి యొక్క 184. పవర్ కార్యాలయం విధులు నిర్వహించేందుకు, లేదా ఛైర్మన్ వ్యవహరించడానికి.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
డిప్యూటీ ఛైర్మన్ లేదా ఇతర వ్యక్తి యొక్క 184. పవర్ కార్యాలయం విధులు నిర్వహించేందుకు, లేదా Chairman.-, వ్యవహరించడానికి

చైర్మన్ కార్యాలయం ఖాళీగా ఉండగా డిప్యూటీ చైర్మన్ కార్యాలయాన్ని కూడా
ఖాళీగా ఉంటే (1), కార్యాలయం విధులు ప్రయోజనం కోసం నియమించుకోవచ్చు
గవర్నర్గా కౌన్సిల్ సభ్యుడు ద్వారా, డిప్యూటీ చైర్మన్ ప్రదర్శించిన లేదా
నిర్ణయించబడతాయి.

అతను
కూడా మతి ఉంటే (2) కౌన్సిల్ డిప్యూటీ చైర్మన్ ఏ కూర్చోవడం నుండి ఛైర్మన్
లేకపోవడం లేదా సమయంలో, కౌన్సిల్ పధ్ధతి యొక్క నియమాలను ద్వారా
లెక్కిస్తారు వంటి వ్యక్తి, లేదా, ఏ అలాంటి వ్యక్తి ఉన్నట్లయితే
కౌన్సిల్ తేలుస్తారు వంటి ఇతర వ్యక్తి చైర్మన్ గా పని చేయాలి.

 
185. చైర్మన్ లేదా డిప్యూటీ చైర్మన్ పదవి నుంచి తన తొలగింపు కోసం ఒక తీర్మానం పరిశీలనలో ఉండగా అధ్యక్షత లేదు.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
ఛైర్మన్ కార్యాలయం నుంచి తన తొలగింపు కోసం ఒక తీర్మానం consideration.- కింద ఉంది అధ్యక్షత లేదు డిప్యూటీ చైర్మన్ 185.

(1)
శాసన మండలి సారి తన ఆఫీసు ఛైర్మన్ తొలగింపు కోసం ఏ స్పష్టత పరిశీలనలో
ఛైర్మన్, లేదా తన కార్యాలయం నుండి డిప్యూటీ చైర్మన్ తొలగింపు కోసం ఏ
స్పష్టత పరిశీలనలో ఉండగా, డిప్యూటీ ఉండగా
అతను
ప్రస్తుతం అయినప్పటికీ చైర్మన్, అధ్యక్షత కమిటీ, మరియు వారు కేసు కావచ్చు
వంటి ఒక అక్కడి నుండి ఛైర్మన్ కూర్చొని లేదా సంబంధించి దరఖాస్తు వ్యాసం
184 క్లాజు (2) నిబంధనల అటువంటి ప్రతి కూర్చొని సంబంధించి వర్తిస్తాయి
డిప్యూటీ ఛైర్మన్ కనపడడు.

(2)
ఛైర్మన్ లో మాట్లాడే హక్కు కలదు, మరియు ఇతరత్రా కార్యక్రమాలలో
పాల్గొనడానికి కార్యాలయం నుండి తన తొలగింపు కోసం ఏ స్పష్టత కౌన్సిల్
పరిశీలనలో ఉంది మరియు, వ్యాసం 189 లో ఏదైనా సరే నుండునో అయితే శాసన మండలి
మాత్రమే ఇటువంటి స్పష్టత మొదట లేదా విశేషాలు సమయంలో ఏ ఇతర విషయంపై కానీ ఓట్ల సమానత్వాన్ని విషయంలో వోటు హక్కు.
186. జీతాలు మరియు స్పీకర్, డిప్యూటీ స్పీకర్, ఛైర్మన్, డిప్యూటీ ఛైర్మన్ అనుమతులు.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
186. జీతాలు మరియు స్పీకర్, డిప్యూటీ స్పీకర్ మరియు అనుమతులు ఛైర్మన్, డిప్యూటీ Chairman.-

నియమం
వరకు, స్పీకర్ శాసనసభ డిప్యూటీ స్పీకర్, మరియు ఛైర్మన్ శాసన మండలి
డిప్యూటీ చైర్మన్, వరుసగా చట్టం ద్వారా రాష్ట్ర శాసనసభ ద్వారా
పరిష్కరించబడింది మరియు చేయవచ్చు వంటి వేతనాలు, అలవెన్సులు అక్కడ
చెల్లించిన నిర్ణయించబడతాయి
ఆ తరఫున కాబట్టి, రెండవ షెడ్యూల్ లో పేర్కొన్న వంటి వేతనాలు, అలవెన్సులు తయారు చేస్తారు.
రాష్ట్ర శాసనసభ 187. సెక్రటేరియట్.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
రాష్ట్ర శాసనసభ అధికారులు
రాష్ట్రం Legislature.- యొక్క 187. సెక్రటేరియట్

(1) హౌస్ లేదా ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ ఉభయసభల ప్రత్యేక సెక్రెటరీ సిబ్బంది కలదు:

ఈ నిబంధన ఏమీ, లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ కలిగి రాష్ట్రం శాసనసభలో విషయంలో
అటువంటి శాసనసభ రెండు ఇళ్ళు సాధారణ పోస్ట్స్ యొక్క సృష్టి నివారించడం
ఆటంకాలు వీలులేదు.

(2) ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ చట్టం ద్వారా హౌస్ లేదా రాష్ట్ర శాసనసభ ఇళ్ళు
సెక్రెటరీ సిబ్బంది నియామకం, మరియు నియమించారు వ్యక్తుల సేవ యొక్క
పరిస్థితులు, నియంత్రించే ఉండవచ్చు.

(3)
నిబంధన నిబంధన ప్రకారం రాష్ట్ర శాసనసభ చేసేంతవరకు కేసు కావచ్చు (2),
గవర్నర్, శాసనసభ లేదా శాసనమండలి చైర్మన్ స్పీకర్ సంప్రదించిన తరువాత,
నియమాలు నియంత్రించడం చేయడానికి ఉండవచ్చు
నియామకము,
ఇంకా అసెంబ్లీ లేదా కౌన్సిల్ సెక్రెటరీ సిబ్బంది నియమించారు వ్యక్తుల సేవ
యొక్క పరిస్థితులు, మరియు అన్నారు నిబంధన కింద చేసిన ఏ చట్టం యొక్క
నిబంధనలకు ప్రభావం విషయం కలదు చేసిన ఏ నియమాలు.


20) Classical Tamil

20) தமிழ் செம்மொழி
20) பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி

1759 வெ ஜனவரி 29 2016

நுண்ணறிவால்-நெட்-இலவச ஆன்லைன், A1 (ஒரு விழித்துக்கொண்டது) Tipiṭaka ஆராய்ச்சி மற்றும் பயிற்சி பல்கலைக்கழகம்

காட்சி வடிவில் (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org மூலம்

மின்னஞ்சல்:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

உங்கள் தாய்மொழி, இந்த Google மொழிபெயர்ப்பு திருத்தவும். என்று உங்கள் உடற்பயிற்சி இருக்கும்!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இருந்து
26 ஜனவரி 2016
என கொண்டாடப்படுகிறது வேண்டும்
சர்வலோகத்தின் அமைதி ஆண்டு
ஏனெனில்
 
டாக்டர் அம்பேத்கரின் 125-வது பிறந்த நாள்
Prabuddha பரத் இன் Tripitaka மற்றும் அரசியலமைப்பு மீது பாடங்கள்
93 மொழிகள்

பகுஜன் சமாஜ் கட்சி ஒரு அரசியல் கட்சி அல்ல. அது சர்வ சமாஜ் (அனைத்து சங்கங்கள்) Aspiration- திருமதி மாயாவதி நிறைய வேண்டும், அங்கு ஒரு இயக்கம் இருக்கிறது

இந்திய அரசியலமைப்பின்

இன்சைட்-நிகர சொந்தக்காரர்கள் யார்?

விசுவாசமாக பழக்கத்தை விழிப்புணர்வு அனைத்து விழித்துக்கொண்டது ஒன்ஸ்
விழிப்புணர்வு பிரபஞ்சத்துடன் விழித்தெழுந்த ஒன்று உரிமையாளர்கள் உள்ளன!

நடைமுறையில் செல்க:

http://sarvajan.ambedkar.org
இன்சைட்-நிகர எதிர்கால வரலாறு

அன்று
ஜனவரி 08, 2016, சர்வதேச வலையமைப்பு கவுன்சில், INC ஒருமனதாக வரையறுக்கும் ஒரு தீர்மானம் நிறைவேற்றப்பட்டது
கால இன்சைட்-நிகர. இந்த வரையறை ஆலோசனையுடன் வளர்ந்த
இன்சைட்-நிகர மற்றும் அறிவுசார் சொத்து உரிமைகள் சமூக உறுப்பினர்களை.
தீர்மானம்: சர்வதேச வலையமைப்பு குழு (INC) என்று ஒப்புக்கொள்கிறார்
உலகிலுள்ள அனைத்து மொழிகளிலும் தொடர்ந்து “இன்சைட்-நிகர” கால எங்கள் வரையறை பிரதிபலிக்கிறது.
(நான்) - “இன்சைட்-நிகர” என்று உலக தகவல் அமைப்பு குறிக்கிறது
தர்க்கரீதியாக அடிப்படையில் ஒரு உலகளாவிய தனிப்பட்ட முகவரி இடம் இணைந்த
இன்சைட்-நிகர நெறிமுறை (IP) அல்லது அதன் அடுத்தடுத்த நீட்சிகள் / பின்பற்ற நீட்சிகளை;
(Ii) இந்த டிரான்ஸ்மிஷன் கண்ட்ரோல் தொலைத்தொடர்புகளை ஆதரவளிக்க ஆற்றலுடையவர்
நெறிமுறை / இன்சைட்-நிகர நெறிமுறை (டிசிபி / ஐபி) தொகுப்பு அல்லது அதன் அடுத்தடுத்த
நீட்சிகள் / பின்பற்ற நிரல்களை, மற்றும் / அல்லது பிற ஐபி இணக்கமான நெறிமுறைகள்; (iii)
பகிரங்கமாக அல்லது தனியாரால், அதிக, வழங்குகிறது பயன்படுத்துகிறது அல்லது அணுக செய்கிறது
நிலை சேவைகள், தகவல் தொடர்பு மற்றும் தொடர்புடைய உள்கட்டமைப்பு அடுக்கு
இங்கு விவரித்தார்.

இன்சைட்-நிகர என்பதால் எதிர்காலத்தில் மிகவும் மாறும்
அது நடைமுறைக்கு வந்து விட்டது. இது நேரப் பகிர்வு சகாப்தம் கருவுற்றிருப்பது
ஆனால் தனிநபர் கணினிகள், கிளையண்ட் சர்வர் சகாப்தமும் பிழைக்கும்
பியர்-டு-பீர் கணினி, மற்றும் வலையமைப்பு கணினி. அது போது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது
லேன்கள் இருந்த, ஆனால் அதே போல், இந்த புதிய பிணைய தொழில்நுட்ப இடமளிக்கும்
மேலும் சமீப எனப்படும் ஏடிஎம் மற்றும் சட்ட சேவைகள் மாறியது. அது இது காணப்பட்டது
கோப்பு பகிர்வு மற்றும் தொலை உள்நுழைவு இருந்து செயல்பாடுகளை ஒரு வரம்பில் ஆதரவு
வள பகிர்வு மற்றும் ஒத்துழைப்பு, மற்றும் மின்னணு அஞ்சல் கரித்துள்ளது மற்றும்
மேலும் சமீபத்தில் உலகளாவிய வலை. ஆனால் மிக முக்கியமான, அது தொடங்கியது
ஒரு சிறிய குழு உருவாக்கம் விழிப்புணர்வு கொண்ட ஒரு விழித்துக்கொண்டது
ஆராய்ச்சியாளர்கள், மற்றும் ஏராளமான பணம் ஒரு வணிக வெற்றியை வளரும்
ஆண்டு முதலீடு.

ஒரு முடிவு செய்துவிடக்கூடாது
இன்சைட்-நிகர இப்போது மாறி முடிக்கும் வேண்டும். இன்சைட்-நிகர, ஒரு பிணைய என்றாலும்
பெயர் மற்றும் புவியியல், கணினி ஒரு உயிரினம் அல்ல,
தொலைபேசி அல்லது தொலைக்காட்சி துறையில் பாரம்பரிய நெட்வொர்க். அது, சாப்பிடுவேன்
உண்மையில் அது, மாற்ற மற்றும் வேகம் மாற்றமடைந்து தொடர்ந்து வேண்டும்
கணினி தொழில் அது தொடர்புடைய இருக்க வேண்டும் என்றால். அது இப்போது மாறி
ஆதரவு பொருட்டு அத்தகைய உண்மையான நேரம் போக்குவரத்து போன்ற புதிய சேவைகளை வழங்க,
உதாரணமாக, படங்கள், ஆடியோ, அனிமேஷன், 360 பனோரமா பார்வை, GIF களை நகரும்
மற்றும் வீடியோ நீரோடைகள்.

வியாபித்துள்ள நெட்வொர்க்கிங் கிடைக்கும்
(அதாவது, இன்சைட்-நிகர) சக்தி வாய்ந்த மலிவு கம்ப்யூட்டிங் இணைந்து
சிறிய வடிவம் தகவல் தொடர்பு (அதாவது, லேப்டாப் கணினிகள், இரண்டு-வழி பேஜர்கள்,
பிடிஏ, செல்லுலார் தொலைபேசிகள்), நாடோடி சாத்தியமான ஒரு புதிய முன்னுதாரணம் செய்யும்
கணினி மற்றும் தகவல் தொடர்பு. இந்த பரிணாம வளர்ச்சி எங்களுக்கு புதிய கொண்டுவரும்
பயன்பாடுகள் - இன்சைட்-நிகர தொலைபேசி மற்றும், சற்று இன்னும் வெளியே,
இன்சைட்-நிகர தொலைக்காட்சி. அது இன்னும் அதிநவீன வடிவங்கள் அனுமதி உருவாகி
விலை மற்றும் செலவு மீட்பு, இந்த ஒரு ஒருவேளை வலி தேவையில்
வணிக உலகில். அது மற்றொரு தலைமுறை ஏற்ப மாறும்
வெவ்வேறு குணாதிசயங்கள் மற்றும் பிணையத்தின் தொழில்நுட்பங்கள்
தேவைகள், எ.கா. குடியிருப்பு அணுகல் மற்றும் செயற்கைக்கோள்கள் பிராட்பேண்ட். புதிய
சேவை அணுகல் முறைகள் மற்றும் புதிய வடிவங்கள், புதிய பயன்பாடுகள் உற்பத்தி செய்யும்
இதையொட்டி நிகர தன்னை மேலும் பரிணாம வளர்ச்சி ஓட்ட வேண்டும்.

தி
இன்சைட்-நிகர எதிர்காலத்திற்கு மிக இன்றியமையாத கேள்வி எப்படி அல்ல
தொழில்நுட்பம் மாற்ற, ஆனால் எப்படி மாற்றம் மற்றும் பரிணாமத்தின் செயல்பாடு
தன்னை நிர்வகிக்கப்படுகிறது. இந்த காகித புத்தகத்தில், கட்டிடக்கலை
இன்சைட்-நிகர எப்போதும் வடிவமைப்பாளர்கள் ஒரு மைய குழு இயக்கப்படும், ஆனால்
ஆர்வமுள்ள எண்ணிக்கை உள்ளது என அந்த குழு வடிவம் மாறியுள்ளது
வளர்ந்து. இன்சைட்-நிகர வெற்றி ஒரு பெருக்கம் வந்துவிட்டது
பங்குதாரர்களின் - ஒரு பொருளாதார இப்போது பங்குதாரர்கள் அத்துடன் ஒரு போன்ற
பிணைய உள்ள அறிவுசார் முதலீடு.

நாம் இப்போது, பார்க்க
டொமைன் பெயர் வெளி கட்டுப்பாடு மற்றும் அடுத்த வடிவம் மீது விவாதங்கள்
தலைமுறை ஐபி முகவரிகள், ஒரு போராட்டமும் அடுத்த சமூக அமைப்பு கண்டுபிடிக்க
எதிர்காலத்தில் இன்சைட்-நிகர வழிகாட்டும். அந்த அமைப்பு வடிவம்
கண்டுபிடிக்க கடினமாக இருக்கும், கவலை பெரும் எண்ணிக்கையிலான கொடுக்கப்பட்ட
பங்குதாரர்கள். அதே நேரத்தில், தொழில் கண்டுபிடிக்க போராடுகிறது
காலத்திற்கு தேவை பெரிய முதலீடு இதற்கு காரணம்
வளர்ச்சி, எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு மிகவும் பொருத்தமான குடியிருப்பு அணுக மேம்படுத்த
தொழில்நுட்பம். நாங்கள் இல்லை, ஏனெனில் இன்சைட்-நிகர தடுமாற்றங்கள் என்றால், அது முடியாது
தொழில்நுட்பம், பார்வை, அல்லது ஊக்கம். நாம் ஒரு அமைக்க முடியாது, ஏனெனில் அது இருக்கும்
திசை மற்றும் எதிர்காலத்தில் கூட்டாக அணிவகுப்பு.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இந்திய அரசியலமைப்பின்

உதவி

முன்னுரை பாகங்கள் கால அட்டவணைகள்
பின் இணைப்பு சுட்டு தி அப்போஸ்தலர்

பாகங்கள்

பகுதி I யூனியன் மற்றும் அதன் எல்லைக்குள் கலை. (1-4)
பிரிவு II குடியுரிமை கலை. (5-11)
பகுதி III அடிப்படை உரிமைகள் கலை. (12-35)
மாநில கொள்கை கலை பகுதி IV வழிகாட்டும் நெறிகளாக. (36-51)
பகுதி வரியைத் அடிப்படை கடமைகள் கலை. (51 ஏ)
பகுதி V யூனியன் கலை. (52-151)
பாகம் VI நாடுகள் கலை. (152-237)
முதல் அட்டவணை கலை பகுதி B பகுதி VII நாடுகள். (238)
பகுதி எட்டாம் யூனியன் பிரதேசங்கள் கலை. (239-243)
பகுதி IX ஊராட்சிகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி IXA நகராட்சிகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி X தி திட்டமிடப்பட்டுள்ளது மற்றும் பழங்குடியினர் பகுதிகளில் கலை. (244-244A)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை இடையே பகுதி XI உறவுகள். (245-263)
பகுதி பன்னிரெண்டாம் நிதி, சொத்துக்கள், ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் கலை பொருத்தமாக. (264-300A)
இந்தியா கலை எல்லைக்குள் பகுதி XIII வியாபாரம், வர்த்தகம் மற்றும் உடலுறவு. (301-307)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை கீழ் பகுதி, பதினான்காம் லூயி சேவைகள். (308-323)
பகுதி XIVA நீதிமன்றங்களின் கலை. (323A-323B)
பகுதி பதினைந்தாம் தேர்தல் கலை. (324-329A)
பகுதி பெனடிக்ட்

அத்தியாயம் III.-மாநில சட்டமன்றம்
பொது … கலை. (168-177)
மாநில சட்டமன்றம் … கலை அதிகாரிகள். (178-187)
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
கட்டுரை
178. சபாநாயகர் மற்றும் சட்டமன்ற துணை சபாநாயகர்

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
சட்டமன்ற Assembly.- இன் 178. சபாநாயகர் மற்றும் துணை சபாநாயகர்

ஒரு
மாநிலத்தின் ஒவ்வொரு சட்டமன்ற, விரைவில் இருக்கலாம் என, முறையே சபாநாயகர்
மற்றும் துணை சபாநாயகர், அதின், அடிக்கடி காலியாக ஆகிறது சபாநாயகர் அல்லது
பிரதி சபாநாயகர் அலுவலகத்தில் என, சட்டமன்றத்தில் மற்றொரு உறுப்பினர்
தெரிந்துகொள்வார் இருக்க சட்டமன்ற உறுப்பினர்கள் இரண்டு தேர்ந்தெடுக்கும்
வழக்கு இருக்கலாம் என, சபாநாயகர் அல்லது பிரதி சபாநாயகர் இருக்கும்.
179. விடுமுறை மற்றும் சபாநாயகர் மற்றும் துணை சபாநாயகர் அலுவலகங்கள் இருந்து இராஜிநாமா மற்றும் நீக்கம்

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
179. விடுமுறை மற்றும் இராஜிநாமா, மற்றும் நீக்குவதற்கான, சபாநாயகர் மற்றும் துணை Speaker.- அலுவலகங்கள்

ஒரு Assembly- சபாநாயகர் அல்லது துணை சபாநாயகராக ஒரு உறுப்பினர் வைத்திருக்கும் அலுவலகம்

அவர் சட்டமன்ற உறுப்பினராக இருக்க வெளியேறுகிறது (அ) அவரது அலுவலகத்தில் காலிசெய்ம்;

(ஆ)
உரையாற்றினார், அவன் கையால் எழுதி எந்த நேரத்திலும் மே அதுபோன்ற
உறுப்பினர் பிரதி சபாநாயகர் சபாநாயகர், மற்றும் என்றால் அதுபோன்ற
உறுப்பினர் சபாநாயகர் பிரதி சபாநாயகர், என்றால் பின், தன்னுடைய பதவியை
ராஜினாமா;
மற்றும்

(இ) சட்டமன்றத்தில் அனைத்து பின்னர் உறுப்பினர்கள் பெரும்பான்மை கடந்து
சட்டமன்ற தீர்மானம் மூலம் தனது பதவியில் இருந்து நீக்கப்பட்டார்:

குறைந்தது பதினான்கு நாட்கள் ‘அறிவிப்பு தீர்மானத்தை எண்ணம்
கொடுக்கப்பட்டுள்ளது வரை உட்கூறு (இ) நோக்கம் எந்த தீர்மானம் சென்றார்
என்று வழங்கப்படும்:

கலைத்து போதெல்லாம், சபாநாயகர் கலைக்கப்பட்ட பின்னர் அவையின் முதல்
கூட்டம் முன் உடனடியாக வரை அவரது அலுவலகத்தில் காலிசெய்ய கூடாது, என்று
மேலும் வழங்குவது
அலுவலகம் கடமைகளை செய்ய அல்லது சபாநாயகர் போல் செயல்பட துணை சபாநாயகர் அல்லது மற்ற நபர் 180. பவர்
பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
துணை சபாநாயகர் அல்லது மற்ற நபர் 180. பவர் அலுவலகம் கடமைகளை செய்ய, அல்லது Speaker.- போல் செயல்பட

சபாநாயகர் அலுவலகத்தில் காலியாக இருக்கும் போது துணை சபாநாயகர்
அலுவலகமும் காலியாக உள்ளது என்றால் (1), அலுவலகத்தின் கடமைகள்
நோக்கத்திற்காக நியமிக்கலாம் ஆளுநர் சபை போன்ற அங்கத்தவரும், துணை
சபாநாயகர் செய்யப்படுகிறது அல்லது.

அவர்
வரவில்லை என்றால் (2) எந்த சட்டமன்ற துணை சபாநாயகர் உட்கார்ந்த அல்லது
சபாநாயகர் இல்லாத போது,, சட்டமன்ற நடைமுறை விதிகள் மூலம்
தீர்மானிக்கப்படும் அத்தகைய நபர், அல்லது, போன்ற நபர், இருக்கிறது என்றால்
சட்டமன்ற தீர்மானிக்கப்படும் போன்ற வேறு நபர், சபாநாயகர் செயல்பட வேண்டும்.
181. தி சபாநாயகர் அல்லது பதவியில் இருந்து அகற்றியதை ஒரு தீர்மானம் பரிசீலனையில் உள்ளது போது தலைமை இல்லை பிரதி சபாநாயகர்

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
181. தி சபாநாயகர் அல்லது பதவியில் இருந்து அகற்றியதை ஒரு தீர்மானம் consideration.- கீழ் போது தலைமை இல்லை பிரதி சபாநாயகர்

(1)
சட்டமன்ற எந்த அமர்வில், அவரது அலுவலகத்தில் இருந்து சபாநாயகர்
நீக்குவதற்கு எந்த தீர்மானம் பரிசீலனையில் உள்ளது போது, சபாநாயகர், அல்லது
அவரது அலுவலகத்தில் இருந்து துணை சபாநாயகர் நீக்குவதற்கு எந்த தீர்மானம்
பரிசீலனையில் உள்ளது போது, துணை மணிக்கு
அவர்
தற்போது என்றாலும் சபாநாயகர், தலைமை, மற்றும் அவர்கள் ஒரு உட்கார்ந்து
தொடர்பாக விண்ணப்பிக்க கட்டுரை 180 சரத்து (2) விதிகள் ஒவ்வொரு போன்ற
உட்கார்ந்து தொடர்பாக விண்ணப்பிக்க வேண்டும் இது சபாநாயகர் அல்லது, வழக்கு
இருக்கலாம் என இருந்து
, துணை சபாநாயகர், காணப்படவில்லை.

(2)
சபாநாயகர் பேசும் உரிமை உண்டு, மேலும் இல்லையெனில் விசாரணைகளில் கலந்து
கொள்ள வேண்டும், பதவியில் இருந்து நீக்குவதற்கு எந்த தீர்மானம்
சட்டமன்றத்தில் பரிசீலனையில் உள்ளது மற்றும், கட்டுரை 189 இல்
எந்தவகையிலும் இருக்க வேண்டும் போது சட்டமன்றத்தில்
மட்டுமே அத்தகைய தீர்மானம் முதலாவது எடுத்துக் காட்டாக அல்லது அந்த
வழக்கு போது வேறு எந்த விஷயத்தில் ஆனால் வாக்கு சமத்துவம் வழக்கில்
வாக்களிக்க உரிமை.

 
182. தி தலைவர் மற்றும் சட்டப் பேரவையிலும் துணை தலைவர்.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
சட்டமன்ற Council.- இன் 182. தலைவர், துணைத்தலைவர்

இத்தகைய
சபையினால் கொண்ட ஒவ்வொரு மாநில சட்ட சபையில், விரைவில் இருக்கலாம் என,
முறையே தலைவர், துணைத்தலைவர், அதின், அடிக்கடி தலைவர் அல்லது துணைத் தலைவர்
காலியாக ஆகிறது அலுவலகம், ஆணைக்குழுவின் தெரிந்துகொள்வார் இருக்க சபையின்
இரு உறுப்பினர்கள் தேர்வு
வழக்கு இருக்கலாம் என மற்றொரு உறுப்பினர், தலைவர் அல்லது துணைத் தலைவர் இருக்க வேண்டும்.
183. விடுமுறை மற்றும் இராஜிநாமா, தலைவர் மற்றும் துணைத் தலைவர் அலுவலகங்கள் அகற்றுதல்.
பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
183. விடுமுறை மற்றும் இராஜிநாமா, மற்றும் நீக்குவதற்கான, தலைவர் மற்றும் துணை Chairman.- அலுவலகங்கள்

ஒரு சட்டமன்ற Council- தலைவர் அல்லது பிரதி தலைவராக ஒரு உறுப்பினர் வைத்திருக்கும் அலுவலகம்

அவர் கவுன்சில் உறுப்பினராக சந்திக்கின்றன (அ) அவரது அலுவலகத்தில் காலிசெய்ம்;

(ஆ)
உரையாற்றினார், அவன் கையால் எழுதி எந்த நேரத்திலும் மே அதுபோன்ற
உறுப்பினர் உப தலைவருக்கு தலைவர், மற்றும் என்றால் அதுபோன்ற உறுப்பினர்
தலைவர் பிரதி தலைவர் என்றால், தன்னுடைய பதவியை ராஜினாமா;
மற்றும்

(இ) சபையின் அனைத்து பின்னர் உறுப்பினர்கள் பெரும்பான்மை கடந்து சபையில் தீர்மானம் தனது பதவியில் இருந்து நீக்கப்பட்டார்:

குறைந்தது பதினான்கு நாட்கள் ‘அறிவிப்பு தீர்மானத்தை எண்ணம்
கொடுக்கப்பட்டுள்ளது வரை உட்கூறு (இ) நோக்கம் எந்த தீர்மானம் சென்றார்
என்று வழங்கப்படும்.

 
துணைத் தலைவர் அல்லது மற்ற நபர் 184. பவர் அலுவலகம் கடமைகளை செய்ய, அல்லது தலைவர், செயல்பட வைக்கும்.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
துணைத் தலைவர் அல்லது மற்ற நபர் 184. பவர் அலுவலகம் கடமைகளை செய்ய, அல்லது Chairman.- போல் செயல்பட

தலைவர் அலுவலகத்தில் காலியாக இருக்கும் போது துணைத் தலைவர் அலுவலகமும்
காலியாக உள்ளது என்றால் (1), அலுவலகத்தின் கடமைகள் நோக்கத்திற்காக
நியமிக்கலாம் ஆளுநர் சபை போன்ற அங்கத்தவரும், துணைத் தலைவர் நிகழ்த்த
அல்லது.

அவர்
வரவில்லை என்றால் (2) சபை துணைத் தலைவர் எந்த அமர்வில் இருந்து தலைவர்
இல்லாத அல்லது போது, சபையின் நடைமுறை விதிகள் மூலம் தீர்மானிக்கப்படும்
அத்தகைய நபர், அல்லது, போன்ற நபர், இருக்கிறது என்றால்
சபை தீர்மானிக்கப்படும் போன்ற வேறு நபர், தலைவர் நடிக்கும்.

 
185. தலைவர் அல்லது துணைத் தலைவர் பதவியில் இருந்து அகற்றியதை ஒரு தீர்மானம் பரிசீலனையில் உள்ளது போது தலைமை இல்லை.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
தலைவர் அல்லது பதவியில் இருந்து அகற்றியதை ஒரு தீர்மானம் consideration.- கீழ் போது தலைமை இல்லை துணைத் தலைவர் 185.

(1)
சட்டமன்ற மேலவை எந்த அமர்வில், அவரது அலுவலகத்தில் இருந்து தலைவர்
நீக்குவதற்கு எந்த தீர்மானம் கருத்தில் கீழ், தலைவர், அல்லது அவரது
அலுவலகத்தில் இருந்து துணை தலைவர் நீக்குவதற்கு எந்த தீர்மானம்
பரிசீலனையில் உள்ளது போது, துணை இருக்கும் போது
அவர்
தற்போது என்றாலும் தலைவர், தலைமை, அவர்கள் வழக்கு இருக்கலாம் என ஒரு,
இதில் இருந்து தலைவர் உட்கார்ந்து அல்லது தொடர்பாக விண்ணப்பிக்க கட்டுரை
184 சரத்து (2) விதிகள் ஒவ்வொரு போன்ற உட்கார்ந்து தொடர்பாக
விண்ணப்பிக்க வேண்டும்
, துணைத் தலைவர் காணப்படவில்லை.

(2)
தலைவர் பேசும் உரிமை உண்டு, மேலும் இல்லையெனில் விசாரணைகளில் கலந்து
கொள்ள வேண்டும், பதவியில் இருந்து நீக்குவதற்கு எந்த தீர்மானம் சபையில்
பரிசீலனையில் உள்ளது மற்றும், கட்டுரை 189 இல் எந்தவகையிலும் இருக்க
வேண்டும் போது சட்ட சபையில்
மட்டுமே அத்தகைய தீர்மானம் முதலாவது எடுத்துக் காட்டாக அல்லது அந்த
வழக்கு போது வேறு எந்த விஷயத்தில் ஆனால் வாக்கு சமத்துவம் வழக்கில்
வாக்களிக்க உரிமை.
186. சம்பளங்கள் மற்றும் சபாநாயகர் மற்றும் துணை சபாநாயகர் தலைவர் மற்றும் துணைத் தலைவர் படிகள்.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
186. சம்பளங்கள் மற்றும் சபாநாயகர் மற்றும் துணை சபாநாயகர் மற்றும் படிகள் தலைவர் மற்றும் துணை Chairman.-

ஒதுக்கீடு
வரை, சபாநாயகர் மற்றும் சட்டமன்ற துணை சபாநாயகர், மற்றும் தலைவர் மற்றும்
சட்டப் பேரவையிலும் துணைத் தலைவர், முறையே சட்டம் மாநில சட்டமன்றம் நிலையான
மற்றும் இருக்கலாம் போன்ற சம்பளங்கள் மற்றும் படிகள் உள்ளன செலுத்தப்பட
வேண்டும்
அதற்கென அதனால், இரண்டாவது பட்டியலில் குறிப்பிடப்படவில்லை போன்ற சம்பளம் மற்றும் கொடுப்பனவுகள் செய்யப்படுகிறது.
மாநில சட்டமன்ற 187. செயலகம்.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
மாநில சட்டமன்ற உத்தியோகத்தர்கள்
மாநில Legislature.- இன் 187. செயலகம்

(1) வீடு அல்லது ஒரு மாநிலத்தின் சட்டமன்ற ஒவ்வொரு அவையிலும் ஒரு தனி செயலக வேண்டும்:

இந்த பிரிவானது ஒன்றும், ஒரு சட்ட சபையில் கொண்ட ஒரு மாநிலத்தின் சட்ட
வழக்கில், போன்ற சட்டமன்றத்தின் இரு பிரிவுகளிலும் பொதுவான பதிவுகள்
உருவாக்கம் தடுக்கும் கருதப்பட என்று வழங்கப்படும்.

(2) ஒரு மாநிலத்தின் சட்ட சட்டம் மாளிகை அல்லது மாநில சட்டமன்ற வீடுகள்
செயலக ஆட்சேர்ப்பு, குறிக்கப்பட்ட நபர்கள் சேவை நிலைமைகள், ஒழுங்குமுறைப்.

(3)
ஒதுக்கீடு சரத்தின் கீழ் மாநில சட்டமன்றம் வரையில் வழக்கு இருக்கலாம் என
(2), ஆளுநர், சட்டமன்ற அல்லது சட்டசபை பேரவை தலைவர் சபாநாயகர் ஆலோசித்த
பிறகு, விதிகள் ஒழுங்குபடுத்தும் செய்யலாம்
ஆட்சேர்ப்பு,
மற்றும் சட்டமன்ற அல்லது கவுன்சில் செயலக நியமித்துள்ளனர் நபர்கள் சேவை
நிலைமைகள், அதனால் கூறினார் உட்கூறு கீழ் எந்த சட்டத்தின் விளைவு பொருள்
வேண்டும் உண்டாக்கின எந்த விதிகள்.

16) Classical Kannada

16) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ

1759 ಶನಿ ಜನವರಿ 29 2016

ಇನ್ಸೈಟ್ಬರುತ್ತದೆ-ನೆಟ್-ಉಚಿತ ಆನ್ಲೈನ್ ಎ 1 (ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್) Tipiṭaka ಸಂಶೋಧನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಟೀಸ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯ

ದೃಶ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ಮೂಲಕ

ಇಮೇಲ್:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

ನಿಮ್ಮ ಮಾತೃ ಈ Google ಅನುವಾದ ಸರಿಪಡಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಯಾಮ ಇರುತ್ತದೆ!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ರಿಂದ
26 ಜನವರಿ 2016
ಎಂದು ಆಚರಿಸಬೇಕೆಂದು
ವಿಶ್ವ ಶಾಂತಿ ವರ್ಷ
ಆದುದರಿಂದ
 
ಡಾ ಅಂಬೇಡ್ಕರ್ ಅವರ 125 ನೇ ಜನ್ಮದಿನಾಚರಣೆಯ ಅಂಗವಾಗಿ
ಪ್ರಬುದ್ಧ ಭಾರತ್ ಆಫ್ ತ್ರಿಪಿಟಕವನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂವಿಧಾನದ ಪಾಠ
93 ಭಾಷೆಗಳು

ಬಿಎಸ್ಪಿ ಕೇವಲ ಒಂದು ರಾಜಕೀಯ ಪಕ್ಷ ಅಲ್ಲ. ಇದು ಸರ್ವ ಸಮಾಜ (ಎಲ್ಲಾ ಸೊಸೈಟೀಸ್) Aspiration- ಮಾಯಾವತಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಲನೆಯಾಗಿದೆ

ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನ

ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್ ಮಾಲೀಕರು ಯಾರು?

ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಮತ್ತು ಅಭ್ಯಾಸ ಅರಿವು ಎಲ್ಲಾ ಅವೇಕನ್ಡ್ ಒನ್ಸ್ ಜಾಗೃತಿ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಜತೆ ಜಾಗೃತ ಒಂದು ಬಳಸುವವರು!

ಅಭ್ಯಾಸ ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ:

http://sarvajan.ambedkar.org
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಭವಿಷ್ಯ ಇತಿಹಾಸ

ಮೇಲೆ
ಜನವರಿ 08, 2016, ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಶನಲ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ INC ಸರ್ವಾನುಮತದಿಂದ ವಿವರಿಸುವ ಒಂದು ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿತು
ಪದ ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ. ಈ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವು ಸಮಾಲೋಚಿಸಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಇದೆ
ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ ಮತ್ತು ಬೌದ್ಧಿಕ ಆಸ್ತಿ ಹಕ್ಕುಗಳ ಸಮುದಾಯಗಳ ಸದಸ್ಯರಿಗೆ.
ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್: ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಷನಲ್ ನೆಟ್ವರ್ಕಿಂಗ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ (ಐಎನ್ಸಿ) ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ವಿಶ್ವದ ಎಲ್ಲ ಭಾಷೆಗಳ ಕೆಳಗಿನ “ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ” ಪದದ ನಮ್ಮ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ.
(ನಾನು) - “ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ” ಎಂದು ಜಾಗತಿಕ ಮಾಹಿತಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ
ತಾರ್ಕಿಕವಾಗಿ ಆಧರಿಸಿ ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಜಾಗದ ಮೂಲಕ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರುವಂತೆ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ನಿಯಮಾವಳಿ (ಐಪಿ) ಅಥವಾ ಅದರ ನಂತರದ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು / ಅನುಸರಿಸಿ ಆನ್ಸ್;
(II) ಪ್ರಸಾರ ನಿಯಂತ್ರಣ ಬಳಸಿ ಸಂವಹನ ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ
ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ / ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ (TCP / IP) ಸೂಟ್ ಅಥವಾ ಅದರ ತರುವಾಯದ
ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು / ಅನುಸರಿಸಿ ಆನ್ಸ್, ಮತ್ತು / ಅಥವಾ ಇತರ IP ಕಂಪ್ಯಾಟಿಬಲ್ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳು; ಮತ್ತು (iii)
ಎರಡೂ ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಅಥವಾ ಖಾಸಗಿಯಾಗಿ, ಹೆಚ್ಚಿನ, ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಸುಲಭವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ
ಮಟ್ಟದ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮೂಲಭೂತ ಮೇಲೆ ವಿಸ್ತರಣೆಯಾದ
ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ
ಇದು ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕು. ಇದು ಸಮಯ ಹಂಚಿಕೆ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಾಗ
ಆದರೆ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗಳು, ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸರ್ವರ್ ಮತ್ತು ಯುಗಕ್ಕೆ ಉಳಿಯಲಿದೆ
ಪೀರ್-ಟು-ಪೀರ್ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್. ಇದು ಹಾಗೆಯೇ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ
ಲ್ಯಾನ್ಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ, ಆದರೆ ಜೊತೆಗೆ, ಈ ಹೊಸ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಅವಕಾಶ
ಇತ್ತೀಚಿನ ಎಟಿಎಂ ಮತ್ತು ಫ್ರೇಮ್ ಸೇವೆಗಳು ಬದಲಾಯಿಸಿದರು. ಇದು ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಇದೆ
ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆ ಮತ್ತು ದೂರಸ್ಥ ಲಾಗಿನ್ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ
ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಹಂಚಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಹಯೋಗ, ಮತ್ತು ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್ ಮೇಲ್ ನೀಡಿದೆ ಮತ್ತು
ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ವರ್ಲ್ಡ್ ವೈಡ್ ವೆಬ್. ಆದರೆ ಪ್ರಮುಖ, ಇದು ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ
ಒಂದು ಸಣ್ಣ ತಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿ ಅರಿವು ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್ ಮೀಸಲಾಗಿರುವ
ಸಂಶೋಧಕರು, ಮತ್ತು ಹಣ ಸಾಕಷ್ಟು ವಾಣಿಜ್ಯ ಯಶಸ್ಸಿಗೆ ಎಂದು ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ
ವಾರ್ಷಿಕ ಹೂಡಿಕೆಯ.

ಒಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಬಹುದು ಮಾಡಬಾರದು
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಈಗ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್, ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಆದರೂ
ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಭೌಗೋಳಿಕ, ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಒಂದು ಜೀವಿ, ಅಲ್ಲ
ದೂರವಾಣಿ ಅಥವಾ ಟೆಲಿವಿಷನ್ ಉದ್ಯಮ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನೆಟ್ವರ್ಕ್. ಇದು ತಿನ್ನುವೆ
ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಇದು, ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮತ್ತು ವೇಗದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿರುವ ಮಾಡಬೇಕು
ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಉದ್ಯಮಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಉಳಿಯಲು ವೇಳೆ. ಇದು ಈಗ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ
ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಇಂತಹ ನೈಜ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಾರಿಗೆ ಹೊಸ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು,
ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಚಿತ್ರಗಳು, ಧ್ವನಿ, ಅನಿಮೇಷನ್, 360 ದೃಶ್ಯಾವಳಿ ದೃಷ್ಟಿ, GIF ಗಳನ್ನು ಚಲಿಸುವ
ಮತ್ತು ವಿಡಿಯೋಗಳು.

ವ್ಯಾಪಕವಾದ ನೆಟ್ವರ್ಕಿಂಗ್ ಲಭ್ಯತೆ
(ಅಂದರೆ, ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್) ಪ್ರಬಲ ಒಳ್ಳೆ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಜೊತೆಗೆ ಮತ್ತು
ಪೋರ್ಟಬಲ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ (ಅಂದರೆ, ಲ್ಯಾಪ್ಟಾಪ್ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್, ಎರಡು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೇಜರ್,
ಪಿಡಿಎಗಳು, ಸೆಲ್ಯುಲರ್ ದೂರವಾಣಿಗಳು), ಅಲೆಮಾರಿ ಸಂಭವನೀಯ ಒಂದು ಹೊಸ ಮಾದರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ
ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಸಂವಹನ. ಈ ವಿಕಸನವು ನಮಗೆ ಹೊಸ ತರುವ
ಅರ್ಜಿಗಳನ್ನು - ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ದೂರವಾಣಿ ಮತ್ತು, ಸ್ವಲ್ಪ ಇನ್ನೂ ಔಟ್,
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ದೂರದರ್ಶನ. ಇದು ಅತ್ಯಾಧುನಿಕ ರೂಪಗಳು ಅನುಮತಿ ವಿಕಾಸದ
ಬೆಲೆ ಮತ್ತು ವೆಚ್ಚದ ಚೇತರಿಕೆ, ಈ ಒಂದು ಬಹುಶಃ ನೋವಿನ ಅವಶ್ಯಕತೆ
ವಾಣಿಜ್ಯ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ. ಇದು ಮತ್ತೊಂದು ತಲೆಮಾರು ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ
ವಿವಿಧ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಆಧಾರವಾಗಿರುವ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳ
ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನು, ಉ.ದಾ. ವಸತಿ ಪ್ರವೇಶ ಮತ್ತು ಉಪಗ್ರಹಗಳು ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್. ಹೊಸ
ಸೇವೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಸ್ವರೂಪಗಳು ಹೊಸ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ಗಳನ್ನು ಮೊಟ್ಟೆಯಿಡುವ
ಇದರಿಂದಾಗಿ ನಿವ್ವಳ ಸ್ವತಃ ಮತ್ತಷ್ಟು ವಿಕಾಸ ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದಲ್ಲದೇ.

ದಿ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಭವಿಷ್ಯದ ಅತ್ಯಂತ ಗಹನವಾದ ಪ್ರಶ್ನೆ ಹೇಗೆ ಅಲ್ಲ
ತಾಂತ್ರಿಕತೆಯಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗಬಹುದು, ಆದರೆ ಹೇಗೆ ಬದಲಾವಣೆ ಮತ್ತು ವಿಕಾಸದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು
ಸ್ವತಃ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾಗದದ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ, ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಯಾವಾಗಲೂ ವಿನ್ಯಾಸಕರ ಗುಂಪಿನ ನಡೆಸುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
ಆಸಕ್ತಿ ಪಕ್ಷಗಳು ಹೆಸರಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಆ ಗುಂಪಿನ ರೂಪ ಬದಲಾಗಿದೆ
ಬೆಳೆದ. ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಯಶಸ್ವಿಯಾಯಿತು ಒಂದು ಪ್ರಸರಣ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ
ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ - ಆರ್ಥಿಕ ಈಗ ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ ಹಾಗೂ ಮಾಹಿತಿ
ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಬೌದ್ಧಿಕ ಬಂಡವಾಳ.

ನಾವು ಈಗ, ನೋಡಿ
ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಣ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಚರ್ಚೆಗಳ
ಪೀಳಿಗೆಯ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು, ಹೋರಾಟ ಮುಂದಿನ ಸಾಮಾಜಿಕ ರಚನೆ ಹುಡುಕಲು
ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ. ರಚನೆ ರೂಪ
ಹುಡುಕಲು ಕಷ್ಟ ಎಂದು, ಕಾಳಜಿ ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಯ ನೀಡಲಾಗಿದೆ
ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ. ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಉದ್ಯಮ ಪಡೆಯುವುದು ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ
ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ದೊಡ್ಡ ಬಂಡವಾಳ ಆರ್ಥಿಕ ತಾರ್ಕಿಕ
ಬೆಳವಣಿಗೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತ ವಸತಿ ಪ್ರವೇಶ ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್
ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ. ನಾವು ಕೊರತೆ ಕಾರಣ ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಎಡವಿದೆ, ಅದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ
ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ, ದೃಷ್ಟಿ, ಅಥವಾ ಪ್ರೇರಣೆಗಾಗಿ. ನಾವು ಒಂದು ಸೆಟ್ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಇರುತ್ತದೆ
ದಿಕ್ಕು ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಮಾರ್ಚ್.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನ

ಸಹಾಯ

ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ ಭಾಗಗಳು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಗಳು
ಅನುಬಂಧಗಳು ಸೂಚಿ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಕಾಯಿದೆಗಳು

ಭಾಗಗಳು

ಭಾಗ I ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಮತ್ತು ಸೀಮೆಯ ಕಲೆ. (1-4)
ಭಾಗ II ನಾಗರಿಕತ್ವ ಕಲೆ. (5-11)
ಭಾಗ III ಮೂಲಭೂತ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಕಲೆ. (12-35)
ರಾಜ್ಯದ ರಾಜಕೀಯ ಕಲೆಯ ಭಾಗ IV ನಿಯಮಗಳು. (36-51)
ಭಾಗ IVA ಮೂಲಭೂತ ಕರ್ತವ್ಯಗಳು ಕಲೆ. (51A)
ಭಾಗ V ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಕಲೆ. (52-151)
ಭಾಗ VI ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಕಲೆ. (152-237)
ಮೊದಲ ಅನುಬಂಧ ಕಲೆಯ ಭಾಗ ಬಿ ಭಾಗ VII ಹೇಳುತ್ತದೆ. (238)
ಭಾಗ VIII ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಪ್ರದೇಶಗಳು ಕಲೆ. (239-243)
ಭಾಗ IX ಪಂಚಾಯತ್ ಕಲೆ. (243-243zg)
ಭಾಗ IXA ಪುರಸಭೆಗಳು ಕಲೆ. (243-243zg)
ಭಾಗ ಎಕ್ಸ್ ಪರಿಶಿಷ್ಟ ಮತ್ತು ಆದಿವಾಸಿ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಿಗೆ ಕಲೆ. (244-244A)
UNION ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ಕಲೆಗಳ ನಡುವಿನ ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್ ಸಂಬಂಧಗಳು. (245-263)
ಭಾಗ XII ಹಣಕಾಸು, ಆಸ್ತಿ, ಒಪ್ಪಂದಗಳು ಮತ್ತು ಆರ್ಟ್ ಸೂಟು. (264-300A)
ಭಾರತ ಕಲಾ ಭೂಪ್ರದೇಶದೊಳಗಿರುವ ಭಾಗ XIII ವ್ಯಾಪಾರ, ವಾಣಿಜ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂಭೋಗ. (301-307)
UNION ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ಆರ್ಟ್ ಭಾಗ XIV ಸೇವೆಗಳು. (308-323)
ಭಾಗ XIVA ನ್ಯಾಯಮಂಡಲಿಗಳನ್ನು ಕಲೆ. (323A-323B)
ಭಾಗ XV ಚುನಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಲೆ. (324-329A)
ಭಾಗ XVI

ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗವು
ಜನರಲ್ … ಕಲೆ. (168-177)
ರಾಜ್ಯ ಶಾಸನಸಭೆಯ … ಆರ್ಟ್ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. (178-187)
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
ಲೇಖನ
178. ಸ್ಪೀಕರ್ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ ಸಭಾ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
ವಿಧಾನ Assembly.- ಆಫ್ 178. ಸ್ಪೀಕರ್ ಮತ್ತು ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್

ರಾಜ್ಯದ
ಪ್ರತಿ ವಿಧಾನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ತಕ್ಷಣ ಇರಬಹುದು ಎಂದು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಸ್ಪೀಕರ್ಸ್ ಮತ್ತು ಉಪ
ಸ್ಪೀಕರ್ ಅಲ್ಲಿನಿಂದ, ಆಗಾಗ ಖಾಲಿ ಆಗುತ್ತದೆ ಸ್ಪೀಕರ್ ಅಥವಾ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ಕಚೇರಿ,
ಅಸೆಂಬ್ಲಿಗೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಆಯ್ಕೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸಭೆಯ ಎರಡು ಸದಸ್ಯರು ಆಯ್ಕೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಸನ್ನಿವೇಶ, ಸ್ಪೀಕರ್ ಅಥವಾ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ಎಂದು.
179. ರಜೆ ಮತ್ತು ಸ್ಪೀಕರ್ ಮತ್ತು ಡೆಪ್ಯೂಟಿ ಸ್ಪೀಕರ್ ಕಚೇರಿಗಳಿಂದ ರಾಜೀನಾಮೆ ಮತ್ತು ತೆಗೆಯಲು

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
179. ರಜೆ ಮತ್ತು ರಾಜೀನಾಮೆ, ಮತ್ತು ತೆಗೆಯಲು, ಸ್ಪೀಕರ್ ಹಾಗೂ ಉಪ Speaker.- ಕಚೇರಿಗಳು

ಒಂದು Assembly- ಸ್ಪೀಕರ್ ಅಥವಾ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ಎಂದು ಸದಸ್ಯರೊಬ್ಬರು ಹಿಡಿದು ಕಚೇರಿ

ಅವರು ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ ಸದಸ್ಯರು ಅಲ್ಲ ವೇಳೆ (ಒಂದು) ತಮ್ಮ ಕಚೇರಿಯಲ್ಲಿ ತೆರವು ಹಾಗಿಲ್ಲ;

(ಬಿ)
ಉದ್ದೇಶಿಸಿ, ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಬರೆದು ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಸದಸ್ಯ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್
ಸ್ಪೀಕರ್, ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಸದಸ್ಯ ಸ್ಪೀಕರ್ ಗೆ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್, ವೇಳೆ, ತನ್ನ
ರಾಜೀನಾಮೆ ನೀಡುವಂತೆ;
ಮತ್ತು

(ಸಿ) ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ ಎಲ್ಲಾ ನಂತರ ಸದಸ್ಯರು ಬಹುತೇಕ ಜಾರಿಗೆ ಅಸೆಂಬ್ಲಿ ಒಂದು ನಿರ್ಣಯದ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಕಛೇರಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು:

ಕನಿಷ್ಠ ಹದಿನಾಲ್ಕು ದಿನಗಳ ಸೂಚನೆ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಸರಿಸಲು ಉದ್ದೇಶ ನೀಡಲಾಗಿದೆ
ಹೊರತು ಷರತ್ತು (ಸಿ) ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೇ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ಷರತ್ತೂ ಇಲ್ಲಿದೆ:

ಅಸೆಂಬ್ಲಿ ಕರಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಬಂದ, ಸ್ಪೀಕರ್ ವಿಘಟನೆಯಾದ ನಂತರ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಮೊದಲ
ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ತಕ್ಷಣ ಮೊದಲು ತನಕ ತನ್ನ ಕಚೇರಿಯಲ್ಲಿ ತೆರವು ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಎಂದು ಬಲರಾಮ
ಕಚೇರಿ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅಥವಾ ಸ್ಪೀಕರ್, ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ಅಥವಾ ಇತರ ವ್ಯಕ್ತಿಯ 180 ಪವರ್
ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ಅಥವಾ ಇತರ ವ್ಯಕ್ತಿಯ 180 ಪವರ್ ಕಚೇರಿ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು, ಅಥವಾ Speaker.-, ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು

ಸ್ಪೀಕರ್ ಕಚೇರಿ ಖಾಲಿ ಆದರೆ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ಹುದ್ದೆಯನ್ನು ಸಹ ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ (1),
ಕಚೇರಿಯ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನೇಮಕ ಮಾಡಬಹುದು ರಾಜ್ಯಪಾಲರೂ ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ
ಇಂತಹ ಸದಸ್ಯ, ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ನಡೆಸಿದ ಅಥವಾ ಹಾಗಿಲ್ಲ.

ಅವರು
ಗೈರು ವೇಳೆ (2) ಯಾವುದೇ ಅಸೆಂಬ್ಲಿ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ಆಫ್ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಅಥವಾ
ಸ್ಪೀಕರ್ ಅನುಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು
ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮುಂತಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಅಥವಾ, ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಇರದಿದ್ದರೆ
ಅಸೆಂಬ್ಲಿ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮುಂತಾದ ಇತರ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಸ್ಪೀಕರ್ ಕೆಲಸ ಹಾಗಿಲ್ಲ.
181. ಸ್ಪೀಕರ್ ಅಥವಾ ಕಛೇರಿಯಿಂದ ತನ್ನ ತೆಗೆಯಲು ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಹಾಗೆಯೇ ಅಧ್ಯಕ್ಷತೆ ಅಲ್ಲ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
181. ಸ್ಪೀಕರ್ ಅಥವಾ ಕಛೇರಿಯಿಂದ ತನ್ನ ತೆಗೆಯಲು ನಿರ್ಣಯವನ್ನು consideration.- ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗೆಯೇ ಅಧ್ಯಕ್ಷತೆ ಅಲ್ಲ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್

(1)
ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಯಾವುದೇ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ, ತನ್ನ ಕಛೇರಿಯಿಂದ ಸ್ಪೀಕರ್ ತೆಗೆಯಲು
ಯಾವುದೇ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಹಾಗೆಯೇ, ಸ್ಪೀಕರ್, ಅಥವಾ ತನ್ನ
ಕಛೇರಿಯಿಂದ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ತೆಗೆಯಲು ಯಾವುದೇ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ
ಹಾಗೆಯೇ, ಉಪ ನಲ್ಲಿ
ಅವರು
ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ ಸ್ಪೀಕರ್, ಅಧ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ಒಂದು ಕುಳಿತು
ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದೇ ಲೇಖನ 180 ನೇ ಖಂಡದ (2) ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಪ್ರತಿ ಇಂತಹ
ಕುಳಿತು ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಇದು ಸ್ಪೀಕರ್ ಅಥವಾ, ಸನ್ನಿವೇಶ ರಿಂದ
, ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್, ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ.

(2)
ಸ್ಪೀಕರ್ ಮಾತನಾಡಲು ಹಕ್ಕಿದೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅನ್ಯಥಾ ನಡಾವಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸಲು,
ಕಛೇರಿಯಿಂದ ತನ್ನ ತೆಗೆಯಲು ಯಾವುದೇ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ವಿಧಾನಸಭೆಯಲ್ಲಿ
ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು, ಲೇಖನ 189 ರಲ್ಲಿ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಪ್ರತಿಭಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ,
ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ವಿಧಾನಸಭೆಯ
ಕೇವಲ ಇಂತಹ ನಿರ್ಣಯದ ಮೊದಲ ಪ್ರಸಂಗದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ವಿಚಾರಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಆದರೆ ಮತಗಳ ಸಮಾನತೆಯನ್ನು ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಮತ ಅರ್ಹತೆ.

 
182. ದಿ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಉಪ ಅಧ್ಯಕ್ಷರು.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
ವಿಧಾನ Council.- ಆಫ್ 182. ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ

ಇಂತಹ
ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರತಿ ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗದ ಕೌನ್ಸಿಲ್, ತಕ್ಷಣ ಇರಬಹುದು ಎಂದು
ಕ್ರಮವಾಗಿ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಅಲ್ಲಿನಿಂದ, ಆಗಾಗ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಅಥವಾ ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ
ಖಾಲಿ ಆಗುತ್ತದೆ ಕಚೇರಿ ಎಂದು, ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಆಯ್ಕೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಮಂಡಳಿಯ ಎರಡು
ಸದಸ್ಯರು ಆಯ್ಕೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಸನ್ನಿವೇಶ ಇನ್ನೊಂದು ಸದಸ್ಯ, ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಅಥವಾ ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಎಂದು.
183. ರಜೆ ಮತ್ತು ರಾಜೀನಾಮೆ, ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಕಚೇರಿಗಳು, ತೆಗೆದ.
ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
183. ರಜೆ ಮತ್ತು ರಾಜೀನಾಮೆ, ಮತ್ತು ತೆಗೆಯಲು ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಉಪ Chairman.- ಕಚೇರಿಗಳು

ಒಂದು ವಿಧಾನ Council- ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಅಥವಾ ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಎಂದು ಸದಸ್ಯರೊಬ್ಬರು ಹಿಡಿದು ಕಚೇರಿ

ಅವರು ಪರಿಷತ್ ಅಲ್ಲ ವೇಳೆ (ಒಂದು) ತಮ್ಮ ಕಚೇರಿಯಲ್ಲಿ ತೆರವು ಹಾಗಿಲ್ಲ;

(ಬಿ)
ಉದ್ದೇಶಿಸಿ, ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಬರೆದು ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಸದಸ್ಯ ಉಪ ಅಧ್ಯಕ್ಷ
ಅಧ್ಯಕ್ಷ, ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಸದಸ್ಯ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ, ವೇಳೆ, ತನ್ನ ರಾಜೀನಾಮೆ
ನೀಡುವಂತೆ;
ಮತ್ತು

(ಸಿ) ಸಮಿತಿ ಎಲ್ಲಾ ನಂತರ ಸದಸ್ಯರು ಬಹುತೇಕ ಜಾರಿಗೆ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಒಂದು ನಿರ್ಣಯದ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಕಛೇರಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು:

ಕನಿಷ್ಠ ಹದಿನಾಲ್ಕು ದಿನಗಳ ಸೂಚನೆ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಸರಿಸಲು ಉದ್ದೇಶ ನೀಡಲಾಗಿದೆ
ಹೊರತು ಷರತ್ತು (ಸಿ) ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೇ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ಷರತ್ತೂ ಇಲ್ಲಿದೆ.

 
ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಅಥವಾ ಇತರ ವ್ಯಕ್ತಿಯ 184. ಪವರ್ ಕಚೇರಿ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು, ಅಥವಾ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಆಗಿ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಅಥವಾ ಇತರ ವ್ಯಕ್ತಿಯ 184. ಪವರ್ ಕಚೇರಿ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು, ಅಥವಾ Chairman.-, ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು

ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಕಚೇರಿ ಖಾಲಿ ಆದರೆ ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಹುದ್ದೆಯನ್ನು ಸಹ ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ (1),
ಕಚೇರಿಯ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನೇಮಕ ಮಾಡಬಹುದು ಗವರ್ನರ್ ಮಂಡಳಿಯ ಇಂತಹ
ಸದಸ್ಯ, ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ನಡೆಸಿದ ಅಥವಾ ಹಾಗಿಲ್ಲ.

ಅವರು
ಗೈರು ವೇಳೆ (2) ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಯಾವುದೇ ಕುಳಿತಿದ್ದ ಅಧ್ಯಕ್ಷ
ಅನುಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು
ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮುಂತಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಅಥವಾ, ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಇರದಿದ್ದರೆ
ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮುಂತಾದ ಇತರ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಕೆಲಸ ಹಾಗಿಲ್ಲ.

 
185. ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಅಥವಾ ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಕಛೇರಿಯಿಂದ ತನ್ನ ತೆಗೆಯಲು ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಹಾಗೆಯೇ ಅಧ್ಯಕ್ಷತೆ ಅಲ್ಲ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಅಥವಾ ಕಛೇರಿಯಿಂದ ತನ್ನ ತೆಗೆಯಲು ನಿರ್ಣಯವನ್ನು consideration.- ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗೆಯೇ ಅಧ್ಯಕ್ಷತೆ ಅಲ್ಲ ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ 185.

(1)
ಶಾಸಕಾಂಗ ಸಭೆಯ ಯಾವುದೇ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ, ಅವರ ಕಛೇರಿಯಿಂದ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ತೆಗೆಯಲು
ಯಾವುದೇ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಅಥವಾ ತನ್ನ ಕಛೇರಿಯಿಂದ
ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ತೆಗೆಯಲು ಯಾವುದೇ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಹಾಗೆಯೇ, ಉಪ
ಹಾಗೆಯೇ
ಅವರು
ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ ಅಧ್ಯಕ್ಷ, ಅಧ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲೂ
ಒಂದು, ಇದರಿಂದ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಕುಳಿತು ಅಥವಾ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದೇ ಲೇಖನ 184
ನೇ ಖಂಡದ (2) ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಪ್ರತಿ ಇಂತಹ ಕುಳಿತು ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ
ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ.

(2)
ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮಾತನಾಡಲು ಹಕ್ಕಿದೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅನ್ಯಥಾ ನಡಾವಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸಲು,
ಕಛೇರಿಯಿಂದ ತನ್ನ ತೆಗೆಯಲು ಯಾವುದೇ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ
ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು, ಲೇಖನ 189 ರಲ್ಲಿ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಪ್ರತಿಭಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ,
ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್
ಕೇವಲ ಇಂತಹ ನಿರ್ಣಯದ ಮೊದಲ ಪ್ರಸಂಗದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ವಿಚಾರಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಆದರೆ ಮತಗಳ ಸಮಾನತೆಯನ್ನು ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಮತ ಅರ್ಹತೆ.
186. ವೇತನಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಪೀಕರ್ ಮತ್ತು ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಉಪಾಧ್ಯಕ್ಷ ಆಫ್ ಅನುಮತಿಗಳ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
186. ವೇತನಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಪೀಕರ್ ಮತ್ತು ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್ ಮತ್ತು ಅವಕಾಶಗಳ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಉಪ Chairman.-

ಅವಕಾಶ
ರವರೆಗೆ ಸ್ಪೀಕರ್ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ ಸಭಾ ಉಪ ಸ್ಪೀಕರ್, ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ
ಪರಿಷತ್ತಿನ ಉಪಸಭಾಪತಿ ಕ್ರಮವಾಗಿ ಕಾನೂನು ರಾಜ್ಯದ ಶಾಸನಸಭೆಯ ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಮಾಡಬಹುದು
ಮುಂತಾದ ಸಂಬಳ ಮತ್ತು ಭತ್ಯೆ ಇಲ್ಲ ಹಣ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಆ ಪರವಾಗಿ ಆದ್ದರಿಂದ, ಎರಡನೇ ಅನುಸೂಚಿಯ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಮುಂತಾದ ಸಂಬಳ ಮತ್ತು ಭತ್ಯೆಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ 187. ಸಚಿವಾಲಯದ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು
ರಾಜ್ಯ Legislature.- ಆಫ್ 187. ಸಚಿವಾಲಯದ

(1) ಮನೆ ಅಥವಾ ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸದನದ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕಾರ್ಯದರ್ಶಿಯ ಸಿಬ್ಬಂದಿ ಹಾಗಿಲ್ಲ:

ಈ ಷರತ್ತು ಏನೂ, ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ಶಾಸನಸಭೆಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ,
ಇಂತಹ ಶಾಸಕಾಂಗದ ಎರಡೂ ಸದನಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಪೋಸ್ಟ್ಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿ ತಡೆಯುವ ನಿಧಿ
ಒದಗಿಸಿದ.

(2) ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಶಾಸನಸಭೆಯ ಕಾನೂನು ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ ಶಾಸನಸಭೆಯ ಸದನಗಳ
ಕಾರ್ಯದರ್ಶಿಯ ಸಿಬ್ಬಂದಿ ನೇಮಕಾತಿ, ಮತ್ತು ನೇಮಕ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಸೇವಾ ಷರತ್ತುಗಳು,
ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು.

(3)
ಅವಕಾಶ ಕಲಂ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗವು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ರವರೆಗೆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲೂ (2),
ಗವರ್ನರ್, ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಅಥವಾ ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಸ್ಪೀಕರ್ ಸಲಹೆ ಕೇಳಿದ ನಂತರ,
ನಿಯಮಗಳು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಮಾಡಬಹುದು
ನೇಮಕ,
ಮತ್ತು ಅಸೆಂಬ್ಲಿ ಅಥವಾ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಕಾರ್ಯದರ್ಶಿಯ ಸಿಬ್ಬಂದಿಗೆ ನೇಮಕ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು
ಸೇವಾ ಷರತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಹೇಳಿದರು ಕಲಂ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಕಾನೂನಿನ
ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಜಾರಿಗೆ ವಿಷಯದ ಹೊಂದಿವೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಯಾವುದೇ ನಿಯಮಗಳು.

17) Classical Malayalam

17) ക്ലാസ്സിക്കൽ മലയാളം

1759 29 Jan 2016

ഇൻസൈറ്റ്-നെറ്റ്-സ്വതന്ത്ര ഓൺലൈൻ 1 (ഒന്ന് ഉണർത്തി) തിപിതിക റിസർച്ച് & പ്രാക്റ്റീസ് യൂണിവേഴ്സിറ്റി

വിഷ്വൽ ഫോർമാറ്റ് (FOA1TRPUVF) ൽ
http://sarvajan.ambedkar.org മുഖേന

ഇമെയിൽ:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

നിങ്ങളുടെ മാതൃഭാഷയിൽ ഈ ഗൂഗിൾ പരിഭാഷ ശരിയാക്കുക. അതാണ് നിങ്ങളുടെ വ്യായാമം ആയിരിക്കും!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

മുതൽ
26 ജനുവരി 2016
ആഘോഷിക്കുന്നത് ചെയ്യേണ്ട
സാർവത്രികകുടുംബം സമാധാന വർഷം
നിമിത്തം
 
ഡോ ബി ആർ അംബേദ്കറുടെ 125 ജന്മദിനം
Prabuddha ഭാരത് ഓഫ് Tripitaka ഭരണഘടന ന് പാഠങ്ങൾ
93 ഭാഷകളിലും

ബിഎസ്പി വെറും ഒരു രാഷ്ട്രീയ പാർട്ടി അല്ല. ഇത് സർവ്വ സമാജ് (എല്ലാ സൊസൈറ്റീസ്) Aspiration- മിസ് മായാവതി ഒത്തിരി എവിടെ ഒരു പ്രസ്ഥാനം ആണ്

ഇന്ത്യയുടെ ഭരണഘടന

ഇൻസൈറ്റ്-വല ഉടമകൾ ആരാണ്?

വിശ്വസ്തരായ അതിന്റെ അവബോധം യൂണിവേഴ്സ് ഉറക്കത്തിലായിരുന്ന വൺ ഉടമകളാരെന്നും നടപ്പിലാക്കുന്ന അവബോധം എല്ലാ ഉണർത്തി പിശാചുക്കളുടെ!

പ്രാക്ടീസ് സന്ദർശിക്കുക:

http://sarvajan.ambedkar.org
ഇൻസൈറ്റ്-വല ഭാവി ചരിത്രം

ഓൺ
ജനുവരി 08, 2016, ഇന്റർനാഷണൽ നെറ്റ്വർക്ക് കൗൺസിൽ നഴ്സിംഗ് ഐക്യകണ്ഠേന നിർവ്വചനത്തിൽ പ്രമേയം പാസ്സാക്കി
കാലാവധി ഇൻസൈറ്റ്-വല. ഈ നിർവചനത്തിൽ കൂടിയാലോചിച്ചാണ് വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്
ഇൻസൈറ്റ്-വല ബൗദ്ധിക സ്വത്തവകാശ കമ്മ്യൂണിറ്റികൾ അംഗങ്ങളെ.
മിഴിവ്: ഇന്റർനാഷണൽ നെറ്റ്വര്ക്കിംഗ് കൗൺസിൽ (INC) ഉപലൈസൻസികൾക്കോ
ലോകത്താകമാനമുള്ള ഭാഷകളിൽ താഴെ കാലാവധി “ഇൻസൈറ്റ്-വല ‘ഞങ്ങളുടെ നിർവചനം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നത്.
(I) ആണ് - “ഇൻസൈറ്റ്-വല” ആ ആഗോള വിവരങ്ങൾ സിസ്റ്റം പരാമർശിക്കുന്നു
യുക്തിഭദ്രമായി അടിസ്ഥാനമാക്കി ഒരു യുണീക്ക് വിലാസം സ്പേസ് എന്നയാളുടെ തമ്മിൽ
ഇൻസൈറ്റ്-വല പ്രോട്ടോക്കോൾ (IP) അഥവാ അതിന്റെ തുടർന്നുള്ള വിപുലീകരണ / പിന്തുടരുക-ഓണുകൾ;
(II) ട്രാന്സ്മിഷന് കണ്ട്രോള് ഉപയോഗിച്ച് ആശയവിനിമയങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കാൻ കഴിയുന്ന തന്റെ
പ്രോട്ടോക്കോൾ / ഇൻസൈറ്റ്-വല പ്രോട്ടോക്കോൾ (TCP / IP) സ്യൂട്ട് അഥവാ അതിന്റെ തുടർന്നുള്ള
വിപുലീകരണ / പിന്തുടരുക-ഓണുകൾ, ഒപ്പം / അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് ഐ.പി. അനുരൂപമായ പ്രോട്ടോക്കോളുകൾ; (iii)
ഉയർന്ന, ഒന്നുകിൽ പൊതുവായി അല്ലെങ്കിൽ സ്വകാര്യമായി, ഉപയോഗിക്കുന്ന ആക്സസ്, ലഭ്യമാക്കുന്നു
കമ്മ്യൂണിക്കേഷന്സ്, ബന്ധപ്പെട്ട അടിസ്ഥാന സൗകര്യ ന് ലേയർഡ് തലത്തിൽ സേവനങ്ങൾ
അതില് വിവരിച്ചിട്ടുള്ള.

ഇൻസൈറ്റ്-വല നു ശേഷം ഭാവിയിൽ വളരെ മാറ്റും
അത് അസ്തിത്വത്തിലേക്കു വന്നിരിക്കുന്നു. സമയം-പങ്കിടൽ കാലഘട്ടത്തിൽ ഉല്പാദിതമായതു,
എന്നാൽ, വ്യക്തിപരമായ കമ്പ്യൂട്ടറുകൾ കാലം കൂടി അതിജീവിക്കാൻ ക്ലയന്റ്-server, ചെയ്യും
പിയർ-ടു-പിയർ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ്, എന്നിവ നെറ്റ്വർക്ക് കമ്പ്യൂട്ടർ. ഇത് സമയത്ത് രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത്
LANs നിലനിന്നിരുന്നു, പക്ഷേ അതോടൊപ്പം, ഈ പുതിയ നെറ്റ്വർക്ക് സാങ്കേതികവിദ്യ ഉൾക്കൊള്ളിക്കാൻ ചെയ്യും
കൂടുതൽ സമീപകാല എടിഎം ഫ്രെയിമും സേവനങ്ങൾ സ്വിച്ച് പോലെ. ഇത് പോലെ കയറ്റമാണ്
ഫയൽ പങ്കിടലും റിമോട്ട് ലോഗിന് നിന്ന് ഫംഗ്ഷനുകൾപ്രവർത്തിക്കുന്നത് ഒരു പരിധി അനുകൂലിക്കുന്ന
റിസോഴ്സ് പങ്കിടൽ, സഹകരണം, ഇലക്ട്രോണിക് മെയിൽ ഈയൊരു ഒപ്പം
കൂടുതൽ വേൾഡ് വൈഡ് വെബ്. എന്നാൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട, അത് പോലെ ആരംഭിക്കുന്നു
ബോധവൽക്കരണം കൊണ്ട് പ്രതിഷ്ഠ ഉണർന്നവൻ ഒരു ചെറിയ ബാൻഡ് സൃഷ്ടിയും
ഗവേഷകർ, പണവും ഒത്തിരി ഒരു വിജയമായിരുന്നു തീരും
വാർഷിക നിക്ഷേപം എന്ന.

ഒന്ന് നിഗമനം ചെയ്യരുത്
ഇൻസൈറ്റ്-വല ഇപ്പോൾ മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന പൂർത്തിയാകും. ഒരു നെറ്റ്വർക്ക് വരികിലും ഉൾക്കാഴ്ച-വല,
പേരും നാട്ടിലുള്ള, കമ്പ്യൂട്ടർ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്, അല്ല
ടെലിഫോൺ അല്ലെങ്കിൽ ടെലിവിഷൻ വ്യവസായം പരമ്പരാഗത ശൃംഖല. ഇത് ചെയ്യും,
തീർച്ചയായും അത്, മാറ്റുന്നു വേഗതയിൽ ത്തന തുടരുകയും വേണം
കമ്പ്യൂട്ടർ വ്യവസായം അത് പ്രസക്തിയുണ്ട് എന്നതാണ് എങ്കിൽ. ഇത് ഇപ്പോൾ മാറ്റുന്നു
പിന്തുണയ്ക്കാൻ ക്രമത്തിൽ, അത്തരം തൽസമയം ഗതാഗത പുതിയ സേവനങ്ങൾ നൽകാൻ,
ഉദാഹരണത്തിന്, ചിത്രങ്ങൾ ചലിക്കുന്ന, ഓഡിയോ, ആനിമേഷനുകൾ, 360 പനോരമ ദർശനം, GIF- കൾ
, വീഡിയോ തോടുകളും.

ഫാഷിസവും നെറ്റ്വർക്കിംഗ് ലഭ്യത
(അതായത്, ഇൻസൈറ്റ്-വല) ശക്തമായ താങ്ങാവുന്ന കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് സഹിതം ഒപ്പം
പോർട്ടബിൾ ഫോം (അതായത്, ലാപ്ടോപ്പ് കമ്പ്യൂട്ടറുകൾ, രണ്ട്-വഴി pagers ലെ ആശയവിനിമയങ്ങൾ,
ആംഗന്വാടികള്, സെല്ലുലാർ ഫോണുകൾ), നാടോടികളായ സാധ്യമായ പുതിയ മാതൃകകളെ ആക്കുന്നു
കംപ്യൂട്ടിംഗ് ആശയവിനിമയവും. ഈ പരിണാമം നമ്മെ പുതിയ കൊണ്ട് വരാം
പ്രയോഗങ്ങൾ - ഇൻസൈറ്റ്-വല ടെലിഫോൺ, ചെറുതായി കൂടുതൽ പുറത്ത്,
ഇൻസൈറ്റ്-വല ടെലിവിഷൻ. അതു കൂടുതൽ സങ്കീർണ്ണമായ രൂപങ്ങൾ അനുമതി മാറുന്നു
ഉള്ളവയും ചെലവ് വീണ്ടെടുക്കൽ, ഇതിൽ ഒരു ഒരുപക്ഷേ വേദനയേറിയ നിബന്ധന
വാണിജ്യ ലോകം. ഇതുവരെ മറ്റൊരു തലമുറ ഉൾക്കൊള്ളിക്കാൻ മാറ്റുന്നു
വ്യത്യസ്ത സ്വഭാവസവിശേഷതകൾ കൊണ്ട് അണ്ടർലൈയിംഗ് നെറ്റ്വർക്ക് സാങ്കേതികവിദ്യകളുടെ ഒപ്പം
ആവശ്യകതകൾ, ഉദാ റസിഡൻഷ്യൽ ആക്സസ് ഉപഗ്രഹങ്ങളുടെയും ബ്രോഡ്ബാൻഡ്. പുതിയ
പ്രവേശനം സേവനത്തിൻറെയും പുതിയ രൂപങ്ങളെ മോഡുകൾ പുതിയ അപേക്ഷകൾ സ്പോൺ ചെയ്യും,
ഏത് അതാകട്ടെ വല ഉള്ളവ കൂടുതൽ പരിണാമത്തിൽ പോകുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം.

ദി
ഇൻസൈറ്റ്-വല ഭാവി ഏറ്റവും അമര്ത്തി ചോദ്യം എത്ര അല്ല
സാങ്കേതികവിദ്യ മാറ്റാൻ, പക്ഷേ എത്ര മാറ്റം പരിണാമവും പ്രക്രിയ ചെയ്യും
തന്നേയും നിയന്ത്രിക്കുന്ന. ഈ പേപ്പർ, വാസ്തുവിദ്യയും വിശദീകരിയ്ക്കുന്നു പോലെ
ഇൻസൈറ്റ്-വല എപ്പോഴും രൂപകൽപ്പകരുടെ കോർ ഗ്രൂപ്പ് അലയുന്ന, പക്ഷേ ചെയ്തു
തൽപ്പര കക്ഷികൾ എണ്ണം ഉണ്ട് പോലെ ആ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഫോം മാറ്റി
വളർന്നപ്പോൾ. ഇൻസൈറ്റ്-വല വിജയിച്ചതിന്റെ ഒരു പെരുകിയത് വന്നിരിക്കുന്നു കൂടി
ഇവയ്ക്കായി - ഒരു സാമ്പത്തിക അതുപോലെതന്നെ ഒരു ഇപ്പോൾ ഇവയ്ക്കായി
നെറ്റ്വർക്ക് ബൗദ്ധിക നിക്ഷേപം.

ഞങ്ങൾ ഇപ്പോൾ, കാണുന്നു
ഡൊമെയ്ൻ പേര് സ്പേസ് അടുത്ത രൂപത്തിൽ നിയന്ത്രണം മേൽ സംവാദങ്ങൾ
തലമുറ IP വിലാസങ്ങൾ, അടുത്ത സാമൂഹിക ഘടന കണ്ടെത്താൻ ഒരു സമരവും
ആ ഭാവിയിൽ ഇൻസൈറ്റ്-വല നയിക്കുകയും ചെയ്യും. ആ ഘടന രൂപത്തിൽ
അതത് വലിയ തന്നിരിക്കുന്നു, കണ്ടെത്താൻ ബുദ്ധിമുട്ടുമാണ് ആയിരിക്കും
ഇവയ്ക്കായി. അതേ സമയം, വ്യവസായം കണ്ടെത്താൻ സമരം
ഭാവി ആവശ്യമായ വലിയ നിക്ഷേപം സാമ്പത്തിക ഉപപത്തി
കൂടുതൽ ഉള്ളത് വരെ റെസിഡൻഷ്യൽ പ്രവേശനം അപ്ഗ്രേഡ് ഉദാഹരണത്തിന് വളർച്ച,
സാങ്കേതികവിദ്യ. ഇൻസൈറ്റ്-വല തെറ്റിപോകുന്നു എങ്കിൽ ഞങ്ങൾ കൊടുക്കേണ്ടതാണ്, അത് ചെയ്യില്ല
സാങ്കേതികവിദ്യ, ദർശനം, അല്ലെങ്കിൽ പ്രചോദനം വേണ്ടി. ഞങ്ങൾ ഒരു സജ്ജമാക്കാൻ കഴിയില്ല കാരണം അതു ചെയ്യും
ഭാവിയിൽ ഒറ്റക്കെട്ടായി ദിശയിൽ മാർച്ച്.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ഇന്ത്യയുടെ ഭരണഘടന

സഹായിക്കൂ

ആമുഖത്തിൽ പാർട്ട്സ് സമയക്രമങ്ങൾ
സൂചികയിലെ ഭേദഗതി പ്രവൃത്തികൾ അനുബന്ധം

പാർട്ട്സ്

ഭാഗം ഈ യൂണിയനെ അതിന്റെ അതിർനാടും കല. (1-4)
പാർട്ട് രണ്ടിൽ പൗരത്വം കല. (5-11)
ഭാഗം III മൗലികാവകാശങ്ങൾ കല. (12-35)
ദേശീയ നയമായി കല. (36-51) ഭാഗം IV Directive PRINCIPLES
പാർട്ട് IVA കടമകളുടെ കല. (51A)
ഭാഗം V കേന്ദ്ര കല. (52-151)
ഭാഗം ആറാമൻ ശലോമിയും സംസ്ഥാനങ്ങൾ കല. (152-237)
പാർട്ട് ഏഴാമൻ ആദ്യ ഷെഡ്യൂൾ കല ഭാഗമായി ബി. (238) രാജ്യങ്ങൾ
ഭാഗം എട്ടാമൻ ശലോമിയും കേന്ദ്രഭരണ പ്രദേശങ്ങളിൽ കല. (239-243)
ഭാഗം ഒമ്പതാം പഞ്ചായത്തുകൾക്ക് കല. (243-243zg)
പാർട്ട് അഗാര്തളഞ നഗരസഭകൾ കല. (243-243zg)
ഷെഡ്യൂൾ, ഗോത്ര പ്രദേശങ്ങളിൽ കല. (244-244A) എക്സ് ഭാഗം
കേന്ദ്ര ആൻഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് കല തമ്മിലുള്ള ഭാഗം ഇലവൻ റിലേഷൻസ്. (245-263)
പാർട്ട് പന്ത്രണ്ടാം ധനകാര്യം, സ്വത്തവകാശം, കരാറുകള്ക്ക്, ഉത്സവ കല. (264-300A)
ഇന്ത്യ കല പ്രദേശമാണ് ഭാഗം XIII ട്രേഡ്, കൊമേഴ്സ് ആൻഡ് സഹവസിക്കുകയും. (301-307)
യൂണിയൻ, സംസ്ഥാനങ്ങൾ കീഴെ ഭാഗം പതിനാലാമൻ, സേവനങ്ങളിൽ. (308-323)
ഭാഗം XIVA ട്രിബ്യൂണലുകൾ കല. (323A-323B)
ഭാഗം പതിനഞ്ചാമൻ തിരഞ്ഞെടുപ്പിൽ കല. (324-329A)
പാർട്ട് പതിനാറാമൻ

അധ്യായം III.-The നിയമനിർമാണസഭയിലെ
ജനറൽ … കല. (168-177)
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ … കല. (178-187)
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
ലേഖനം
178. സ്പീക്കറെയും നിയമസഭയുടെ ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
നിയമസഭയുടെ Assembly.- എന്ന 178. ദി സ്പീക്കർ, ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ

ഒരു
സംസ്ഥാനത്തിന്റെ ഓരോ നിയമസഭയുടെ, ഉടൻ ആയിരിക്കാം പോലെ, യഥാക്രമം അതിന്റെ
സ്പീക്കർ, ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ ആയിരിക്കാനും, സ്പീക്കർ അല്ലെങ്കിൽ
ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ ഓഫീസിൽ ഒഴിവുള്ള മാറുന്നു പോലെ പലപ്പോഴും, നിയമസഭയിൽ
മറ്റൊരു അംഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന നിയമസഭയിൽ രണ്ടംഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന
ചെയ്യാതെ ചട്ടലംഘനം, സ്പീക്കർ അഥവാ ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ ആയിരിക്കണം.
179. വെക്കേഷൻ ആൻഡ് രാജി സ്പീക്കർ ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ ഓഫീസുകളിൽ നിന്നും നീക്കംചെയ്യൽ

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
179. വെക്കേഷൻ ആൻഡ് രാജി, സ്പീക്കർ ഡെപ്യൂട്ടി Speaker.- ഉദ്യോഗങ്ങൾ, നിന്ന് നീക്കംചെയ്യൽ

ഒരു Assembly- സ്പീക്കർ അഥവാ ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ ഒരു അംഗം പിടിച്ചിരിക്കുന്ന ഓഫീസ്

അദ്ദേഹം നിയമസഭ അംഗമായിരിക്കണം വൈജ്ഞാനിക (എ) തൻറെ ഓഫീസ് പോകുംമുമ്പായി ചെയ്യും;

അത്തരം
അംഗം ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർക്ക്, സ്പീക്കർ ആണ്, അത്തരം അംഗം ഡെപ്യൂട്ടി
സ്പീക്കർ ആണ് എങ്കിൽ, സ്പീക്കര് തന്റെ ഓഫീസ് രാജി (ബി) രേഖാമൂലം ഏതു
സമയത്തും, അഭിസംബോധന വരാം;
ഒപ്പം

(സി) നിയമസഭാ എല്ലാ പിന്നീട് അംഗങ്ങൾ ഭൂരിപക്ഷം കടന്നുപോയി നിയമസഭാ ഒരു ചിത്രം മുഖാന്തരം പദവിയിൽ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്തേക്കാം:

: കുറഞ്ഞത് പതിന്നാലും ദിവസം ‘നോട്ടീസ് റെസലൂഷൻ നീക്കാൻ ഉദ്ദേശം
നൽകപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട് അല്ലാത്ത പക്ഷം ഘടകം (c) ഉദ്ദേശ്യം യാതൊരു ചിത്രം
നടുങ്ങുകയും പാടുള്ളതല്ല

നിയമസഭാ അലിഞ്ഞു അവരിൽ സ്പീക്കർ ഇല്ലാതായതോടെ ശേഷം നിയമസഭാ ആദ്യ യോഗം
തൊട്ടുമുമ്പ് വരെ തൻറെ ഓഫീസ് പോകുംമുമ്പായി വരികയില്ല, ആ കൂടുതൽ
വ്യവസ്ഥയിന്മേലായിരിക്കുമിത്
ഓഫീസ് കൂടാത്ത നടപ്പിലാക്കുന്നതിനുള്ള അഥവാ സ്പീക്കർ, ആയി പ്രവർത്തിക്കാൻ ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് വ്യക്തിയുടെ 180. പവർ
പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
ഓഫീസ് കൂടാത്ത നടപ്പിലാക്കുന്നതിനുള്ള, അഥവാ Speaker.-, ആയി
പ്രവർത്തിക്കാൻ ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് വ്യക്തിയുടെ 180. പവർ

സ്പീക്കർ ഓഫീസ് ഒഴിവുള്ള സമയത്ത് (1), ഓഫീസ് ചുമതലകൾ ഗവർണർ ആവശ്യത്തിനായി
നിയമിക്കും പോലെ ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ ഓഫീസ് നിയമസഭാ അത്തരം അംഗം,
ഒഴിഞ്ഞതായി ആകുന്നു എങ്കിൽ, ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ നടത്തുന്ന അല്ലെങ്കിൽ
പോകും.

(2)
നിയമസഭാ ഏതെങ്കിലും സിറ്റിങ് ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ നിന്നും സ്പീക്കർ
അഭാവത്തിൽ സമയത്ത് അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അത്തരം വ്യക്തി നിലവിലുണ്ട് എങ്കിൽ
സമ്മേളന നടപടിച്ചട്ടം നിയമങ്ങൾ നിർണ്ണയിക്കുന്നത്, അല്ലെങ്കിൽ പോലെ
അസാന്നിദ്ധ്യം, അത്തരം വ്യക്തി എങ്കിൽ
നിയമസഭ നിർണ്ണയിക്കുന്നത് അപ്രകാരം ചെയ്യാതെ വ്യക്തി, സ്പീക്കർ ആയി.
ഓഫീസിൽ തന്റെ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു ചിത്രം പരിഗണനയിലാണ് സമയത്ത് 181. ദി സ്പീക്കർ അഥവാ ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ അധ്യക്ഷത ചെയ്യരുതെന്ന്

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
ഓഫീസിൽ തന്റെ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു ചിത്രം consideration.- കീഴെ
ഇരിക്കുന്നു 181. സ്പീക്കർ അഥവാ ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ അധ്യക്ഷത
ചെയ്യരുതെന്ന്

(1)
നിയമസഭയുടെ ഏതെങ്കിലും സിറ്റിങ് സമയത്ത് തന്റെ ഓഫീസിൽ നിന്ന് സ്പീക്കർ
നീക്കം യാതൊരു ചിത്രം, പരിഗണനയിൽ സ്പീക്കർ പോൾ, അല്ലെങ്കിൽ പദവിയിൽ
നിന്ന് ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ നീക്കം യാതൊരു ചിത്രം, പരിഗണനയിൽ ഡെപ്യൂട്ടി
പോൾ
സ്പീക്കർ,
ഇന്നത്തെ എങ്കിലും, വഹിച്ചു, അല്ല തീരുകയും അവർ ഒരു കേസ് ചെയ്യാതെ,
സ്പീക്കർ ഏത് നിന്ന് ഇരുന്നു ബന്ധപ്പെട്ട് ബാധകമാകൂ പോലെ ലേഖനം 180
ക്ലോസ് വ്യവസ്ഥകൾ (2) സിറ്റിങ് ഓരോ ഇത്തരം ബന്ധപ്പെട്ട്
ബാധകമാകുന്നതുപോലെ
, ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ, അസാന്നിദ്ധ്യം ആണ്.

(2)
സ്പീക്കർ സംസാരിക്കാൻ അവകാശമു്, അല്ലെങ്കിൽ ഓഫീസിൽ നിന്ന് തന്റെ നീക്കം
ചെയ്യാനുള്ള യാതൊരു ചിത്രം നിയമസഭയിൽ പരിഗണനയിൽ ആണ്, ലേഖനം 189 എന്തുതന്നെ
ആകും അതേസമയം നിയമസഭയുടെ, ക്രമങ്ങളിൽ പങ്കെടുക്കുമെന്നാണ്
ഇത്തരം നടപടികൾ സമയത്ത് പക്ഷേ അത് വോട്ടിന്റെ സമത്വം കാര്യത്തിൽ അത്തരം
പ്രമേയം അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും വിഷയത്തിൽ ആദ്യതവണ മാത്രമേ വോട്ട്
ചെയ്യാൻ അവകാശമുണ്ടോ.

 
182. ചെയർമാൻ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
182. ചെയർമാൻ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് Council.- ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ

ഓരോ
സ്റ്റേറ്റ് ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഉടൻ, പലപ്പോഴും ചെയർമാൻ അഥവാ
ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ ഓഫീസിൽ ഒഴിവുള്ള മാറുന്നു പോലെ, കൗൺസിൽ
തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന യഥാക്രമം അതിന്റെ ചെയർമാൻ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ
ഇല്ലാത്തവരാണെന്നും വരെ കൗൺസിൽ രണ്ടംഗങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ പോലെ, അത്തരം
കൗൺസിൽ വേണം ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും
ചെയ്യാതെ ചട്ടലംഘനം, ചെയർമാൻ അഥവാ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ ആയിരിക്കാൻ മറ്റൊരു അംഗം.
183. വെക്കേഷൻ ആൻഡ് രാജി, ഒപ്പം ചെയർമാൻ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ ഓഫീസുകളിൽ, നിന്ന് നീക്കംചെയ്യൽ.
പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
183. വെക്കേഷൻ ആൻഡ് രാജി, ഒപ്പം ചെയർമാൻ ഡെപ്യൂട്ടി Chairman.- ഉദ്യോഗങ്ങൾ, നിന്ന് നീക്കംചെയ്യൽ

ഒരു നിയമസഭയുടെ Council- ചെയർമാൻ അഥവാ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാനായി ഒരു അംഗം പിടിച്ചിരിക്കുന്ന ഓഫീസ്

അദ്ദേഹം കൗൺസിൽ അംഗമായിരിക്കണം വൈജ്ഞാനിക (എ) തൻറെ ഓഫീസ് പോകുംമുമ്പായി ചെയ്യും;

അത്തരം
അംഗം ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ, ചെയർമാൻ, അത്തരം അംഗം ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ
എങ്കിൽ, ചെയർമാൻ തന്റെ ഓഫീസ് രാജി (ബി) രേഖാമൂലം ഏതു സമയത്തും, അഭിസംബോധന
വരാം;
ഒപ്പം

(സി) കൗൺസിൽ എല്ലാ പിന്നീട് അംഗങ്ങൾ ഭൂരിപക്ഷം കടന്നുപോയി കൗൺസിൽ പ്രമേയം മുഖാന്തരം പദവിയിൽ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്തേക്കാം:

കുറഞ്ഞത് പതിന്നാലും ദിവസം ‘നോട്ടീസ് റെസലൂഷൻ നീക്കാൻ ഉദ്ദേശം
നൽകപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട് അല്ലാത്ത പക്ഷം ഘടകം (c) ഉദ്ദേശ്യം യാതൊരു ചിത്രം
നടുങ്ങുകയും പാടുള്ളതല്ല.

 
ഓഫീസ് കൂടാത്ത നടപ്പിലാക്കുന്നതിനുള്ള, അല്ലെങ്കിൽ ചെയർമാൻ, ആയി
പ്രവർത്തിക്കാൻ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് വ്യക്തിയുടെ 184. പവർ.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
ഓഫീസ് കൂടാത്ത നടപ്പിലാക്കുന്നതിനുള്ള, അഥവാ Chairman.-, ആയി
പ്രവർത്തിക്കാൻ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് വ്യക്തിയുടെ 184. പവർ

ചെയർമാൻ ഓഫീസ് ഒഴിവുള്ള സമയത്ത് (1), ഓഫീസ് ചുമതലകൾ ഗവർണർ ആവശ്യത്തിനായി
നിയമിക്കും പോലെ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ ഓഫീസ് കൗൺസിൽ അത്തരം അംഗം, ഒഴിഞ്ഞതായി
ആകുന്നു എങ്കിൽ, ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ നടത്തുന്ന അല്ലെങ്കിൽ പോകും.

(2)
കൗൺസിൽ ഏതെങ്കിലും സിറ്റിങ് ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ നിന്നും ചെയർമാൻ അഭാവത്തിൽ
സമയത്ത് അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അത്തരം വ്യക്തി നിലവിലുണ്ട് എങ്കിൽ, കൗൺസിൽ
നടപടിക്രമം നിയമങ്ങൾ നിർണ്ണയിക്കുന്നത്, അല്ലെങ്കിൽ പോലെ അസാന്നിദ്ധ്യം,
അത്തരം വ്യക്തി എങ്കിൽ
കൗൺസിൽ നിർണ്ണയിക്കുന്നത് അപ്രകാരം ചെയ്യാതെ വ്യക്തി, ചെയർമാൻ ആയി.

 
ഓഫീസിൽ തന്റെ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു ചിത്രം പരിഗണനയിലാണ് സമയത്ത് 185. ചെയർമാൻ അഥവാ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ അധ്യക്ഷത ചെയ്യരുതെന്ന്.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
185. ചെയർമാൻ അഥവാ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ ഓഫീസിൽ തന്റെ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു ചിത്രം consideration.- കീഴെ ഇരിക്കുന്നു അധ്യക്ഷത അല്ല

(1)
ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഏതെങ്കിലും സിറ്റിങ് സമയത്ത് തന്റെ ഓഫീസിൽ നിന്ന്
ചെയർമാൻ നീക്കം യാതൊരു ചിത്രം, പരിഗണനയിൽ ചെയർമാൻ പോൾ, അല്ലെങ്കിൽ
പദവിയിൽ നിന്ന് ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ നീക്കം യാതൊരു ചിത്രം, പരിഗണനയിൽ
ഡെപ്യൂട്ടി പോൾ
ചെയർമാൻ,
ഇന്നത്തെ എങ്കിലും, വഹിച്ചു, അല്ല തീരുകയും അവർ ഒരു കേസ് ചെയ്യാതെ ചെയർമാൻ
അല്ലെങ്കിൽ, ഏത് നിന്ന് സിറ്റിങ് ബന്ധപ്പെട്ട് ബാധകമാകൂ പോലെ ലേഖനം 184
ക്ലോസ് വ്യവസ്ഥകൾ (2) സിറ്റിങ് ഓരോ ഇത്തരം ബന്ധപ്പെട്ട്
ബാധകമാകുന്നതുപോലെ
, ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ അസാന്നിദ്ധ്യം ആണ്.

(2)
ചെയർമാൻ സംസാരിക്കാൻ അവകാശമു്, അല്ലെങ്കിൽ ഓഫീസിൽ നിന്ന് തന്റെ നീക്കം
ചെയ്യാനുള്ള യാതൊരു ചിത്രം കൗൺസിലിലെ പരിഗണനയിൽ ആണ്, ലേഖനം 189 എന്തുതന്നെ
ആകും അതേസമയം ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ, ക്രമങ്ങളിൽ പങ്കെടുക്കുമെന്നാണ്
ഇത്തരം നടപടികൾ സമയത്ത് പക്ഷേ അത് വോട്ടിന്റെ സമത്വം കാര്യത്തിൽ അത്തരം
പ്രമേയം അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും വിഷയത്തിൽ ആദ്യതവണ മാത്രമേ വോട്ട്
ചെയ്യാൻ അവകാശമുണ്ടോ.
186. ശമ്പളം സ്പീക്കർ, ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ എന്നീ ചെയർമാൻ ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ അലവൻസ്.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
186. ശമ്പളം സ്പീക്കർ, ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ എന്നീ ചെയർമാൻ ഡെപ്യൂട്ടി Chairman.- ഓഫ് അലവൻസ്

അവിടെ
യഥാക്രമം നിയമം വഴി സംസ്ഥാനത്തെ ഒരു നിശ്ചയിച്ച പോലെ സ്പീക്കർ,
ഡെപ്യൂട്ടി സ്പീക്കർ നിയമസഭയുടെ, ഒപ്പം ചെയർമാൻ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ
ഡെപ്യൂട്ടി ചെയർമാൻ, നിയമംവഴി ആനുകൂല്യങ്ങളും വരെ പെയ്ഡ്,, ഉപജീവനം
വരുവോളം പോകും
ആ വേണ്ടി രണ്ടാം ഷെഡ്യൂൾ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ളത് പോലെ അങ്ങനെ ഉണ്ടാക്കി, നിയമംവഴി ആനുകൂല്യങ്ങളും ആണ്.
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ 187. സെക്രട്ടേറിയറ്റ്.

പാർട്ട് ആറാമൻ
സംസ്ഥാനങ്ങൾ
അദ്ധ്യായം III.-ദി സ്റ്റേറ്റ് Legislatur
സംസ്ഥാന നിയമസഭയുടെ ഓഫീസർമാർ
സംസ്ഥാന Legislature.- ഓഫ് 187. സെക്രട്ടേറിയറ്റ്

(1) ഹൗസ് അഥവാ ഒരു സംസ്ഥാന നിയമനിർമ്മാണ ഓരോ ഹൌസ് ഒരു പ്രത്യേക സെക്രട്ടേറിയല് വടി തോന്നുകയുമില്ല;

ഈ ാ ഒന്നും, ഒരു ലെജിസ്ലേറ്റീവ് കൗൺസിൽ ഇല്ലാതിരുന്നിട്ടും ഒരു സംസ്ഥാന
നിയമനിർമ്മാണ കേസിൽ, അത്തരം നിയമസഭയുടെ ഇരു സഭകളിലും സാധാരണമാണ്
പോസ്റ്റുകളുടെ സൃഷ്ടിക്ക് തടയുന്നു കരുതേണ്ടതാണ് പാടുള്ളതല്ല.

(2) ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമനിര്മ്മാണ നിയമം വഴി റിക്രൂട്ട്മെന്റ്
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനും വേണ്ടിയും, ഹൗസ് അഥവാ സ്റ്റേറ്റ് നിയമനിർമ്മാണ വീടും
എന്ന സെക്രട്ടേറിയല് ജീവനക്കാർക്ക് നിശ്ചിത വ്യക്തികളുടെ സേവന
വ്യവസ്ഥകളും.

(3)
ചെയ്യാതെ ചട്ടലംഘനം ഉപജീവനം ഗവർണർ, നിയമസഭയിലേക്ക് അഥവാ ലെജിസ്ലേറ്റീവ്
കൗൺസിലിന്റെ ചെയർമാൻ സ്പീക്കർ കൂടിയാലോചിച്ച് ശേഷം, (2) ഖണ്ഡപ്രകാരം
സ്റ്റേറ്റ് നിയമനിര്മ്മാണമണ്ഡലം വരാം ഉണ്ടാക്കിയ ലഭിക്കുന്നതുവരെ, നിയമങ്ങൾ
നിയന്ത്രിക്കുന്നതിൽ ഉണ്ടാക്കുക
റിക്രൂട്ട്മെന്റ്,
അങ്ങനെ ഉണ്ടാക്കി നിയമസഭാ അഥവാ കൗൺസിൽ സെക്രട്ടേറിയല് ജീവനക്കാർക്ക്
നിശ്ചിത വ്യക്തികളുടെ സേവനത്തിന്റെ അവസ്ഥ, ഏതെങ്കിലും നിയമങ്ങൾ
പാര്ലമെന്റിന് ഉണ്ടാക്കിയ ഏതെങ്കിലും നിയമം വ്യവസ്ഥകൾക്ക് വിധേയമായി
പ്രാബല്യമുണ്ടാകും.


18) Classical Marathi

18) शास्त्रीय मराठी

1759 शुक्र January 29 2016

अंतर्दृष्टी-नेट-विनामूल्य ऑनलाइन म्हणून A1 (एक जागृत) Tipiṭaka संशोधन व अभ्यास विद्यापीठ

व्हिज्युअल स्वरूप (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org माध्यमातून

ई-मेल:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

आपल्या मातृभाषा हे Google अनुवाद दुरुस्त करा. त्या आपल्या व्यायाम असेल!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

पासून
26 जानेवारी 2016
म्हणून साजरा केला जाऊ
युनिव्हर्सल शांती वर्षी
कारण
 
डॉ बाबासाहेब आंबेडकर यांच्या 125 व्या जयंती
Prabuddha भारत च्या Tripitaka घटनेच्या वर धडे
93 भाषा मध्ये

बहुजन समाज फक्त एक राजकीय पक्ष नाही. हे सर्व समाज (सर्व संस्था) Aspiration- मायावती बरेच आहेत जेथे चळवळ आहे

भारतीय राज्यघटनेच्या

अंतर्दृष्टी-निव्वळ मालक कोण आहेत?

निष्ठावंत आहेत आणि ते करतात जागृती सर्व जागृत जनांसाठी जागृती विश्वाच्या जागृत एक मालक आहेत!

सराव भेट द्या:

http://sarvajan.ambedkar.org
अंतर्दृष्टी-निव्वळ भविष्याचा इतिहास

रोजी
जानेवारी 08, 2016, आंतरराष्ट्रीय नेटवर्क परिषद कॉंग्रेस एकमताने व्याख्या ठराव मंजूर
टर्म अंतर्दृष्टी-निव्वळ. ही व्याख्या सल्लामसलत विकसित आहे
अंतर्दृष्टी-निव्वळ आणि बौद्धिक मालमत्ता अधिकार समुदाय सदस्य.
करारीपणा: आंतरराष्ट्रीय नेटवर्किंग परिषद (इंक) सहमत आहे की
जगातील सर्व भाषा खालील “अंतर्दृष्टी-निव्वळ” टर्म आमच्या व्याख्या प्रतिबिंबित.
(मी) आहे - “अंतर्दृष्टी-निव्वळ” जागतिक माहिती प्रणाली संदर्भित
तार्किकदृष्ट्या आधारित जागतिक स्तरावरील एक अद्वितीय पत्ता जागा एकत्र लिंक
अंतर्दृष्टी-निव्वळ प्रोटोकॉल (आयपी) किंवा त्याच्या त्यानंतरच्या विस्तार / अनुसरण-ऑन;
(दोन) ट्रान्समिशन नियंत्रण वापरून संप्रेषण समर्थन सक्षम आहे
प्रोटोकॉल / अंतर्दृष्टी-निव्वळ प्रोटोकॉल (ओव्हर TCP / IP) संच किंवा त्याच्या त्यानंतरच्या
विस्तार / अनुसरण-ऑन, आणि / किंवा इतर आयपी सुसंगत प्रोटोकॉल; (iii)
एकतर सार्वजनिकपणे किंवा खासगीरित्या, उच्च, उपलब्ध वापरते किंवा प्रवेशयोग्य करते
पातळी सेवा संचार आणि संबंधित पायाभूत सुविधा कोणतेही स्तरीय
ह्यात वर्णन.

अंतर्दृष्टी-निव्वळ पासून भविष्यात किती बदलेल
तो अस्तित्वात आला आहे. तो, वेळ-शेअरिंग युग होणारे मूल
परंतु वैयक्तिक संगणक, क्लायंट-सर्व्हर व युग मध्ये टिकून असेल
सरदार-ते-सरदार कम्प्युटिंग, आणि नेटवर्क संगणक. हे तर डिझाइन केलेले आहे
LANs अस्तित्वात, पण तसेच, या नवीन नेटवर्क तंत्रज्ञान तडजोडीसाठी जाईल
अलीकडील म्हणून एटीएम आणि फ्रेम सेवा एवढंच. हे सोय आहे
फाइल शेअरींग आणि दूरस्थ प्रवेश पासून ते कार्ये श्रेणी आधार
संसाधन सामायिकरण आणि सहयोग, आणि इलेक्ट्रॉनिक मेल अगदी टोकाला नेत आहे आणि
अधिक अलीकडे वर्ल्ड वाईड वेब. पण सर्वात महत्वाचे नाही, म्हणून तो सुरू आहे
एक लहान बँड निर्माण जागृती एक जागृत समर्पित
संशोधक, आणि पैसा बरेच व्यावसायिक यश असल्याचे वाढू होईल
वार्षिक गुंतवणूक.

एक असा निष्कर्ष काढू नये
अंतर्दृष्टी-निव्वळ आता बदलत समाप्त होईल. अंतर्दृष्टी-नेट, नेटवर्क जरी
नाव आणि भौगोलिक, संगणक एक प्राणी नाही
टेलिफोन किंवा दूरदर्शन क्षेत्रात पारंपरिक नेटवर्क. हे होईल,
खरंच तो बदला आणि वेगाने विकास करण्यासाठी सुरू करणे आवश्यक आहे
संगणक उद्योग संबंधित राहू आहे तर. आता बदलत आहे
समर्थन करण्यासाठी अशा वास्तविक वेळ वाहतूक नवीन सेवा प्रदान,
उदाहरणार्थ, प्रतिमा, ऑडिओ, अॅनिमेशन, 360 पॅनोरमा दृष्टी, GIFs हलवून
आणि व्हिडिओ प्रवाह.

व्यापक नेटवर्किंग उपलब्धता
(म्हणजेच, अंतर्दृष्टी-निव्वळ) शक्तिशाली स्वस्त संगणकीय सोबत आणि
पोर्टेबल स्वरूपात संचार (म्हणजे, लॅपटॉप संगणक, दोन मार्ग pagers,
PDA, सेल्युलर फोन), भटक्या शक्य नव्या प्रारूप करत आहे
संगणकीय आणि संचार. या उत्क्रांती आम्हाला नवीन आणीन
अनुप्रयोग - अंतर्दृष्टी-निव्वळ दूरध्वनी आणि किंचित पुढील बाहेर,
अंतर्दृष्टी-निव्वळ दूरदर्शन. अधिक अत्याधुनिक फॉर्म परवानगी विकसित होत आहे
किंमत व खर्च पुनर्प्राप्ती, हा एक कदाचित वेदनादायक गरज
व्यावसायिक जग. हे अद्याप पिढीला सामावून बदलत आहे
विविध वैशिष्ट्ये आणि मूलभूत नेटवर्क तंत्रज्ञानाचा
आवश्यकता, उदा निवासी प्रवेश आणि उपग्रह ब्रॉडबँड. नवीन
सेवा प्रवेश रीती आणि नवीन फॉर्म, नवीन अनुप्रयोग तयार होईल
वळण निव्वळ स्वतः पुढील उत्क्रांती हुसकावून लावीन.


अंतर्दृष्टी-निव्वळ भविष्यासाठी सर्वात तातडीच्या प्रश्न कसे नाही
तंत्रज्ञान बदलत नाही, परंतु होईल कसे बदल आणि उत्क्रांतीच्या प्रक्रिया
स्वतः व्यवस्थापित जाईल. हा पेपर वर्णन म्हणून, आर्किटेक्चर
अंतर्दृष्टी-निव्वळ नेहमी डिझायनर कोर गट चेंडू, करण्यात आली आहे परंतु
स्वारस्य पक्षांनी संख्या आहे म्हणून गटाच्या फॉर्म बदलला आहे
घेतले. अंतर्दृष्टी-निव्वळ यश सह एक कर्करोगात होते तशी किंवा जखम बरी होताना होते तशी पेशींची जलद वाढ होणे आला आहे
भागधारक सहभागी झाले - आर्थिक आता भागधारक सहभागी झाले तसेच एक म्हणून
नेटवर्क बौद्धिक गुंतवणूक.

आम्ही आता पाहू,
डोमेन नाव जागा नियंत्रण आणि पुढील स्वरूपात प्रती वादविवाद
पिढी IP पत्ते, संघर्ष पुढील सामाजिक संरचना शोधण्यासाठी
भविष्यात अंतर्दृष्टी-निव्वळ मार्गदर्शन करेल. की रचना स्वरूपात
शोधण्यासाठी अजून असेल, संबंधित मोठ्या क्रमांक दिले
भागधारक सहभागी झाले. त्याच वेळी, उद्योग शोधण्यासाठी झगडतो
भविष्यासाठी आवश्यक मोठ्या गुंतवणूक आर्थिक तर्क
वाढ, उदाहरणार्थ एक अधिक योग्य करण्यासाठी निवासी प्रवेश सुधारणा करण्यासाठी
तंत्रज्ञान. आम्ही कमी कारण अंतर्दृष्टी-निव्वळ चुकतो, तर तो होणार नाही
तंत्रज्ञान, दृष्टी, किंवा प्रेरणा. आम्ही एक सेट करू शकत नाही कारण तो असेल
दिशा आणि भविष्यात मध्ये एकत्रितपणे मार्च.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

भारतीय राज्यघटनेच्या

मदत

शिवण पक्की भाग वेळापत्रक
APPENDICES इंडेक्सवर दुरुस्ती कृत्ये

भाग

भाग मी द युनियन आणि त्याचे प्रदेश कला. (1-4)
भाग दुसरा नागरिकत्व कला. (5-11)
भाग तिसरा मूलभूत हक्कांचा कला. (12-35)
राज्य धोरण कला भाग चौथा निर्देशक तत्वे. (36-51)
भाग व्हॅट मूलभूत कर्तव्य कला. (51A)
भाग व्ही द युनियन कला. (52-151)
भाग सहावा अमेरिका कला. (152-237)
पहिल्या अनुसूचीत कला भाग ब मध्ये भाग सातवा अमेरिका. (238)
भाग आठवा केंद्र शासित प्रदेश कला. (239-243)
भाग नववा पंचायत कला. (243-243zg)
भाग IXA MUNICIPALITIES कला. (243-243zg)
भाग एक्स द अनुसूचित आणि आदिवासी विभागात कला. (244-244A)
युनियन आणि अमेरिका यांच्यातील कला भाग इलेव्हन संबंध. (245-263)
भाग बारावा अर्थसहाय्याचे, मालमत्ता, करार आणि कला दावे. (264-300A)
आर्ट ऑफ प्रदेश अंतर्गत भाग तेरावा यापार, वाणिज्य आणि संभोग. (301-307)
युनियन आणि अमेरिका कला अंतर्गत भाग चौदावा सेवा. (308-323)
भाग XIVA न्यायाधिकरण कला. (323A-323B)
भाग पंधरावा निवडणुका कला. (324-329A)
भाग सोळावा

प्रकरण III.-राज्य विधानमंडळाचे
सामान्य … कला. (168-177)
राज्य विधानमंडळाचा … कला अधिकारी. (178-187)
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
लेख
178. स्पीकर आणि विधानसभा उपसभापती

भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
विधान Assembly.- च्या 178. अध्यक्ष आणि उपसभापती

राज्य
प्रत्येक विधानसभा, म्हणून लवकरच असू शकते अनुक्रमे अध्यक्ष आणि उपसभापती
आणि त्याची, म्हणून वारंवार रिक्त होते स्पीकर किंवा उप सभापती कार्यालय
म्हणून, विधानसभा आणखी सदस्य निवडा जाणार विधानसभा दोन सदस्यांची निवड होईल
यथास्थिती, सभापती किंवा उपसभापती असेल.
179. सुट्टीतील आणि स्पीकर आणि उप सभापती कार्यालयापासून राजीनामा काढण्याची

भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
179. सुट्टीतील आणि राजीनामा दिला, आणि काढणे, अध्यक्ष आणि उप Speaker.- कार्यालये

एक Assembly- सभापती किंवा उपसभापती म्हणून एक सदस्य धारण कार्यालय

तो विधानसभा सदस्य म्हणून संपते तर (अ) त्याच्या कार्यालयात खाली करून देणे नये;

(ब)
संबोधित त्याच्या हाताखाली लिहून कोणत्याही वेळी अशा सदस्य उपसभापती
करण्यासाठी सभापती, आहे, आणि जर अशा सदस्यास अध्यक्ष उपसभापती असेल तर,
आपल्या पदाचा राजीनामा;
आणि

(क) विधानसभा सर्व नंतर सदस्यांची बहुमताने संमत विधानसभा एक ठराव करून त्याच्या कार्यालयात काढला जाऊ शकतो:

किमान चौदा दिवस ‘नोटीस ठराव हलविण्यासाठी उद्देश देण्यात आली आहे, तोपर्यंत खंड (क) उद्देश नाही ठराव जाणार नाही:

विधानसभा विसर्जित जाते तेव्हा, सभापती विसर्जनाच्या नंतर विधानसभा पहिली
बैठक आधी ताबडतोब होईपर्यंत त्यांच्या कार्यालयात खाली करून देणे नये,
पुढील प्रदान
कार्यालयात कर्तव्याचा करण्यासाठी किंवा स्पीकर, म्हणून कार्य करण्यास उपसभापती किंवा इतर व्यक्ती 180. पॉवर
भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
उपसभापती किंवा इतर व्यक्ती 180. पॉवर कार्यालय कर्तव्याचा करण्यासाठी, किंवा Speaker.-, म्हणून कार्य करण्यास

सभापती पद रिकामे आहे, तर उपसभापती कार्यालयात रिक्त असेल तर (1),
कार्यालय कर्तव्ये उद्देश, नियुक्ती करता राज्यपाल म्हणून विधानसभा अशा
सदस्याला, उपसभापती केले किंवा जाईल.

तो
अनुपस्थित असेल तर (2) कोणत्याही विधानसभा उपसभापती वावर किंवा स्पीकर
नसतानाही दरम्यान, विधानसभा प्रक्रिया नियम निर्धारित करण्यात येईल अशा
व्यक्ती, किंवा, नाही अशा व्यक्ती, उपस्थित असेल तर
विधानसभा निर्धारित करण्यात येईल अशा इतर व्यक्ती, सभापती म्हणून काम करतील.
181. द स्पीकर किंवा कार्यालयात त्याच्या काढण्याची ठराव विचाराधीन आहे, तर अध्यक्षस्थान नाही उपसभापती

भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
181. द स्पीकर किंवा कार्यालयात त्याच्या काढण्याची ठराव consideration.- अंतर्गत आहे, तर अध्यक्षस्थान नाही उपसभापती

(1)
विधानसभा कोणत्याही वावर, त्याच्या कार्यालयात सभापती काढण्यासाठी कोणताही
ठराव विचाराधीन असताना, स्पीकर, किंवा त्याच्या पदावरून उपसभापती
काढण्यासाठी कोणताही ठराव विचाराधीन असताना, उप वेळी
तो
असले तरी सभापती, अध्यक्ष नाही आणि ते बसून संबंधात लागू म्हणून लेख 180
खंड (2) च्या तरतुदी अशा प्रत्येक बसून संबंधात लागू होतील जे स्पीकर किंवा
परिस्थितीनुरूप पासून
, उपसभापती, अनुपस्थित आहे.

(2)
अध्यक्ष बोलणे अधिकार असेल, आणि अन्यथा कामकाज मध्ये भाग घेणे, कार्यालय
त्याच्या काढण्यासाठी कोणताही ठराव विधानसभेत विचाराधीन आहे आणि लेख 189
काहीही असले तरी, असेल तर विधानसभा
फक्त अशा ठराव वर पहिल्या टप्प्यात किंवा अशी कारवाई दरम्यान कोणत्याही इतर बाब वर पण नाही मतांचे समता बाबतीत मतदान करता.

 
182. द अध्यक्ष आणि विधान परिषदेचे उपसभापती.

भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
विधान Council.- च्या 182. अध्यक्ष आणि उपाध्यक्ष

अशा
परिषद येत प्रत्येक राज्य विधानपरिषदेची, म्हणून लवकरच असू शकते अनुक्रमे
अध्यक्ष आणि उपाध्यक्ष आणि त्याची, म्हणून वारंवार अध्यक्ष किंवा उपाध्यक्ष
रिक्त होते कार्यालयात म्हणून, परिषद निवडलेल्या पवित्र असल्याचे परिषद
दोन सदस्यांची निवड होईल
केस असू शकते म्हणून दुसर्या सदस्य, अध्यक्ष किंवा उपाध्यक्ष असेल.
183. सुट्टीतील आणि राजीनामा दिला, आणि अध्यक्ष आणि उपाध्यक्ष कार्यालये, काढला.
भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
183. सुट्टीतील आणि राजीनामा दिला, आणि काढणे, अध्यक्ष आणि उप Chairman.- कार्यालये

एक विधान Council- अध्यक्ष किंवा उपाध्यक्ष सदस्य धारण कार्यालय

तो परिषद सदस्य संपते तर (अ) त्याच्या कार्यालयात खाली करून देणे नये;

(ब)
संबोधित त्याच्या हाताखाली लिहून कोणत्याही वेळी अशा सदस्य उपाध्यक्ष
करण्यासाठी अध्यक्ष, आहे, आणि जर अशा सदस्यास अध्यक्षास उपाध्यक्ष असेल तर,
आपल्या पदाचा राजीनामा;
आणि

(क) परिषद सर्व नंतर सदस्यांची बहुमताने संमत परिषद एक ठराव करून त्याच्या कार्यालयात काढला जाऊ शकतो:

किमान चौदा दिवस ‘नोटीस ठराव हलविण्यासाठी उद्देश देण्यात आली आहे, तोपर्यंत खंड (क) उद्देश नाही ठराव जाणार नाही.

 
उपाध्यक्ष किंवा इतर व्यक्ती 184. पॉवर कार्यालय कर्तव्याचा करण्यासाठी, किंवा अध्यक्ष म्हणून कारवाई करण्यासाठी.

भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
उपाध्यक्ष किंवा इतर व्यक्ती 184. पॉवर कार्यालय कर्तव्याचा करण्यासाठी, किंवा Chairman.-, म्हणून कार्य करण्यास

अध्यक्ष पद रिकामे आहे, तर उपाध्यक्ष कार्यालयात रिक्त असेल तर (1),
कार्यालय कर्तव्ये उद्देश, नियुक्ती करता राज्यपाल म्हणून परिषद अशा
सदस्यास करून, उपाध्यक्ष केले किंवा जाईल.

तो
अनुपस्थित असेल तर (2) परिषद उपाध्यक्ष कोणत्याही वावर अध्यक्ष नसतानाही
किंवा दरम्यान, परिषदेच्या प्रक्रिया नियम निर्धारित करण्यात येईल अशा
व्यक्ती, किंवा, नाही अशा व्यक्ती, उपस्थित असेल तर
परिषदेने निर्धारित करण्यात येईल अशा इतर व्यक्ती, अध्यक्ष म्हणून काम करतील.

 
185. अध्यक्ष किंवा उपाध्यक्ष कार्यालय त्याच्या काढण्याची ठराव विचाराधीन आहे, तर अध्यक्षपद नाही.

भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
अध्यक्ष किंवा कार्यालय त्याच्या काढण्याची ठराव consideration.- अंतर्गत आहे, तर अध्यक्षस्थान नाही उपाध्यक्ष 185.

(1)
विधान परिषदेच्या कोणत्याही वावर वेळी, त्याच्या कार्यालयाच्या अध्यक्ष
काढण्यासाठी कोणताही ठराव विचाराधीन, अध्यक्ष, किंवा त्याच्या पदावरून
उपाध्यक्ष काढण्यासाठी कोणताही ठराव विचाराधीन आहे, तर उप आहे, तर
तो
असले तरी अध्यक्ष, अध्यक्ष नाही आणि ते केस असू शकते म्हणून, जे अध्यक्ष
बसून किंवा संबंधात लागू म्हणून लेख 184 खंड (2) च्या तरतुदी अशा प्रत्येक
बसून संबंधात लागू होतील
, उपाध्यक्ष अनुपस्थित आहे.

(2)
अध्यक्ष बोलणे अधिकार असेल, आणि अन्यथा कामकाज मध्ये भाग घेणे, कार्यालय
त्याच्या काढण्यासाठी कोणताही ठराव परिषद विचाराधीन आहे आणि लेख 189 काहीही
असले तरी, असेल तर विधान परिषदेत
फक्त अशा ठराव वर पहिल्या टप्प्यात किंवा अशी कारवाई दरम्यान कोणत्याही इतर बाब वर पण नाही मतांचे समता बाबतीत मतदान करता.
186. वेतन आणि स्पीकर आणि उप अध्यक्ष आणि अध्यक्ष आणि उपाध्यक्ष या भत्ते.

भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
186. वेतन आणि स्पीकर आणि उपसभापती आणि भत्ते अध्यक्ष आणि उप Chairman.-

तरतूद
होईपर्यंत अध्यक्ष आणि विधानसभा उपसभापती, आणि अध्यक्ष आणि विधान परिषदेचे
उपसभापती अनुक्रमे कायदा राज्य विधानमंडळ निश्चित आणि येईल अशा वेतन व
भत्ते तेथे दिले जाईल
त्याबाबतीत, त्यामुळे दुसरा अनुसूचीत विनिर्दिष्ट आहेत म्हणून अशा वेतन व भत्ते केले आहे.
राज्य विधानमंडळाचा 187. सचिवालय.

भाग सहावा
अमेरिका
धडा III. राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडळाचा अधिकारी
राज्य Legislature.- च्या 187. सचिवालय

(1) घर किंवा राज्य विधानमंडळ प्रत्येक सभागृहापुढे स्वतंत्र सचिवालयाच्या कर्मचारी असेल:

या खंडातील कोणतीही गोष्ट, एक विधान परिषद येत राज्य विधानमंडळ बाबतीत,
अशा विधानमंडळाच्या दोन्ही सभागृहांमध्ये सामान्य पोस्ट निर्मिती
प्रतिबंधित म्हणून लावण्यात येईल अशी आशा आहे.

(2) राज्य विधानमंडळ कायदा करून घर किंवा राज्य विधानमंडळाच्या घरे
सचिवालयाच्या कर्मचा भरती, नेमले व्यक्ती सेवा अटी नियमन करू शकता.

(3)
तरतूद उपखंडान्वये राज्य विधानमंडळाला यांनी केले आहे होईपर्यंत बाबतीत
असू शकते (2), राज्यपाल, विधानसभेची किंवा विधानपरिषदेची अध्यक्ष अध्यक्ष
सल्लामसलत केल्यानंतर, नियम नियमन करू शकते
भरती,
आणि विधानसभा किंवा परिषदेच्या सचिवालयाच्या कर्मचा नियुक्त व्यक्तींना
सेवा अटी आणि असे उपखंडान्वये केले कोणताही कायदा तरतुदींना अधीन परिणाम
आहे करतील
काही नियम.

15) Classical Hindi

15) शास्त्रीय हिन्दी

1759 शुक्र 29 जनवरी 2016

इनसाइट नेट मुक्त ऑनलाइन ए 1 (एक जागृत) Tipitaka अनुसंधान और अभ्यास विश्वविद्यालय

दृश्य प्रारूप में (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org के माध्यम से

ईमेल:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

अपनी मातृभाषा में यह गूगल अनुवाद ठीक करें। यही कारण है कि अपने अभ्यास हो जाएगा!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

से
26 जनवरी 2016
के रूप में मनाया जाएगा
सार्वभौमिक शांति साल
की वजह से
 
डॉ बी आर अम्बेडकर की 125 वीं जयंती
प्रबुद्ध भारत का त्रिपिटक और संविधान पर सबक
93 भाषाओं में

बसपा सिर्फ एक राजनीतिक पार्टी नहीं है। यह सर्व समाज (सभी समाजों) Aspiration- सुश्री मायावती के बहुत सारे हैं, जहां एक आंदोलन है

भारत का संविधान

इनसाइट-नेट के मालिकों कौन हैं?

प्रति वफादार रहे हैं और यह जो अभ्यास जागरूकता के साथ सभी जागृत लोगों को जागरूकता यूनिवर्स के साथ जागा वन के मालिक हैं!

अभ्यास यात्रा के लिए:

http://sarvajan.ambedkar.org
इनसाइट-नेट के भविष्य का इतिहास

पर
8 जनवरी 2016, अंतर्राष्ट्रीय नेटवर्क परिषद इंक ने सर्वसम्मति से परिभाषित करने के लिए एक प्रस्ताव पारित किया
अवधि इनसाइट-नेट। इस परिभाषा के साथ परामर्श में विकसित किया गया है
इनसाइट-नेट और बौद्धिक संपदा अधिकारों समुदायों के सदस्य हैं।
संकल्प: अंतर्राष्ट्रीय नेटवर्किंग काउंसिल (आईएनसी) इससे सहमत हैं कि
दुनिया की सभी भाषाओं के लिए “इनसाइट-नेट” शब्द की हमारी परिभाषा को दर्शाता है।
(मैं) है - “इनसाइट शुद्ध है कि” वैश्विक सूचना प्रणाली को दर्शाता है
तार्किक आधार पर एक विश्व स्तर पर अद्वितीय पता स्थान से एक साथ जुड़े
इनसाइट-नेट प्रोटोकॉल (आईपी) या इसके बाद के एक्सटेंशन / पालन-ons है;
(Ii) के ट्रांसमिशन कंट्रोल का उपयोग करते हुए संचार का समर्थन करने में सक्षम है
प्रोटोकॉल / इनसाइट-नेट प्रोटोकॉल (टीसीपी / आईपी) सुइट या इसके बाद के
एक्सटेंशन / पालन-ons, और / या अन्य आईपी संगत प्रोटोकॉल; और (iii)
या तो सार्वजनिक या निजी, उच्च प्रदान करता है, का उपयोग करता है या सुलभ बना देता है
स्तर सेवाओं संचार और संबंधित बुनियादी सुविधाओं पर स्तरित
यहाँ बताया।

इनसाइट-नेट के बाद से भविष्य में ज्यादा बदलाव होगा
यह अस्तित्व में आ गया है। यह समय के बंटवारे के युग में कल्पना की है
लेकिन पर्सनल कंप्यूटर, क्लाइंट-सर्वर और के युग में बच जाएगा
सहकर्मी से सहकर्मी कंप्यूटिंग, और नेटवर्क कंप्यूटर। जबकि यह बनाया गया है
एलएएन अस्तित्व में है, लेकिन साथ ही, इस नए नेटवर्क प्रौद्योगिकी को समायोजित करेगा
अधिक हाल ही एटीएम और फ्रेम सेवाएं बंद कर दिया। यह रूप में कल्पना की है
फाइल शेयरिंग और दूरदराज के प्रवेश से करने के लिए कार्यों की एक श्रृंखला का समर्थन
संसाधन साझा करने और सहयोग, और इलेक्ट्रॉनिक मेल पैदा की है और
अभी हाल ही में वर्ल्ड वाइड वेब। लेकिन सबसे महत्वपूर्ण है, यह के रूप में शुरू कर दिया गया है
की एक छोटी सी बैंड के निर्माण के प्रति जागरूकता के साथ एक जागृत समर्पित
शोधकर्ताओं, और पैसे की बहुत सारी के साथ एक व्यावसायिक सफलता हो जाना होगा
सालाना निवेश की।

एक निष्कर्ष है कि नहीं होना चाहिए
इनसाइट-नेट अब बदल रहा खत्म हो जाएगा। इनसाइट नेट, एक नेटवर्क है, हालांकि
नाम और भूगोल में, कंप्यूटर का एक प्राणी नहीं है,
टेलीफोन या टेलीविजन उद्योग के पारंपरिक नेटवर्क। यह,
वास्तव में यह बदलने के लिए, और की गति से विकसित करने के लिए जारी करना चाहिए
कंप्यूटर उद्योग के लिए यह प्रासंगिक बने रहने के लिए है। अब यह बदल रहा है
समर्थन करने के क्रम में इस तरह के वास्तविक समय परिवहन के रूप में नई सेवाओं, प्रदान करते हैं,
उदाहरण के लिए, चित्र, ऑडियो, एनिमेशन, 360 चित्रमाला दृष्टि, GIFs चलती
और वीडियो धाराओं।

व्यापक नेटवर्किंग की उपलब्धता
(यानी, इनसाइट-नेट) शक्तिशाली सस्ती कंप्यूटिंग के साथ-साथ और
पोर्टेबल रूप में संचार (यानी, लैपटॉप कंप्यूटर, दो तरह पेजर,
पीडीए, सेलुलर फोन), खानाबदोश की संभव है एक नया प्रतिमान बना रही है
कंप्यूटिंग और संचार। यह विकास के लिए हमें नई लाएगा
आवेदन - इनसाइट-नेट टेलीफोन और थोड़ा आगे से बाहर,
इनसाइट-नेट टेलीविजन। यह और अधिक परिष्कृत रूपों की अनुमति के लिए विकसित हो रहा है
मूल्य निर्धारण और लागत वसूली, इस में एक शायद दर्दनाक आवश्यकता की
व्यावसायिक दुनिया। यह अभी तक एक पीढ़ी को समायोजित करने के लिए बदल रहा है
अलग विशेषताओं और साथ अंतर्निहित नेटवर्क प्रौद्योगिकियों के
आवश्यकताओं, जैसे आवासीय उपयोग और उपग्रहों ब्रॉडबैंड। नई
सेवा की पहुंच के तरीके और नए रूपों, नए अनुप्रयोगों अंडे जाएगा
जो बारी में ही शुद्ध के आगे विकास ड्राइव करेंगे।


इनसाइट-नेट के भविष्य के लिए सबसे अहम सवाल नहीं है कि कैसे
प्रौद्योगिकी बदल जाएगा, लेकिन कैसे परिवर्तन और विकास की प्रक्रिया
खुद को प्रबंधित किया जाएगा। इस पत्र का वर्णन करता है, के रूप में की वास्तुकला
इनसाइट-नेट हमेशा डिजाइनरों का एक कोर ग्रुप द्वारा संचालित है, लेकिन कर दिया गया है
इच्छुक पार्टियों की संख्या के रूप में उस समूह का रूप बदल गया है
बड़े हो गए। इनसाइट-नेट की सफलता के साथ के प्रसार आ गया है
हितधारकों - एक आर्थिक साथ अब हितधारकों के रूप में अच्छी तरह से एक के रूप में
नेटवर्क में बौद्धिक निवेश।

अब हम देखते हैं,
डोमेन नाम अंतरिक्ष का नियंत्रण है और अगले के रूप पर बहस
पीढ़ी आईपी पते, एक संघर्ष अगले सामाजिक संरचना लगाने के लिए
कि भविष्य में इनसाइट-नेट का मार्गदर्शन करेंगे। कि संरचना के रूप
खोजने के लिए कठिन हो जाएगा, चिंतित की बड़ी संख्या को देखते हुए
हितधारकों। इसी समय, उद्योग खोजने के लिए संघर्ष
भविष्य के लिए आवश्यक बड़े निवेश के लिए आर्थिक तर्क
विकास, उदाहरण के लिए एक अधिक उपयुक्त करने के लिए आवासीय उपयोग के उन्नत करने के लिए
प्रौद्योगिकी। हम कमी की वजह से इनसाइट-नेट stumbles हैं, तो यह नहीं होगा
प्रौद्योगिकी, दृष्टि, या प्रेरणा के लिए। हम एक सेट नहीं कर सकते क्योंकि यह हो जाएगा
दिशा और भविष्य में सामूहिक रूप से मार्च।

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

भारत का संविधान

मदद

प्रस्तावना भागों अनुसूची
परिशिष्ट सूचकांक इनमें संशोधन अधिनियमों

भागों

मैं भाग संघ और अपने क्षेत्र कला। (1-4)
भाग द्वितीय नागरिकता कला। (5-11)
भाग III मौलिक अधिकारों कला। (12-35)
राज्य के नीति कला के भाग चतुर्थ निर्देशक सिद्धांतों। (36-51)
भाग IV मौलिक कर्तव्यों कला। (51A)
भाग वी संघ कला। (52-151)
भाग VI राज्यों कला। (152-237)
पहली अनुसूची कला के भाग ख में भाग सातवीं राज्य अमेरिका। (238)
भाग VIII संघ शासित प्रदेशों कला। (239-243)
भाग IX पंचायतों कला। (243-243zg)
भाग IXA नगर पालिकाओं कला। (243-243zg)
भाग एक्स अनुसूचित और जनजातीय क्षेत्रों कला। (244-244A)
संघ और राज्यों कला के बीच भाग इलेवन संबंधों। (245-263)
भाग बारहवीं वित्त, संपत्ति, संविदा और कला अच्छी लगती है। (264-300A)
इंडिया आर्ट के राज्यक्षेत्र के भीतर भाग तेरह व्यापार, वाणिज्य और समागम। (301-307)
संघ और राज्यों कला के तहत भाग XIV सेवाएं। (308-323)
भाग Xiva अधिकरणों कला। (323A-323B)
भाग XV चुनाव कला। (324-329A)
भाग XVI

अध्याय III.-राज्य विधायिका
जनरल … कला। (168-177)
राज्य विधानमंडल … कला के अधिकारी उपस्थित थे। (178-187)
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
अनुच्छेद
178 वक्ता और विधान सभा के डिप्टी स्पीकर

भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
विधान Assembly.- के 178 अध्यक्ष और उपाध्यक्ष

एक
राज्य के हर विधान सभा के रूप में जल्द ही हो सकता है, के रूप में क्रमश:
अध्यक्ष और उपाध्यक्ष उसके और, इसलिए अक्सर खाली हो जाता अध्यक्ष या
उपाध्यक्ष के कार्यालय के रूप में विधानसभा के लिए किसी अन्य सदस्य चुन
लेगा होने के लिए विधानसभा के दो सदस्यों को चुन लेगा
जैसा भी मामला हो, अध्यक्ष या उपाध्यक्ष होना।
179. अवकाश और अध्यक्ष और उपाध्यक्ष के कार्यालयों से की इस्तीफे और हटाने

भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
179. अवकाश और का इस्तीफा, और से हटाने, अध्यक्ष और उपाध्यक्ष वक्ता के कार्यालयों

एक Assembly- के अध्यक्ष या उपाध्यक्ष के रूप में एक सदस्य पकड़े कार्यालय

वह असेंबली के सदस्य नहीं रहता है, तो (क) अपने पद को छोड़ देंगे;

(ख)
को संबोधित किया, अपने हस्ताक्षर सहित लेख द्वारा किसी भी समय हो सकता है
इस तरह के सदस्य डिप्टी स्पीकर को अध्यक्ष, है, और अगर इस तरह के सदस्य
अध्यक्ष को उपाध्यक्ष, है तो अपना पद त्याग सकेगा;
और

(ग) विधानसभा के सभी तो सदस्यों के बहुमत द्वारा पारित विधानसभा के एक संकल्प द्वारा अपने पद से हटाया जा सकता है:

कम से कम चौदह दिन की सूचना संकल्प को स्थानांतरित करने के इरादे के बारे
में दी गई है जब तक खंड (ग) के प्रयोजन के लिए कोई संकल्प ले जाया जाएगा
बशर्ते कि:

विधानसभा भंग कर रहा है, जब भी अध्यक्ष विघटन के बाद विधानसभा की पहली बैठक से ठीक पहले तक अपने पद को छोड़ नहीं करेगा, आगे कहा कि
के कार्यालय के कर्तव्यों का पालन करने के लिए या अध्यक्ष के रूप में कार्य करने के लिए डिप्टी स्पीकर या अन्य व्यक्ति की 180. पावर
भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
डिप्टी स्पीकर या अन्य व्यक्ति की 180. पावर के कार्यालय के कर्तव्यों का पालन करने के लिए, या वक्ता के रूप में कार्य करने के लिए

अध्यक्ष का पद रिक्त है, जबकि उपाध्यक्ष का पद भी रिक्त है, तो (1), पद
के कर्तव्यों प्रयोजन के लिए नियुक्त कर सकता है राज्यपाल के रूप में
विधानसभा के ऐसे सदस्य द्वारा, डिप्टी स्पीकर ने प्रदर्शन किया या नहीं
किया जाएगा।

वह
भी अनुपस्थित है (2) यदि किसी भी विधानसभा के डिप्टी स्पीकर के बैठे या
अध्यक्ष की अनुपस्थिति के दौरान, विधानसभा की प्रक्रिया के नियमों द्वारा
निर्धारित किया जा सकता है के रूप में इस तरह के व्यक्ति, या ऐसी कोई
व्यक्ति मौजूद है, यदि
सभा द्वारा निर्धारित किया जा सकता है जैसे अन्य व्यक्ति, अध्यक्ष के रूप में कार्य करेगा।
181. अध्यक्ष या पद से हटाने के लिए एक प्रस्ताव विचाराधीन है, जबकि अध्यक्षता करने के लिए नहीं डिप्टी स्पीकर

भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
181. अध्यक्ष या पद से हटाने के लिए एक संकल्प consideration.- के अधीन है, जबकि अध्यक्षता करने के लिए नहीं डिप्टी स्पीकर

(1)
विधान सभा के किसी भी बैठे, उनके कार्यालय से अध्यक्ष को हटाने के लिए
किसी भी प्रस्ताव विचाराधीन है, जबकि अध्यक्ष, या उनके कार्यालय से डिप्टी
स्पीकर को हटाने के लिए किसी भी प्रस्ताव विचाराधीन है, जबकि उप पर
वह
मौजूद है, हालांकि अध्यक्ष, अध्यक्षता नहीं की जाएगी, और वे एक बैठक के
संबंध में लागू के रूप में लेख 180 के खंड (2) के प्रावधानों के हर ऐसे
बैठे के संबंध में लागू नहीं होगी जो अध्यक्ष या, जैसा भी मामला हो से
, डिप्टी स्पीकर, अनुपस्थित है।

(2)
अध्यक्ष में बात करने का अधिकार होगा, और अन्यथा की कार्यवाही में हिस्सा
लेने के लिए, उसको पद से हटाने के लिए किसी भी प्रस्ताव विधानसभा में
विचाराधीन है और, लेख 189 में कुछ होते हुए भी, किया जाएगा, जबकि विधान सभा
केवल इस तरह के प्रस्ताव पर पहले उदाहरण में या इस तरह की कार्यवाही के
दौरान किसी अन्य विषय पर नहीं बल्कि मत बराबर होने के मामले में मतदान करने
के हकदार हैं।

 
182. अध्यक्ष और विधान परिषद के उप सभापति।

भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
विधान Council.- की 182. सभापति और उपसभापति

ऐसे
परिषद होने के हर राज्य की विधान परिषद, के रूप में जल्द ही हो सकता है,
के रूप में क्रमश: सभापति और उपसभापति उसके और इतनी बार अध्यक्ष या
उपाध्यक्ष खाली हो जाता है के कार्यालय के रूप में, परिषद चुन लेगा होना
करने के लिए परिषद के दो सदस्यों को चुन लेगा
जैसा भी मामला हो किसी अन्य सदस्य, अध्यक्ष या उपाध्यक्ष होने के लिए।
183. अवकाश और का इस्तीफा, और सभापति और उपसभापति के कार्यालयों से हटाने की।
भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
183. अवकाश और का इस्तीफा, और से हटाने, सभापति और उप Chairman.- के कार्यालयों

विधान परिषद के सभापति या उपसभापति के रूप में एक सदस्य पकड़े कार्यालय

वह परिषद के एक सदस्य नहीं रहता है, तो (क) अपने पद को छोड़ देंगे;

(ख)
को संबोधित किया, अपने हस्ताक्षर सहित लेख द्वारा किसी भी समय हो सकता है
इस तरह के सदस्य उप सभापति के अध्यक्ष है, और अगर इस तरह के सदस्य सभापति
के उपाध्यक्ष है, तो अपना पद त्याग सकेगा;
और

(ग) परिषद के सभी तो सदस्यों के बहुमत द्वारा पारित परिषद के एक संकल्प द्वारा अपने पद से हटाया जा सकता है:

कम से कम चौदह दिन की सूचना संकल्प को स्थानांतरित करने के इरादे के बारे
में दी गई है जब तक खंड (ग) के प्रयोजन के लिए कोई संकल्प ले जाया जा नहीं
होगी।

 
उपाध्यक्ष या अन्य व्यक्ति की 184. पावर के कार्यालय के कर्तव्यों का पालन करने के लिए, या अध्यक्ष के रूप में कार्य करने के लिए।

भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
उपाध्यक्ष या अन्य व्यक्ति की 184. पावर के कार्यालय के कर्तव्यों का पालन करने के लिए, या Chairman.-, के रूप में कार्य करने के लिए

अध्यक्ष का पद रिक्त है जबकि उप सभापति के पद भी रिक्त है, तो (1), पद के
कर्तव्यों प्रयोजन के लिए नियुक्त कर सकता है राज्यपाल के रूप में परिषद
के ऐसे सदस्य द्वारा, उपसभापति ने प्रदर्शन किया या नहीं किया जाएगा।

वह
भी अनुपस्थित है तो (2) परिषद के उपाध्यक्ष की किसी भी बैठक से अध्यक्ष की
अनुपस्थिति या के दौरान, परिषद की प्रक्रिया के नियमों द्वारा निर्धारित
किया जा सकता है के रूप में इस तरह के व्यक्ति, या ऐसी कोई व्यक्ति मौजूद
है, यदि
परिषद द्वारा निर्धारित किया जा सकता है जैसे अन्य व्यक्ति के अध्यक्ष के रूप में कार्य करेगा।

 
185. अध्यक्ष या उपाध्यक्ष पद से हटाने के लिए एक प्रस्ताव विचाराधीन है, जबकि अध्यक्षता करने के लिए नहीं।

भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
अध्यक्ष या पद से हटाने के लिए एक संकल्प consideration.- के अधीन है, जबकि अध्यक्षता करने के लिए नहीं उपसभापति 185.

(1)
विधान परिषद की किसी भी बैठक में अपने पद से अध्यक्ष को हटाने के लिए किसी
भी प्रस्ताव विचाराधीन, अध्यक्ष, या उनके कार्यालय से उपाध्यक्ष को हटाने
के लिए किसी भी प्रस्ताव विचाराधीन है, जबकि उप है, जबकि
वह
मौजूद है, हालांकि अध्यक्ष, अध्यक्षता नहीं की जाएगी, और वे भी मामला हो,
के रूप में एक, जिसमें से अध्यक्ष बैठे या के संबंध में लागू के रूप में
लेख 184 के खंड (2) के प्रावधानों के हर ऐसे बैठे के संबंध में लागू नहीं
होगी
उपाध्यक्ष अनुपस्थित है।

(2)
के अध्यक्ष में बात करने का अधिकार होगा, और अन्यथा की कार्यवाही में
हिस्सा लेने के लिए, उसको पद से हटाने के लिए किसी भी प्रस्ताव परिषद में
विचाराधीन है और, लेख 189 में कुछ होते हुए भी, किया जाएगा, जबकि विधान
परिषद
केवल इस तरह के प्रस्ताव पर पहले उदाहरण में या इस तरह की कार्यवाही के
दौरान किसी अन्य विषय पर नहीं बल्कि मत बराबर होने के मामले में मतदान करने
के हकदार हैं।
186. वेतन और स्पीकर और डिप्टी स्पीकर और सभापति और उपसभापति के भत्ते।

भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
186. वेतन और अध्यक्ष और उपाध्यक्ष और भत्तों के अध्यक्ष और उप Chairman.-

प्रावधान
तक, लोकसभा अध्यक्ष और विधान सभा के डिप्टी स्पीकर, करने के लिए और
अध्यक्ष और विधान परिषद के उप सभापति, क्रमशः कानून द्वारा राज्य के
विधान-मंडल द्वारा तय किया जा सकता है के रूप में इस तरह के वेतन और भत्ते
के लिए भुगतान किया जाएगा
इस निमित्त ऐसा है, तो दूसरी अनुसूची में विनिर्दिष्ट हैं ऐसे वेतन और भत्ते किया जाता है।
राज्य विधानमंडल के 187 सचिवालय।

भाग VI
राज्य
अध्याय III.-राज्य Legislatur
राज्य विधानमंडल के अधिकारी
राज्य Legislature.- की 187. सचिवालय

(1) सदन या किसी राज्य के विधान-मंडल के प्रत्येक सदन के एक अलग सचिव के स्टाफ न हो;

इस खंड में कुछ भी नहीं है, एक विधान परिषद होने के एक राज्य के विधान
मंडल के मामले में, इस तरह के विधानमंडल के दोनों सदनों के लिए आम पदों के
सृजन को रोकने के रूप में लगाया जाएगा बशर्ते कि।

(2) किसी राज्य का विधान कानून द्वारा सभा या राज्य के विधान मंडल के
दोनों सदनों के सचिवीय कर्मचारियों को भर्ती, और नियुक्त व्यक्तियों की
सेवा की शर्तों को विनियमित सकता है।

(3)
के प्रावधान के तहत खंड राज्य के विधान-मंडल द्वारा किया जाता है जब तक
मामला हो सकता है (2), राज्यपाल, विधान सभा या विधान परिषद के अध्यक्ष के
अध्यक्ष के साथ परामर्श के बाद, नियमों को विनियमित कर सकते हैं
भर्ती,
और विधानसभा या परिषद के सचिव के स्टाफ को नियुक्त व्यक्तियों की सेवा की
शर्तों, और इसलिए उक्त खंड के अधीन किए गए किसी भी कानून के प्रावधानों के
अधीन रहते हुए प्रभावी होगा किए गए किसी भी नियम।

comments (0)
01/27/16
1758 Thu Jan 28 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! http://www.tipitaka.org/knda/ Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being. http://www.constitution.org/cons/india/const.html from 26 January 2016 to be Celebrated as UNIVERSAL PEACE YEAR because of Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath in 93 Languages BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies) have lots of Aspiration- Ms Mayawati INSIGHT-NET NEWS POLITICO-SOCIAL TRANSFORMATION MOVEMENT NEWS A VOLCANO
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:16 pm


1758 Thu Jan 28 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org


email:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !


http://www.constitution.org/cons/india/const.html

from
26 January 2016
to be Celebrated as
UNIVERSAL PEACE YEAR
because of
 Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary
LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath
in 93 Languages


BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies)  have  lots of Aspiration- Ms Mayawati





CHAPTER III.-THE STATE LEGISLATURE

General …Art.(168-177)



CHAPTER III.-THE STATE LEGISLATURE

General


ARTICLE

168. Constitution of Legislatures in States.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
168. Constitution of Legislatures in States.-

(1) For every State
there shall be a Legislature which shall consist of the Governor, and-

(a) in the States of _120***Bihar, _121***_122 _123***
_124[Maharashtra], _125[Karnataka], _126*** _127[and Uttar Pradesh], two
Houses;

(b) in other States, one House.

(2) Where there are two Houses of the Legislature of a State, one
shall be known as the Legislative Council and the other as the
Legislative Assembly, and where there is only one House, it shall be
known as the Legislative Assembly.

169. Abolition or creation of Legislative Councils in States.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
169. Abolition or creation of Legislative Councils in States.-

(1)
Notwithstanding anything in article 168, Parliament may by law provide
for the abolition of the Legislative Council of a State having such a
Council or for the creation of such a Council in a State having no
such Council, if the Legislative Assembly of the State passes a
resolution to that effect by a majority of the total membership of the
Assembly and by a majority of not less than two-thirds of the members
of the Assembly present and voting.

(2) Any law referred to in clause (1) shall contain such provisions
for the amendment of this Constitution as may be necessary to give
effect to the provisions of the law and may also contain such
supplemental, incidental and consequential provisions as Parliament
may deem necessary.

(3) No such law as aforesaid shall be deemed to be an amendment of
this Constitution for the purposes of article 368.

170. Composition of the Legislative Assemblies


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
_128[170. Composition of the Legislative Assemblies.-

(1) Subject to
the provisions of article 333, the Legislative Assembly of each State
shall consist of not more than five hundred, and not less than sixty,
members chosen by direct election from territorial constituencies in
the State.

(2) For the purposes of clause (1), each State shall be divided into
territorial constituencies in such manner that the ratio between the
population of each constituency and the number of seats allotted to it
shall, so far as practicable, be the same throughout the State.

_129[Explanation.-In this clause, the expression “population” means
the population as ascertained at the last preceding census of which
the relevant figures have been published:

Provided that the reference in this Explanation to the last preceding
census of which the relevant figures have been published shall, until
the relevant figures for the first census taken after the year 2000
have been published, be construed as a reference to the 1971 census.]

(3) Upon the completion of each census, the total number of seats in
the Legislative Assembly of each State and the division of each State
into territorial constituencies shall be readjusted by such authority
and in such manner as Parliament may by law determine:

Provided that such readjustment shall not affect representation in the
Legislative Assembly until the dissolution of the then existing
Assembly:]

_130[Provided further that such readjustment shall take effect from
such date as the President may, by order, specify and until such
readjustment takes effect, any election to the Legislative Assembly
may be held on the basis of the territorial constituencies existing
before such readjustment:

Provided also that until the relevant figures for the first census
taken after the year 2000 have been published, it shall not be
necessary to readjust the total number of seats in the Legislative
Assembly of each State and the division of such State into territorial
constituencies under this clause.]

171. Composition of the Legislative Councils.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
171. Composition of the Legislative Councils.-

(1) The total number
of members in the Legislative Council of a State having such a Council
shall not exceed _131[one third] of the total number of members in the
Legislative Assembly of that State:

Provided that the total number of members in the Legislative Council of
a State shall in no case be less than forty.

(2) Until Parliament by law otherwise provides, the composition of the
Legislative Council of a State shall be as provided in clause (3).

(3) Of the total number of members of the Legislative Council of a
State-

(a) as nearly as may be, one-third shall be elected by electorates
consisting of members of municipalities, district boards and such
other local authorities in the State as Parliament may by law specify;

(b) as nearly as may be, one-twelfth shall be elected by electorates
consisting of persons residing in the State who have been for at least
three years graduates of any university in the territory of India or
have been for at least three years in possession of qualifications
prescribed by or under any law made by Parliament as equivalent to
that of a graduate of any such university;

(c) as nearly as may be, one-twelfth shall be elected by electorates
consisting of persons who have been for at least three years engaged
in teaching in such educational institutions within the State, not
lower in standard than that of a secondary school, as may be
prescribed by or under any law made by Parliament;

(d) as nearly as may be, one-third shall be elected by the members of
the Legislative Assembly of the State from amongst persons who are not
members of the Assembly;

(e) the remainder shall be nominated by the Governor in accordance
with the provisions of clause (5).

(4) The members to be elected under sub-clauses (a), (b) and (c) of
clause (3) shall be chosen in such territorial constituencies as may
be prescribed by or under any law made by Parliament, and the
elections under the said sub-clauses and under sub-clause (d) of the
said clause shall be held in accordance with the system of
proportional representation by means of the single transferable vote.

(5) The members to be nominated by the Governor under sub-clause (e)
of clause (3) shall consist of persons having special knowledge or
practical experience in respect of such matters as the following,
namely:-

Literature, science, art, co-operative movement and social service.

172. Duration of State Legislatures.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
172. Duration of State Legislatures.-

(1) Every Legislative Assembly
of every State, unless sooner dissolved, shall continue for -132[five
years] from the date appointed for its first meeting and no longer and
the expiration of the said period of _132[five years] shall operate as
a dissolution of the Assembly:

Provided that the said period may, while a Proclamation of Emergency
is in operation, be extended by Parliament by law for a period not
exceeding one year at a time and not extending in any case beyond a
period of six months after the Proclamation has ceased to operate.

(2) The Legislative Council of a State shall not be subject to
dissolution, but as nearly as possible one-third of the members
thereof shall retire as soon as may be on the expiration of every
second year in accordance with the provisions made in that behalf by
Parliament by law.

173. Qualification for membership of the State Legislature.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
173. Qualification for membership of the State Legislature.-

A person
shall not be qualified to be chosen to fill a seat in the Legislature
of a State unless he-

_133[(a) is a citizen of India, and makes and subscribes before some
person authorised in that behalf by the Election Commission an oath or
affirmation according to the form set out for the purpose in the Third
Schedule;]

(b) is, in the case of a seat in the Legislative Assembly, not less
than twenty-five years of age and, in the case of a seat in the
Legislative Council, not less than thirty years of age; and

(c) possesses such other qualifications as may be prescribed in that
behalf by or under any law made by Parliament.

174. Sessions of the State Legislature prorogation and dissolution.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
_134[174. Sessions of the State Legislature, prorogation and
dissolution.-

(1) The Governor shall from time to time summon the
House or each House of the Legislature of the State to meet at such
time and place as he thinks fit, but six months shall not intervene
between its last sitting in one session and the date appointed for its
first sitting in the next session.

(2) The Governor may from time to time-

(a) prorogue the House or either House;

(b) dissolve the Legislative Assembly.]

175. Right of Governor to address and send messages to the House or Houses.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
175. Right of Governor to address and send messages to the House or
Houses.-

(1) The Governor may address the Legislative Assembly or, in
the case of a State having a Legislative Council, either House of the
Legislature of the State, or both Houses assembled together, and may
for that purpose require the attendance of members.

(2) The Governor may send messages to the House or Houses of the
Legislature of the State, whether with respect to a Bill then pending
in the Legislature or otherwise, and a House to which any message is
so sent shall with all convenient despatch consider any matter
required by the message to be taken into consideration.

176. Special address by the Governor.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
176. Special address by the Governor.-

(1) At the commencement of
_135[the first session after each general election to the Legislative
Assembly and at the commencement of the first session of each year],
the Governor shall address the Legislative Assembly or, in the case of
a State having a Legislative Council, both Houses assembled together
and inform the Legislature of the causes of its summons.

(2) Provision shall be made by the rules regulating the procedure of
the House or either House for the allotment of time for discussion of
the matters referred to in such address_136***.

177. Rights of Ministers and Advocate-General as respects the Houses.


PART VI


THE STATES

Chapter III.-The State Legislatur

General
177. Rights of Ministers and Advocate-General as respects the
Houses.-

Every Minister and the Advocate-General for a State shall
have the right to speak in, and otherwise to take part in the
proceedings of, the Legislative Assembly of the State or, in the case
of a State having a Legislative Council, both Houses, and to speak in,
and otherwise to take part in the proceedings of, any committee of the
Legislature of which he may be named a member, but shall not, by
virtue of this article, be entitled to vote.

The suicide of three medical students highlights what’s wrong with private colleges

 

http://scroll.in/article/802546/the-suicide-of-three-medical-students-highlights-whats-wrong-with-private-colleges



EDUCATION MATTERS

The suicide of three medical students highlights what’s wrong with

private colleges



High fees, fake institution, worthless degrees – Tamil Nadu’s SVS

Medical College of Yoga And Naturopathy is the story of higher

education in India.

Anjali Mody · Today · 08:00 am



Last week, three young women students in Tamil Nadu committed suicide

because their college was nothing but a money-making racket, a fake

institution that taught nothing, and awarded certificates that were

not worth the paper on which they were printed. Like dozens of other

students, all three women were directed to SVS Medical College of Yoga

And Naturopathy at Kallaikurichi in Villupuram district by the

state-organised counseling system for admissions to professional

courses.



Nineteen-year-olds E Saranya, V Priyanka and T Monisha had paid

multiples of their family’s annual income as fees during their two

years at the institution. The administration’s own inspection report

showed evidence that the so-called college was up to no good.



Students had picketed the District Collector’s office in October last

year after submitting numerous petitions to the district

administration. The tehsil office response to their Right To

Information application on conditions at the college confirmed some of

their complaints.



The complaints to the Collector are nearly identical to the contents

of the suicide note that the three young women left behind, in which

they described the Dickensian conditions at the college.



Multiple agencies – including those responsible for granting the

college affiliation, the state’s student counseling system and the

district administration – seem to have actively or by sleight of hand

assisted the so-called college in remaining open for business.



These agencies have neither shown concern for the young students whose

future career prospects were effectively in their hands, nor for their

poor families who paid well over the odds to secure what they believed

was going to be an education that opened the doors to economic and

social advancement.



Rise and spread



In a sense, the SVS Medical College of Yoga And Naturopathy is the

story of higher education in India. The link between education and

social and economic advancement is now well understood by most

Indians. The poorest families extend themselves to ensure their

children have an education. A “professional” qualification is what

most aim for. In the last two decades, it was engineering and to a far

lesser degree, medicine, that offered employment opportunities that

did not exist before.



Governments – central and state – addressed the shortage of technical

education institutions by de facto relaxing the regulatory regime,

thus allowing a proliferation of privately owned and operated colleges

that were formally affiliated to degree-awarding institutions.



While under law these are not-for-profit institutions, they were in

fact making profits by making students pay under-the-table admission

and other fees. Governments have supported these colleges by, for

example, including them among the institutions that students eligible

for government scholarships or grants could attend.



We know from reports that SVS received scholarship money from the

government for Dalit students and first-generation university goers,

but did not pass on the benefits to the students.



In Tamil Nadu, more than 85% of colleges offering an undergraduate

degree are privately owned and run. Colleges offering the Bachelors in

Naturopathy and Yogic Science degree that the three young women

coveted are few. In Tamil Nadu, there are five such colleges, four of

which (including SVS, started in 2008) are privately owned.



Criticism of the quality of education that most private colleges offer

is rife. There is plenty of evidence that a large number of

institutions do not meet the minimum requirements in terms of

infrastructure and faculty to legally qualify for approval.



The SVS Educational and Social Trust which runs the Villupuram college

has been fighting a protracted court battle with the Ayurveda, Yoga,

Naturopathy, Unani, Siddha and Homeopathy department of the Union

government over approvals for another venture – a homeopathy college.



Submissions from the AYUSH department on the infirmities in the SVS

application for approval for the homeopathy college are an echo of the

complaints that the students have made about the naturopathy and yoga

college. The same complaints can be made about a large number of

professional degree colleges in Tamil Nadu and across the country.



Dismal quality



It is scarcely surprising that students graduating from these

institutions possess neither the knowledge nor skills that should come

with acquiring these degrees. A great many end up working – if they

find work – in sectors that do not require a formal qualification and

certainly not the qualifications on their resumes. What this also

signals is that while everyone understands the importance of a degree

certificate, and that is what you get if they go to even the most

abysmal private college, very few fully understand what any education

certification should give them at a minimum: knowledge and skills in

the chosen field.



The government and the media talk up higher education certification by

linking it to employment opportunities – real or imagined. Through the

media and the government’s counseling, students would have been told

that BNYS offered them job opportunities with promising salaries of Rs

20,000-Rs 30,000 a month and more if they went abroad.



What the newspapers and counseling would not have told them is that a

degree from SVS and its ilk was unlikely to get them the promised job.

Among the things that troubled the SVS students was that no one who

had acquired a degree from their college had got a job.



There are arguments that India’s continuing disavowal of

not-for-profit private education has created the conditions for

rent-seeking or corruption in this sector, and that formally opening

up the education sector to profit-making businesses will ensure

competition and hence quality.



It is true that the sector is a major source of unaccounted or black

money in the country. Reports on the black economy that the government

has commissioned prove as much. Political will is needed to change

this, not privatisation. The experience of for-profit higher education

elsewhere in the world also shows that in education at least, the

motivations and ethics of the market and of education can be at odds.



No way out



The problems with Indian education are not about public or private

ownership, but about the recipient of the education. The regulatory

mechanism that best helps maintain a modicum of quality in

institutions – private or public – in India is class. The state

responds to demands of those with social and economic capital, while

mostly ignoring the rest. With the caste-class overlap, it means

institutions that serve a mostly upper caste elite offer what the rest

do not. The decline of public educational institutions – schools,

colleges, universities – that were once, but are no longer the

preserve of elites exemplifies this.



The quality of existing private institutions that serve different

economic groups exhibit a similar trend. For example, private schools

attended by the children of the elite produce globally competitive

school-leavers. In contrast, private schools that cater to the

children of the working poor provide limited learning. The education

market, it would appear, only gives you what you are able to pay for.



SVS in Villupuram did not get students from better off families in

Tamil Nadu. Many of its students would be first generation university

goers, possibly even some first generation school goers. We know from

media reports that a bulk of students quit the college within a year

or two of joining. There is at least one case of a student going to

court seeking a refund of his fees (nearly Rs 2 lakh) when he left

after the first year.



The ones who did not leave – like Monisha, Priyanka and Saranya – are

likely to be the ones who saw no way out. Given the huge fees paid

upfront, they could be beaten down with threats. The fact that

multiple agencies of the state, including the district collector,

could ignore public protests that might have prevented their tragic

deaths, signals that the state administration and the education

establishment did not regard them as worthy of notice.



Monisha, Priyanka and Saranya died in order to be heard. Their story

is not merely about one fake college in Tamil Nadu, it is about a

corrupt stratified education system that is reproducing traditional

social divisions for 21st century India. This defeats the purpose of

education.



Peace Is Doable



INSIGHT-NET

TECHNO-POLITICO-SOCIAL TRANSFORMATION MOVEMENT

NEWS


A

VOLCANO

Education Matters.

The

parents and students must know that any professional education is meant
for the students to start their own enterprises. The studies could be
pursued even online. All the requirement is to have
net connections. Along with any professional course study of law is a
must. The cost of owning a computer and network connections are low when
compared with the fees any college charge.For this purpose even the
neighborhood families could join together to have their own network.
Online Medical, Engineering, along with law and practice of Insight
Meditation  in various postures of the body like sitting, standing,
lying, jogging, swimming, Kalari Arts, Kung fu, Karate, Judo, Martial
Arts for self defense fro dreaded wild beasts and Psychopath mad human
beings may be pursued for peaceful, happy and secure life with
calm,quiet,alert, attentive and an equanimity mind with a clear
understanding that everything is changing.

For continuous informtion visit http://sarvajan.ambedkar.org

A

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)



http://www.tipitaka.org/knda/

Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins

The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions
in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.

16) Classical Kannada
16) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ

1758 ಗುರು ಜನವರಿ 28 2016

ಇನ್ಸೈಟ್ಬರುತ್ತದೆ-ನೆಟ್-ಉಚಿತ ಆನ್ಲೈನ್ ಎ 1 (ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್) Tipiṭaka ಸಂಶೋಧನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಟೀಸ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯ

ದೃಶ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ಮೂಲಕ

ಇಮೇಲ್:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

ನಿಮ್ಮ ಮಾತೃ ಈ Google ಅನುವಾದ ಸರಿಪಡಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಯಾಮ ಇರುತ್ತದೆ!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ರಿಂದ
26 ಜನವರಿ 2016
ಎಂದು ಆಚರಿಸಬೇಕೆಂದು
ವಿಶ್ವ ಶಾಂತಿ ವರ್ಷ
ಆದುದರಿಂದ
 
ಡಾ ಅಂಬೇಡ್ಕರ್ ಅವರ 125 ನೇ ಜನ್ಮದಿನಾಚರಣೆಯ ಅಂಗವಾಗಿ
ಪ್ರಬುದ್ಧ ಭಾರತ್ ಆಫ್ ತ್ರಿಪಿಟಕವನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂವಿಧಾನದ ಪಾಠ
93 ಭಾಷೆಗಳು

ಬಿಎಸ್ಪಿ ಕೇವಲ ಒಂದು ರಾಜಕೀಯ ಪಕ್ಷ ಅಲ್ಲ. ಇದು ಸರ್ವ ಸಮಾಜ (ಎಲ್ಲಾ ಸೊಸೈಟೀಸ್) Aspiration- ಮಾಯಾವತಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಲನೆಯಾಗಿದೆ

ಇನ್ಸೈಟ್ಬರುತ್ತದೆ-ನೆಟ್

ನ್ಯೂಸ್

ರಾಜಕೀಯ-ಸಾಮಾಜಿಕ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಚಳುವಳಿ

ನ್ಯೂಸ್

ಒಂದು

ಜ್ವಾಲಾಮುಖಿ

ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನ

ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್ ಮಾಲೀಕರು ಯಾರು?

ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಮತ್ತು ಅಭ್ಯಾಸ ಅರಿವು ಎಲ್ಲಾ ಅವೇಕನ್ಡ್ ಒನ್ಸ್ ಜಾಗೃತಿ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಜತೆ ಜಾಗೃತ ಒಂದು ಬಳಸುವವರು!

ಅಭ್ಯಾಸ ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ:

http://sarvajan.ambedkar.org
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಭವಿಷ್ಯ ಇತಿಹಾಸ

ಮೇಲೆ
ಜನವರಿ 08, 2016, ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಶನಲ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ INC ಸರ್ವಾನುಮತದಿಂದ ವಿವರಿಸುವ ಒಂದು ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಿತು
ಪದ ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ. ಈ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವು ಸಮಾಲೋಚಿಸಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಇದೆ
ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ ಮತ್ತು ಬೌದ್ಧಿಕ ಆಸ್ತಿ ಹಕ್ಕುಗಳ ಸಮುದಾಯಗಳ ಸದಸ್ಯರಿಗೆ.
ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್: ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಷನಲ್ ನೆಟ್ವರ್ಕಿಂಗ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ (ಐಎನ್ಸಿ) ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ವಿಶ್ವದ ಎಲ್ಲ ಭಾಷೆಗಳ ಕೆಳಗಿನ “ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ” ಪದದ ನಮ್ಮ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ.
(ನಾನು) - “ಇನ್ಸೈಟ್ ಬಲೆ” ಎಂದು ಜಾಗತಿಕ ಮಾಹಿತಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ
ತಾರ್ಕಿಕವಾಗಿ ಆಧರಿಸಿ ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಜಾಗದ ಮೂಲಕ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರುವಂತೆ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ನಿಯಮಾವಳಿ (ಐಪಿ) ಅಥವಾ ಅದರ ನಂತರದ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು / ಅನುಸರಿಸಿ ಆನ್ಸ್;
(II) ಪ್ರಸಾರ ನಿಯಂತ್ರಣ ಬಳಸಿ ಸಂವಹನ ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ
ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ / ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ (TCP / IP) ಸೂಟ್ ಅಥವಾ ಅದರ ತರುವಾಯದ
ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು / ಅನುಸರಿಸಿ ಆನ್ಸ್, ಮತ್ತು / ಅಥವಾ ಇತರ IP ಕಂಪ್ಯಾಟಿಬಲ್ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳು; ಮತ್ತು (iii)
ಎರಡೂ ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಅಥವಾ ಖಾಸಗಿಯಾಗಿ, ಹೆಚ್ಚಿನ, ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಸುಲಭವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ
ಮಟ್ಟದ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮೂಲಭೂತ ಮೇಲೆ ವಿಸ್ತರಣೆಯಾದ
ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ
ಇದು ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕು. ಇದು ಸಮಯ ಹಂಚಿಕೆ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಾಗ
ಆದರೆ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗಳು, ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸರ್ವರ್ ಮತ್ತು ಯುಗಕ್ಕೆ ಉಳಿಯಲಿದೆ
ಪೀರ್-ಟು-ಪೀರ್ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್. ಇದು ಹಾಗೆಯೇ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ
ಲ್ಯಾನ್ಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ, ಆದರೆ ಜೊತೆಗೆ, ಈ ಹೊಸ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಅವಕಾಶ
ಇತ್ತೀಚಿನ ಎಟಿಎಂ ಮತ್ತು ಫ್ರೇಮ್ ಸೇವೆಗಳು ಬದಲಾಯಿಸಿದರು. ಇದು ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಇದೆ
ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆ ಮತ್ತು ದೂರಸ್ಥ ಲಾಗಿನ್ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ
ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಹಂಚಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಹಯೋಗ, ಮತ್ತು ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್ ಮೇಲ್ ನೀಡಿದೆ ಮತ್ತು
ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ವರ್ಲ್ಡ್ ವೈಡ್ ವೆಬ್. ಆದರೆ ಪ್ರಮುಖ, ಇದು ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ
ಒಂದು ಸಣ್ಣ ತಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿ ಅರಿವು ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್ ಮೀಸಲಾಗಿರುವ
ಸಂಶೋಧಕರು, ಮತ್ತು ಹಣ ಸಾಕಷ್ಟು ವಾಣಿಜ್ಯ ಯಶಸ್ಸಿಗೆ ಎಂದು ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ
ವಾರ್ಷಿಕ ಹೂಡಿಕೆಯ.

ಒಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಬಹುದು ಮಾಡಬಾರದು
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಈಗ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್, ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಆದರೂ
ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಭೌಗೋಳಿಕ, ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಒಂದು ಜೀವಿ, ಅಲ್ಲ
ದೂರವಾಣಿ ಅಥವಾ ಟೆಲಿವಿಷನ್ ಉದ್ಯಮ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನೆಟ್ವರ್ಕ್. ಇದು ತಿನ್ನುವೆ
ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಇದು, ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮತ್ತು ವೇಗದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿರುವ ಮಾಡಬೇಕು
ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಉದ್ಯಮಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಉಳಿಯಲು ವೇಳೆ. ಇದು ಈಗ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ
ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಇಂತಹ ನೈಜ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಾರಿಗೆ ಹೊಸ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು,
ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಚಿತ್ರಗಳು, ಧ್ವನಿ, ಅನಿಮೇಷನ್, 360 ದೃಶ್ಯಾವಳಿ ದೃಷ್ಟಿ, GIF ಗಳನ್ನು ಚಲಿಸುವ
ಮತ್ತು ವಿಡಿಯೋಗಳು.

ವ್ಯಾಪಕವಾದ ನೆಟ್ವರ್ಕಿಂಗ್ ಲಭ್ಯತೆ
(ಅಂದರೆ, ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್) ಪ್ರಬಲ ಒಳ್ಳೆ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಜೊತೆಗೆ ಮತ್ತು
ಪೋರ್ಟಬಲ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ (ಅಂದರೆ, ಲ್ಯಾಪ್ಟಾಪ್ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್, ಎರಡು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೇಜರ್,
ಪಿಡಿಎಗಳು, ಸೆಲ್ಯುಲರ್ ದೂರವಾಣಿಗಳು), ಅಲೆಮಾರಿ ಸಂಭವನೀಯ ಒಂದು ಹೊಸ ಮಾದರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ
ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಸಂವಹನ. ಈ ವಿಕಸನವು ನಮಗೆ ಹೊಸ ತರುವ
ಅರ್ಜಿಗಳನ್ನು - ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ದೂರವಾಣಿ ಮತ್ತು, ಸ್ವಲ್ಪ ಇನ್ನೂ ಔಟ್,
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ದೂರದರ್ಶನ. ಇದು ಅತ್ಯಾಧುನಿಕ ರೂಪಗಳು ಅನುಮತಿ ವಿಕಾಸದ
ಬೆಲೆ ಮತ್ತು ವೆಚ್ಚದ ಚೇತರಿಕೆ, ಈ ಒಂದು ಬಹುಶಃ ನೋವಿನ ಅವಶ್ಯಕತೆ
ವಾಣಿಜ್ಯ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ. ಇದು ಮತ್ತೊಂದು ತಲೆಮಾರು ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ
ವಿವಿಧ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಆಧಾರವಾಗಿರುವ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳ
ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನು, ಉ.ದಾ. ವಸತಿ ಪ್ರವೇಶ ಮತ್ತು ಉಪಗ್ರಹಗಳು ಬ್ರಾಡ್ಬ್ಯಾಂಡ್. ಹೊಸ
ಸೇವೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಸ್ವರೂಪಗಳು ಹೊಸ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ಗಳನ್ನು ಮೊಟ್ಟೆಯಿಡುವ
ಇದರಿಂದಾಗಿ ನಿವ್ವಳ ಸ್ವತಃ ಮತ್ತಷ್ಟು ವಿಕಾಸ ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದಲ್ಲದೇ.

ದಿ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಭವಿಷ್ಯದ ಅತ್ಯಂತ ಗಹನವಾದ ಪ್ರಶ್ನೆ ಹೇಗೆ ಅಲ್ಲ
ತಾಂತ್ರಿಕತೆಯಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗಬಹುದು, ಆದರೆ ಹೇಗೆ ಬದಲಾವಣೆ ಮತ್ತು ವಿಕಾಸದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು
ಸ್ವತಃ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾಗದದ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ, ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಯಾವಾಗಲೂ ವಿನ್ಯಾಸಕರ ಗುಂಪಿನ ನಡೆಸುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
ಆಸಕ್ತಿ ಪಕ್ಷಗಳು ಹೆಸರಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಆ ಗುಂಪಿನ ರೂಪ ಬದಲಾಗಿದೆ
ಬೆಳೆದ. ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಯಶಸ್ವಿಯಾಯಿತು ಒಂದು ಪ್ರಸರಣ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ
ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ - ಆರ್ಥಿಕ ಈಗ ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ ಹಾಗೂ ಮಾಹಿತಿ
ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಬೌದ್ಧಿಕ ಬಂಡವಾಳ.

ನಾವು ಈಗ, ನೋಡಿ
ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಣ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಚರ್ಚೆಗಳ
ಪೀಳಿಗೆಯ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು, ಹೋರಾಟ ಮುಂದಿನ ಸಾಮಾಜಿಕ ರಚನೆ ಹುಡುಕಲು
ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ. ರಚನೆ ರೂಪ
ಹುಡುಕಲು ಕಷ್ಟ ಎಂದು, ಕಾಳಜಿ ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಯ ನೀಡಲಾಗಿದೆ
ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ. ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಉದ್ಯಮ ಪಡೆಯುವುದು ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ
ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ದೊಡ್ಡ ಬಂಡವಾಳ ಆರ್ಥಿಕ ತಾರ್ಕಿಕ
ಬೆಳವಣಿಗೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತ ವಸತಿ ಪ್ರವೇಶ ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್
ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ. ನಾವು ಕೊರತೆ ಕಾರಣ ಇನ್ಸೈಟ್-ನಿವ್ವಳ ಎಡವಿದೆ, ಅದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ
ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ, ದೃಷ್ಟಿ, ಅಥವಾ ಪ್ರೇರಣೆಗಾಗಿ. ನಾವು ಒಂದು ಸೆಟ್ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಇರುತ್ತದೆ
ದಿಕ್ಕು ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಮಾರ್ಚ್.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನ

ಸಹಾಯ

ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ ಭಾಗಗಳು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಗಳು
ಅನುಬಂಧಗಳು ಸೂಚಿ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಕಾಯಿದೆಗಳು

ಭಾಗಗಳು

ಭಾಗ I ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಮತ್ತು ಸೀಮೆಯ ಕಲೆ. (1-4)
ಭಾಗ II ನಾಗರಿಕತ್ವ ಕಲೆ. (5-11)
ಭಾಗ III ಮೂಲಭೂತ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಕಲೆ. (12-35)
ರಾಜ್ಯದ ರಾಜಕೀಯ ಕಲೆಯ ಭಾಗ IV ನಿಯಮಗಳು. (36-51)
ಭಾಗ IVA ಮೂಲಭೂತ ಕರ್ತವ್ಯಗಳು ಕಲೆ. (51A)
ಭಾಗ V ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಕಲೆ. (52-151)
ಭಾಗ VI ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಕಲೆ. (152-237)
ಮೊದಲ ಅನುಬಂಧ ಕಲೆಯ ಭಾಗ ಬಿ ಭಾಗ VII ಹೇಳುತ್ತದೆ. (238)
ಭಾಗ VIII ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಪ್ರದೇಶಗಳು ಕಲೆ. (239-243)
ಭಾಗ IX ಪಂಚಾಯತ್ ಕಲೆ. (243-243zg)
ಭಾಗ IXA ಪುರಸಭೆಗಳು ಕಲೆ. (243-243zg)
ಭಾಗ ಎಕ್ಸ್ ಪರಿಶಿಷ್ಟ ಮತ್ತು ಆದಿವಾಸಿ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಿಗೆ ಕಲೆ. (244-244A)
UNION ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ಕಲೆಗಳ ನಡುವಿನ ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್ ಸಂಬಂಧಗಳು. (245-263)
ಭಾಗ XII ಹಣಕಾಸು, ಆಸ್ತಿ, ಒಪ್ಪಂದಗಳು ಮತ್ತು ಆರ್ಟ್ ಸೂಟು. (264-300A)
ಭಾರತ ಕಲಾ ಭೂಪ್ರದೇಶದೊಳಗಿರುವ ಭಾಗ XIII ವ್ಯಾಪಾರ, ವಾಣಿಜ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂಭೋಗ. (301-307)
UNION ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ಆರ್ಟ್ ಭಾಗ XIV ಸೇವೆಗಳು. (308-323)
ಭಾಗ XIVA ನ್ಯಾಯಮಂಡಲಿಗಳನ್ನು ಕಲೆ. (323A-323B)
ಭಾಗ XV ಚುನಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಲೆ. (324-329A)
ಭಾಗ XVI

ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗವು
ಜನರಲ್ … ಕಲೆ. (168-177)
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗವು
ಜನರಲ್
ಲೇಖನ
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಶಾಸಕಾಂಗಗಳ 168. ಸಂವಿಧಾನದ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
States.- ರಲ್ಲಿ ಶಾಸಕಾಂಗಗಳ 168. ಸಂವಿಧಾನದ

(1) ಪ್ರತಿ ರಾಜ್ಯದ ಅಲ್ಲಿ ಗವರ್ನರ್ ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು ಇದು ಶಾಸಕಾಂಗ ಎಂದು, and- ಹಾಗಿಲ್ಲ

(ಒಂದು) _120 ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ *** ಬಿಹಾರ, _121 *** _ 122 _123 *** _124
[ಮಹಾರಾಷ್ಟ್ರ], _125 [ಕರ್ನಾಟಕ], _126 *** _127 [ಮತ್ತು ಉತ್ತರ ಪ್ರದೇಶ], ಎರಡು
ಮನೆ;

ಇತರ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ (ಬಿ), ಒಂದು ಹೌಸ್.

(2) ಅಲ್ಲಿ, ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಇತರ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ
ರಾಜ್ಯದ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಎರಡು ಮನೆ, ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಒಂದು ಹೌಸ್ ಅಲ್ಲಿ, ಇದು ವಿಧಾನಸಭೆಯ
ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ ಎಲ್ಲಿ.
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಶಾಸನ ಸಭೆಗಳು ಆಫ್ 169. ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಅಥವಾ ಸೃಷ್ಟಿ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
States.- ಲೆಜಿಸ್ಲೇಟಿವ್ ಕೌನ್ಸಿಲ್ಗಳು 169. ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಅಥವಾ ಸೃಷ್ಟಿ

ವಿಧಾನಸಭೆಯ
ವೇಳೆ (1) ಲೇಖನ 168 ರಲ್ಲಿ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಪ್ರತಿಭಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಸಂಸತ್ತಿನ ಕಾನೂನು,
ಇಂತಹ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗದ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ
ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ರಚನೆಗೆ ಒದಗಿಸಬಹುದು
ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಒಟ್ಟು ಸದಸ್ಯತ್ವ ಬಹುತೇಕ ಮತ್ತು ಪ್ರಸ್ತುತ ಮತ್ತು ಮತದಾನ ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ
ಸದಸ್ಯರಿಂದ ಎರಡು ಭಾಗದಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ ಅಲ್ಲ ಬಹುತೇಕ ಪರಿಣಾಮವು ನಿರ್ಣಯವನ್ನು
ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

(2)
ಯಾವುದೇ ಕಾನೂನು (1) ಕಾನೂನು ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಪರಿಣಾಮ ನೀಡಲು ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಈ
ಸಂವಿಧಾನದ ತಿದ್ದುಪಡಿಗೆ ಇಂತಹ ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸಂಸತ್ತಿನ
ಕರ್ತವ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸಹ, ಪೂರಕ ಪ್ರಾಸಂಗಿಕ ಮತ್ತು ಅನುಗತ ನಿಬಂಧನೆಗಳು
ಹೊಂದಿರಬಹುದು ಷರತ್ತು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ
ಅಗತ್ಯ.

(3) ಅಫೋರ್ಸೆಡ್ ಬೇರೆ ಕಾನೂನು ಕಲಂ 368 ರ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಸಂವಿಧಾನದ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಶಾಸನಸಭೆಗಳ 170 ಸಂಯೋಜನೆ

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
_128 [170. ವಿಧಾನ Assemblies.- ಸಂಯೋಜನೆ

(1) ಲೇಖನ 333 ನಿಬಂಧನೆಗಳಿಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ, ಪ್ರತಿ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆ ಮತ್ತು,
ಹೆಚ್ಚು ಐದುನೂರು ಹೆಚ್ಚು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು ಕಡಿಮೆ ಅರವತ್ತು, ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ
ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವುದರಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಸದಸ್ಯರು.

(2)
ಕಲಂ (1) ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ, ಪ್ರತಿ ರಾಜ್ಯ ಇದುವರೆಗೆ ಕಾರ್ಯಸಾಧ್ಯವಾಗಿರುವಂತೆ ಪ್ರತಿ
ಕ್ಷೇತ್ರದ ಜನಸಂಖ್ಯೆ ಮತ್ತು ಇದು ಶಲ್ ಮಂಜೂರು ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಸಂಖ್ಯೆ, ನಡುವಿನ
ಅನುಪಾತ, ಅದೇ ಅಂದರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ವಿಭಜಿಸಲಾಗಿದೆ
ಹಾಗಿಲ್ಲ
ರಾಜ್ಯದಾದ್ಯಂತ.

_129 [Explanation.-ಈ ಷರತ್ತು, ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ “ಜನಸಂಖ್ಯೆ” ಸಂಬಂಧಿತ ಅಂಕಿ
ಪ್ರಕಟವಾಗಿವೆ ಕೊನೆಯ ಹಿಂದಿನ ಜನಗಣತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಖಚಿತಪಡಿಸಿದರು ಜನಸಂಖ್ಯೆಯ ಅರ್ಥ:

ಒದಗಿಸಿದ ಸಂಬಂಧಿತ ಅಂಕಿ 2000 ನಂತರ ತೆಗೆದ ಮೊದಲ ಜನಗಣತಿ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಂಕಿ
ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ ರವರೆಗೆ, 1971 ಜನಗಣತಿ ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ನಿಧಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿವೆ ಕೊನೆಯ
ಹಿಂದಿನ ಜನಗಣತಿಯ ಈ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖ.]

(3) ಪ್ರತಿ ಜನಗಣತಿ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ, ಪ್ರತಿ ರಾಜ್ಯ ಮತ್ತು ಪ್ರಾದೇಶಿಕ
ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ರಾಜ್ಯ ವಿಭಜನೆಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಒಟ್ಟು ಸೀಟುಗಳು ಇಂತಹ
ಪ್ರಾಧಿಕಾರದಿಂದ ಮತ್ತು ಕಾನೂನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ ಸಂಸತ್ತಿನ ಮುಂತಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ
readjusted ಹಾಗಿಲ್ಲ:

ಇಂತಹ ಪುನರ್ವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಂತರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಧಾನಸಭೆ ವಿಸರ್ಜನೆಗೆ ರವರೆಗೆ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯ ಪರಿಣಾಮ ಷರತ್ತೂ ಇಲ್ಲಿದೆ:]

ಅಧ್ಯಕ್ಷ, ಸಲುವಾಗಿ ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಪುನರ್ವ್ಯವಸ್ಥೆ
ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ರವರೆಗೆ ವಿಧಾನಸಭೆಗೆ ಯಾವುದೇ ಚುನಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಇಂತಹ
ಪುನರ್ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೊದಲು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಂದ ಆಧಾರದ
ಮೇಲೆ ಹಿಡಿಯಬಹುದು ಮುಂತಾದ ಪುನರ್ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಇಂತಹ ದಿನಾಂಕದಿಂದ ಜಾರಿಗೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಎಂದು ಬಲರಾಮ _130 [:

2000
ನಂತರ ತೆಗೆದ ಮೊದಲ ಜನಗಣತಿ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಂಕಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ ವರೆಗೆ ಒದಗಿಸಿದ
ಪ್ರತಿಬಾರಿಯೂ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಒಟ್ಟು ಸೀಟುಗಳು ಮತ್ತು ಈ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ
ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಂದ ಇಂತಹ ರಾಜ್ಯ ವಿಭಜನೆ ಪುನಃ ಅಗತ್ಯ ನೀಡಬಾರದು
ಷರತ್ತು.]
ಶಾಸನ ಸಭೆಗಳು ಆಫ್ 171. ಸಂಯೋಜನೆ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
ವಿಧಾನ Councils.- ಆಫ್ 171. ಸಂಯೋಜನೆ

(1) ಇಂತಹ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸದಸ್ಯರ ಒಟ್ಟು
ಸಂಖ್ಯೆ ಎಂದು ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯರು ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ _131 [ಒಂದು ಮೂರನೇ]
ಮೀರಬಾರದು ಹಾಗಿಲ್ಲ:

ರಾಜ್ಯದ ವಿಧಾನಪರಿಷತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸದಸ್ಯರ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ ಯಾವುದೇ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಲವತ್ತು ಕಡಿಮೆ ಷರತ್ತೂ ಇಲ್ಲಿದೆ.

ಕಾನೂನು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ (2) ಸಂಸತ್ತಿನ ರವರೆಗೆ, ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗದ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಷರತ್ತು ನೀಡಲಾಗುವುದು (3).

(3) ಒಂದು State- ಶಾಸಕಾಂಗದ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಸದಸ್ಯರ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ

(ಒಂದು) ಎಂದು ಸುಮಾರು, ಒಂದು ಮೂರನೇ ಕಾನೂನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಂಸತ್ತಿನಿಂದ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ
ಪುರಸಭೆಗಳು, ಜಿಲ್ಲಾ ಸಮಿತಿಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಸದಸ್ಯರನ್ನು
ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಮತಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಚುನಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಮಾಡಬಹುದು;

(ಬಿ)
ಸುಮಾರು, ಐದನೇ ಒಂದರಷ್ಟು ಭಾರತದ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಯಾವುದೇ
ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯಗಳಿಗಿಂತ ಕನಿಷ್ಠ ಮೂರು ವರ್ಷಗಳ ಪದವೀಧರರಿಗೆ ಎಂದು ಅಥವಾ ಕನಿಷ್ಠ
ಮೂರು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡ ರಾಜ್ಯ ವಾಸಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ
ಮತಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಚುನಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಮಾಡಬಹುದು
ಅಥವಾ ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದ ಪದವೀಧರನಾದ ಆಫ್ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು
ಪಾರ್ಲಿಮೆಂಟ್ ಯಾವುದೇ ಕಾನೂನಿನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಶಿಫಾರಸು ವಿದ್ಯಾರ್ಹತೆಗಳು
ಹೊಂದಿರುವವರು;

(ಸಿ)
ಸುಮಾರು, ಐದನೇ ಒಂದರಷ್ಟು ಒಂದು ಪ್ರೌಢಶಾಲಾ ಹೆಚ್ಚು ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕಡಿಮೆ ರಾಜ್ಯ, ಇಂತಹ
ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಬೋಧನೆ ತೊಡಗಿರುವ ಕನಿಷ್ಠ ಮೂರು ವರ್ಷಗಳ ಎಂದು
ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಮತಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಚುನಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಮಾಡಬಹುದು,
ಮೂಲಕ ಇಲ್ಲವೇ ಸಂಸತ್ತಿನ ಮೂಲಕ ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ ಕಾನೂನಿನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು;

ಸುಮಾರು ಇರಬಹುದು ಎಂದು, ಮೂರನೇ ಒಂದು ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ ಸದಸ್ಯರಲ್ಲದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ವಿಜೇತರು ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯರು ಚುನಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; (ಡಿ);

(ಇ) ಉಳಿದ ಷರತ್ತು ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಗವರ್ನರ್ ನಾಮಕರಣ ಹಾಗಿಲ್ಲ (5).

(4)
ಸದಸ್ಯರು ಉಪ ವಿಧಿಗಳು (ಒಂದು), (ಬಿ) ಮತ್ತು ಮೂಲಕ ಇಲ್ಲವೇ ಸಂಸತ್ತಿನ ಮೂಲಕ ಮಾಡಿದ
ಯಾವುದೇ ಕಾನೂನಿನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಬಹುದು ಮುಂತಾದ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ
ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಷರತ್ತು (3) (ಸಿ), ಮತ್ತು ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಚುನಾಯಿತರಾದರು
ಹೇಳಿದರು ಉಪ ವಿಧಿಗಳು ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಹೇಳಿದರು ಷರತ್ತು ಉಪ ಷರತ್ತು (d)
ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಚುನಾವಣೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಏಕ ಮತದ ಮೂಲಕ, ದಾಮಾಷಾ ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯ ಪದ್ಧತಿಯ
ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿ ಕರೆತರಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು.

(5) ಸದಸ್ಯರು ಈ ಕೆಳಗಿನ, ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ವಿಶೇಷ ಜ್ಞಾನ ಅಥವಾ
ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಅನುಭವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು (3) ಕಲಂ ಉಪ
ಷರತ್ತು (ಇ) ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ರಾಜ್ಯಪಾಲರು ನಾಮನಿರ್ದೇಶನಗೊಂಡ: -

ಸಾಹಿತ್ಯ, ವಿಜ್ಞಾನ, ಕಲೆ, ಸಹಕಾರ ಆಂದೋಳನದ ಸಮಾಜ ಸೇವೆ.
ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗಗಳ 172. ಅವಧಿ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
ರಾಜ್ಯ Legislatures.- ಆಫ್ 172. ಅವಧಿ

(1)
ಪ್ರತಿ ರಾಜ್ಯದ ಪ್ರತಿ ವಿಧಾನ ಸಭಾ, ಬೇಗ ಕರಗಿದ ಹೊರತು ಕಾರ್ಯ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಇನ್ನು
ಮುಂದೆ ತನ್ನ ಮೊದಲ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ನೇಮಕ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು _132 [ಐದು ವರ್ಷಗಳ] ಆಫ್
ಹೇಳಿದರು ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತಾಯ ರಿಂದ -132 [ಐದು ವರ್ಷಗಳ] ಫಾರ್ ಮುಂದುವರೆಯಲು
ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಅಸೆಂಬ್ಲಿಯ ವಿಸರ್ಜನೆಯ:

ತುರ್ತು
ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ಘೋಷಣೆಯು ಕಾರ್ಯ ನಡೆಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಹೇಳಿದರು ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ, ಕಾಲ ಒಂದು
ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವರ್ಷದ ಮೀರುವುದು ಮತ್ತು ಘೋಷಣೆಯು ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ ನಂತರ ಆರು ತಿಂಗಳ
ಕಾಲ ಮೀರಿ ಯಾವುದೇ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ವಿಸ್ತರಿಸುವ ಅಲ್ಲ ಕಾನೂನು ಸಂಸತ್ತಿನಿಂದ
ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂದು ಒದಗಿಸಿದ
ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ.

(2)
ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗದ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ವಿಸರ್ಜನೆಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ
ಸದಸ್ಯರ ಸಾಧ್ಯ ಮೂರನೇ ಒಂದು ಅದರ ತಕ್ಷಣ ನಿವೃತ್ತಿ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಸುಮಾರು ಎಂದು ಮಾಡಿದ
ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಎರಡನೇ ವರ್ಷ ಮುಕ್ತಾಯ ಇರಬಹುದು
ಕಾನೂನು ಸಂಸತ್ತಿನಿಂದ ಪರವಾಗಿ.
ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಸದಸ್ಯತ್ವಕ್ಕೆ 173. ಕ್ವಾಲಿಫಿಕೇಷನ್.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
ರಾಜ್ಯ Legislature.- ಸದಸ್ಯತ್ವಕ್ಕೆ 173. ಕ್ವಾಲಿಫಿಕೇಷನ್

ವ್ಯಕ್ತಿ he- ಹೊರತು ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗವು ಒಂದು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತುಂಬಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಅರ್ಹತೆ ನೀಡಬಾರದು

_133 [(ಒಂದು) ಭಾರತದ ಪ್ರಜೆ, ಮತ್ತು ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು ಚುನಾವಣಾ
ಆಯೋಗ ಮೂರನೇ ಪರಿಚ್ಛೇದದಲ್ಲಿ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರಟಿತು ರೂಪ ಪ್ರಕಾರ ಪ್ರಮಾಣ
ಅಥವಾ ದೃಢೀಕರಣ ಆ ಪರವಾಗಿ ಅಧಿಕಾರ ಕೆಲವು ವ್ಯಕ್ತಿ ಮೊದಲು;]

(ಬಿ)
ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಆಗಿದೆ, ಕಡಿಮೆ ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ವರ್ಷ ಮತ್ತು
ಹೆಚ್ಚು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್, ವಯಸ್ಸಿನ ಕಡಿಮೆ ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಸ್ಥಾನವನ್ನು
ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ;
ಮತ್ತು

(ಸಿ) ಮೂಲಕ ಇಲ್ಲವೇ ಸಂಸತ್ತಿನ ಮೂಲಕ ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ ಕಾನೂನಿನಡಿಯಲ್ಲಿ ಎಂದು ಪರವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಬಹುದು ಅಂತಹ ಇತರ ಅರ್ಹತೆಗಳು ಹೊಂದಿದೆ.
ರಾಜ್ಯ ಶಾಸನಸಭೆಯ prorogation ಮತ್ತು ವಿಭಜನೆಗಳು 174. ಸೆಷನ್ಸ್.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
_134 [174. ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಸೆಷನ್ಸ್ prorogation ಮತ್ತು dissolution.-

(1)
ಗವರ್ನರ್ ಶಲ್ ಕಾಲಕಾಲಕ್ಕೆ ಅವರು ಫಿಟ್ ಯೋಚಿಸಿ ಇಂತಹ ಸಮಯ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ
ಪೂರೈಸಲು ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ ವಿಧಾನಮಂಡಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸದನದ ಕರೆಕಳುಹಿಸುವಂತಾಯಿತು
ಆದರೆ ಆರು ತಿಂಗಳ ಒಂದು ಅಧಿವೇಶನ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ ತನ್ನ ಕೊನೆಯ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ
ನಡುವೆ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಗೆ
ಮುಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ನೇಮಕ.

(2) ಗವರ್ನರ್ ಸಮಯದಿಂದ ಸಮಯ- ಮೇ

(ಒಂದು) ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಎರಡೂ ಹೌಸ್ ಸಭೆಯನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕು;

(ಬಿ) ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಕರಗಿಸಿ.]
ಗವರ್ನರ್ 175 ರೈಟ್ ಪರಿಹರಿಸಲು ಮತ್ತು ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಮನೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
ಪರಿಹರಿಸಲು ಮತ್ತು ಹೌಸ್ ಅಥವಾ Houses.- ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಗವರ್ನರ್ 175 ರೈಟ್

(1) ಗವರ್ನರ್ ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಪರಿಹರಿಸಲು ಅಥವಾ, ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿರುವ
ರಾಜ್ಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಎರಡೂ ರಾಜ್ಯ ಶಾಸನಸಭೆ, ಅಥವಾ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿ ಎರಡೂ ಮನೆ,
ಹೌಸ್ ಮತ್ತು ಆ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಮೇ ಸದಸ್ಯರ ಹಾಜರಾತಿ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.

(2)
ಗವರ್ನರ್ ಯಾವುದೇ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಅನುಕೂಲಕರ ರವಾನೆಗಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವ
ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಒಂದು ಬಿಲ್ ನಂತರ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ
ಶಾಸಕಾಂಗವು ಅಥವಾ ಬಾಕಿ, ಮತ್ತು ಹೌಸ್ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಎಂಬುದನ್ನು, ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ರಾಜ್ಯ
ಶಾಸನಸಭೆಯ ಮನೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದು
ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಗತ್ಯವಾದ ಯಾವುದೇ ವಿಷಯದ ಪರಿಗಣನೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಗೆ.
ರಾಜ್ಯಪಾಲರು 176. ವಿಶೇಷ ಭಾಷಣ.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
Governor.- ಮೂಲಕ 176. ವಿಶೇಷ ಭಾಷಣ

(1)
[ವಿಧಾನಸಭೆಗೆ ಪ್ರತಿ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಚುನಾವಣೆಯ ನಂತರ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ವರ್ಷದ ಮೊದಲ
ಅಧಿವೇಶನ ಉಪಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಅಧಿವೇಶನ] ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ಒಂದು ಹೊಂದುವ
ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಗವರ್ನರ್, ವಿಧಾನಸಭೆಯ ಪರಿಹರಿಸಲು ಅಥವಾ ಹಾಗಿಲ್ಲ _135 ಉಪಕ್ರಮದಲ್ಲಿ
ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್, ಒಟ್ಟಿಗೆ ಜೋಡಣೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಸಮನ್ಸ್ ಕಾರಣಗಳು ಶಾಸಕಾಂಗ ತಿಳಿಸಲು ಎರಡೂ ಮನೆ.

(2) ಸೌಲಭ್ಯಗಳು *** ಇಂತಹ address_136 ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ವಿಷಯಗಳ ಚರ್ಚೆಗೆ
ಸಮಯ ಹಂಚಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಫಾರ್ ಹೌಸ್ ಅಥವಾ ಎರಡೂ ಹೌಸ್ ವಿಧಾನ ನಿಯಮ ಮಾಡಿದ ಹಾಗಿಲ್ಲ.
177. ಮಂತ್ರಿಗಳ ಹಕ್ಕುಗಳು ಮತ್ತು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಮನೆ ಎಂದು ಅಡ್ವೊಕೇಟ್ ಜನರಲ್.

ಭಾಗ VI
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಧ್ಯಾಯ III.-ರಾಜ್ಯ Legislatur
ಜನರಲ್
ಮಂತ್ರಿಗಳ 177. ಹಕ್ಕುಗಳು ಮತ್ತು ಅಡ್ವೊಕೇಟ್ ಜನರಲ್ ಆಗಿ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ Houses.-

ಒಂದು
ರಾಜ್ಯದ ಪ್ರತಿ ಮಂತ್ರಿ ಮತ್ತು ಅಡ್ವೊಕೇಟ್ ಜನರಲ್ ನಡಾವಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸಲು
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮಾತನಾಡಲು ಹಕ್ಕಿದೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ವಿಧಾನ ರಾಜ್ಯ ಅಸೆಂಬ್ಲಿ ಅಥವಾ,
ಒಂದು ವಿಧಾನ ಪರಿಷತ್ ಹೊಂದಿರುವ ರಾಜ್ಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಎರಡೂ ಮನೆ,
ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡಲು, ಮತ್ತು ಅನ್ಯಥಾ ಈ ಲೇಖನದ ಕಾರಣದಿಂದ, ಅವರು ಸದಸ್ಯ ಎಂಬ
ಮಾಡಬಹುದು ಇದು ಶಾಸನಸಭೆಯ ಯಾವುದೇ ಸಮಿತಿ ನಡಾವಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸಲು, ಆದರೆ
ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ ಅರ್ಹತೆ.

ಮೂರು ವೈದ್ಯಕೀಯ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ಆತ್ಮಹತ್ಯೆ ಖಾಸಗಿ ಕಾಲೇಜುಗಳು ತಪ್ಪು ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ

  http://scroll.in/article/802546/the-suicide-of-three-medical-students-highlights-whats-wrong-with-private-colleges

ಶಿಕ್ಷಣ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ
ಮೂರು ವೈದ್ಯಕೀಯ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ಆತ್ಮಹತ್ಯೆ ತಪ್ಪು ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ
ಖಾಸಗಿ ಕಾಲೇಜುಗಳು

ಹೈ ಶುಲ್ಕ, ನಕಲಿ ಸಂಸ್ಥೆ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಡಿಗ್ರಿ - ತಮಿಳುನಾಡಿನ ಎಸ್ವಿಎಸ್
ವೈದ್ಯಕೀಯ ಯೋಗ ಕಾಲೇಜ್ ಮತ್ತು ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಥೆ
ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷಣ.
ಅಂಜಲಿ ಮೋಡಿ · ಇಂದು · 08:00 am

ಕಳೆದ ವಾರ, ತಮಿಳುನಾಡಿನಲ್ಲಿ ಮೂರು ಯುವತಿಯರು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಆತ್ಮಹತ್ಯೆ
ತಮ್ಮ ಕಾಲೇಜು ಹಣ ತಯಾರಿಕೆ ರಾಕೆಟ್ ಏನೂ ಏಕೆಂದರೆ, ನಕಲಿ
ಸಂಸ್ಥೆ ಏನೂ ಕಲಿಸಿ ಎಂದು ಸರ್ಟಿಫಿಕೆಟ್ ಗಳನ್ನು ಎಂದು
ಅವರು ಮುದ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ ಇದು ಕಾಗದದ ಯೋಗ್ಯತೆ. ಇತರ ಡಜನ್ಗಟ್ಟಲೆ ಲೈಕ್
ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು, ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಮಹಿಳೆಯರು ಯೋಗ ಎಸ್ವಿಎಸ್ ವೈದ್ಯಕೀಯ ಕಾಲೇಜು ನಿರ್ದೇಶಿಸಿದರೂ
ಮೂಲಕ ವಿಲ್ಲುಪುರಂ ಜಿಲ್ಲೆಯ Kallaikurichi ಮತ್ತು ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿಕಿತ್ಸೆ
ವೃತ್ತಿಪರ ಪ್ರವೇಶಕ್ಕೆ ಸರ್ಕಾರಿ ಸಂಘಟಿತ ಸಮಾಲೋಚನೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ
ಶಿಕ್ಷಣ.

ಹತ್ತೊಂಬತ್ತು ವರ್ಷ ವಯಸ್ಸಿನ ಇ ಸರಣ್ಯ, ವಿ ಪ್ರಿಯಾಂಕಾ ಮತ್ತು ಟಿ Monisha ಪಾವತಿಸಿತ್ತು
ತಮ್ಮ ಎರಡು ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಶುಲ್ಕ ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದ ವಾರ್ಷಿಕ ಆದಾಯ ದ್ವಿಗುಣ
ಸಂಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ವರ್ಷಗಳ. ಆಡಳಿತ ತಂದೆಯ ಆದ ತಪಾಸಣೆ ವರದಿ
ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಕಾಲೇಜು ಯಾವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯ ಅಪ್ ಎಂದು ಸಾಕ್ಷಿ ತೋರಿಸಿದರು.

ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಅಕ್ಟೋಬರ್ ಕೊನೆಯ ಜಿಲ್ಲಾಧಿಕಾರಿ ಕಚೇರಿಯಲ್ಲಿ picketed ಎಂದು
ವರ್ಷ ಜಿಲ್ಲೆಯ ಅನೇಕ ಕೋರಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ನಂತರ
ಆಡಳಿತ. ತಮ್ಮ ಹಕ್ಕು ಗೆ ತಹಶೀಲ್ ಕಚೇರಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ
ಕಾಲೇಜಿನಲ್ಲಿ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳ ಮೇಲೆ ಮಾಹಿತಿ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಕೆಲವು ದೃಢಪಡಿಸಿದರು
ತಮ್ಮ ದೂರುಗಳನ್ನು.

ಕಲೆಕ್ಟರ್ ದೂರುಗಳನ್ನು ್ಷೀಸಿ ಸದೃಶವಾದ ಇವೆ
ಮೂರು ಯುವತಿಯರು, ಹಿಂದುಳಿದ ಇದರಲ್ಲಿ ಎಂದು ಆತ್ಮಹತ್ಯಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಆಫ್
ಅವರು ಕಾಲೇಜಿನಲ್ಲಿ ಡಿಕನ್ಸಿಯನ್ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಬಹು ಸಂಸ್ಥೆಗಳು - ನೀಡುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ಸೇರಿದಂತೆ
ಕಾಲೇಜು ಸದಸ್ಯತ್ವವನ್ನು ರಾಜ್ಯದ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ಸಮಾಲೋಚನೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮತ್ತು
ಜಿಲ್ಲಾಡಳಿತ - ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿ ಅಥವಾ ಕೈಚಳಕ ಮೂಲಕ ತೋರುವುದಿಲ್ಲ
ವ್ಯಾಪಾರ ಮುಕ್ತ ಉಳಿದ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಕಾಲೇಜು ಸಹಾಯ.

ಈ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಇಲ್ಲವೆ ಅವರ ಎಳೆಯ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಕಾಳಜಿ ತೋರಿಸಿವೆ
ಭವಿಷ್ಯದ ಭವಿಷ್ಯತ್ ಅವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ತಮ್ಮ
ವಿಚಿತ್ರ ಪ್ರತಿ ಹಾಗೂ ಹಣ ಬಡವರ ಕುಟುಂಬಗಳು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಭದ್ರತೆಗೆ
ಆರ್ಥಿಕ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು NAFTA ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟಿತು ಶಿಕ್ಷಣ ಎಂದು ನಾನು ಮತ್ತು
ಸಾಮಾಜಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಗಳನ್ನು.

ರೈಸ್ ಅಂಡ್ ಸ್ಪ್ರೆಡ್

ಒಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ, ಎಸ್ವಿಎಸ್ ವೈದ್ಯಕೀಯ ಯೋಗ ಕಾಲೇಜ್ ಮತ್ತು ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಆಗಿದೆ
ಭಾರತದ ಉನ್ನತ ಶಿಕ್ಷಣ ಕಥೆ. ಶಿಕ್ಷಣ ಮತ್ತು ನಡುವೆ ಲಿಂಕ್
ಸಾಮಾಜಿಕ ಮತ್ತು ಆರ್ಥಿಕ ಪ್ರಗತಿ ಈಗ ಅತ್ಯಂತ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ
ಭಾರತೀಯರು. ಬಡ ಕುಟುಂಬಗಳು ತಮ್ಮ ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ತಮ್ಮನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು
ಮಕ್ಕಳ ಶಿಕ್ಷಣ ಹೊಂದಿವೆ. ಒಂದು “ವೃತ್ತಿಪರ” ಅರ್ಹತೆ ಏನು
ಅತ್ಯಂತ ಗುರಿ. ಕಳೆದ ಎರಡು ದಶಕಗಳಲ್ಲಿ, ಇದು ಎಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್ ಮತ್ತು ದೂರದ ಆಗಿತ್ತು
ಕಡಿಮೆ ಪದವಿ, ವೈದ್ಯಕೀಯ, ಉದ್ಯೋಗ ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ನೀಡುವ
ಮೊದಲು ಇರಲಿಲ್ಲ.

ಸರ್ಕಾರಗಳು - ಕೇಂದ್ರ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯ - ತಾಂತ್ರಿಕ ಕೊರತೆ ಉದ್ದೇಶಿಸಿ
ನಿಯಂತ್ರಣಾತ್ಮಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ವಸ್ತುತಃ ಮೂಲಕ ಶಿಕ್ಷಣ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿವೆ
ಹೀಗೆ ಖಾಸಗಿ ಒಡೆತನ ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಕಾಲೇಜುಗಳಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಪ್ರಸರಣ ಅವಕಾಶ
ಎಂದು ಔಪಚಾರಿಕವಾಗಿ ಸ್ನಾತಕ ಪದವಿ ಪ್ರದಾನ ಸಂಸ್ಥೆಗಳ ನೊಂದಾವಣೆಗೊಂಡಿದ್ದವು.

ಕಾನೂನುಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಈ ನಾಟ್ ಫಾರ್ ಲಾಭ ಸಂಸ್ಥೆಗಳ ಅಲ್ಲದೆ ಇತ್ತು
ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಮೂಲಕ ಲಾಭ ಮಾಡುವ ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಹಣ ಅಂಡರ್ ಟೇಬಲ್ ಪ್ರವೇಶ
ಮತ್ತು ಇತರ ಶುಲ್ಕಗಳು. ಸರ್ಕಾರಗಳು, ಈ ಕಾಲೇಜುಗಳು ಬೆಂಬಲಿಸಿದ
ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಸಂಸ್ಥೆಗಳ ನಡುವೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿದಂತೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ
ಸರ್ಕಾರದ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ವೇತನ ಅಥವಾ ಅನುದಾನ ಹಾಜರಾಗಬಹುದು ಫಾರ್.

ನಾವು ಎಸ್ವಿಎಸ್ ರಿಂದ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ವೇತನವನ್ನು ಪಡೆದ ವರದಿಗಳು ಗೊತ್ತು
ದಲಿತ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಮತ್ತು ಮೊದಲ ತಲೆಮಾರಿನ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯ ಹಾಜರಾಗುವವರ ಸರ್ಕಾರ
ಆದರೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಪ್ರಯೋಜನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲಿಲ್ಲ.

ತಮಿಳು ನಾಡಿನಲ್ಲಿ, ಕಾಲೇಜುಗಳು ಹೆಚ್ಚು 85% ಪದವಿಪೂರ್ವ ನೀಡುವ
ಪದವಿ ಖಾಸಗಿ ಒಡೆತನ ಮತ್ತು ನಡೆಸುತ್ತವೆ. ಪದವಿ ನೀಡುವ ಕಾಲೇಜುಗಳು
ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಮತ್ತು ಯೋಗರೀತಿಯ ವಿಜ್ಞಾನ ಪದವಿಯನ್ನು ಮೂರು ಯುವತಿಯರು
ಅಸ್ಕರ್ ಇಲ್ಲಿವೆ. ತಮಿಳು ನಾಡಿನಲ್ಲಿ, ಇಂತಹ ಐದು ಕಾಲೇಜುಗಳನ್ನು ನಾಲ್ಕು ಇವೆ
ಇದ್ದ ಖಾಸಗಿ ಒಡೆತನದಲ್ಲಿದೆ (, ಎಸ್ವಿಎಸ್ ಸೇರಿದಂತೆ 2008 ರಲ್ಲಿ ಆರಂಭವಾಯಿತು).

ಬಹುತೇಕ ಖಾಸಗಿ ಕಾಲೇಜುಗಳು ನೀಡುವ ಶಿಕ್ಷಣದ ಗುಣಮಟ್ಟ ಟೀಕೆ
rife ಹೊಂದಿದೆ. ಸಾಕ್ಷಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಇವೆ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಯ
ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸದ
ಮೂಲಸೌಕರ್ಯ ಮತ್ತು ಸಿಬ್ಬಂದಿ ಕಾನೂನುಬದ್ಧವಾಗಿ ಅನುಮೋದನೆ ಅರ್ಹತೆ.

ವಿಲ್ಲುಪುರಂ ಕಾಲೇಜು ಸಾಗುತ್ತದೆ ಎಸ್ವಿಎಸ್ ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಮತ್ತು ಸೋಷಿಯಲ್ ಟ್ರಸ್ಟ್
ಆಯುರ್ವೇದ ಧೀರ್ಘಕಾಲೀನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದ ಕದನವನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಯೋಗ,
ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿಕಿತ್ಸೆ, ಯುನಾನಿ, ಮತ್ತು ಒಕ್ಕೂಟದ ಹೋಮಿಯೋಪತಿ ಇಲಾಖೆ
ಒಂದು ಹೋಮಿಯೋಪತಿ ಕಾಲೇಜು - ಮತ್ತೊಂದು ಸಾಹಸಕ್ಕೆ ಕೈಗೊಂಡ ಮೇಲೆ ಸರ್ಕಾರ.

ಎಸ್ವಿಎಸ್ ರಲ್ಲಿ ಬಲಹೀನತೆ ಮೇಲೆ ಆಯುಷ್ ಇಲಾಖೆಯ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು
ಹೋಮಿಯೋಪತಿ ಕಾಲೇಜು ಅನುಮೋದನೆಗೆ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಒಂದು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಗಳು
ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಮತ್ತು ಯೋಗ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಡಿರುವುದರಿಂದ ದೂರು
ಕಾಲೇಜು. ಅದೇ ಆಪಾದನೆಗಳಿಗೆ ಸಂಖ್ಯೆ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಡಬಹುದು
ತಮಿಳುನಾಡಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದೇಶಾದ್ಯಂತ ವೃತ್ತಿಪರ ಪದವಿ ಕಾಲೇಜುಗಳು.

ನೀರಸ ಗುಣಮಟ್ಟದ

ಇದು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಈ ಪದವಿ ಪಡೆದ ಎಂದು ಕೇವಲ ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾಗಿದೆ
ಬರಬೇಕು ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಜ್ಞಾನ ಅಥವಾ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅವು ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ
ಈ ಡಿಗ್ರಿ ಪಡೆದುಕೊಂಡು. ಒಂದು ಅನೇಕ ಕೆಲಸ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ - ಅವರು
ಕೆಲಸ ಹುಡುಕಲು - ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಔಪಚಾರಿಕ ಅರ್ಹತಾ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಮತ್ತು
ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಅವರ ಅರ್ಜಿದಾರರು ಮೇಲೆ ಅರ್ಹತೆಗಳು. ಏನು ಇದು
ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ಎಂದು ಎಲ್ಲರೂ ಪದವಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡುವಾಗ
ಅವರು ಹೋದರೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ, ಮತ್ತು ನೀವು ಪಡೆಯಲು ಏನು, ಅತ್ಯಂತ
ತಳವಿಲ್ಲದ ಖಾಸಗಿ ಕಾಲೇಜು, ಕೆಲವೇ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಯಾವುದೇ ಶಿಕ್ಷಣ
ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಕನಿಷ್ಠ ಅವರಿಗೆ ನೀಡಬೇಕು: ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ರಲ್ಲಿ
ಆಯ್ಕೆ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ.

ಸರ್ಕಾರ ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮಗಳು ಉನ್ನತ ಶಿಕ್ಷಣ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಅಪ್ ಮಾತನಾಡಲು
ನೈಜ ಅಥವಾ ಕಲ್ಪನಾ - ಉದ್ಯೋಗಾವಕಾಶಗಳನ್ನು ಅದನ್ನು ಲಿಂಕ್. ಮೂಲಕ
ಮಾಧ್ಯಮ ಮತ್ತು ಸರ್ಕಾರದ ಸಲಹೆ, ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಹೇಳಿದರು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು
BNYS ರೂ ಭರವಸೆಯ ಸಂಬಳ ಅವುಗಳನ್ನು ಉದ್ಯೋಗಾವಕಾಶಗಳು ನೀಡುವ
20,000-ರೂ 30,000 ತಿಂಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಅವರು ವಿದೇಶದಲ್ಲಿ ಹೋಗಿದ್ದರೆ ಹೆಚ್ಚು.

ಏನು ಪತ್ರಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಮಾಲೋಚನೆ ತಿಳಿಸಿದರು ಎಂದು ಒಂದು ಎಂದು
ಎಸ್ವಿಎಸ್ ಮತ್ತು ಅದರ ಪ್ರಥಮ ಪದವಿ ಭರವಸೆ ಕೆಲಸ ಪಡೆಯಲು ಅಸಂಭವನೀಯ.
ಎಸ್ವಿಎಸ್ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತೊಂದರೆ ವಸ್ತುಗಳ ನಡುವೆ ಎಂದು ಯಾರೂ ಯಾರು
ತಮ್ಮ ಕಾಲೇಜು ಪದವಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿತು ಕೆಲಸ ಸಿಕ್ಕಿತು ಎಂದು.

ಭಾರತದ ನಿರಂತರ ನಿರಾಕರಣೆಯ ಎಂದು ವಾದಗಳನ್ನು ಇವೆ
ಫಾರ್ ಲಾಭ ಖಾಸಗಿ ಶಿಕ್ಷಣ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದೆ
ಬಾಡಿಗೆ-ಬಯಸುವ ಅಥವಾ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಈ ವಲಯದಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು ಔಪಚಾರಿಕವಾಗಿ ತೆರೆಯುವ
ಲಾಭ ಮಾಡುವ ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಅಪ್ ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು
ಸ್ಪರ್ಧೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಗುಣಮಟ್ಟದ.

ಇದು ವಲಯದ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸಿಗದ ಅಥವಾ ಕಪ್ಪು ಪ್ರಮುಖ ಮೂಲವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸತ್ಯ
ದೇಶದಲ್ಲಿ ಹಣ. ಕಪ್ಪು ಆರ್ಥಿಕ ಸರ್ಕಾರದ ಮೇಲೆ ವರದಿಗಳು
ಕೈಗೆತ್ತಿಕೊಂಡಿದೆ ಹೆಚ್ಚು ಸಾಬೀತು. ರಾಜಕಾರಣವು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ
ಈ ಅಲ್ಲದ ಖಾಸಗೀಕರಣ. ಸ್ವಯಂ ಸೇವಾ ಉನ್ನತ ಶಿಕ್ಷಣದ ಅನುಭವ
ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ ಬೇರೆಡೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಶಿಕ್ಷಣ ಕನಿಷ್ಠ,
ಪ್ರೇರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಣ ನೈತಿಕತೆ ಖಂಡಿಸಿ ಮಾಡಬಹುದು.

ನೋ ವೇ ಔಟ್

ಭಾರತೀಯ ಶಿಕ್ಷಣ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಅಥವಾ ಖಾಸಗಿ ಬಗ್ಗೆ ಅಲ್ಲ
ಮಾಲೀಕತ್ವದ ಆದರೆ ಶಿಕ್ಷಣ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಬಗ್ಗೆ. ನಿಯಂತ್ರಕ
ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಒಂದು modicum ಕಾಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲು ಯಾಂತ್ರಿಕ
ಸಂಸ್ಥೆಗಳು - ಖಾಸಗಿ ಅಥವಾ ಸಾರ್ವಜನಿಕ - ಭಾರತದಲ್ಲಿ ವರ್ಗವಾಗಿದೆ. ರಾಜ್ಯ
ಆದರೆ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಮತ್ತು ಆರ್ಥಿಕ ರಾಜಧಾನಿ ಆ ಬೇಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತದೆ
ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಉಳಿದ ಕಡೆಗಣಿಸಿ. ಜಾತಿ ವರ್ಗ ಅತಿಕ್ರಮಣ, ಇದು ಅರ್ಥ
ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಮೇಲ್ಜಾತಿಯ ಗಣ್ಯ ಪಾತ್ರವಹಿಸುವ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ನೀಡುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಉಳಿದ
ಇಲ್ಲ. ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಶಿಕ್ಷಣ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಅವನತಿ - ಶಾಲೆಗಳು
ಕಾಲೇಜುಗಳು, ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯಗಳು - ಒಮ್ಮೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ
ಗಣ್ಯರು ಮೀಸಲಿಡಲಾಯಿತು ಈ ದೃಷ್ಟಾಂತವಾಗಿದೆ.

ವಿವಿಧ ಪಾತ್ರವಹಿಸುವ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಖಾಸಗಿ ಸಂಸ್ಥೆಗಳ ಗುಣಮಟ್ಟ
ಆರ್ಥಿಕ ಗುಂಪುಗಳು ಇದೇ ಪ್ರವೃತ್ತಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಖಾಸಗಿ ಶಾಲೆಗಳು
ಗಣ್ಯ ಉತ್ಪನ್ನಗಳು ಮಕ್ಕಳ ಹಾಜರಿದ್ದರು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಸ್ಪರ್ಧಾತ್ಮಕ
ಶಾಲಾ ಬಿಟ್ಟವರಿಗೆ. ಇದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ, ಖಾಸಗಿ ಶಾಲೆಗಳಿಗೆ ಅನುಕೂಲವಾಗುವ
ಕೆಲಸ ಬಡವರ ಮಕ್ಕಳು ಸೀಮಿತ ಕಲಿಕೆಯ ಒದಗಿಸಲು. ಶಿಕ್ಷಣ
ಮಾರುಕಟ್ಟೆ, ಇದು ಕೇವಲ ನೀವು ಪಾವತಿ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ನೀಡುತ್ತದೆ, ತೋರುವುದಿಲ್ಲ.

ವಿಲ್ಲುಪುರಂ ರಲ್ಲಿ ಎಸ್ವಿಎಸ್ ಆಫ್ ಉತ್ತಮ ಕುಟುಂಬಗಳ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಆಗಲಿಲ್ಲ
ತಮಿಳುನಾಡು. ಅದರ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಅನೇಕ ಮೊದಲ ತಲೆಮಾರಿನ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯ ಎಂದು
ಹಾಜರಾಗುವವರ ಸಂಭವನೀಯವಾಗಿ ಕೆಲವು ಮೊದಲ ತಲೆಮಾರಿನ ಶಾಲೆಯ ಹಾಜರಾಗುವವರ. ನಾವು ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ
ಮಾಧ್ಯಮ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಒಂದು ಬೃಹತ್ ವರ್ಷದೊಳಗೆ ಕಾಲೇಜ್ ಬಿಟ್ಟು ಎಂದು ವರದಿ
ಸೇರುವ ಅಥವಾ ಎರಡು. ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ಹೋಗುವ ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಇಲ್ಲೊಂದು
ಅವರು ಬಿಟ್ಟು ಆವರಣದ (ಸುಮಾರು 2 ಲಕ್ಷ) ಅವರ ಶುಲ್ಕವನ್ನು ಮರುಪಾವತಿ ಕೋರಿ
ಮೊದಲ ವರ್ಷದ ನಂತರ.

Monisha ಪ್ರಿಯಾಂಕಾ ಮತ್ತು ಶರಣ್ಯಾ ನಂತಹ - - ಬಿಡಲಿಲ್ಲ ಇವನ್ನು
ದಾರಿಯೇ ಕಂಡಿದ್ದಾರೆ ಬಿಡಿಗಳ ಸಂಭವವಿದೆ. ಹಣ ಬೃಹತ್ ಶುಲ್ಕ ನೀಡಲಾಗಿದೆ
ಮೊದಲೇ ಅವರು ಬೆದರಿಕೆ ಕೆಳಗೆ ಗೆಲ್ಲಬಹುದೆಂದು. ವಾಸ್ತವವಾಗಿ
ಜಿಲ್ಲಾಧಿಕಾರಿ ಸೇರಿದಂತೆ ರಾಜ್ಯದ ಬಹು ಸಂಸ್ಥೆಗಳು,
ತಮ್ಮ ದುರಂತ ಅಡ್ಡಿಯಾಯಿತು ಎಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಪ್ರತಿಭಟನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ
ಸಾವು, ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ರಾಜ್ಯದ ಆಡಳಿತ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿನ
ಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಸೂಚನೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಯೋಗ್ಯ ಪರಿಗಣಿಸಲಿಲ್ಲ.

Monisha ಪ್ರಿಯಾಂಕಾ ಮತ್ತು ಶರಣ್ಯಾ ಕೇಳಬಹುದು ಸಲುವಾಗಿ ನಿಧನರಾದರು. ತಮ್ಮ ಕಥೆ
ಇದು ಒಂದು ಬಗ್ಗೆ ತಮಿಳುನಾಡಿನ ಕೇವಲ ಒಂದು ನಕಲಿ ಕಾಲೇಜು ಅಲ್ಲ
ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಎಂದು ಭ್ರಷ್ಟ ವಿಂಗಡಣೆಯಾದ ಶಿಕ್ಷಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆ
21 ನೇ ಶತಮಾನದ ಭಾರತದ ಸಾಮಾಜಿಕ ವಿಭಾಗಗಳು. ಈ ಉದ್ದೇಶ ಸೋಲಿಸುತ್ತಾನೆ
ಶಿಕ್ಷಣ.
-
ಶಾಂತಿ doable ಹೊಂದಿದೆ

ಇನ್ಸೈಟ್ಬರುತ್ತದೆ-ನೆಟ್

ಟೆಕ್ನೊ ರಾಜಕೀಯ-ಸಾಮಾಜಿಕ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಚಳುವಳಿ

ನ್ಯೂಸ್

ಒಂದು

ಜ್ವಾಲಾಮುಖಿ

ಶಿಕ್ಷಣ ಮ್ಯಾಟರ್ಸ್.

ಪೋಷಕರು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತಮ್ಮ ಉದ್ಯಮಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಯಾವುದೇ ವೃತ್ತಿಪರ ಶಿಕ್ಷಣ ಅರ್ಥ ಇದೆ ತಿಳಿದಿರಬೇಕು. ಅಧ್ಯಯನಗಳು ಆನ್ಲೈನ್ ಅನುಸರಿಸಿತು ಎಂದು. ಎಲ್ಲಾ ಅವಶ್ಯಕತೆ ನಿವ್ವಳ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಮಾಡುವುದು. ಕಾನೂನಿನ ಯಾವುದೇ ವೃತ್ತಿಪರ ಕೋರ್ಸ್ ಅಧ್ಯಯನ ಜೊತೆಗೆ ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಶುಲ್ಕ
ಯಾವುದೇ ಕಾಲೇಜು charge.For ಸಹ ನೆರೆಹೊರೆಯ ಕುಟುಂಬಗಳು ತಮ್ಮ ನೆಟ್ವರ್ಕ್
ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಬಹುದು ಈ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಮತ್ತು ನೆಟ್ವರ್ಕ್
ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಮಾಲೀಕತ್ವದ ವೆಚ್ಚ ಕಡಿಮೆ.
ಕಾನೂನು
ಮತ್ತು, ಕುಳಿತು ನಿಂತು, ಸುಳ್ಳು, ಜಾಗಿಂಗ್ ದೇಹದ ವಿವಿಧ ಭಂಗಿಗಳು ಇನ್ಸೈಟ್ ಧ್ಯಾನ
ಅಭ್ಯಾಸ ಜೊತೆಗೆ ಆನ್ಲೈನ್ ವೈದ್ಯಕೀಯ, ಎಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್, ಈಜು, ಕಲರಿ ಆರ್ಟ್ಸ್,
ಕುಂಗ್ ಫೂ, ಕರಾಟೆ, ಜೂಡೋ, ಮಾರ್ಷಲ್ ಆರ್ಟ್ಸ್ ಸ್ವಯಂ ರಕ್ಷಣೆಯ ಫ್ರೋ ವೈಲ್ಡ್
ಬೀಸ್ಟ್ಸ್ ಭೀತಿಗೊಳಿಸುವ ಮತ್ತು
ವಿಕ್ಷಿಪ್ತ ಹುಚ್ಚು ಮಾನವರ ಎಲ್ಲವೂ ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ
ಗ್ರಹಿಕೆಯನ್ನು ಶಾಂತ ಶಾಂತ, ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು, ಗಮನ ಮತ್ತು ಒಂದು ಸಮಚಿತ್ತತೆ
ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಶಾಂತಿಯುತ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷಿತ ಜೀವನ ಮುಂದುವರೆಸಲ್ಪಡಬಹುದು.

ನಿರಂತರ informtion ಭೇಟಿ http://sarvajan.ambedkar.org

ಒಂದು

ಇನ್ಸೈಟ್ಬರುತ್ತದೆ-ನೆಟ್-ಉಚಿತ ಆನ್ಲೈನ್ ಎ 1 (ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್) Tipiṭaka ಸಂಶೋಧನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಟೀಸ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯ

ದೃಶ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ (FOA1TRPUVF)

20) Classical Tamil
20) தமிழ் செம்மொழி
20) பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி

1758 வி ஜனவரி 28 2016

நுண்ணறிவால்-நெட்-இலவச ஆன்லைன், A1 (ஒரு விழித்துக்கொண்டது) Tipiṭaka ஆராய்ச்சி மற்றும் பயிற்சி பல்கலைக்கழகம்

காட்சி வடிவில் (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org மூலம்

மின்னஞ்சல்:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

உங்கள் தாய்மொழி, இந்த Google மொழிபெயர்ப்பு திருத்தவும். என்று உங்கள் உடற்பயிற்சி இருக்கும்!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இருந்து
26 ஜனவரி 2016
என கொண்டாடப்படுகிறது வேண்டும்
சர்வலோகத்தின் அமைதி ஆண்டு
ஏனெனில்
 
டாக்டர் அம்பேத்கரின் 125-வது பிறந்த நாள்
Prabuddha பரத் இன் Tripitaka மற்றும் அரசியலமைப்பு மீது பாடங்கள்
93 மொழிகள்

பகுஜன் சமாஜ் கட்சி ஒரு அரசியல் கட்சி அல்ல. அது சர்வ சமாஜ் (அனைத்து சங்கங்கள்) Aspiration- திருமதி மாயாவதி நிறைய வேண்டும், அங்கு ஒரு இயக்கம் இருக்கிறது

நுண்ணறிவால்-நெட்

செய்திகள்

அரசியல்-சமூக மாற்றத்திற்கான இயக்கம்

செய்திகள்

ஒரு

எரிமலை

இந்திய அரசியலமைப்பின்

இன்சைட்-நிகர சொந்தக்காரர்கள் யார்?

விசுவாசமாக பழக்கத்தை விழிப்புணர்வு அனைத்து விழித்துக்கொண்டது ஒன்ஸ்
விழிப்புணர்வு பிரபஞ்சத்துடன் விழித்தெழுந்த ஒன்று உரிமையாளர்கள் உள்ளன!

நடைமுறையில் செல்க:

http://sarvajan.ambedkar.org
இன்சைட்-நிகர எதிர்கால வரலாறு

அன்று
ஜனவரி 08, 2016, சர்வதேச வலையமைப்பு கவுன்சில், INC ஒருமனதாக வரையறுக்கும் ஒரு தீர்மானம் நிறைவேற்றப்பட்டது
கால இன்சைட்-நிகர. இந்த வரையறை ஆலோசனையுடன் வளர்ந்த
இன்சைட்-நிகர மற்றும் அறிவுசார் சொத்து உரிமைகள் சமூக உறுப்பினர்களை.
தீர்மானம்: சர்வதேச வலையமைப்பு குழு (INC) என்று ஒப்புக்கொள்கிறார்
உலகிலுள்ள அனைத்து மொழிகளிலும் தொடர்ந்து “இன்சைட்-நிகர” கால எங்கள் வரையறை பிரதிபலிக்கிறது.
(நான்) - “இன்சைட்-நிகர” என்று உலக தகவல் அமைப்பு குறிக்கிறது
தர்க்கரீதியாக அடிப்படையில் ஒரு உலகளாவிய தனிப்பட்ட முகவரி இடம் இணைந்த
இன்சைட்-நிகர நெறிமுறை (IP) அல்லது அதன் அடுத்தடுத்த நீட்சிகள் / பின்பற்ற நீட்சிகளை;
(Ii) இந்த டிரான்ஸ்மிஷன் கண்ட்ரோல் தொலைத்தொடர்புகளை ஆதரவளிக்க ஆற்றலுடையவர்
நெறிமுறை / இன்சைட்-நிகர நெறிமுறை (டிசிபி / ஐபி) தொகுப்பு அல்லது அதன் அடுத்தடுத்த
நீட்சிகள் / பின்பற்ற நிரல்களை, மற்றும் / அல்லது பிற ஐபி இணக்கமான நெறிமுறைகள்; (iii)
பகிரங்கமாக அல்லது தனியாரால், அதிக, வழங்குகிறது பயன்படுத்துகிறது அல்லது அணுக செய்கிறது
நிலை சேவைகள், தகவல் தொடர்பு மற்றும் தொடர்புடைய உள்கட்டமைப்பு அடுக்கு
இங்கு விவரித்தார்.

இன்சைட்-நிகர என்பதால் எதிர்காலத்தில் மிகவும் மாறும்
அது நடைமுறைக்கு வந்து விட்டது. இது நேரப் பகிர்வு சகாப்தம் கருவுற்றிருப்பது
ஆனால் தனிநபர் கணினிகள், கிளையண்ட் சர்வர் சகாப்தமும் பிழைக்கும்
பியர்-டு-பீர் கணினி, மற்றும் வலையமைப்பு கணினி. அது போது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது
லேன்கள் இருந்த, ஆனால் அதே போல், இந்த புதிய பிணைய தொழில்நுட்ப இடமளிக்கும்
மேலும் சமீப எனப்படும் ஏடிஎம் மற்றும் சட்ட சேவைகள் மாறியது. அது இது காணப்பட்டது
கோப்பு பகிர்வு மற்றும் தொலை உள்நுழைவு இருந்து செயல்பாடுகளை ஒரு வரம்பில் ஆதரவு
வள பகிர்வு மற்றும் ஒத்துழைப்பு, மற்றும் மின்னணு அஞ்சல் கரித்துள்ளது மற்றும்
மேலும் சமீபத்தில் உலகளாவிய வலை. ஆனால் மிக முக்கியமான, அது தொடங்கியது
ஒரு சிறிய குழு உருவாக்கம் விழிப்புணர்வு கொண்ட ஒரு விழித்துக்கொண்டது
ஆராய்ச்சியாளர்கள், மற்றும் ஏராளமான பணம் ஒரு வணிக வெற்றியை வளரும்
ஆண்டு முதலீடு.

ஒரு முடிவு செய்துவிடக்கூடாது
இன்சைட்-நிகர இப்போது மாறி முடிக்கும் வேண்டும். இன்சைட்-நிகர, ஒரு பிணைய என்றாலும்
பெயர் மற்றும் புவியியல், கணினி ஒரு உயிரினம் அல்ல,
தொலைபேசி அல்லது தொலைக்காட்சி துறையில் பாரம்பரிய நெட்வொர்க். அது, சாப்பிடுவேன்
உண்மையில் அது, மாற்ற மற்றும் வேகம் மாற்றமடைந்து தொடர்ந்து வேண்டும்
கணினி தொழில் அது தொடர்புடைய இருக்க வேண்டும் என்றால். அது இப்போது மாறி
ஆதரவு பொருட்டு அத்தகைய உண்மையான நேரம் போக்குவரத்து போன்ற புதிய சேவைகளை வழங்க,
உதாரணமாக, படங்கள், ஆடியோ, அனிமேஷன், 360 பனோரமா பார்வை, GIF களை நகரும்
மற்றும் வீடியோ நீரோடைகள்.

வியாபித்துள்ள நெட்வொர்க்கிங் கிடைக்கும்
(அதாவது, இன்சைட்-நிகர) சக்தி வாய்ந்த மலிவு கம்ப்யூட்டிங் இணைந்து
சிறிய வடிவம் தகவல் தொடர்பு (அதாவது, லேப்டாப் கணினிகள், இரண்டு-வழி பேஜர்கள்,
பிடிஏ, செல்லுலார் தொலைபேசிகள்), நாடோடி சாத்தியமான ஒரு புதிய முன்னுதாரணம் செய்யும்
கணினி மற்றும் தகவல் தொடர்பு. இந்த பரிணாம வளர்ச்சி எங்களுக்கு புதிய கொண்டுவரும்
பயன்பாடுகள் - இன்சைட்-நிகர தொலைபேசி மற்றும், சற்று இன்னும் வெளியே,
இன்சைட்-நிகர தொலைக்காட்சி. அது இன்னும் அதிநவீன வடிவங்கள் அனுமதி உருவாகி
விலை மற்றும் செலவு மீட்பு, இந்த ஒரு ஒருவேளை வலி தேவையில்
வணிக உலகில். அது மற்றொரு தலைமுறை ஏற்ப மாறும்
வெவ்வேறு குணாதிசயங்கள் மற்றும் பிணையத்தின் தொழில்நுட்பங்கள்
தேவைகள், எ.கா. குடியிருப்பு அணுகல் மற்றும் செயற்கைக்கோள்கள் பிராட்பேண்ட். புதிய
சேவை அணுகல் முறைகள் மற்றும் புதிய வடிவங்கள், புதிய பயன்பாடுகள் உற்பத்தி செய்யும்
இதையொட்டி நிகர தன்னை மேலும் பரிணாம வளர்ச்சி ஓட்ட வேண்டும்.

தி
இன்சைட்-நிகர எதிர்காலத்திற்கு மிக இன்றியமையாத கேள்வி எப்படி அல்ல
தொழில்நுட்பம் மாற்ற, ஆனால் எப்படி மாற்றம் மற்றும் பரிணாமத்தின் செயல்பாடு
தன்னை நிர்வகிக்கப்படுகிறது. இந்த காகித புத்தகத்தில், கட்டிடக்கலை
இன்சைட்-நிகர எப்போதும் வடிவமைப்பாளர்கள் ஒரு மைய குழு இயக்கப்படும், ஆனால்
ஆர்வமுள்ள எண்ணிக்கை உள்ளது என அந்த குழு வடிவம் மாறியுள்ளது
வளர்ந்து. இன்சைட்-நிகர வெற்றி ஒரு பெருக்கம் வந்துவிட்டது
பங்குதாரர்களின் - ஒரு பொருளாதார இப்போது பங்குதாரர்கள் அத்துடன் ஒரு போன்ற
பிணைய உள்ள அறிவுசார் முதலீடு.

நாம் இப்போது, பார்க்க
டொமைன் பெயர் வெளி கட்டுப்பாடு மற்றும் அடுத்த வடிவம் மீது விவாதங்கள்
தலைமுறை ஐபி முகவரிகள், ஒரு போராட்டமும் அடுத்த சமூக அமைப்பு கண்டுபிடிக்க
எதிர்காலத்தில் இன்சைட்-நிகர வழிகாட்டும். அந்த அமைப்பு வடிவம்
கண்டுபிடிக்க கடினமாக இருக்கும், கவலை பெரும் எண்ணிக்கையிலான கொடுக்கப்பட்ட
பங்குதாரர்கள். அதே நேரத்தில், தொழில் கண்டுபிடிக்க போராடுகிறது
காலத்திற்கு தேவை பெரிய முதலீடு இதற்கு காரணம்
வளர்ச்சி, எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு மிகவும் பொருத்தமான குடியிருப்பு அணுக மேம்படுத்த
தொழில்நுட்பம். நாங்கள் இல்லை, ஏனெனில் இன்சைட்-நிகர தடுமாற்றங்கள் என்றால், அது முடியாது
தொழில்நுட்பம், பார்வை, அல்லது ஊக்கம். நாம் ஒரு அமைக்க முடியாது, ஏனெனில் அது இருக்கும்
திசை மற்றும் எதிர்காலத்தில் கூட்டாக அணிவகுப்பு.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இந்திய அரசியலமைப்பின்

உதவி

முன்னுரை பாகங்கள் கால அட்டவணைகள்
பின் இணைப்பு சுட்டு தி அப்போஸ்தலர்

பாகங்கள்

பகுதி I யூனியன் மற்றும் அதன் எல்லைக்குள் கலை. (1-4)
பிரிவு II குடியுரிமை கலை. (5-11)
பகுதி III அடிப்படை உரிமைகள் கலை. (12-35)
மாநில கொள்கை கலை பகுதி IV வழிகாட்டும் நெறிகளாக. (36-51)
பகுதி வரியைத் அடிப்படை கடமைகள் கலை. (51 ஏ)
பகுதி V யூனியன் கலை. (52-151)
பாகம் VI நாடுகள் கலை. (152-237)
முதல் அட்டவணை கலை பகுதி B பகுதி VII நாடுகள். (238)
பகுதி எட்டாம் யூனியன் பிரதேசங்கள் கலை. (239-243)
பகுதி IX ஊராட்சிகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி IXA நகராட்சிகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி X தி திட்டமிடப்பட்டுள்ளது மற்றும் பழங்குடியினர் பகுதிகளில் கலை. (244-244A)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை இடையே பகுதி XI உறவுகள். (245-263)
பகுதி பன்னிரெண்டாம் நிதி, சொத்துக்கள், ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் கலை பொருத்தமாக. (264-300A)
இந்தியா கலை எல்லைக்குள் பகுதி XIII வியாபாரம், வர்த்தகம் மற்றும் உடலுறவு. (301-307)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை கீழ் பகுதி, பதினான்காம் லூயி சேவைகள். (308-323)
பகுதி XIVA நீதிமன்றங்களின் கலை. (323A-323B)
பகுதி பதினைந்தாம் தேர்தல் கலை. (324-329A)
பகுதி பெனடிக்ட்

அத்தியாயம் III.-மாநில சட்டமன்றம்
பொது … கலை. (168-177)
அத்தியாயம் III.-மாநில சட்டமன்றம்
பொது
கட்டுரை
நாடு ல் சட்டமன்றங்கள் இன் 168. அரசியலமைப்பின்.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
States.- உள்ள சட்டமன்றங்கள் இன் 168. அரசியலமைப்பின்

(1) ஒவ்வொரு மாநில பொறுத்தவரை ஆளுநர் கொண்டிருக்கும் என்றும்; ஒரு சட்டமன்ற இருக்கும், and-

(அ) ​​_120 மாநிலங்களில் *** பீகார், _121 *** _ 122 _123 *** _124
[மகாராஷ்டிரா], _125 [கர்நாடகா], _126 *** _127 [மற்றும் உத்தரப்
பிரதேசம்], இரண்டு வீடு;

பிற மாநிலங்களில் (ஆ), ஒரு ஹவுஸ்.

(2) அங்கு, ஒரு சட்ட சபையில் சட்டமன்றத்தில் என அறியப்பட்டதாக வேண்டும்
ஒரு மாநிலத்தின் சட்டமன்ற இரண்டு வீடு, மற்றும் ஒரே ஒரு மாளிகை அங்கு, அது
சட்டமன்ற என்றழைக்கப்படும் எங்கே.
நாடு ல் சட்டப் பேரவை 169. ஒழிப்பு அல்லது படைப்பு.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
States.- உள்ள சட்டசபை சபைகள் 169. ஒழிப்பு அல்லது படைப்பு

சட்டமன்ற
(1) கட்டுரை 168 இல் எதுவாக இருந்தாலும், பாராளுமன்ற சட்ட மூலம், இது
போன்ற ஒரு கவுன்சில் கொண்ட ஒரு மாநில சட்டமன்ற மேலவை அகற்றப்பட வேண்டும்
அல்லது அத்தகைய கவுன்சில் கொண்ட ஒரு நாட்டில் இது போன்ற ஒரு கவுன்சில்
உருவாக்கத்திற்கான வழங்கலாம்
மாநில சட்டமன்ற மொத்த உறுப்பினர் பெரும்பான்மை மூலம், தற்போதைய மற்றும்
வாக்களிக்கும் சட்டமன்றத்தின் உறுப்பினர்கள் மூன்றில் இரண்டு பங்கு
குறைவாக இல்லை பெரும்பான்மை என்று ஒரு தீர்மானத்தை செல்கிறது.

(2)
எந்த சட்டம் (1) சட்டத்தின் விளைவை கொடுக்க தேவையான இருக்கலாம் இந்த
அரசியல் திருத்தத்துக்கு ஏற்பாடுகளையும் கொண்டிருக்கவேண்டும், மற்றும்
பாராளுமன்ற கருதலாகும் மேலும், துணை இடை மற்றும் அதன் விளைவால் விதிகள்
கொண்டிருக்கலாம் உட்பிரிவில் குறிப்பிடப்படுகிறது
தேவையான.

(3) மேற்படி இப்படியான சட்டம் கட்டுரை 368 நோக்கங்களுக்காக இந்த அரசியல் சட்டத்தை ஒரு திருத்தம் கருதப்படும்.
சட்டப்பேரவைத் இன் 170. கலவை

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
_128 [170. சட்டமன்ற Assemblies.- கலவை

(1) கட்டுரை 333 உட்பட்டு, ஒவ்வொரு மாநில சட்டமன்ற மற்றும், நூறு
இன்னும் ஐந்து விட கொண்டிருக்கும் என்றார் குறைவாக இல்லை அறுபது, மாநில
பிராந்திய தொகுதிகளில் இருந்து நேரடித் தேர்தல் மூலம் தேர்வு
உறுப்பினர்கள்.

(2)
பிரிவு (1) நோக்கங்களுக்காக, ஒவ்வொரு மாநிலம் இதுவரை போன்ற
நடைமுறைக்கேற்ற ஒவ்வொரு தொகுதியிலும் மொத்த மக்கள்தொகை மற்றும் அது
பேசலாம் ஒதுக்கப்பட்ட இடங்களை எண்ணிக்கை, இடையே விகிதம், அதே இருக்க
இத்தகைய முறையில் பிராந்தியத் தொகுதிகளும் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது
மாநிலம் முழுவதும்.

_129 [Explanation.-ல் இந்த பிரிவானது, வெளிப்பாடு “மக்கள்”
சம்பந்தப்பட்ட நபர்கள் வெளியிடப்பட்டன இதில் கடைசி முந்தைய மக்கள் தொகை
கணக்கெடுப்பின்படி உள்ள அறுதியிட்ட போன்ற மக்கள் தொகையில் பொருள்:

வழங்கப்படும் என்று தொடர்புடைய புள்ளிவிவரங்கள் 2000 ஆம் ஆண்டு பின்னர்
எடுக்கப்பட்ட முதல் மக்கள் தொகை கணக்கெடுப்பு தொடர்புடைய புள்ளிவிவரங்கள்
வெளியிடப்பட்டுள்ளன வரை, 1971 மக்கள் தொகை கணக்கெடுப்பின்படி ஒரு
குறிப்பு கருதப்பட வேண்டும் வெளியிடப்பட்டன இதில் கடைசி முந்தைய மக்கள்
தொகை கணக்கெடுப்பின்படி இந்த விளக்கம் குறிப்பு.]

(3) ஒவ்வொரு மக்கள் தொகை கணக்கெடுப்பின்படி முடிக்கப்படாமல், ஒவ்வொரு
மாநிலம் மற்றும் பிராந்திய தொகுதியாகக் ஒவ்வொரு மாநிலம் பிரிவினை
சட்டமன்றத்தில் தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை போன்ற அதிகாரம் மற்றும் சட்டம்
தீர்மானிக்கலாம் பாராளுமன்ற போன்ற முறையில் மறு:

போன்ற சீர்பொருந்தப்பண்ணுவதும் பின்னர் இருக்கும் பாராளுமன்ற கலைப்பை
வரை சட்டமன்றத்தில் பிரதிநிதித்துவம் பாதிக்கும் என்று வழங்குவது:]

ஜனாதிபதி, மூலம், குறிப்பிடலாம் மற்றும் சீர்பொருந்தப்பண்ணுவதும் விளைவு
எடுக்கும் வரை, சட்டமன்ற தேர்தல் போன்ற சீர்பொருந்தப்பண்ணுவதும் முன்
இருக்கும் பிராந்தியத் தொகுதிகளும் அடிப்படையில் நடைபெற்ற இருக்கலாம்
போன்ற சீர்பொருந்தப்பண்ணுவதும் போன்ற ஒரு தேதியில் இருந்து நடைமுறைக்கு
வேண்டும் என்று மேலும் வழங்குவது _130 [:

2000
ஆம் ஆண்டு பின்னர் எடுக்கப்பட்ட முதல் மக்கள் தொகை கணக்கெடுப்பு
தொடர்புடைய புள்ளிவிவரங்கள் வெளியிடப்பட்டுள்ளன வரை என்று வழங்குவது, அது
ஒவ்வொரு மாநில சட்டமன்றத்தில் தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை மற்றும் இந்த கீழ்
பிராந்தியத் தொகுதிகளும் ஒரு அரசாங்கத்துறை பிரிவு சரிப்படுத்த வேண்டிய
அவசியம் இல்லை
அளிக்கவில்லையென்றால்.]
சட்டப் பேரவை 171. கலவை.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
சட்டமன்ற Councils.- இன் 171. கலவை

(1) ஒரு கவுன்சில் கொண்ட ஒரு மாநில சட்ட சபையில் உறுப்பினர்கள் மொத்த
எண்ணிக்கை என்று மாநில சட்டமன்ற உறுப்பினர்கள் எண்ணிக்கை மொத்தம் _131
[மூன்றில் ஒரு] தாண்டாது:

ஒரு மாநிலத்தின் சட்ட சபையில் உறுப்பினர்கள் மொத்த எண்ணிக்கை எந்த விஷயத்தில் நாற்பது விட குறைவாக இருக்க என்று வழங்கப்படும்.

சட்டம் வேறுவிதமாக (2) பாராளுமன்ற வரை, ஒரு மாநில சட்டமன்ற மேலவை அமைப்பு உட்பிரிவில் வழங்கப்படும் வேண்டும் (3).

(3) ஒரு என்பைத ம் சட்டவாக்கப் பேரவை உறுப்பினர்கள் மொத்த எண்ணிக்கை

(அ) ​​கிட்டத்தட்ட மூன்றில் ஒரு சட்டம் குறிப்பிடலாம் பாராளுமன்றம்
மாநிலம் நகராட்சிகள், மாவட்ட பலகைகள் மற்றும் இது போன்ற மற்ற உள்ளூர்
அதிகாரிகளின் உறுப்பினர்கள் அடங்கிய தேர்தல் தொகுதிகளில்
தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும் என்றார் இருக்கலாம் என;

(ஆ)
கிட்டத்தட்ட, ஒரு பன்னிரண்டாம் இந்திய எல்லைக்குள் எந்த பல்கலைக்கழக
குறைந்தது மூன்று ஆண்டுகள் பட்டதாரிகள் இருக்கிறார்கள் அல்லது குறைந்தது
மூன்று ஆண்டுகள் யார் மாநிலம் வசிக்கும் நபர்கள் கொண்ட தேர்தல்
தொகுதிகளில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும் என்றார் இருக்கலாம் என
மூலம் அல்லது எந்த பல்கலைக்கழக பட்டதாரியான இணையாக பாராளுமன்ற எடுக்கும் எந்த சட்டத்தின் கீழ் பரிந்துரைக்கப்படும் தகுதிகள் உடைமை;

(இ)
கிட்டத்தட்ட, ஒரு பன்னிரண்டாம் ஒரு இரண்டாம் நிலை பள்ளி விட நிலையான இல்லை
குறைந்த மாநிலம், இத்தகைய கல்வி நிறுவனங்களில் கற்பித்தல் ஈடுபட்டு
குறைந்தது மூன்று ஆண்டுகள் நபர்களின் கொண்ட தேர்தல் தொகுதிகளில்
தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும் என்றார் இருக்கலாம்,
அல்லது நாடாளுமன்றத்திலோ எடுக்கும் எந்த சட்டத்தின் கீழ் பரிந்துரைக்கப்படும் என;

கிட்டத்தட்ட இருக்கலாம் என, மூன்றில் ஒரு பங்கு சட்டமன்றத்தின்
உறுப்பினர்கள் நபர்களின் மத்தியில் இருந்து மாநில சட்டமன்ற உறுப்பினர்களால்
தேர்ந்தெடுக்கப்படும் வேண்டும் (D)

(உ) எஞ்சிய உட்கூறு விதிகள் ஏற்ப ஆளுநர் நியமிக்கப்படல் ேவண் (5).

(4)
உறுப்பினர்கள் துணை பிரிவுகள் (அ), (ஆ) மற்றும் அல்லது நாடாளுமன்றத்திலோ
எடுக்கும் எந்த சட்டத்தின் கீழ் பரிந்துரைக்கப்படும் போன்ற பிராந்திய
தொகுதிகளில் தேர்வு வேண்டும் பிரிவு (3) (இ), மற்றும் கீழ்
தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்
கூறினார் துணை பிரிவுகள் கீழ் நோக்கி உட்கூறு துணை பிரிவு (ஈ)
தேர்தல்களை மாற்றத்தக்க வாக்குரிமை மூலம் விகிதாசாரப் பிரதிநிதித்துவ
முறையின் ஏற்ப நடைபெற்றது.

(5) உறுப்பினர்களை அதாவது பின்வரும் போன்ற விவகாரங்கள் தொடர்பாக
சிறப்பு அறிவு அல்லது நடைமுறை அனுபவம் கொண்ட நபர்கள் கொண்டிருக்கும்
என்றார் (3) பிரிவானது துணை பிரிவு (உ) கீழ் ஆளுநர் பரிந்துரை செய்ய
வேண்டும்: -

இலக்கியம், அறிவியல், கலை, கூட்டுறவு இயக்கத்தின் சமூக சேவை.
சட்டமன்றங்களில் இன் 172. காலம்.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
மாநில Legislatures.- இன் 172. காலம்

(1)
ஒவ்வொரு மாநில ஒவ்வொரு சட்டமன்ற, விரைவில் கலைக்கப்படும் வரை
செயல்பட்டு, என்றார் இனி அதன் முதல் கூட்டத்தில் நியமிக்கப்பட்ட மற்றும்
தேதி மற்றும் _132 [ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு] கூறினார் பதவிக்காலம் முடிந்த
இருந்து -132 [ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு] தொடரும்
சட்டமன்றம் கலைக்கப்பட்டு:

நெருக்கடி
நிலையை பிரகடனத்தை அறுவை சிகிச்சை உள்ளது தெரிவித்தார் காலம், ஒரு
காலத்தில் ஒரு நேரத்தில் ஒரு ஆண்டு மிகாமல் மற்றும் பிரகடனத்தை நிறுத்திய
பின்னர் ஆறு மாதங்களுக்கு ஒரு காலத்தில் அப்பால் எந்த வழக்கில்
விரிவாக்கும் இல்லை சட்டப்படி பாராளுமன்ற நீட்டிக்கப்பட முடியும் என்று
வழங்குவது
இயங்குகின்றன.

(2)
ஒரு மாநிலத்தின் சட்டமன்ற மேலவை கலைக்கப்பட்டது உட்பட்டு இருக்க முடியாது,
ஆனால் உறுப்பினர்கள் சாத்தியமான மூன்றில் அதின் விரைவில் ஓய்வு வேண்டும்
என கிட்டத்தட்ட அந்த செய்யப்பட்ட விதிகள் ஏற்ப ஒவ்வொரு இரண்டாவது ஆண்டு
காலாவதி இருக்கலாம்
சட்டம் பாராளுமன்றத்தில் சார்பாக.
மாநில சட்டமன்ற உறுப்பினர் 173. தகுதி.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
மாநில Legislature.- உறுப்பினராவதற்கு, 173. தகுதி

ஒரு நபர் he- வரை ஒரு மாநிலத்தின் சட்ட ஒரு இருக்கை நிரப்ப தேர்வு செய்ய தகுதி இல்லை

_133 [(அ) இந்திய குடிமகனாக, மற்றும் செய்கிறது மற்றும் சேரும்போது
தேர்தல் ஆணையம் மூன்றாம் அட்டவணையில் நோக்கத்திற்காக அவுட் அமைக்க வடிவம்
படி ஆணையிட்டு அல்லது விருப்பத்துக்கு அந்த சார்பாக அங்கீகரிக்கப்பட்ட சில
நபர் முன்;]

(ஆ)
சட்டமன்றத்தில் ஒரு இருக்கை வழக்கில், ஆகிறது, குறைவாக இருபத்தைந்து வயது
விட, சட்ட சபையில், வயது குறைவாக முப்பது ஆண்டுகளில் ஒரு இருக்கை வழக்கில்;
மற்றும்

(இ) அல்லது நாடாளுமன்றத்திலோ எடுக்கும் எந்த சட்டத்தின் கீழ் அந்த
சார்பாக பரிந்துரைக்கப்படும் போன்ற மற்ற தகுதிகளையும்
கொண்டிருக்கின்றார்.
மாநில சட்டமன்ற நீடிக்கச் மற்றும் கலைக்கப்பட்டதன் 174. அமர்வுகள்.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
_134 [174. மாநில சட்டமன்ற அமர்வுகள், நீடிக்கச் மற்றும் dissolution.-

(1)
ஆளுநர் பேசலாம் அவ்வப்போது அவர் பொருத்தம் நினைக்கிறார்கள் போன்ற நேரம்
மற்றும் இடத்தில் சந்திக்க ஹவுஸ் அல்லது மாநில சட்டமன்றம் ஒவ்வொரு
அவையிலும் வரவழைக்க, ஆனால் ஆறு மாதங்களுக்கு ஒரு அமர்வு மற்றும் தேதி அதன்
கடைசி அமர்வில் இடையே குறுக்கிட்டு இல்லை என்றார்
அடுத்த கூட்டத் அதன் முதல் அமர்வில் நியமிக்கப்பட்ட.

(2) ஆளுநர் நேரம் இருந்து நேரம்-

(அ) ​​ஹவுஸ் அல்லது ஹவுஸ் ஒத்திவைக்கவும்;

(ஆ) சட்டமன்ற கலைக்கவும்.]
ஆளுநர் 175. வலது உரையாற்ற மற்றும் ஹவுஸ் அல்லது வீடு செய்திகளை அனுப்ப.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
உரையாற்ற மற்றும் ஹவுஸ் அல்லது Houses.- செய்திகளை அனுப்ப ஆளுநர் 175. வலது

(1) ஆளுநர் சட்டமன்ற கையாளலாம் அல்லது, ஒரு சட்ட சபையில் கொண்ட ஒரு
மாநில வழக்கில், ஒன்று மாநிலத்தின் சட்ட அல்லது கூடியிருந்த இரு வீடுகள்,
சபை மற்றும் அந்த நோக்கத்திற்காக மே உறுப்பினர்கள் வருகை தேவைப்படுகிறது.

(2)
ஆளுநர் எந்த செய்தியை எனவே அனைத்து வசதியான அனுப்புகை கருத்தில் என்றார்
அனுப்பப்பட்ட ஒரு பில் பின் இல்லையென்றால் சட்டமன்றம் அல்லது நிலுவையில்,
மற்றும் ஒரு மாளிகை பொறுத்து என்பதை, ஹவுஸ் அல்லது மாநில சட்டமன்றம்
அவைகளுக்கும் செய்திகளை அனுப்பலாம்
செய்தி மூலம் தேவையான எந்த விஷயம் கணக்கில் எடுத்துக் கொள்ளப்பட வேண்டும்.
ஆளுநர் 176. சிறப்பு முகவரி.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
Governor.- மூலம் 176 சிறப்பு முகவரியை

(1)
[சட்டமன்ற ஒவ்வொரு பொதுத் தேர்தலுக்குப் பின்னர் ஒவ்வொரு ஆண்டும் முதல்
அமர்வின் ஆரம்பம் முதல் அமர்வு] ஒரு மாநிலம் ஒரு கொண்ட வழக்கில், ஆளுநர்,
சட்டமன்றம் முகவரி அல்லது என்றான் _135 ஆரம்பம்
சட்ட சபையில், ஒன்றாக கூடியிருந்தனர் மற்றும் அதன் சம்மன் காரணங்கள் சட்டமன்ற தெரிவிக்க இரு அவைகளும்.

(2) வழங்குதல் *** போன்ற address_136 உள்ள குறிப்பிடப்படுகிறது
விஷயங்களில் விவாதம் நேரம் ஒதுக்கீடு ஹவுஸ் அல்லது ஹவுஸ் செயல்முறை
கட்டுப்படுத்தும் விதிகள் மேற்கொள்ளப்பட வேண்டும்.
177. அமைச்சர்கள் உரிமைகள் மற்றும் அஞ்சலி வீடுகள் என வழக்கறிஞர் பொது.

பாகம் VI
நாடுகள்
அத்தியாயம் III.-மாநில Legislatur
பொது
அமைச்சர்கள் 177. உரிமைகள் மற்றும் வழக்கறிஞர் பொது என அஞ்சலி Houses.-

ஒரு
மாநிலம் ஒவ்வொரு அமைச்சர் வழக்கறிஞர் பொது விசாரணை பங்கேற்க இல்லையெனில்
பேசும் உரிமை வேண்டும், மற்றும் வேண்டும், சட்டமன்ற மாநில சட்டமன்ற
அல்லது, ஒரு சட்ட சபையில் கொண்ட ஒரு மாநில வழக்கில், இரண்டு வீடுகள்,
மற்றும் பேச, மற்றும் இல்லையெனில் இந்த கட்டுரை தகுதியினால், அவர் ஒரு
உறுப்பினர் ஒருவரின் பெயரை இருக்கலாம் சட்டமன்றம் எந்த குழு அளித்த
விசாரணைகளில் கலந்து கொள்ள, ஆனால் செய்யாதிருப்பாயாக வேண்டும், வாக்களிக்க
உரிமை இருக்க வேண்டும்.

மூன்று மருத்துவ மாணவர்கள் தற்கொலை தனியார் கல்லூரிகளில் தவறு என்ன உயர்த்தி காட்டுகிறது

  http://scroll.in/article/802546/the-suicide-of-three-medical-students-highlights-whats-wrong-with-private-colleges

கல்வி விஷயங்களுடன்
மூன்று மருத்துவ மாணவர்கள் தற்கொலை, அதில் என்ன தவறு உயர்த்தி காட்டுகிறது
தனியார் கல்லூரிகள்

உயர் கட்டணம், போலி நிறுவனம், பயனற்ற டிகிரி - தமிழ்நாட்டின் SVS
மருத்துவ யோகா கல்லூரி மற்றும் நேச்சுரோபதி அதிக கதை
இந்தியாவில் கல்வி.
அஞ்சலி மோடி · இன்று · 08:00 மணி

கடந்த வாரம், தமிழ்நாட்டில் மூன்று இளம் பெண்கள் மாணவர்கள் தற்கொலை செய்துகொண்டனர்
தங்கள் கல்லூரி எக்கச்சக்கமாக சம்பாதிக்க மோசடி ஆனால் ஒன்றும் இல்லை, ஏனெனில், ஒரு போலி
நிறுவனம் எதுவும் கற்று, மற்றும் என்று சான்றிதழ் வழங்கப்பட்டது என்று
அவர்கள் அச்சிடப்பட்ட திகதி காகித மதிப்பு இல்லை. மற்ற டஜன் கணக்கான
மாணவர்கள், அனைத்து மூன்று பெண்கள் யோகா SVS மருத்துவ கல்லூரி இயக்கிய
விழுப்புரம் மாவட்டத்தில் Kallaikurichi மற்றும் நேச்சுரோபதி
தொழில்முறை சேர்க்கைக்கான அரசு ஏற்பாடு ஆலோசனை அமைப்பு
படிப்புகள்.

பத்தொன்பது வயதுடையவர்களில் மின் சரண்யா, வி பிரியங்கா மற்றும் டி மோனிஷா பணம்
அவர்களின் இரண்டு போது கட்டணமாக தங்கள் குடும்ப ஆண்டு வருமானம் மடங்குகள்
நிறுவனத்தில் ஆண்டுகள். நிர்வாகத்தின் சொந்த ஆய்வு அறிக்கை
என்று அழைக்கப்படும் கல்லூரி எந்த நல்ல வரை இருந்தது என்று ஆதாரம் காட்டியது.

மாணவர்கள் அக்டோபர் கடைசி மாவட்ட கலெக்டர் அலுவலகத்தில் மறியல்
ஆண்டு மாவட்டத்தின் பல மனுக்களை சமர்ப்பிக்கும் பிறகு
நிர்வாகம். தங்கள் வலது க்கு தாலுகா அலுவலகம் பதில்
கல்லூரியில் நிலைமைகள் மீது தகவல் பயன்பாடு சில உறுதி
தங்கள் புகார்களை.

கலெக்டர் புகார்கள் உள்ளடக்கங்களை கிட்டத்தட்ட ஒரே மாதிரியாக உள்ளன
மூன்று இளம் பெண்கள், விட்டு அதில் அந்த தற்கொலை குறிப்பின்
அவர்கள் கல்லூரியில் டிக்கன்ஸ் நிலைமைகள் பற்றி விளக்கினார்.

பல முகவர் - வழங்கியதற்கு பொறுப்பு உட்பட
கல்லூரி தொடர்பு, மாநில மாணவர் ஆலோசனை அமைப்பு மற்றும்
மாவட்ட நிர்வாகம் - தீவிரமாக அல்லது கை சாதுரியம் மூலம் தெரிகிறது
வணிக திறந்த மீதமுள்ள என்று அழைக்கப்படும் கல்லூரி உதவி செய்தது.

இந்த முகவர் எந்த யாருடைய இளம் மாணவர்கள் அக்கறை காட்டாத
எதிர்கால வாழ்க்கை வாய்ப்புக்கள் தங்கள் கைகளில் விதமாக இருந்தது, அல்லது தங்கள்
முரண்பாடுகள் மீது நன்கு பணம் யார் ஏழை குடும்பங்கள் தாங்கள் நம்பியதை பாதுகாக்க
பொருளாதார கதவுகளை திறந்து என்று ஒரு கல்வி இருக்க போகிறது என்று மற்றும்
சமூக முன்னேற்றம்.

எழுந்து பரவியது

ஒரு பொருளில், SVS மருத்துவ யோகா கல்லூரி மற்றும் நேச்சுரோபதி ஆகின்றன
இந்தியாவில் உயர் கல்வி கதை. கல்வி மற்றும் இடையே இணைப்பை
சமூக மற்றும் பொருளாதார முன்னேற்றம் இப்போது நன்கு மிகவும் புரிந்து
இந்தியர்கள். வறிய குடும்பங்கள் தங்கள் உறுதி தங்களை நீட்டிக்க
பிள்ளைகளுக்கு கல்வியும் வேண்டும். ஒரு “தொழில்முறை” தகுதி என்ன
மிகவும் நோக்கம். கடந்த இரண்டு தசாப்தங்களில், அது பொறியியல் மற்றும் ஒரு மிக இருந்தது
குறைந்த அளவு, மருத்துவம், என்று வேலை வாய்ப்புகளை வழங்கப்படும் என்று
முன் இல்லை.

அரசாங்கங்கள் - மத்திய மற்றும் மாநில - தொழில்நுட்ப பற்றாக்குறை உரையாற்றினார்
கட்டுப்பாட்டு ஆட்சியின் நிதானமாக, நடைமுறையில் கல்வி நிறுவனங்கள்,
இதனால் தனியாருக்கு சொந்தமான மற்றும் இயக்கப்படும் கல்லூரிகள் ஒரு பெருக்கம் அனுமதிக்கிறது
முறையாக பட்டம் அளிக்கும் நிறுவனங்களுக்கு இணைந்திருந்தனர்.

சட்டத்தின் கீழ் இவர்கள், இலாபத்திற்காக நிறுவனங்கள் இருக்கும் போது, அவர்கள் இருந்த
மாணவர்கள் மூலம் இலாபங்களை ஈட்டும் உண்மையில் கொடுக்கிறது கீழ்-அட்டவணை சேர்க்கை
மற்றும் பிற கட்டணங்கள். அரசாங்கங்களுக்கு, இந்த கல்லூரிகள் ஆதரவு
உதாரணமாக, நிறுவனங்கள் மத்தியில் அவர்கள் உட்பட என்று மாணவர்கள் தகுதி
அரசு உதவி அல்லது மானியங்கள் கலந்துகொள்ள வேண்டும்.

நாம் SVS இருந்து உதவித்தொகை பணம் பெற்றது என்பதற்கு அறிக்கைகள் இருந்து தெரிகிறோம்
தலித் மாணவர்கள் மற்றும் முதல் தலைமுறை பல்கலைக்கழக சென்றவர்கள் அரசாங்கம்,
ஆனால் மாணவர்கள் நலன்கள் மீது வெற்றி பெறவில்லை.

தமிழ்நாட்டில், கல்லூரிகளில் 85% க்கும் மேல் ஒரு இளங்கலை வழங்கும்
பட்டம் தனியாருக்கு சொந்தமான மற்றும் இயக்க. இளங்கலை வழங்கும் கல்லூரிகள்
நேச்சுரோபதி மற்றும் யோகிக் சயின்ஸ் பட்டம் என்று மூன்று இளம் பெண்கள்
பிறநாட்டு சில உள்ளன. தமிழ்நாட்டில் அத்தகைய ஐந்து கல்லூரிகள், நான்கு உள்ளன
இது தனியாருக்கு சொந்தமானது (SVS உட்பட 2008 ஆம் ஆண்டு தொடங்கியது).

பெரும்பாலான தனியார் கல்லூரிகள் வழங்க கல்வியின் தரம் பற்றிய விமர்சனம்
நிறைந்த உள்ளது. என்று சான்றுகள் நிறைய உள்ளது ஒரு பெரிய எண்
நிறுவனங்கள் அடிப்படையில் குறைந்தபட்ச தேவைகளை பூர்த்தி
உள்கட்டமைப்பு மற்றும் ஆசிரிய சட்டபூர்வமாக ஒப்புதல் தகுதி.

விழுப்புரம் கல்லூரியில் இயங்கும் SVS கல்வி மற்றும் சமூக அறக்கட்டளை
ஆயுர்வேதம் ஒரு நீடித்த நீதிமன்ற சண்டையாக போராடி வருகிறது, யோகா,
இயற்கை மருத்துவம், யுனானி, சித்தா, ஒன்றியத்தின் ஹோமியோபதி துறை
ஒரு ஹோமியோபதி கல்லூரி - மற்றொரு துணிகர அனுமதி மீது அரசாங்கம்.

SVS உள்ள பலவீனங்களில் மீது ஆயுஷ் துறை இருந்து சமர்ப்பிப்புகள்
ஹோமியோபதி கல்லூரி ஒப்புதல் பயன்பாடு ஒரு எதிரொலி ஆகும்
மாணவர்கள் இயற்கை மருத்துவம் மற்றும் யோகா பற்றிக் கூறிய புகார்களை
கல்லூரி. இதே போன்ற புகார்களை ஒரு பெரிய எண் பற்றியும்
தமிழ்நாடு நாடு முழுவதும் தொழில்முறை பட்ட கல்லூரிகள்.

இருண்ட தரம்

அது மாணவர்கள் இந்த படிப்பை முடித்த என்று அரிதாகவே ஆச்சரியம்
வர வேண்டும் என்று நிறுவனங்கள் அறிவு அல்லது திறன்களை எந்த உடையவர்கள்
இந்த டிகிரி பெறுவதற்கான கொண்டு. ஒரு பெரிய பல தொழிலாள முடிவடையும் - அவர்கள்
வேலை கண்டுபிடிக்க - துறைகளில் ஒரு சாதாரண தகுதி தேவையில்லை என்று மற்றும்
நிச்சயமாக இல்லை அவர்களின் திறமை மீது தகுதிகள். என்ன இந்த மேலும்
சிக்னல்களை உள்ளது என்று எல்லோரும் ஒரு பட்டம் முக்கியத்துவத்தை புரிந்து போது
அவர்கள் சென்றால் சான்றிதழ், மற்றும் என்று நீங்கள் என்ன மிகக்
கிடையாது தனியார் கல்லூரியில், மிக சில முழுமையாக புரிந்து கொள்ள என்ன எந்த கல்வி
சான்றிதழ் குறைந்தபட்சம் அவர்களுக்கு கொடுக்க வேண்டும்: அறிவு மற்றும் திறன்களை உள்ள
தேர்வு துறையில்.

அரசாங்கம் மற்றும் செய்தி ஊடகத்தின் உயர் கல்வி சான்றிதழ் வரை பேச
உண்மையான அல்லது கற்பனை - வேலை வாய்ப்புகளை அதை இணைக்கும். மூலம்
ஊடகங்கள் மற்றும் அரசாங்கத்தின் ஆலோசனை, மாணவர்கள் கூறினார்
பி.என்.ஒய்.எஸ் ரூ நம்பிக்கைக்குரிய சம்பளம் அவர்களுக்கு வேலை வாய்ப்புகளை வழங்கப்படும் என்று
20,000 ரூ 30,000 ஒரு மாதம் அவர்கள் வெளிநாடு சென்றார் என்றால் இன்னும்.

என்ன செய்தித்தாள்கள் மற்றும் ஆலோசனை சொல்லியிருக்க மாட்டார்கள் என்று ஆகிறது
SVS மற்றும் அதன் அதே பட்டம் அவர்களுக்கு வாக்களித்திருக்கும் வேலை பெற வாய்ப்பு இருந்தது.
SVS மாணவர்கள் கலங்கி என்று விஷயங்களை எவரும் யார்
தங்கள் கல்லூரி பட்டம் வாங்கியது ஒரு வேலை கிடைத்தது.

இந்தியாவின் தொடர்ந்து கைதுறப்பாய் என்று வாதங்கள் உள்ளன
இலாப-நோக்கற்ற தனியார் கல்வி நிலைமைகளை ஏற்படுத்தியுள்ளது
வாடகை எதிர்நோக்கல் அல்லது ஊழல் இந்த துறையில், அந்த முறைப்படி திறந்து
இலாப செய்யும் தொழில்களுக்கு கல்வி துறை உறுதி
போட்டி எனவே தரம்.

அது துறை கணக்கில் வராத அல்லது கருப்பு ஒரு முக்கிய ஆதாரமாக என்பது உண்மை தான்
நாட்டில் பணம். கறுப்பு பொருளாதாரத்தின் அரசாங்கப் அறிக்கைகள்
நியெிக்கபபட்ட எவ்வளவு நிரூபிக்கிறது. அரசியல் விருப்பத்தை மாற்ற தேவை
இந்த, தனியார்மயமாக்கல். இலாபத்திற்காக உயர் கல்வி அனுபவம்
உலகின் பிற இடங்களில் காட்டுகிறது கல்வி குறைந்தது,
நோக்கங்கள் மற்றும் சந்தை மற்றும் கல்வி நெறிமுறைகள் முரண்பாடுகள் இருக்க முடியும்.

வெளியேறுவதற்கு வழி இல்லை

இந்திய கல்வி பிரச்சினைகள் பொது அல்லது தனியார் பற்றி அல்ல
உரிமை, ஆனால் கல்வி பெற்றவர் பற்றி. ஒழுங்குமுறை
சிறந்த தரம் ஒரு பணிவு பராமரிக்க உதவுகிறது என்று பொறிமுறையை
நிறுவனங்கள் - தனியார் அல்லது பொது - இந்தியாவின் வர்க்க உள்ளது. மாநில
போது, சமூக மற்றும் பொருளாதார மூலதன அந்த கோரிக்கைகளை நிறைவேற்றும்
பெரும்பாலும் ஓய்வு புறக்கணித்து. சாதி வர்க்க ஒன்றுடன் கொண்டு, அதை
ஒரு பெரும்பாலும் மேல் சாதி உயரடுக்களுக்கு பணிபுரியும் நிறுவனங்கள் வழங்குகின்றன என்ன ஓய்வு
இல்லை. பொது கல்வி நிறுவனங்கள் சரிவை - பள்ளிகள்,
கல்லூரிகள், பல்கலைக்கழகங்கள் - ஒருமுறை இருந்தது, ஆனால் அந்த இனி உள்ளன
தட்டுக்கள் பாதுகாப்பகம் இந்த விளக்கும்.

வெவ்வேறு சேவை என்று ஏற்கனவே உள்ள தனியார் நிறுவனங்களில் தரமான
பொருளாதார குழுக்கள் இதே போன்ற போக்கு வெளிப்படுத்துகின்றன. உதாரணமாக, தனியார் பள்ளிகள்
உயரடுக்கு உற்பத்திகளின் குழந்தைகள் பயிலும் உலகளவில் போட்டி
பாடசாலை அளவில். மாறாக, தனியார் பள்ளிகள் பூர்த்தி என்று
வேலை செய்யும் ஏழைகள் குழந்தைகள் வரையறுக்கப்பட்ட கற்றல் வழங்கும். கல்வி
சந்தை, அதை மட்டுமே நீங்கள் கொடுக்க முடியும் என்ன நீ கொடுக்கிறது தோன்றும்.

விழுப்புரம், SVS நன்றாக குடும்பங்களைச் சேர்ந்த மாணவர்களுக்கும் வரவில்லை
தமிழ்நாடு. அதன் பல மாணவர்கள் முதல் தலைமுறை பல்கலைக்கழக இருக்க வேண்டும்
சென்றவர்கள், சாத்தியமான சில முதல் தலைமுறை பள்ளி சென்றவர்கள். நாம் தெரியும்
ஊடக மாணவர்கள் ஒரு மொத்தமாக ஒரு ஆண்டுக்குள் கல்லூரி விட்டு அந்த அறிவிக்கிறது
இணைவதற்கு அல்லது இரண்டு. ஒரு மாணவர் போகிறது குறைந்தது ஒரு வழக்கு உள்ளது
அவர் விட்டு போது நீதிமன்றம் (கிட்டத்தட்ட 2 லட்சம்) தனது கட்டணம் பணத்தை திரும்ப முயன்று
முதல் ஆண்டிற்கு பிறகு.

மோனிஷா, பிரியங்கா மற்றும் சரண்யா போன்ற - - செல்லவில்லை என்று தான்
வெளியே வழி பார்த்தேன் நபரை இருக்க வாய்ப்பு. பணம் பெரிய கட்டணம் கொடுக்கப்பட்ட
வெளிப்படையான அச்சுறுத்தல்கள் கீழே தாக்கப்பட்டு. உண்மையில் அந்த
மாவட்ட ஆட்சியர் உட்பட அரச பல முகவர்,
அவற்றின் துன்பகரமான தடுத்திருக்க வேண்டும் என்று பொது எதிர்ப்புக்கள் புறக்கணிக்க முடியும்
மரணங்கள், சிக்னல்களை என்று மாநில நிர்வாகம் மற்றும் கல்வி
ஸ்தாபனத்தின் அறிவிப்பு அவர்களுக்கு தகுதியை கருதுகின்றனர் வில்லை.

மோனிஷா, பிரியங்கா மற்றும் சரண்யா கேட்டு வேண்டும் பொருட்டு இறந்தார். அவர்களின் கதை
அது ஒரு பற்றி, தமிழ்நாடு வெறுமனே பற்றிய போலியான கல்லூரி அல்ல
பாரம்பரிய மீண்டும் கொண்டுவந்துள்ளது ஊழல் அடுக்கு கல்வி முறை
21 ஆம் நூற்றாண்டில் இந்தியாவின் சமூகப் பிளவுகள். இந்த நோக்கம் தோல்விகளை
கல்வி.
-
அமைதி செய்துமுடிக்கக்கூடியதாக

நுண்ணறிவால்-நெட்

டெக்னோ-அரசியல்-சமூக மாற்றத்திற்கான இயக்கம்

செய்திகள்

ஒரு

எரிமலை

கல்வி மேட்டர்ஸ்.

பெற்றோர்கள் மற்றும் மாணவர்கள் மாணவர்கள் தங்கள் சொந்த நிறுவனங்கள் தொடங்க எந்த தொழில்முறை கல்வி பொருள் என்று அறிய வேண்டும். ஆய்வுகள் கூட ஆன்லைன் செல்ல முடியும். அனைத்து தேவையை நிகர இணைப்புகளை வேண்டும் ஆகிறது. சட்டம் எந்த தொழில்முறை நிச்சயமாக ஆய்வு சேர்ந்து ஒரு வேண்டும். கட்டணம்
எந்த கல்லூரி charge.For கூட அக்கம் குடும்பங்கள் தங்களது சொந்த பிணைய
வேண்டும் ஒன்றாக சேர முடியும் இந்த நோக்கத்திற்காக ஒப்பிடும் போது ஒரு
கணினி மற்றும் பிணைய இணைப்புகளை வைத்திருக்கும் செலவு குறைவாக இருக்கும்.
சட்டம்
எதையும், உட்கார்ந்து நின்று, பொய், ஜாகிங் போன்ற உடலின் பல்வேறு
தோரணைகள் இன்சைட் தியானம் பயிற்சி இணைந்து ஆன்லைன் மருத்துவம்,
பொறியியல், நீச்சல், களரி ஆர்ட்ஸ், குங் ஃபூ, கராத்தே, ஜூடோ, மார்ஷியல்
ஆர்ட்ஸ் சுய பாதுகாப்பு நபர் காட்டு மிருகங்கள் அஞ்சினார் மற்றும்
மனநிலை பைத்தியம் மனிதர்கள் எல்லாம் மாறும் என்று ஒரு தெளிவான புரிதல்
கொண்டு அமைதியாக, அமைதியாக, எச்சரிக்கை, கவனத்துடன் ஒரு மனஅமைதி மனதில்
அமைதியான, மகிழ்ச்சியான மற்றும் பாதுகாப்பான வாழ்க்கை தொடரப்பட்டு.

தொடர்ச்சியான informtion விஜயம் http://sarvajan.ambedkar.org

ஒரு

நுண்ணறிவால்-நெட்-இலவச ஆன்லைன், A1 (ஒரு விழித்துக்கொண்டது) Tipiṭaka ஆராய்ச்சி மற்றும் பயிற்சி பல்கலைக்கழகம்

காட்சி வடிவில் (FOA1TRPUVF)

21) Classical Telugu

21) ప్రాచీన తెలుగు

1758 Thu Jan 28 2016

అంతరార్థ-NET-ఉచిత A1 (వన్ జాగృతం) Tipiṭaka రీసెర్చ్ & ప్రాక్టీస్ విశ్వవిద్యాలయం

దృశ్య ఫార్మాట్ లో (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ద్వారా

ఇమెయిల్:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

మీ మాతృభాషలో ఈ Google అనువాద సరిచేయండి. మీ వ్యాయామం ఉంటుంది!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

నుండి
26 జనవరి 2016
వంటి జరుపుకుంటారు
సార్వత్రిక శాంతి YEAR
ఎందుకంటే
 
డాక్టర్ బిఆర్ అంబేద్కర్ 125 వ జన్మదినోత్సవం
ప్రబుద్ధ భారత్ యొక్క త్రిపీటక మరియు రాజ్యాంగం పాఠాలు
93 భాషలు లో

బిఎస్పి కేవలం ఒక రాజకీయ పార్టీ కాదు. ఇది సర్వ సమాజ్ (అన్ని సొసైటీస్) Aspiration- మాయావతి మా ఉన్న ఒక ఉద్యమం

అంతరార్థ-NET

న్యూస్

రాజకీయ-సామాజిక పరివర్తన ఉద్యమం

న్యూస్

ఒక

అగ్నిపర్వతం

భారత రాజ్యాంగం

ఇన్సైట్ నెట్ యజమానులు ఎవరు?

విధేయులై మరియు అనుసరిస్తున్న అవగాహన తో అన్ని జాగృతం వన్స్ అవేర్నెస్ యూనివర్స్ తో జాగృతం ఒక యజమానులను!

ఆచరణలో సందర్శించండి:

http://sarvajan.ambedkar.org
ఇన్సైట్ నెట్ ఆఫ్ ది ఫ్యూచర్ చరిత్ర


జనవరి 08, 2016, అంతర్జాతీయ నెట్వర్క్ కౌన్సిల్ INC ఏకగ్రీవంగా నిర్వచిస్తూ తీర్మానాన్ని ఆమోదించింది
పదం ఇన్సైట్-వల. ఈ నిర్వచనం సంప్రదించి అభివృద్ధి
ఇన్సైట్ నెట్ మరియు మేధో సంపత్తి హక్కులు సంఘాల సభ్యులు.
రిజల్యూషన్: అంతర్జాతీయ నెట్వర్కింగ్ కౌన్సిల్ (INC) అంగీకరిస్తాడు
ప్రపంచంలోని అన్ని భాషలు క్రింది “ఇన్సైట్-నెట్” పదం యొక్క మా నిర్వచనం ప్రతిబింబిస్తుంది.
(I) - “ఇన్సైట్-నెట్” అని గ్లోబల్ ఇన్ఫర్మేషన్ సిస్టమ్ సూచిస్తుంది
తార్కికంగా ఆధారంగా ఒక ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఏకైక చిరునామా ఖాళీతో కలిసి లింక్
ఇన్సైట్ నెట్ ప్రోటోకాల్ (IP) లేదా దాని తర్వాత పొడిగింపులు / అనుసరించండి-ons;
(ii) ట్రాన్స్మిషన్ కంట్రోల్ ఉపయోగించి సమాచార లకు సహకారము
ప్రోటోకాల్ / ఇన్సైట్ నెట్ ప్రోటోకాల్ (TCP / IP) సూట్ లేదా దాని తదుపరి
పొడిగింపులు / అనుసరించండి-ons మరియు / లేదా ఇతర IP కంపాటబుల్ ప్రోటోకాల్లు; మరియు (iii)
గాని బహిరంగంగా లేదా ప్రైవేటు, అధిక అందిస్తుంది ఉపయోగిస్తుంది లేదా అందుబాటులో చేస్తుంది
స్థాయి సేవలు మరియు సమాచార మార్పిడి మరియు సంబంధిత అవస్థాపనా పొరలుగా
ఇక్కడ వివరించిన.

ఇన్సైట్ నెట్ నుండి భవిష్యత్తులో చాలా మారుతుంది
ఉనికిలోకి వచ్చింది. ఇది సమయం షేరింగ్ శకంలో పేర్కొంటారు
కానీ వ్యక్తిగత కంప్యూటర్లు, క్లయింట్-సర్వర్ మరియు కాలం మనగలుగుతాయి
పీర్-టు-పీర్ కంప్యూటింగ్, మరియు నెట్వర్క్ కంప్యూటర్. ఇది అయితే రూపొందించబడింది
LAN లు ఉండేవి, కానీ అలాగే, ఈ కొత్త నెట్వర్క్ టెక్నాలజీ కల్పించేందుకు
మరింత ఇటీవల ATM మరియు ఫ్రేమ్ సేవలు మారారు. ఇది భావించారు
ఫైల్ షేరింగ్ మరియు రిమోట్ లాగిన్ నుండి విధులు పరిధి మద్దతు
వనరుల భాగస్వామ్య మరియు సహకారం మరియు ఎలక్ట్రానిక్ మెయిల్ ఎదిగింది మరియు
మరింత ఇటీవల వరల్డ్ వైడ్ వెబ్. కానీ అతి ముఖ్యమైన, అది మొదలుపెట్టబడును
ఒక చిన్న బ్యాండ్ యొక్క సృష్టి అవగాహన తో ఒక జాగృతం అంకితం
పరిశోధకులు మరియు డబ్బు మా తో ఒక వ్యాపార విజయంగా పెరగనుంది
వార్షిక పెట్టుబడి.

వన్ నిర్ధారించారు ఉండకూడదు
అంతరార్థ-నికర ఇప్పుడు మారుతున్న పూర్తి. ఇన్సైట్-నెట్, ఒక నెట్వర్క్ అయితే
పేరు మరియు భూగోళశాస్త్రం, కంప్యూటర్ యొక్క ఒక జీవిని, కాదు
టెలిఫోన్ లేదా టెలివిజన్ పరిశ్రమ సంప్రదాయ నెట్వర్క్. ఇది రెడీ
నిజానికి అది మార్చడానికి మరియు వేగంతో రూపొందించబడి అవ్వాలి
కంప్యూటర్ పరిశ్రమ సంబంధిత ఉండటానికి ఉంటే. ఇది ఇప్పుడు మారుతున్న
మద్దతు క్రమంలో అటువంటి నిజ సమయంలో రవాణా వంటి కొత్త సేవలను అందించడానికి,
ఉదాహరణకు, చిత్రాలు, ఆడియో, యానిమేషన్లు, 360 విశాల దృష్టి, GIF లు కదిలే
మరియు వీడియో ప్రవాహాలు.

పరివ్యాప్త నెట్వర్కింగ్ లభ్యత
(అంటే, ఇన్సైట్ నెట్) శక్తివంతమైన సరసమైన కంప్యూటింగ్ పాటు
పోర్టబుల్ రూపంలో కమ్యూనికేషన్స్ (అంటే, ల్యాప్టాప్ కంప్యూటర్లు, రెండు-మార్గం పేజర్ల
PDA లు, సెల్యులార్ ఫోన్లు), సంచార యొక్క సాధ్యం ఒక నూతన రూపావళి చేస్తోందా
కంప్యూటింగ్ మరియు సమాచార. ఈ పరిణామం మాకు కొత్త తెస్తుంది
అప్లికేషన్లు - ఇన్సైట్ నెట్ టెలిఫోన్ మరియు కొద్దిగా మరింత అవ్ట్,
ఇన్సైట్ నెట్ టెలివిజన్. ఇది మరింత అధునాతన రూపాలు అనుమతించడానికి విశ్లేషిస్తున్నారు
ధర ఖర్చు రికవరీ, ఈ ఒక బహుశా బాధాకరమైన అవసరాల్లో
వాణిజ్య ప్రపంచ. ఇది మరో తరం కల్పించేందుకు మారుతున్న
వివిధ లక్షణాలు మరియు అంతర్లీన నెట్వర్క్ టెక్నాలజీస్ యొక్క
అవసరాలు, ఉదా నివాస యాక్సెస్ మరియు ఉపగ్రహాలు బ్రాడ్బాండ్. న్యూ
సేవ యొక్క యాక్సెస్ రీతులు మరియు కొత్త రూపాలు, కొత్త అనువర్తనాలను వ్యాపిస్తాయి
ఇది క్రమంగా నికర యొక్క మరింత పరిణామం డ్రైవ్ ఉంటుంది.

ది
ఇన్సైట్ నెట్ భవిష్యత్తు కోసం కలింగించే ప్రశ్న ఎలా కాదు
సాంకేతిక మార్చడానికి, కానీ ఎలా మార్పు మరియు పరిణామం యొక్క ప్రక్రియ
కూడా నిర్వహించబడుతుంది. ఈ కాగితం వివరించిన విధంగా, నిర్మాణం
ఇన్సైట్ నెట్ ఎల్లప్పుడూ డిజైనర్లు కోర్ గ్రూప్ నడవలేదు కాని చెయ్యబడింది
ఆసక్తిగల పార్టీల సంఖ్య కలిగి ఆ సమూహం రూపంలో మార్చబడింది
పెరిగిన. ఇన్సైట్ నెట్ విజయంతో విస్తరణకు వచ్చిన
వాటాదారుల - ఒక ఆర్థిక ఇప్పుడు వాటాదారుల అలాగే ఒక వంటి
నెట్వర్క్ మేధో పెట్టుబడి.

మేము ఇప్పుడు, చూడటానికి
డొమైన్ నేమ్ స్పేస్ నియంత్రణ మరియు తరువాతి రూపం పైగా చర్చలు
తరం IP చిరునామాలు, ఒక పోరాటం తదుపరి సామాజిక నిర్మాణం కనుగొనేందుకు
భవిష్యత్తులో ఇన్సైట్ నెట్ మార్గనిర్దేశం చేస్తుంది. ఆ నిర్మాణం రూపంలో
కనుగొనేందుకు కష్టం ఉంటుంది, ఆందోళనలపై పెద్ద సంఖ్యలో ఇచ్చిన
వాటాదారుల. అదే సమయంలో, పరిశ్రమకు కనుగొనేందుకు పోరాటంలో
భవిష్యత్తు కోసం అవసరమైన పెద్ద పెట్టుబడి కోసం ఆర్ధిక సంబంధితాలు
వృద్ధి, ఉదాహరణకు ఒక మరింత అనుకూలంగా నివాస యాక్సెస్ అప్గ్రేడ్
సాంకేతిక. మేము ఉండవు ఎందుకంటే ఇన్సైట్ నెట్ జారిపడుతుంది, అది వుండదు
సాంకేతిక, దృష్టి, ప్రేరణ కోసం. మేము ఒక సెట్ కాదు ఎందుకంటే ఇది ఉంటుంది
దిశ మరియు భవిష్యత్తులో సమిష్టిగా మార్చి.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

భారత రాజ్యాంగం

సహాయము

ఉపోద్ఘాతం PARTS షెడ్యూల్స్
అనుబంధాలు INDEX సవరణల చట్టాల

PARTS

పార్ట్ I THE UNION మరియు దాని భూభాగం కళ. (1-4)
PART II సిటిజన్షిప్ కళ. (5-11)
PART III ప్రాథమిక హక్కులను కళ. (12-35)
రాష్ట్ర విధానం కళ భాగంగా IV ఆదేశక సూత్రాలు. (36-51)
PART IVA ప్రాథమిక విధులు కళ. (51A)
PART V ది UNION కళ. (52-151)
భాగం VI రాష్ట్రాలు కళ. (152-237)
మొదటి షెడ్యూలు కళ భాగంగా B పార్ట్ VII స్టేట్స్. (238)
భాగం VIII THE కేంద్రపాలిత ప్రాంతాలు కళ. (239-243)
భాగం IX పంచాయితీలు కళ. (243-243zg)
PART IXA పురపాలక కళ. (243-243zg)
పార్ట్ X THE షెడ్యూల్ మరియు గిరిజన ప్రాంతాల్లో కళ. (244-244A)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని కళల మధ్య భాగం XI సంబంధాలు. (245-263)
PART XII FINANCE, ఆస్తి, ఒప్పందాలు మరియు ఆర్ట్ దావాలు. (264-300A)
భారతీయ ఆర్ట్ భూభాగం లోపల PART XIII ట్రేడ్, COMMERCE మరియు సంభోగం. (301-307)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని అధికరణ పరిధిలో XIV భాగం సేవలు. (308-323)
PART XIVA న్యాయస్థానాలు కళ. (323A-323B)
PART XV ఎన్నికలు కళ. (324-329A)
PART XVI

ఛాప్టర్ III.-రాష్ట్ర శాసనసభ
జనరల్ … కళ. (168-177)
ఛాప్టర్ III.-రాష్ట్ర శాసనసభ
జనరల్
ఆర్టికల్
రాష్ట్రాలలో శాసనసభల యొక్క 168. రాజ్యాంగం.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
States.- లో శాసనసభల యొక్క 168. రాజ్యాంగం

(1) ప్రతి రాష్ట్రం కొరకు అక్కడ గవర్నర్ కలిగుంటాయి ఒక శాసనసభ ఉంటుంది, అండ్ కమిటీ

(ఎ) _120 రాష్ట్రాల్లో *** బీహార్, _121 *** _ 122 _123 *** _124
[మహారాష్ట్ర] _125 [కర్ణాటక], _126 *** _127 [మరియు ఉత్తరప్రదేశ్], రెండు
సభల;

ఇతర రాష్ట్రాలలో (బి), ఒక హౌస్.

(2) అక్కడ, ఒక శాసన మండలి మరియు శాసన సభ సమావేశం వంటి ఇతర అని పిలుస్తారు
నిర్ణయించబడతాయి ఒక రాష్ట్ర శాసనసభ రెండు ఇళ్ళు ఉన్నాయి, మరియు మాత్రమే ఒక
ఇల్లు ఉంది, దీనిని శాసనసభ అని పిలుస్తారు ఇవ్వాలి.
స్టేట్స్ లో లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్స్ యొక్క 169. నిర్మూలన లేదా సృష్టి.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
States.- లో లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్స్ యొక్క 169. నిర్మూలన లేదా సృష్టి

శాసనసభ
ఉంటే (1) వ్యాసం 168 లో దేనినైనా, పార్లమెంట్ చట్టం ద్వారా, అటువంటి
కౌన్సిల్ కలిగి రాష్ట్రం యొక్క శాసనమండలి రద్దుచేయడం లేదా అలాంటి కౌన్సిల్
కలిగి ఒక రాష్ట్రం లో ఇటువంటి మండలిని అందించబడే
రాష్ట్ర శాసనసభ మొత్తం సభ్యత్వం మెజారిటీ మరియు ప్రస్తుత మరియు ఓటింగ్
అసెంబ్లీ సభ్యులు రెండు వంతుల కంటే తక్కువ కాదు మెజారిటీ ప్రభావం పై
తీర్మానం చేసింది.

(2)
ఏ చట్టం (1) చట్ట నిబంధనలకు ప్రభావం ఇవ్వాలని అవసరం కావచ్చు వంటి ఈ
రాజ్యాంగాన్ని సవరణలు ఇటువంటి నియమాలు కలిగి ఉంటుంది మరియు పార్లమెంట్
పరిగణించు విధంగా కూడా, అనుబంధ ఆకస్మిక మరియు సంభవ నిబంధనలను సెబీ కలిగి
ఉండవచ్చు నిబంధన లో సూచిస్తారు
అవసరమైనప్పుడు.

(3) చెప్పిన వంటి చట్టం వ్యాసం 368 ప్రయోజనాల కోసం ఈ రాజ్యాంగం లో సవరణను ఉండాలి ఇవ్వదు.
శాసనసభల 170. కంపోజిషన్

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
_128 [170. శాసన Assemblies.- కూర్పు

(1) వ్యాసం 333 యొక్క నిబంధనలకు లోబడి, ప్రతి రాష్ట్రం యొక్క శాసన సభ,
కాదు వందల మరింత ఐదు కంటే కలిగుంటాయి కంటే తక్కువ కాదు అరవై రాష్ట్రంలో
ప్రాదేశిక నియోజకవర్గాల నుంచి ప్రత్యక్ష ఎన్నికల ద్వారా ఎంపిక సభ్యులు.

(2)
క్లాజ్ (1) ప్రయోజనాల కోసం, ప్రతి రాష్ట్రం ఇప్పటివరకు సాధ్యమైనంతవరకు
ప్రతి నియోజకవర్గం జనాభా మరియు అది వలెను కేటాయించిన సీట్ల సంఖ్య, మధ్య
నిష్పత్తి అదే ఉంటుంది అలాంటి పద్ధతిలో ప్రాదేశిక నియోజకవర్గాలు
నిర్ణయించబడతాయి
రాష్ట్రం అంతటా.

_129 [వివరణ: ఈ నిబంధన, వ్యక్తీకరణ “జనాభా” సంబంధిత సంఖ్యలను
ప్రచురించింది చేయబడ్డాయి చివరి అంతకుముందు జనగణనలో కనుగొన్న జనాభా అర్ధం:

అందించిన సంబంధిత గణాంకాలు 2000 సంవత్సరం తర్వాత తీసిన ఫస్ట్ సెన్సస్
సంబంధిత సంఖ్యలను ప్రచురించింది వరకు 1971 జనాభా లెక్కల ఒక సూచన వలె
ఆటంకాలు కమిటీ ప్రచురించబడ్డాయి, వీటిలో గత అంతకుముందు జనాభా లెక్కల ఈ
వివరణ సూచన.]

(3) ప్రతి జనగణన పూర్తి చేసిన తర్వాత, ప్రతి రాష్ట్రం మరియు ప్రాదేశిక
నియోజకవర్గాలు ప్రతి రాష్ట్రం విభజన శాసనసభలో మొత్తం సీట్లల్లో అటువంటి
అధికారం ద్వారా మరియు చట్టం ద్వారా నిర్ణయించే పార్లమెంట్ వంటి పద్ధతిలో
readjusted కమిటీ:

ఇటువంటి పునః సర్దుబాటు అప్పుడు ఉన్న అసెంబ్లీ రద్దుకు వరకు శాసనసభలో ప్రాతినిధ్యం ప్రభావం ఉంటుంది అందించిన:]

అధ్యక్షుడు, ఆర్డర్ ద్వారా, తెలియచేయవచ్చు మరియు పునః సర్దుబాటు ప్రభావం
పడుతుంది వరకు, శాసనసభకు ఏ ఎన్నికల ఇటువంటి పునః సర్దుబాటు ముందు ఉన్న
ప్రాదేశిక నియోజకవర్గాల ఆధారంగా జరపబడతాయి చేయవచ్చు వంటి పునః సర్దుబాటు
వంటి తేదీ నుంచి అమల్లోకి వహిస్తాయి ఆ మరింత అందించిన _130 [:

2000
సంవత్సరం తర్వాత తీసిన ఫస్ట్ సెన్సస్ సంబంధిత సంఖ్యలను ప్రచురించింది
చేశారు చేసేవరకూ అందించిన ప్రతి రాష్ట్ర శాసనసభ సీట్లు మొత్తం సంఖ్య మరియు ఈ
కింద ప్రాదేశిక నియోజకవర్గాలు అలాంటి రాష్ట్రం విభజన readjust అవసరం ఉండదు
నిబంధన.]
శాసన మండళ్ళకు 171. కంపోజిషన్.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
శాసన Councils.- యొక్క 171. కంపోజిషన్

(1) ఒక కౌన్సిల్ కలిగి రాష్ట్రం యొక్క శాసన మండలిలో సభ్యులు మొత్తం సంఖ్య
ఆ రాష్ట్ర శాసనసభ సభ్యుల మొత్తం సంఖ్య యొక్క _131 [మూడోవంతు] మించకూడదు
ఉంటుంది:

ఒక రాష్ట్ర శాసన మండలిలో సభ్యులు మొత్తం సంఖ్య ఏ సందర్భంలో నలభై కన్నా తక్కువగా ఉండాలి వీలులేదు.

చట్టం అందిస్తుంది (2) పార్లమెంట్ వరకూ, ఒక రాష్ట్రం యొక్క శాసనమండలి కూర్పు క్లాజులో అందజేయాలి (3).

(3) ఒక సమ కూర్చింది యొక్క శాసనమండలి సభ్యులు మొత్తం సంఖ్య యొక్క

(ఎ) వంటి దాదాపు ఒక మూడవ చట్టం ద్వారా తెలియచేయవచ్చు పార్లమెంట్ నాటికి
రాష్ట్రంలో మున్సిపాలిటీలు, జిల్లా బోర్డులు మరియు ఇతర స్థానిక అధికారులు
సభ్యులుగా నియోజకవర్గాలు ఎన్నికైన నిర్ణయించబడతాయి ఉండవచ్చు;

(బి)
దాదాపు, పన్నెండవ వంతు భారతదేశం భూభాగం ఏ విశ్వవిద్యాలయం కనీసం మూడు
సంవత్సరాల గ్రాడ్యుయేట్లు కోసం ఉన్నాయి లేదా కనీసం మూడు సంవత్సరాలు ఉన్నాయి
ఎవరు రాష్ట్రం నివసిస్తున్న వ్యక్తులు కలిగి నియోజకవర్గాలు ఎన్నికైన
నిర్ణయించబడతాయి ఉండవచ్చు
ద్వారా లేదా అటువంటి విశ్వవిద్యాలయం యొక్క ఒక గ్రాడ్యుయేట్ యొక్క సమానం పార్లమెంటు చేసిన చట్టం కింద సూచించిన అర్హతలు స్వాధీనం;

(సి)
దాదాపు, పన్నెండవ వంతు ద్వితీయ విద్యాలయాల కంటే ప్రామాణిక తక్కువ
రాష్ట్రం, లోపల అటువంటి విద్యా సంస్థల్లో బోధన నిమగ్నమై కనీసం మూడు
సంవత్సరాలు ఉన్నాయి ఎవరు వ్యక్తుల కలిగి నియోజకవర్గాలు ఎన్నికైన
నిర్ణయించబడతాయి ఉండవచ్చు,
ద్వారా లేదా పార్లమెంటులో చేసిన చట్టం కింద సూచించిన విధంగా;

వంటి దాదాపు కావచ్చు, ఒక వంతు సభ సభ్యులుగా లేని వ్యక్తులు చెందిన వారిలో రాష్ట్ర శాసనసభ సభ్యులు ద్వారా ఎన్నికైన కమిటీ (d);

(ఇ) మిగిలిన నిబంధన యొక్క నిబంధనలకు అనుగుణంగా గవర్నర్ నామినేట్ నిర్ణయించబడతాయి (5).

(4)
సభ్యులు ఉప ఉపవాక్యాలు (ఎ), (బి) మరియు ద్వారా లేదా పార్లమెంటులో చేసిన
చట్టం కింద సూచించిన చేయవచ్చు వంటి ప్రాదేశిక నియోజకవర్గాల ఎంపిక
నిర్ణయించబడతాయి క్లాజ్ (3) (సి), మరియు కింద ఎన్నికైన
అన్నారు ఉప ఉపవాక్యాలు కింద మరియు చెప్పారు నిబంధన ఉప నిబంధన (d) కింద
ఎన్నికలు ఏక బదిలీ ఓటు ద్వారా దామాషా ప్రాతినిధ్య వ్యవస్థను అనుగుణంగా
జరుగుతుంది.

(5) సభ్యులు అవి క్రింది లాంటి విషయాలను సంబంధించి ప్రత్యేక జ్ఞానం లేదా
ఆచరణాత్మక అనుభవం కలిగి వ్యక్తులు కలిగుంటాయి (3) నిబంధన యొక్క ఉప నిబంధన
(e) కింద గవర్నర్ నామినేట్ చేసే: -

సాహిత్యం, సైన్స్, ఆర్ట్, సహకార ఉద్యమం మరియు సామాజిక సేవ.
రాష్ట్ర శాసనసభల యొక్క 172. వ్యవధి.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
రాష్ట్రం Legislatures.- యొక్క 172. వ్యవధి

(1)
ప్రతి రాష్ట్రం యొక్క ప్రతి శాసనసభ, ముందుగానే, వీరంతా గా పనిచేస్తాయి
కమిటీ ఇకపై దాని మొదటి సమావేశంలో నియమించారు మరియు తేదీ మరియు _132 [ఐదు
సంవత్సరములు] యొక్క అన్నారు గడవు తీరిపోయిన నుండి -132 [ఐదు సంవత్సరములు]
కోసం కొనసాగాలి
అసెంబ్లీ సంస్థ మూతపడిన:

అత్యయిక
ప్రకటనపై పనిచేస్తున్నప్పుడు చెప్పారు కాలం, కాలం ఒక సమయంలో ఒక సంవత్సరం
మించకుండా మరియు ప్రకటన తొలగిన తర్వాత ఆరు నెలల గడువు దాటిన ఏ సందర్భంలో
పొడిగిస్తూ లేదు చట్టం, పార్లమెంట్ పెంచవచ్చును అందించిన
పనిచేస్తాయి.

(2)
ఒక రాష్ట్ర శాసన మండలి రద్దు విషయం ఉండదు, కానీ సభ్యులు సాధ్యం మూడోవంతు
దాని వెంటనే రిటైర్ కమిటీ వంటి దాదాపు వంటి చేసిన నిబంధనలకు అనుగుణంగా,
ప్రతి రెండవ సంవత్సరం గడువు ఉండవచ్చు
చట్టం, పార్లమెంట్ తరపున.
రాష్ట్ర శాసనసభ సభ్యత్వానికి 173 అర్హతలు.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
రాష్ట్రం Legislature.- యొక్క సభ్యత్వం కోసం 173 అర్హతలు

ఒక వ్యక్తి he- తప్ప రాష్ట్ర శాసనసభ సీటు పూరించడానికి ఎంపిక అర్హత ఉండదు

_133 [(ఎ) భారతదేశం యొక్క ఒక పౌరుడు, మరియు చేస్తుంది మరియు చందా ఎన్నికల
కమిషన్ మూడవ షెడ్యూల్ లో ప్రయోజనం బయలుదేరారు ఆకారం ప్రకారం ఒక సబ్ ఆ
తరఫున అధికారం కొన్ని వ్యక్తి ముందు;]

(బి)
శాసనసభలో ఒక సీటు విషయంలో, తక్కువ కాదు ఇరవై ఐదు సంవత్సరాలు కంటే, శాసన
మండలి, వయస్సు తక్కువ కాదు ముప్పై సంవత్సరాల కన్నా సీటు విషయంలో;
మరియు

(సి) ద్వారా లేదా పార్లమెంటులో చేసిన చట్టం కింద ఆ తరఫున సూచించిన చేయవచ్చు వంటి ఇతర అర్హతలు కలిగి.
రాష్ట్ర శాసనసభ prorogation మరియు రద్దు 174. సెషన్స్.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
_134 [174. రాష్ట్ర శాసనసభ సమావేశాలకు, prorogation మరియు dissolution.-

(1)
గవర్నర్ వలెను ఎప్పటికప్పుడు అతను ఉచితమని వంటి సమయం మరియు ప్రదేశం వద్ద
కలిసే హౌస్ లేదా రాష్ట్ర శాసనసభ ఉభయసభల పిలువు, కానీ ఆరు నెలల ఒక సెషన్
మరియు తేదీ దాని చివరి కూర్చోవడం మధ్య జోక్యం తెలియచేస్తుంది కు
తదుపరి సెషన్ లో తన తొలి కూర్చోవడం కోసం నియమించారు.

(2) గవర్నర్ ఎప్పటికప్పుడు టైం ఉండవచ్చు

(ఎ) హౌస్ లేదా ఏ సభలోనూ చాలించు;

(బి) శాసనసభలో రద్దు.]
గవర్నర్ 175. కుడి చిరునామా మరియు హౌస్ లేదా ఇళ్ళు సందేశాలను పంపడానికి.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
చర్చించడానికి మరియు హౌస్ లేదా Houses.- సందేశాలను పంపడానికి గవర్నర్ 175. రైట్

(1) గవర్నర్ శాసనసభ పరిష్కరించవచ్చు లేదా, లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ కలిగి
రాష్ట్రం విషయంలో గాని రాష్ట్ర శాసనసభ లేదా కలిసి సమావేశమై రెండు ఇళ్ళు,
హౌస్ మరియు ఆ ప్రయోజనం కోసం మే సభ్యుల హాజరు అవసరం.

(2)
గవర్నర్ ఏ సందేశం కాబట్టి అనుకూలమైన తంతి తో పరిగణలోకి కమిటీ పంపబడుతుంది
ఒక బిల్లు అప్పుడు లేకపోతే శాసనసభ లేదా పెండింగ్లో మరియు ఒక హౌస్
సంబంధించి లేదో, హౌస్ లేదా రాష్ట్ర శాసనసభ ఇళ్ళు సందేశాలను పంపవచ్చు
సందేశం ప్రకారం అవసరమైన విషయం పరిగణనలోకి తీసుకోవాలి.
గవర్నర్ 176. స్పెషల్ చిరునామా.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
Governor.- ద్వారా 176. స్పెషల్ చిరునామా

(1)
[శాసనసభకు ప్రతి సాధారణ ఎన్నికల తరువాత మరియు ప్రతి సంవత్సరం మొదటి సెషన్
ప్రారంభించిన మొదటి సెషన్] ఒక రాష్ట్రం ఒక కలిగి విషయంలో గవర్నర్, శాసనసభ
చిరునామా లేదా కమిటీ _135 ప్రారంభించిన వద్ద
లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ కలిసి కూర్చి దాని సమన్లు ​​కారణాలు శాసనసభ తెలియజేయడానికి ఉభయసభలు.

(2) కల్పన *** ఇటువంటి address_136 లో సూచిస్తారు విషయాలను చర్చించి సమయం
కేటాయింపు కోసం హౌస్ లేదా ఏ సభలోనూ విధానం నియమ నిబంధనలకు చేసిన
నిర్ణయించబడతాయి.
177. మంత్రుల హక్కులు మరియు అంశాలలో హౌసెస్ అని అడ్వకేట్ జనరల్.

భాగం VI
రాష్ట్రాలు
అధ్యాయము III. స్టేట్ Legislatur
జనరల్
మంత్రుల 177. హక్కులు మరియు అడ్వకేట్ జనరల్ అంశాలలో Houses.-

ఒక
రాష్ట్రం కోసం ప్రతి మంత్రి మరియు అడ్వకేట్ జనరల్ ప్రొసీడింగ్స్
పాల్గొనడానికి లేకపోతే లో మాట్లాడే హక్కు కలిగి, మరియు నిర్ణయించబడతాయి,
శాసన రాష్ట్రం యొక్క అసెంబ్లీ లేదా, లెజిస్లేటివ్ కౌన్సిల్ కలిగి రాష్ట్రం
విషయంలో, రెండు ఇళ్ళు,
మరియు మాట్లాడటం, మరియు లేకపోతే ఈ వ్యాసం ఉండటం ద్వారా, అతను ఒక సభ్యుడు
అనే కావచ్చని శాసనసభలో ఏ కమిటీ ప్రొసీడింగ్స్ లో పాల్గొనడానికి, కానీ ఉండదు
కు, ఓటు హక్కు కలిగి ఉంటాయని.

మూడు వైద్య విద్యార్థులు ఆత్మహత్య ప్రైవేట్ కళాశాలలు తప్పు ఏది హైలెట్

  http://scroll.in/article/802546/the-suicide-of-three-medical-students-highlights-whats-wrong-with-private-colleges

EDUCATION మాటర్స్
మూడు వైద్య విద్యార్థులు ఆత్మహత్య తప్పు ఏది హైలెట్
ప్రైవేట్ కళాశాలలు

అధిక ఫీజులు, నకిలీ సంస్థ, పని చెయ్యని డిగ్రీల - తమిళనాడు ఎస్వీఎస్
మెడికల్ యోగ కాలేజ్ ఆఫ్ నేచురోపతి అధిక కథ ఉంది
భారతదేశం లో విద్య.
అంజలి మోడీ · నేడు · 08:00 am

గత వారం, తమిళనాడు మూడు యువ మహిళలు విద్యార్థులు ఆత్మహత్య
తమ కళాశాల ఒక డబ్బు సంపాదించే రాకెట్టు కానీ ఏమీ ఎందుకంటే, ఒక నకిలీ
సంస్థ ఏమీ బోధించారు, మరియు అని సర్టిఫికెట్లు ప్రదానం ఆ
వారు ముద్రించారు ఇది కాగితం కాదన్నారు. ఇతర డజన్ల కొద్దీ ఇలా
విద్యార్థులు, అన్ని మూడు మహిళలు యోగ యొక్క ఎస్వీఎస్ మెడికల్ కాలేజ్ ఇచ్చినది
ద్వారా విల్లుపురం జిల్లాలో Kallaikurichi వద్ద మరియు నేచురోపతి
ప్రొఫెషనల్ ప్రవేశాలు రాష్ట్ర వ్యవస్థీకృత కౌన్సిలింగ్ వ్యవస్థ
కోర్సులు.

పందొమ్మిది సంవత్సరాల వయస్సు E శరణ్య, V ప్రియాంక మరియు T Monisha చెల్లించారు
వారి రెండు సమయంలో ఫీజు తమ కుటుంబ వార్షిక ఆదాయం యొక్క గుణిజాలుగా
సంస్థ వద్ద సంవత్సరాల. పరిపాలన యొక్క సొంత తనిఖీ నివేదిక
అని పిలవబడే కళాశాల ఏ మంచి వరకు అని రుజువు.

స్టూడెంట్స్ అక్టోబర్ చివరి లో జిల్లా కలెక్టర్ కార్యాలయం నిర్వహించారు చేసింది
సంవత్సరం జిల్లాకు అనేక పిటిషన్లు సమర్పించిన తర్వాత
పరిపాలన. వారి కుడి తాలూకా ఆఫీసు ప్రతిస్పందన
కళాశాల వద్ద పరిస్థితులు సమాచారం అప్లికేషన్ కొన్ని ధ్రువీకరించారు
వారి ఫిర్యాదులు.

కలెక్టర్కు ఫిర్యాదులు విషయాలను దాదాపు ఒకేలా ఉన్నాయి
మూడు యువ మహిళలు, విడిచిపెట్టిన ఆ సూసైడ్ నోట్ యొక్క
వారు కళాశాల వద్ద డికెన్ పరిస్థితులు వివరించారు.

బహుళ సంస్థల - మంజూరు బాధ్యత ఆ సహా
కళాశాల అనుబంధం, రాష్ట్ర విద్యార్థి కౌన్సిలింగ్ వ్యవస్థ మరియు
జిల్లా పరిపాలన - క్రియాత్మకంగా హస్త లాఘవానికి ద్వారా కలిగి ఉన్నట్లు
వ్యాపార కోసం ఓపెన్ మిగిలిన అని పిలవబడే కళాశాల సహాయపడ్డాడు.

ఈ ఎజన్సీలు ఎవరికీ దీని యువ విద్యార్ధులకు ఆందోళన చూపాయి
భవిష్యత్తు అవకాశాలు వారి చేతిలో సమర్థవంతంగా, లేదా వారి
అసమానత పైగా బాగా చెల్లించిన పేదల కుటుంబాల వారు నమ్మడం సురక్షిత
ఆర్థిక తలుపులు తెరిచింది అని ఒక విద్యా కానుంది మరియు
సాంఘిక అభివృద్ధి.

రైజ్ మరియు వ్యాప్తి

ఒక కోణంలో, ఎస్వీఎస్ మెడికల్ యోగ కాలేజ్ ఆఫ్ నేచురోపతి ఉంది
భారతదేశం లో ఉన్నత విద్య యొక్క కథ. విద్య మరియు మధ్య లింక్
సామాజిక మరియు ఆర్ధిక అభివృద్ధి ఇప్పుడు బాగా అత్యంత అర్థం ఉంది
భారతీయులు. పేద కుటుంబాలు వారి కొరకు వాళ్ళు విస్తరించడానికి
పిల్లలు విద్య ఉంటుంది. A “ప్రొఫెషనల్” క్వాలిఫికేషన్ ఏమిటి
చాలా గురి. గత రెండు దశాబ్దాల్లో, ఇంజనీరింగ్ దూర ఉంది
తక్కువ స్థాయిలో, వైద్యం, ఉపాధి అవకాశాలు ఇచ్చింది
ముందు ఉనికిలో లేదు.

ప్రభుత్వాలు - కేంద్ర, రాష్ట్ర - సాంకేతిక కొరత ప్రసంగించారు
నియంత్రణ పాలన సడలించడం వాస్తవ ద్వారా విద్యాసంస్థలు,
అందువలన ప్రైవేటు యాజమాన్యంలో మరియు నిర్వహించబడుతుంది కళాశాలల విస్తరణకు అనుమతించడం
అధికారికంగా డిగ్రీ ప్రదానం చేయడానికి సంస్థలకు అనుబంధంగా ఉన్నాయి.

చట్టం కింద ఈ లేదు కోసం లాభం సంస్థలు ఉన్నప్పటికీ, వారు ఉన్న
విద్యార్థులు చేయడం ద్వారా లాభాలు నిజానికి అండర్ పే-పట్టిక ప్రవేశ
మరియు ఇతర ఫీజు. ప్రభుత్వాలకు, ద్వారా ఈ కళాశాలలు బలపరిచారు
ఉదాహరణకు, సంస్థలు మధ్య వాటిని సహా విద్యార్థులకు
ప్రభుత్వం స్కాలర్షిప్లను లేదా నిధుల హాజరు కాలేదు.

మేము ఎస్వీఎస్ నుండి స్కాలర్షిప్ డబ్బు అందుకున్న నివేదికలు నుండి తెలుసు
దళిత విద్యార్థులు మరియు మొదటి-తరం విశ్వవిద్యాలయం వెళ్లేవారు కోసం ప్రభుత్వం
కానీ విద్యార్థులకు ప్రయోజనాలు పాస్ లేదు.

తమిళనాడు లో కళాశాలలు కంటే ఎక్కువ 85% ఒక అండర్గ్రాడ్యుయేట్ అందించటం
డిగ్రీ ప్రైవేటు యాజమాన్యంలో మరియు అమలు చేయబడతాయి. బ్యాచులర్ అందించటం కళాశాలలు
నేచురోపతి అండ్ యోగిక్ సైన్స్ డిగ్రీ మూడు యువతులను
గౌరవనీయమైన కొన్ని ఉన్నాయి. తమిళనాడు, ఐదు ఇటువంటి కళాశాలలు, నాలుగు ఉన్నాయి
ఇది ప్రైవేటు యాజమాన్యంలో ఉంటాయి (ఎస్వీఎస్ సహా 2008 లో ప్రారంభమైంది).

చాలా ప్రైవేటు కళాశాలలు అందించే విద్య నాణ్యత పై విమర్శ
ఊపందుకున్నాయి ఉంది. ఆ సాక్ష్యం పుష్కలంగా ఉంది పెద్ద సంఖ్యలో
సంస్థల పరంగా కనీస అవసరాలు దొరకరు
అవస్థాపన మరియు అధ్యాపకులు చట్టబద్ధంగా అనుమతి కోసం అర్హత.

విల్లుపురం కళాశాల నడిపే ఎస్వీఎస్ విద్యా మరియు సామాజిక ట్రస్ట్
ఆయుర్వేదం చాలకాలము సాగిన కోర్టు యుద్ధం జరిగింది, యోగ,
నేచురోపతి, యునాని, సిద్ధ అండ్ యూనియన్ హోమియోపతి శాఖ
ఒక హోమియోపతి కళాశాల - మరొక వెంచర్ కోసం ఆమోదాలు పైగా ప్రభుత్వం.

ఎస్వీఎస్ లో బలహీనతలు న ఆయుష్ విభాగం నుండి సమర్పణలు
హోమియోపతి కళాశాల అనుమతి కోసం అప్లికేషన్ యొక్క ఒక echo ఉంటాయి
విద్యార్థులు ప్రకృతివైద్యం, యోగా గురించి చేసిన ఫిర్యాదులు
కళాశాల. అదే ఫిర్యాదులు పెద్ద సంఖ్యలో గురించి తయారు చేయవచ్చు
తమిళనాడు లో మరియు దేశం అంతటా ప్రొఫెషనల్ డిగ్రీ కళాశాలలు.

దుర్భరమైన నాణ్యత

ఇది విద్యార్ధులు ఈ నుండి పట్టభద్రులు అది దాదాపుగా ఆశ్చర్యకరం
రావాల్సిందే సంస్థలు జ్ఞానం లేదా నైపుణ్యాలు ఎవరికీ స్వాధీనపరచు
ఈ డిగ్రీలకు కైవసం. అనేక గొప్ప పని ముగుస్తుంది - ఉంటే వారు
అవకాశాల - రంగాల్లో ఒక అధికారిక క్వాలిఫికేషన్ అవసరం లేని మరియు
ఖచ్చితంగా కాదు వారి రెస్యూమ్స్ లో అర్హతలు. ఈ కూడా
సిగ్నల్స్ అని అందరికీ ఒక డిగ్రీ ప్రాముఖ్యతను అర్థం అయితే
వారు వెళ్ళి ఉంటే సర్టిఫికెట్, మరియు మీరు పొందుటకు ఏమిటి కూడా చాలా
అంతులేని ప్రైవేటు కళాశాల, చాలా కొన్ని పూర్తిగా అర్థం ఏమి ఏ విద్య
ధ్రువీకరణ కనీసం వాటిని ఇవ్వాలి: విజ్ఞానం మరియు నైపుణ్యాల లో
ఎంచుకున్న రంగంలో.

ప్రభుత్వం మరియు మాధ్యమం ఉన్నత విద్య ధ్రువీకరణ అప్ చర్చ
వాస్తవ లేదా ఊహాత్మక - ఉపాధి అవకాశాలు దానిని లింకింగ్. ద్వారా
మీడియా మరియు ప్రభుత్వ కౌన్సిలింగ్, విద్యార్థులు చెప్పారు ఉండేది
BNYS రూ ఆశాజనకంగా జీతాలు వాటిని ఉద్యోగ అవకాశాలు ఇచ్చింది
20,000 రూ 30,000 ఒక నెల మరియు వారు విదేశాలకు వెళ్లారు ఉంటే మరింత.

ఏం వార్తాపత్రికలు మరియు కౌన్సిలింగ్ వాటిని చెప్పారు ఉండేది కాదు అని
ఎస్వీఎస్ మరియు దాని రకము నుండి డిగ్రీ వారికి వాగ్దానం ఉద్యోగం పొందడానికి అవకాశం ఉంది.
ఎస్వీఎస్ విద్యార్థులు సమస్యగా విషయాలతోపాటు అని ఎవరూ ఎవరు
తమ కళాశాల నుండి ఒక డిగ్రీ సంపాదించుకుంది ఉద్యోగం వచ్చింది.

భారతదేశం యొక్క నిరంతర disavowal వాదనలు ఉన్నాయి
లాభాపేక్ష ప్రైవేట్ కాదు విద్య కోసం పరిస్థితులు సృష్టించింది
అద్దె-కోరే లేదా అవినీతి ఈ రంగం లో, మరియు అధికారికంగా ప్రారంభించినట్లు
లాభం సంపాదించే వ్యాపారంగా విద్య రంగం నిర్థారిస్తుంది
పోటీ మరియు అందుకే నాణ్యత.

ఇది రంగం ఊహించిన లేదా నలుపు యొక్క ప్రధాన వనరుగా ఉంది నిజం
దేశంలో డబ్బు. నలుపు ఆర్ధిక ఆ ప్రభుత్వంపై నివేదికలు
ఆరంభించింది ఎక్కువ నిరూపించడానికి. రాజకీయ సంకల్పం మార్చండి అవసరమవుతుంది
ఈ, ప్రైవేటీకరణ. లాభాపేక్ష ఉన్నత విద్యా అనుభవం
ప్రపంచంలోని ఇతర ప్రాంతాల్లో కూడా చూపే విద్య కనీసం,
ప్రేరణలు మరియు మార్కెట్ మరియు విద్య నీతి అసమానత వద్ద ఉంటుంది.

నో వే అవుట్

భారత విద్యా సమస్యలు పబ్లిక్ లేదా ప్రైవేట్ గురించి కాదు
యాజమాన్యం, కానీ విద్య గ్రహీత గురించి. నియంత్రణ
ఉత్తమ నాణ్యత ఒక స్వల్ప పరిమాణము నిర్వహించడానికి సహాయపడుతుంది విధానం
సంస్థలు - ప్రైవేట్ లేదా పబ్లిక్ - భారతదేశం లో తరగతి ఉంది. రాష్ట్ర
అయితే, సామాజిక మరియు ఆర్ధిక రాజధాని ఉన్నవారి డిమాండ్ స్పందించి
ఎక్కువగా మిగిలిన విస్మరిస్తూ. కుల తరగతి బిడ్డలు తో, అది
ఎక్కువగా అగ్రకులాలకు ఉన్నత సేవలందించే సంస్థలు అందించే మిగిలిన
లేదు. ప్రజా విద్యా సంస్థల క్షీణత - పాఠశాలలు,
కళాశాలలు, విశ్వవిద్యాలయాలు - ఒకసారి ఉన్నాయి, కానీ ఆ ఇకపై
మేధావుల స్వజాతీయ దీనికి ఉదాహరణను అందజేస్తుంది.

వివిధ సేవలందించే ఉన్న ప్రైవేట్ సంస్థల నాణ్యత
ఆర్థిక సమూహాల ఇదే ధోరణి ప్రదర్శిస్తాయి. ఉదాహరణకు, ప్రైవేట్ పాఠశాలలు
ఉన్నత ఉత్పత్తులకై పిల్లలు హాజరయ్యారు ప్రపంచవ్యాప్తంగా పోటీ
పాఠశాల-లీవెర్స్. దీనికి విరుద్ధంగా, ప్రైవేట్ పాఠశాలలు తీర్చడానికి ఆ
పని పేద పిల్లలకు పరిమిత లెర్నింగ్ అందిస్తాయి. విద్య
మార్కెట్, ఇది మాత్రమే మీరు చెల్లించాల్సిన చేయవచ్చు ఏమిటో మీరు ఇస్తుంది, కనిపిస్తుంది.

విల్లుపురం లో ఎస్వీఎస్ లో ఉత్తమం కుటుంబాలు నుండి విద్యార్థులు రాలేదు
తమిళనాడు. దాని విద్యార్థులు చాలా వరకు మొదటి తరం విశ్వవిద్యాలయ ఉంటుంది
వెళ్లేవారు కూడా బహుశా కొన్ని మొదటి తరం పాఠశాల వెళ్లేవారు. మేము నుండి తెలుసు
మీడియా విద్యార్థులు ఒక సమూహ ఒక సంవత్సరం లోపల కళాశాల నుంచి తప్పుకున్నాడని నివేదికలు
చేరిన లేదా రెండు. ఒక విద్యార్థి వెళ్ళి కనీసం ఒక సందర్భంలో ఉంది
అతను వదిలి ఉన్నప్పుడు కోర్టు (దాదాపు రూ .2 లక్షలు) తన ఫీజులు రీఫండ్ కోరుతూ
మొదటి సంవత్సరం తరువాత.

Monisha, ప్రియాంక మరియు శరణ్య వంటి - - రాయలేదు ఎవరు కావలి
నో వే అవుట్ చూసిన వాటిని ఉండే అవకాశం. చెల్లించిన భారీ ఫీజు ఇచ్చిన
ముందస్తు వారు బెదిరింపులు డౌన్ చేధించబడుతుందని. నిజానికి ఆ
జిల్లా కలెక్టర్ సహా రాష్ట్ర బహుళ సంస్థల,
వారి విషాద నిరోధించి ఉండవచ్చు ప్రజా నిరసనలు పట్టించుకోకుండా కాలేదు
మరణాలు, సిగ్నల్స్ ఆ రాష్ట్ర పరిపాలన మరియు విద్య
స్థాపన నోటీసు వాటిని విలువైన భావిస్తారు లేదని.

Monisha, ప్రియాంక మరియు శరణ్య వినవచ్చు క్రమంలో మరణించాడు. వారి కథ
అది ఒక గురించి, తమిళనాడులో కేవలం గురించి ఒక నకిలీ కళాశాల కాదు
సంప్రదాయ పునరుత్పత్తి అని అవినీతి అంతస్థులుగా విద్యా వ్యవస్థ
21 వ శతాబ్దం భారతదేశం కోసం సామాజిక విభాగాలు. ఈ ప్రయోజనం ఓడిస్తాడు
విద్య.
-
శాంతి doable ఉంది

అంతరార్థ-NET

టెక్నో-రాజకీయ-సామాజిక పరివర్తన ఉద్యమం

న్యూస్

ఒక

అగ్నిపర్వతం

ఎడ్యుకేషన్ మాటర్.

తల్లిదండ్రులు మరియు విద్యార్థులు విద్యార్థులు వారి సొంత సంస్థలు ప్రారంభించడానికి ఏ వృత్తి విద్య అర్థం తెలుసుకోవాలి. అధ్యయనాలు కూడా ఆన్లైన్ అనుసరించారు కాలేదు. అన్ని అవసరాన్ని నికర సంబంధాలు కలిగి ఉంది. చట్టం యొక్క ఏ ప్రొఫెషనల్ కోర్సు అధ్యయనం రెండూ తప్పనిసరి. ఫీజు
ఏ కళాశాలకు charge.For కూడా పొరుగు కుటుంబాలు వారి స్వంత నెట్వర్క్ కలిసి
చేరడానికి కాలేదు ఈ ప్రయోజనం తో పోలిస్తే ఒక కంప్యూటర్ మరియు నెట్వర్క్
కనెక్షన్లు సొంతం ఖర్చు తక్కువగా ఉంటాయి.
చట్టం
మరియు, కూర్చొని నిలబడి, అబద్ధం, జాగింగ్ వంటి శరీరం యొక్క వివిధ భంగిమలు
ఇన్సైట్ ధ్యానం అభ్యాసం పాటు ఆన్లైన్ మెడికల్, ఇంజనీరింగ్, స్విమ్మింగ్,
కలారీ ఆర్ట్స్, కుంగ్ ఫూ, కరాటే, జూడో, మార్షల్ ఆర్ట్స్ స్వీయ రక్షణ కోసం
ఇటు అటు క్రూరమృగాలు భయంకరమైన మరియు
మానసిక పిచ్చి మానవులు ప్రతిదీ మారుతుంది ఒక స్పష్టమైన అవగాహన తో
ప్రశాంతంగా, నిశ్శబ్ద, హెచ్చరిక, శ్రద్ధగల మరియు ఒక శాంతము బుద్ధి,
శాంతియుత సంతోషంగా మరియు సురక్షిత జీవితం అనుసరించారు ఉండవచ్చు.

నిరంతర informtion సందర్శన కోసం http://sarvajan.ambedkar.org

ఒక

అంతరార్థ-NET-ఉచిత A1 (వన్ జాగృతం) Tipiṭaka రీసెర్చ్ & ప్రాక్టీస్ విశ్వవిద్యాలయం

దృశ్య ఫార్మాట్ లో (FOA1TRPUVF)

comments (0)
01/26/16
1757 Wed Jan 27 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! http://www.tipitaka.org/knda/ Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being. THE CONSTITUTION OF INDIA Internet, Serious business, funny little gif animation from Elvis Weathercock from 26 January 2016 to be Celebrated as UNIVERSAL PEACE YEAR because of Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath in 93 Languages BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies) have lots of Aspiration- Ms Mayawati INSIGHT-NET NEWS POLITICO-SOCIAL TRANSFORMATION MOVEMENT NEWS A VOLCANO
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:11 pm


1757 Wed Jan 27 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org


email:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !

http://www.tipitaka.org/knda/

Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins

The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions
in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.

THE CONSTITUTION OF INDIA



೧. ಮೂಲಪರಿಯಾಯವಗ್ಗೋ


॥ ನಮೋ ತಸ್ಸ ಭಗವತೋ ಅರಹತೋ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಸ್ಸ॥


ಮಜ್ಝಿಮನಿಕಾಯೋ


ಮೂಲಪಣ್ಣಾಸಪಾಳಿ


೧. ಮೂಲಪರಿಯಾಯವಗ್ಗೋ


೧. ಮೂಲಪರಿಯಾಯಸುತ್ತಂ


. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಉಕ್ಕಟ್ಠಾಯಂ ವಿಹರತಿ ಸುಭಗವನೇ ಸಾಲರಾಜಮೂಲೇ। ತತ್ರ ಖೋ
ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ
ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸಬ್ಬಧಮ್ಮಮೂಲಪರಿಯಾಯಂ ವೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ।
ತಂ ಸುಣಾಥ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಥ, ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ತೇ
ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


. ‘‘ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸ್ಸುತವಾ ಪುಥುಜ್ಜನೋ ಅರಿಯಾನಂ ಅದಸ್ಸಾವೀ ಅರಿಯಧಮ್ಮಸ್ಸ ಅಕೋವಿದೋ ಅರಿಯಧಮ್ಮೇ ಅವಿನೀತೋ, ಸಪ್ಪುರಿಸಾನಂ ಅದಸ್ಸಾವೀ ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮಸ್ಸ ಅಕೋವಿದೋ ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೇ ಅವಿನೀತೋ – ಪಥವಿಂ [ಪಠವಿಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಪಥವಿತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಪಥವಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಯಾ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ , ಪಥವಿಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಆಪಂ ಆಪತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಆಪಂ ಆಪತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಆಪಂ ಮಞ್ಞತಿ,
ಆಪಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಆಪತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಆಪಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ಆಪಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ
ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ತೇಜಂ ತೇಜತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ತೇಜಂ
ತೇಜತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ತೇಜಂ ಮಞ್ಞತಿ, ತೇಜಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ತೇಜತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ತೇಜಂ ಮೇತಿ
ಮಞ್ಞತಿ, ತೇಜಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ವಾಯಂ ವಾಯತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ವಾಯಂ ವಾಯತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ವಾಯಂ
ಮಞ್ಞತಿ, ವಾಯಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ವಾಯತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ವಾಯಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ವಾಯಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ।
ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


.
‘‘ಭೂತೇ ಭೂತತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಭೂತೇ ಭೂತತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಭೂತೇ ಮಞ್ಞತಿ, ಭೂತೇಸು ಮಞ್ಞತಿ,
ಭೂತತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಭೂತೇ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ಭೂತೇ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು?
‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ದೇವೇ ದೇವತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ದೇವೇ ದೇವತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ದೇವೇ
ಮಞ್ಞತಿ, ದೇವೇಸು ಮಞ್ಞತಿ, ದೇವತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ದೇವೇ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ದೇವೇ ಅಭಿನನ್ದತಿ।
ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಪಜಾಪತಿಂ ಪಜಾಪತಿತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಪಜಾಪತಿಂ ಪಜಾಪತಿತೋ
ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಪಜಾಪತಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಜಾಪತಿಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಜಾಪತಿತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಜಾಪತಿಂ
ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಜಾಪತಿಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ
ವದಾಮಿ।


‘‘ಬ್ರಹ್ಮಂ ಬ್ರಹ್ಮತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಬ್ರಹ್ಮಂ ಬ್ರಹ್ಮತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಬ್ರಹ್ಮಂ ಮಞ್ಞತಿ , ಬ್ರಹ್ಮಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಬ್ರಹ್ಮತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಆಭಸ್ಸರೇ ಆಭಸ್ಸರತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಆಭಸ್ಸರೇ ಆಭಸ್ಸರತೋ
ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಆಭಸ್ಸರೇ ಮಞ್ಞತಿ, ಆಭಸ್ಸರೇಸು ಮಞ್ಞತಿ, ಆಭಸ್ಸರತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಆಭಸ್ಸರೇ ಮೇತಿ
ಮಞ್ಞತಿ, ಆಭಸ್ಸರೇ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ ಸುಭಕಿಣ್ಹತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ
ಸುಭಕಿಣ್ಹತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ ಮಞ್ಞತಿ, ಸುಭಕಿಣ್ಹೇಸು ಮಞ್ಞತಿ, ಸುಭಕಿಣ್ಹತೋ
ಮಞ್ಞತಿ, ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು?
‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ವೇಹಪ್ಫಲೇ ವೇಹಪ್ಫಲತೋ
ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ವೇಹಪ್ಫಲೇ ವೇಹಪ್ಫಲತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ವೇಹಪ್ಫಲೇ ಮಞ್ಞತಿ, ವೇಹಪ್ಫಲೇಸು
ಮಞ್ಞತಿ, ವೇಹಪ್ಫಲತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ವೇಹಪ್ಫಲೇ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ವೇಹಪ್ಫಲೇ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ
ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಅಭಿಭುಂ ಅಭಿಭೂತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಅಭಿಭುಂ ಅಭಿಭೂತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ
ಅಭಿಭುಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಅಭಿಭುಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಅಭಿಭೂತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಅಭಿಭುಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ,
ಅಭಿಭುಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


.
‘‘ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಸ್ಮಿಂ
ಮಞ್ಞತಿ, ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ,
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಮಞ್ಞತಿ, ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ;
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಮಞ್ಞತಿ,
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಮೇತಿ
ಮಞ್ಞತಿ, ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ
ವದಾಮಿ।


‘‘ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನತೋ
ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ
ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಮಞ್ಞತಿ, ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ,
ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ,
ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ
ವದಾಮಿ।


. ‘‘ದಿಟ್ಠಂ
ದಿಟ್ಠತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ದಿಟ್ಠಂ ದಿಟ್ಠತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ದಿಟ್ಠಂ ಮಞ್ಞತಿ, ದಿಟ್ಠಸ್ಮಿಂ
ಮಞ್ಞತಿ, ದಿಟ್ಠತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ದಿಟ್ಠಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ದಿಟ್ಠಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ
ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಸುತಂ ಸುತತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಸುತಂ ಸುತತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಸುತಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಸುತಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಸುತತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಸುತಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ಸುತಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಮುತಂ ಮುತತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಮುತಂ ಮುತತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಮುತಂ
ಮಞ್ಞತಿ, ಮುತಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಮುತತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಮುತಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ಮುತಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ।
ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ವಿಞ್ಞಾತಂ ವಿಞ್ಞಾತತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ವಿಞ್ಞಾತಂ ವಿಞ್ಞಾತತೋ
ಸಞ್ಞತ್ವಾ ವಿಞ್ಞಾತಂ ಮಞ್ಞತಿ, ವಿಞ್ಞಾತಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ವಿಞ್ಞಾತತೋ ಮಞ್ಞತಿ,
ವಿಞ್ಞಾತಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ವಿಞ್ಞಾತಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ
ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


. ‘‘ಏಕತ್ತಂ
ಏಕತ್ತತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಏಕತ್ತಂ ಏಕತ್ತತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಏಕತ್ತಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಏಕತ್ತಸ್ಮಿಂ
ಮಞ್ಞತಿ, ಏಕತ್ತತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಏಕತ್ತಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ಏಕತ್ತಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ
ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ನಾನತ್ತಂ ನಾನತ್ತತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ನಾನತ್ತಂ ನಾನತ್ತತೋ
ಸಞ್ಞತ್ವಾ ನಾನತ್ತಂ ಮಞ್ಞತಿ, ನಾನತ್ತಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ನಾನತ್ತತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ನಾನತ್ತಂ
ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ನಾನತ್ತಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ
ವದಾಮಿ।


‘‘ಸಬ್ಬಂ ಸಬ್ಬತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ಸಬ್ಬಂ ಸಬ್ಬತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ಸಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಸಬ್ಬಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ, ಸಬ್ಬತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ಸಬ್ಬಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ಸಬ್ಬಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ; ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಸಞ್ಞತ್ವಾ ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಸ್ಮಿಂ ಮಞ್ಞತಿ , ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮೇತಿ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಅಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಅಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


ಪುಥುಜ್ಜನವಸೇನ ಪಠಮನಯಭೂಮಿಪರಿಚ್ಛೇದೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


. ‘‘ಯೋಪಿ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸೇಕ್ಖೋ [ಸೇಖೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಅಪ್ಪತ್ತಮಾನಸೋ ಅನುತ್ತರಂ ಯೋಗಕ್ಖೇಮಂ ಪತ್ಥಯಮಾನೋ ವಿಹರತಿ, ಸೋಪಿ ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ [ಅಭಿಞ್ಞತ್ವಾ (ಕ॰)] ಪಥವಿಂ ಮಾ ಮಞ್ಞಿ [ವಾ ಮಞ್ಞತಿ], ಪಥವಿಯಾ ಮಾ ಮಞ್ಞಿ, ಪಥವಿತೋ ಮಾ ಮಞ್ಞಿ, ಪಥವಿಂ ಮೇತಿ ಮಾ ಮಞ್ಞಿ, ಪಥವಿಂ ಮಾಭಿನನ್ದಿ [ವಾ ಅಭಿನನ್ದತಿ (ಸೀ॰) ಟೀಕಾ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಾ]। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಆಪಂ…ಪೇ॰… ತೇಜಂ… ವಾಯಂ… ಭೂತೇ… ದೇವೇ… ಪಜಾಪತಿಂ… ಬ್ರಹ್ಮಂ…
ಆಭಸ್ಸರೇ… ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ… ವೇಹಪ್ಫಲೇ… ಅಭಿಭುಂ… ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ… ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ…
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ… ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ… ದಿಟ್ಠಂ… ಸುತಂ… ಮುತಂ… ವಿಞ್ಞಾತಂ…
ಏಕತ್ತಂ… ನಾನತ್ತಂ… ಸಬ್ಬಂ… ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ
ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮಾ ಮಞ್ಞಿ, ನಿಬ್ಬಾನಸ್ಮಿಂ ಮಾ
ಮಞ್ಞಿ, ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಮಾ ಮಞ್ಞಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮೇತಿ ಮಾ ಮಞ್ಞಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮಾಭಿನನ್ದಿ।
ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


ಸೇಕ್ಖವಸೇನ [ಸತ್ಥಾರವಸೇನ (ಸೀ॰), ಸತ್ಥುವಸೇನ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)] ದುತಿಯನಯಭೂಮಿಪರಿಚ್ಛೇದೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


.
‘‘ಯೋಪಿ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ ಓಹಿತಭಾರೋ
ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ, ಸೋಪಿ ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ
ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಪಥವಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ,
ಪಥವಿಯಾ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ।
ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಪರಿಞ್ಞಾತಂ ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಆಪಂ…ಪೇ॰… ತೇಜಂ… ವಾಯಂ… ಭೂತೇ… ದೇವೇ… ಪಜಾಪತಿಂ… ಬ್ರಹ್ಮಂ…
ಆಭಸ್ಸರೇ… ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ… ವೇಹಪ್ಫಲೇ… ಅಭಿಭುಂ… ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ… ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ…
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ… ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ… ದಿಟ್ಠಂ… ಸುತಂ… ಮುತಂ… ವಿಞ್ಞಾತಂ…
ಏಕತ್ತಂ… ನಾನತ್ತಂ… ಸಬ್ಬಂ… ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ
ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಸ್ಮಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ,
ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಪರಿಞ್ಞಾತಂ
ತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


ಖೀಣಾಸವವಸೇನ ತತಿಯನಯಭೂಮಿಪರಿಚ್ಛೇದೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


. ‘‘ಯೋಪಿ
ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ ಓಹಿತಭಾರೋ
ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ, ಸೋಪಿ ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ
ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಪಥವಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಯಾ ನ ಮಞ್ಞತಿ,
ಪಥವಿತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು?
ಖಯಾ ರಾಗಸ್ಸ, ವೀತರಾಗತ್ತಾ।


‘‘ಆಪಂ…ಪೇ॰… ತೇಜಂ… ವಾಯಂ… ಭೂತೇ… ದೇವೇ… ಪಜಾಪತಿಂ… ಬ್ರಹ್ಮಂ…
ಆಭಸ್ಸರೇ… ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ… ವೇಹಪ್ಫಲೇ… ಅಭಿಭುಂ… ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ… ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ…
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ … ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ
ದಿಟ್ಠಂ… ಸುತಂ… ಮುತಂ… ವಿಞ್ಞಾತಂ… ಏಕತ್ತಂ… ನಾನತ್ತಂ… ಸಬ್ಬಂ… ನಿಬ್ಬಾನಂ
ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ,
ನಿಬ್ಬಾನಸ್ಮಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ,
ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಖಯಾ ರಾಗಸ್ಸ, ವೀತರಾಗತ್ತಾ।


ಖೀಣಾಸವವಸೇನ ಚತುತ್ಥನಯಭೂಮಿಪರಿಚ್ಛೇದೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


೧೦.
‘‘ಯೋಪಿ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ ಓಹಿತಭಾರೋ
ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ, ಸೋಪಿ ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ
ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಪಥವಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಯಾ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿತೋ
ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಖಯಾ
ದೋಸಸ್ಸ, ವೀತದೋಸತ್ತಾ।


‘‘ಆಪಂ…ಪೇ॰… ತೇಜಂ… ವಾಯಂ… ಭೂತೇ… ದೇವೇ… ಪಜಾಪತಿಂ… ಬ್ರಹ್ಮಂ…
ಆಭಸ್ಸರೇ… ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ… ವೇಹಪ್ಫಲೇ… ಅಭಿಭುಂ… ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ… ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ…
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ… ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ… ದಿಟ್ಠಂ… ಸುತಂ… ಮುತಂ… ವಿಞ್ಞಾತಂ…
ಏಕತ್ತಂ… ನಾನತ್ತಂ… ಸಬ್ಬಂ… ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ
ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಸ್ಮಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ,
ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಖಯಾ ದೋಸಸ್ಸ,
ವೀತದೋಸತ್ತಾ।


ಖೀಣಾಸವವಸೇನ ಪಞ್ಚಮನಯಭೂಮಿಪರಿಚ್ಛೇದೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


೧೧. ‘‘ಯೋಪಿ
ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಹಂ ಖೀಣಾಸವೋ ವುಸಿತವಾ ಕತಕರಣೀಯೋ ಓಹಿತಭಾರೋ
ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥೋ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನೋ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾ ವಿಮುತ್ತೋ, ಸೋಪಿ ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ
ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಪಥವಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಯಾ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿತೋ
ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಖಯಾ
ಮೋಹಸ್ಸ, ವೀತಮೋಹತ್ತಾ।


‘‘ಆಪಂ…ಪೇ॰… ತೇಜಂ… ವಾಯಂ… ಭೂತೇ… ದೇವೇ… ಪಜಾಪತಿಂ… ಬ್ರಹ್ಮಂ…
ಆಭಸ್ಸರೇ… ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ… ವೇಹಪ್ಫಲೇ… ಅಭಿಭುಂ… ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ… ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ…
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ … ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ… ದಿಟ್ಠಂ…
ಸುತಂ… ಮುತಂ… ವಿಞ್ಞಾತಂ… ಏಕತ್ತಂ… ನಾನತ್ತಂ… ಸಬ್ಬಂ… ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ
ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಸ್ಮಿಂ ನ
ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ
ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಖಯಾ ಮೋಹಸ್ಸ, ವೀತಮೋಹತ್ತಾ।


ಖೀಣಾಸವವಸೇನ ಛಟ್ಠನಯಭೂಮಿಪರಿಚ್ಛೇದೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


೧೨.
‘‘ತಥಾಗತೋಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ಪಥವಿಂ
ಪಥವಿತೋ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಪಥವಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಯಾ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ
ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ । ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ಪರಿಞ್ಞಾತನ್ತಂ ತಥಾಗತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಆಪಂ…ಪೇ॰… ತೇಜಂ… ವಾಯಂ… ಭೂತೇ… ದೇವೇ… ಪಜಾಪತಿಂ… ಬ್ರಹ್ಮಂ… ಆಭಸ್ಸರೇ… ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ… ವೇಹಪ್ಫಲೇ… ಅಭಿಭುಂ… ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ… ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ… ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ… ದಿಟ್ಠಂ… ಸುತಂ… ಮುತಂ… ವಿಞ್ಞಾತಂ…
ಏಕತ್ತಂ… ನಾನತ್ತಂ… ಸಬ್ಬಂ… ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ
ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಸ್ಮಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ,
ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು?
‘ಪರಿಞ್ಞಾತನ್ತಂ ತಥಾಗತಸ್ಸಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


ತಥಾಗತವಸೇನ ಸತ್ತಮನಯಭೂಮಿಪರಿಚ್ಛೇದೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


೧೩. ‘‘ತಥಾಗತೋಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ಪಥವಿಂ ಪಥವಿತೋ
ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಪಥವಿಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಯಾ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ಮೇತಿ ನ
ಮಞ್ಞತಿ, ಪಥವಿಂ ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ನನ್ದೀ [ನನ್ದಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)]
ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಮೂಲ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ‘ಭವಾ ಜಾತಿ ಭೂತಸ್ಸ ಜರಾಮರಣ’ನ್ತಿ।
ತಸ್ಮಾತಿಹ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ‘ತಥಾಗತೋ ಸಬ್ಬಸೋ ತಣ್ಹಾನಂ ಖಯಾ ವಿರಾಗಾ ನಿರೋಧಾ ಚಾಗಾ
ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾ ಅನುತ್ತರಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬೋಧಿಂ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧೋ’ತಿ ವದಾಮಿ।


‘‘ಆಪಂ …ಪೇ॰… ತೇಜಂ… ವಾಯಂ… ಭೂತೇ…
ದೇವೇ… ಪಜಾಪತಿಂ… ಬ್ರಹ್ಮಂ… ಆಭಸ್ಸರೇ… ಸುಭಕಿಣ್ಹೇ… ವೇಹಪ್ಫಲೇ… ಅಭಿಭುಂ…
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ… ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ… ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ… ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ…
ದಿಟ್ಠಂ… ಸುತಂ… ಮುತಂ… ವಿಞ್ಞಾತಂ… ಏಕತ್ತಂ… ನಾನತ್ತಂ… ಸಬ್ಬಂ… ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ
ಅಭಿಜಾನಾತಿ; ನಿಬ್ಬಾನಂ ನಿಬ್ಬಾನತೋ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಂ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಸ್ಮಿಂ ನ
ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನತೋ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ ಮೇತಿ ನ ಮಞ್ಞತಿ, ನಿಬ್ಬಾನಂ
ನಾಭಿನನ್ದತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ‘ನನ್ದೀ ದುಕ್ಖಸ್ಸ
ಮೂಲ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ‘ಭವಾ ಜಾತಿ ಭೂತಸ್ಸ ಜರಾಮರಣ’ನ್ತಿ। ತಸ್ಮಾತಿಹ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
‘ತಥಾಗತೋ ಸಬ್ಬಸೋ ತಣ್ಹಾನಂ ಖಯಾ ವಿರಾಗಾ ನಿರೋಧಾ ಚಾಗಾ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾ ಅನುತ್ತರಂ
ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬೋಧಿಂ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧೋ’ತಿ ವದಾಮೀ’’ತಿ।


ತಥಾಗತವಸೇನ ಅಟ್ಠಮನಯಭೂಮಿಪರಿಚ್ಛೇದೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ನ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ [ನ ಅತ್ತಮನಾ ತೇಭಿಕ್ಖೂ (ಸ್ಯಾ॰), ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ (ಪೀ॰ ಕ॰)] ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಮೂಲಪರಿಯಾಯಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಪಠಮಂ।


೨. ಸಬ್ಬಾಸವಸುತ್ತಂ


೧೪. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸಬ್ಬಾಸವಸಂವರಪರಿಯಾಯಂ ವೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ। ತಂ ಸುಣಾಥ , ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಥ, ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


೧೫.
‘‘ಜಾನತೋ ಅಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಸ್ಸತೋ ಆಸವಾನಂ ಖಯಂ ವದಾಮಿ, ನೋ ಅಜಾನತೋ ನೋ ಅಪಸ್ಸತೋ।
ಕಿಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಜಾನತೋ ಕಿಞ್ಚ ಪಸ್ಸತೋ ಆಸವಾನಂ ಖಯಂ ವದಾಮಿ? ಯೋನಿಸೋ ಚ ಮನಸಿಕಾರಂ
ಅಯೋನಿಸೋ ಚ ಮನಸಿಕಾರಂ। ಅಯೋನಿಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮನಸಿಕರೋತೋ ಅನುಪ್ಪನ್ನಾ ಚೇವ ಆಸವಾ
ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನಾ ಚ ಆಸವಾ ಪವಡ್ಢನ್ತಿ; ಯೋನಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮನಸಿಕರೋತೋ
ಅನುಪ್ಪನ್ನಾ ಚೇವ ಆಸವಾ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನಾ ಚ ಆಸವಾ ಪಹೀಯನ್ತಿ।


೧೬.
‘‘ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ದಸ್ಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ, ಅತ್ಥಿ ಆಸವಾ ಸಂವರಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ,
ಅತ್ಥಿ ಆಸವಾ ಪಟಿಸೇವನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ, ಅತ್ಥಿ ಆಸವಾ ಅಧಿವಾಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ, ಅತ್ಥಿ ಆಸವಾ
ಪರಿವಜ್ಜನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ, ಅತ್ಥಿ ಆಸವಾ ವಿನೋದನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ, ಅತ್ಥಿ ಆಸವಾ ಭಾವನಾ
ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


ದಸ್ಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾಸವಾ


೧೭. ‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ದಸ್ಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ ,
ಅಸ್ಸುತವಾ ಪುಥುಜ್ಜನೋ – ಅರಿಯಾನಂ ಅದಸ್ಸಾವೀ ಅರಿಯಧಮ್ಮಸ್ಸ ಅಕೋವಿದೋ ಅರಿಯಧಮ್ಮೇ
ಅವಿನೀತೋ, ಸಪ್ಪುರಿಸಾನಂ ಅದಸ್ಸಾವೀ ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮಸ್ಸ ಅಕೋವಿದೋ ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೇ
ಅವಿನೀತೋ – ಮನಸಿಕರಣೀಯೇ ಧಮ್ಮೇ ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ, ಅಮನಸಿಕರಣೀಯೇ ಧಮ್ಮೇ ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ। ಸೋ
ಮನಸಿಕರಣೀಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಅಪ್ಪಜಾನನ್ತೋ ಅಮನಸಿಕರಣೀಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಅಪ್ಪಜಾನನ್ತೋ, ಯೇ ಧಮ್ಮಾ ನ
ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ, ತೇ ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ, ಯೇ ಧಮ್ಮಾ ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ತೇ ಧಮ್ಮೇ ನ ಮನಸಿ
ಕರೋತಿ।


‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮಾ ನ
ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ? ಯಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿಕರೋತೋ
ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಕಾಮಾಸವೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಕಾಮಾಸವೋ ಪವಡ್ಢತಿ; ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ
ವಾ ಭವಾಸವೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಭವಾಸವೋ ಪವಡ್ಢತಿ; ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ
ಅವಿಜ್ಜಾಸವೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಅವಿಜ್ಜಾಸವೋ ಪವಡ್ಢತಿ – ಇಮೇ ಧಮ್ಮಾ ನ
ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ।


‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮಾ
ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ಯೇ ಧಮ್ಮೇ ನ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ? ಯಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿಕರೋತೋ
ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಕಾಮಾಸವೋ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಕಾಮಾಸವೋ ಪಹೀಯತಿ;
ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಭವಾಸವೋ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಭವಾಸವೋ ಪಹೀಯತಿ; ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ
ವಾ ಅವಿಜ್ಜಾಸವೋ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಅವಿಜ್ಜಾಸವೋ ಪಹೀಯತಿ – ಇಮೇ ಧಮ್ಮಾ
ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ಯೇ ಧಮ್ಮೇ ನ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ।


‘‘ತಸ್ಸ ಅಮನಸಿಕರಣೀಯಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಮನಸಿಕಾರಾ ಮನಸಿಕರಣೀಯಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಅಮನಸಿಕಾರಾ ಅನುಪ್ಪನ್ನಾ ಚೇವ ಆಸವಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಉಪ್ಪನ್ನಾ ಚ ಆಸವಾ ಪವಡ್ಢನ್ತಿ।


೧೮.
‘‘ಸೋ ಏವಂ ಅಯೋನಿಸೋ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ – ‘ಅಹೋಸಿಂ ನು ಖೋ ಅಹಂ ಅತೀತಮದ್ಧಾನಂ? ನ ನು ಖೋ
ಅಹೋಸಿಂ ಅತೀತಮದ್ಧಾನಂ? ಕಿಂ ನು ಖೋ ಅಹೋಸಿಂ ಅತೀತಮದ್ಧಾನಂ? ಕಥಂ ನು ಖೋ ಅಹೋಸಿಂ
ಅತೀತಮದ್ಧಾನಂ? ಕಿಂ ಹುತ್ವಾ ಕಿಂ ಅಹೋಸಿಂ ನು ಖೋ ಅಹಂ ಅತೀತಮದ್ಧಾನಂ? ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ನು
ಖೋ ಅಹಂ ಅನಾಗತಮದ್ಧಾನಂ? ನ ನು ಖೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ಅನಾಗತಮದ್ಧಾನಂ? ಕಿಂ ನು ಖೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ
ಅನಾಗತಮದ್ಧಾನಂ? ಕಥಂ ನು ಖೋ ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ಅನಾಗತಮದ್ಧಾನಂ? ಕಿಂ ಹುತ್ವಾ ಕಿಂ
ಭವಿಸ್ಸಾಮಿ ನು ಖೋ ಅಹಂ ಅನಾಗತಮದ್ಧಾನ’ನ್ತಿ? ಏತರಹಿ ವಾ ಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನಮದ್ಧಾನಂ [ಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನಮದ್ಧಾನಂ ಆರಬ್ಭ (ಸ್ಯಾ॰)]
ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಕಥಂಕಥೀ ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ನು ಖೋಸ್ಮಿ? ನೋ ನು ಖೋಸ್ಮಿ? ಕಿಂ ನು ಖೋಸ್ಮಿ? ಕಥಂ
ನು ಖೋಸ್ಮಿ? ಅಯಂ ನು ಖೋ ಸತ್ತೋ ಕುತೋ ಆಗತೋ? ಸೋ ಕುಹಿಂ ಗಾಮೀ ಭವಿಸ್ಸತೀ’ತಿ?


೧೯. ‘‘ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಯೋನಿಸೋ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಛನ್ನಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ ಅಞ್ಞತರಾ ದಿಟ್ಠಿ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ। ‘ಅತ್ಥಿ ಮೇ ಅತ್ತಾ’ತಿ ವಾ ಅಸ್ಸ [ವಾಸ್ಸ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಸಚ್ಚತೋ ಥೇತತೋ ದಿಟ್ಠಿ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ; ‘ನತ್ಥಿ ಮೇ ಅತ್ತಾ’ತಿ ವಾ ಅಸ್ಸ ಸಚ್ಚತೋ ಥೇತತೋ
ದಿಟ್ಠಿ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ; ‘ಅತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಸಞ್ಜಾನಾಮೀ’ತಿ ವಾ ಅಸ್ಸ ಸಚ್ಚತೋ ಥೇತತೋ
ದಿಟ್ಠಿ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ; ‘ಅತ್ತನಾವ ಅನತ್ತಾನಂ ಸಞ್ಜಾನಾಮೀ’ತಿ ವಾ ಅಸ್ಸ ಸಚ್ಚತೋ ಥೇತತೋ
ದಿಟ್ಠಿ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ; ‘ಅನತ್ತನಾವ ಅತ್ತಾನಂ ಸಞ್ಜಾನಾಮೀ’ತಿ ವಾ ಅಸ್ಸ ಸಚ್ಚತೋ ಥೇತತೋ
ದಿಟ್ಠಿ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ; ಅಥ ವಾ ಪನಸ್ಸ ಏವಂ ದಿಟ್ಠಿ ಹೋತಿ – ‘ಯೋ ಮೇ ಅಯಂ ಅತ್ತಾ ವದೋ
ವೇದೇಯ್ಯೋ ತತ್ರ ತತ್ರ ಕಲ್ಯಾಣಪಾಪಕಾನಂ ಕಮ್ಮಾನಂ ವಿಪಾಕಂ ಪಟಿಸಂವೇದೇತಿ ಸೋ ಖೋ ಪನ ಮೇ
ಅಯಂ ಅತ್ತಾ ನಿಚ್ಚೋ ಧುವೋ ಸಸ್ಸತೋ ಅವಿಪರಿಣಾಮಧಮ್ಮೋ ಸಸ್ಸತಿಸಮಂ ತಥೇವ ಠಸ್ಸತೀ’ತಿ। ಇದಂ ವುಚ್ಚತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ ,
ದಿಟ್ಠಿಗತಂ ದಿಟ್ಠಿಗಹನಂ ದಿಟ್ಠಿಕನ್ತಾರಂ ದಿಟ್ಠಿವಿಸೂಕಂ ದಿಟ್ಠಿವಿಪ್ಫನ್ದಿತಂ
ದಿಟ್ಠಿಸಂಯೋಜನಂ। ದಿಟ್ಠಿಸಂಯೋಜನಸಂಯುತ್ತೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸ್ಸುತವಾ ಪುಥುಜ್ಜನೋ ನ
ಪರಿಮುಚ್ಚತಿ ಜಾತಿಯಾ ಜರಾಯ ಮರಣೇನ ಸೋಕೇಹಿ ಪರಿದೇವೇಹಿ ದುಕ್ಖೇಹಿ ದೋಮನಸ್ಸೇಹಿ
ಉಪಾಯಾಸೇಹಿ; ‘ನ ಪರಿಮುಚ್ಚತಿ ದುಕ್ಖಸ್ಮಾ’ತಿ ವದಾಮಿ।


೨೦.
‘‘ಸುತವಾ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಿಯಸಾವಕೋ – ಅರಿಯಾನಂ ದಸ್ಸಾವೀ ಅರಿಯಧಮ್ಮಸ್ಸ ಕೋವಿದೋ
ಅರಿಯಧಮ್ಮೇ ಸುವಿನೀತೋ, ಸಪ್ಪುರಿಸಾನಂ ದಸ್ಸಾವೀ ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮಸ್ಸ ಕೋವಿದೋ
ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೇ ಸುವಿನೀತೋ – ಮನಸಿಕರಣೀಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಪಜಾನಾತಿ ಅಮನಸಿಕರಣೀಯೇ ಧಮ್ಮೇ
ಪಜಾನಾತಿ। ಸೋ ಮನಸಿಕರಣೀಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಪಜಾನನ್ತೋ ಅಮನಸಿಕರಣೀಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಪಜಾನನ್ತೋ ಯೇ
ಧಮ್ಮಾ ನ ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ತೇ ಧಮ್ಮೇ ನ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ, ಯೇ ಧಮ್ಮಾ ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ತೇ ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ।


‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮಾ ನ ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ಯೇ ಧಮ್ಮೇ ನ
ಮನಸಿ ಕರೋತಿ? ಯಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಕಾಮಾಸವೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಕಾಮಾಸವೋ ಪವಡ್ಢತಿ; ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಭವಾಸವೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ,
ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಭವಾಸವೋ ಪವಡ್ಢತಿ; ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಅವಿಜ್ಜಾಸವೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನೋ
ವಾ ಅವಿಜ್ಜಾಸವೋ ಪವಡ್ಢತಿ – ಇಮೇ ಧಮ್ಮಾ ನ ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ, ಯೇ ಧಮ್ಮೇ ನ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ।


‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮಾ ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿ
ಕರೋತಿ? ಯಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಕಾಮಾಸವೋ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ,
ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಕಾಮಾಸವೋ ಪಹೀಯತಿ; ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಭವಾಸವೋ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ,
ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಭವಾಸವೋ ಪಹೀಯತಿ; ಅನುಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಅವಿಜ್ಜಾಸವೋ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ,
ಉಪ್ಪನ್ನೋ ವಾ ಅವಿಜ್ಜಾಸವೋ ಪಹೀಯತಿ – ಇಮೇ ಧಮ್ಮಾ ಮನಸಿಕರಣೀಯಾ ಯೇ ಧಮ್ಮೇ ಮನಸಿ
ಕರೋತಿ।


‘‘ತಸ್ಸ ಅಮನಸಿಕರಣೀಯಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಅಮನಸಿಕಾರಾ ಮನಸಿಕರಣೀಯಾನಂ
ಧಮ್ಮಾನಂ ಮನಸಿಕಾರಾ ಅನುಪ್ಪನ್ನಾ ಚೇವ ಆಸವಾ ನ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನಾ ಚ ಆಸವಾ
ಪಹೀಯನ್ತಿ।


೨೧. ‘‘ಸೋ ‘ಇದಂ ದುಕ್ಖ’ನ್ತಿ ಯೋನಿಸೋ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ, ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖಸಮುದಯೋ’ತಿ ಯೋನಿಸೋ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ, ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧೋ’ತಿ ಯೋನಿಸೋ
ಮನಸಿ ಕರೋತಿ, ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾ’ತಿ ಯೋನಿಸೋ ಮನಸಿ ಕರೋತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಯೋನಿಸೋ ಮನಸಿಕರೋತೋ ತೀಣಿ ಸಂಯೋಜನಾನಿ ಪಹೀಯನ್ತಿ – ಸಕ್ಕಾಯದಿಟ್ಠಿ, ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾ,
ಸೀಲಬ್ಬತಪರಾಮಾಸೋ। ಇಮೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ದಸ್ಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


ಸಂವರಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾಸವಾ


೨೨.
‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಸಂವರಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಪಟಿಸಙ್ಖಾ
ಯೋನಿಸೋ ಚಕ್ಖುನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಸಂವುತೋ ವಿಹರತಿ। ಯಞ್ಹಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಚಕ್ಖುನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಂ ಅಸಂವುತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ,
ಚಕ್ಖುನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಂ ಸಂವುತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಏವಂಸ ತೇ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ ನ ಹೋನ್ತಿ।
ಪಟಿಸಙ್ಖಾ ಯೋನಿಸೋ ಸೋತಿನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಸಂವುತೋ ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ಘಾನಿನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಸಂವುತೋ
ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ಜಿವ್ಹಿನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಸಂವುತೋ ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ಕಾಯಿನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಸಂವುತೋ
ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ಮನಿನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಸಂವುತೋ ವಿಹರತಿ। ಯಞ್ಹಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ ,
ಮನಿನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಂ ಅಸಂವುತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ,
ಮನಿನ್ದ್ರಿಯಸಂವರಂ ಸಂವುತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಏವಂಸ ತೇ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ ನ ಹೋನ್ತಿ।


‘‘ಯಞ್ಹಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಂವರಂ ಅಸಂವುತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ , ಸಂವರಂ ಸಂವುತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಏವಂಸ ತೇ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ ನ ಹೋನ್ತಿ। ಇಮೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಸಂವರಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


ಪಟಿಸೇವನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾಸವಾ


೨೩.
‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಪಟಿಸೇವನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಪಟಿಸಙ್ಖಾ
ಯೋನಿಸೋ ಚೀವರಂ ಪಟಿಸೇವತಿ – ‘ಯಾವದೇವ ಸೀತಸ್ಸ ಪಟಿಘಾತಾಯ, ಉಣ್ಹಸ್ಸ ಪಟಿಘಾತಾಯ,
ಡಂಸಮಕಸವಾತಾತಪಸರೀಂಸಪ- [ಸಿರಿಂಸಪ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ಸಮ್ಫಸ್ಸಾನಂ ಪಟಿಘಾತಾಯ, ಯಾವದೇವ ಹಿರಿಕೋಪೀನಪ್ಪಟಿಚ್ಛಾದನತ್ಥಂ’।


‘‘ಪಟಿಸಙ್ಖಾ ಯೋನಿಸೋ ಪಿಣ್ಡಪಾತಂ ಪಟಿಸೇವತಿ – ‘ನೇವ ದವಾಯ, ನ ಮದಾಯ, ನ ಮಣ್ಡನಾಯ, ನ ವಿಭೂಸನಾಯ, ಯಾವದೇವ ಇಮಸ್ಸ ಕಾಯಸ್ಸ ಠಿತಿಯಾ ಯಾಪನಾಯ, ವಿಹಿಂಸೂಪರತಿಯಾ, ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾನುಗ್ಗಹಾಯ, ಇತಿ ಪುರಾಣಞ್ಚ ವೇದನಂ ಪಟಿಹಙ್ಖಾಮಿ ನವಞ್ಚ ವೇದನಂ ನ ಉಪ್ಪಾದೇಸ್ಸಾಮಿ, ಯಾತ್ರಾ ಚ ಮೇ ಭವಿಸ್ಸತಿ ಅನವಜ್ಜತಾ ಚ ಫಾಸುವಿಹಾರೋ ಚ’ [ಚಾತಿ (ಸೀ॰)]


‘‘ಪಟಿಸಙ್ಖಾ ಯೋನಿಸೋ ಸೇನಾಸನಂ ಪಟಿಸೇವತಿ – ‘ಯಾವದೇವ ಸೀತಸ್ಸ
ಪಟಿಘಾತಾಯ, ಉಣ್ಹಸ್ಸ ಪಟಿಘಾತಾಯ, ಡಂಸಮಕಸವಾತಾತಪಸರೀಂಸಪಸಮ್ಫಸ್ಸಾನಂ ಪಟಿಘಾತಾಯ,
ಯಾವದೇವ ಉತುಪರಿಸ್ಸಯವಿನೋದನಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾರಾಮತ್ಥಂ’।


‘‘ಪಟಿಸಙ್ಖಾ ಯೋನಿಸೋ ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಂ ಪಟಿಸೇವತಿ – ‘ಯಾವದೇವ ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ ವೇಯ್ಯಾಬಾಧಿಕಾನಂ ವೇದನಾನಂ ಪಟಿಘಾತಾಯ, ಅಬ್ಯಾಬಜ್ಝಪರಮತಾಯ’ [ಅಬ್ಯಾಪಜ್ಝಪರಮತಾಯ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰), ಅಬ್ಯಾಪಜ್ಜಪರಮತಾಯ (ಕ॰)]


‘‘ಯಞ್ಹಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಪ್ಪಟಿಸೇವತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ, ಪಟಿಸೇವತೋ ಏವಂಸ ತೇ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ ನ ಹೋನ್ತಿ। ಇಮೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಪಟಿಸೇವನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


ಅಧಿವಾಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾಸವಾ


೨೪.
‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಅಧಿವಾಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಪಟಿಸಙ್ಖಾ
ಯೋನಿಸೋ ಖಮೋ ಹೋತಿ ಸೀತಸ್ಸ ಉಣ್ಹಸ್ಸ, ಜಿಘಚ್ಛಾಯ ಪಿಪಾಸಾಯ।
ಡಂಸಮಕಸವಾತಾತಪಸರೀಂಸಪಸಮ್ಫಸ್ಸಾನಂ, ದುರುತ್ತಾನಂ ದುರಾಗತಾನಂ ವಚನಪಥಾನಂ, ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ
ಸಾರೀರಿಕಾನಂ ವೇದನಾನಂ ದುಕ್ಖಾನಂ ತಿಬ್ಬಾನಂ [ತಿಪ್ಪಾನಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ಖರಾನಂ ಕಟುಕಾನಂ ಅಸಾತಾನಂ ಅಮನಾಪಾನಂ ಪಾಣಹರಾನಂ ಅಧಿವಾಸಕಜಾತಿಕೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಯಞ್ಹಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅನಧಿವಾಸಯತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಆಸವಾ
ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ, ಅಧಿವಾಸಯತೋ ಏವಂಸ ತೇ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ ನ ಹೋನ್ತಿ। ಇಮೇ
ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಅಧಿವಾಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


ಪರಿವಜ್ಜನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾಸವಾ


೨೫. ‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಪರಿವಜ್ಜನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಟಿಸಙ್ಖಾ ಯೋನಿಸೋ ಚಣ್ಡಂ ಹತ್ಥಿಂ ಪರಿವಜ್ಜೇತಿ, ಚಣ್ಡಂ ಅಸ್ಸಂ ಪರಿವಜ್ಜೇತಿ, ಚಣ್ಡಂ
ಗೋಣಂ ಪರಿವಜ್ಜೇತಿ, ಚಣ್ಡಂ ಕುಕ್ಕುರಂ ಪರಿವಜ್ಜೇತಿ, ಅಹಿಂ ಖಾಣುಂ ಕಣ್ಟಕಟ್ಠಾನಂ ಸೋಬ್ಭಂ ಪಪಾತಂ ಚನ್ದನಿಕಂ ಓಳಿಗಲ್ಲಂ। ಯಥಾರೂಪೇ ಅನಾಸನೇ ನಿಸಿನ್ನಂ
ಯಥಾರೂಪೇ ಅಗೋಚರೇ ಚರನ್ತಂ ಯಥಾರೂಪೇ ಪಾಪಕೇ ಮಿತ್ತೇ ಭಜನ್ತಂ ವಿಞ್ಞೂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ
ಪಾಪಕೇಸು ಠಾನೇಸು ಓಕಪ್ಪೇಯ್ಯುಂ, ಸೋ ತಞ್ಚ ಅನಾಸನಂ ತಞ್ಚ ಅಗೋಚರಂ ತೇ ಚ ಪಾಪಕೇ ಮಿತ್ತೇ ಪಟಿಸಙ್ಖಾ ಯೋನಿಸೋ ಪರಿವಜ್ಜೇತಿ।


‘‘ಯಞ್ಹಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಪರಿವಜ್ಜಯತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಆಸವಾ
ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ, ಪರಿವಜ್ಜಯತೋ ಏವಂಸ ತೇ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ ನ ಹೋನ್ತಿ। ಇಮೇ
ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಪರಿವಜ್ಜನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


ವಿನೋದನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾಸವಾ


೨೬.
‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ವಿನೋದನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಪಟಿಸಙ್ಖಾ
ಯೋನಿಸೋ ಉಪ್ಪನ್ನಂ ಕಾಮವಿತಕ್ಕಂ ನಾಧಿವಾಸೇತಿ ಪಜಹತಿ ವಿನೋದೇತಿ ಬ್ಯನ್ತೀಕರೋತಿ ಅನಭಾವಂ
ಗಮೇತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನಂ ಬ್ಯಾಪಾದವಿತಕ್ಕಂ…ಪೇ॰… ಉಪ್ಪನ್ನಂ ವಿಹಿಂಸಾವಿತಕ್ಕಂ…ಪೇ॰…
ಉಪ್ಪನ್ನುಪ್ಪನ್ನೇ ಪಾಪಕೇ ಅಕುಸಲೇ ಧಮ್ಮೇ ನಾಧಿವಾಸೇತಿ ಪಜಹತಿ ವಿನೋದೇತಿ
ಬ್ಯನ್ತೀಕರೋತಿ ಅನಭಾವಂ ಗಮೇತಿ।


‘‘ಯಞ್ಹಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅವಿನೋದಯತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಆಸವಾ
ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ, ವಿನೋದಯತೋ ಏವಂಸ ತೇ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ ನ ಹೋನ್ತಿ। ಇಮೇ
ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ವಿನೋದನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


ಭಾವನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾಸವಾ


೨೭.
‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಭಾವನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಪಟಿಸಙ್ಖಾ
ಯೋನಿಸೋ ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ ವಿವೇಕನಿಸ್ಸಿತಂ ವಿರಾಗನಿಸ್ಸಿತಂ ನಿರೋಧನಿಸ್ಸಿತಂ
ವೋಸ್ಸಗ್ಗಪರಿಣಾಮಿಂ; ಪಟಿಸಙ್ಖಾ ಯೋನಿಸೋ ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ…ಪೇ॰…
ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ… ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ…
ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ… ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ…
ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ ವಿವೇಕನಿಸ್ಸಿತಂ ವಿರಾಗನಿಸ್ಸಿತಂ ನಿರೋಧನಿಸ್ಸಿತಂ
ವೋಸ್ಸಗ್ಗಪರಿಣಾಮಿಂ।


‘‘ಯಞ್ಹಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ಅಭಾವಯತೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ, ಭಾವಯತೋ ಏವಂಸ ತೇ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಪರಿಳಾಹಾ ನ
ಹೋನ್ತಿ। ಇಮೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಸವಾ ಭಾವನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


೨೮. ‘‘ಯತೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಯೇ ಆಸವಾ ದಸ್ಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ ತೇ ದಸ್ಸನಾ ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ, ಯೇ ಆಸವಾ ಸಂವರಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ
ತೇ ಸಂವರಾ ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ, ಯೇ ಆಸವಾ ಪಟಿಸೇವನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ ತೇ ಪಟಿಸೇವನಾ ಪಹೀನಾ
ಹೋನ್ತಿ, ಯೇ ಆಸವಾ ಅಧಿವಾಸನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ ತೇ ಅಧಿವಾಸನಾ ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ, ಯೇ ಆಸವಾ
ಪರಿವಜ್ಜನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ ತೇ ಪರಿವಜ್ಜನಾ ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ, ಯೇ
ಆಸವಾ ವಿನೋದನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ ತೇ ವಿನೋದನಾ ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ, ಯೇ ಆಸವಾ ಭಾವನಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ ತೇ
ಭಾವನಾ ಪಹೀನಾ ಹೋನ್ತಿ; ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ – ‘ಭಿಕ್ಖು ಸಬ್ಬಾಸವಸಂವರಸಂವುತೋ
ವಿಹರತಿ, ಅಚ್ಛೇಚ್ಛಿ [ಅಚ್ಛೇಜ್ಜಿ (ಕ॰)] ತಣ್ಹಂ, ವಿವತ್ತಯಿ [ವಾವತ್ತಯಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಸಂಯೋಜನಂ, ಸಮ್ಮಾ ಮಾನಾಭಿಸಮಯಾ ಅನ್ತಮಕಾಸಿ ದುಕ್ಖಸ್ಸಾ’’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಸಬ್ಬಾಸವಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ದುತಿಯಂ।


೩. ಧಮ್ಮದಾಯಾದಸುತ್ತಂ


೨೯.
ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ
ಆರಾಮೇ। ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ
ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭವಥ, ಮಾ ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ। ಅತ್ಥಿ
ಮೇ ತುಮ್ಹೇಸು ಅನುಕಮ್ಪಾ – ‘ಕಿನ್ತಿ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಭವೇಯ್ಯುಂ, ನೋ
ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ’ತಿ। ತುಮ್ಹೇ ಚ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ ಭವೇಯ್ಯಾಥ ನೋ ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ,
ತುಮ್ಹೇಪಿ ತೇನ ಆದಿಯಾ [ಆದಿಸ್ಸಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಭವೇಯ್ಯಾಥ – ‘ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ ಸತ್ಥುಸಾವಕಾ ವಿಹರನ್ತಿ, ನೋ ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ’ತಿ; ಅಹಮ್ಪಿ ತೇನ
ಆದಿಯೋ ಭವೇಯ್ಯಂ – ‘ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ ಸತ್ಥುಸಾವಕಾ ವಿಹರನ್ತಿ, ನೋ ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ’ತಿ।
ತುಮ್ಹೇ ಚ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಭವೇಯ್ಯಾಥ, ನೋ ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ, ತುಮ್ಹೇಪಿ ತೇನ ನ
ಆದಿಯಾ ಭವೇಯ್ಯಾಥ – ‘ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಸತ್ಥುಸಾವಕಾ ವಿಹರನ್ತಿ, ನೋ ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ’ತಿ;
ಅಹಮ್ಪಿ ತೇನ ನ ಆದಿಯೋ ಭವೇಯ್ಯಂ – ‘ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಸತ್ಥುಸಾವಕಾ ವಿಹರನ್ತಿ, ನೋ
ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ’ತಿ। ತಸ್ಮಾತಿಹ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಭವಥ, ಮಾ ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ।
ಅತ್ಥಿ ಮೇ ತುಮ್ಹೇಸು ಅನುಕಮ್ಪಾ – ‘ಕಿನ್ತಿ ಮೇ ಸಾವಕಾ ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಭವೇಯ್ಯುಂ, ನೋ ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ’ತಿ।


೩೦. ‘‘ಇಧಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭುತ್ತಾವೀ ಅಸ್ಸಂ ಪವಾರಿತೋ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ ಪರಿಯೋಸಿತೋ ಸುಹಿತೋ ಯಾವದತ್ಥೋ; ಸಿಯಾ ಚ ಮೇ ಪಿಣ್ಡಪಾತೋ ಅತಿರೇಕಧಮ್ಮೋ ಛಡ್ಡನೀಯಧಮ್ಮೋ [ಛಡ್ಡಿಯಧಮ್ಮೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]। ಅಥ ದ್ವೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯುಂ ಜಿಘಚ್ಛಾದುಬ್ಬಲ್ಯ- [ಜಿಘಚ್ಛಾದುಬ್ಬಲ್ಲ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಪರೇತಾ
ತ್ಯಾಹಂ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯಂ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭುತ್ತಾವೀ ಪವಾರಿತೋ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ
ಪರಿಯೋಸಿತೋ ಸುಹಿತೋ ಯಾವದತ್ಥೋ; ಅತ್ಥಿ ಚ ಮೇ ಅಯಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತೋ ಅತಿರೇಕಧಮ್ಮೋ
ಛಡ್ಡನೀಯಧಮ್ಮೋ। ಸಚೇ ಆಕಙ್ಖಥ, ಭುಞ್ಜಥ, ನೋ ಚೇ ತುಮ್ಹೇ ಭುಞ್ಜಿಸ್ಸಥ [ಸಚೇ ತುಮ್ಹೇ ನ ಭುಞ್ಜಿಸ್ಸಥ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)],
ಇದಾನಾಹಂ ಅಪ್ಪಹರಿತೇ ವಾ ಛಡ್ಡೇಸ್ಸಾಮಿ, ಅಪ್ಪಾಣಕೇ ವಾ ಉದಕೇ ಓಪಿಲಾಪೇಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ।
ತತ್ರೇಕಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಭಗವಾ ಖೋ ಭುತ್ತಾವೀ ಪವಾರಿತೋ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ
ಪರಿಯೋಸಿತೋ ಸುಹಿತೋ ಯಾವದತ್ಥೋ; ಅತ್ಥಿ ಚಾಯಂ ಭಗವತೋ ಪಿಣ್ಡಪಾತೋ ಅತಿರೇಕಧಮ್ಮೋ
ಛಡ್ಡನೀಯಧಮ್ಮೋ। ಸಚೇ ಮಯಂ ನ ಭುಞ್ಜಿಸ್ಸಾಮ, ಇದಾನಿ ಭಗವಾ ಅಪ್ಪಹರಿತೇ ವಾ ಛಡ್ಡೇಸ್ಸತಿ,
ಅಪ್ಪಾಣಕೇ ವಾ ಉದಕೇ ಓಪಿಲಾಪೇಸ್ಸತಿ’ । ವುತ್ತಂ ಖೋ ಪನೇತಂ
ಭಗವತಾ – ‘ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭವಥ, ಮಾ ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ’ತಿ। ಆಮಿಸಞ್ಞತರಂ ಖೋ
ಪನೇತಂ, ಯದಿದಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತೋ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಇಮಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಂ ಅಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಇಮಿನಾವ
ಜಿಘಚ್ಛಾದುಬ್ಬಲ್ಯೇನ ಏವಂ ಇಮಂ ರತ್ತಿನ್ದಿವಂ [ರತ್ತಿದಿವಂ (ಕ॰)]
ವೀತಿನಾಮೇಯ್ಯ’’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಂ ಅಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ತೇನೇವ ಜಿಘಚ್ಛಾದುಬ್ಬಲ್ಯೇನ
ಏವಂ ತಂ ರತ್ತಿನ್ದಿವಂ ವೀತಿನಾಮೇಯ್ಯ। ಅಥ ದುತಿಯಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಭಗವಾ ಖೋ
ಭುತ್ತಾವೀ ಪವಾರಿತೋ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ ಪರಿಯೋಸಿತೋ ಸುಹಿತೋ ಯಾವದತ್ಥೋ; ಅತ್ಥಿ ಚಾಯಂ ಭಗವತೋ
ಪಿಣ್ಡಪಾತೋ ಅತಿರೇಕಧಮ್ಮೋ ಛಡ್ಡನೀಯಧಮ್ಮೋ। ಸಚೇ ಮಯಂ ನ ಭುಞ್ಜಿಸ್ಸಾಮ, ಇದಾನಿ ಭಗವಾ
ಅಪ್ಪಹರಿತೇ ವಾ ಛಡ್ಡೇಸ್ಸತಿ, ಅಪ್ಪಾಣಕೇ ವಾ ಉದಕೇ ಓಪಿಲಾಪೇಸ್ಸತಿ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಇಮಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಜಿಘಚ್ಛಾದುಬ್ಬಲ್ಯಂ ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ [ಪಟಿವಿನೇತ್ವಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಏವಂ ಇಮಂ ರತ್ತಿನ್ದಿವಂ ವೀತಿನಾಮೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ
ಜಿಘಚ್ಛಾದುಬ್ಬಲ್ಯಂ ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ ಏವಂ ತಂ ರತ್ತಿನ್ದಿವಂ ವೀತಿನಾಮೇಯ್ಯ। ಕಿಞ್ಚಾಪಿ
ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಜಿಘಚ್ಛಾದುಬ್ಬಲ್ಯಂ
ಪಟಿವಿನೋದೇತ್ವಾ ಏವಂ ತಂ ರತ್ತಿನ್ದಿವಂ ವೀತಿನಾಮೇಯ್ಯ, ಅಥ ಖೋ ಅಸುಯೇವ ಮೇ ಪುರಿಮೋ
ಭಿಕ್ಖು ಪುಜ್ಜತರೋ ಚ ಪಾಸಂಸತರೋ ಚ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ತಞ್ಹಿ ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖುನೋ ದೀಘರತ್ತಂ ಅಪ್ಪಿಚ್ಛತಾಯ ಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ
ಸಲ್ಲೇಖಾಯ ಸುಭರತಾಯ ವೀರಿಯಾರಮ್ಭಾಯ ಸಂವತ್ತಿಸ್ಸತಿ। ತಸ್ಮಾತಿಹ ಮೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಭವಥ, ಮಾ ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ। ಅತ್ಥಿ ಮೇ ತುಮ್ಹೇಸು ಅನುಕಮ್ಪಾ – ‘ಕಿನ್ತಿ ಮೇ
ಸಾವಕಾ ಧಮ್ಮದಾಯಾದಾ ಭವೇಯ್ಯುಂ, ನೋ ಆಮಿಸದಾಯಾದಾ’’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ [ವತ್ವಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰) ಏವಮೀದಿಸೇಸು ಠಾನೇಸು] ಸುಗತೋ ಉಟ್ಠಾಯಾಸನಾ ವಿಹಾರಂ ಪಾವಿಸಿ।


೩೧. ತತ್ರ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಅಚಿರಪಕ್ಕನ್ತಸ್ಸ ಭಗವತೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಆವುಸೋ ಭಿಕ್ಖವೇ’’ತಿ। ‘‘ಆವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಕಿತ್ತಾವತಾ ನು ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ
ಸಾವಕಾ ವಿವೇಕಂ ನಾನುಸಿಕ್ಖನ್ತಿ, ಕಿತ್ತಾವತಾ ಚ ಪನ ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ
ಸಾವಕಾ ವಿವೇಕಮನುಸಿಕ್ಖನ್ತೀ’’ತಿ? ‘‘ದೂರತೋಪಿ ಖೋ ಮಯಂ, ಆವುಸೋ, ಆಗಚ್ಛಾಮ
ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕೇ ಏತಸ್ಸ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಅತ್ಥಮಞ್ಞಾತುಂ। ಸಾಧು
ವತಾಯಸ್ಮನ್ತಂಯೇವ ಸಾರಿಪುತ್ತಂ ಪಟಿಭಾತು ಏತಸ್ಸ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಅತ್ಥೋ; ಆಯಸ್ಮತೋ
ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಸುತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಾರೇಸ್ಸನ್ತೀ’’ತಿ। ‘‘ತೇನ
ಹಾವುಸೋ, ಸುಣಾಥ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಥ, ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ
ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಕಿತ್ತಾವತಾ ನು ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ
ಸಾವಕಾ ವಿವೇಕಂ ನಾನುಸಿಕ್ಖನ್ತಿ? ಇಧಾವುಸೋ, ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಸಾವಕಾ
ವಿವೇಕಂ ನಾನುಸಿಕ್ಖನ್ತಿ, ಯೇಸಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾನಂ ಸತ್ಥಾ ಪಹಾನಮಾಹ, ತೇ ಚ ಧಮ್ಮೇ
ನಪ್ಪಜಹನ್ತಿ, ಬಾಹುಲಿಕಾ [ಬಾಹುಲ್ಲಿಕಾ (ಸ್ಯಾ॰)]
ಹೋನ್ತಿ, ಸಾಥಲಿಕಾ, ಓಕ್ಕಮನೇ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ, ಪವಿವೇಕೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರಾ। ತತ್ರಾವುಸೋ,
ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ತೀಹಿ ಠಾನೇಹಿ ಗಾರಯ್ಹಾ ಭವನ್ತಿ। ‘ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಸಾವಕಾ
ವಿವೇಕಂ ನಾನುಸಿಕ್ಖನ್ತೀ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ಪಠಮೇನ ಠಾನೇನ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಗಾರಯ್ಹಾ ಭವನ್ತಿ।
‘ಯೇಸಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾನಂ ಸತ್ಥಾ ಪಹಾನಮಾಹ ತೇ ಚ ಧಮ್ಮೇ ನಪ್ಪಜಹನ್ತೀ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ದುತಿಯೇನ
ಠಾನೇನ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಗಾರಯ್ಹಾ ಭವನ್ತಿ। ‘ಬಾಹುಲಿಕಾ ಚ, ಸಾಥಲಿಕಾ, ಓಕ್ಕಮನೇ
ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ, ಪವಿವೇಕೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರಾ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ತತಿಯೇನ ಠಾನೇನ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ
ಗಾರಯ್ಹಾ ಭವನ್ತಿ। ಥೇರಾ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮೇಹಿ ತೀಹಿ ಠಾನೇಹಿ ಗಾರಯ್ಹಾ ಭವನ್ತಿ।
ತತ್ರಾವುಸೋ, ಮಜ್ಝಿಮಾ ಭಿಕ್ಖೂ…ಪೇ॰… ನವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ತೀಹಿ ಠಾನೇಹಿ ಗಾರಯ್ಹಾ ಭವನ್ತಿ।
‘ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಸಾವಕಾ ವಿವೇಕಂ
ನಾನುಸಿಕ್ಖನ್ತೀ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ಪಠಮೇನ ಠಾನೇನ ನವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಗಾರಯ್ಹಾ ಭವನ್ತಿ। ‘ಯೇಸಞ್ಚ
ಧಮ್ಮಾನಂ ಸತ್ಥಾ ಪಹಾನಮಾಹ ತೇ ಚ ಧಮ್ಮೇ ನಪ್ಪಜಹನ್ತೀ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ದುತಿಯೇನ ಠಾನೇನ ನವಾ
ಭಿಕ್ಖೂ ಗಾರಯ್ಹಾ ಭವನ್ತಿ। ‘ಬಾಹುಲಿಕಾ ಚ ಹೋನ್ತಿ, ಸಾಥಲಿಕಾ, ಓಕ್ಕಮನೇ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ,
ಪವಿವೇಕೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರಾ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ತತಿಯೇನ ಠಾನೇನ ನವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಗಾರಯ್ಹಾ
ಭವನ್ತಿ। ನವಾ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮೇಹಿ ತೀಹಿ ಠಾನೇಹಿ ಗಾರಯ್ಹಾ ಭವನ್ತಿ। ಏತ್ತಾವತಾ
ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಸಾವಕಾ ವಿವೇಕಂ ನಾನುಸಿಕ್ಖನ್ತಿ।


೩೨. ‘‘ಕಿತ್ತಾವತಾ ಚ, ಪನಾವುಸೋ, ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಸಾವಕಾ ವಿವೇಕಮನುಸಿಕ್ಖನ್ತಿ ?
ಇಧಾವುಸೋ, ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಸಾವಕಾ ವಿವೇಕಮನುಸಿಕ್ಖನ್ತಿ – ಯೇಸಞ್ಚ
ಧಮ್ಮಾನಂ ಸತ್ಥಾ ಪಹಾನಮಾಹ ತೇ ಚ ಧಮ್ಮೇ ಪಜಹನ್ತಿ; ನ ಚ ಬಾಹುಲಿಕಾ ಹೋನ್ತಿ, ನ ಸಾಥಲಿಕಾ
ಓಕ್ಕಮನೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರಾ ಪವಿವೇಕೇ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ। ತತ್ರಾವುಸೋ, ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ತೀಹಿ
ಠಾನೇಹಿ ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ। ‘ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಸಾವಕಾ
ವಿವೇಕಮನುಸಿಕ್ಖನ್ತೀ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ಪಠಮೇನ ಠಾನೇನ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ।
‘ಯೇಸಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾನಂ ಸತ್ಥಾ ಪಹಾನಮಾಹ ತೇ ಚ ಧಮ್ಮೇ ಪಜಹನ್ತೀ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ದುತಿಯೇನ
ಠಾನೇನ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ। ‘ನ ಚ ಬಾಹುಲಿಕಾ, ನ
ಸಾಥಲಿಕಾ ಓಕ್ಕಮನೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರಾ ಪವಿವೇಕೇ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ತತಿಯೇನ
ಠಾನೇನ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ। ಥೇರಾ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮೇಹಿ ತೀಹಿ ಠಾನೇಹಿ
ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ । ತತ್ರಾವುಸೋ, ಮಜ್ಝಿಮಾ ಭಿಕ್ಖೂ…ಪೇ॰… ನವಾ
ಭಿಕ್ಖೂ ತೀಹಿ ಠಾನೇಹಿ ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ। ‘ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಸಾವಕಾ
ವಿವೇಕಮನುಸಿಕ್ಖನ್ತೀ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ಪಠಮೇನ ಠಾನೇನ ನವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ।
‘ಯೇಸಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾನಂ ಸತ್ಥಾ ಪಹಾನಮಾಹ ತೇ ಚ ಧಮ್ಮೇ ಪಜಹನ್ತೀ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ದುತಿಯೇನ
ಠಾನೇನ ನವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ। ‘ನ ಚ ಬಾಹುಲಿಕಾ, ನ ಸಾಥಲಿಕಾ ಓಕ್ಕಮನೇ
ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರಾ ಪವಿವೇಕೇ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ’ತಿ – ಇಮಿನಾ ತತಿಯೇನ ಠಾನೇನ ನವಾ ಭಿಕ್ಖೂ
ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ। ನವಾ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮೇಹಿ ತೀಹಿ ಠಾನೇಹಿ ಪಾಸಂಸಾ ಭವನ್ತಿ। ಏತ್ತಾವತಾ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಸತ್ಥು ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಸಾವಕಾ ವಿವೇಕಮನುಸಿಕ್ಖನ್ತಿ।


೩೩.
‘‘ತತ್ರಾವುಸೋ, ಲೋಭೋ ಚ ಪಾಪಕೋ ದೋಸೋ ಚ ಪಾಪಕೋ। ಲೋಭಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾಯ ದೋಸಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾಯ
ಅತ್ಥಿ ಮಜ್ಝಿಮಾ ಪಟಿಪದಾ ಚಕ್ಖುಕರಣೀ ಞಾಣಕರಣೀ ಉಪಸಮಾಯ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ
ನಿಬ್ಬಾನಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ। ಕತಮಾ ಚ ಸಾ, ಆವುಸೋ, ಮಜ್ಝಿಮಾ ಪಟಿಪದಾ ಚಕ್ಖುಕರಣೀ ಞಾಣಕರಣೀ
ಉಪಸಮಾಯ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ? ಅಯಮೇವ ಅರಿಯೋ ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕೋ
ಮಗ್ಗೋ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ [ಸೇಯ್ಯಥೀದಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ
ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ ಸಮ್ಮಾಸತಿ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ। ಅಯಂ ಖೋ ಸಾ, ಆವುಸೋ, ಮಜ್ಝಿಮಾ ಪಟಿಪದಾ
ಚಕ್ಖುಕರಣೀ ಞಾಣಕರಣೀ ಉಪಸಮಾಯ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ತತ್ರಾವುಸೋ, ಕೋಧೋ ಚ ಪಾಪಕೋ ಉಪನಾಹೋ ಚ ಪಾಪಕೋ…ಪೇ॰… ಮಕ್ಖೋ ಚ ಪಾಪಕೋ ಪಳಾಸೋ ಚ ಪಾಪಕೋ, ಇಸ್ಸಾ ಚ ಪಾಪಿಕಾ ಮಚ್ಛೇರಞ್ಚ ಪಾಪಕಂ, ಮಾಯಾ ಚ ಪಾಪಿಕಾ ಸಾಠೇಯ್ಯಞ್ಚ ಪಾಪಕಂ, ಥಮ್ಭೋ ಚ ಪಾಪಕೋ ಸಾರಮ್ಭೋ
ಚ ಪಾಪಕೋ, ಮಾನೋ ಚ ಪಾಪಕೋ ಅತಿಮಾನೋ ಚ ಪಾಪಕೋ, ಮದೋ ಚ ಪಾಪಕೋ ಪಮಾದೋ ಚ ಪಾಪಕೋ। ಮದಸ್ಸ
ಚ ಪಹಾನಾಯ ಪಮಾದಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾಯ ಅತ್ಥಿ ಮಜ್ಝಿಮಾ ಪಟಿಪದಾ ಚಕ್ಖುಕರಣೀ ಞಾಣಕರಣೀ ಉಪಸಮಾಯ
ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ। ಕತಮಾ ಚ ಸಾ, ಆವುಸೋ, ಮಜ್ಝಿಮಾ ಪಟಿಪದಾ
ಚಕ್ಖುಕರಣೀ ಞಾಣಕರಣೀ ಉಪಸಮಾಯ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ? ಅಯಮೇವ
ಅರಿಯೋ ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕೋ ಮಗ್ಗೋ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ
ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ ಸಮ್ಮಾಸತಿ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ। ಅಯಂ ಖೋ ಸಾ,
ಆವುಸೋ, ಮಜ್ಝಿಮಾ ಪಟಿಪದಾ ಚಕ್ಖುಕರಣೀ ಞಾಣಕರಣೀ ಉಪಸಮಾಯ ಅಭಿಞ್ಞಾಯ ಸಮ್ಬೋಧಾಯ ನಿಬ್ಬಾನಾಯ ಸಂವತ್ತತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚಾಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಧಮ್ಮದಾಯಾದಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ತತಿಯಂ।


೪. ಭಯಭೇರವಸುತ್ತಂ


೩೪. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ಅಥ ಖೋ ಜಾಣುಸ್ಸೋಣಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವತಾ
ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ ಸಾರಣೀಯಂ [ಸಾರಾಣೀಯಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ಜಾಣುಸ್ಸೋಣಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ
ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಯೇಮೇ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಕುಲಪುತ್ತಾ ಭವನ್ತಂ ಗೋತಮಂ ಉದ್ದಿಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ
ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಾ, ಭವಂ ತೇಸಂ ಗೋತಮೋ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮೋ, ಭವಂ ತೇಸಂ ಗೋತಮೋ
ಬಹುಕಾರೋ, ಭವಂ ತೇಸಂ ಗೋತಮೋ ಸಮಾದಪೇತಾ [ಸಮಾದಾಪೇತಾ (?)];
ಭೋತೋ ಚ ಪನ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸಾ ಜನತಾ ದಿಟ್ಠಾನುಗತಿಂ ಆಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇತಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ,
ಏವಮೇತಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ! ಯೇ ತೇ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಕುಲಪುತ್ತಾ ಮಮಂ ಉದ್ದಿಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ
ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಾ, ಅಹಂ ತೇಸಂ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮೋ, ಅಹಂ ತೇಸಂ ಬಹುಕಾರೋ, ಅಹಂ
ತೇಸಂ ಸಮಾದಪೇತಾ; ಮಮ ಚ ಪನ ಸಾ ಜನತಾ ದಿಟ್ಠಾನುಗತಿಂ ಆಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ। ‘‘ದುರಭಿಸಮ್ಭವಾನಿ
ಹಿ ಖೋ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ, ದುಕ್ಕರಂ ಪವಿವೇಕಂ,
ದುರಭಿರಮಂ ಏಕತ್ತೇ, ಹರನ್ತಿ ಮಞ್ಞೇ ಮನೋ ವನಾನಿ ಸಮಾಧಿಂ ಅಲಭಮಾನಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ’’ತಿ । ‘‘ಏವಮೇತಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏವಮೇತಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ! ದುರಭಿಸಮ್ಭವಾನಿ ಹಿ ಖೋ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ, ದುಕ್ಕರಂ ಪವಿವೇಕಂ, ದುರಭಿರಮಂ ಏಕತ್ತೇ, ಹರನ್ತಿ ಮಞ್ಞೇ ಮನೋ ವನಾನಿ ಸಮಾಧಿಂ ಅಲಭಮಾನಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ’’ತಿ।


೩೫.
‘‘ಮಯ್ಹಮ್ಪಿ ಖೋ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಪುಬ್ಬೇವ ಸಮ್ಬೋಧಾ ಅನಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಸ್ಸ ಬೋಧಿಸತ್ತಸ್ಸೇವ
ಸತೋ ಏತದಹೋಸಿ – ‘ದುರಭಿಸಮ್ಭವಾನಿ ಹಿ ಖೋ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ,
ದುಕ್ಕರಂ ಪವಿವೇಕಂ, ದುರಭಿರಮಂ ಏಕತ್ತೇ, ಹರನ್ತಿ ಮಞ್ಞೇ ಮನೋ ವನಾನಿ ಸಮಾಧಿಂ
ಅಲಭಮಾನಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ’ತಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ
ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಅಪರಿಸುದ್ಧಕಾಯಕಮ್ಮನ್ತಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ
ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ, ಅಪರಿಸುದ್ಧಕಾಯಕಮ್ಮನ್ತಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ
ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಅಪರಿಸುದ್ಧಕಾಯಕಮ್ಮನ್ತೋ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ಪರಿಸುದ್ಧಕಾಯಕಮ್ಮನ್ತೋಹಮಸ್ಮಿ।
ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ಪರಿಸುದ್ಧಕಾಯಕಮ್ಮನ್ತಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ
ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ,
ಪರಿಸುದ್ಧಕಾಯಕಮ್ಮತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ
ವಿಹಾರಾಯ।


೩೬. ‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಅಪರಿಸುದ್ಧವಚೀಕಮ್ಮನ್ತಾ…ಪೇ॰… ಅಪರಿಸುದ್ಧಮನೋಕಮ್ಮನ್ತಾ
…ಪೇ॰… ಅಪರಿಸುದ್ಧಾಜೀವಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ಅಪರಿಸುದ್ಧಾಜೀವಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ
ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಅಪರಿಸುದ್ಧಾಜೀವೋ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ
ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ಪರಿಸುದ್ಧಾಜೀವೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ಪರಿಸುದ್ಧಾಜೀವಾ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಪರಿಸುದ್ಧಾಜೀವತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ
ವಿಹಾರಾಯ।


೩೭.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ಅಭಿಜ್ಝಾಲೂ ಕಾಮೇಸು ತಿಬ್ಬಸಾರಾಗಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ
ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ, ಅಭಿಜ್ಝಾಲುಕಾಮೇಸುತಿಬ್ಬಸಾರಾಗಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ
ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಅಭಿಜ್ಝಾಲು ಕಾಮೇಸು
ತಿಬ್ಬಸಾರಾಗೋ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ;
ಅನಭಿಜ್ಝಾಲೂಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ಅನಭಿಜ್ಝಾಲೂ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ
ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ , ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಅನಭಿಜ್ಝಾಲುತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹಾರಾಯ।


೩೮. ‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತಾ ಪದುಟ್ಠಮನಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ
ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ, ಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತಪದುಟ್ಠಮನಸಙ್ಕಪ್ಪಸನ್ದೋಸಹೇತು
ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ
ಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತೋ ಪದುಟ್ಠಮನಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ
ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ಮೇತ್ತಚಿತ್ತೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ಮೇತ್ತಚಿತ್ತಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ
ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ,
ಮೇತ್ತಚಿತ್ತತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹಾರಾಯ।


೩೯. ‘‘ತಸ್ಸ
ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ಥೀನಮಿದ್ಧಪರಿಯುಟ್ಠಿತಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ಥೀನಮಿದ್ಧಪರಿಯುಟ್ಠಾನಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ
ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಥೀನಮಿದ್ಧಪರಿಯುಟ್ಠಿತೋ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ
ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ವಿಗತಥೀನಮಿದ್ಧೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ವಿಗತಥೀನಮಿದ್ಧಾ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ವಿಗತಥೀನಮಿದ್ಧತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ
ವಿಹಾರಾಯ।


೪೦.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ಉದ್ಧತಾ ಅವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ಉದ್ಧತಅವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ
ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಉದ್ಧತೋ ಅವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ
ವೋ ಅರಿಯಾ ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ
ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹಾರಾಯ।


೪೧.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ಕಙ್ಖೀ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛೀ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ಕಙ್ಖಿವಿಚಿಕಿಚ್ಛಿಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ
ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಕಙ್ಖೀ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛೀ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ
ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹಾರಾಯ।


೪೨.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ಅತ್ತುಕ್ಕಂಸಕಾ ಪರವಮ್ಭೀ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ಅತ್ತುಕ್ಕಂಸನಪರವಮ್ಭನಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ । ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಅತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಪರವಮ್ಭೀ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ ;
ಅನತ್ತುಕ್ಕಂಸಕೋ ಅಪರವಮ್ಭೀಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ಅನತ್ತುಕ್ಕಂಸಕಾ ಅಪರವಮ್ಭೀ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಅನತ್ತುಕ್ಕಂಸಕತಂ ಅಪರವಮ್ಭಿತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ
ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹಾರಾಯ।


೪೩.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ಛಮ್ಭೀ ಭೀರುಕಜಾತಿಕಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ಛಮ್ಭಿಭೀರುಕಜಾತಿಕಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ
ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಛಮ್ಭೀ ಭೀರುಕಜಾತಿಕೋ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ
ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ವಿಗತಲೋಮಹಂಸೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ವಿಗತಲೋಮಹಂಸಾ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ವಿಗತಲೋಮಹಂಸತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ
ವಿಹಾರಾಯ।


೪೪.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ಲಾಭಸಕ್ಕಾರಸಿಲೋಕಂ ನಿಕಾಮಯಮಾನಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ಲಾಭಸಕ್ಕಾರಸಿಲೋಕನಿಕಾಮನ [ನಿಕಾಮಯಮಾನ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)] ಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಲಾಭಸಕ್ಕಾರಸಿಲೋಕಂ ನಿಕಾಮಯಮಾನೋ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ಅಪ್ಪಿಚ್ಛೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ
ಅರಿಯಾ ಅಪ್ಪಿಚ್ಛಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ
ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಅಪ್ಪಿಚ್ಛತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ
ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹಾರಾಯ।


೪೫.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ಕುಸೀತಾ ಹೀನವೀರಿಯಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ,
ಕುಸೀತಹೀನವೀರಿಯಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ
ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಕುಸೀತೋ ಹೀನವೀರಿಯೋ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ
ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ಆರದ್ಧವೀರಿಯಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ
ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ,
ಆರದ್ಧವೀರಿಯತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹಾರಾಯ।


೪೬. ‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ
ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ ಮುಟ್ಠಸ್ಸತೀ ಅಸಮ್ಪಜಾನಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ
ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ, ಮುಟ್ಠಸ್ಸತಿಅಸಮ್ಪಜಾನಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ
ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಮುಟ್ಠಸ್ಸತಿ ಅಸಮ್ಪಜಾನೋ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ಉಪಟ್ಠಿತಸ್ಸತಿಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ
ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ಉಪಟ್ಠಿತಸ್ಸತೀ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ
ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಉಪಟ್ಠಿತಸ್ಸತಿತಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ
ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹಾರಾಯ।


೪೭.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ಅಸಮಾಹಿತಾ ವಿಬ್ಭನ್ತಚಿತ್ತಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ಅಸಮಾಹಿತವಿಬ್ಭನ್ತಚಿತ್ತಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ
ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಅಸಮಾಹಿತೋ ವಿಬ್ಭನ್ತಚಿತ್ತೋ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ
ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ಸಮಾಧಿಸಮ್ಪನ್ನೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ ವೋ ಅರಿಯಾ ಸಮಾಧಿಸಮ್ಪನ್ನಾ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಸಮಾಧಿಸಮ್ಪದಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ
ವಿಹಾರಾಯ।


೪೮.
‘‘ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯೇ ಖೋ ಕೇಚಿ ಸಮಣಾ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ವಾ
ದುಪ್ಪಞ್ಞಾ ಏಳಮೂಗಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ,
ದುಪ್ಪಞ್ಞಏಳಮೂಗಸನ್ದೋಸಹೇತು ಹವೇ ತೇ ಭೋನ್ತೋ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಅಕುಸಲಂ ಭಯಭೇರವಂ
ಅವ್ಹಾಯನ್ತಿ। ನ ಖೋ ಪನಾಹಂ ದುಪ್ಪಞ್ಞೋ ಏಳಮೂಗೋ
ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ; ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪನ್ನೋಹಮಸ್ಮಿ। ಯೇ ಹಿ
ವೋ ಅರಿಯಾ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪನ್ನಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವನ್ತಿ
ತೇಸಮಹಂ ಅಞ್ಞತರೋ’ತಿ। ಏತಮಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪದಂ ಅತ್ತನಿ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಭಿಯ್ಯೋ ಪಲ್ಲೋಮಮಾಪಾದಿಂ ಅರಞ್ಞೇ ವಿಹಾರಾಯ।


ಸೋಳಸಪರಿಯಾಯಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ।


೪೯. ‘‘ತಸ್ಸ
ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಯಂನೂನಾಹಂ ಯಾ ತಾ ರತ್ತಿಯೋ ಅಭಿಞ್ಞಾತಾ ಅಭಿಲಕ್ಖಿತಾ
– ಚಾತುದ್ದಸೀ ಪಞ್ಚದಸೀ ಅಟ್ಠಮೀ ಚ ಪಕ್ಖಸ್ಸ – ತಥಾರೂಪಾಸು ರತ್ತೀಸು ಯಾನಿ ತಾನಿ
ಆರಾಮಚೇತಿಯಾನಿ ವನಚೇತಿಯಾನಿ ರುಕ್ಖಚೇತಿಯಾನಿ ಭಿಂಸನಕಾನಿ ಸಲೋಮಹಂಸಾನಿ ತಥಾರೂಪೇಸು
ಸೇನಾಸನೇಸು ವಿಹರೇಯ್ಯಂ ಅಪ್ಪೇವ ನಾಮಾಹಂ ಭಯಭೇರವಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಯಾ ತಾ ರತ್ತಿಯೋ ಅಭಿಞ್ಞಾತಾ ಅಭಿಲಕ್ಖಿತಾ – ಚಾತುದ್ದಸೀ
ಪಞ್ಚದಸೀ ಅಟ್ಠಮೀ ಚ ಪಕ್ಖಸ್ಸ – ತಥಾರೂಪಾಸು ರತ್ತೀಸು ಯಾನಿ ತಾನಿ ಆರಾಮಚೇತಿಯಾನಿ
ವನಚೇತಿಯಾನಿ ರುಕ್ಖಚೇತಿಯಾನಿ ಭಿಂಸನಕಾನಿ ಸಲೋಮಹಂಸಾನಿ ತಥಾರೂಪೇಸು ಸೇನಾಸನೇಸು
ವಿಹರಾಮಿ। ತತ್ಥ ಚ ಮೇ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ವಿಹರತೋ ಮಗೋ ವಾ ಆಗಚ್ಛತಿ, ಮೋರೋ ವಾ ಕಟ್ಠಂ ಪಾತೇತಿ, ವಾತೋ ವಾ ಪಣ್ಣಕಸಟಂ [ಪಣ್ಣಸಟಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಏರೇತಿ; ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಏತದಹೋಸಿ [ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ ಏವಂ ಹೋತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)] – ‘ಏತಂ ನೂನ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಆಗಚ್ಛತೀ’ತಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಕಿಂ ನು ಖೋ ಅಹಂ ಅಞ್ಞದತ್ಥು ಭಯಪಟಿಕಙ್ಖೀ [ಭಯಪಾಟಿಕಙ್ಖೀ (ಸೀ॰)] ವಿಹರಾಮಿ? ಯಂನೂನಾಹಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಯಥಾಭೂತಸ್ಸ [ಯಥಾಭೂತಸ್ಸ ಯಥಾಭೂತಸ್ಸ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)] ಮೇ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಆಗಚ್ಛತಿ, ತಥಾಭೂತಂ ತಥಾಭೂತೋವ [ಯಥಾಭೂತೋ ಯಥಾಭೂತೋವ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)] ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಪಟಿವಿನೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಚಙ್ಕಮನ್ತಸ್ಸ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಆಗಚ್ಛತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ನೇವ ತಾವ ತಿಟ್ಠಾಮಿ
ನ ನಿಸೀದಾಮಿ ನ ನಿಪಜ್ಜಾಮಿ, ಯಾವ ಚಙ್ಕಮನ್ತೋವ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಪಟಿವಿನೇಮಿ। ತಸ್ಸ
ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಠಿತಸ್ಸ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಆಗಚ್ಛತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ನೇವ ತಾವ
ಚಙ್ಕಮಾಮಿ ನ ನಿಸೀದಾಮಿ ನ ನಿಪಜ್ಜಾಮಿ। ಯಾವ ಠಿತೋವ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಪಟಿವಿನೇಮಿ। ತಸ್ಸ
ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ನಿಸಿನ್ನಸ್ಸ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಆಗಚ್ಛತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ನೇವ
ತಾವ ನಿಪಜ್ಜಾಮಿ ನ ತಿಟ್ಠಾಮಿ ನ ಚಙ್ಕಮಾಮಿ, ಯಾವ
ನಿಸಿನ್ನೋವ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಪಟಿವಿನೇಮಿ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ನಿಪನ್ನಸ್ಸ ತಂ
ಭಯಭೇರವಂ ಆಗಚ್ಛತಿ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ನೇವ ತಾವ ನಿಸೀದಾಮಿ ನ ತಿಟ್ಠಾಮಿ ನ
ಚಙ್ಕಮಾಮಿ, ಯಾವ ನಿಪನ್ನೋವ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಪಟಿವಿನೇಮಿ।


೫೦.
‘‘ಸನ್ತಿ ಖೋ ಪನ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ರತ್ತಿಂಯೇವ ಸಮಾನಂ ದಿವಾತಿ
ಸಞ್ಜಾನನ್ತಿ, ದಿವಾಯೇವ ಸಮಾನಂ ರತ್ತೀತಿ ಸಞ್ಜಾನನ್ತಿ। ಇದಮಹಂ ತೇಸಂ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾನಂ
ಸಮ್ಮೋಹವಿಹಾರಸ್ಮಿಂ ವದಾಮಿ। ಅಹಂ ಖೋ ಪನ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ರತ್ತಿಂಯೇವ ಸಮಾನಂ ರತ್ತೀತಿ
ಸಞ್ಜಾನಾಮಿ, ದಿವಾಯೇವ ಸಮಾನಂ ದಿವಾತಿ ಸಞ್ಜಾನಾಮಿ। ಯಂ ಖೋ ತಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಸಮ್ಮಾ
ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಅಸಮ್ಮೋಹಧಮ್ಮೋ ಸತ್ತೋ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಬಹುಜನಹಿತಾಯ ಬಹುಜನಸುಖಾಯ
ಲೋಕಾನುಕಮ್ಪಾಯ ಅತ್ಥಾಯ ಹಿತಾಯ ಸುಖಾಯ ದೇವಮನುಸ್ಸಾನ’ನ್ತಿ, ಮಮೇವ ತಂ ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ
ವದೇಯ್ಯ – ‘ಅಸಮ್ಮೋಹಧಮ್ಮೋ ಸತ್ತೋ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಬಹುಜನಹಿತಾಯ ಬಹುಜನಸುಖಾಯ
ಲೋಕಾನುಕಮ್ಪಾಯ ಅತ್ಥಾಯ ಹಿತಾಯ ಸುಖಾಯ ದೇವಮನುಸ್ಸಾನ’ನ್ತಿ।


೫೧. ‘‘ಆರದ್ಧಂ ಖೋ ಪನ ಮೇ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ವೀರಿಯಂ ಅಹೋಸಿ ಅಸಲ್ಲೀನಂ, ಉಪಟ್ಠಿತಾ ಸತಿ ಅಸಮ್ಮುಟ್ಠಾ [ಅಪ್ಪಮ್ಮುಟ್ಠಾ (ಸ್ಯಾ॰)],
ಪಸ್ಸದ್ಧೋ ಕಾಯೋ ಅಸಾರದ್ಧೋ, ಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತಂ ಏಕಗ್ಗಂ। ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ,
ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ ವಿವಿಚ್ಚ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ
ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ। ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ ಅವಿಚಾರಂ
ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ। ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ ಉಪೇಕ್ಖಕೋ
ಚ ವಿಹಾಸಿಂ, ಸತೋ ಚ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸುಖಞ್ಚ ಕಾಯೇನ ಪಟಿಸಂವೇದೇಸಿಂ; ಯಂ ತಂ ಅರಿಯಾ
ಆಚಿಕ್ಖನ್ತಿ – ‘ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ಸತಿಮಾ ಸುಖವಿಹಾರೀ’ತಿ ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ।
ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ಪುಬ್ಬೇವ ಸೋಮನಸ್ಸದೋಮನಸ್ಸಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ
ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂ ಉಪೇಕ್ಖಾಸತಿಪಾರಿಸುದ್ಧಿಂ ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ।


೫೨.
‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ
ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಾನುಸ್ಸತಿಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ
ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇಸಿಂ। ಸೋ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ
ಅನುಸ್ಸರಾಮಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ ಜಾತಿಯೋ ತಿಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ
ಚತಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಪಞ್ಚಪಿ ಜಾತಿಯೋ ದಸಪಿ ಜಾತಿಯೋ ವೀಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ತಿಂಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ
ಚತ್ತಾಲೀಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಜಾತಿಸತಮ್ಪಿ ಜಾತಿಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ
ಜಾತಿಸತಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ ಅನೇಕೇಪಿ ಸಂವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ ಅನೇಕೇಪಿ
ವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ ಅನೇಕೇಪಿ ಸಂವಟ್ಟವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ – ‘ಅಮುತ್ರಾಸಿಂ ಏವಂನಾಮೋ ಏವಂಗೋತ್ತೋ
ಏವಂವಣ್ಣೋ ಏವಮಾಹಾರೋ ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ
ಅಮುತ್ರ ಉದಪಾದಿಂ; ತತ್ರಾಪಾಸಿಂ ಏವಂನಾಮೋ ಏವಂಗೋತ್ತೋ ಏವಂವಣ್ಣೋ ಏವಮಾಹಾರೋ
ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಇಧೂಪಪನ್ನೋ’ತಿ। ಇತಿ
ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರಾಮಿ। ಅಯಂ ಖೋ ಮೇ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ,
ರತ್ತಿಯಾ ಪಠಮೇ ಯಾಮೇ ಪಠಮಾ ವಿಜ್ಜಾ ಅಧಿಗತಾ, ಅವಿಜ್ಜಾ ವಿಹತಾ ವಿಜ್ಜಾ ಉಪ್ಪನ್ನಾ,
ತಮೋ ವಿಹತೋ ಆಲೋಕೋ ಉಪ್ಪನ್ನೋ, ಯಥಾ ತಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ।


೫೩.
‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ
ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಸತ್ತಾನಂ ಚುತೂಪಪಾತಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ
ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇಸಿಂ। ಸೋ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ
ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾಮಿ – ‘ಇಮೇ ವತ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ
ವಚೀದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಅರಿಯಾನಂ
ಉಪವಾದಕಾ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ; ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ
ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನಾ। ಇಮೇ ವಾ ಪನ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ
ಕಾಯಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಚೀಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಅರಿಯಾನಂ ಅನುಪವಾದಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಾ
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ; ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ
ಉಪಪನ್ನಾ’ತಿ। ಇತಿ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ
ಪಸ್ಸಾಮಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ
ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾಮಿ। ಅಯಂ ಖೋ ಮೇ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ರತ್ತಿಯಾ ಮಜ್ಝಿಮೇ ಯಾಮೇ
ದುತಿಯಾ ವಿಜ್ಜಾ ಅಧಿಗತಾ, ಅವಿಜ್ಜಾ ವಿಹತಾ ವಿಜ್ಜಾ ಉಪ್ಪನ್ನಾ, ತಮೋ ವಿಹತೋ ಆಲೋಕೋ
ಉಪ್ಪನ್ನೋ, ಯಥಾ ತಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ।


೫೪. ‘‘ಸೋ
ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಮುದುಭೂತೇ
ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಆಸವಾನಂ ಖಯಞಾಣಾಯ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇಸಿಂ। ಸೋ
‘ಇದಂ ದುಕ್ಖ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖಸಮುದಯೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ
ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ
ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ। ‘ಇಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ
ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ ಆಸವಸಮುದಯೋ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ ಆಸವನಿರೋಧೋ’ತಿ
ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ‘ಅಯಂ ಆಸವನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾ’ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ।
ತಸ್ಸ ಮೇ ಏವಂ ಜಾನತೋ ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ ಕಾಮಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿತ್ಥ, ಭವಾಸವಾಪಿ
ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿತ್ಥ, ಅವಿಜ್ಜಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿತ್ಥ। ವಿಮುತ್ತಸ್ಮಿಂ
ವಿಮುತ್ತಮಿತಿ ಞಾಣಂ ಅಹೋಸಿ। ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ,
ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’ತಿ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ। ಅಯಂ ಖೋ ಮೇ,
ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ರತ್ತಿಯಾ ಪಚ್ಛಿಮೇ ಯಾಮೇ ತತಿಯಾ ವಿಜ್ಜಾ ಅಧಿಗತಾ, ಅವಿಜ್ಜಾ ವಿಹತಾ ವಿಜ್ಜಾ
ಉಪ್ಪನ್ನಾ, ತಮೋ ವಿಹತೋ ಆಲೋಕೋ ಉಪ್ಪನ್ನೋ, ಯಥಾ ತಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ
ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ।


೫೫.
‘‘ಸಿಯಾ ಖೋ ಪನ ತೇ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಅಜ್ಜಾಪಿ ನೂನ ಸಮಣೋ ಗೋತಮೋ ಅವೀತರಾಗೋ
ಅವೀತದೋಸೋ ಅವೀತಮೋಹೋ, ತಸ್ಮಾ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವತೀ’ತಿ। ನ
ಖೋ ಪನೇತಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಏವಂ ದಟ್ಠಬ್ಬಂ। ದ್ವೇ ಖೋ ಅಹಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಅತ್ಥವಸೇ
ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ ಅರಞ್ಞವನಪತ್ಥಾನಿ ಪನ್ತಾನಿ ಸೇನಾಸನಾನಿ ಪಟಿಸೇವಾಮಿ – ಅತ್ತನೋ ಚ
ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮಸುಖವಿಹಾರಂ ಸಮ್ಪಸ್ಸಮಾನೋ, ಪಚ್ಛಿಮಞ್ಚ ಜನತಂ ಅನುಕಮ್ಪಮಾನೋ’’ತಿ।


೫೬. ‘‘ಅನುಕಮ್ಪಿತರೂಪಾ ವತಾಯಂ ಭೋತಾ ಗೋತಮೇನ ಪಚ್ಛಿಮಾ ಜನತಾ ,
ಯಥಾ ತಂ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ। ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ! ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ!
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ನಿಕ್ಕುಜ್ಜಿತಂ ವಾ ಉಕ್ಕುಜ್ಜೇಯ್ಯ, ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಂ ವಾ
ವಿವರೇಯ್ಯ, ಮೂಳ್ಹಸ್ಸ ವಾ ಮಗ್ಗಂ ಆಚಿಕ್ಖೇಯ್ಯ, ಅನ್ಧಕಾರೇ ವಾ ತೇಲಪಜ್ಜೋತಂ ಧಾರೇಯ್ಯ –
‘ಚಕ್ಖುಮನ್ತೋ ರೂಪಾನಿ ದಕ್ಖನ್ತೀ’ತಿ; ಏವಮೇವಂ ಭೋತಾ ಗೋತಮೇನ ಅನೇಕಪರಿಯಾಯೇನ ಧಮ್ಮೋ
ಪಕಾಸಿತೋ। ಏಸಾಹಂ ಭವನ್ತಂ ಗೋತಮಂ ಸರಣಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಞ್ಚ। ಉಪಾಸಕಂ
ಮಂ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ಧಾರೇತು ಅಜ್ಜತಗ್ಗೇ ಪಾಣುಪೇತಂ ಸರಣಂ ಗತ’’ನ್ತಿ।


ಭಯಭೇರವಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಚತುತ್ಥಂ।


೫. ಅನಙ್ಗಣಸುತ್ತಂ


೫೭. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ’’ತಿ।
‘‘ಆವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಆಯಸ್ಮಾ
ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಚತ್ತಾರೋಮೇ, ಆವುಸೋ, ಪುಗ್ಗಲಾ ಸನ್ತೋ ಸಂವಿಜ್ಜಮಾನಾ
ಲೋಕಸ್ಮಿಂ। ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ? ಇಧಾವುಸೋ, ಏಕಚ್ಚೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸಾಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಮೇ
ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ। ಇಧ ಪನಾವುಸೋ, ಏಕಚ್ಚೋ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಸಾಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ। ಇಧಾವುಸೋ,
ಏಕಚ್ಚೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅನಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ನತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ
ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ। ಇಧ ಪನಾವುಸೋ, ಏಕಚ್ಚೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅನಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ನತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ। ತತ್ರಾವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸಾಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ
‘ಅತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ, ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ದ್ವಿನ್ನಂ
ಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಸಾಙ್ಗಣಾನಂಯೇವ ಸತಂ ಹೀನಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ। ತತ್ರಾವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಸಾಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ
ದ್ವಿನ್ನಂ ಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಸಾಙ್ಗಣಾನಂಯೇವ ಸತಂ ಸೇಟ್ಠಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ । ತತ್ರಾವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅನಙ್ಗಣೋವ
ಸಮಾನೋ ‘ನತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ, ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ
ದ್ವಿನ್ನಂ ಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಅನಙ್ಗಣಾನಂಯೇವ ಸತಂ ಹೀನಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ। ತತ್ರಾವುಸೋ,
ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅನಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ನತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ
ಪಜಾನಾತಿ, ಅಯಂ ಇಮೇಸಂ ದ್ವಿನ್ನಂ ಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಅನಙ್ಗಣಾನಂಯೇವ ಸತಂ ಸೇಟ್ಠಪುರಿಸೋ
ಅಕ್ಖಾಯತೀ’’ತಿ।


೫೮. ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸಾರಿಪುತ್ತಂ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಕೋ ನು ಖೋ, ಆವುಸೋ ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಹೇತು ಕೋ ಪಚ್ಚಯೋ ಯೇನಿಮೇಸಂ
ದ್ವಿನ್ನಂ ಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಸಾಙ್ಗಣಾನಂಯೇವ ಸತಂ ಏಕೋ ಹೀನಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ, ಏಕೋ
ಸೇಟ್ಠಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ? ಕೋ ಪನಾವುಸೋ ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಹೇತು ಕೋ ಪಚ್ಚಯೋ ಯೇನಿಮೇಸಂ ದ್ವಿನ್ನಂ ಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಅನಙ್ಗಣಾನಂಯೇವ ಸತಂ ಏಕೋ ಹೀನಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ, ಏಕೋ ಸೇಟ್ಠಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತೀ’’ತಿ?


೫೯.
‘‘ತತ್ರಾವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸಾಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ, ತಸ್ಸೇತಂ ಪಾಟಿಕಙ್ಖಂ – ನ ಛನ್ದಂ ಜನೇಸ್ಸತಿ ನ
ವಾಯಮಿಸ್ಸತಿ ನ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಿಸ್ಸತಿ ತಸ್ಸಙ್ಗಣಸ್ಸ ಪಹಾನಾಯ; ಸೋ ಸರಾಗೋ ಸದೋಸೋ ಸಮೋಹೋ
ಸಾಙ್ಗಣೋ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಚಿತ್ತೋ ಕಾಲಂ ಕರಿಸ್ಸತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ ಆಭತಾ
ಆಪಣಾ ವಾ ಕಮ್ಮಾರಕುಲಾ ವಾ ರಜೇನ ಚ ಮಲೇನ ಚ ಪರಿಯೋನದ್ಧಾ। ತಮೇನಂ ಸಾಮಿಕಾ ನ ಚೇವ
ಪರಿಭುಞ್ಜೇಯ್ಯುಂ ನ ಚ ಪರಿಯೋದಪೇಯ್ಯುಂ [ಪರಿಯೋದಾಪೇಯ್ಯುಂ (?)], ರಜಾಪಥೇ ಚ ನಂ ನಿಕ್ಖಿಪೇಯ್ಯುಂ। ಏವಞ್ಹಿ ಸಾ, ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠತರಾ
ಅಸ್ಸ ಮಲಗ್ಗಹಿತಾ’’ತಿ? ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಸಾಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ, ತಸ್ಸೇತಂ
ಪಾಟಿಕಙ್ಖಂ – ನ ಛನ್ದಂ ಜನೇಸ್ಸತಿ ನ ವಾಯಮಿಸ್ಸತಿ ನ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಿಸ್ಸತಿ
ತಸ್ಸಙ್ಗಣಸ್ಸ ಪಹಾನಾಯ; ಸೋ ಸರಾಗೋ ಸದೋಸೋ ಸಮೋಹೋ ಸಾಙ್ಗಣೋ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಚಿತ್ತೋ ಕಾಲಂ
ಕರಿಸ್ಸತಿ।


‘‘ತತ್ರಾವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸಾಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಮೇ
ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ತಸ್ಸೇತಂ ಪಾಟಿಕಙ್ಖಂ – ಛನ್ದಂ ಜನೇಸ್ಸತಿ
ವಾಯಮಿಸ್ಸತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಿಸ್ಸತಿ ತಸ್ಸಙ್ಗಣಸ್ಸ ಪಹಾನಾಯ; ಸೋ ಅರಾಗೋ ಅದೋಸೋ ಅಮೋಹೋ
ಅನಙ್ಗಣೋ ಅಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಚಿತ್ತೋ ಕಾಲಂ ಕರಿಸ್ಸತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ ಆಭತಾ
ಆಪಣಾ ವಾ ಕಮ್ಮಾರಕುಲಾ ವಾ ರಜೇನ ಚ ಮಲೇನ ಚ ಪರಿಯೋನದ್ಧಾ। ತಮೇನಂ ಸಾಮಿಕಾ
ಪರಿಭುಞ್ಜೇಯ್ಯುಞ್ಚೇವ ಪರಿಯೋದಪೇಯ್ಯುಞ್ಚ, ನ ಚ ನಂ ರಜಾಪಥೇ ನಿಕ್ಖಿಪೇಯ್ಯುಂ। ಏವಞ್ಹಿ
ಸಾ, ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಪರಿಸುದ್ಧತರಾ ಅಸ್ಸ ಪರಿಯೋದಾತಾ’’ತಿ?
‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸಾಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ಅತ್ಥಿ
ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ತಸ್ಸೇತಂ ಪಾಟಿಕಙ್ಖಂ – ಛನ್ದಂ
ಜನೇಸ್ಸತಿ ವಾಯಮಿಸ್ಸತಿ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಿಸ್ಸತಿ ತಸ್ಸಙ್ಗಣಸ್ಸ ಪಹಾನಾಯ; ಸೋ ಅರಾಗೋ ಅದೋಸೋ
ಅಮೋಹೋ ಅನಙ್ಗಣೋ ಅಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಚಿತ್ತೋ ಕಾಲಂ ಕರಿಸ್ಸತಿ।


‘‘ತತ್ರಾವುಸೋ , ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅನಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ನತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ, ತಸ್ಸೇತಂ ಪಾಟಿಕಙ್ಖಂ
– ಸುಭನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿ ಕರಿಸ್ಸತಿ, ತಸ್ಸ ಸುಭನಿಮಿತ್ತಸ್ಸ ಮನಸಿಕಾರಾ ರಾಗೋ ಚಿತ್ತಂ
ಅನುದ್ಧಂಸೇಸ್ಸತಿ; ಸೋ ಸರಾಗೋ ಸದೋಸೋ ಸಮೋಹೋ ಸಾಙ್ಗಣೋ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಚಿತ್ತೋ
ಕಾಲಂ ಕರಿಸ್ಸತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ ಆಭತಾ ಆಪಣಾ ವಾ ಕಮ್ಮಾರಕುಲಾ ವಾ
ಪರಿಸುದ್ಧಾ ಪರಿಯೋದಾತಾ। ತಮೇನಂ ಸಾಮಿಕಾ ನ ಚೇವ ಪರಿಭುಞ್ಜೇಯ್ಯುಂ ನ ಚ
ಪರಿಯೋದಪೇಯ್ಯುಂ, ರಜಾಪಥೇ ಚ ನಂ ನಿಕ್ಖಿಪೇಯ್ಯುಂ। ಏವಞ್ಹಿ ಸಾ, ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ
ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠತರಾ ಅಸ್ಸ ಮಲಗ್ಗಹಿತಾ’’ತಿ? ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ,
ಆವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅನಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ನತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ
ಯಥಾಭೂತಂ ನಪ್ಪಜಾನಾತಿ, ತಸ್ಸೇತಂ ಪಾಟಿಕಙ್ಖಂ – ಸುಭನಿಮಿತ್ತಂ ಮನಸಿ ಕರಿಸ್ಸತಿ, ತಸ್ಸ
ಸುಭನಿಮಿತ್ತಸ್ಸ ಮನಸಿಕಾರಾ ರಾಗೋ ಚಿತ್ತಂ ಅನುದ್ಧಂಸೇಸ್ಸತಿ;ಸೋ ಸರಾಗೋ ಸದೋಸೋ ಸಮೋಹೋ
ಸಾಙ್ಗಣೋ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಚಿತ್ತೋಕಾಲಂಕರಿಸ್ಸತಿ।


‘‘ತತ್ರಾವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅನಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ನತ್ಥಿ ಮೇ
ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ತಸ್ಸೇತಂ ಪಾಟಿಕಙ್ಖಂ – ಸುಭನಿಮಿತ್ತಂ ನ
ಮನಸಿ ಕರಿಸ್ಸತಿ, ತಸ್ಸ ಸುಭನಿಮಿತ್ತಸ್ಸ ಅಮನಸಿಕಾರಾ ರಾಗೋ ಚಿತ್ತಂ ನಾನುದ್ಧಂಸೇಸ್ಸತಿ;
ಸೋ ಅರಾಗೋ ಅದೋಸೋ ಅಮೋಹೋ ಅನಙ್ಗಣೋ ಅಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಚಿತ್ತೋ ಕಾಲಂ ಕರಿಸ್ಸತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ,
ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ ಆಭತಾ ಆಪಣಾ ವಾ ಕಮ್ಮಾರಕುಲಾ ವಾ ಪರಿಸುದ್ಧಾ ಪರಿಯೋದಾತಾ। ತಮೇನಂ
ಸಾಮಿಕಾ ಪರಿಭುಞ್ಜೇಯ್ಯುಞ್ಚೇವ ಪರಿಯೋದಪೇಯ್ಯುಞ್ಚ, ನ ಚ ನಂ ರಜಾಪಥೇ ನಿಕ್ಖಿಪೇಯ್ಯುಂ।
ಏವಞ್ಹಿ ಸಾ, ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಪರಿಸುದ್ಧತರಾ ಅಸ್ಸ ಪರಿಯೋದಾತಾ’’ತಿ?
‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಯ್ವಾಯಂ ಪುಗ್ಗಲೋ
ಅನಙ್ಗಣೋವ ಸಮಾನೋ ‘ನತ್ಥಿ ಮೇ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಙ್ಗಣ’ನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಪಜಾನಾತಿ, ತಸ್ಸೇತಂ
ಪಾಟಿಕಙ್ಖಂ – ಸುಭನಿಮಿತ್ತಂ ನ ಮನಸಿ ಕರಿಸ್ಸತಿ, ತಸ್ಸ ಸುಭನಿಮಿತ್ತಸ್ಸ ಅಮನಸಿಕಾರಾ
ರಾಗೋ ಚಿತ್ತಂ ನಾನುದ್ಧಂಸೇಸ್ಸತಿ; ಸೋ ಅರಾಗೋ ಅದೋಸೋ ಅಮೋಹೋ ಅನಙ್ಗಣೋ
ಅಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಚಿತ್ತೋ ಕಾಲಂ ಕರಿಸ್ಸತಿ।


‘‘ಅಯಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ ,
ಹೇತು ಅಯಂ ಪಚ್ಚಯೋ ಯೇನಿಮೇಸಂ ದ್ವಿನ್ನಂ ಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಸಾಙ್ಗಣಾನಂಯೇವ ಸತಂ ಏಕೋ
ಹೀನಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ, ಏಕೋ ಸೇಟ್ಠಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ। ಅಯಂ ಪನಾವುಸೋ ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ,
ಹೇತು ಅಯಂ ಪಚ್ಚಯೋ ಯೇನಿಮೇಸಂ ದ್ವಿನ್ನಂ ಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಅನಙ್ಗಣಾನಂಯೇವ ಸತಂ ಏಕೋ ಹೀನಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತಿ, ಏಕೋ ಸೇಟ್ಠಪುರಿಸೋ ಅಕ್ಖಾಯತೀ’’ತಿ।


೬೦.
‘‘ಅಙ್ಗಣಂ ಅಙ್ಗಣನ್ತಿ, ಆವುಸೋ, ವುಚ್ಚತಿ। ಕಿಸ್ಸ ನು ಖೋ ಏತಂ, ಆವುಸೋ, ಅಧಿವಚನಂ
ಯದಿದಂ ಅಙ್ಗಣ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಪಾಪಕಾನಂ ಖೋ ಏತಂ, ಆವುಸೋ, ಅಕುಸಲಾನಂ ಇಚ್ಛಾವಚರಾನಂ
ಅಧಿವಚನಂ, ಯದಿದಂ ಅಙ್ಗಣ’’ನ್ತಿ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ,
ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಆಪತ್ತಿಞ್ಚ ವತ
ಆಪನ್ನೋ ಅಸ್ಸಂ, ನ ಚ ಮಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಜಾನೇಯ್ಯುಂ ಆಪತ್ತಿಂ ಆಪನ್ನೋ’ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ,
ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಜಾನೇಯ್ಯುಂ – ‘ಆಪತ್ತಿಂ ಆಪನ್ನೋ’ತಿ।
‘ಜಾನನ್ತಿ ಮಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಪತ್ತಿಂ ಆಪನ್ನೋ’ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ
ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ,
ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಆಪತ್ತಿಞ್ಚ ವತ
ಆಪನ್ನೋ ಅಸ್ಸಂ, ಅನುರಹೋ ಮಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಚೋದೇಯ್ಯುಂ, ನೋ ಸಙ್ಘಮಜ್ಝೇ’ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ
ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಸಙ್ಘಮಜ್ಝೇ ಚೋದೇಯ್ಯುಂ, ನೋ
ಅನುರಹೋ। ‘ಸಙ್ಘಮಜ್ಝೇ ಮಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಚೋದೇನ್ತಿ, ನೋ ಅನುರಹೋ’ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ
ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಆಪತ್ತಿಞ್ಚ ವತ ಆಪನ್ನೋ ಅಸ್ಸಂ,
ಸಪ್ಪಟಿಪುಗ್ಗಲೋ ಮಂ ಚೋದೇಯ್ಯ, ನೋ ಅಪ್ಪಟಿಪುಗ್ಗಲೋ’ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ,
ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಅಪ್ಪಟಿಪುಗ್ಗಲೋ ಚೋದೇಯ್ಯ, ನೋ ಸಪ್ಪಟಿಪುಗ್ಗಲೋ।
‘ಅಪ್ಪಟಿಪುಗ್ಗಲೋ ಮಂ ಚೋದೇತಿ, ನೋ ಸಪ್ಪಟಿಪುಗ್ಗಲೋ’ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ
ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಮಮೇವ ಸತ್ಥಾ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ
ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯ, ನ ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಸತ್ಥಾ
ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯಾ’ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ,
ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಸತ್ಥಾ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯ, ನ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಸತ್ಥಾ
ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯ। ‘ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ
ಸತ್ಥಾ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ, ನ ಮಂ ಸತ್ಥಾ
ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಪಟಿಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತೀ’ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ
ಹೋತಿ ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ,
ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಮಮೇವ
ಭಿಕ್ಖೂ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಗಾಮಂ ಭತ್ತಾಯ ಪವಿಸೇಯ್ಯುಂ, ನ ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ
ಭಿಕ್ಖೂ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಗಾಮಂ ಭತ್ತಾಯ ಪವಿಸೇಯ್ಯು’ನ್ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ,
ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಗಾಮಂ ಭತ್ತಾಯ
ಪವಿಸೇಯ್ಯುಂ, ನ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಗಾಮಂ ಭತ್ತಾಯ
ಪವಿಸೇಯ್ಯುಂ। ‘ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಗಾಮಂ ಭತ್ತಾಯ
ಪವಿಸನ್ತಿ, ನ ಮಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಪುರಕ್ಖತ್ವಾ ಗಾಮಂ ಭತ್ತಾಯ ಪವಿಸನ್ತೀ’ತಿ –
ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ –
ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಅಹಮೇವ ಲಭೇಯ್ಯಂ ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಅಗ್ಗಾಸನಂ
ಅಗ್ಗೋದಕಂ ಅಗ್ಗಪಿಣ್ಡಂ, ನ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಭೇಯ್ಯ ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಅಗ್ಗಾಸನಂ ಅಗ್ಗೋದಕಂ
ಅಗ್ಗಪಿಣ್ಡ’ನ್ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ
ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಭೇಯ್ಯ ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಅಗ್ಗಾಸನಂ ಅಗ್ಗೋದಕಂ ಅಗ್ಗಪಿಣ್ಡಂ, ನ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು
ಲಭೇಯ್ಯ ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಅಗ್ಗಾಸನಂ ಅಗ್ಗೋದಕಂ ಅಗ್ಗಪಿಣ್ಡಂ। ‘ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಭತಿ
ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಅಗ್ಗಾಸನಂ ಅಗ್ಗೋದಕಂ ಅಗ್ಗಪಿಣ್ಡಂ, ನಾಹಂ ಲಭಾಮಿ ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಅಗ್ಗಾಸನಂ
ಅಗ್ಗೋದಕಂ ಅಗ್ಗಪಿಣ್ಡ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ,
ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಅಹಮೇವ ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಭುತ್ತಾವೀ
ಅನುಮೋದೇಯ್ಯಂ, ನ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಭುತ್ತಾವೀ ಅನುಮೋದೇಯ್ಯಾ’ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ
ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಭುತ್ತಾವೀ ಅನುಮೋದೇಯ್ಯ, ನ ಸೋ
ಭಿಕ್ಖು ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಭುತ್ತಾವೀ ಅನುಮೋದೇಯ್ಯ। ‘ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಭುತ್ತಾವೀ
ಅನುಮೋದತಿ, ನಾಹಂ ಭತ್ತಗ್ಗೇ ಭುತ್ತಾವೀ ಅನುಮೋದಾಮೀ’ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ
ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಅಹಮೇವ ಆರಾಮಗತಾನಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇಯ್ಯಂ, ನ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಆರಾಮಗತಾನಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯಾ’ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ
ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಆರಾಮಗತಾನಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯ, ನ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು ಆರಾಮಗತಾನಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯ। ‘ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಆರಾಮಗತಾನಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇತಿ, ನಾಹಂ ಆರಾಮಗತಾನಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಮೀ’ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ
ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಅಹಮೇವ ಆರಾಮಗತಾನಂ ಭಿಕ್ಖುನೀನಂ
ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯಂ…ಪೇ॰… ಉಪಾಸಕಾನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯಂ…ಪೇ॰… ಉಪಾಸಿಕಾನಂ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇಯ್ಯಂ, ನ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಆರಾಮಗತಾನಂ ಉಪಾಸಿಕಾನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯಾ’ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ
ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಆರಾಮಗತಾನಂ ಉಪಾಸಿಕಾನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯ,
ನ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು ಆರಾಮಗತಾನಂ ಉಪಾಸಿಕಾನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಯ್ಯ। ‘ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಆರಾಮಗತಾನಂ
ಉಪಾಸಿಕಾನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ, ನಾಹಂ ಆರಾಮಗತಾನಂ ಉಪಾಸಿಕಾನಂ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಮೀ’ತಿ – ಇತಿ
ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ
ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಮಮೇವ ಭಿಕ್ಖೂ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ [ಗರುಕರೇಯ್ಯುಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ನ ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ
ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯು’ನ್ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ
ಭಿಕ್ಖೂ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ನ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ
ಭಿಕ್ಖೂ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ। ‘ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ
ಭಿಕ್ಖೂ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ ,
ನ ಮಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತೀ’ತಿ – ಇತಿ ಸೋ
ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ
ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಮಮೇವ ಭಿಕ್ಖುನಿಯೋ…ಪೇ॰…
ಉಪಾಸಕಾ…ಪೇ॰… ಉಪಾಸಿಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ನ
ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಉಪಾಸಿಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯು’ನ್ತಿ।
ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಉಪಾಸಿಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ
ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ, ನ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಉಪಾಸಿಕಾ ಸಕ್ಕರೇಯ್ಯುಂ ಗರುಂ
ಕರೇಯ್ಯುಂ ಮಾನೇಯ್ಯುಂ ಪೂಜೇಯ್ಯುಂ। ‘ಅಞ್ಞಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಉಪಾಸಿಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ
ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ, ನ ಮಂ ಉಪಾಸಿಕಾ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ
ಪೂಜೇನ್ತೀ’ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ
ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಅಹಮೇವ ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸಂ ಪಣೀತಾನಂ
ಚೀವರಾನಂ, ನ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸ ಪಣೀತಾನಂ ಚೀವರಾನ’ನ್ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ,
ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸ ಪಣೀತಾನಂ ಚೀವರಾನಂ, ನ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸ ಪಣೀತಾನಂ ಚೀವರಾನಂ। ‘ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಾಭೀ [ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸ (ಕ॰)] ಪಣೀತಾನಂ ಚೀವರಾನಂ, ನಾಹಂ ಲಾಭೀ [ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸಂ (ಕ॰)] ಪಣೀತಾನಂ ಚೀವರಾನ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚಸ್ಸ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಏವಂ ಇಚ್ಛಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ – ‘ಅಹೋ ವತ ಅಹಮೇವ ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸಂ ಪಣೀತಾನಂ
ಪಿಣ್ಡಪಾತಾನಂ…ಪೇ॰… ಪಣೀತಾನಂ ಸೇನಾಸನಾನಂ…ಪೇ॰… ಪಣೀತಾನಂ
ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನಂ, ನ ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸ ಪಣೀತಾನಂ
ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನ’ನ್ತಿ। ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ
ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸ ಪಣೀತಾನಂ ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನಂ, ನ ಸೋ
ಭಿಕ್ಖು ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸ ಪಣೀತಾನಂ ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನಂ। ‘ಅಞ್ಞೋ ಭಿಕ್ಖು ಲಾಭೀ [ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸ (ಕ॰)] ಪಣೀತಾನಂ ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನಂ, ನಾಹಂ ಲಾಭೀ [ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸಂ (ಕ॰)]
ಪಣೀತಾನಂ ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಸೋ ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ
ಅಪ್ಪತೀತೋ। ಯೋ ಚೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಕೋಪೋ ಯೋ ಚ ಅಪ್ಪಚ್ಚಯೋ – ಉಭಯಮೇತಂ ಅಙ್ಗಣಂ।


‘‘ಇಮೇಸಂ ಖೋ ಏತಂ, ಆವುಸೋ, ಪಾಪಕಾನಂ ಅಕುಸಲಾನಂ ಇಚ್ಛಾವಚರಾನಂ ಅಧಿವಚನಂ, ಯದಿದಂ ಅಙ್ಗಣ’’ನ್ತಿ।


೬೧.
‘‘ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಇಮೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಇಚ್ಛಾವಚರಾ ಅಪ್ಪಹೀನಾ
ದಿಸ್ಸನ್ತಿ ಚೇವ ಸೂಯನ್ತಿ ಚ, ಕಿಞ್ಚಾಪಿ ಸೋ ಹೋತಿ ಆರಞ್ಞಿಕೋ ಪನ್ತಸೇನಾಸನೋ
ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕೋ ಸಪದಾನಚಾರೀ ಪಂಸುಕೂಲಿಕೋ ಲೂಖಚೀವರಧರೋ, ಅಥ
ಖೋ ನಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ನ ಚೇವ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ನ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ನ ಮಾನೇನ್ತಿ ನ ಪೂಜೇನ್ತಿ।
ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ತೇ ಹಿ ತಸ್ಸ ಆಯಸ್ಮತೋ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ
ಇಚ್ಛಾವಚರಾ ಅಪ್ಪಹೀನಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ ಚೇವ ಸೂಯನ್ತಿ ಚ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ
ಆಭತಾ ಆಪಣಾ ವಾ ಕಮ್ಮಾರಕುಲಾ ವಾ ಪರಿಸುದ್ಧಾ ಪರಿಯೋದಾತಾ। ತಮೇನಂ ಸಾಮಿಕಾ ಅಹಿಕುಣಪಂ ವಾ
ಕುಕ್ಕುರಕುಣಪಂ ವಾ ಮನುಸ್ಸಕುಣಪಂ ವಾ ರಚಯಿತ್ವಾ ಅಞ್ಞಿಸ್ಸಾ ಕಂಸಪಾತಿಯಾ
ಪಟಿಕುಜ್ಜಿತ್ವಾ ಅನ್ತರಾಪಣಂ ಪಟಿಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ। ತಮೇನಂ ಜನೋ ದಿಸ್ವಾ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ –
‘ಅಮ್ಭೋ, ಕಿಮೇವಿದಂ ಹರೀಯತಿ ಜಞ್ಞಜಞ್ಞಂ ವಿಯಾ’ತಿ? ತಮೇನಂ ಉಟ್ಠಹಿತ್ವಾ ಅಪಾಪುರಿತ್ವಾ [ಅವಾಪುರಿತ್ವಾ (ಸೀ॰)] ಓಲೋಕೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಸಹದಸ್ಸನೇನ ಅಮನಾಪತಾ ಚ ಸಣ್ಠಹೇಯ್ಯ, ಪಾಟಿಕುಲ್ಯತಾ [ಪಟಿಕೂಲತಾ (ಕ॰), ಪಾಟಿಕೂಲ್ಯತಾ (ಸ್ಯಾ॰)] ಚ ಸಣ್ಠಹೇಯ್ಯ, ಜೇಗುಚ್ಛತಾ ಚ [ಜೇಗುಚ್ಛಿತಾ ಚ (ಪೀ॰ ಕ॰)]
ಸಣ್ಠಹೇಯ್ಯ; ಜಿಘಚ್ಛಿತಾನಮ್ಪಿ ನ ಭೋತ್ತುಕಮ್ಯತಾ ಅಸ್ಸ, ಪಗೇವ ಸುಹಿತಾನಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ,
ಆವುಸೋ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಇಮೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಇಚ್ಛಾವಚರಾ ಅಪ್ಪಹೀನಾ
ದಿಸ್ಸನ್ತಿ ಚೇವ ಸೂಯನ್ತಿ ಚ, ಕಿಞ್ಚಾಪಿ ಸೋ ಹೋತಿ ಆರಞ್ಞಿಕೋ ಪನ್ತಸೇನಾಸನೋ
ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕೋ ಸಪದಾನಚಾರೀ ಪಂಸುಕೂಲಿಕೋ ಲೂಖಚೀವರಧರೋ, ಅಥ ಖೋ ನಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ನ ಚೇವ
ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ನ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ನ ಮಾನೇನ್ತಿ ನ ಪೂಜೇನ್ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ತೇ ಹಿ ತಸ್ಸ ಆಯಸ್ಮತೋ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಇಚ್ಛಾವಚರಾ ಅಪ್ಪಹೀನಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ ಚೇವ ಸೂಯನ್ತಿ ಚ।


೬೨. ‘‘ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಇಮೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಇಚ್ಛಾವಚರಾ ಪಹೀನಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ ಚೇವ ಸೂಯನ್ತಿ ಚ, ಕಿಞ್ಚಾಪಿ ಸೋ ಹೋತಿ ಗಾಮನ್ತವಿಹಾರೀ ನೇಮನ್ತನಿಕೋ ಗಹಪತಿಚೀವರಧರೋ, ಅಥ ಖೋ ನಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು ?
ತೇ ಹಿ ತಸ್ಸ ಆಯಸ್ಮತೋ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಇಚ್ಛಾವಚರಾ ಪಹೀನಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ ಚೇವ ಸೂಯನ್ತಿ
ಚ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಕಂಸಪಾತಿ ಆಭತಾ ಆಪಣಾ ವಾ ಕಮ್ಮಾರಕುಲಾ ವಾ ಪರಿಸುದ್ಧಾ
ಪರಿಯೋದಾತಾ। ತಮೇನಂ ಸಾಮಿಕಾ ಸಾಲೀನಂ ಓದನಂ ವಿಚಿತಕಾಳಕಂ [ವಿಚಿನಿತಕಾಳಕಂ (ಕ॰)]
ಅನೇಕಸೂಪಂ ಅನೇಕಬ್ಯಞ್ಜನಂ ರಚಯಿತ್ವಾ ಅಞ್ಞಿಸ್ಸಾ ಕಂಸಪಾತಿಯಾ ಪಟಿಕುಜ್ಜಿತ್ವಾ
ಅನ್ತರಾಪಣಂ ಪಟಿಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ। ತಮೇನಂ ಜನೋ ದಿಸ್ವಾ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಅಮ್ಭೋ, ಕಿಮೇವಿದಂ
ಹರೀಯತಿ ಜಞ್ಞಜಞ್ಞಂ ವಿಯಾ’ತಿ? ತಮೇನಂ ಉಟ್ಠಹಿತ್ವಾ ಅಪಾಪುರಿತ್ವಾ ಓಲೋಕೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಸಹ
ದಸ್ಸನೇನ ಮನಾಪತಾ ಚ ಸಣ್ಠಹೇಯ್ಯ, ಅಪ್ಪಾಟಿಕುಲ್ಯತಾ ಚ ಸಣ್ಠಹೇಯ್ಯ, ಅಜೇಗುಚ್ಛತಾ ಚ
ಸಣ್ಠಹೇಯ್ಯ; ಸುಹಿತಾನಮ್ಪಿ ಭೋತ್ತುಕಮ್ಯತಾ ಅಸ್ಸ, ಪಗೇವ ಜಿಘಚ್ಛಿತಾನಂ। ಏವಮೇವ ಖೋ,
ಆವುಸೋ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಇಮೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಇಚ್ಛಾವಚರಾ ಪಹೀನಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ
ಚೇವ ಸೂಯನ್ತಿ ಚ, ಕಿಞ್ಚಾಪಿ ಸೋ ಹೋತಿ ಗಾಮನ್ತವಿಹಾರೀ ನೇಮನ್ತನಿಕೋ ಗಹಪತಿಚೀವರಧರೋ, ಅಥ
ಖೋ ನಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ಸಕ್ಕರೋನ್ತಿ ಗರುಂ ಕರೋನ್ತಿ ಮಾನೇನ್ತಿ ಪೂಜೇನ್ತಿ । ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ತೇ ಹಿ ತಸ್ಸ ಆಯಸ್ಮತೋ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಇಚ್ಛಾವಚರಾ ಪಹೀನಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ ಚೇವ ಸೂಯನ್ತಿ ಚಾ’’ತಿ।


೬೩.
ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸಾರಿಪುತ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಉಪಮಾ
ಮಂ, ಆವುಸೋ ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪಟಿಭಾತೀ’’ತಿ। ‘‘ಪಟಿಭಾತು ತಂ, ಆವುಸೋ ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಾ’’ತಿ।
‘‘ಏಕಮಿದಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಸಮಯಂ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರಾಮಿ ಗಿರಿಬ್ಬಜೇ। ಅಥ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ,
ಪುಬ್ಬಣ್ಹಸಮಯಂ ನಿವಾಸೇತ್ವಾ ಪತ್ತಚೀವರಮಾದಾಯ ರಾಜಗಹಂ
ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿಂ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಸಮೀತಿ ಯಾನಕಾರಪುತ್ತೋ ರಥಸ್ಸ ನೇಮಿಂ ತಚ್ಛತಿ।
ತಮೇನಂ ಪಣ್ಡುಪುತ್ತೋ ಆಜೀವಕೋ ಪುರಾಣಯಾನಕಾರಪುತ್ತೋ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತೋ ಹೋತಿ। ಅಥ ಖೋ,
ಆವುಸೋ, ಪಣ್ಡುಪುತ್ತಸ್ಸ ಆಜೀವಕಸ್ಸ ಪುರಾಣಯಾನಕಾರಪುತ್ತಸ್ಸ ಏವಂ ಚೇತಸೋ ಪರಿವಿತಕ್ಕೋ
ಉದಪಾದಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಯಂ ಸಮೀತಿ ಯಾನಕಾರಪುತ್ತೋ ಇಮಿಸ್ಸಾ ನೇಮಿಯಾ ಇಮಞ್ಚ ವಙ್ಕಂ ಇಮಞ್ಚ
ಜಿಮ್ಹಂ ಇಮಞ್ಚ ದೋಸಂ ತಚ್ಛೇಯ್ಯ, ಏವಾಯಂ ನೇಮಿ ಅಪಗತವಙ್ಕಾ ಅಪಗತಜಿಮ್ಹಾ ಅಪಗತದೋಸಾ
ಸುದ್ಧಾ ಅಸ್ಸ [ಸುದ್ಧಾಸ್ಸ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ಸುದ್ಧಾ (ಕ॰)] ಸಾರೇ ಪತಿಟ್ಠಿತಾ’ತಿ । ಯಥಾ ಯಥಾ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಪಣ್ಡುಪುತ್ತಸ್ಸ ಆಜೀವಕಸ್ಸ ಪುರಾಣಯಾನಕಾರಪುತ್ತಸ್ಸ ಚೇತಸೋ ಪರಿವಿತಕ್ಕೋ ಹೋತಿ, ತಥಾ ತಥಾ
ಸಮೀತಿ ಯಾನಕಾರಪುತ್ತೋ ತಸ್ಸಾ ನೇಮಿಯಾ ತಞ್ಚ ವಙ್ಕಂ ತಞ್ಚ ಜಿಮ್ಹಂ ತಞ್ಚ ದೋಸಂ
ತಚ್ಛತಿ। ಅಥ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಪಣ್ಡುಪುತ್ತೋ ಆಜೀವಕೋ ಪುರಾಣಯಾನಕಾರಪುತ್ತೋ ಅತ್ತಮನೋ
ಅತ್ತಮನವಾಚಂ ನಿಚ್ಛಾರೇಸಿ – ‘ಹದಯಾ ಹದಯಂ ಮಞ್ಞೇ ಅಞ್ಞಾಯ ತಚ್ಛತೀ’ತಿ।


‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಯೇ ತೇ ಪುಗ್ಗಲಾ ಅಸ್ಸದ್ಧಾ, ಜೀವಿಕತ್ಥಾ ನ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಾ, ಸಠಾ ಮಾಯಾವಿನೋ ಕೇತಬಿನೋ [ಕೇಟುಭಿನೋ (ಬಹೂಸು)]
ಉದ್ಧತಾ ಉನ್ನಳಾ ಚಪಲಾ ಮುಖರಾ ವಿಕಿಣ್ಣವಾಚಾ, ಇನ್ದ್ರಿಯೇಸು ಅಗುತ್ತದ್ವಾರಾ, ಭೋಜನೇ
ಅಮತ್ತಞ್ಞುನೋ, ಜಾಗರಿಯಂ ಅನನುಯುತ್ತಾ, ಸಾಮಞ್ಞೇ ಅನಪೇಕ್ಖವನ್ತೋ, ಸಿಕ್ಖಾಯ ನ
ತಿಬ್ಬಗಾರವಾ, ಬಾಹುಲಿಕಾ ಸಾಥಲಿಕಾ, ಓಕ್ಕಮನೇ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ, ಪವಿವೇಕೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರಾ,
ಕುಸೀತಾ ಹೀನವೀರಿಯಾ ಮುಟ್ಠಸ್ಸತೀ ಅಸಮ್ಪಜಾನಾ ಅಸಮಾಹಿತಾ ವಿಬ್ಭನ್ತಚಿತ್ತಾ ದುಪ್ಪಞ್ಞಾ ಏಳಮೂಗಾ, ತೇಸಂ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಇಮಿನಾ ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯೇನ ಹದಯಾ ಹದಯಂ ಮಞ್ಞೇ ಅಞ್ಞಾಯ ತಚ್ಛತಿ।


‘‘ಯೇ ಪನ ತೇ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ
ಪಬ್ಬಜಿತಾ, ಅಸಠಾ ಅಮಾಯಾವಿನೋ ಅಕೇತಬಿನೋ ಅನುದ್ಧತಾ ಅನುನ್ನಳಾ ಅಚಪಲಾ ಅಮುಖರಾ
ಅವಿಕಿಣ್ಣವಾಚಾ, ಇನ್ದ್ರಿಯೇಸು ಗುತ್ತದ್ವಾರಾ, ಭೋಜನೇ ಮತ್ತಞ್ಞುನೋ, ಜಾಗರಿಯಂ
ಅನುಯುತ್ತಾ, ಸಾಮಞ್ಞೇ ಅಪೇಕ್ಖವನ್ತೋ, ಸಿಕ್ಖಾಯ ತಿಬ್ಬಗಾರವಾ, ನ ಬಾಹುಲಿಕಾ
ನ ಸಾಥಲಿಕಾ, ಓಕ್ಕಮನೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರಾ, ಪವಿವೇಕೇ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ, ಆರದ್ಧವೀರಿಯಾ
ಪಹಿತತ್ತಾ ಉಪಟ್ಠಿತಸ್ಸತೀ ಸಮ್ಪಜಾನಾ ಸಮಾಹಿತಾ ಏಕಗ್ಗಚಿತ್ತಾ ಪಞ್ಞವನ್ತೋ ಅನೇಳಮೂಗಾ,
ತೇ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಇಮಂ ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ಸುತ್ವಾ ಪಿವನ್ತಿ ಮಞ್ಞೇ, ಘಸನ್ತಿ
ಮಞ್ಞೇ ವಚಸಾ ಚೇವ ಮನಸಾ ಚ – ‘ಸಾಧು ವತ, ಭೋ, ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ಅಕುಸಲಾ ವುಟ್ಠಾಪೇತ್ವಾ
ಕುಸಲೇ ಪತಿಟ್ಠಾಪೇತೀ’ತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಇತ್ಥೀ ವಾ ಪುರಿಸೋ ವಾ ದಹರೋ ಯುವಾ
ಮಣ್ಡನಕಜಾತಿಕೋ ಸೀಸಂನ್ಹಾತೋ ಉಪ್ಪಲಮಾಲಂ ವಾ ವಸ್ಸಿಕಮಾಲಂ ವಾ ಅತಿಮುತ್ತಕಮಾಲಂ [ಅಧಿಮುತ್ತಕಮಾಲಂ (ಸ್ಯಾ॰)]
ವಾ ಲಭಿತ್ವಾ ಉಭೋಹಿ ಹತ್ಥೇಹಿ ಪಟಿಗ್ಗಹೇತ್ವಾ ಉತ್ತಮಙ್ಗೇ ಸಿರಸ್ಮಿಂ ಪತಿಟ್ಠಪೇಯ್ಯ,
ಏವಮೇವ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಯೇ ತೇ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಾ, ಅಸಠಾ
ಅಮಾಯಾವಿನೋ ಅಕೇತಬಿನೋ ಅನುದ್ಧತಾ ಅನುನ್ನಳಾ ಅಚಪಲಾ ಅಮುಖರಾ ಅವಿಕಿಣ್ಣವಾಚಾ,
ಇನ್ದ್ರಿಯೇಸು ಗುತ್ತದ್ವಾರಾ, ಭೋಜನೇ ಮತ್ತಞ್ಞುನೋ, ಜಾಗರಿಯಂ ಅನುಯುತ್ತಾ, ಸಾಮಞ್ಞೇ
ಅಪೇಕ್ಖವನ್ತೋ, ಸಿಕ್ಖಾಯ ತಿಬ್ಬಗಾರವಾ, ನ ಬಾಹುಲಿಕಾ ನ ಸಾಥಲಿಕಾ, ಓಕ್ಕಮನೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರಾ, ಪವಿವೇಕೇ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ, ಆರದ್ಧವೀರಿಯಾ ಪಹಿತತ್ತಾ ಉಪಟ್ಠಿತಸ್ಸತೀ
ಸಮ್ಪಜಾನಾ ಸಮಾಹಿತಾ ಏಕಗ್ಗಚಿತ್ತಾ ಪಞ್ಞವನ್ತೋ ಅನೇಳಮೂಗಾ, ತೇ ಆಯಸ್ಮತೋ
ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಇಮಂ ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ಸುತ್ವಾ ಪಿವನ್ತಿ ಮಞ್ಞೇ, ಘಸನ್ತಿ ಮಞ್ಞೇ ವಚಸಾ ಚೇವ
ಮನಸಾ ಚ – ‘ಸಾಧು ವತ, ಭೋ, ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ಅಕುಸಲಾ ವುಟ್ಠಾಪೇತ್ವಾ ಕುಸಲೇ
ಪತಿಟ್ಠಾಪೇತೀ’ತಿ। ಇತಿಹ ತೇ ಉಭೋ ಮಹಾನಾಗಾ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಸ್ಸ ಸುಭಾಸಿತಂ
ಸಮನುಮೋದಿಂಸೂ’’ತಿ।


ಅನಙ್ಗಣಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಪಞ್ಚಮಂ।


೬. ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯಸುತ್ತಂ


೬೪. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಸಮ್ಪನ್ನಸೀಲಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವಿಹರಥ ಸಮ್ಪನ್ನಪಾತಿಮೋಕ್ಖಾ;
ಪಾತಿಮೋಕ್ಖಸಂವರಸಂವುತಾ ವಿಹರಥ ಆಚಾರಗೋಚರಸಮ್ಪನ್ನಾ ಅಣುಮತ್ತೇಸು ವಜ್ಜೇಸು
ಭಯದಸ್ಸಾವಿನೋ; ಸಮಾದಾಯ ಸಿಕ್ಖಥ ಸಿಕ್ಖಾಪದೇಸು।


೬೫. ‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀನಂ ಪಿಯೋ ಚ ಅಸ್ಸಂ ಮನಾಪೋ ಚ ಗರು ಚ ಭಾವನೀಯೋ ಚಾ’ತಿ [ಮನಾಪೋ ಗರುಭಾವನಿಯೋ ಚಾತಿ (ಸೀ॰)], ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಚೇತೋಸಮಥಮನುಯುತ್ತೋ ಅನಿರಾಕತಜ್ಝಾನೋ ವಿಪಸ್ಸನಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಲಾಭೀ ಅಸ್ಸಂ
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನ’ನ್ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ
ಪರಿಪೂರಕಾರೀ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಚೇತೋಸಮಥಮನುಯುತ್ತೋ ಅನಿರಾಕತಜ್ಝಾನೋ ವಿಪಸ್ಸನಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಯೇಸಾಹಂ ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನ ಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಂ ಪರಿಭುಞ್ಜಾಮಿ ತೇಸಂ ತೇ ಕಾರಾ ಮಹಪ್ಫಲಾ ಅಸ್ಸು ಮಹಾನಿಸಂಸಾ’ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಚೇತೋಸಮಥಮನುಯುತ್ತೋ ಅನಿರಾಕತಜ್ಝಾನೋ ವಿಪಸ್ಸನಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಯೇ ಮಂ [ಯೇ ಮೇ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)] ಞಾತೀ ಸಾಲೋಹಿತಾ ಪೇತಾ ಕಾಲಙ್ಕತಾ [ಕಾಲಕತಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)]
ಪಸನ್ನಚಿತ್ತಾ ಅನುಸ್ಸರನ್ತಿ ತೇಸಂ ತಂ ಮಹಪ್ಫಲಂ ಅಸ್ಸ ಮಹಾನಿಸಂಸ’ನ್ತಿ,
ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಚೇತೋಸಮಥಮನುಯುತ್ತೋ ಅನಿರಾಕತಜ್ಝಾನೋ
ವಿಪಸ್ಸನಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


೬೬. ‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ
ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಅರತಿರತಿಸಹೋ ಅಸ್ಸಂ, ನ ಚ ಮಂ ಅರತಿ ಸಹೇಯ್ಯ, ಉಪ್ಪನ್ನಂ
ಅರತಿಂ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ವಿಹರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰…
ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಭಯಭೇರವಸಹೋ ಅಸ್ಸಂ, ನ
ಚ ಮಂ ಭಯಭೇರವಂ ಸಹೇಯ್ಯ, ಉಪ್ಪನ್ನಂ ಭಯಭೇರವಂ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ವಿಹರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ,
ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰… ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಚತುನ್ನಂ ಝಾನಾನಂ
ಆಭಿಚೇತಸಿಕಾನಂ ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮಸುಖವಿಹಾರಾನಂ ನಿಕಾಮಲಾಭೀ ಅಸ್ಸಂ ಅಕಿಚ್ಛಲಾಭೀ
ಅಕಸಿರಲಾಭೀ’ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰… ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಯೇ ತೇ ಸನ್ತಾ
ವಿಮೋಕ್ಖಾ ಅತಿಕ್ಕಮ್ಮ ರೂಪೇ ಆರುಪ್ಪಾ, ತೇ ಕಾಯೇನ ಫುಸಿತ್ವಾ ವಿಹರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ,
ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰… ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


೬೭. ‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ
ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ತಿಣ್ಣಂ ಸಂಯೋಜನಾನಂ ಪರಿಕ್ಖಯಾ ಸೋತಾಪನ್ನೋ ಅಸ್ಸಂ
ಅವಿನಿಪಾತಧಮ್ಮೋ ನಿಯತೋ ಸಮ್ಬೋಧಿಪರಾಯಣೋ’ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰…
ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖು – ‘ತಿಣ್ಣಂ ಸಂಯೋಜನಾನಂ ಪರಿಕ್ಖಯಾ ರಾಗದೋಸಮೋಹಾನಂ ತನುತ್ತಾ ಸಕದಾಗಾಮೀ ಅಸ್ಸಂ
ಸಕಿದೇವ ಇಮಂ ಲೋಕಂ ಆಗನ್ತ್ವಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಂ ಕರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ
ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰… ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖು – ‘ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಓರಮ್ಭಾಗಿಯಾನಂ ಸಂಯೋಜನಾನಂ ಪರಿಕ್ಖಯಾ ಓಪಪಾತಿಕೋ ಅಸ್ಸಂ ತತ್ಥ
ಪರಿನಿಬ್ಬಾಯೀ ಅನಾವತ್ತಿಧಮ್ಮೋ ತಸ್ಮಾ ಲೋಕಾ’ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰… ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


೬೮.
‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಇದ್ಧಿವಿಧಂ ಪಚ್ಚನುಭವೇಯ್ಯಂ –
ಏಕೋಪಿ ಹುತ್ವಾ ಬಹುಧಾ ಅಸ್ಸಂ, ಬಹುಧಾಪಿ ಹುತ್ವಾ ಏಕೋ ಅಸ್ಸಂ; ಆವಿಭಾವಂ ತಿರೋಭಾವಂ;
ತಿರೋಕುಟ್ಟಂ ತಿರೋಪಾಕಾರಂ ತಿರೋಪಬ್ಬತಂ ಅಸಜ್ಜಮಾನೋ ಗಚ್ಛೇಯ್ಯಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಆಕಾಸೇ;
ಪಥವಿಯಾಪಿ ಉಮ್ಮುಜ್ಜನಿಮುಜ್ಜಂ ಕರೇಯ್ಯಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಉದಕೇ; ಉದಕೇಪಿ ಅಭಿಜ್ಜಮಾನೇ
ಗಚ್ಛೇಯ್ಯಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಥವಿಯಂ; ಆಕಾಸೇಪಿ ಪಲ್ಲಙ್ಕೇನ ಕಮೇಯ್ಯಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಕ್ಖೀ
ಸಕುಣೋ; ಇಮೇಪಿ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯೇ ಏವಂಮಹಿದ್ಧಿಕೇ ಏವಂಮಹಾನುಭಾವೇ ಪಾಣಿನಾ ಪರಾಮಸೇಯ್ಯಂ
ಪರಿಮಜ್ಜೇಯ್ಯಂ; ಯಾವ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಾಪಿ ಕಾಯೇನ ವಸಂ ವತ್ತೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ
ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰… ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖು – ‘ದಿಬ್ಬಾಯ ಸೋತಧಾತುಯಾ ವಿಸುದ್ಧಾಯ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಿಕಾಯ ಉಭೋ ಸದ್ದೇ
ಸುಣೇಯ್ಯಂ – ದಿಬ್ಬೇ ಚ ಮಾನುಸೇ ಚ ಯೇ ದೂರೇ ಸನ್ತಿಕೇ ಚಾ’ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ
ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰… ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಪರಸತ್ತಾನಂ
ಪರಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ – ಸರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸರಾಗಂ
ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ವೀತರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವೀತರಾಗಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ;
ಸದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸದೋಸಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ವೀತದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವೀತದೋಸಂ
ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಸಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಮೋಹಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ವೀತಮೋಹಂ
ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವೀತಮೋಹಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಸಂಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಂಖಿತ್ತಂ
ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ
ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಮಹಗ್ಗತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ಅಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ ಅಮಹಗ್ಗತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಸಉತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸಉತ್ತರಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ
ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ಅನುತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅನುತ್ತರಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ಸಮಾಹಿತಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ಅಸಮಾಹಿತಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ ಅಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ; ವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತಂ
ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ, ಅವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅವಿಮುತ್ತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰… ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ
ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರೇಯ್ಯಂ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ –
ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ ಜಾತಿಯೋ ತಿಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಚತಸ್ಸೋಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಪಞ್ಚಪಿ
ಜಾತಿಯೋ ದಸಪಿ ಜಾತಿಯೋ ವೀಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ತಿಂಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಚತ್ತಾಲೀಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ
ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿಯೋ ಜಾತಿಸತಮ್ಪಿ ಜಾತಿಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ ಜಾತಿ ಸತಸಹಸ್ಸಮ್ಪಿ ಅನೇಕೇಪಿ
ಸಂವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ ಅನೇಕೇಪಿ ವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ ಅನೇಕೇಪಿ ಸಂವಟ್ಟವಿವಟ್ಟಕಪ್ಪೇ – ಅಮುತ್ರಾಸಿಂ
ಏವಂನಾಮೋ ಏವಂಗೋತ್ತೋ ಏವಂವಣ್ಣೋ ಏವಮಾಹಾರೋ ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ
ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ ಅಮುತ್ರ ಉದಪಾದಿಂ; ತತ್ರಾಪಾಸಿಂ ಏವಂನಾಮೋ ಏವಂಗೋತ್ತೋ
ಏವಂವಣ್ಣೋ ಏವಮಾಹಾರೋ ಏವಂಸುಖದುಕ್ಖಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಏವಮಾಯುಪರಿಯನ್ತೋ, ಸೋ ತತೋ ಚುತೋ
ಇಧೂಪಪನ್ನೋತಿ। ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ
ಅನುಸ್ಸರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ…ಪೇ॰… ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ
ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ
ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನೇಯ್ಯಂ – ಇಮೇ ವತ
ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಚೀದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ
ಮನೋದುಚ್ಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಅರಿಯಾನಂ ಉಪವಾದಕಾ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಾ
ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ
ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನಾ; ಇಮೇ ವಾ ಪನ ಭೋನ್ತೋ ಸತ್ತಾ
ಕಾಯಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ವಚೀಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ ಮನೋಸುಚರಿತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತಾ
ಅರಿಯಾನಂ ಅನುಪವಾದಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಕಮ್ಮಸಮಾದಾನಾ, ತೇ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ
ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪನ್ನಾತಿ, ಇತಿ ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ
ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ
ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ
ಪರಿಪೂರಕಾರೀ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಚೇತೋಸಮಥಮನುಯುತ್ತೋ ಅನಿರಾಕತಜ್ಝಾನೋ ವಿಪಸ್ಸನಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


೬೯. ‘‘ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯ ಚೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು – ‘ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ, ಸೀಲೇಸ್ವೇವಸ್ಸ ಪರಿಪೂರಕಾರೀ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಚೇತೋಸಮಥಮನುಯುತ್ತೋ ಅನಿರಾಕತಜ್ಝಾನೋ ವಿಪಸ್ಸನಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಬ್ರೂಹೇತಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಂ।


‘‘ಸಮ್ಪನ್ನಸೀಲಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವಿಹರಥ ಸಮ್ಪನ್ನಪಾತಿಮೋಕ್ಖಾ;
ಪಾತಿಮೋಕ್ಖಸಂವರಸಂವುತಾ ವಿಹರಥ ಆಚಾರಗೋಚರಸಮ್ಪನ್ನಾ ಅಣುಮತ್ತೇಸು ವಜ್ಜೇಸು
ಭಯದಸ್ಸಾವಿನೋ; ಸಮಾದಾಯ ಸಿಕ್ಖಥ ಸಿಕ್ಖಾಪದೇಸೂ’’ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಇದಮೇತಂ
ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತ’’ನ್ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಆಕಙ್ಖೇಯ್ಯಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಛಟ್ಠಂ।


೭. ವತ್ಥಸುತ್ತಂ


೭೦. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವತ್ಥಂ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಂ ಮಲಗ್ಗಹಿತಂ;
ತಮೇನಂ ರಜಕೋ ಯಸ್ಮಿಂ ಯಸ್ಮಿಂ ರಙ್ಗಜಾತೇ ಉಪಸಂಹರೇಯ್ಯ – ಯದಿ ನೀಲಕಾಯ ಯದಿ ಪೀತಕಾಯ ಯದಿ
ಲೋಹಿತಕಾಯ ಯದಿ ಮಞ್ಜಿಟ್ಠಕಾಯ [ಮಞ್ಜೇಟ್ಠಕಾಯ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ಮಞ್ಜೇಟ್ಠಿಕಾಯ (ಸ್ಯಾ॰)]
ದುರತ್ತವಣ್ಣಮೇವಸ್ಸ ಅಪರಿಸುದ್ಧವಣ್ಣಮೇವಸ್ಸ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ಅಪರಿಸುದ್ಧತ್ತಾ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ವತ್ಥಸ್ಸ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚಿತ್ತೇ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠೇ, ದುಗ್ಗತಿ
ಪಾಟಿಕಙ್ಖಾ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವತ್ಥಂ ಪರಿಸುದ್ಧಂ ಪರಿಯೋದಾತಂ; ತಮೇನಂ ರಜಕೋ
ಯಸ್ಮಿಂ ಯಸ್ಮಿಂ ರಙ್ಗಜಾತೇ ಉಪಸಂಹರೇಯ್ಯ – ಯದಿ ನೀಲಕಾಯ ಯದಿ ಪೀತಕಾಯ ಯದಿ ಲೋಹಿತಕಾಯ
ಯದಿ ಮಞ್ಜಿಟ್ಠಕಾಯ – ಸುರತ್ತವಣ್ಣಮೇವಸ್ಸ ಪರಿಸುದ್ಧವಣ್ಣಮೇವಸ್ಸ। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು?
ಪರಿಸುದ್ಧತ್ತಾ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವತ್ಥಸ್ಸ। ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚಿತ್ತೇ ಅಸಂಕಿಲಿಟ್ಠೇ,
ಸುಗತಿ ಪಾಟಿಕಙ್ಖಾ।


೭೧.
‘‘ಕತಮೇ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಾ? ಅಭಿಜ್ಝಾವಿಸಮಲೋಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಬ್ಯಾಪಾದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಕೋಧೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ,
ಉಪನಾಹೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಮಕ್ಖೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಪಳಾಸೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಇಸ್ಸಾ
ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಮಚ್ಛರಿಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಮಾಯಾ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಸಾಠೇಯ್ಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಥಮ್ಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ,
ಸಾರಮ್ಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಮಾನೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಅತಿಮಾನೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಮದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ, ಪಮಾದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ।


೭೨.
‘‘ಸ ಖೋ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ‘ಅಭಿಜ್ಝಾವಿಸಮಲೋಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ –
ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಅಭಿಜ್ಝಾವಿಸಮಲೋಭಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಬ್ಯಾಪಾದೋ
ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಬ್ಯಾಪಾದಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ
; ‘ಕೋಧೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ
ಕೋಧಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಉಪನಾಹೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ
ವಿದಿತ್ವಾ ಉಪನಾಹಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಮಕ್ಖೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ
– ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಮಕ್ಖಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಪಳಾಸೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಪಳಾಸಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಇಸ್ಸಾ
ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಇಸ್ಸಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ;
‘ಮಚ್ಛರಿಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಮಚ್ಛರಿಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಮಾಯಾ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಮಾಯಂ
ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಸಾಠೇಯ್ಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ
ವಿದಿತ್ವಾ ಸಾಠೇಯ್ಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಥಮ್ಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಥಮ್ಭಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಸಾರಮ್ಭೋ
ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಸಾರಮ್ಭಂ
ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಮಾನೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ
ಮಾನಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಅತಿಮಾನೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ
ವಿದಿತ್ವಾ ಅತಿಮಾನಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಮದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ –
ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಮದಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ; ‘ಪಮಾದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಪಮಾದಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸಂ ಪಜಹತಿ।


೭೩. ‘‘ಯತೋ ಖೋ [ಯತೋ ಚ ಖೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰)], ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ‘ಅಭಿಜ್ಝಾವಿಸಮಲೋಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಅಭಿಜ್ಝಾವಿಸಮಲೋಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ
ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ, ‘ಬ್ಯಾಪಾದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಬ್ಯಾಪಾದೋ
ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಕೋಧೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ
ವಿದಿತ್ವಾ ಕೋಧೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಉಪನಾಹೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಉಪನಾಹೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ;
‘ಮಕ್ಖೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಮಕ್ಖೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ
ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಪಳಾಸೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಪಳಾಸೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಇಸ್ಸಾ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ
ಇಸ್ಸಾ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಮಚ್ಛರಿಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ –
ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಮಚ್ಛರಿಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಮಾಯಾ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಮಾಯಾ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ;
‘ಸಾಠೇಯ್ಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ
ಸಾಠೇಯ್ಯಂ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಥಮ್ಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ –
ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಥಮ್ಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಸಾರಮ್ಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಸಾರಮ್ಭೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ
ಹೋತಿ; ‘ಮಾನೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಮಾನೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಅತಿಮಾನೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ
ಅತಿಮಾನೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಮದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ –
ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಮದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ; ‘ಪಮಾದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ’ತಿ – ಇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಪಮಾದೋ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


೭೪.
‘‘ಸೋ ಬುದ್ಧೇ ಅವೇಚ್ಚಪ್ಪಸಾದೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ – ‘ಇತಿಪಿ ಸೋ ಭಗವಾ ಅರಹಂ
ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ವಿಜ್ಜಾಚರಣಸಮ್ಪನ್ನೋ ಸುಗತೋ ಲೋಕವಿದೂ ಅನುತ್ತರೋ ಪುರಿಸದಮ್ಮಸಾರಥಿ
ಸತ್ಥಾ ದೇವಮನುಸ್ಸಾನಂ ಬುದ್ಧೋ ಭಗವಾ’ತಿ; ಧಮ್ಮೇ ಅವೇಚ್ಚಪ್ಪಸಾದೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ –
‘ಸ್ವಾಕ್ಖಾತೋ ಭಗವತಾ ಧಮ್ಮೋ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಕೋ ಅಕಾಲಿಕೋ ಏಹಿಪಸ್ಸಿಕೋ ಓಪನೇಯ್ಯಿಕೋ
ಪಚ್ಚತ್ತಂ ವೇದಿತಬ್ಬೋ ವಿಞ್ಞೂಹೀ’ತಿ; ಸಙ್ಘೇ ಅವೇಚ್ಚಪ್ಪಸಾದೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ –
‘ಸುಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಭಗವತೋ ಸಾವಕಸಙ್ಘೋ, ಉಜುಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಭಗವತೋ ಸಾವಕಸಙ್ಘೋ,
ಞಾಯಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಭಗವತೋ ಸಾವಕಸಙ್ಘೋ, ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಭಗವತೋ ಸಾವಕಸಙ್ಘೋ, ಯದಿದಂ ಚತ್ತಾರಿ ಪುರಿಸಯುಗಾನಿ, ಅಟ್ಠ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಾ। ಏಸ ಭಗವತೋ
ಸಾವಕಸಙ್ಘೋ ಆಹುನೇಯ್ಯೋ ಪಾಹುನೇಯ್ಯೋ ದಕ್ಖಿಣೇಯ್ಯೋ ಅಞ್ಜಲಿಕರಣೀಯೋ , ಅನುತ್ತರಂ ಪುಞ್ಞಕ್ಖೇತ್ತಂ ಲೋಕಸ್ಸಾ’ತಿ।


೭೫. ‘‘ಯಥೋಧಿ [ಯತೋಧಿ (ಅಟ್ಠಕಥಾಯಂ ಪಾಠನ್ತರಂ)]
ಖೋ ಪನಸ್ಸ ಚತ್ತಂ ಹೋತಿ ವನ್ತಂ ಮುತ್ತಂ ಪಹೀನಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಟ್ಠಂ, ಸೋ ‘ಬುದ್ಧೇ
ಅವೇಚ್ಚಪ್ಪಸಾದೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋಮ್ಹೀ’ತಿ ಲಭತಿ ಅತ್ಥವೇದಂ, ಲಭತಿ ಧಮ್ಮವೇದಂ, ಲಭತಿ
ಧಮ್ಮೂಪಸಂಹಿತಂ ಪಾಮೋಜ್ಜಂ। ಪಮುದಿತಸ್ಸ ಪೀತಿ ಜಾಯತಿ, ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ,
ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯೋ ಸುಖಂ ವೇದೇತಿ, ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ; ‘ಧಮ್ಮೇ…ಪೇ॰… ಸಙ್ಘೇ
ಅವೇಚ್ಚಪ್ಪಸಾದೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋಮ್ಹೀ’ತಿ ಲಭತಿ ಅತ್ಥವೇದಂ, ಲಭತಿ ಧಮ್ಮವೇದಂ, ಲಭತಿ
ಧಮ್ಮೂಪಸಂಹಿತಂ ಪಾಮೋಜ್ಜಂ; ಪಮುದಿತಸ್ಸ ಪೀತಿ ಜಾಯತಿ, ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ,
ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯೋ ಸುಖಂ ವೇದೇತಿ, ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ‘ಯಥೋಧಿ ಖೋ ಪನ ಮೇ ಚತ್ತಂ
ವನ್ತಂ ಮುತ್ತಂ ಪಹೀನಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಟ್ಠ’ನ್ತಿ ಲಭತಿ ಅತ್ಥವೇದಂ, ಲಭತಿ ಧಮ್ಮವೇದಂ, ಲಭತಿ
ಧಮ್ಮೂಪಸಂಹಿತಂ ಪಾಮೋಜ್ಜಂ; ಪಮುದಿತಸ್ಸ ಪೀತಿ ಜಾಯತಿ, ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ,
ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯೋ ಸುಖಂ ವೇದೇತಿ, ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ।


೭೬.
‘‘ಸ ಖೋ ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಏವಂಸೀಲೋ ಏವಂಧಮ್ಮೋ ಏವಂಪಞ್ಞೋ ಸಾಲೀನಂ ಚೇಪಿ
ಪಿಣ್ಡಪಾತಂ ಭುಞ್ಜತಿ ವಿಚಿತಕಾಳಕಂ ಅನೇಕಸೂಪಂ ಅನೇಕಬ್ಯಞ್ಜನಂ, ನೇವಸ್ಸ ತಂ ಹೋತಿ
ಅನ್ತರಾಯಾಯ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವತ್ಥಂ ಸಂಕಿಲಿಟ್ಠಂ ಮಲಗ್ಗಹಿತಂ ಅಚ್ಛೋದಕಂ ಆಗಮ್ಮ
ಪರಿಸುದ್ಧಂ ಹೋತಿ ಪರಿಯೋದಾತಂ , ಉಕ್ಕಾಮುಖಂ ವಾ ಪನಾಗಮ್ಮ
ಜಾತರೂಪಂ ಪರಿಸುದ್ಧಂ ಹೋತಿ ಪರಿಯೋದಾತಂ, ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಏವಂಸೀಲೋ
ಏವಂಧಮ್ಮೋ ಏವಂಪಞ್ಞೋ ಸಾಲೀನಂ ಚೇಪಿ ಪಿಣ್ಡಪಾತಂ ಭುಞ್ಜತಿ ವಿಚಿತಕಾಳಕಂ ಅನೇಕಸೂಪಂ
ಅನೇಕಬ್ಯಞ್ಜನಂ , ನೇವಸ್ಸ ತಂ ಹೋತಿ ಅನ್ತರಾಯಾಯ।


೭೭. ‘‘ಸೋ ಮೇತ್ತಾಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ ಏಕಂ ದಿಸಂ ಫರಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ, ತಥಾ ದುತಿಯಂ, ತಥಾ ತತಿಯಂ, ತಥಾ ಚತುತ್ಥಂ [ಚತುತ್ಥಿಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಇತಿ ಉದ್ಧಮಧೋ ತಿರಿಯಂ ಸಬ್ಬಧಿ ಸಬ್ಬತ್ತತಾಯ ಸಬ್ಬಾವನ್ತಂ ಲೋಕಂ ಮೇತ್ತಾಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ
ವಿಪುಲೇನ ಮಹಗ್ಗತೇನ ಅಪ್ಪಮಾಣೇನ ಅವೇರೇನ ಅಬ್ಯಾಪಜ್ಜೇನ ಫರಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ;
ಕರುಣಾಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ…ಪೇ॰… ಮುದಿತಾಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ…ಪೇ॰… ಉಪೇಕ್ಖಾಸಹಗತೇನ
ಚೇತಸಾ ಏಕಂ ದಿಸಂ ಫರಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ, ತಥಾ ದುತಿಯಂ, ತಥಾ ತತಿಯಂ, ತಥಾ ಚತುತ್ಥಂ। ಇತಿ
ಉದ್ಧಮಧೋ ತಿರಿಯಂ ಸಬ್ಬಧಿ ಸಬ್ಬತ್ತತಾಯ ಸಬ್ಬಾವನ್ತಂ ಲೋಕಂ ಉಪೇಕ್ಖಾಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ
ವಿಪುಲೇನ ಮಹಗ್ಗತೇನ ಅಪ್ಪಮಾಣೇನ ಅವೇರೇನ ಅಬ್ಯಾಪಜ್ಜೇನ ಫರಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ।


೭೮.
‘‘ಸೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಇದಂ, ಅತ್ಥಿ ಹೀನಂ, ಅತ್ಥಿ ಪಣೀತಂ, ಅತ್ಥಿ ಇಮಸ್ಸ ಸಞ್ಞಾಗತಸ್ಸ
ಉತ್ತರಿಂ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಜಾನತೋ ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ ಕಾಮಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ
ವಿಮುಚ್ಚತಿ, ಭವಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚತಿ, ಅವಿಜ್ಜಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚತಿ।
ವಿಮುತ್ತಸ್ಮಿಂ ವಿಮುತ್ತಮಿತಿ ಞಾಣಂ ಹೋತಿ। ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ
ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ । ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ – ‘ಭಿಕ್ಖು ಸಿನಾತೋ ಅನ್ತರೇನ ಸಿನಾನೇನಾ’’’ತಿ।


೭೯. ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಸುನ್ದರಿಕಭಾರದ್ವಾಜೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಭಗವತೋ ಅವಿದೂರೇ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಅಥ ಖೋ ಸುನ್ದರಿಕಭಾರದ್ವಾಜೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ
ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಗಚ್ಛತಿ ಪನ ಭವಂ ಗೋತಮೋ ಬಾಹುಕಂ ನದಿಂ ಸಿನಾಯಿತು’’ನ್ತಿ?
‘‘ಕಿಂ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಬಾಹುಕಾಯ ನದಿಯಾ? ಕಿಂ ಬಾಹುಕಾ ನದೀ ಕರಿಸ್ಸತೀ’’ತಿ?
‘‘ಲೋಕ್ಖಸಮ್ಮತಾ [ಲೋಖ್ಯಸಮ್ಮತಾ (ಸೀ॰), ಮೋಕ್ಖಸಮ್ಮತಾ (ಪೀ॰)]
ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಬಾಹುಕಾ ನದೀ ಬಹುಜನಸ್ಸ, ಪುಞ್ಞಸಮ್ಮತಾ ಹಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ಬಾಹುಕಾ ನದೀ
ಬಹುಜನಸ್ಸ, ಬಾಹುಕಾಯ ಪನ ನದಿಯಾ ಬಹುಜನೋ ಪಾಪಕಮ್ಮಂ ಕತಂ ಪವಾಹೇತೀ’’ತಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ
ಸುನ್ದರಿಕಭಾರದ್ವಾಜಂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಗಾಥಾಹಿ ಅಜ್ಝಭಾಸಿ –


‘‘ಬಾಹುಕಂ ಅಧಿಕಕ್ಕಞ್ಚ, ಗಯಂ ಸುನ್ದರಿಕಂ ಮಪಿ [ಸುನ್ದರಿಕಾಮಪಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰), ಸುನ್ದರಿಕಂ ಮಹಿಂ (ಇತಿಪಿ)]


ಸರಸ್ಸತಿಂ ಪಯಾಗಞ್ಚ, ಅಥೋ ಬಾಹುಮತಿಂ ನದಿಂ।


ನಿಚ್ಚಮ್ಪಿ ಬಾಲೋ ಪಕ್ಖನ್ದೋ [ಪಕ್ಖನ್ನೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)], ಕಣ್ಹಕಮ್ಮೋ ನ ಸುಜ್ಝತಿ॥


‘‘ಕಿಂ ಸುನ್ದರಿಕಾ ಕರಿಸ್ಸತಿ, ಕಿಂ ಪಯಾಗಾ [ಪಯಾಗೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ಕಿಂ ಬಾಹುಕಾ ನದೀ।


ವೇರಿಂ ಕತಕಿಬ್ಬಿಸಂ ನರಂ, ನ ಹಿ ನಂ ಸೋಧಯೇ ಪಾಪಕಮ್ಮಿನಂ॥


‘‘ಸುದ್ಧಸ್ಸ ವೇ ಸದಾ ಫಗ್ಗು, ಸುದ್ಧಸ್ಸುಪೋಸಥೋ ಸದಾ।


ಸುದ್ಧಸ್ಸ ಸುಚಿಕಮ್ಮಸ್ಸ, ಸದಾ ಸಮ್ಪಜ್ಜತೇ ವತಂ।


ಇಧೇವ ಸಿನಾಹಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಸಬ್ಬಭೂತೇಸು ಕರೋಹಿ ಖೇಮತಂ॥


‘‘ಸಚೇ ಮುಸಾ ನ ಭಣಸಿ, ಸಚೇ ಪಾಣಂ ನ ಹಿಂಸಸಿ।


ಸಚೇ ಅದಿನ್ನಂ ನಾದಿಯಸಿ, ಸದ್ದಹಾನೋ ಅಮಚ್ಛರೀ।


ಕಿಂ ಕಾಹಸಿ ಗಯಂ ಗನ್ತ್ವಾ, ಉದಪಾನೋಪಿ ತೇ ಗಯಾ’’ತಿ॥


೮೦. ಏವಂ
ವುತ್ತೇ, ಸುನ್ದರಿಕಭಾರದ್ವಾಜೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ
ಗೋತಮ, ಅಭಿಕ್ಕನ್ತಂ, ಭೋ ಗೋತಮ! ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭೋ ಗೋತಮ, ನಿಕ್ಕುಜ್ಜಿತಂ ವಾ
ಉಕ್ಕುಜ್ಜೇಯ್ಯ, ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಂ ವಾ ವಿವರೇಯ್ಯ, ಮೂಳ್ಹಸ್ಸ ವಾ ಮಗ್ಗಂ ಆಚಿಕ್ಖೇಯ್ಯ,
ಅನ್ಧಕಾರೇ ವಾ ತೇಲಪಜ್ಜೋತಂ ಧಾರೇಯ್ಯ – ಚಕ್ಖುಮನ್ತೋ ರೂಪಾನಿ ದಕ್ಖನ್ತೀತಿ; ಏವಮೇವಂ
ಭೋತಾ ಗೋತಮೇನ ಅನೇಕಪರಿಯಾಯೇನ ಧಮ್ಮೋ ಪಕಾಸಿತೋ। ಏಸಾಹಂ ಭವನ್ತಂ ಗೋತಮಂ ಸರಣಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ
ಧಮ್ಮಞ್ಚ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಞ್ಚ। ಲಭೇಯ್ಯಾಹಂ ಭೋತೋ ಗೋತಮಸ್ಸ ಸನ್ತಿಕೇ ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ, ಲಭೇಯ್ಯಂ
ಉಪಸಮ್ಪದ’’ನ್ತಿ। ಅಲತ್ಥ ಖೋ ಸುನ್ದರಿಕಭಾರದ್ವಾಜೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ಭಗವತೋ ಸನ್ತಿಕೇ
ಪಬ್ಬಜ್ಜಂ, ಅಲತ್ಥ ಉಪಸಮ್ಪದಂ। ಅಚಿರೂಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಖೋ
ಪನಾಯಸ್ಮಾ ಭಾರದ್ವಾಜೋ ಏಕೋ ವೂಪಕಟ್ಠೋ ಅಪ್ಪಮತ್ತೋ ಆತಾಪೀ ಪಹಿತತ್ತೋ ವಿಹರನ್ತೋ
ನಚಿರಸ್ಸೇವ – ಯಸ್ಸತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ
ತದನುತ್ತರಂ – ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿ। ‘‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ, ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ
ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾ’’ತಿ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿ। ಅಞ್ಞತರೋ ಖೋ ಪನಾಯಸ್ಮಾ ಭಾರದ್ವಾಜೋ ಅರಹತಂ ಅಹೋಸೀತಿ।


ವತ್ಥಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಸತ್ತಮಂ।


೮. ಸಲ್ಲೇಖಸುತ್ತಂ


೮೧. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಚುನ್ದೋ ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ
ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಚುನ್ದೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –
‘‘ಯಾ ಇಮಾ, ಭನ್ತೇ, ಅನೇಕವಿಹಿತಾ ದಿಟ್ಠಿಯೋ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ –
ಅತ್ತವಾದಪಟಿಸಂಯುತ್ತಾ ವಾ ಲೋಕವಾದಪಟಿಸಂಯುತ್ತಾ ವಾ – ಆದಿಮೇವ ನು ಖೋ, ಭನ್ತೇ,
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಏವಮೇತಾಸಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ ಪಹಾನಂ ಹೋತಿ, ಏವಮೇತಾಸಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ
ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೋ ಹೋತೀ’’ತಿ?


೮೨.
‘‘ಯಾ ಇಮಾ, ಚುನ್ದ, ಅನೇಕವಿಹಿತಾ ದಿಟ್ಠಿಯೋ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ –
ಅತ್ತವಾದಪಟಿಸಂಯುತ್ತಾ ವಾ ಲೋಕವಾದಪಟಿಸಂಯುತ್ತಾ ವಾ – ಯತ್ಥ ಚೇತಾ ದಿಟ್ಠಿಯೋ
ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಯತ್ಥ ಚ ಅನುಸೇನ್ತಿ ಯತ್ಥ ಚ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ ತಂ ‘ನೇತಂ ಮಮ, ನೇಸೋಹಮಸ್ಮಿ,
ನ ಮೇ ಸೋ ಅತ್ತಾ’ತಿ – ಏವಮೇತಂ ಯಥಾಭೂತಂ ಸಮ್ಮಪ್ಪಞ್ಞಾ ಪಸ್ಸತೋ ಏವಮೇತಾಸಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ
ಪಹಾನಂ ಹೋತಿ, ಏವಮೇತಾಸಂ ದಿಟ್ಠೀನಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಚುನ್ದ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಭಿಕ್ಖು ವಿವಿಚ್ಚೇವ
ಕಾಮೇಹಿ ವಿವಿಚ್ಚ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ
ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಸಲ್ಲೇಖೇನ ವಿಹರಾಮೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನೇತೇ,
ಚುನ್ದ, ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ಸಲ್ಲೇಖಾ ವುಚ್ಚನ್ತಿ। ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮಸುಖವಿಹಾರಾ ಏತೇ ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಚುನ್ದ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಭಿಕ್ಖು
ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ
ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ –
‘ಸಲ್ಲೇಖೇನ ವಿಹರಾಮೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನೇತೇ, ಚುನ್ದ, ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ಸಲ್ಲೇಖಾ
ವುಚ್ಚನ್ತಿ। ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮಸುಖವಿಹಾರಾ ಏತೇ ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಚುನ್ದ,
ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಭಿಕ್ಖು ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ಚ ವಿಹರೇಯ್ಯ, ಸತೋ ಚ
ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸುಖಞ್ಚ ಕಾಯೇನ ಪಟಿಸಂವೇದೇಯ್ಯ, ಯಂ ತಂ ಅರಿಯಾ ಆಚಿಕ್ಖನ್ತಿ – ‘ಉಪೇಕ್ಖಕೋ
ಸತಿಮಾ ಸುಖವಿಹಾರೀ’ತಿ ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ –
‘ಸಲ್ಲೇಖೇನ ವಿಹರಾಮೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನೇತೇ, ಚುನ್ದ, ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ಸಲ್ಲೇಖಾ ವುಚ್ಚನ್ತಿ। ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮಸುಖವಿಹಾರಾ ಏತೇ ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಚುನ್ದ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಭಿಕ್ಖು
ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ಪುಬ್ಬೇವ ಸೋಮನಸ್ಸದೋಮನಸ್ಸಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ
ಅದುಕ್ಖಮಸುಂ ಉಪೇಕ್ಖಾಸತಿಪಾರಿಸುದ್ಧಿಂ ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಸಲ್ಲೇಖೇನ ವಿಹರಾಮೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನೇತೇ,
ಚುನ್ದ, ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ಸಲ್ಲೇಖಾ ವುಚ್ಚನ್ತಿ। ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮಸುಖವಿಹಾರಾ ಏತೇ ಅರಿಯಸ್ಸ
ವಿನಯೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಚುನ್ದ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಭಿಕ್ಖು
ಸಬ್ಬಸೋ ರೂಪಸಞ್ಞಾನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮಾ, ಪಟಿಘಸಞ್ಞಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ, ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಾನಂ
ಅಮನಸಿಕಾರಾ, ‘ಅನನ್ತೋ ಆಕಾಸೋ’ತಿ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ
ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಸಲ್ಲೇಖೇನ ವಿಹರಾಮೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನೇತೇ, ಚುನ್ದ, ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ಸಲ್ಲೇಖಾ
ವುಚ್ಚನ್ತಿ। ಸನ್ತಾ ಏತೇ ವಿಹಾರಾ ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಚುನ್ದ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಭಿಕ್ಖು
ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ಅನನ್ತಂ ವಿಞ್ಞಾಣ’ನ್ತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಸಲ್ಲೇಖೇನ ವಿಹರಾಮೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನೇತೇ,
ಚುನ್ದ, ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ಸಲ್ಲೇಖಾ ವುಚ್ಚನ್ತಿ। ಸನ್ತಾ ಏತೇ ವಿಹಾರಾ ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ
ವುಚ್ಚನ್ತಿ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಚುನ್ದ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಭಿಕ್ಖು
ಸಬ್ಬಸೋ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ನತ್ಥಿ ಕಿಞ್ಚೀ’ತಿ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ। ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಸಲ್ಲೇಖೇನ ವಿಹರಾಮೀ’ತಿ। ನ ಖೋ ಪನೇತೇ,
ಚುನ್ದ, ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ಸಲ್ಲೇಖಾ ವುಚ್ಚನ್ತಿ। ಸನ್ತಾ ಏತೇ ವಿಹಾರಾ ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ।


‘‘ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ, ಚುನ್ದ, ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಇಧೇಕಚ್ಚೋ ಭಿಕ್ಖು
ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ।
ತಸ್ಸ ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಸಲ್ಲೇಖೇನ ವಿಹರಾಮೀ’ತಿ । ನ ಖೋ ಪನೇತೇ, ಚುನ್ದ, ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ಸಲ್ಲೇಖಾ ವುಚ್ಚನ್ತಿ। ಸನ್ತಾ ಏತೇ ವಿಹಾರಾ ಅರಿಯಸ್ಸ ವಿನಯೇ ವುಚ್ಚನ್ತಿ।


೮೩.
‘‘ಇಧ ಖೋ ಪನ ವೋ, ಚುನ್ದ, ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ವಿಹಿಂಸಕಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ
ಅವಿಹಿಂಸಕಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಪಾಣಾತಿಪಾತೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ,
ಮಯಮೇತ್ಥ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ಪಟಿವಿರತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಅದಿನ್ನಾದಾಯೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ಪಟಿವಿರತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ
ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಅಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ,
ಮಯಮೇತ್ಥ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮುಸಾವಾದೀ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಮುಸಾವಾದಾ ಪಟಿವಿರತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಪಿಸುಣವಾಚಾ [ಪಿಸುಣಾ ವಾಚಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಪಿಸುಣಾಯ ವಾಚಾಯ ಪಟಿವಿರತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಫರುಸವಾಚಾ [ಫರುಸಾ ವಾಚಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಫರುಸಾಯ ವಾಚಾಯ ಪಟಿವಿರತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ।
‘ಪರೇ ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಾ ಪಟಿವಿರತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ
ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಅಭಿಜ್ಝಾಲೂ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅನಭಿಜ್ಝಾಲೂ
ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ
ಅಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠೀ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಾ
ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ
ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ,
ಮಯಮೇತ್ಥ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವಾ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಮಿಚ್ಛಾವಾಯಾಮಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ
ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಿಚ್ಛಾಸತೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸಮ್ಮಾಸತೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ
ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಿಚ್ಛಾಸಮಾಧಿ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ
ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಿಚ್ಛಾಞಾಣೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸಮ್ಮಾಞಾಣೀ
ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಿಚ್ಛಾವಿಮುತ್ತೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ
ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ।


‘‘‘ಪರೇ ಥೀನಮಿದ್ಧಪರಿಯುಟ್ಠಿತಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ವಿಗತಥೀನಮಿದ್ಧಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ । ‘ಪರೇ ಉದ್ಧತಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅನುದ್ಧತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛೀ [ವೇಚಿಕಿಚ್ಛೀ (ಸೀ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)]
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಕೋಧನಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅಕ್ಕೋಧನಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಉಪನಾಹೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅನುಪನಾಹೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಕ್ಖೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ , ಮಯಮೇತ್ಥ ಅಮಕ್ಖೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಪಳಾಸೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅಪಳಾಸೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಇಸ್ಸುಕೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅನಿಸ್ಸುಕೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಮಚ್ಛರೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅಮಚ್ಛರೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಸಠಾ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅಸಠಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮಾಯಾವೀ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅಮಾಯಾವೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಥದ್ಧಾ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅತ್ಥದ್ಧಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಅತಿಮಾನೀ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅನತಿಮಾನೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ದುಬ್ಬಚಾ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸುವಚಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಪಾಪಮಿತ್ತಾ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಕಲ್ಯಾಣಮಿತ್ತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಪಮತ್ತಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅಪ್ಪಮತ್ತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಅಸ್ಸದ್ಧಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಸದ್ಧಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಅಹಿರಿಕಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಹಿರಿಮನಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ
ಅನೋತ್ತಾಪೀ [ಅನೋತ್ತಪ್ಪೀ (ಕ॰)] ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ,
ಮಯಮೇತ್ಥ ಓತ್ತಾಪೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಅಪ್ಪಸ್ಸುತಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ,
ಮಯಮೇತ್ಥ ಬಹುಸ್ಸುತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಕುಸೀತಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ,
ಮಯಮೇತ್ಥ ಆರದ್ಧವೀರಿಯಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಮುಟ್ಠಸ್ಸತೀ
ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಉಪಟ್ಠಿತಸ್ಸತೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ
ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ದುಪ್ಪಞ್ಞಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪನ್ನಾ
ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ। ‘ಪರೇ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಆಧಾನಗ್ಗಾಹೀ
ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ ಅನಾಧಾನಗ್ಗಾಹೀ
ಸುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಸಲ್ಲೇಖೋ ಕರಣೀಯೋ।


೮೪. ‘‘ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಮ್ಪಿ ಖೋ ಅಹಂ, ಚುನ್ದ, ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಬಹುಕಾರಂ [ಬಹೂಪಕಾರಂ (ಕ॰)]
ವದಾಮಿ, ಕೋ ಪನ ವಾದೋ ಕಾಯೇನ ವಾಚಾಯ ಅನುವಿಧೀಯನಾಸು! ತಸ್ಮಾತಿಹ, ಚುನ್ದ, ‘ಪರೇ
ವಿಹಿಂಸಕಾ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅವಿಹಿಂಸಕಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।
‘ಪರೇ ಪಾಣಾತಿಪಾತೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ಪಟಿವಿರತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ…‘ಪರೇ ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ
ಆಧಾನಗ್ಗಾಹೀ ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ ಭವಿಸ್ಸನ್ತಿ, ಮಯಮೇತ್ಥ ಅಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸೀ
ಅನಾಧಾನಗ್ಗಾಹೀ ಸುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗೀ ಭವಿಸ್ಸಾಮಾ’ತಿ ಚಿತ್ತಂ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಂ।


೮೫. ‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಚುನ್ದ, ವಿಸಮೋ ಮಗ್ಗೋ ಅಸ್ಸ, ತಸ್ಸ [ಮಗ್ಗೋ ತಸ್ಸಾಸ್ಸ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ಅಞ್ಞೋ ಸಮೋ ಮಗ್ಗೋ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ; ಸೇಯ್ಯಥಾ ವಾ ಪನ, ಚುನ್ದ, ವಿಸಮಂ ತಿತ್ಥಂ ಅಸ್ಸ, ತಸ್ಸ ಅಞ್ಞಂ ಸಮಂ ತಿತ್ಥಂ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ; ಏವಮೇವ
ಖೋ, ಚುನ್ದ, ವಿಹಿಂಸಕಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅವಿಹಿಂಸಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ,
ಪಾಣಾತಿಪಾತಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ,
ಅದಿನ್ನಾದಾಯಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ,
ಅಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ ,
ಮುಸಾವಾದಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಮುಸಾವಾದಾ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಪಿಸುಣವಾಚಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಪಿಸುಣಾಯ ವಾಚಾಯ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಫರುಸವಾಚಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಫರುಸಾಯ ವಾಚಾಯ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಿಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಾ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಅಭಿಜ್ಝಾಲುಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅನಭಿಜ್ಝಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಅಬ್ಯಾಪಾದೋ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ
ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಹೋತಿ
ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ,
ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ,
ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಿಚ್ಛಾವಾಯಾಮಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಿಚ್ಛಾಸತಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಸಮ್ಮಾಸತಿ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಿಚ್ಛಾಸಮಾಧಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ ಹೋತಿ
ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಿಚ್ಛಾಞಾಣಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಞಾಣಂ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ,
ಮಿಚ್ಛಾವಿಮುತ್ತಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತಿ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ।


‘‘ಥೀನಮಿದ್ಧಪರಿಯುಟ್ಠಿತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ವಿಗತಥಿನಮಿದ್ಧತಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಉದ್ಧತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅನುದ್ಧಚ್ಚಂ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಕೋಧನಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಅಕ್ಕೋಧೋ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಉಪನಾಹಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅನುಪನಾಹೋ ಹೋತಿ
ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಕ್ಖಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಮಕ್ಖೋ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಪಳಾಸಿಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಪಳಾಸೋ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ , ಇಸ್ಸುಕಿಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅನಿಸ್ಸುಕಿತಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಚ್ಛರಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಅಮಚ್ಛರಿಯಂ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಸಠಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಸಾಠೇಯ್ಯಂ ಹೋತಿ
ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಮಾಯಾವಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಮಾಯಾ [ಅಮಾಯಾವಿತಾ (ಕ॰)]
ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಥದ್ಧಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅತ್ಥದ್ಧಿಯಂ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ,
ಅತಿಮಾನಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅನತಿಮಾನೋ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ದುಬ್ಬಚಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸೋವಚಸ್ಸತಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಪಾಪಮಿತ್ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಕಲ್ಯಾಣಮಿತ್ತತಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಪ್ಪಮಾದೋ ಹೋತಿ
ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಅಸ್ಸದ್ಧಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಅಹಿರಿಕಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಹಿರೀ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಅನೋತ್ತಾಪಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಓತ್ತಪ್ಪಂ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಅಪ್ಪಸ್ಸುತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಬಾಹುಸಚ್ಚಂ ಹೋತಿ
ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ಕುಸೀತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ವೀರಿಯಾರಮ್ಭೋ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ,
ಮುಟ್ಠಸ್ಸತಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಉಪಟ್ಠಿತಸ್ಸತಿತಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ, ದುಪ್ಪಞ್ಞಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪದಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ ,
ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸಿ-ಆಧಾನಗ್ಗಾಹಿ-ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಅಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸಿಅನಾಧಾನಗ್ಗಾಹಿ-ಸುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಿತಾ ಹೋತಿ ಪರಿಕ್ಕಮನಾಯ।


೮೬. ‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಚುನ್ದ, ಯೇ ಕೇಚಿ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಸಬ್ಬೇ ತೇ ಅಧೋಭಾಗಙ್ಗಮನೀಯಾ [ಅಧೋಭಾವಙ್ಗಮನೀಯಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)], ಯೇ ಕೇಚಿ ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಸಬ್ಬೇ ತೇ ಉಪರಿಭಾಗಙ್ಗಮನೀಯಾ [ಉಪರಿಭಾವಙ್ಗಮನೀಯಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)], ಏವಮೇವ ಖೋ, ಚುನ್ದ, ವಿಹಿಂಸಕಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅವಿಹಿಂಸಾ ಹೋತಿ ಉಪರಿಭಾಗಾಯ [ಉಪರಿಭಾವಾಯ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)], ಪಾಣಾತಿಪಾತಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ ಉಪರಿಭಾಗಾಯ…ಪೇ॰… ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸಿ-ಆಧಾನಗ್ಗಾಹಿ-ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸಿ-ಅನಾಧಾನಗ್ಗಾಹಿ-ಸುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಿತಾ ಹೋತಿ ಉಪರಿಭಾಗಾಯ।


೮೭. ‘‘ಸೋ ವತ, ಚುನ್ದ, ಅತ್ತನಾ ಪಲಿಪಪಲಿಪನ್ನೋ ಪರಂ ಪಲಿಪಪಲಿಪನ್ನಂ ಉದ್ಧರಿಸ್ಸತೀತಿ ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಸೋ ವತ, ಚುನ್ದ, ಅತ್ತನಾ ಅಪಲಿಪಪಲಿಪನ್ನೋ ಪರಂ
ಪಲಿಪಪಲಿಪನ್ನಂ ಉದ್ಧರಿಸ್ಸತೀತಿ ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಸೋ ವತ, ಚುನ್ದ, ಅತ್ತನಾ ಅದನ್ತೋ
ಅವಿನೀತೋ ಅಪರಿನಿಬ್ಬುತೋ ಪರಂ ದಮೇಸ್ಸತಿ ವಿನೇಸ್ಸತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ ನೇತಂ
ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ಸೋ ವತ , ಚುನ್ದ, ಅತ್ತನಾ ದನ್ತೋ ವಿನೀತೋ
ಪರಿನಿಬ್ಬುತೋ ಪರಂ ದಮೇಸ್ಸತಿ ವಿನೇಸ್ಸತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾಪೇಸ್ಸತೀತಿ ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ।
ಏವಮೇವ ಖೋ, ಚುನ್ದ, ವಿಹಿಂಸಕಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅವಿಹಿಂಸಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ,
ಪಾಣಾತಿಪಾತಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಅದಿನ್ನಾದಾಯಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ವೇರಮಣೀ
ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಅಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಾ ವೇರಮಣೀ
ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಮುಸಾವಾದಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಮುಸಾವಾದಾ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ
ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಪಿಸುಣವಾಚಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಪಿಸುಣಾಯ ವಾಚಾಯ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ
ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಫರುಸವಾಚಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಫರುಸಾಯ ವಾಚಾಯ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ
ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಾ ವೇರಮಣೀ ಹೋತಿ
ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಅಭಿಜ್ಝಾಲುಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅನಭಿಜ್ಝಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಬ್ಯಾಪಾದೋ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಮಿಚ್ಛಾವಾಯಾಮಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಮಿಚ್ಛಾಸತಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸತಿ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಮಿಚ್ಛಾಸಮಾಧಿಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಮಿಚ್ಛಾಞಾಣಿಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಞಾಣಂ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಮಿಚ್ಛಾವಿಮುತ್ತಿಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತಿ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।


‘‘ಥೀನಮಿದ್ಧಪರಿಯುಟ್ಠಿತಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ವಿಗತಥಿನಮಿದ್ಧತಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಉದ್ಧತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಅನುದ್ಧಚ್ಚಂ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಕೋಧನಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಕ್ಕೋಧೋ ಹೋತಿ
ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಉಪನಾಹಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅನುಪನಾಹೋ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಮಕ್ಖಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಮಕ್ಖೋ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಪಳಾಸಿಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಪಳಾಸೋ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಇಸ್ಸುಕಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅನಿಸ್ಸುಕಿತಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಮಚ್ಛರಿಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಮಚ್ಛರಿಯಂ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಸಠಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಅಸಾಠೇಯ್ಯಂ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಮಾಯಾವಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಮಾಯಾ ಹೋತಿ
ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಥದ್ಧಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅತ್ಥದ್ಧಿಯಂ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಅತಿಮಾನಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅನತಿಮಾನೋ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ದುಬ್ಬಚಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸೋವಚಸ್ಸತಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಪಾಪಮಿತ್ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಕಲ್ಯಾಣಮಿತ್ತತಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಅಪ್ಪಮಾದೋ
ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಅಸ್ಸದ್ಧಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಅಹಿರಿಕಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಹಿರೀ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಅನೋತ್ತಾಪಿಸ್ಸ
ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಓತ್ತಪ್ಪಂ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಅಪ್ಪಸ್ಸುತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಬಾಹುಸಚ್ಚಂ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಕುಸೀತಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ವೀರಿಯಾರಮ್ಭೋ ಹೋತಿ
ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ಮುಟ್ಠಸ್ಸತಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ ಉಪಟ್ಠಿತಸ್ಸತಿತಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ। ದುಪ್ಪಞ್ಞಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಪಞ್ಞಾಸಮ್ಪದಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।
ಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸಿ-ಆಧಾನಗ್ಗಾಹಿ-ದುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಿಸ್ಸ ಪುರಿಸಪುಗ್ಗಲಸ್ಸ
ಅಸನ್ದಿಟ್ಠಿಪರಾಮಾಸಿ-ಅನಾಧಾನಗ್ಗಾಹಿ-ಸುಪ್ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಿತಾ ಹೋತಿ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಾಯ।


೮೮.
‘‘ಇತಿ ಖೋ, ಚುನ್ದ, ದೇಸಿತೋ ಮಯಾ ಸಲ್ಲೇಖಪರಿಯಾಯೋ, ದೇಸಿತೋ ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಪರಿಯಾಯೋ,
ದೇಸಿತೋ ಪರಿಕ್ಕಮನಪರಿಯಾಯೋ, ದೇಸಿತೋ ಉಪರಿಭಾಗಪರಿಯಾಯೋ, ದೇಸಿತೋ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಪರಿಯಾಯೋ।
ಯಂ ಖೋ, ಚುನ್ದ, ಸತ್ಥಾರಾ ಕರಣೀಯಂ ಸಾವಕಾನಂ ಹಿತೇಸಿನಾ ಅನುಕಮ್ಪಕೇನ ಅನುಕಮ್ಪಂ
ಉಪಾದಾಯ, ಕತಂ ವೋ ತಂ ಮಯಾ। ‘ಏತಾನಿ, ಚುನ್ದ, ರುಕ್ಖಮೂಲಾನಿ, ಏತಾನಿ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಾನಿ,
ಝಾಯಥ, ಚುನ್ದ, ಮಾ ಪಮಾದತ್ಥ, ಮಾ ಪಚ್ಛಾವಿಪ್ಪಟಿಸಾರಿನೋ ಅಹುವತ್ಥ’ – ಅಯಂ ಖೋ ಅಮ್ಹಾಕಂ
ಅನುಸಾಸನೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಚುನ್ದೋ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದೀತಿ।


ಚತುತ್ತಾಲೀಸಪದಾ ವುತ್ತಾ, ಸನ್ಧಯೋ ಪಞ್ಚ ದೇಸಿತಾ।


ಸಲ್ಲೇಖೋ ನಾಮ ಸುತ್ತನ್ತೋ, ಗಮ್ಭೀರೋ ಸಾಗರೂಪಮೋತಿ॥


ಸಲ್ಲೇಖಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಅಟ್ಠಮಂ।

comments (0)
Protected: chandr1145
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:57 pm

This post is password protected. To view it please enter your password below:

Enter your password to view comments
01/25/16
1756 Tue Jan 26 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! MAY ALL SENTIENT AND NON SENTIENT BEINGS IN THIS UNIVERSE BE EVER HAPPY, WELL AND SECURE ! MAY ALL LIVE LONG ! MAY ALL HAVE CALM, QUIET, ALERT, ATTENTIVE AND AN EQUANIMITY MIND WITH A CLEAR UNDERSTANDING THAT EVERYTHING IS CHANGING ! 67th Republic Day Animated GIF greetings ambedkar animation photo: B R AMBEDKAR BuddhaWallpaper.jpg MAY ALL THE EVMs BE TOTALLY REPLACED BY PAPER BALLOTS ! TO SAVE DEMOCRACY, LIBERTY, EQUALITY AND FRATERNITY ! MAY ALL THOUGHTS IN EVIL PSYCHOPATH MINDS WITH INTOLERANCE, HATRED, ANGER, JEALOUSY, DELUSION, VIOLENCE, MILITANCY OF SHOOTING, LYNCHING WHICH ARE IMPURE COME TO AN END ! MAY ALL OUR THOUGHTS BECOME PURE AS JOY FOLLOWS LIKE A SHADOW THAT NEVER LEAVES !
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:16 pm




1756 Tue Jan 26 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org


email:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com



Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !

MAY ALL SENTIENT AND NON SENTIENT BEINGS IN THIS UNIVERSE BE EVER HAPPY, WELL AND SECURE !
MAY ALL LIVE LONG !
MAY ALL HAVE CALM, QUIET, ALERT, ATTENTIVE  AND AN EQUANIMITY MIND
WITH A CLEAR UNDERSTANDING THAT EVERYTHING IS CHANGING !




67th Republic Day Animated GIF greetings
ambedkar animation photo: B R AMBEDKAR BuddhaWallpaper.jpg




http://www.constitution.org/cons/india/p06.html


PART VI

THE STATES
CHAPTER I.- GENERAL

Art.( 152 )



CHAPTER II.-THE EXECUTIVE

The Governor …Art.(153-162)

Council of Ministers …Art.(163-164)

The Advocate-General for the State …Art.(165)

Conduct of Government Buiseness …Art.(166-167)


CHAPTER III.-THE STATE LEGISLATURE

General …Art.(168-177)

Officers of the State Legislature …Art.(178-187)

Conduct of Business …Art.(188-189)

Disqualificatins of Members …Art.(190-193)

Powers, Privileges, Immunities of State Legislature and thier Members …Art.(194-195)

Legislative Procedure …Art.(196-201)

Procedure in Financial Matters …Art.(202-207)

Procedure Genarally …Art.(208-212)


CHAPTER IV.-LEGISLATIVE POWER OF THE GOVERNOR

Art.( 213 )



CHAPTER V.-THE HIGH COURTS IN THE STATE

Art.( 214-231 )



CHAPTER VI.-SUBORDINATE COURTS

Art.( 233-237 )





CHAPTER I.- GENERAL

ARTICLE

152. Definition.




The CHAPTER II.-THE EXECUTIVE

Governor


ARTICLE

153. Governors of State.

154. Executive Power of State

155. Appointment of Governor .

156. Term of office of Governor.

157. Qualifications for Appointment as Governor.

158. Conditions of Governor’s office.

159. Oath or affirmation by the Governor.

160. Discharge of the functions of the Governor in certain contingencies.

161. Power of Governor to grant pardons, etc., and to suspend, remit 161 or commute sentences in certain cases.

162. Extent of executive power of State.



Council of Ministers


ARTICLE

163. Council of Ministers to aid and advise Governor.

164. Other provisions as to ministers.



The Advocate-General for the State


ARTICLE

165. Advocate-General for the State.



Conduct of Government Buiseness




ARTICLE

166. Conduct of Business of the Government of a State.

167. Duties of Chief Minister as respects furnishing of information to Governor,etc.






CHAPTER III.-THE STATE LEGISLATURE

General


ARTICLE

168. Constitution of Legislatures in States.

169. Abolition or creation of Legislative Councils in States.

170. Composition of the Legislative Assemblies

171. Composition of the Legislative Councils.

172. Duration of State Legislatures.

173. Qualification for membership of the State Legislature.

174. Sessions of the State Legislature prorogation and dissolution.

175. Right of Governor to address and send messages to the House or Houses.

176. Special address by the Governor.

177. Rights of Ministers and Advocate-General as respects the Houses.



Officers of the State Legislature


ARTICLE

178. The speaker and Deputy Speaker of the Legislative Assembly

179. Vacation and resignation of and removal from the offices of Speaker and Deputy Speaker

180. Power of the Deputy Speaker or other person to perform the duties of the office of or to act as,Speaker

181. The Speaker or the Deputy Speaker not to preside while a resolution for his removal from office is under consideration

182. The Chairman and Deputy Chairman of the Legislative Council.

183. Vacation and resignation of, and removal from, the offices of Chairman and Deputy Chairman.

184. Power of the Deputy Chairman or other person to perform the duties of the office of, or to act as, Chairman.

185.

The Chairman or the Deputy Chairman not to preside while a resolution for his removal from office is under consideration.

186. Salaries and allowances of the Speaker and Deputy Speaker and the Chairman and Deputy Chairman.

187. Secretariat of State Legislature.




Conduct of Business

ARTICLE

188. Oath or affirmation by members.

189. Voting in Houses, power of Houses to act notwithstanding vacancies and quorum.



Disqualificatins of Members


ARTICLE

190. Vacation of seats.

191. Disqualifications for membership.

192. Decision on question as to disqualifications of members.

193. Penalty for sitting and voting before maing oath or affirmation under article 188 or when not qualified or when disqualified.



Powers, Privileges, Immunities of State Legislature and thier Members


ARTICLE

194. Powers, privileges, etc., of the Houses of Legislatures and of the members and committees thereof.

195. Salaries and allowances of members.



Legislative Procedure


ARTICLE

196. Provisions as to intriduction and passing of Bills.

197. Restriction on powers of Legislative Council as to Bills other than Money Bills.

198. Special procedure in respect of Money Bills.

199. Definition of “Money Bills”.

200. Assent to Bills.

201. Bills reserved for consideration.

Procedure in Financial Matters


ARTICLE

202. Annual financial Statement.

203. Procedure in Legislature with respect to estimates.

204. Appropriation Bills.

205. Supplementary, additional or excess grants.

206. Votes on account, votes of credit and exceptional grants.

207. Special provisions as to financial Bills.




Procedure Genarally




ARTICLE

208. Rules of procedure.

209. Regulation by law procedure in the Legislature of the State in relation to

210. Language to be used in the Legislature.

211. Restriction on discussion in the Legislature.

212. Courts not to inquire into proceedings of the Legislature.




CHAPTER IV.-LEGISLATIVE POWER OF THE GOVERNOR

ARTICLE

213. Power of Governor to promulgate Ordinances during recess of Legislature.





CHAPTER V.-THE HIGH COURTS IN THE STATE


ARTICLE

214. High Courts for States.

215. High Courts to be courts of record.

216. Constitution of High Courts.

217. Appointment and condition of the office of a Judge of a High Court.

218. Application of certain provisions relating to Supreme Court to High Courts.

219. Oath or affirmation by Judges of High Courts.

220. Restriction on practice after being a permanent Judge.

221. Salaries, etc., of Judges.

222. Transfer of a Judge from one High Court to another.

223. Appointment of acting Chief Justice.

224. Appointment of additional and acting Judges.

224A. Appointment of retired Judges at sittings of High Courts.

225. Jurisdiction of existing High Courts.

226. Power of High Courts to issue certain writs.

226A. [Repealed.]

227. Power of superintendence over all courts by the High Court.

228. Transfer of certain cases to High Court.

228A. [Repealed.]

229. Officers and servants and the expenses of High Courts.

230. Extension jurisdiction of High Courts to Union territories.

231. Establishment of a common High Court for two or more States.





CHAPTER VI.-SUBORDINATE COURTS


ARTICLE

233. Appointment of district judges.


233A. Validation of appointments of, and judgments, etc., delivered by, certain district judges.

234. Recruitment of persons other than district judges to the judicial service.

235. Control over subordinate courts.

236. Interpretation.

237. Application of the provisions of this Chapter to certain class or classes of magistrates.


PART VI

THE STATES
CHAPTER I.- GENERAL

Art.( 152 )



CHAPTER II.-THE EXECUTIVE

The Governor …Art.(153-162)


PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE
THE GOVERNOR
153. Governors of States.-

There shall be a Governor for each State:

_117[Provided that nothing in this article shall prevent the
appointment of the same person as Governor for two or more States.]

Council of Ministers …Art.(163-164)

PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE

*
THE GOVERNOR
154. Executive power of State.-

(1) The executive power of the State
shall be vested in the Governor and shall be exercised by him either
directly or through officers subordinate to him in accordance with
this Constitution.


(2) Nothing in this article shall-

(a) be deemed to transfer to the Governor any functions conferred by any
existing law on any other authority; or

(b) prevent Parliament or the Legislature of the State from conferring
by law functions on any authority subordinate to the Governor.

PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE
THE GOVERNOR
155. Appointment of Governor.-

The Governor of a State shall be
appointed by the President by warant under his hand and seal.



PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE
THE GOVERNOR
156. Term of office of Governor.-

(1) The Governor shall hold office
during the pleasure of the President.

(2) The Governor may, by writing under his hand addressed to the
President, resign his offifce.

(3) Subject to the foregoing provisions of this article, a Governor
shall hold office for a term of five years from the date on which he
enters upon his office:


Provided that a Governor shall, notwithstanding the expiration of his
term, continue to hold office until his successor enters upon his
office.



PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE
THE GOVERNOR
157.   Qualifications
for appointment as Governor.-

No person shall  be
eligible  for appointment as Governor unless he is a citizen of 
India
and has completed the age of thirty-five years.


PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE
THE GOVERNOR
158. Conditions of Governor’s office.-

(1) The Governor shall not be
a member of either House of Parliament or of a House of the
Legislature of any State specified in the First Schedule, and if a
member of either House of Parliament or of a House of the Legislature
of any such State be appointed Governor, he shall be deemed to have
vacated his seat in that House on the date on which he enters upon his
office as Governor.

(2) The Governor shall not hold any other office of profit.


(3) The Governor shall be entitled without payment of rent to the use
of his official residences and shall be also entitled to such
emoluments, allowances and privileges as may be determined by
Parliament by law and, until provision in that behalf is so made, such
emoluments, allowances and privileges as are specified in the Second
Schedule.

_118[(3A) Where the same person is appointed as Governor of two or
more States, the emoluments and allowances payable to the Governor
shall be allocated among the States in such proportion as the
President may by order determine.]

(4) The emoluments and allowances of the Governor shall not be
diminished during his term of office.



PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE
THE GOVERNOR
159. Oath or affirmation by the Governor.-

Every Governor and every
person discharging the functions of the Governor shall, before
entering upon his office, make and subscribe in the presence of the
Chief Justice of the High Court exercising jurisdiction in relation to
the State, or, in his absence, the seniormost Judge of that Court
available, an oath or affirmation in the following form, that is to
say-


“I, A. B., do swear in the name of God/solemnly affirm that I will
faithfully execute the office of Governor (or discharge the functions
of the Governor) of ………….(name of the State) and will to the
best of my ability preserve, protect and defend the Constitution and
the law and that I will devote myself to the service and well-being of
the people of …..(name of the State).” 


PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE
THE GOVERNOR
160. Discharge of the functions of the Governor in certain
contingencies.-

The President may make such provision as he thinks fit
for the discharge of the functions of the Governor of a State in any
contingency not provided for in this Chapter.


PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE
THE GOVERNOR
161. Power of Governor to grant pardons, etc., and to suspend, remit
or commute sentences in certain cases.-

The Governor of a State shall
have the power to grant pardons, reprieves, respites or remissions of
punishment or to suspend, remit or commute the sentence of any person
convicted of any offence against any law relating to a matter to which
the executive power of the State extends.


PART VI


THE STATES

CHAPTER II.-THE EXECUTIVE
THE GOVERNOR
162. Extent of executive power of State.-

Subject to the provisions
of this Constitution, the executive power of a State shall extend to
the matters with respect to which the Legislature of the State has
power to make laws:

Provided that in any matter with respect to which the Legislature of a
State and Parliament have power to make laws, the executive power of
the State shall be subject to, and limited by, the executive power
expressly conferred by this Constitution or by any law made by
Parliament upon the Union or authorities thereof.


INSIGHT-NET

NEWS

POLITICO-SOCIAL TRANSFORMATION MOVEMENT

NEWS

A

VOLCANO



MAY ALL THE EVMs BE TOTALLY REPLACED BY PAPER BALLOTS !

TO SAVE DEMOCRACY, LIBERTY, EQUALITY AND FRATERNITY  !

MAY
ALL THOUGHTS IN EVIL PSYCHOPATH MINDS WITH INTOLERANCE, HATRED, ANGER,
JEALOUSY, DELUSION, VIOLENCE, MILITANCY OF SHOOTING, LYNCHING WHICH ARE
IMPURE COME TO AN END !

MAY ALL OUR THOUGHTS BECOME PURE AS JOY FOLLOWS LIKE A SHADOW THAT NEVER LEAVES !

A new Dalit identity

1% non-entity EVIL PSYCHOPATH MINDS WITH INTOLERANCE, HATRED, ANGER,
JEALOUSY, DELUSION, VIOLENCE, MILITANCY OF SHOOTING, LYNCHING CANNIBALS 
chitpawan brahmin  Rowdy Swayam Sevaks Goons Attack Rohith Vemula Solidarity Rally In Mumbai

 

http://www.countercurrents.org/cc250116.htm



RSS Goons Attack Rohith Vemula Solidarity Rally In Mumbai



By Countercurrents.org



25 January, 2016

Countercurrents.org



About 500 people who had gathered in Mumbai’s Dharavi to protest

against the institutional murder of Scheduled  Caste research scholar Rohith

Vemula of Hyderabad Central Univeristyi were attacked Sunday evening

by RSS goons.



Ajmal Khan who injured his head in the attack posted on his Facebook page:



We some 500 protesters gathered in Dharavi to demand justice for

Rohith Vemula were beaten up by workers believed to be affiliated to

Rashtra Swayamsewak Sangh (RSS). The protest march was organised by

Nationalist Forum Dharavi, a collective of Vizhithezhu Iyakkam, Jai

Bhim Foundation, Andhra Karnataka SC/ST Varg Sangh - Dharavi,

Republican Panthers along with students from the umbrella forum-

“‘Justice for Rohith-Joint Action Committee Mumbai’. They were

demanding justice for Rohith Vemula of University of Hyderabad who

committed suicide on January 17th due to harassment from the

university administration. Several protesters including students have

sustained injuries. Many women protesters were heckled and attacked.

Suvarna, Ajmal Khan, Srushti, Laxman kallada, Vipul, Ganesh, Anadh,

Pradeep and Arun Sathish were the people who got injured, they were

hospitalized at Sion hospital.



During the protest, casteist remarks were made by the attackers

against the participants of the protest raising slogans of “Jai Bhim”.

A poster with Dr Ambedkar’s photo was torn and stamped upon by RSS

workers. Though several police officers were present on the spot

during the attack, they did nothing to stop the goons and instead

pushed the protesters away. The protesters bravely stood ground and

marched towards the nearest police station (Dharavi) to lodge

complaint against the attackers. We were protesting peacefully when

15-20 people attacked the front lines of our rally with lathis and

stones the attackers shouted ‘Jai Bhim walon ko maaro’ (Attack the Jai

Bhim people) as while carrying out the attacks on the rally.



To lodge a complaint against the attackers, the protesters had to camp

outside the Dharavi police station. The police was negotiating with

Bahuth Jiyadha Paapis MLA Tamil Selva from Sion Kolidwada constituency and RSS

themselves took out a rally against the protesters in Dharavi with

slogans of “Jai Shri Ram”. We said we will not go away from the police

station until police register case under atrocities act. After a big

protest and demand SC/ST (Prevention of Atrocities) Act 1989 was filed

against the people who attacked us.





Peace Is Doable

All
the intellectuals, Research Scholars belonging to
SC/STs/OBCs/Minorities/ Poor Upper Castes must in the first place ask
the CJI to pass orders to replace Total EVMs with PAPER BALLOTS which
helped BSP to win in the last UP Panchayat Elections while it did not
even a single seat in the last Lok Sabha Elections because of theses
fraud EVMs which even the RSS wanted to revert to paper ballots when it
was in opposition and now they themselves have tampered the fraud EVMs
for the benefit of Murderer of democratic institutions only to kill
SC/STs and all the 99% sarvajans. They must practice Insight meditation
in all postures of the body including sitting, standing, lying, jogging,
cycling, swimming, boxing, wrestling, Kalari arts, Martial arts, kung
fu, Karate, Judo throughout their life to defend themselves from dreadly
animals and the Rowdy Swayam Sevaks.The must apply for legal licensed weapons with proper training from the authorities concerned for self-defense from the mad Rowdy Swayam Sevaks who are militants and indulging in violence. They mus have their own media including insight-net to publish the images and videos of these psychpaths in action.

RSS in the Biggest Horrorist Organisation in the World.

Horrorism
Watch & Warning provides intelligence, research, analysis, watch
and warning on international horrorism and domestic horrorism related
issues; and  helps people identify, manage, and respond to global risks
and uncertainties while exploring emerging opportunities and developing robust and adaptive strategies for the future.

The
RSS is a non-entity 1% chitpawan brahmin intolerant, militant, violent,
shooting, lynching horrorist cannibals psychopath Rowdy Swayam Sevaks
stealth cult shadowy, discriminatory and full of hatred hindutva group
that seeks to establish a hindutva rashtra, a hindutva Nation. The group
is considered the radical ideological parent group of Bahuth Jiyadha
Paapis (BJP).”

Describing violence, intolerance, militancy
shooting, lynching horrorism  as ‘Group Activities’ for the RSS, it is 
further said, “Violence, intolerance, militancy shooting, lynching
horrorism has been a strategy for the Sangh movement. It is often
couched as a method of self-defense against aboriginal adi-mulanivasis
and ex adi-mulanivasis the minority groups.

Hindutva
has been clear about the need for violence, intolerance, militancy
shooting, lynching horrorism and hate particularly communal riots. The
Sangh has incited rioting to cause further chasms between religions, and
thus a further separation of religions, and to rally the hindutva 
community around the philosophy of hindutva manufactured by a chitpawan
brahmin vir savarkar like the dreaded murderer nathuram godse for
grabbing the MASTER KEY and not for any spiritual purpose. 



On quota, BSP chief Mayawati warns of stir


Criticising  the non-entity Horrorist Mohan Bhagwat’s suggestion on a review of the reservation
policy, BSP chief Mayawati on Tuesday warned of a nationwide protest if
the government made any attempt to “tamper” with the quota system.



“If the Murderer
of democratic institutions (Modi) tries to toe non-entity supporting the
manusmriti  Horrorist Bhagwat’s line, if it tries to
tamper with the provision of reservation as enshrined in the
Constitution, then the BSP will launch a nationwide agitation which will
prove costly for the government,” she said.

Suspecting
that the “government can definitely do something in one way or the
other to tamper with the arrangement of reservation”, Mayawati said her
party would “keep a vigil on the issue”. 

Claiming
that Horrorist Bhagwat’s remarks had led to a lot of anguish among
SC/STs, Mayawati said that “so far neither the Modi nor the Bahuth Jiyadha Paapis have come out openly to reject the demand of the RSS.”

1% intolerant, militant, violent, shooting, lynching cannibals of stealth hindutva cult  Rowdy Swayam Sevak  chitpawan brahmin out of hatred
want to push SC/STs and the downtrodden back into the “dark ages of
exploitation by burying them without knowing that they are seeds that sprouts as Bodhi Trees.


http://www.liveind24.com/hi/america-enlisted-rss-in-one-of-the-biggest-terrorist-organisation-in-the-world/

Increasing
threats to the democratic-secular polity from the hindutva
organizations - a concise document on the anti-national game-plan of the
RSS


RSS
chief Horrorist Mohan Bhagwat is saying ‘the cultural identity is
hindutva’ which has got nothing to do with spirituality. It is just a
political cult.

The 20th century descriptions of this 1% non-entity EVIL PSYCHOPATH MINDS WITH INTOLERANCE, HATRED, ANGER,
JEALOUSY, DELUSION, VIOLENCE, MILITANCY OF SHOOTING, LYNCHING CANNIBALS 
chitpawan brahmin  Rowdy Swayam Sevaks Goons
list
inordinate frugality, untrustworthiness, conspiratorialism, phlegmatism
not only murder democracy but also the real spirituality of this
nation. 

The
true cultural identity of this country is Jambudvipan that is Prabuddha
Bharath since all belong to the same race with Buddha Nature practicing
equality, fraternity and liberty as enshrined in the Constitution based
on Dhamma. 



Haughty
behavior by the upstart chitpvan brahmins caused conflicts with other
communities which manifested itself as late as in 1948 in the form of
anti-Brahminism after the killing of M.K. Gandhi by nathuram godse, a
chitpavan brahmin just as  Bal Gangadhar Tilak , Gopalkrishna Gokale.

After
the fall of the Maratha Empire in 1818, the chitpavan brahmins lost
their political dominance to the British.The British would not subsidize
the chitpavan brahmins on the same scale that their caste-fellow, the
Peshwas had done in the past. Pay and power was now significantly
reduced. Poorer chitpavan brahmin students adapted and started learning
English because of better opportunities in the British administration.
Some of the strongest resistance to change also came from the very same
community. Jealously guarding their brahmin stature, the orthodox among
the chitpavan brahmins were not eager to see the shastras challenged,
nor the conduct of the brahmins becoming indistinguishable from that of
the sudras. The vanguard and the old guard clashed many times. The
chitpavan brahmin community includes two major politicians in the
Gandhian tradition: Gopal Krishna Gokhale whom he acknowledged as a
preceptor, & Vinoba Bhave, one of his outstanding disciples. Gandhi
describes Bhave as the Jewel of his disciples, and recognized Gokhale as
his political guru.However,strong opposition to Gandhi also came from
within the chitpavan brahmin  community.V D Savarkar,the founder of the
Hindu nationalist political ideology hindutva  is castiest and communal,
militant, violent, intolerant,  stealth political cult greed of power
hating all the non-chitpavan brahimins which is anger that is madness
requiring treatment in mental asylums, was a chitpavan brahmin.

Several
members of the chitpavan community were among the first to embrace d
hindutva ideology, which they thought was a logical extension of the
legacy of the Peshwas and caste-fellow Tilak. These chitpavans felt out
of place with the Jambudvipan social reform movement of Mahatama Phule
and the mass politics of Mr.M.K. Gandhi. Large numbers of the community
looked to Savarkar, the hindu mahasabha and finally the RSS. Gandhi’s
assassins narayan apte and nathuram godse, drew their inspiration from
fringe groups in this reactionary trend.

Therefore, the RSS chief Horrorist Mohan Bhagwat is saying ‘the cultural identity  is hindutva’ covering the above facts.

On
kobras (the konkanastha chitpavan brahmin Community) of West of the
Country. The chitpavan or chitpawan, are brahmins native to the Konkan
with a sizeable Christian Protestant who after the British left grabbed
all churches, hospitals, schools, colleges to become their owners and
started their practice of untouchability against all the non-chitpawan
brahmins.

Until
the 18th century,the chitpavan brahmins were not esteemed in social
ranking and were indeed considered by other brahmin tribes as being an
inferior caste of brahmins.It remains concentrated in Maharashtra but
also has populations all over the Country and rest of the world, (USA
& UK.) According to Bene Israeli legend, the Chitpavan and Bene
Israel are descendants from a group of 14 people shipwrecked off the
Konkan coast. several immigrant groups including the Parsis, the Bene
Israelis,the kudaldeshkar gaud brahmins, and the Konkani saraswat
brahmins, and the chitpavan brahmins were the last of these immigrant
arrivals.The satavahanas were  sanskritisers. It is possibly at their
time that the new group of chitpavan brahmins were formed.Also, a
reference to the  chitpavan surname ghaisas, written in Prakrut Marathi
can be seen on a tamra-pat (bronze plaque) of the Year 1060
A.D.belonging to the King Mamruni of Shilahara Kingdom, found at
Diveagar in Konkan. With the accession of balaji bhat and his family to
the supreme authority of the Maratha Confederacy, chitpavan immigrants
began arriving en masse from the Konkan to Pune where the Peshwa offered
all important offices his fellow-castemen. The chitpavan kin were
rewarded with tax relief & grants of land. Historians cite nepotism
& corruption as causes of the fall of the Maratha Empire in 1818.
Richard Maxwell Eaton states that this rise of the chitpavans is a
classic example of social rank rising with political fortune.
Traditionally, the chitpavan brahmins were a community of astrologers
and priests who offer religious services to other communities. The 20th
century descriptions of the chitpavans list inordinate frugality,
untrustworthiness, conspiratorialism, phlegmatism. Agriculture was the
second major occupation in the community, practiced by the those who
possess arable land. Later, chitpavans became prominent in various
whitecollar jobs and business. Most of the chitpavan brahmins in
Maharashtra have adopted Marathi as their language. Till the 1940s, most
of the chitpavans in Konkan spoke a dialect called chitpavani Konkani
in their homes. Even at that time, reports recorded chitpavani as a fast
disappearing language. But in Dakshina Kannada District and Udupi
Districts of Karnataka, this language is being spoken in places like
Durgaand Maala of Karkala taluk and also in places like Shishila and
Mundaje of Belthangady Taluk.There are no inherently nasalized vowels in
standard Marathi whereas the chitpavani dialect of Marathi does have
nasalized vowels. Earlier, d deshastha brahmins believed that they were
the highest of all brahmins, & looked down upon the chitpavans as
parvenus (a relative newcomer to a socioeconomic class),barely equal to
the noblest of dvijas. Even the Peshwa was denied the rights to use the
ghats reserved for Deshasth priests @ Nashik on the Godavari.Dis
usurping of power by chitpavans from the deshastha Brahmins resulted in
intense rivalry between the two brahmin communities which continued in
late Colonial British India times. The 19th century records also mention
Gramanyas or village-level debates between the Chitpavans, & two
other communities, namely the Daivajnas, and the Chandraseniya Kayastha
Prabhus. This lasted for about ten years.


RSS WANTS MANUSMRITI TO REPLACE DEMOCRATIC-SECULAR CONSTITUTION OF THIS COUNTRY

Half

a century ago, Dr.Ambedkar surveyed the existing data on the physical
anthropology of the different castes in his book The Untouchables.He
found that the received wisdom of a racial basis of caste was not
supported by the data,e.g.:The table for Bengal shows that the chandal
who stands sixth in the scheme of social precedence and whose touch
pollutes, is not much differentiated from the brahmin. In Bombay the
deshastha brahmin bears a closer affinity to the Son-Koli, a fisherman
caste, than to his own compeer, the chitpavan brahmin.  The Mahar, the
Untouchable of the Maratha region, comes next together with the Kunbi,
the peasant.  They follow in order the shenvi brahmin, the nagar brahmin
and the high-caste Maratha. These results  mean that there is no
correspondence between social gradation and physical differentiation in
Bombay. A remarkable case of differentiation in skull and nose indexes,
noted by Dr. Ambedkar, was found to exist between the brahmin and the
(untouchable) Chamar of Uttar Pradesh. But this does not prove that
brahmins are foreigners, because the data for the U.P. brahmin were
found to be very close to those for the Khattri and the untouchable
Chuhra of Punjab. If the U.P. brahmin is indeed foreign to U.P., he is
by no means foreign to India, at least not more than the Punjab
untouchables. This confirms the scenario which we can derive from the
Vedic and ItihAsa-PurANa literature:the Vedic tradition was brought east
from d Vedic heartland by brahmins who were physically
indistinguishable from the lower castes there, when the heartland in
Punjab-Haryana at its apogee exported its culture to the whole Aryavarta
(comparable to the planned importation of brahmins into Bengal and the
South around the turn of the Christian era).  These were just two of the
numerous intra-Indian migrations of caste groups.Recent research has
not refuted Ambedkar,s views. A press report on a recent anthropological
survey led by Kumar Suresh Singh explains:English anthropologists
contended that the upper castes of India belonged to the Caucasian race
and the rest drew their origin from Australoid types.The survey has
revealed this to be a myth.Biologically &linguistically, we are very
mixed, says Suresh Singh.The report says that the people of India have
more genes in common, and also share a large number of morphological
traits.  

There
is much greater homogenization in terms of morphological and genetic
traits at the regional level, says the report. For example, the brahmins
of Tamil Nadu (esp.Iyengars) share more traits with non-brahmins in d
state than with fellow brahmins in western or northern parts of the
country.

The
sons-of-the-soil theory also stands demolished. The Anthropological
Survey of India has found no community in India that cant remember
having migrated from some other part of the country.Internal migration
accounts for much of India’s complex ethnic landscape, while there is no
evidence of a separate or foreign origin for the upper castes.Among
other scientists who reject the identification of caste (varNa) with
race on physical-anthropological grounds, we may cite Kailash C.
Malhotra:Detailed anthropometric surveys carried out among the people of
Uttar Pradesh, Gujarat, Maharashtra, Bengal and Tamil Nadu revealed
significant regional differences within a caste and a closer resemblance
between castes of different varnas within a region than between
sub-populations of the caste from different regions. On the basis of
analysis of stature, cephalic and nasal index, H.K. Rakshit (1966)
concludes that the Brahmins of India are heterogeneous & suggest
incorporation of more than one physical type involving more than one
migration of people.A more detailed study among 8 Brahmin castes in
Maharashtra on whom 18 metric,16 scopic and 8 genetic markers were
studied, revealed not only a great heterogeneity in both morphological
and genetic characteristics but also showed that 3 Brahmin castes were
closer to non-Brahmin castes than [to the] other Brahmin castes.  

P.P.
Majumdar and K.C. Malhotra (1974) observed a great deal of
heterogeneity with respect to OAB blood group system among 50 Brahmin
samples spread over 11 Indian states. The evidence thus suggests that
varna is a sociological and not a homogeneous biological entity.

http://www.countercurrents.org/islam130815.htm


This document underlines the following cardinal principles of the RSS world view:
(1)  RSS IDOLIZES FASCISM & NAZISM.
(2)  RSS WANTS MANUSMRITI TO REPLACE DEMOCRATIC-SECULAR CONSTITUTION .
(3)  RSS HAS ETERNAL BELIEF IN CASTEISM.
(4)  RSS DENIGRATES THE NATIONAL FLAG.
(5)  RSS AGAINST DEMOCRACY AND FOR TOTALITARIANISM.
(6)  RSS AGAINST FEDERALISM.
(7)  RSS’ HATRED FOR SC/STs MUSLIMS & CHRISTIANS.
(8)  RSS AGAINST COMPOSITE INDIAN NATIONALISM.

(1) RSS IDOLIZES FASCISM& NAZISM

Doubtlessly Hitler is a great hero for RSS. The RSS as great champions of
hindutva want to deprive minorities of their all civil and human rights
shamelessly and openly adhering to the totalitarian models of Hitler.
This fascist outlook towards minorities specially Muslims and Christians
was clearly elaborated by the senior ideologue of the RSS, MS
Golwalkar, in his book, We or Our Nationhood Defined. This book
published in the year 1939, gives an insight into the thinking of the
RSS leadership. We find Golwalkar in this book idealizing the Nazi
cultural nationalism of Hitler in the following words:
“German Race
pride has now become the topic of the day. To keep up the purity of the
Race and its culture, Germany shocked the world by her purging the
country of the Semitic Races—the Jews. Race pride at its highest has
been manifested here. Germany has also shown howwell-nigh impossible it
is for Races and cultures, having differences going to the root, to be
assimilated into one united whole, a good lesson for us in Hindusthan to
learn and profit by.”
[MS Golwalkar, We Or Our Nationhood Defined, Bharat Publications, Nagpur, 1939, p. 35.]
Golwalkar
unhesitatingly wanted to model his hindu rashtra or Nation on Hitler’s
totalitarian and fascist pattern as is clear from the following words of
his in the same book:
“It
is worth bearing well in mind how these old Nations solve their
minorities [sic] problem. They do not undertake to recognize any
separate element in their polity. Emigrants have to get themselves
naturally assimilated in the principal mass of the population, the
National Race,by adopting its culture and language and sharing in its
aspirations, by losing all consciousness of their separate existence,
forgetting their foreign origin. If they do not do so, they live merely
as outsiders,bound by all the codes and conventions of the Nation, at
the sufferance of the Nation and deserving no special protection, far
less any privilege or rights. There are only two courses open to the
foreign elements, either to merge themselves in the national race and
adopt its culture, or to live at its mercy so long as the national race
may allow them to do so and to quit the country at the sweet will of the
national race. That is the only sound view on the minorities [sic]
problem. That is the only logical and correct solution. That alone keeps
the national life healthy and undisturbed. That alone keeps the nation
safe from the danger of a cancer developing into its body politic of the
creation of a state within a state.”
[MS Golwalkar, We Or Our Nationhood Defined, Bharat Publications, Nagpur, 1939, p. 47.]

(2) RSS WANTS MANUSMRITI TO REPLACE DEMOCRATIC-SECULAR CONSTITUTION OF INDIA

RSS
and its fraternal organization, hindu mahasabha were very angry when
Constituent Assembly adopted a democratic-Secular Constitution under the
supervision of Dr. BR Ambedkar. VD Savarkar as a manufacturer of
Hindutva believed:

“Manusmriti
is that scripture which is most worship-able after Vedas for our hindu
Nation and which from ancient times has become the basis of our
culture-customs, thought and practice. This book for centuries has
codified the spiritual and divine march of our nation. Even today the
rules which are followed by hindus in their lives and practice are based
on Manusmriti. Today Manusmriti is hindu Law”.

[VD
Savarkar, ‘Women in Manusmriti’ in Savarkar Samagar (collection of
Savarkar’s writings in Hindi), vol. 4, Prabhat, Delhi, p. 416.]

The
democratic-secular Indian Constitution was adopted by the Constituent
Assembly on November 26, 1949, RSSEnglish organ, Organizer in an
editorial on November 30, 1949, complained:

“But
in our constitution there is no mention of the unique
constitutionaldevelopment in ancient Bharat. Manu’s Laws were written
longbefore Lycurgus of Sparta or Solon of Persia. To this day his laws
as enunciated in the Manusmriti excite the admiration of the world
andelicit spontaneous obedience and conformity. But to our
constitutional pundits that means nothing”.

How loyal the RSS is to the Constitution of India can be known by the following statement of Golwalkar:

“Our
Constitution too is just a cumbersome and heterogeneous piecing
together of various articles from various Constitutions of the Western
countries. It has absolutely nothing which can be called our own. Is
there a single word of reference in its guiding principles as to what
our national mission is and what our keynote in life is? No!”
[MS Golwalkar, Bunch of Thoughts, Sahitya Sindhu, Bangalore, 1996, p. 238.]

(3) RSS HAS ETERNAL BELIEF IN CASTEISM

Golwalkar,
the most prominent ideologue of the RSS like Savarkar, believed that
Casteism was a natural integral part of Hinduism. In fact, Golwalkar
went to the extent of declaring that Casteism was synonymous with the
Hindu nation. According to him, the Hindu people are none else but,
“the
Virat Purusha, the Almighty manifesting himself… [according to purusha
sukta] sun and moon are his eyes, the stars and the skies are created
from his nabhi [navel] and Brahmin is the head, Kshatriya the hands,
Vaishya the thighs and Shudra the feet. This means that the people who
have this fourfold arrangement, i.e., the Hindu People, is [sic] our
God. This supreme vision of Godhead is the very core of our concept of
‘nation’ and has permeated our thinking and given rise to various unique
concepts of our cultural heritage.[Italics as in the original][MS
Golwalkar, Bunch of Thoughts, Sahitya Sindhu, Bangalore, 1996, pp.
36-37.]

(4) RSS DENIGRATESTHE NATIONAL FLAG

The
English organ of the RSS,Organizer (dated August 14, 1947) carried
afeature titled ‘mystery behind the bhagwa dhawaj’ (saffronflag) which
while demanding hoisting of saffron flag at theramparts of Red Fort in
Delhi, openly denigrated the choiceof the Tri-colour as the National
Flag in the following words:
“The people who have come to power by
the kick of fate maygive in our hands the Tricolour but it never be
respected andowned by Hindus. The word three is in itself an evil, and
aflag having three colours will certainly produce a very
badpsychological effect and is injurious to a country.”

Thus the National Flag was declared to be inauspicious and injurious forthis country!

(5) RSS AGAINST DEMOCRAY AND FOR TOTALITARIANISM

The
RSS since its inception loves absolute power. Golwalkar while
addressing the 1350 top level cadres of the RSS at its headquarters at
Nagpur in 1940 declared:
“The RSS inspired by one flag, one leader
and one ideologyis lighting the flame of Hindutva in each and every
corner ofthis great land.”
[MS Golwalkar, Shri Guruji Samagar Darshan
(collected works of Golwalkar in Hindi), Bhartiya Vichar Sadhna,
Nagpur, nd, vol. I, p. 11.]
This slogan of one flag, one leader and
one ideology was directly borrowed from the programmes of the Nazi and
Fascist Parties of Europe.

(6) RSS AGAINST FEDERALISM

On federalism Golwalkar sent the following message to the first session of the National Integration Council in 1961. It read:
“Today’s
federal form of government not only gives birth butalso nourishes the
feelings of separatism, in a way refuses torecognize the fact of one
nation and destroys it. It must becompletely uprooted, constitution
purified and unitary formof government be established.”

[MS
Golwalkar, Shri Guruji Samagar Darshan (collected works of Golwalkar in
Hindi), Bhartiya Vichar Sadhna, Nagpur, nd, vol. III, p. 128.]
These have not been some stray ideas of the RSS ideologue on the Indian
Federalism.
The Bible of the RSS, Bunch of Thoughts, has an exclusive chapter
titled, ‘Wanted a unitary state’ in which Golwalkar presenting his
remedy to the federal set-upof India wrote:
“The most important and effective step will be to bury deep for good all
talk
of a federal structure of our country’s Constitution, to sweepaway the
existence of all ‘autonomous’ or semi-autonomous ‘states’within the one
state viz., Bharat and proclaim ‘One Country, OneState, One Legislature,
One Executive’ with no trace offragmentational[sic], regional,
sectarian, linguistic or other types of pridebeing given a scope for
playing havoc with our integrated harmony.Let the Constitution be
re-examined and re-drafted, so as to establishthis Unitary form of
Government…”
[MS Golwalkar, Bunch of Thoughts, Sahitya Sindhu, Bangalore, 1996, p. 227.]

(7) RSS’ HATRED FOR SC/STs MUSLIMS& CHRISTIANS

Organizations
like the Vishwa Hindu Parishad (VHP), Hindu Jagran Manch (HJM) and
Bajrang Dal (BD), and other affiliates of the RSS after using Gujarat as
a laboratory for religious cleansing of minorities specially Christians
and Muslims for last so many years are spreading their tentacle
throughout India. The leaflets containing highly provocative statements
like,
“‘Muslims are filth of the gutter, don’t let them enter in your
houses’,or ‘Wherever Christian priests have gone in the world, they
loot thepeople. Lies and deceit are their religion. The Christian
priests teachpeople to tell lies, to steal in the name of religion…They
curse Hindus,and decry the Hindu religion. Awaken Hindus and struggle
againstthese thieves who lie, who rob you of your rights, and bring
thesepeople to their senses and put their pride in place’, or ‘One
additionin the population of Christians or Muslims is not only the
addition ofanti-Hindu but anti-national person.’”
[Leaflets circulated by the RSS offsprings like VHP, Hindu Jagaran Manch, and Bajrang Dal]

The
‘Holy’ book for the RSS cadres Bunch of Thoughts, has a long
chaptertitled as ‘Internal Threats’ in which Muslims and Christians are
described as threatnumber one and two respectively. This chapter opens
with the following statement:
“It has been the tragic lesson of the
history of many a country in theworld that the hostile elements within
the country pose a far greatermenace to national security then
aggressors from outside.”
[MS Golwalkar, Bunch of Thoughts, Sahitya Sindhu, Bangalore, 1996, p. 177.]

While treating Muslims as hostile element number one he goes on to elaborate,
“Even
to this day there are so many who say, ‘now there is no Muslimproblem
at all. All those riotous elements who supported Pakistan have gone away
once for all. The remaining Muslims are devoted toour country. After
all, they have no other place to go and they arebound to remain
loyal’….It would be suicidal to delude ourselves intobelieving that they
have turned patriots overnight after the creation ofPakistan. On the
contrary, the Muslim menace has increased ahundredfold by the creation
of Pakistan which has become aspringboard for all their future
aggressive designs on our country.”
[MS Golwalkar, Bunch of Thoughts, Sahitya Sindhu, Bangalore, 1996, pp. 177-78.]
He goes on to spit venom against common Muslims in the following words:
“…within
the country there are so many Muslim pockets, i.e., so many ‘miniature
Pakistans’… The conclusion is that, in practically every place, there
are Muslims who are in constant touch with Pakistan over the
transmitter…”
[MS Golwalkar, Bunch of Thoughts, Sahitya Sindhu, Bangalore, 1996, p. 185.]
While deliberating on the ‘Internal Threat’ number two, he says,
“such
is the role of Christian gentlemen residing in our land today, out to
demolish not only the religious and social fabric of our life but also
to establish political domination in various pockets and if possible all
over the land.”
[MS Golwalkar, Bunch of Thoughts, Sahitya Sindhu, Bangalore, 1996, p. 193.]
Golwalkar, finally, following into the footsteps of Hitler had the followingsolution of the minority problem in India:
“From
this stand point, sanctioned by the experience of shrewd oldnations,
the foreign races in Hindusthan must either adopt the Hinduculture and
language, must learn to respect and hold in reverenceHindu religion,
must entertain no idea but those of the glorification ofthe Hindu race
and culture, i.e., of the Hindu nation and must losetheir separate
existence to merge in the Hindu race, or may stay in thecountry, wholly
subordinated to the Hindu Nation, claiming nothing,deserving no
privileges, far less any preferential treatment not evencitizen’s
rights. There is, at least should be, no other course for themto adopt.
We are an old nation: let us deal, as old nations ought toand do deal,
with the foreign races who have chosen to live in our country.”
[MS Golwalkar, We Or Our Nationhood Defined, Bharat Publications, Nagpur, 1939, pp. 47-48.]
The
RSS hatred for Muslims and Christians does not mean that it accords
equality to other religious Indian minorities like Sikhs, Buddhist and
Jains. It does not accord the status of independent religions to
Sikhism, Buddhism and Jainism and treats them as part of Hinduism.

(8) RSS AGAINST COMPOSITE INDIAN NATIONALISM

Importantly,
the RSS organ Organizer in its issue on the very eve of Independence,
dated 14 August, 1947, rejected the whole concept of a composite nation
(under the editorial title ‘Whither’):
”Let us no longer allow
ourselves to be influenced by false notions of nationhood. Much of the
mental confusion and the present and future troubles can be removed by
the ready recognition of the simple fact that in Hindusthan only the
Hindus form the nation and the national structure must be built on that
safe and sound foundation […] the nation itself must be built up of
Hindus, on Hindu traditions, culture, ideas and aspirations”.
Shamsul Islam is a former professor of Delhi University
Email: notoinjustice@gmail.com
LINKS FOR MORE MATERIAL ON RSS/HINDUTVA
https://www.academia.edu/676529/Know_the_RSS
https://www.academia.edu/4101765/RSS_Ko_Pehchane_Hindi_version_of_KNOW_THE_RSS_
https://www.academia.edu/4122908/RSS_Marketing_Fascism_as_Hindutva
https://www.academia.edu/4727904/Rashtriya_Swayamsevak_Sangh_and_Politics_Conspiracy_is_the_Mantra
https://www.academia.edu/4898365/RSS_Ideologue_Nana_
Deshmukh_Condoned_The_Massacre_Of_Sikhs_In_1984
https://www.academia.edu/4209015/The_Freedom_Movement_and_
the_RSS_A_Story_of_Betrayal_Hindi_version_
https://www.academia.edu/676534/RSS_Primer_Based_on_RSS_Documents._Pages_36
https://www.academia.edu/2464034/RSS_s_Tryst_with_Terrorism_Past_and_Present
https://www.academia.edu/11936340/AAB_BARI_AMBEDKAR_KEE_Now_is_the_turn_of_Ambedkar_
https://www.academia.edu/11939187/Appropriation_of_Dr._Ambedkar_by_the_Hindutva_Camp
https://www.academia.edu/14838603/Return_of_Manu
http://www.academia.edu/4181477/Open_letter_to_Hindu_Nationalist_
and_Gujarat_Chief_Minister_Narendra_Modi_in_Gujarati_
http://www.academia.edu/4091454/Hindu_Nationalist_Narendra_Modi_ke_naam_khula-patr_an_open_letter_to_Hindu_Nationalist_Modi_
https://www.academia.edu/11939263/The_Hijacking_of_Babasaheb
https://www.academia.edu/10368127/GANDHIJI_S_MARTYRDOM_ANNIVERSARY_SARDAR_PATEL_HELD_
RSS_and_HINDU_MAHASABHA_RESPONSIBLE_FOR_HIS_MURDER
https://www.academia.edu/3502488/Not_the_First_Controversy_Over_Vande_Mataram_by_Shamsul_Islam
https://www.academia.edu/1103098/Tiranga_For_Muslims_And_Saffron_For_Hindus_By_Shamsul_Islam_
http://du-in.academia.edu/ShamsulIslam
http://www.academia.edu/4209231/KNOW_THE_RASHTRIYA_SWAYAMSEVAK_SANGH_Gujarati_version_
https://www.academia.edu/11939516/Madhok_Makes_Stunning_Revelations
https://www.academia.edu/7203894/DOES_VD_SAVARKAR_S_PORTRAIT_DESERVE_TO_
BE_HANGED_AND_EULOGIZED_IN_THE_PARLIAMENT
https://www.academia.edu/3836921/Text_of_Savarkars_Mercy_
Petition_to_the_British_Masters_submitted_on_14-11-1913
https://www.academia.edu/1102526/Need_to_Indianise_the_RSS_By_Shamsul_Islam_
https://www.academia.edu/2023373/THE_DALIT_AGENDA_OF_HINDUTVA–Shamsul_Islam
https://www.academia.edu/2491823/WHO_IS_HELPING_THE_ISI_
OF_PAKISTAN_IN_FOMENTING_COMMUNAL_TROUBLE_IN_INDIA
https://www.academia.edu/3312354/CROSS-BREEDING_HUMAN_TIPS_FROM_GOLWALKAR_The_most_prominent_ideologue_of_Hindutva_


America-enlisted-RSS-in-one-of-the-Biggest-Terrorist-Organisation-in-the-World.



Please watch:

https://www.youtube.com/watch?v=lL1UNEAUaMU&hd=1

for


RSS Workers Beaten Protesting Students In Mumbai


http://www.assam123.com/rss-hindu-terrorist-training-camp-video/

for

RSS hindutva Horrorist Training Camp



೧೧. ದಸುತ್ತರಸುತ್ತಂ


೩೫೦. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಚಮ್ಪಾಯಂ ವಿಹರತಿ ಗಗ್ಗರಾಯ ಪೋಕ್ಖರಣಿಯಾ ತೀರೇ ಮಹತಾ
ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಪಞ್ಚಮತ್ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖುಸತೇಹಿ। ತತ್ರ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ
ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಆವುಸೋ ಭಿಕ್ಖವೇ’’ತಿ! ‘‘ಆವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ
ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಏತದವೋಚ –


‘‘ದಸುತ್ತರಂ ಪವಕ್ಖಾಮಿ, ಧಮ್ಮಂ ನಿಬ್ಬಾನಪತ್ತಿಯಾ।


ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಕಿರಿಯಾಯ, ಸಬ್ಬಗನ್ಥಪ್ಪಮೋಚನಂ’’॥


ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ


೩೫೧.
‘‘ಏಕೋ, ಆವುಸೋ, ಧಮ್ಮೋ ಬಹುಕಾರೋ, ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಭಾವೇತಬ್ಬೋ, ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ
ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ, ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಪಹಾತಬ್ಬೋ, ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಹಾನಭಾಗಿಯೋ, ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ
ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯೋ, ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝೋ, ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬೋ, ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ
ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ, ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬೋ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಬಹುಕಾರೋ? ಅಪ್ಪಮಾದೋ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಬಹುಕಾರೋ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಭಾವೇತಬ್ಬೋ? ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಸಾತಸಹಗತಾ। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಭಾವೇತಬ್ಬೋ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ? ಫಸ್ಸೋ ಸಾಸವೋ ಉಪಾದಾನಿಯೋ। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಪಹಾತಬ್ಬೋ? ಅಸ್ಮಿಮಾನೋ। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಪಹಾತಬ್ಬೋ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಹಾನಭಾಗಿಯೋ? ಅಯೋನಿಸೋ ಮನಸಿಕಾರೋ। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಹಾನಭಾಗಿಯೋ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯೋ? ಯೋನಿಸೋ ಮನಸಿಕಾರೋ। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯೋ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝೋ? ಆನನ್ತರಿಕೋ ಚೇತೋಸಮಾಧಿ। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝೋ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬೋ? ಅಕುಪ್ಪಂ ಞಾಣಂ। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬೋ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ? ಸಬ್ಬೇ ಸತ್ತಾ ಆಹಾರಟ್ಠಿತಿಕಾ। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ।


(ಞ) ‘‘ಕತಮೋ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬೋ? ಅಕುಪ್ಪಾ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿ। ಅಯಂ ಏಕೋ ಧಮ್ಮೋ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬೋ।


‘‘ಇತಿ ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ।


ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ


೩೫೨. ‘‘ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ, ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ, ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ, ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ ,
ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ, ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ, ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ,
ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ, ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ, ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ? ಸತಿ ಚ ಸಮ್ಪಜಞ್ಞಞ್ಚ। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ? ಸಮಥೋ ಚ ವಿಪಸ್ಸನಾ ಚ। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ನಾಮಞ್ಚ ರೂಪಞ್ಚ। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಅವಿಜ್ಜಾ ಚ ಭವತಣ್ಹಾ ಚ। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ? ದೋವಚಸ್ಸತಾ ಚ ಪಾಪಮಿತ್ತತಾ ಚ। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ? ಸೋವಚಸ್ಸತಾ ಚ ಕಲ್ಯಾಣಮಿತ್ತತಾ ಚ। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ? ಯೋ ಚ ಹೇತು ಯೋ ಚ ಪಚ್ಚಯೋ ಸತ್ತಾನಂ ಸಂಕಿಲೇಸಾಯ, ಯೋ ಚ ಹೇತು ಯೋ ಚ ಪಚ್ಚಯೋ ಸತ್ತಾನಂ ವಿಸುದ್ಧಿಯಾ। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ? ದ್ವೇ ಞಾಣಾನಿ – ಖಯೇ ಞಾಣಂ, ಅನುಪ್ಪಾದೇ ಞಾಣಂ। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ದ್ವೇ ಧಾತುಯೋ – ಸಙ್ಖತಾ ಚ ಧಾತು ಅಸಙ್ಖತಾ ಚ ಧಾತು। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಞ) ‘‘ಕತಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ? ವಿಜ್ಜಾ ಚ ವಿಮುತ್ತಿ ಚ। ಇಮೇ ದ್ವೇ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


‘‘ಇತಿ ಇಮೇ ವೀಸತಿ ಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ।


ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ


೩೫೩. ‘‘ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ, ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ…ಪೇ॰… ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ? ಸಪ್ಪುರಿಸಸಂಸೇವೋ, ಸದ್ಧಮ್ಮಸ್ಸವನಂ, ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪತ್ತಿ। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ? ತಯೋ ಸಮಾಧೀ – ಸವಿತಕ್ಕೋ ಸವಿಚಾರೋ ಸಮಾಧಿ, ಅವಿತಕ್ಕೋ ವಿಚಾರಮತ್ತೋ ಸಮಾಧಿ, ಅವಿತಕ್ಕೋ ಅವಿಚಾರೋ ಸಮಾಧಿ। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ತಿಸ್ಸೋ ವೇದನಾ – ಸುಖಾ ವೇದನಾ, ದುಕ್ಖಾ ವೇದನಾ, ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಾ ವೇದನಾ। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ತಿಸ್ಸೋ ತಣ್ಹಾ – ಕಾಮತಣ್ಹಾ, ಭವತಣ್ಹಾ, ವಿಭವತಣ್ಹಾ। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ? ತೀಣಿ ಅಕುಸಲಮೂಲಾನಿ – ಲೋಭೋ ಅಕುಸಲಮೂಲಂ, ದೋಸೋ ಅಕುಸಲಮೂಲಂ, ಮೋಹೋ ಅಕುಸಲಮೂಲಂ। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ? ತೀಣಿ ಕುಸಲಮೂಲಾನಿ – ಅಲೋಭೋ ಕುಸಲಮೂಲಂ, ಅದೋಸೋ ಕುಸಲಮೂಲಂ, ಅಮೋಹೋ ಕುಸಲಮೂಲಂ। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ?
ತಿಸ್ಸೋ ನಿಸ್ಸರಣಿಯಾ ಧಾತುಯೋ – ಕಾಮಾನಮೇತಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ ಯದಿದಂ ನೇಕ್ಖಮ್ಮಂ,
ರೂಪಾನಮೇತಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ ಯದಿದಂ ಅರೂಪಂ, ಯಂ ಖೋ ಪನ ಕಿಞ್ಚಿ ಭೂತಂ ಸಙ್ಖತಂ
ಪಟಿಚ್ಚಸಮುಪ್ಪನ್ನಂ, ನಿರೋಧೋ ತಸ್ಸ ನಿಸ್ಸರಣಂ। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ? ತೀಣಿ ಞಾಣಾನಿ – ಅತೀತಂಸೇ ಞಾಣಂ, ಅನಾಗತಂಸೇ ಞಾಣಂ, ಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನಂಸೇ ಞಾಣಂ। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ತಿಸ್ಸೋ ಧಾತುಯೋ – ಕಾಮಧಾತು, ರೂಪಧಾತು, ಅರೂಪಧಾತು। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಞ) ‘‘ಕತಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ?
ತಿಸ್ಸೋ ವಿಜ್ಜಾ – ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಾನುಸ್ಸತಿಞಾಣಂ ವಿಜ್ಜಾ, ಸತ್ತಾನಂ ಚುತೂಪಪಾತೇ ಞಾಣಂ
ವಿಜ್ಜಾ, ಆಸವಾನಂ ಖಯೇ ಞಾಣಂ ವಿಜ್ಜಾ। ಇಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


‘‘ಇತಿ ಇಮೇ ತಿಂಸ ಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ।


ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ


೩೫೪. ‘‘ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ, ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ…ಪೇ॰… ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ? ಚತ್ತಾರಿ ಚಕ್ಕಾನಿ – ಪತಿರೂಪದೇಸವಾಸೋ, ಸಪ್ಪುರಿಸೂಪನಿಸ್ಸಯೋ [ಸಪ್ಪುರಿಸುಪಸ್ಸಯೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ಅತ್ತಸಮ್ಮಾಪಣಿಧಿ, ಪುಬ್ಬೇ ಚ ಕತಪುಞ್ಞತಾ। ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ?
ಚತ್ತಾರೋ ಸತಿಪಟ್ಠಾನಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯೇ ಕಾಯಾನುಪಸ್ಸೀ ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ
ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ। ವೇದನಾಸು…ಪೇ॰… ಚಿತ್ತೇ…
ಧಮ್ಮೇಸು ಧಮ್ಮಾನುಪಸ್ಸೀ ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ। ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ಚತ್ತಾರೋ ಆಹಾರಾ – ಕಬಳೀಕಾರೋ [ಕವಳೀಕಾರೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಆಹಾರೋ ಓಳಾರಿಕೋ ವಾ ಸುಖುಮೋ ವಾ, ಫಸ್ಸೋ ದುತಿಯೋ, ಮನೋಸಞ್ಚೇತನಾ ತತಿಯಾ, ವಿಞ್ಞಾಣಂ ಚತುತ್ಥಂ। ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಚತ್ತಾರೋ ಓಘಾ – ಕಾಮೋಘೋ, ಭವೋಘೋ, ದಿಟ್ಠೋಘೋ, ಅವಿಜ್ಜೋಘೋ। ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ? ಚತ್ತಾರೋ ಯೋಗಾ – ಕಾಮಯೋಗೋ, ಭವಯೋಗೋ, ದಿಟ್ಠಿಯೋಗೋ, ಅವಿಜ್ಜಾಯೋಗೋ। ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ? ಚತ್ತಾರೋ ವಿಸಞ್ಞೋಗಾ – ಕಾಮಯೋಗವಿಸಂಯೋಗೋ, ಭವಯೋಗವಿಸಂಯೋಗೋ, ದಿಟ್ಠಿಯೋಗವಿಸಂಯೋಗೋ, ಅವಿಜ್ಜಾಯೋಗವಿಸಂಯೋಗೋ। ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ? ಚತ್ತಾರೋ ಸಮಾಧೀ – ಹಾನಭಾಗಿಯೋ ಸಮಾಧಿ, ಠಿತಿಭಾಗಿಯೋ ಸಮಾಧಿ, ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯೋ ಸಮಾಧಿ, ನಿಬ್ಬೇಧಭಾಗಿಯೋ ಸಮಾಧಿ। ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ? ಚತ್ತಾರಿ ಞಾಣಾನಿ – ಧಮ್ಮೇ ಞಾಣಂ, ಅನ್ವಯೇ ಞಾಣಂ, ಪರಿಯೇ ಞಾಣಂ, ಸಮ್ಮುತಿಯಾ ಞಾಣಂ। ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ಚತ್ತಾರಿ ಅರಿಯಸಚ್ಚಾನಿ – ದುಕ್ಖಂ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ, ದುಕ್ಖಸಮುದಯಂ [ದುಕ್ಖಸಮುದಯೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ, ದುಕ್ಖನಿರೋಧಂ [ದುಕ್ಖನಿರೋಧೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ, ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾ ಅರಿಯಸಚ್ಚಂ। ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಞ) ‘‘ಕತಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ? ಚತ್ತಾರಿ ಸಾಮಞ್ಞಫಲಾನಿ – ಸೋತಾಪತ್ತಿಫಲಂ, ಸಕದಾಗಾಮಿಫಲಂ, ಅನಾಗಾಮಿಫಲಂ, ಅರಹತ್ತಫಲಂ । ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


‘‘ಇತಿ ಇಮೇ ಚತ್ತಾರೀಸಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ।


ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ


೩೫೫. ‘‘ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ…ಪೇ॰… ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ?
ಪಞ್ಚ ಪಧಾನಿಯಙ್ಗಾನಿ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧೋ ಹೋತಿ, ಸದ್ದಹತಿ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಬೋಧಿಂ –
‘ಇತಿಪಿ ಸೋ ಭಗವಾ ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ವಿಜ್ಜಾಚರಣಸಮ್ಪನ್ನೋ ಸುಗತೋ ಲೋಕವಿದೂ
ಅನುತ್ತರೋ ಪುರಿಸದಮ್ಮಸಾರಥಿ ಸತ್ಥಾ ದೇವಮನುಸ್ಸಾನಂ ಬುದ್ಧೋ ಭಗವಾ’ತಿ। ಅಪ್ಪಾಬಾಧೋ
ಹೋತಿ ಅಪ್ಪಾತಙ್ಕೋ ಸಮವೇಪಾಕಿನಿಯಾ ಗಹಣಿಯಾ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ನಾತಿಸೀತಾಯ ನಾಚ್ಚುಣ್ಹಾಯ
ಮಜ್ಝಿಮಾಯ ಪಧಾನಕ್ಖಮಾಯ। ಅಸಠೋ ಹೋತಿ ಅಮಾಯಾವೀ ಯಥಾಭೂತಮತ್ತಾನಂ ಆವೀಕತ್ತಾ ಸತ್ಥರಿ ವಾ
ವಿಞ್ಞೂಸು ವಾ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಸು। ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ ವಿಹರತಿ ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ,
ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪದಾಯ, ಥಾಮವಾ ದಳ್ಹಪರಕ್ಕಮೋ ಅನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರೋ ಕುಸಲೇಸು
ಧಮ್ಮೇಸು। ಪಞ್ಞವಾ ಹೋತಿ ಉದಯತ್ಥಗಾಮಿನಿಯಾ ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಅರಿಯಾಯ ನಿಬ್ಬೇಧಿಕಾಯ
ಸಮ್ಮಾ ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಗಾಮಿನಿಯಾ। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ? ಪಞ್ಚಙ್ಗಿಕೋ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ – ಪೀತಿಫರಣತಾ, ಸುಖಫರಣತಾ, ಚೇತೋಫರಣತಾ , ಆಲೋಕಫರಣತಾ, ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಣನಿಮಿತ್ತಂ [ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖಣಾನಿಮಿತ್ತಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)]। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ಪಞ್ಚುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧಾ [ಸೇಯ್ಯಥೀದಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] – ರೂಪುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ, ವೇದನುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ, ಸಞ್ಞುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ, ಸಙ್ಖಾರುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ ವಿಞ್ಞಾಣುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ?
ಪಞ್ಚ ನೀವರಣಾನಿ – ಕಾಮಚ್ಛನ್ದನೀವರಣಂ, ಬ್ಯಾಪಾದನೀವರಣಂ, ಥಿನಮಿದ್ಧನೀವರಣಂ,
ಉದ್ಧಚ್ಚಕುಕುಚ್ಚನೀವರಣಂ, ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾನೀವರಣಂ। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ?
ಪಞ್ಚ ಚೇತೋಖಿಲಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸತ್ಥರಿ ಕಙ್ಖತಿ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ನಾಧಿಮುಚ್ಚತಿ ನ
ಸಮ್ಪಸೀದತಿ। ಯೋ ಸೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸತ್ಥರಿ ಕಙ್ಖತಿ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ ನಾಧಿಮುಚ್ಚತಿ ನ
ಸಮ್ಪಸೀದತಿ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ
ಅಯಂ ಪಠಮೋ ಚೇತೋಖಿಲೋ। ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಧಮ್ಮೇ ಕಙ್ಖತಿ
ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ…ಪೇ॰… ಸಙ್ಘೇ ಕಙ್ಖತಿ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ…ಪೇ॰… ಸಿಕ್ಖಾಯ ಕಙ್ಖತಿ
ವಿಚಿಕಿಚ್ಛತಿ…ಪೇ॰… ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಸು ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ ಅನತ್ತಮನೋ ಆಹತಚಿತ್ತೋ ಖಿಲಜಾತೋ,
ಯೋ ಸೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಸು ಕುಪಿತೋ ಹೋತಿ
ಅನತ್ತಮನೋ ಆಹತಚಿತ್ತೋ ಖಿಲಜಾತೋ, ತಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ
ಪಧಾನಾಯ। ಯಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ನ ನಮತಿ ಆತಪ್ಪಾಯ ಅನುಯೋಗಾಯ ಸಾತಚ್ಚಾಯ ಪಧಾನಾಯ। ಅಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ
ಚೇತೋಖಿಲೋ। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ? ಪಞ್ಚಿನ್ದ್ರಿಯಾನಿ – ಸದ್ಧಿನ್ದ್ರಿಯಂ, ವೀರಿಯಿನ್ದ್ರಿಯಂ, ಸತಿನ್ದ್ರಿಯಂ, ಸಮಾಧಿನ್ದ್ರಿಯಂ, ಪಞ್ಞಿನ್ದ್ರಿಯಂ। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ?
ಪಞ್ಚ ನಿಸ್ಸರಣಿಯಾ ಧಾತುಯೋ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಕಾಮೇ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಕಾಮೇಸು ಚಿತ್ತಂ
ನ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ನ ಪಸೀದತಿ ನ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ನ ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ನೇಕ್ಖಮ್ಮಂ ಖೋ ಪನಸ್ಸ
ಮನಸಿಕರೋತೋ ನೇಕ್ಖಮ್ಮೇ ಚಿತ್ತಂ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ಪಸೀದತಿ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ತಸ್ಸ
ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಸುಗತಂ ಸುಭಾವಿತಂ ಸುವುಟ್ಠಿತಂ ಸುವಿಮುತ್ತಂ ವಿಸಂಯುತ್ತಂ ಕಾಮೇಹಿ। ಯೇ ಚ
ಕಾಮಪಚ್ಚಯಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಾ ಪರಿಳಾಹಾ, ಮುತ್ತೋ ಸೋ ತೇಹಿ। ನ ಸೋ ತಂ ವೇದನಂ
ವೇದೇತಿ। ಇದಮಕ್ಖಾತಂ ಕಾಮಾನಂ ನಿಸ್ಸರಣಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಬ್ಯಾಪಾದಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ
ಬ್ಯಾಪಾದೇ ಚಿತ್ತಂ ನ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ನ ಪಸೀದತಿ ನ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ನ ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ಅಬ್ಯಾಪಾದಂ
ಖೋ ಪನಸ್ಸ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಅಬ್ಯಾಪಾದೇ ಚಿತ್ತಂ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ಪಸೀದತಿ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ
ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಸುಗತಂ ಸುಭಾವಿತಂ ಸುವುಟ್ಠಿತಂ ಸುವಿಮುತ್ತಂ
ವಿಸಂಯುತ್ತಂ ಬ್ಯಾಪಾದೇನ। ಯೇ ಚ ಬ್ಯಾಪಾದಪಚ್ಚಯಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಾ
ಪರಿಳಾಹಾ, ಮುತ್ತೋ ಸೋ ತೇಹಿ। ನ ಸೋ ತಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ। ಇದಮಕ್ಖಾತಂ ಬ್ಯಾಪಾದಸ್ಸ ನಿಸ್ಸರಣಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ವಿಹೇಸಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ ವಿಹೇಸಾಯ
ಚಿತ್ತಂ ನ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ನ ಪಸೀದತಿ ನ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ನ ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ಅವಿಹೇಸಂ ಖೋ ಪನಸ್ಸ
ಮನಸಿಕರೋತೋ ಅವಿಹೇಸಾಯ ಚಿತ್ತಂ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ಪಸೀದತಿ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ವಿಮುಚ್ಚತಿ
ತಸ್ಸ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಸುಗತಂ ಸುಭಾವಿತಂ ಸುವುಟ್ಠಿತಂ ಸುವಿಮುತ್ತಂ ವಿಸಂಯುತ್ತಂ ವಿಹೇಸಾಯ।
ಯೇ ಚ ವಿಹೇಸಾಪಚ್ಚಯಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಾ ಪರಿಳಾಹಾ, ಮುತ್ತೋ ಸೋ ತೇಹಿ। ನ ಸೋ
ತಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ। ಇದಮಕ್ಖಾತಂ ವಿಹೇಸಾಯ ನಿಸ್ಸರಣಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ
ರೂಪೇ ಮನಸಿಕರೋತೋ ರೂಪೇಸು ಚಿತ್ತಂ ನ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ನ ಪಸೀದತಿ ನ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ನ
ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ಅರೂಪಂ ಖೋ ಪನಸ್ಸ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಅರೂಪೇ ಚಿತ್ತಂ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ಪಸೀದತಿ
ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಸುಗತಂ ಸುಭಾವಿತಂ ಸುವುಟ್ಠಿತಂ
ಸುವಿಮುತ್ತಂ ವಿಸಂಯುತ್ತಂ ರೂಪೇಹಿ। ಯೇ ಚ ರೂಪಪಚ್ಚಯಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಆಸವಾ ವಿಘಾತಾ
ಪರಿಳಾಹಾ, ಮುತ್ತೋ ಸೋ ತೇಹಿ। ನ ಸೋ ತಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ। ಇದಮಕ್ಖಾತಂ ರೂಪಾನಂ
ನಿಸ್ಸರಣಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಸಕ್ಕಾಯಂ ಮನಸಿಕರೋತೋ
ಸಕ್ಕಾಯೇ ಚಿತ್ತಂ ನ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ನ ಪಸೀದತಿ ನ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ನ ವಿಮುಚ್ಚತಿ।
ಸಕ್ಕಾಯನಿರೋಧಂ ಖೋ ಪನಸ್ಸ ಮನಸಿಕರೋತೋ ಸಕ್ಕಾಯನಿರೋಧೇ ಚಿತ್ತಂ ಪಕ್ಖನ್ದತಿ ಪಸೀದತಿ
ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ತಸ್ಸ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಸುಗತಂ ಸುಭಾವಿತಂ ಸುವುಟ್ಠಿತಂ
ಸುವಿಮುತ್ತಂ ವಿಸಂಯುತ್ತಂ ಸಕ್ಕಾಯೇನ। ಯೇ ಚ ಸಕ್ಕಾಯಪಚ್ಚಯಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಆಸವಾ
ವಿಘಾತಾ ಪರಿಳಾಹಾ, ಮುತ್ತೋ ಸೋ ತೇಹಿ। ನ ಸೋ ತಂ ವೇದನಂ ವೇದೇತಿ। ಇದಮಕ್ಖಾತಂ
ಸಕ್ಕಾಯಸ್ಸ ನಿಸ್ಸರಣಂ। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ?
ಪಞ್ಚ ಞಾಣಿಕೋ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ – ‘ಅಯಂ ಸಮಾಧಿ ಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನಸುಖೋ ಚೇವ ಆಯತಿಞ್ಚ
ಸುಖವಿಪಾಕೋ’ತಿ ಪಚ್ಚತ್ತಂಯೇವ ಞಾಣಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ। ‘ಅಯಂ ಸಮಾಧಿ ಅರಿಯೋ ನಿರಾಮಿಸೋ’ತಿ
ಪಚ್ಚತ್ತಞ್ಞೇವ ಞಾಣಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ। ‘ಅಯಂ ಸಮಾಧಿ
ಅಕಾಪುರಿಸಸೇವಿತೋ’ತಿ ಪಚ್ಚತ್ತಂಯೇವ ಞಾಣಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ। ‘ಅಯಂ ಸಮಾಧಿ ಸನ್ತೋ ಪಣೀತೋ
ಪಟಿಪ್ಪಸ್ಸದ್ಧಲದ್ಧೋ ಏಕೋದಿಭಾವಾಧಿಗತೋ, ನ ಸಸಙ್ಖಾರನಿಗ್ಗಯ್ಹವಾರಿತಗತೋ’ತಿ [ನ ಚ ಸಸಙ್ಖಾರನಿಗ್ಗಯ್ಹ ವಾರಿತವತೋತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰), ನ ಸಸಙ್ಖಾರನಿಗ್ಗಯ್ಹವಾರಿವಾವತೋ (ಕ॰), ನ ಸಸಙ್ಖಾರನಿಗ್ಗಯ್ಹವಾರಿಯಾಧಿಗತೋ (?)]
ಪಚ್ಚತ್ತಂಯೇವ ಞಾಣಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ। ‘ಸೋ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಇಮಂ ಸಮಾಧಿಂ ಸತೋವ ಸಮಾಪಜ್ಜಾಮಿ ಸತೋ
ವುಟ್ಠಹಾಮೀ’ತಿ ಪಚ್ಚತ್ತಂಯೇವ ಞಾಣಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ಪಞ್ಚ ವಿಮುತ್ತಾಯತನಾನಿ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಸತ್ಥಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ ಅಞ್ಞತರೋ ವಾ ಗರುಟ್ಠಾನಿಯೋ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ। ಯಥಾ ಯಥಾ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಸತ್ಥಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ, ಅಞ್ಞತರೋ ವಾ ಗರುಟ್ಠಾನಿಯೋ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ, ತಥಾ ತಥಾ ಸೋ [ಭಿಕ್ಖು (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)]
ತಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮೇ ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಪಟಿಸಂವೇದೀ ಚ। ತಸ್ಸ
ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಧಮ್ಮಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಪಾಮೋಜ್ಜಂ ಜಾಯತಿ, ಪಮುದಿತಸ್ಸ ಪೀತಿ ಜಾಯತಿ,
ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯೋ ಸುಖಂ ವೇದೇತಿ, ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ
ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಇದಂ ಪಠಮಂ ವಿಮುತ್ತಾಯತನಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ನ ಹೇವ ಖೋ ಸತ್ಥಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇತಿ, ಅಞ್ಞತರೋ ವಾ ಗರುಟ್ಠಾನಿಯೋ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ, ಅಪಿ ಚ ಖೋ ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ ಧಮ್ಮಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರೇಸಂ ದೇಸೇತಿ ಯಥಾ
ಯಥಾ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ ಧಮ್ಮಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರೇಸಂ ದೇಸೇತಿ।
ತಥಾ ತಥಾ ಸೋ ತಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮೇ ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಪಟಿಸಂವೇದೀ ಚ। ತಸ್ಸ
ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಧಮ್ಮಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಪಾಮೋಜ್ಜಂ ಜಾಯತಿ, ಪಮುದಿತಸ್ಸ ಪೀತಿ ಜಾಯತಿ,
ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯೋ ಸುಖಂ ವೇದೇತಿ, ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ
ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಇದಂ ದುತಿಯಂ ವಿಮುತ್ತಾಯತನಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ನ ಹೇವ ಖೋ ಸತ್ಥಾ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇತಿ, ಅಞ್ಞತರೋ ವಾ ಗರುಟ್ಠಾನಿಯೋ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ, ನಾಪಿ ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ
ಧಮ್ಮಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರೇಸಂ ದೇಸೇತಿ। ಅಪಿ ಚ ಖೋ, ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ ಧಮ್ಮಂ
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಸಜ್ಝಾಯಂ ಕರೋತಿ। ಯಥಾ ಯಥಾ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ
ಧಮ್ಮಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಸಜ್ಝಾಯಂ ಕರೋತಿ ತಥಾ ತಥಾ ಸೋ ತಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮೇ ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಚ
ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಪಟಿಸಂವೇದೀ ಚ। ತಸ್ಸ ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಧಮ್ಮಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಪಾಮೋಜ್ಜಂ
ಜಾಯತಿ, ಪಮುದಿತಸ್ಸ ಪೀತಿ ಜಾಯತಿ, ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯೋ ಸುಖಂ
ವೇದೇತಿ, ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಇದಂ ತತಿಯಂ ವಿಮುತ್ತಾಯತನಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ನ ಹೇವ ಖೋ ಸತ್ಥಾ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇತಿ, ಅಞ್ಞತರೋ ವಾ ಗರುಟ್ಠಾನಿಯೋ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ, ನಾಪಿ ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ
ಧಮ್ಮಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರೇಸಂ ದೇಸೇತಿ, ನಾಪಿ ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ ಧಮ್ಮಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ
ಸಜ್ಝಾಯಂ ಕರೋತಿ। ಅಪಿ ಚ ಖೋ, ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ ಧಮ್ಮಂ ಚೇತಸಾ ಅನುವಿತಕ್ಕೇತಿ
ಅನುವಿಚಾರೇತಿ ಮನಸಾನುಪೇಕ್ಖತಿ। ಯಥಾ ಯಥಾ , ಆವುಸೋ ,
ಭಿಕ್ಖು ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ ಧಮ್ಮಂ ಚೇತಸಾ ಅನುವಿತಕ್ಕೇತಿ ಅನುವಿಚಾರೇತಿ
ಮನಸಾನುಪೇಕ್ಖತಿ ತಥಾ ತಥಾ ಸೋ ತಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮೇ ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಚ ಹೋತಿ
ಧಮ್ಮಪಟಿಸಂವೇದೀ ಚ। ತಸ್ಸ ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಧಮ್ಮಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಪಾಮೋಜ್ಜಂ ಜಾಯತಿ,
ಪಮುದಿತಸ್ಸ ಪೀತಿ ಜಾಯತಿ, ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯೋ ಸುಖಂ ವೇದೇತಿ,
ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಇದಂ ಚತುತ್ಥಂ ವಿಮುತ್ತಾಯತನಂ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ನ ಹೇವ ಖೋ ಸತ್ಥಾ ಧಮ್ಮಂ
ದೇಸೇತಿ, ಅಞ್ಞತರೋ ವಾ ಗರುಟ್ಠಾನಿಯೋ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ, ನಾಪಿ ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ
ಧಮ್ಮಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರೇಸಂ ದೇಸೇತಿ, ನಾಪಿ ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ ಧಮ್ಮಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ
ಸಜ್ಝಾಯಂ ಕರೋತಿ, ನಾಪಿ ಯಥಾಸುತಂ ಯಥಾಪರಿಯತ್ತಂ ಧಮ್ಮಂ ಚೇತಸಾ ಅನುವಿತಕ್ಕೇತಿ
ಅನುವಿಚಾರೇತಿ ಮನಸಾನುಪೇಕ್ಖತಿ; ಅಪಿ ಚ ಖ್ವಸ್ಸ ಅಞ್ಞತರಂ ಸಮಾಧಿನಿಮಿತ್ತಂ ಸುಗ್ಗಹಿತಂ
ಹೋತಿ ಸುಮನಸಿಕತಂ ಸೂಪಧಾರಿತಂ ಸುಪ್ಪಟಿವಿದ್ಧಂ ಪಞ್ಞಾಯ। ಯಥಾ ಯಥಾ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಅಞ್ಞತರಂ ಸಮಾಧಿನಿಮಿತ್ತಂ ಸುಗ್ಗಹಿತಂ ಹೋತಿ ಸುಮನಸಿಕತಂ ಸೂಪಧಾರಿತಂ ಸುಪ್ಪಟಿವಿದ್ಧಂ
ಪಞ್ಞಾಯ ತಥಾ ತಥಾ ಸೋ ತಸ್ಮಿಂ ಧಮ್ಮೇ ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಸಂವೇದೀ
ಚ। ತಸ್ಸ ಅತ್ಥಪ್ಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ ಪಾಮೋಜ್ಜಂ ಜಾಯತಿ, ಪಮುದಿತಸ್ಸ
ಪೀತಿ ಜಾಯತಿ, ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯೋ ಸುಖಂ ವೇದೇತಿ, ಸುಖಿನೋ
ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಇದಂ ಪಞ್ಚಮಂ ವಿಮುತ್ತಾಯತನಂ। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।

comments (0)
01/24/16
1755 Mon Jan 25 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! THE CONSTITUTION OF INDIA INSIGHT-NET NEWS POLITICO-SOCIAL TRANSFORMATION MOVEMENT NEWS A VOLCANO Internet, Serious business, funny little gif animation from Elvis Weathercock from 26 January 2016 to be Celebrated as UNIVERSAL PEACE YEAR because of Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath in 93 Languages BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies) have lots of Aspiration- Ms Mayawati http://www.tipitaka.org/knda/ Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.
Filed under: General
Posted by: site admin @ 7:01 pm



1755 Mon Jan 25 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University

in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org

email:
aonesolarpower@gmail.com
aonesolarcooker@gmail.com

Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !


THE CONSTITUTION OF INDIA


INSIGHT-NET

NEWS

POLITICO-SOCIAL TRANSFORMATION MOVEMENT

NEWS

A

VOLCANO

(ಞ) ‘‘ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ? ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಕ್ಖನ್ಧಾ – ಸೀಲಕ್ಖನ್ಧೋ , ಸಮಾಧಿಕ್ಖನ್ಧೋ, ಪಞ್ಞಾಕ್ಖನ್ಧೋ, ವಿಮುತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೋ, ವಿಮುತ್ತಿಞಾಣದಸ್ಸನಕ್ಖನ್ಧೋ। ಇಮೇ ಪಞ್ಚ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


‘‘ಇತಿ ಇಮೇ ಪಞ್ಞಾಸ ಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ।


ಛ ಧಮ್ಮಾ


೩೫೬. ‘‘ಛ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ…ಪೇ॰… ಛ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ? ಛ ಸಾರಣೀಯಾ ಧಮ್ಮಾ। ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಮೇತ್ತಂ ಕಾಯಕಮ್ಮಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತಂ ಹೋತಿ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಸು ಆವಿ ಚೇವ ರಹೋ ಚ, ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸಾರಣೀಯೋ ಪಿಯಕರಣೋ ಗರುಕರಣೋ ಸಙ್ಗಹಾಯ ಅವಿವಾದಾಯ ಸಾಮಗ್ಗಿಯಾ ಏಕೀಭಾವಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಮೇತ್ತಂ ವಚೀಕಮ್ಮಂ…ಪೇ॰… ಏಕೀಭಾವಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಮೇತ್ತಂ ಮನೋಕಮ್ಮಂ…ಪೇ॰… ಏಕೀಭಾವಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಯೇ ತೇ ಲಾಭಾ ಧಮ್ಮಿಕಾ
ಧಮ್ಮಲದ್ಧಾ ಅನ್ತಮಸೋ ಪತ್ತಪರಿಯಾಪನ್ನಮತ್ತಮ್ಪಿ, ತಥಾರೂಪೇಹಿ ಲಾಭೇಹಿ
ಅಪ್ಪಟಿವಿಭತ್ತಭೋಗೀ ಹೋತಿ ಸೀಲವನ್ತೇಹಿ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಹಿ ಸಾಧಾರಣಭೋಗೀ, ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ
ಸಾರಣೀಯೋ…ಪೇ॰… ಏಕೀಭಾವಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು, ಯಾನಿ ತಾನಿ ಸೀಲಾನಿ ಅಖಣ್ಡಾನಿ
ಅಚ್ಛಿದ್ದಾನಿ ಅಸಬಲಾನಿ ಅಕಮ್ಮಾಸಾನಿ ಭುಜಿಸ್ಸಾನಿ ವಿಞ್ಞುಪ್ಪಸತ್ಥಾನಿ ಅಪರಾಮಟ್ಠಾನಿ
ಸಮಾಧಿಸಂವತ್ತನಿಕಾನಿ, ತಥಾರೂಪೇಸು ಸೀಲೇಸು ಸೀಲಸಾಮಞ್ಞಗತೋ ವಿಹರತಿ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಹಿ ಆವಿ ಚೇವ ರಹೋ ಚ, ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸಾರಣೀಯೋ…ಪೇ॰… ಏಕೀಭಾವಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಯಾಯಂ ದಿಟ್ಠಿ ಅರಿಯಾ
ನಿಯ್ಯಾನಿಕಾ ನಿಯ್ಯಾತಿ ತಕ್ಕರಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾ ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಾಯ, ತಥಾರೂಪಾಯ ದಿಟ್ಠಿಯಾ ದಿಟ್ಠಿ
ಸಾಮಞ್ಞಗತೋ ವಿಹರತಿ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀಹಿ ಆವಿ ಚೇವ ರಹೋ ಚ, ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ಸಾರಣೀಯೋ
ಪಿಯಕರಣೋ ಗರುಕರಣೋ, ಸಙ್ಗಹಾಯ ಅವಿವಾದಾಯ ಸಾಮಗ್ಗಿಯಾ ಏಕೀಭಾವಾಯ ಸಂವತ್ತತಿ। ಇಮೇ ಛ
ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ? ಛ ಅನುಸ್ಸತಿಟ್ಠಾನಾನಿ – ಬುದ್ಧಾನುಸ್ಸತಿ, ಧಮ್ಮಾನುಸ್ಸತಿ, ಸಙ್ಘಾನುಸ್ಸತಿ, ಸೀಲಾನುಸ್ಸತಿ, ಚಾಗಾನುಸ್ಸತಿ, ದೇವತಾನುಸ್ಸತಿ। ಇಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ಛ ಅಜ್ಝತ್ತಿಕಾನಿ ಆಯತನಾನಿ – ಚಕ್ಖಾಯತನಂ, ಸೋತಾಯತನಂ, ಘಾನಾಯತನಂ, ಜಿವ್ಹಾಯತನಂ, ಕಾಯಾಯತನಂ, ಮನಾಯತನಂ। ಇಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಛ ತಣ್ಹಾಕಾಯಾ – ರೂಪತಣ್ಹಾ, ಸದ್ದತಣ್ಹಾ, ಗನ್ಧತಣ್ಹಾ, ರಸತಣ್ಹಾ, ಫೋಟ್ಠಬ್ಬತಣ್ಹಾ, ಧಮ್ಮತಣ್ಹಾ। ಇಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ?
ಛ ಅಗಾರವಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸತ್ಥರಿ ಅಗಾರವೋ ವಿಹರತಿ ಅಪ್ಪತಿಸ್ಸೋ। ಧಮ್ಮೇ…ಪೇ॰…
ಸಙ್ಘೇ… ಸಿಕ್ಖಾಯ… ಅಪ್ಪಮಾದೇ… ಪಟಿಸನ್ಥಾರೇ ಅಗಾರವೋ ವಿಹರತಿ ಅಪ್ಪತಿಸ್ಸೋ। ಇಮೇ ಛ
ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ?
ಛ ಗಾರವಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸತ್ಥರಿ ಸಗಾರವೋ ವಿಹರತಿ ಸಪ್ಪತಿಸ್ಸೋ ಧಮ್ಮೇ…ಪೇ॰…
ಸಙ್ಘೇ… ಸಿಕ್ಖಾಯ… ಅಪ್ಪಮಾದೇ… ಪಟಿಸನ್ಥಾರೇ ಸಗಾರವೋ ವಿಹರತಿ ಸಪ್ಪತಿಸ್ಸೋ। ಇಮೇ ಛ
ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ?
ಛ ನಿಸ್ಸರಣಿಯಾ ಧಾತುಯೋ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಮೇತ್ತಾ ಹಿ ಖೋ ಮೇ,
ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ ಯಾನೀಕತಾ ವತ್ಥುಕತಾ ಅನುಟ್ಠಿತಾ ಪರಿಚಿತಾ
ಸುಸಮಾರದ್ಧಾ, ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ಬ್ಯಾಪಾದೋ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠತೀ’ತಿ। ಸೋ ‘ಮಾ ಹೇವಂ’
ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ ‘ಮಾಯಸ್ಮಾ ಏವಂ ಅವಚ, ಮಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಬ್ಭಾಚಿಕ್ಖಿ। ನ ಹಿ
ಸಾಧು ಭಗವತೋ ಅಬ್ಭಕ್ಖಾನಂ, ನ ಹಿ ಭಗವಾ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ। ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಆವುಸೋ ಅನವಕಾಸೋ
ಯಂ ಮೇತ್ತಾಯ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಯಾ ಭಾವಿತಾಯ ಬಹುಲೀಕತಾಯ ಯಾನೀಕತಾಯ ವತ್ಥುಕತಾಯ
ಅನುಟ್ಠಿತಾಯ ಪರಿಚಿತಾಯ ಸುಸಮಾರದ್ಧಾಯ। ಅಥ ಚ ಪನಸ್ಸ ಬ್ಯಾಪಾದೋ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ
ಠಸ್ಸತೀತಿ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ನಿಸ್ಸರಣಂ ಹೇತಂ, ಆವುಸೋ, ಬ್ಯಾಪಾದಸ್ಸ, ಯದಿದಂ
ಮೇತ್ತಾಚೇತೋವಿಮುತ್ತೀ’ತಿ।


‘‘ಇಧ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಕರುಣಾ
ಹಿ ಖೋ ಮೇ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ ಯಾನೀಕತಾ ವತ್ಥುಕತಾ ಅನುಟ್ಠಿತಾ
ಪರಿಚಿತಾ ಸುಸಮಾರದ್ಧಾ। ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ವಿಹೇಸಾ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠತೀ’ತಿ। ಸೋ –
‘ಮಾ ಹೇವಂ’ ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ, ‘ಮಾಯಸ್ಮಾ ಏವಂ ಅವಚ, ಮಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಬ್ಭಾಚಿಕ್ಖಿ…ಪೇ॰…
ನಿಸ್ಸರಣಂ ಹೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಹೇಸಾಯ, ಯದಿದಂ ಕರುಣಾಚೇತೋವಿಮುತ್ತೀ’ತಿ।


‘‘ಇಧ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಮುದಿತಾ ಹಿ ಖೋ ಮೇ
ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿ ಭಾವಿತಾ…ಪೇ॰… ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ಅರತಿ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠತೀ’ತಿ। ಸೋ –
‘ಮಾ ಹೇವಂ’ ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ ‘ಮಾಯಸ್ಮಾ ಏವಂ ಅವಚ…ಪೇ॰… ನಿಸ್ಸರಣಂ ಹೇತಂ, ಆವುಸೋ
ಅರತಿಯಾ, ಯದಿದಂ ಮುದಿತಾಚೇತೋವಿಮುತ್ತೀ’ತಿ।


‘‘ಇಧ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಉಪೇಕ್ಖಾ ಹಿ ಖೋ ಮೇ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿ
ಭಾವಿತಾ…ಪೇ॰… ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ರಾಗೋ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ತಿಟ್ಠತೀ’ತಿ। ಸೋ – ‘ಮಾ ಹೇವಂ’
ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ ‘ಮಾಯಸ್ಮಾ ಏವಂ ಅವಚ…ಪೇ॰… ನಿಸ್ಸರಣಂ ಹೇತಂ, ಆವುಸೋ, ರಾಗಸ್ಸ ಯದಿದಂ
ಉಪೇಕ್ಖಾಚೇತೋವಿಮುತ್ತೀ’ತಿ।


‘‘ಇಧ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಅನಿಮಿತ್ತಾ ಹಿ ಖೋ
ಮೇ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿ ಭಾವಿತಾ…ಪೇ॰… ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ನಿಮಿತ್ತಾನುಸಾರಿ ವಿಞ್ಞಾಣಂ ಹೋತೀ’ತಿ।
ಸೋ – ‘ಮಾ ಹೇವಂ’ ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ ‘ಮಾಯಸ್ಮಾ ಏವಂ ಅವಚ…ಪೇ॰… ನಿಸ್ಸರಣಂ ಹೇತಂ, ಆವುಸೋ,
ಸಬ್ಬನಿಮಿತ್ತಾನಂ ಯದಿದಂ ಅನಿಮಿತ್ತಾ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತೀ’ತಿ।


‘‘ಇಧ ಪನಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಅಸ್ಮೀತಿ ಖೋ ಮೇ ವಿಗತಂ, ಅಯಮಹಮಸ್ಮೀತಿ ನ
ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಿ, ಅಥ ಚ ಪನ ಮೇ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾಕಥಂಕಥಾಸಲ್ಲಂ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ
ತಿಟ್ಠತೀ’ತಿ। ಸೋ – ‘ಮಾ ಹೇವಂ’ ತಿಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ ‘ಮಾಯಸ್ಮಾ ಏವಂ ಅವಚ, ಮಾ ಭಗವನ್ತಂ
ಅಬ್ಭಾಚಿಕ್ಖಿ, ನ ಹಿ ಸಾಧು ಭಗವತೋ ಅಬ್ಭಕ್ಖಾನಂ, ನ ಹಿ
ಭಗವಾ ಏವಂ ವದೇಯ್ಯ। ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ, ಆವುಸೋ, ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ಅಸ್ಮೀತಿ ವಿಗತೇ ಅಯಮಹಮಸ್ಮೀತಿ
ಅಸಮನುಪಸ್ಸತೋ। ಅಥ ಚ ಪನಸ್ಸ ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾಕಥಂಕಥಾಸಲ್ಲಂ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಯಾದಾಯ ಠಸ್ಸತಿ,
ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತಿ। ನಿಸ್ಸರಣಂ ಹೇತಂ, ಆವುಸೋ, ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾಕಥಂಕಥಾಸಲ್ಲಸ್ಸ, ಯದಿದಂ
ಅಸ್ಮಿಮಾನಸಮುಗ್ಘಾಟೋ’ತಿ। ಇಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ?
ಛ ಸತತವಿಹಾರಾ। ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚಕ್ಖುನಾ ರೂಪಂ ದಿಸ್ವಾ ನೇವ ಸುಮನೋ ಹೋತಿ ನ
ದುಮ್ಮನೋ, ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ವಿಹರತಿ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ। ಸೋತೇನ ಸದ್ದಂ ಸುತ್ವಾ…ಪೇ॰… ಘಾನೇನ
ಗನ್ಧಂ ಘಾಯಿತ್ವಾ… ಜಿವ್ಹಾಯ ರಸಂ ಸಾಯಿತ್ವಾ… ಕಾಯೇನ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಂ ಫುಸಿತ್ವಾ… ಮನಸಾ
ಧಮ್ಮಂ ವಿಞ್ಞಾಯ ನೇವ ಸುಮನೋ ಹೋತಿ ನ ದುಮ್ಮನೋ, ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ವಿಹರತಿ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ।
ಇಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ?
ಛ ಅನುತ್ತರಿಯಾನಿ – ದಸ್ಸನಾನುತ್ತರಿಯಂ, ಸವನಾನುತ್ತರಿಯಂ, ಲಾಭಾನುತ್ತರಿಯಂ,
ಸಿಕ್ಖಾನುತ್ತರಿಯಂ, ಪಾರಿಚರಿಯಾನುತ್ತರಿಯಂ, ಅನುಸ್ಸತಾನುತ್ತರಿಯಂ। ಇಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಞ) ‘‘ಕತಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ? ಛ ಅಭಿಞ್ಞಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಇದ್ಧಿವಿಧಂ ಪಚ್ಚನುಭೋತಿ – ಏಕೋಪಿ ಹುತ್ವಾ ಬಹುಧಾ ಹೋತಿ , ಬಹುಧಾಪಿ ಹುತ್ವಾ ಏಕೋ ಹೋತಿ। ಆವಿಭಾವಂ ತಿರೋಭಾವಂ। ತಿರೋಕುಟ್ಟಂ ತಿರೋಪಾಕಾರಂ ತಿರೋಪಬ್ಬತಂ ಅಸಜ್ಜಮಾನೋ ಗಚ್ಛತಿ ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಆಕಾಸೇ
ಪಥವಿಯಾಪಿ ಉಮ್ಮುಜ್ಜನಿಮುಜ್ಜಂ ಕರೋತಿ ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಉದಕೇ। ಉದಕೇಪಿ ಅಭಿಜ್ಜಮಾನೇ
ಗಚ್ಛತಿ ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಥವಿಯಂ। ಆಕಾಸೇಪಿ ಪಲ್ಲಙ್ಕೇನ ಕಮತಿ ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಕ್ಖೀ ಸಕುಣೋ।
ಇಮೇಪಿ ಚನ್ದಿಮಸೂರಿಯೇ ಏವಂಮಹಿದ್ಧಿಕೇ ಏವಂಮಹಾನುಭಾವೇ ಪಾಣಿನಾ ಪರಾಮಸತಿ ಪರಿಮಜ್ಜತಿ।
ಯಾವ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಾಪಿ ಕಾಯೇನ ವಸಂ ವತ್ತೇತಿ।


‘‘ದಿಬ್ಬಾಯ ಸೋತಧಾತುಯಾ ವಿಸುದ್ಧಾಯ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಿಕಾಯ ಉಭೋ ಸದ್ದೇ ಸುಣಾತಿ ದಿಬ್ಬೇ ಚ ಮಾನುಸೇ ಚ, ಯೇ ದೂರೇ ಸನ್ತಿಕೇ ಚ।


‘‘ಪರಸತ್ತಾನಂ ಪರಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾತಿ [ಜಾನಾತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ಸರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಸರಾಗಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ …ಪೇ॰… ಅವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ಅವಿಮುತ್ತಂ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।


‘‘ಸೋ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ…ಪೇ॰… ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ।


‘‘ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ
ಪಸ್ಸತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ
ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾತಿ …ಪೇ॰…


‘‘ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ
ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಇಮೇ ಛ ಧಮ್ಮಾ
ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


‘‘ಇತಿ ಇಮೇ ಸಟ್ಠಿ ಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ।


ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ


೩೫೭. ‘‘ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ…ಪೇ॰… ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ? ಸತ್ತ ಅರಿಯಧನಾನಿ – ಸದ್ಧಾಧನಂ, ಸೀಲಧನಂ, ಹಿರಿಧನಂ, ಓತ್ತಪ್ಪಧನಂ, ಸುತಧನಂ, ಚಾಗಧನಂ, ಪಞ್ಞಾಧನಂ। ಇಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ?
ಸತ್ತ ಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಾ – ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ, ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ,
ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ, ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ, ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ,
ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ, ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ । ಇಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ?
ಸತ್ತ ವಿಞ್ಞಾಣಟ್ಠಿತಿಯೋ – ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ನಾನತ್ತಕಾಯಾ ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಿನೋ,
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಮನುಸ್ಸಾ ಏಕಚ್ಚೇ ಚ ದೇವಾ ಏಕಚ್ಚೇ ಚ ವಿನಿಪಾತಿಕಾ। ಅಯಂ ಪಠಮಾ
ವಿಞ್ಞಾಣಟ್ಠಿತಿ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ , ಸತ್ತಾ ನಾನತ್ತಕಾಯಾ ಏಕತ್ತಸಞ್ಞಿನೋ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ದೇವಾ ಬ್ರಹ್ಮಕಾಯಿಕಾ ಪಠಮಾಭಿನಿಬ್ಬತ್ತಾ। ಅಯಂ ದುತಿಯಾ ವಿಞ್ಞಾಣಟ್ಠಿತಿ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಏಕತ್ತಕಾಯಾ ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಿನೋ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ದೇವಾ ಆಭಸ್ಸರಾ। ಅಯಂ ತತಿಯಾ ವಿಞ್ಞಾಣಟ್ಠಿತಿ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಏಕತ್ತಕಾಯಾ ಏಕತ್ತಸಞ್ಞಿನೋ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ದೇವಾ ಸುಭಕಿಣ್ಹಾ। ಅಯಂ ಚತುತ್ಥೀ ವಿಞ್ಞಾಣಟ್ಠಿತಿ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಸಬ್ಬಸೋ ರೂಪಸಞ್ಞಾನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮಾ…ಪೇ॰… ‘ಅನನ್ತೋ ಆಕಾಸೋ’ತಿ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನೂಪಗಾ। ಅಯಂ ಪಞ್ಚಮೀ ವಿಞ್ಞಾಣಟ್ಠಿತಿ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ಅನನ್ತಂ ವಿಞ್ಞಾಣ’ನ್ತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನೂಪಗಾ। ಅಯಂ ಛಟ್ಠೀ ವಿಞ್ಞಾಣಟ್ಠಿತಿ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಸಬ್ಬಸೋ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ
‘ನತ್ಥಿ ಕಿಞ್ಚೀ’ತಿ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನೂಪಗಾ। ಅಯಂ ಸತ್ತಮೀ ವಿಞ್ಞಾಣಟ್ಠಿತಿ। ಇಮೇ ಸತ್ತ
ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಸತ್ತಾನುಸಯಾ – ಕಾಮರಾಗಾನುಸಯೋ, ಪಟಿಘಾನುಸಯೋ, ದಿಟ್ಠಾನುಸಯೋ, ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾನುಸಯೋ, ಮಾನಾನುಸಯೋ, ಭವರಾಗಾನುಸಯೋ , ಅವಿಜ್ಜಾನುಸಯೋ। ಇಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ? ಸತ್ತ ಅಸದ್ಧಮ್ಮಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅಸ್ಸದ್ಧೋ ಹೋತಿ, ಅಹಿರಿಕೋ ಹೋತಿ, ಅನೋತ್ತಪ್ಪೀ ಹೋತಿ, ಅಪ್ಪಸ್ಸುತೋ ಹೋತಿ, ಕುಸೀತೋ ಹೋತಿ, ಮುಟ್ಠಸ್ಸತಿ ಹೋತಿ, ದುಪ್ಪಞ್ಞೋ ಹೋತಿ। ಇಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ? ಸತ್ತ ಸದ್ಧಮ್ಮಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧೋ ಹೋತಿ, ಹಿರಿಮಾ [ಹಿರಿಕೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಹೋತಿ, ಓತ್ತಪ್ಪೀ ಹೋತಿ, ಬಹುಸ್ಸುತೋ ಹೋತಿ, ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ ಹೋತಿ, ಉಪಟ್ಠಿತಸ್ಸತಿ ಹೋತಿ, ಪಞ್ಞವಾ ಹೋತಿ। ಇಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ?
ಸತ್ತ ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಧಮ್ಮಞ್ಞೂ ಚ ಹೋತಿ ಅತ್ಥಞ್ಞೂ ಚ
ಅತ್ತಞ್ಞೂ ಚ ಮತ್ತಞ್ಞೂ ಚ ಕಾಲಞ್ಞೂ ಚ ಪರಿಸಞ್ಞೂ ಚ ಪುಗ್ಗಲಞ್ಞೂ ಚ। ಇಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ
ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ? ಸತ್ತ ಸಞ್ಞಾ – ಅನಿಚ್ಚಸಞ್ಞಾ, ಅನತ್ತಸಞ್ಞಾ, ಅಸುಭಸಞ್ಞಾ, ಆದೀನವಸಞ್ಞಾ, ಪಹಾನಸಞ್ಞಾ, ವಿರಾಗಸಞ್ಞಾ, ನಿರೋಧಸಞ್ಞಾ। ಇಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ?
ಸತ್ತ ನಿದ್ದಸವತ್ಥೂನಿ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸಿಕ್ಖಾಸಮಾದಾನೇ ತಿಬ್ಬಚ್ಛನ್ದೋ ಹೋತಿ,
ಆಯತಿಞ್ಚ ಸಿಕ್ಖಾಸಮಾದಾನೇ ಅವಿಗತಪೇಮೋ। ಧಮ್ಮನಿಸನ್ತಿಯಾ ತಿಬ್ಬಚ್ಛನ್ದೋ ಹೋತಿ,
ಆಯತಿಞ್ಚ ಧಮ್ಮನಿಸನ್ತಿಯಾ ಅವಿಗತಪೇಮೋ। ಇಚ್ಛಾವಿನಯೇ
ತಿಬ್ಬಚ್ಛನ್ದೋ ಹೋತಿ, ಆಯತಿಞ್ಚ ಇಚ್ಛಾವಿನಯೇ ಅವಿಗತಪೇಮೋ। ಪಟಿಸಲ್ಲಾನೇ ತಿಬ್ಬಚ್ಛನ್ದೋ
ಹೋತಿ, ಆಯತಿಞ್ಚ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನೇ ಅವಿಗತಪೇಮೋ। ವೀರಿಯಾರಮ್ಮೇ ತಿಬ್ಬಚ್ಛನ್ದೋ ಹೋತಿ,
ಆಯತಿಞ್ಚ ವೀರಿಯಾರಮ್ಮೇ ಅವಿಗತಪೇಮೋ। ಸತಿನೇಪಕ್ಕೇ ತಿಬ್ಬಚ್ಛನ್ದೋ ಹೋತಿ, ಆಯತಿಞ್ಚ
ಸತಿನೇಪಕ್ಕೇ ಅವಿಗತಪೇಮೋ। ದಿಟ್ಠಿಪಟಿವೇಧೇ ತಿಬ್ಬಚ್ಛನ್ದೋ ಹೋತಿ, ಆಯತಿಞ್ಚ
ದಿಟ್ಠಿಪಟಿವೇಧೇ ಅವಿಗತಪೇಮೋ। ಇಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಞ) ‘‘ಕತಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ?
ಸತ್ತ ಖೀಣಾಸವಬಲಾನಿ – ಇಧಾವುಸೋ, ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಅನಿಚ್ಚತೋ ಸಬ್ಬೇ ಸಙ್ಖಾರಾ
ಯಥಾಭೂತಂ ಸಮ್ಮಪ್ಪಞ್ಞಾಯ ಸುದಿಟ್ಠಾ ಹೋನ್ತಿ। ಯಂಪಾವುಸೋ, ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಅನಿಚ್ಚತೋ ಸಬ್ಬೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಯಥಾಭೂತಂ ಸಮ್ಮಪ್ಪಞ್ಞಾಯ ಸುದಿಟ್ಠಾ ಹೋನ್ತಿ, ಇದಮ್ಪಿ
ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಬಲಂ ಹೋತಿ, ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ಖೀಣಾಸವೋ ಭಿಕ್ಖು ಆಸವಾನಂ ಖಯಂ
ಪಟಿಜಾನಾತಿ – ‘ಖೀಣಾ ಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಅಙ್ಗಾರಕಾಸೂಪಮಾ ಕಾಮಾ ಯಥಾಭೂತಂ ಸಮ್ಮಪ್ಪಞ್ಞಾಯ ಸುದಿಟ್ಠಾ ಹೋನ್ತಿ। ಯಂಪಾವುಸೋ…ಪೇ॰… ‘ಖೀಣಾ ಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ವಿವೇಕನಿನ್ನಂ
ಚಿತ್ತಂ ಹೋತಿ ವಿವೇಕಪೋಣಂ ವಿವೇಕಪಬ್ಭಾರಂ ವಿವೇಕಟ್ಠಂ ನೇಕ್ಖಮ್ಮಾಭಿರತಂ ಬ್ಯನ್ತೀಭೂತಂ
ಸಬ್ಬಸೋ ಆಸವಟ್ಠಾನಿಯೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ। ಯಂಪಾವುಸೋ…ಪೇ॰… ‘ಖೀಣಾ ಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಚತ್ತಾರೋ ಸತಿಪಟ್ಠಾನಾ ಭಾವಿತಾ ಹೋನ್ತಿ ಸುಭಾವಿತಾ । ಯಂಪಾವುಸೋ…ಪೇ॰… ‘ಖೀಣಾ ಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪಞ್ಚಿನ್ದ್ರಿಯಾನಿ ಭಾವಿತಾನಿ ಹೋನ್ತಿ ಸುಭಾವಿತಾನಿ। ಯಂಪಾವುಸೋ…ಪೇ॰… ‘ಖೀಣಾ ಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಸತ್ತ ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಾ ಭಾವಿತಾ ಹೋನ್ತಿ ಸುಭಾವಿತಾ। ಯಂಪಾವುಸೋ…ಪೇ॰… ‘ಖೀಣಾ ಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಅರಿಯೋ
ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕೋ ಮಗ್ಗೋ ಭಾವಿತೋ ಹೋತಿ ಸುಭಾವಿತೋ। ಯಂಪಾವುಸೋ, ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಅರಿಯೋ ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕೋ ಮಗ್ಗೋ ಭಾವಿತೋ ಹೋತಿ ಸುಭಾವಿತೋ,
ಇದಮ್ಪಿ ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಬಲಂ ಹೋತಿ, ಯಂ ಬಲಂ ಆಗಮ್ಮ ಖೀಣಾಸವೋ ಭಿಕ್ಖು ಆಸವಾನಂ
ಖಯಂ ಪಟಿಜಾನಾತಿ – ‘ಖೀಣಾ ಮೇ ಆಸವಾ’ತಿ। ಇಮೇ ಸತ್ತ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


‘‘ಇತಿಮೇ ಸತ್ತತಿ ಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ।


ಪಠಮಭಾಣವಾರೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ।


ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ


೩೫೮. ‘‘ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ…ಪೇ॰… ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ? ಅಟ್ಠ ಹೇತೂ ಅಟ್ಠ ಪಚ್ಚಯಾ ಆದಿಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಿಕಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ಅಪ್ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಪಟಿಲಾಭಾಯ ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ? ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸತ್ಥಾರಂ [ಸತ್ಥಾರಂ ವಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)] ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ ಅಞ್ಞತರಂ ವಾ ಗರುಟ್ಠಾನಿಯಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಂ, ಯತ್ಥಸ್ಸ ತಿಬ್ಬಂ ಹಿರೋತ್ತಪ್ಪಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತಂ ಹೋತಿ ಪೇಮಞ್ಚ ಗಾರವೋ ಚ। ಅಯಂ ಪಠಮೋ ಹೇತು ಪಠಮೋ ಪಚ್ಚಯೋ ಆದಿಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಿಕಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ಅಪ್ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಪಟಿಲಾಭಾಯ । ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ತಂ ಖೋ ಪನ ಸತ್ಥಾರಂ ಉಪನಿಸ್ಸಾಯ ವಿಹರತಿ ಅಞ್ಞತರಂ ವಾ ಗರುಟ್ಠಾನಿಯಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಂ ,
ಯತ್ಥಸ್ಸ ತಿಬ್ಬಂ ಹಿರೋತ್ತಪ್ಪಂ ಪಚ್ಚುಪಟ್ಠಿತಂ ಹೋತಿ ಪೇಮಞ್ಚ ಗಾರವೋ ಚ। ತೇ ಕಾಲೇನ
ಕಾಲಂ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಪರಿಪುಚ್ಛತಿ ಪರಿಪಞ್ಹತಿ – ‘ಇದಂ, ಭನ್ತೇ, ಕಥಂ? ಇಮಸ್ಸ ಕೋ
ಅತ್ಥೋ’ತಿ? ತಸ್ಸ ತೇ ಆಯಸ್ಮನ್ತೋ ಅವಿವಟಞ್ಚೇವ ವಿವರನ್ತಿ, ಅನುತ್ತಾನೀಕತಞ್ಚ ಉತ್ತಾನೀ [ಅನುತ್ತಾನಿಕತಞ್ಚ ಉತ್ತಾನಿಂ (ಕ॰)]
ಕರೋನ್ತಿ, ಅನೇಕವಿಹಿತೇಸು ಚ ಕಙ್ಖಾಟ್ಠಾನಿಯೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಕಙ್ಖಂ ಪಟಿವಿನೋದೇನ್ತಿ।
ಅಯಂ ದುತಿಯೋ ಹೇತು ದುತಿಯೋ ಪಚ್ಚಯೋ ಆದಿಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಿಕಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ಅಪ್ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ
ಪಟಿಲಾಭಾಯ, ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ, ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ತಂ ಖೋ ಪನ ಧಮ್ಮಂ ಸುತ್ವಾ ದ್ವಯೇನ ವೂಪಕಾಸೇನ ಸಮ್ಪಾದೇತಿ –
ಕಾಯವೂಪಕಾಸೇನ ಚ ಚಿತ್ತವೂಪಕಾಸೇನ ಚ। ಅಯಂ ತತಿಯೋ ಹೇತು ತತಿಯೋ ಪಚ್ಚಯೋ
ಆದಿಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಿಕಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ಅಪ್ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಪಟಿಲಾಭಾಯ, ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ
ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸೀಲವಾ ಹೋತಿ,
ಪಾತಿಮೋಕ್ಖಸಂವರಸಂವುತೋ ವಿಹರತಿ ಆಚಾರಗೋಚರಸಮ್ಪನ್ನೋ, ಅಣುಮತ್ತೇಸು ವಜ್ಜೇಸು
ಭಯದಸ್ಸಾವೀ ಸಮಾದಾಯ ಸಿಕ್ಖತಿ ಸಿಕ್ಖಾಪದೇಸು। ಅಯಂ ಚತುತ್ಥೋ ಹೇತು ಚತುತ್ಥೋ ಪಚ್ಚಯೋ
ಆದಿಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಿಕಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ಅಪ್ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಪಟಿಲಾಭಾಯ, ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ
ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಬಹುಸ್ಸುತೋ ಹೋತಿ ಸುತಧರೋ
ಸುತಸನ್ನಿಚಯೋ। ಯೇ ತೇ ಧಮ್ಮಾ ಆದಿಕಲ್ಯಾಣಾ ಮಜ್ಝೇಕಲ್ಯಾಣಾ ಪರಿಯೋಸಾನಕಲ್ಯಾಣಾ ಸಾತ್ಥಾ
ಸಬ್ಯಞ್ಜನಾ ಕೇವಲಪರಿಪುಣ್ಣಂ ಪರಿಸುದ್ಧಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಅಭಿವದನ್ತಿ, ತಥಾರೂಪಾಸ್ಸ
ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಸ್ಸುತಾ ಹೋನ್ತಿ ಧಾತಾ ವಚಸಾ
ಪರಿಚಿತಾ ಮನಸಾನುಪೇಕ್ಖಿತಾ ದಿಟ್ಠಿಯಾ ಸುಪ್ಪಟಿವಿದ್ಧಾ। ಅಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ ಹೇತು ಪಞ್ಚಮೋ
ಪಚ್ಚಯೋ ಆದಿಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಿಕಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ಅಪ್ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಪಟಿಲಾಭಾಯ, ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ
ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ ವಿಹರತಿ
ಅಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಪಹಾನಾಯ, ಕುಸಲಾನಂ ಧಮ್ಮಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪದಾಯ, ಥಾಮವಾ ದಳ್ಹಪರಕ್ಕಮೋ
ಅನಿಕ್ಖಿತ್ತಧುರೋ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು। ಅಯಂ ಛಟ್ಠೋ ಹೇತು ಛಟ್ಠೋ ಪಚ್ಚಯೋ ಆದಿಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಿಕಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ಅಪ್ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಪಟಿಲಾಭಾಯ, ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸತಿಮಾ ಹೋತಿ ಪರಮೇನ
ಸತಿನೇಪಕ್ಕೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ। ಚಿರಕತಮ್ಪಿ ಚಿರಭಾಸಿತಮ್ಪಿ ಸರಿತಾ ಅನುಸ್ಸರಿತಾ। ಅಯಂ
ಸತ್ತಮೋ ಹೇತು ಸತ್ತಮೋ ಪಚ್ಚಯೋ ಆದಿಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಿಕಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ಅಪ್ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ
ಪಟಿಲಾಭಾಯ, ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಞ್ಚಸು ಉಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೇಸು,
ಉದಯಬ್ಬಯಾನುಪಸ್ಸೀ ವಿಹರತಿ – ‘ಇತಿ ರೂಪಂ ಇತಿ ರೂಪಸ್ಸ ಸಮುದಯೋ ಇತಿ ರೂಪಸ್ಸ
ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ; ಇತಿ ವೇದನಾ ಇತಿ ವೇದನಾಯ ಸಮುದಯೋ ಇತಿ ವೇದನಾಯ ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ; ಇತಿ ಸಞ್ಞಾ
ಇತಿ ಸಞ್ಞಾಯ ಸಮುದಯೋ ಇತಿ ಸಞ್ಞಾಯ ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ; ಇತಿ ಸಙ್ಖಾರಾ ಇತಿ ಸಙ್ಖಾರಾನಂ ಸಮುದಯೋ
ಇತಿ ಸಙ್ಖಾರಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ; ಇತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಂ ಇತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಸ್ಸ ಸಮುದಯೋ ಇತಿ
ವಿಞ್ಞಾಣಸ್ಸ ಅತ್ಥಙ್ಗಮೋ’ತಿ। ಅಯಂ ಅಟ್ಠಮೋ ಹೇತು ಅಟ್ಠಮೋ ಪಚ್ಚಯೋ ಆದಿಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಿಕಾಯ
ಪಞ್ಞಾಯ ಅಪ್ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಪಟಿಲಾಭಾಯ, ಪಟಿಲದ್ಧಾಯ ಭಿಯ್ಯೋಭಾವಾಯ ವೇಪುಲ್ಲಾಯ ಭಾವನಾಯ ಪಾರಿಪೂರಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ। ಇಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ?
ಅರಿಯೋ ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕೋ ಮಗ್ಗೋ ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ,
ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ, ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ, ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ, ಸಮ್ಮಾಸತಿ, ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ।
ಇಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ಅಟ್ಠ ಲೋಕಧಮ್ಮಾ – ಲಾಭೋ ಚ, ಅಲಾಭೋ ಚ, ಯಸೋ ಚ, ಅಯಸೋ ಚ, ನಿನ್ದಾ ಚ, ಪಸಂಸಾ ಚ, ಸುಖಞ್ಚ, ದುಕ್ಖಞ್ಚ। ಇಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ಅಟ್ಠ ಮಿಚ್ಛತ್ತಾ
– ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿ, ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾ, ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತೋ,
ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವೋ, ಮಿಚ್ಛಾವಾಯಾಮೋ, ಮಿಚ್ಛಾಸತಿ, ಮಿಚ್ಛಾಸಮಾಧಿ। ಇಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ
ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ? ಅಟ್ಠ ಕುಸೀತವತ್ಥೂನಿ। ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಕಮ್ಮಂ ಕಾತಬ್ಬಂ ಹೋತಿ, ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಕಮ್ಮಂ ಖೋ ಮೇ ಕಾತಬ್ಬಂ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಕಮ್ಮಂ ಖೋ ಪನ
ಮೇ ಕರೋನ್ತಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಕಿಲಮಿಸ್ಸತಿ, ಹನ್ದಾಹಂ ನಿಪಜ್ಜಾಮೀ’ತಿ। ಸೋ ನಿಪಜ್ಜತಿ, ನ
ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಅಪ್ಪತ್ತಸ್ಸ ಪತ್ತಿಯಾ ಅನಧಿಗತಸ್ಸ ಅಧಿಗಮಾಯ ಅಸಚ್ಛಿಕತಸ್ಸ
ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯ। ಇದಂ ಪಠಮಂ ಕುಸೀತವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಕಮ್ಮಂ ಕತಂ ಹೋತಿ
ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಕಮ್ಮಂ ಅಕಾಸಿಂ, ಕಮ್ಮಂ ಖೋ ಪನ ಮೇ ಕರೋನ್ತಸ್ಸ ಕಾಯೋ
ಕಿಲನ್ತೋ, ಹನ್ದಾಹಂ ನಿಪಜ್ಜಾಮೀ’ತಿ। ಸೋ ನಿಪಜ್ಜತಿ, ನ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ
ದುತಿಯಂ ಕುಸೀತವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಮಗ್ಗೋ ಗನ್ತಬ್ಬೋ ಹೋತಿ।
ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಮಗ್ಗೋ ಖೋ ಮೇ ಗನ್ತಬ್ಬೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಮಗ್ಗಂ ಖೋ ಪನ ಮೇ
ಗಚ್ಛನ್ತಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಕಿಲಮಿಸ್ಸತಿ, ಹನ್ದಾಹಂ ನಿಪಜ್ಜಾಮೀ’ತಿ। ಸೋ ನಿಪಜ್ಜತಿ, ನ ವೀರಿಯಂ
ಆರಭತಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ತತಿಯಂ ಕುಸೀತವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಮಗ್ಗೋ ಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಮಗ್ಗಂ ಅಗಮಾಸಿಂ, ಮಗ್ಗಂ ಖೋ ಪನ ಮೇ ಗಚ್ಛನ್ತಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಕಿಲನ್ತೋ,
ಹನ್ದಾಹಂ ನಿಪಜ್ಜಾಮೀ’ತಿ। ಸೋ ನಿಪಜ್ಜತಿ, ನ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ಚತುತ್ಥಂ
ಕುಸೀತವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಗಾಮಂ ವಾ ನಿಗಮಂ ವಾ ಪಿಣ್ಡಾಯ
ಚರನ್ತೋ ನ ಲಭತಿ ಲೂಖಸ್ಸ ವಾ ಪಣೀತಸ್ಸ ವಾ ಭೋಜನಸ್ಸ ಯಾವದತ್ಥಂ ಪಾರಿಪೂರಿಂ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಗಾಮಂ ವಾ ನಿಗಮಂ ವಾ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರನ್ತೋ ನಾಲತ್ಥಂ ಲೂಖಸ್ಸ ವಾ ಪಣೀತಸ್ಸ
ವಾ ಭೋಜನಸ್ಸ ಯಾವದತ್ಥಂ ಪಾರಿಪೂರಿಂ, ತಸ್ಸ ಮೇ ಕಾಯೋ ಕಿಲನ್ತೋ ಅಕಮ್ಮಞ್ಞೋ, ಹನ್ದಾಹಂ
ನಿಪಜ್ಜಾಮೀ’ತಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ಪಞ್ಚಮಂ ಕುಸೀತವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಗಾಮಂ ವಾ ನಿಗಮಂ ವಾ ಪಿಣ್ಡಾಯ
ಚರನ್ತೋ ಲಭತಿ ಲೂಖಸ್ಸ ವಾ ಪಣೀತಸ್ಸ ವಾ ಭೋಜನಸ್ಸ ಯಾವದತ್ಥಂ ಪಾರಿಪೂರಿಂ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಗಾಮಂ ವಾ ನಿಗಮಂ ವಾ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರನ್ತೋ ಅಲತ್ಥಂ ಲೂಖಸ್ಸ ವಾ ಪಣೀತಸ್ಸ ವಾ ಭೋಜನಸ್ಸ ಯಾವದತ್ಥಂ ಪಾರಿಪೂರಿಂ , ತಸ್ಸ ಮೇ ಕಾಯೋ ಗರುಕೋ ಅಕಮ್ಮಞ್ಞೋ, ಮಾಸಾಚಿತಂ ಮಞ್ಞೇ, ಹನ್ದಾಹಂ ನಿಪಜ್ಜಾಮೀ’ತಿ। ಸೋ ನಿಪಜ್ಜತಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ಛಟ್ಠಂ ಕುಸೀತವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪಮತ್ತಕೋ ಆಬಾಧೋ, ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಕೋ ಆಬಾಧೋ ಅತ್ಥಿ ಕಪ್ಪೋ ನಿಪಜ್ಜಿತುಂ, ಹನ್ದಾಹಂ ನಿಪಜ್ಜಾಮೀ’ತಿ। ಸೋ ನಿಪಜ್ಜತಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ಸತ್ತಮಂ ಕುಸೀತವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಗಿಲಾನಾವುಟ್ಠಿತೋ ಹೋತಿ
ಅಚಿರವುಟ್ಠಿತೋ ಗೇಲಞ್ಞಾ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಗಿಲಾನಾವುಟ್ಠಿತೋ
ಅಚಿರವುಟ್ಠಿತೋ ಗೇಲಞ್ಞಾ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಕಾಯೋ ದುಬ್ಬಲೋ ಅಕಮ್ಮಞ್ಞೋ, ಹನ್ದಾಹಂ
ನಿಪಜ್ಜಾಮೀ’ತಿ। ಸೋ ನಿಪಜ್ಜತಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ಅಟ್ಠಮಂ ಕುಸೀತವತ್ಥು। ಇಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ
ಹಾನಭಾಗಿಯಾ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ?
ಅಟ್ಠ ಆರಮ್ಭವತ್ಥೂನಿ। ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಕಮ್ಮಂ ಕಾತಬ್ಬಂ ಹೋತಿ, ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ –
‘ಕಮ್ಮಂ ಖೋ ಮೇ ಕಾತಬ್ಬಂ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಕಮ್ಮಂ ಖೋ ಪನ ಮೇ ಕರೋನ್ತೇನ ನ ಸುಕರಂ ಬುದ್ಧಾನಂ
ಸಾಸನಂ ಮನಸಿಕಾತುಂ, ಹನ್ದಾಹಂ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಾಮಿ ಅಪ್ಪತ್ತಸ್ಸ ಪತ್ತಿಯಾ ಅನಧಿಗತಸ್ಸ
ಅಧಿಗಮಾಯ ಅಸಚ್ಛಿಕತಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’ತಿ। ಸೋ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಅಪ್ಪತ್ತಸ್ಸ ಪತ್ತಿಯಾ ಅನಧಿಗತಸ್ಸ ಅಧಿಗಮಾಯ ಅಸಚ್ಛಿಕತಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯ। ಇದಂ ಪಠಮಂ ಆರಮ್ಭವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಕಮ್ಮಂ ಕತಂ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಕಮ್ಮಂ ಅಕಾಸಿಂ, ಕಮ್ಮಂ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಕರೋನ್ತೋ ನಾಸಕ್ಖಿಂ ಬುದ್ಧಾನಂ
ಸಾಸನಂ ಮನಸಿಕಾತುಂ, ಹನ್ದಾಹಂ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಾಮಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ದುತಿಯಂ ಆರಮ್ಭವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಮಗ್ಗೋ ಗನ್ತಬ್ಬೋ ಹೋತಿ।
ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಮಗ್ಗೋ ಖೋ ಮೇ ಗನ್ತಬ್ಬೋ ಭವಿಸ್ಸತಿ, ಮಗ್ಗಂ ಖೋ ಪನ ಮೇ ಗಚ್ಛನ್ತೇನ
ನ ಸುಕರಂ ಬುದ್ಧಾನಂ ಸಾಸನಂ ಮನಸಿಕಾತುಂ, ಹನ್ದಾಹಂ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಾಮಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ತತಿಯಂ
ಆರಮ್ಭವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನಾ ಮಗ್ಗೋ ಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಮಗ್ಗಂ ಅಗಮಾಸಿಂ, ಮಗ್ಗಂ ಖೋ ಪನಾಹಂ ಗಚ್ಛನ್ತೋ ನಾಸಕ್ಖಿಂ ಬುದ್ಧಾನಂ
ಸಾಸನಂ ಮನಸಿಕಾತುಂ, ಹನ್ದಾಹಂ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಾಮಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ಚತುತ್ಥಂ ಆರಮ್ಭವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಗಾಮಂ ವಾ ನಿಗಮಂ ವಾ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರನ್ತೋ ನ
ಲಭತಿ ಲೂಖಸ್ಸ ವಾ ಪಣೀತಸ್ಸ ವಾ ಭೋಜನಸ್ಸ ಯಾವದತ್ಥಂ ಪಾರಿಪೂರಿಂ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ –
‘ಅಹಂ ಖೋ ಗಾಮಂ ವಾ ನಿಗಮಂ ವಾ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರನ್ತೋ ನಾಲತ್ಥಂ ಲೂಖಸ್ಸ ವಾ ಪಣೀತಸ್ಸ ವಾ
ಭೋಜನಸ್ಸ ಯಾವದತ್ಥಂ ಪಾರಿಪೂರಿಂ , ತಸ್ಸ ಮೇ ಕಾಯೋ ಲಹುಕೋ ಕಮ್ಮಞ್ಞೋ, ಹನ್ದಾಹಂ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಾಮಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ಪಞ್ಚಮಂ ಆರಮ್ಭವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಗಾಮಂ ವಾ ನಿಗಮಂ ವಾ ಪಿಣ್ಡಾಯ
ಚರನ್ತೋ ಲಭತಿ ಲೂಖಸ್ಸ ವಾ ಪಣೀತಸ್ಸ ವಾ ಭೋಜನಸ್ಸ ಯಾವದತ್ಥಂ ಪಾರಿಪೂರಿಂ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಗಾಮಂ ವಾ ನಿಗಮಂ ವಾ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಚರನ್ತೋ ಅಲತ್ಥಂ ಲೂಖಸ್ಸ ವಾ ಪಣೀತಸ್ಸ
ವಾ ಭೋಜನಸ್ಸ ಯಾವದತ್ಥಂ ಪಾರಿಪೂರಿಂ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಕಾಯೋ ಬಲವಾ ಕಮ್ಮಞ್ಞೋ, ಹನ್ದಾಹಂ
ವೀರಿಯಂ ಆರಭಾಮಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ಛಟ್ಠಂ ಆರಮ್ಭವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪಮತ್ತಕೋ
ಆಬಾಧೋ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಖೋ ಮೇ ಅಯಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಕೋ ಆಬಾಧೋ ಠಾನಂ ಖೋ
ಪನೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ, ಯಂ ಮೇ ಆಬಾಧೋ ಪವಡ್ಢೇಯ್ಯ, ಹನ್ದಾಹಂ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಾಮಿ…ಪೇ॰… ಇದಂ ಸತ್ತಮಂ ಆರಮ್ಭವತ್ಥು।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಗಿಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಹೋತಿ
ಅಚಿರವುಟ್ಠಿತೋ ಗೇಲಞ್ಞಾ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋ ಗಿಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ
ಅಚಿರವುಟ್ಠಿತೋ ಗೇಲಞ್ಞಾ, ಠಾನಂ ಖೋ ಪನೇತಂ ವಿಜ್ಜತಿ, ಯಂ ಮೇ ಆಬಾಧೋ
ಪಚ್ಚುದಾವತ್ತೇಯ್ಯ, ಹನ್ದಾಹಂ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಾಮಿ ಅಪ್ಪತ್ತಸ್ಸ ಪತ್ತಿಯಾ ಅನಧಿಗತಸ್ಸ
ಅಧಿಗಮಾಯ ಅಸಚ್ಛಿಕತಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯಾ’ತಿ। ಸೋ ವೀರಿಯಂ ಆರಭತಿ ಅಪ್ಪತ್ತಸ್ಸ ಪತ್ತಿಯಾ
ಅನಧಿಗತಸ್ಸ ಅಧಿಗಮಾಯ ಅಸಚ್ಛಿಕತಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯ। ಇದಂ ಅಟ್ಠಮಂ ಆರಮ್ಭವತ್ಥು। ಇಮೇ
ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ?
ಅಟ್ಠ ಅಕ್ಖಣಾ ಅಸಮಯಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾಯ। ಇಧಾವುಸೋ, ತಥಾಗತೋ ಚ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಹೋತಿ
ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ, ಧಮ್ಮೋ ಚ ದೇಸಿಯತಿ ಓಪಸಮಿಕೋ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಿಕೋ ಸಮ್ಬೋಧಗಾಮೀ
ಸುಗತಪ್ಪವೇದಿತೋ। ಅಯಞ್ಚ ಪುಗ್ಗಲೋ ನಿರಯಂ ಉಪಪನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಅಯಂ ಪಠಮೋ ಅಕ್ಖಣೋ ಅಸಮಯೋ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾಯ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ತಥಾಗತೋ ಚ ಲೋಕೇ ಉಪ್ಪನ್ನೋ ಹೋತಿ ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ, ಧಮ್ಮೋ ಚ ದೇಸಿಯತಿ ಓಪಸಮಿಕೋ ಪರಿನಿಬ್ಬಾನಿಕೋ ಸಮ್ಬೋಧಗಾಮೀ ಸುಗತಪ್ಪವೇದಿತೋ, ಅಯಞ್ಚ ಪುಗ್ಗಲೋ ತಿರಚ್ಛಾನಯೋನಿಂ ಉಪಪನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಅಯಂ ದುತಿಯೋ ಅಕ್ಖಣೋ ಅಸಮಯೋ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾಯ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ…ಪೇ॰… ಪೇತ್ತಿವಿಸಯಂ ಉಪಪನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಅಯಂ ತತಿಯೋ ಅಕ್ಖಣೋ ಅಸಮಯೋ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾಯ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ…ಪೇ॰… ಅಞ್ಞತರಂ ದೀಘಾಯುಕಂ ದೇವನಿಕಾಯಂ ಉಪಪನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಅಯಂ ಚತುತ್ಥೋ ಅಕ್ಖಣೋ ಅಸಮಯೋ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾಯ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ…ಪೇ॰… ಪಚ್ಚನ್ತಿಮೇಸು ಜನಪದೇಸು ಪಚ್ಚಾಜಾತೋ ಹೋತಿ
ಮಿಲಕ್ಖೇಸು ಅವಿಞ್ಞಾತಾರೇಸು, ಯತ್ಥ ನತ್ಥಿ ಗತಿ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಭಿಕ್ಖುನೀನಂ ಉಪಾಸಕಾನಂ
ಉಪಾಸಿಕಾನಂ। ಅಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ ಅಕ್ಖಣೋ ಅಸಮಯೋ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾಯ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ…ಪೇ॰… ಅಯಞ್ಚ ಪುಗ್ಗಲೋ ಮಜ್ಝಿಮೇಸು ಜನಪದೇಸು
ಪಚ್ಚಾಜಾತೋ ಹೋತಿ, ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಕೋ ವಿಪರೀತದಸ್ಸನೋ – ‘ನತ್ಥಿ ದಿನ್ನಂ,
ನತ್ಥಿ ಯಿಟ್ಠಂ, ನತ್ಥಿ ಹುತಂ, ನತ್ಥಿ ಸುಕತದುಕ್ಕಟಾನಂ ಕಮ್ಮಾನಂ ಫಲಂ ವಿಪಾಕೋ, ನತ್ಥಿ
ಅಯಂ ಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಪರೋ ಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಮಾತಾ, ನತ್ಥಿ ಪಿತಾ, ನತ್ಥಿ ಸತ್ತಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ,
ನತ್ಥಿ ಲೋಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಯೇ ಇಮಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಪರಞ್ಚ ಲೋಕಂ
ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಪವೇದೇನ್ತೀ’ತಿ। ಅಯಂ ಛಟ್ಠೋ ಅಕ್ಖಣೋ ಅಸಮಯೋ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾಯ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ…ಪೇ॰… ಅಯಞ್ಚ ಪುಗ್ಗಲೋ ಮಜ್ಝಿಮೇಸು ಜನಪದೇಸು ಪಚ್ಚಾಜಾತೋ ಹೋತಿ , ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ದುಪ್ಪಞ್ಞೋ ಜಳೋ ಏಳಮೂಗೋ, ನಪ್ಪಟಿಬಲೋ ಸುಭಾಸಿತದುಬ್ಭಾಸಿತಾನಮತ್ಥಮಞ್ಞಾತುಂ। ಅಯಂ ಸತ್ತಮೋ ಅಕ್ಖಣೋ ಅಸಮಯೋ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾಯ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ…ಪೇ॰… ಅಯಞ್ಚ ಪುಗ್ಗಲೋ ಮಜ್ಝಿಮೇಸು ಜನಪದೇಸು
ಪಚ್ಚಾಜಾತೋ ಹೋತಿ, ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಪಞ್ಞವಾ ಅಜಳೋ ಅನೇಳಮೂಗೋ, ಪಟಿಬಲೋ
ಸುಭಾಸಿತದುಬ್ಭಾಸಿತಾನಮತ್ಥಮಞ್ಞಾತುಂ। ಅಯಂ ಅಟ್ಠಮೋ ಅಕ್ಖಣೋ ಅಸಮಯೋ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯವಾಸಾಯ।
ಇಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ?
ಅಟ್ಠ ಮಹಾಪುರಿಸವಿತಕ್ಕಾ – ಅಪ್ಪಿಚ್ಛಸ್ಸಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ, ನಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಮಹಿಚ್ಛಸ್ಸ।
ಸನ್ತುಟ್ಠಸ್ಸಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ, ನಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಅಸನ್ತುಟ್ಠಸ್ಸ। ಪವಿವಿತ್ತಸ್ಸಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ,
ನಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಸಙ್ಗಣಿಕಾರಾಮಸ್ಸ। ಆರದ್ಧವೀರಿಯಸ್ಸಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ, ನಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಕುಸೀತಸ್ಸ।
ಉಪಟ್ಠಿತಸತಿಸ್ಸಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ, ನಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಮುಟ್ಠಸ್ಸತಿಸ್ಸ। ಸಮಾಹಿತಸ್ಸಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ,
ನಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಅಸಮಾಹಿತಸ್ಸ । ಪಞ್ಞವತೋ [ಪಞ್ಞಾವತೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಅಯಂ ಧಮ್ಮೋ, ನಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ ದುಪ್ಪಞ್ಞಸ್ಸ। ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚಸ್ಸಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ, ನಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಪಪಞ್ಚಾರಾಮಸ್ಸಾತಿ [ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚಾರಾಮಸ್ಸ
ಅಯಂ ಧಮ್ಮೋ ನಿಪ್ಪಪಞ್ಚರತಿನೋ, ನಾಯಂ ಧಮ್ಮೋ ಪಪಞ್ಚಾರಾಮಸ್ಸ ಪಪಞ್ಚರತಿನೋತಿ (ಸೀ॰
ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰) ಅಙ್ಗುತ್ತರೇಪಿ ತಥೇವ ದಿಸ್ಸತಿ। ಅಟ್ಠಕಥಾಟೀಕಾ ಪನ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಾ]
ಇಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ಅಟ್ಠ ಅಭಿಭಾಯತನಾನಿ – ಅಜ್ಝತ್ತಂ ರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಪರಿತ್ತಾನಿ ಸುವಣ್ಣದುಬ್ಬಣ್ಣಾನಿ , ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ – ಏವಂಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ಪಠಮಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಅಪ್ಪಮಾಣಾನಿ ಸುವಣ್ಣದುಬ್ಬಣ್ಣಾನಿ, ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ –
ಏವಂಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ದುತಿಯಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಪರಿತ್ತಾನಿ ಸುವಣ್ಣದುಬ್ಬಣ್ಣಾನಿ, ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂಸಞ್ಞೀ
ಹೋತಿ। ಇದಂ ತತಿಯಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಅಪ್ಪಮಾಣಾನಿ ಸುವಣ್ಣದುಬ್ಬಣ್ಣಾನಿ, ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂಸಞ್ಞೀ
ಹೋತಿ। ಇದಂ ಚತುತ್ಥಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ನೀಲಾನಿ ನೀಲವಣ್ಣಾನಿ ನೀಲನಿದಸ್ಸನಾನಿ ನೀಲನಿಭಾಸಾನಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಉಮಾಪುಪ್ಫಂ
ನೀಲಂ ನೀಲವಣ್ಣಂ ನೀಲನಿದಸ್ಸನಂ ನೀಲನಿಭಾಸಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾ ವಾ ಪನ ತಂ ವತ್ಥಂ ಬಾರಾಣಸೇಯ್ಯಕಂ
ಉಭತೋಭಾಗವಿಮಟ್ಠಂ ನೀಲಂ ನೀಲವಣ್ಣಂ ನೀಲನಿದಸ್ಸನಂ ನೀಲನಿಭಾಸಂ, ಏವಮೇವ ಅಜ್ಝತ್ತಂ
ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ನೀಲಾನಿ ನೀಲವಣ್ಣಾನಿ ನೀಲನಿದಸ್ಸನಾನಿ
ನೀಲನಿಭಾಸಾನಿ, ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ಪಞ್ಚಮಂ
ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಪೀತಾನಿ ಪೀತವಣ್ಣಾನಿ ಪೀತನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಪೀತನಿಭಾಸಾನಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಕಣಿಕಾರಪುಪ್ಫಂ
ಪೀತಂ ಪೀತವಣ್ಣಂ ಪೀತನಿದಸ್ಸನಂ ಪೀತನಿಭಾಸಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾ ವಾ ಪನ ತಂ ವತ್ಥಂ ಬಾರಾಣಸೇಯ್ಯಕಂ
ಉಭತೋಭಾಗವಿಮಟ್ಠಂ ಪೀತಂ ಪೀತವಣ್ಣಂ ಪೀತನಿದಸ್ಸನಂ ಪೀತನಿಭಾಸಂ ,
ಏವಮೇವ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಪೀತಾನಿ ಪೀತವಣ್ಣಾನಿ
ಪೀತನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಪೀತನಿಭಾಸಾನಿ, ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂಸಞ್ಞೀ
ಹೋತಿ। ಇದಂ ಛಟ್ಠಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ
ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಲೋಹಿತಕಾನಿ ಲೋಹಿತಕವಣ್ಣಾನಿ ಲೋಹಿತಕನಿದಸ್ಸನಾನಿ
ಲೋಹಿತಕನಿಭಾಸಾನಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಬನ್ಧುಜೀವಕಪುಪ್ಫಂ ಲೋಹಿತಕಂ ಲೋಹಿತಕವಣ್ಣಂ
ಲೋಹಿತಕನಿದಸ್ಸನಂ ಲೋಹಿತಕನಿಭಾಸಂ, ಸೇಯ್ಯಥಾ ವಾ ಪನ ತಂ ವತ್ಥಂ ಬಾರಾಣಸೇಯ್ಯಕಂ
ಉಭತೋಭಾಗವಿಮಟ್ಠಂ ಲೋಹಿತಕಂ ಲೋಹಿತಕವಣ್ಣಂ ಲೋಹಿತಕನಿದಸ್ಸನಂ ಲೋಹಿತಕನಿಭಾಸಂ, ಏವಮೇವ
ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಲೋಹಿತಕಾನಿ ಲೋಹಿತಕವಣ್ಣಾನಿ
ಲೋಹಿತಕನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಲೋಹಿತಕನಿಭಾಸಾನಿ, ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ
ಏವಂಸಞ್ಞೀ ಹೋತಿ। ಇದಂ ಸತ್ತಮಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ
ಓದಾತಾನಿ ಓದಾತವಣ್ಣಾನಿ ಓದಾತನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಓದಾತನಿಭಾಸಾನಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಓಸಧಿತಾರಕಾ
ಓದಾತಾ ಓದಾತವಣ್ಣಾ ಓದಾತನಿದಸ್ಸನಾ ಓದಾತನಿಭಾಸಾ, ಸೇಯ್ಯಥಾ ವಾ ಪನ ತಂ ವತ್ಥಂ
ಬಾರಾಣಸೇಯ್ಯಕಂ ಉಭತೋಭಾಗವಿಮಟ್ಠಂ ಓದಾತಂ ಓದಾತವಣ್ಣಂ ಓದಾತನಿದಸ್ಸನಂ ಓದಾತನಿಭಾಸಂ,
ಏವಮೇವ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ ಓದಾತಾನಿ ಓದಾತವಣ್ಣಾನಿ
ಓದಾತನಿದಸ್ಸನಾನಿ ಓದಾತನಿಭಾಸಾನಿ, ‘ತಾನಿ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ಜಾನಾಮಿ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಏವಂಸಞ್ಞೀ
ಹೋತಿ। ಇದಂ ಅಟ್ಠಮಂ ಅಭಿಭಾಯತನಂ। ಇಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಞ) ‘‘ಕತಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ? ಅಟ್ಠ ವಿಮೋಕ್ಖಾ – ರೂಪೀ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ। ಅಯಂ ಪಠಮೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ।


‘‘ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅರೂಪಸಞ್ಞೀ ಏಕೋ ಬಹಿದ್ಧಾ ರೂಪಾನಿ ಪಸ್ಸತಿ। ಅಯಂ ದುತಿಯೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ।


‘‘ಸುಭನ್ತೇವ ಅಧಿಮುತ್ತೋ ಹೋತಿ। ಅಯಂ ತತಿಯೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ।


‘‘ಸಬ್ಬಸೋ ರೂಪಸಞ್ಞಾನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮಾ ಪಟಿಘಸಞ್ಞಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ
ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಾನಂ ಅಮನಸಿಕಾರಾ ‘ಅನನ್ತೋ ಆಕಾಸೋ’ತಿ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ। ಅಯಂ ಚತುತ್ಥೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ।


‘‘ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ಅನನ್ತಂ ವಿಞ್ಞಾಣ’ನ್ತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಅಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ।


‘‘ಸಬ್ಬಸೋ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ನತ್ಥಿ ಕಿಞ್ಚೀ’ತಿ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಅಯಂ ಛಟ್ಠೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ।


‘‘ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಅಯಂ ಸತ್ತಮೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ।


‘‘ಸಬ್ಬಸೋ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ಸಞ್ಞಾವೇದಯಿತನಿರೋಧಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಅಯಂ ಅಟ್ಠಮೋ ವಿಮೋಕ್ಖೋ। ಇಮೇ ಅಟ್ಠ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


‘‘ಇತಿ ಇಮೇ ಅಸೀತಿ ಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ।


ನವ ಧಮ್ಮಾ


೩೫೯. ‘‘ನವ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ…ಪೇ॰… ನವ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ?
ನವ ಯೋನಿಸೋಮನಸಿಕಾರಮೂಲಕಾ ಧಮ್ಮಾ, ಯೋನಿಸೋಮನಸಿಕರೋತೋ ಪಾಮೋಜ್ಜಂ ಜಾಯತಿ, ಪಮುದಿತಸ್ಸ
ಪೀತಿ ಜಾಯತಿ, ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯೋ ಸುಖಂ ವೇದೇತಿ, ಸುಖಿನೋ
ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಯಥಾಭೂತಂ ಜಾನಾತಿ ಪಸ್ಸತಿ, ಯಥಾಭೂತಂ ಜಾನಂ
ಪಸ್ಸಂ ನಿಬ್ಬಿನ್ದತಿ, ನಿಬ್ಬಿನ್ದಂ ವಿರಜ್ಜತಿ, ವಿರಾಗಾ ವಿಮುಚ್ಚತಿ। ಇಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ
ಬಹುಕಾರಾ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ?
ನವ ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಾನಿ – ಸೀಲವಿಸುದ್ಧಿ ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಂ,
ಚಿತ್ತವಿಸುದ್ಧಿ ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಂ, ದಿಟ್ಠಿವಿಸುದ್ಧಿ ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಂ,
ಕಙ್ಖಾವಿತರಣವಿಸುದ್ಧಿ ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಂ, ಮಗ್ಗಾಮಗ್ಗಞಾಣದಸ್ಸನ – ವಿಸುದ್ಧಿ
ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಂ, ಪಟಿಪದಾಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸುದ್ಧಿ ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಂ,
ಞಾಣದಸ್ಸನವಿಸುದ್ಧಿ ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಂ, ಪಞ್ಞಾವಿಸುದ್ಧಿ
ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಂ, ವಿಮುತ್ತಿವಿಸುದ್ಧಿ ಪಾರಿಸುದ್ಧಿಪಧಾನಿಯಙ್ಗಂ। ಇಮೇ ನವ
ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ನವ ಸತ್ತಾವಾಸಾ – ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ನಾನತ್ತಕಾಯಾ ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಿನೋ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಮನುಸ್ಸಾ ಏಕಚ್ಚೇ ಚ ದೇವಾ ಏಕಚ್ಚೇ ಚ ವಿನಿಪಾತಿಕಾ। ಅಯಂ ಪಠಮೋ ಸತ್ತಾವಾಸೋ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ , ಸತ್ತಾ ನಾನತ್ತಕಾಯಾ ಏಕತ್ತಸಞ್ಞಿನೋ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ದೇವಾ ಬ್ರಹ್ಮಕಾಯಿಕಾ ಪಠಮಾಭಿನಿಬ್ಬತ್ತಾ। ಅಯಂ ದುತಿಯೋ ಸತ್ತಾವಾಸೋ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಏಕತ್ತಕಾಯಾ ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಿನೋ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ದೇವಾ ಆಭಸ್ಸರಾ। ಅಯಂ ತತಿಯೋ ಸತ್ತಾವಾಸೋ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಏಕತ್ತಕಾಯಾ ಏಕತ್ತಸಞ್ಞಿನೋ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ದೇವಾ ಸುಭಕಿಣ್ಹಾ। ಅಯಂ ಚತುತ್ಥೋ ಸತ್ತಾವಾಸೋ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಅಸಞ್ಞಿನೋ ಅಪ್ಪಟಿಸಂವೇದಿನೋ, ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ದೇವಾ ಅಸಞ್ಞಸತ್ತಾ। ಅಯಂ ಪಞ್ಚಮೋ ಸತ್ತಾವಾಸೋ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಸಬ್ಬಸೋ ರೂಪಸಞ್ಞಾನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮಾ
ಪಟಿಘಸಞ್ಞಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಾನಂ ಅಮನಸಿಕಾರಾ ‘ಅನನ್ತೋ ಆಕಾಸೋ’ತಿ
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನೂಪಗಾ। ಅಯಂ ಛಟ್ಠೋ ಸತ್ತಾವಾಸೋ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ಅನನ್ತಂ ವಿಞ್ಞಾಣ’ನ್ತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನೂಪಗಾ। ಅಯಂ ಸತ್ತಮೋ ಸತ್ತಾವಾಸೋ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಸಬ್ಬಸೋ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ನತ್ಥಿ ಕಿಞ್ಚೀ’ತಿ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನೂಪಗಾ। ಅಯಂ ಅಟ್ಠಮೋ ಸತ್ತಾವಾಸೋ।


‘‘ಸನ್ತಾವುಸೋ, ಸತ್ತಾ ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನೂಪಗಾ। ಅಯಂ ನವಮೋ ಸತ್ತಾವಾಸೋ। ಇಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ? ನವ ತಣ್ಹಾಮೂಲಕಾ ಧಮ್ಮಾ – ತಣ್ಹಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಪರಿಯೇಸನಾ, ಪರಿಯೇಸನಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಲಾಭೋ, ಲಾಭಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವಿನಿಚ್ಛಯೋ, ವಿನಿಚ್ಛಯಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಛನ್ದರಾಗೋ , ಛನ್ದರಾಗಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಅಜ್ಝೋಸಾನಂ, ಅಜ್ಝೋಸಾನಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಪರಿಗ್ಗಹೋ, ಪರಿಗ್ಗಹಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಮಚ್ಛರಿಯಂ, ಮಚ್ಛರಿಯಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಆರಕ್ಖೋ, ಆರಕ್ಖಾಧಿಕರಣಂ [ಆರಕ್ಖಾಧಿಕರಣಂ ಪಟಿಚ್ಚ (ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)] ದಣ್ಡಾದಾನಸತ್ಥಾದಾನಕಲಹವಿಗ್ಗಹವಿವಾದತುವಂತುವಂಪೇಸುಞ್ಞಮುಸಾವಾದಾ ಅನೇಕೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಸಮ್ಭವನ್ತಿ। ಇಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ?
ನವ ಆಘಾತವತ್ಥೂನಿ – ‘ಅನತ್ಥಂ ಮೇ ಅಚರೀ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧತಿ, ‘ಅನತ್ಥಂ ಮೇ ಚರತೀ’ತಿ
ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧತಿ, ‘ಅನತ್ಥಂ ಮೇ ಚರಿಸ್ಸತೀ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧತಿ; ‘ಪಿಯಸ್ಸ ಮೇ ಮನಾಪಸ್ಸ
ಅನತ್ಥಂ ಅಚರೀ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧತಿ…ಪೇ॰… ‘ಅನತ್ಥಂ ಚರತೀ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧತಿ…ಪೇ॰…
‘ಅನತ್ಥಂ ಚರಿಸ್ಸತೀ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧತಿ; ‘ಅಪ್ಪಿಯಸ್ಸ ಮೇ ಅಮನಾಪಸ್ಸ ಅತ್ಥಂ ಅಚರೀ’ತಿ
ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧತಿ…ಪೇ॰… ‘ಅತ್ಥಂ ಚರತೀ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧತಿ…ಪೇ॰… ‘ಅತ್ಥಂ ಚರಿಸ್ಸತೀ’ತಿ
ಆಘಾತಂ ಬನ್ಧತಿ। ಇಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ?
ನವ ಆಘಾತಪಟಿವಿನಯಾ – ‘ಅನತ್ಥಂ ಮೇ ಅಚರಿ, ತಂ ಕುತೇತ್ಥ ಲಬ್ಭಾ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಪಟಿವಿನೇತಿ;
‘ಅನತ್ಥಂ ಮೇ ಚರತಿ, ತಂ ಕುತೇತ್ಥ ಲಬ್ಭಾ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಪಟಿವಿನೇತಿ; ‘ಅನತ್ಥಂ ಮೇ
ಚರಿಸ್ಸತಿ, ತಂ ಕುತೇತ್ಥ ಲಬ್ಭಾ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಪಟಿವಿನೇತಿ; ‘ಪಿಯಸ್ಸ ಮೇ ಮನಾಪಸ್ಸ ಅನತ್ಥಂ
ಅಚರಿ…ಪೇ॰… ಅನತ್ಥಂ ಚರತಿ…ಪೇ॰… ಅನತ್ಥಂ ಚರಿಸ್ಸತಿ, ತಂ ಕುತೇತ್ಥ ಲಬ್ಭಾ’ತಿ ಆಘಾತಂ
ಪಟಿವಿನೇತಿ; ‘ಅಪ್ಪಿಯಸ್ಸ ಮೇ ಅಮನಾಪಸ್ಸ ಅತ್ಥಂ ಅಚರಿ…ಪೇ॰… ಅತ್ಥಂ ಚರತಿ…ಪೇ॰… ಅತ್ಥಂ
ಚರಿಸ್ಸತಿ, ತಂ ಕುತೇತ್ಥ ಲಬ್ಭಾ’ತಿ ಆಘಾತಂ ಪಟಿವಿನೇತಿ। ಇಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ?
ನವ ನಾನತ್ತಾ – ಧಾತುನಾನತ್ತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಫಸ್ಸನಾನತ್ತಂ, ಫಸ್ಸನಾನತ್ತಂ
ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ವೇದನಾನಾನತ್ತಂ, ವೇದನಾನಾನತ್ತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ
ಸಞ್ಞಾನಾನತ್ತಂ, ಸಞ್ಞಾನಾನತ್ತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಸಙ್ಕಪ್ಪನಾನತ್ತಂ,
ಸಙ್ಕಪ್ಪನಾನತ್ತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಛನ್ದನಾನತ್ತಂ, ಛನ್ದನಾನತ್ತಂ ಪಟಿಚ್ಚ
ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಪರಿಳಾಹನಾನತ್ತಂ, ಪರಿಳಾಹನಾನತ್ತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಪರಿಯೇಸನಾನಾನತ್ತಂ,
ಪರಿಯೇಸನಾನಾನತ್ತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಲಾಭನಾನತ್ತಂ। ಇಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ
ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ? ನವ ಸಞ್ಞಾ – ಅಸುಭಸಞ್ಞಾ, ಮರಣಸಞ್ಞಾ, ಆಹಾರೇಪಟಿಕೂಲಸಞ್ಞಾ , ಸಬ್ಬಲೋಕೇಅನಭಿರತಿಸಞ್ಞಾ [ಅನಭಿರತಸಞ್ಞಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕ॰)], ಅನಿಚ್ಚಸಞ್ಞಾ, ಅನಿಚ್ಚೇ ದುಕ್ಖಸಞ್ಞಾ, ದುಕ್ಖೇ ಅನತ್ತಸಞ್ಞಾ, ಪಹಾನಸಞ್ಞಾ, ವಿರಾಗಸಞ್ಞಾ। ಇಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ? ನವ ಅನುಪುಬ್ಬವಿಹಾರಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ ವಿವಿಚ್ಚ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ…ಪೇ॰… ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ
…ಪೇ॰… ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ…ಪೇ॰… ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸಬ್ಬಸೋ ರೂಪಸಞ್ಞಾನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮಾ…ಪೇ॰… ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ಅನನ್ತಂ ವಿಞ್ಞಾಣ’ನ್ತಿ
ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸಬ್ಬಸೋ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ
‘ನತ್ಥಿ ಕಿಞ್ಚೀ’ತಿ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ
ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸಬ್ಬಸೋ
ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ಸಞ್ಞಾವೇದಯಿತನಿರೋಧಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಇಮೇ
ನವ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಞ) ‘‘ಕತಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ?
ನವ ಅನುಪುಬ್ಬನಿರೋಧಾ – ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಸಮಾಪನ್ನಸ್ಸ ಕಾಮಸಞ್ಞಾ ನಿರುದ್ಧಾ ಹೋತಿ, ದುತಿಯಂ
ಝಾನಂ ಸಮಾಪನ್ನಸ್ಸ ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾ ನಿರುದ್ಧಾ ಹೋನ್ತಿ, ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಸಮಾಪನ್ನಸ್ಸ
ಪೀತಿ ನಿರುದ್ಧಾ ಹೋತಿ, ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಸಮಾಪನ್ನಸ್ಸ ಅಸ್ಸಾಸಪಸ್ಸಾಸ್ಸಾ ನಿರುದ್ಧಾ
ಹೋನ್ತಿ, ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮಾಪನ್ನಸ್ಸ ರೂಪಸಞ್ಞಾ ನಿರುದ್ಧಾ ಹೋತಿ,
ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮಾಪನ್ನಸ್ಸ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಸಞ್ಞಾ ನಿರುದ್ಧಾ ಹೋತಿ,
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮಾಪನ್ನಸ್ಸ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಸಞ್ಞಾ
ನಿರುದ್ಧಾ ಹೋತಿ, ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮಾಪನ್ನಸ್ಸ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಸಞ್ಞಾ
ನಿರುದ್ಧಾ ಹೋತಿ, ಸಞ್ಞಾವೇದಯಿತನಿರೋಧಂ ಸಮಾಪನ್ನಸ್ಸ ಸಞ್ಞಾ ಚ ವೇದನಾ ಚ ನಿರುದ್ಧಾ
ಹೋನ್ತಿ। ಇಮೇ ನವ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


‘‘ಇತಿ ಇಮೇ ನವುತಿ ಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ।


ದಸ ಧಮ್ಮಾ


೩೬೦. ‘‘ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ…ಪೇ॰… ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


(ಕ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ?
ದಸ ನಾಥಕರಣಾಧಮ್ಮಾ – ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸೀಲವಾ ಹೋತಿ, ಪಾತಿಮೋಕ್ಖಸಂವರಸಂವುತೋ
ವಿಹರತಿ ಆಚಾರಗೋಚರಸಮ್ಪನ್ನೋ, ಅಣುಮತ್ತೇಸು ವಜ್ಜೇಸು ಭಯದಸ್ಸಾವೀ ಸಮಾದಾಯ ಸಿಕ್ಖತಿ
ಸಿಕ್ಖಾಪದೇಸು, ಯಂಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸೀಲವಾ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… ಸಿಕ್ಖತಿ ಸಿಕ್ಖಾಪದೇಸು।
ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಬಹುಸ್ಸುತೋ …ಪೇ॰… ದಿಟ್ಠಿಯಾ ಸುಪ್ಪಟಿವಿದ್ಧಾ, ಯಂಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಬಹುಸ್ಸುತೋ…ಪೇ॰… ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಕಲ್ಯಾಣಮಿತ್ತೋ ಹೋತಿ
ಕಲ್ಯಾಣಸಹಾಯೋ ಕಲ್ಯಾಣಸಮ್ಪವಙ್ಕೋ। ಯಂಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು…ಪೇ॰… ಕಲ್ಯಾಣಸಮ್ಪವಙ್ಕೋ।
ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸುವಚೋ ಹೋತಿ ಸೋವಚಸ್ಸಕರಣೇಹಿ
ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಖಮೋ ಪದಕ್ಖಿಣಗ್ಗಾಹೀ ಅನುಸಾಸನಿಂ। ಯಂಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು…ಪೇ॰…
ಅನುಸಾಸನಿಂ। ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಯಾನಿ ತಾನಿ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀನಂ
ಉಚ್ಚಾವಚಾನಿ ಕಿಂಕರಣೀಯಾನಿ ತತ್ಥ ದಕ್ಖೋ ಹೋತಿ ಅನಲಸೋ ತತ್ರುಪಾಯಾಯ ವೀಮಂಸಾಯ
ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಅಲಂ ಕಾತುಂ, ಅಲಂ ಸಂವಿಧಾತುಂ। ಯಂಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು…ಪೇ॰… ಅಲಂ
ಸಂವಿಧಾತುಂ। ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಧಮ್ಮಕಾಮೋ ಹೋತಿ ಪಿಯಸಮುದಾಹಾರೋ
ಅಭಿಧಮ್ಮೇ ಅಭಿವಿನಯೇ ಉಳಾರಪಾಮೋಜ್ಜೋ। ಯಂಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು…ಪೇ॰… ಉಳಾರಪಾಮೋಜ್ಜೋ।
ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಹೋತಿ ಇತರೀತರೇಹಿ ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರೇಹಿ। ಯಂಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು …ಪೇ॰… ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ ವಿಹರತಿ…ಪೇ॰… ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು। ಯಂಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು…ಪೇ॰… ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸತಿಮಾ ಹೋತಿ, ಪರಮೇನ
ಸತಿನೇಪಕ್ಕೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಚಿರಕತಮ್ಪಿ ಚಿರಭಾಸಿತಮ್ಪಿ ಸರಿತಾ ಅನುಸ್ಸರಿತಾ।
ಯಂಪಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು…ಪೇ॰… ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಞ್ಞವಾ ಹೋತಿ ಉದಯತ್ಥಗಾಮಿನಿಯಾ
ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಅರಿಯಾಯ ನಿಬ್ಬೇಧಿಕಾಯ ಸಮ್ಮಾ ದುಕ್ಖಕ್ಖಯಗಾಮಿನಿಯಾ। ಯಂಪಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖು…ಪೇ॰… ಅಯಮ್ಪಿ ಧಮ್ಮೋ ನಾಥಕರಣೋ। ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಬಹುಕಾರಾ।


(ಖ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ?
ದಸ ಕಸಿಣಾಯತನಾನಿ – ಪಥವೀಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ ಉದ್ಧಂ ಅಧೋ ತಿರಿಯಂ ಅದ್ವಯಂ
ಅಪ್ಪಮಾಣಂ। ಆಪೋಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ…ಪೇ॰… ತೇಜೋಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ…
ವಾಯೋಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ… ನೀಲಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ… ಪೀತಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ…
ಲೋಹಿತಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ… ಓದಾತಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ… ಆಕಾಸಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ…
ವಿಞ್ಞಾಣಕಸಿಣಮೇಕೋ ಸಞ್ಜಾನಾತಿ ಉದ್ಧಂ ಅಧೋ ತಿರಿಯಂ ಅದ್ವಯಂ ಅಪ್ಪಮಾಣಂ । ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವೇತಬ್ಬಾ।


(ಗ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ?
ದಸಾಯತನಾನಿ – ಚಕ್ಖಾಯತನಂ, ರೂಪಾಯತನಂ, ಸೋತಾಯತನಂ, ಸದ್ದಾಯತನಂ, ಘಾನಾಯತನಂ,
ಗನ್ಧಾಯತನಂ, ಜಿವ್ಹಾಯತನಂ, ರಸಾಯತನಂ, ಕಾಯಾಯತನಂ, ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಾಯತನಂ। ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಘ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ?
ದಸ ಮಿಚ್ಛತ್ತಾ – ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿ, ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾ,
ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತೋ, ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವೋ, ಮಿಚ್ಛಾವಾಯಾಮೋ, ಮಿಚ್ಛಾಸತಿ, ಮಿಚ್ಛಾಸಮಾಧಿ,
ಮಿಚ್ಛಾಞಾಣಂ, ಮಿಚ್ಛಾವಿಮುತ್ತಿ। ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಪಹಾತಬ್ಬಾ।


(ಙ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ?
ದಸ ಅಕುಸಲಕಮ್ಮಪಥಾ – ಪಾಣಾತಿಪಾತೋ, ಅದಿನ್ನಾದಾನಂ, ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರೋ, ಮುಸಾವಾದೋ,
ಪಿಸುಣಾ ವಾಚಾ, ಫರುಸಾ ವಾಚಾ, ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪೋ, ಅಭಿಜ್ಝಾ, ಬ್ಯಾಪಾದೋ, ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿ।
ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಹಾನಭಾಗಿಯಾ।


(ಚ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ?
ದಸ ಕುಸಲಕಮ್ಮಪಥಾ – ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ವೇರಮಣೀ, ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ವೇರಮಣೀ,
ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಾ ವೇರಮಣೀ, ಮುಸಾವಾದಾ ವೇರಮಣೀ, ಪಿಸುಣಾಯ ವಾಚಾಯ ವೇರಮಣೀ, ಫರುಸಾಯ
ವಾಚಾಯ ವೇರಮಣೀ, ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಾ ವೇರಮಣೀ, ಅನಭಿಜ್ಝಾ, ಅಬ್ಯಾಪಾದೋ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ। ಇಮೇ
ದಸ ಧಮ್ಮಾ ವಿಸೇಸಭಾಗಿಯಾ।


(ಛ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ? ದಸ ಅರಿಯವಾಸಾ – ಇಧಾವುಸೋ ,
ಭಿಕ್ಖು ಪಞ್ಚಙ್ಗವಿಪ್ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ, ಛಳಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಏಕಾರಕ್ಖೋ, ಚತುರಾಪಸ್ಸೇನೋ,
ಪಣುನ್ನಪಚ್ಚೇಕಸಚ್ಚೋ, ಸಮವಯಸಟ್ಠೇಸನೋ, ಅನಾವಿಲಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯಸಙ್ಖಾರೋ,
ಸುವಿಮುತ್ತಚಿತ್ತೋ, ಸುವಿಮುತ್ತಪಞ್ಞೋ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ , ಭಿಕ್ಖು ಪಞ್ಚಙ್ಗವಿಪ್ಪಹೀನೋ
ಹೋತಿ? ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಕಾಮಚ್ಛನ್ದೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ, ಬ್ಯಾಪಾದೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ,
ಥಿನಮಿದ್ಧಂ ಪಹೀನಂ ಹೋತಿ, ಉದ್ಧಚ್ಚಕುಕ್ಕುಚ್ಚಂ ಪಹೀನಂ ಹೋತಿ, ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾ ಪಹೀನಾ
ಹೋತಿ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಞ್ಚಙ್ಗವಿಪ್ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಛಳಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ? ಇಧಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖು ಚಕ್ಖುನಾ ರೂಪಂ ದಿಸ್ವಾ ನೇವ ಸುಮನೋ ಹೋತಿ ನ ದುಮ್ಮನೋ, ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ವಿಹರತಿ ಸತೋ
ಸಮ್ಪಜಾನೋ। ಸೋತೇನ ಸದ್ದಂ ಸುತ್ವಾ…ಪೇ॰… ಘಾನೇನ ಗನ್ಧಂ ಘಾಯಿತ್ವಾ… ಜಿವ್ಹಾಯ ರಸಂ
ಸಾಯಿತ್ವಾ… ಕಾಯೇನ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಂ ಫುಸಿತ್ವಾ… ಮನಸಾ ಧಮ್ಮಂ ವಿಞ್ಞಾಯ ನೇವ ಸುಮನೋ ಹೋತಿ ನ
ದುಮ್ಮನೋ, ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ವಿಹರತಿ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಛಳಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಏಕಾರಕ್ಖೋ ಹೋತಿ? ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸತಾರಕ್ಖೇನ ಚೇತಸಾ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಏಕಾರಕ್ಖೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚತುರಾಪಸ್ಸೇನೋ ಹೋತಿ? ಇಧಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖು ಸಙ್ಖಾಯೇಕಂ ಪಟಿಸೇವತಿ, ಸಙ್ಖಾಯೇಕಂ ಅಧಿವಾಸೇತಿ, ಸಙ್ಖಾಯೇಕಂ ಪರಿವಜ್ಜೇತಿ,
ಸಙ್ಖಾಯೇಕಂ ವಿನೋದೇತಿ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಚತುರಾಪಸ್ಸೇನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಣುನ್ನಪಚ್ಚೇಕಸಚ್ಚೋ ಹೋತಿ? ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಯಾನಿ ತಾನಿ ಪುಥುಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾನಂ
ಪುಥುಪಚ್ಚೇಕಸಚ್ಚಾನಿ, ಸಬ್ಬಾನಿ ತಾನಿ ನುನ್ನಾನಿ ಹೋನ್ತಿ ಪಣುನ್ನಾನಿ ಚತ್ತಾನಿ
ವನ್ತಾನಿ ಮುತ್ತಾನಿ ಪಹೀನಾನಿ ಪಟಿನಿಸ್ಸಟ್ಠಾನಿ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು
ಪಣುನ್ನಪಚ್ಚೇಕಸಚ್ಚೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮವಯಸಟ್ಠೇಸನೋ ಹೋತಿ? ಇಧಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಕಾಮೇಸನಾ ಪಹೀನಾ ಹೋತಿ, ಭವೇಸನಾ ಪಹೀನಾ ಹೋತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯೇಸನಾ
ಪಟಿಪ್ಪಸ್ಸದ್ಧಾ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮವಯಸಟ್ಠೇಸನೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ , ಭಿಕ್ಖು ಅನಾವಿಲಸಙ್ಕಪ್ಪಾ
ಹೋತಿ? ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಕಾಮಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ, ಬ್ಯಾಪಾದಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಪಹೀನೋ
ಹೋತಿ, ವಿಹಿಂಸಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಪಹೀನೋ ಹೋತಿ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಅನಾವಿಲಸಙ್ಕಪ್ಪೋ
ಹೋತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯಸಙ್ಖಾರೋ ಹೋತಿ?
ಇಧಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ಪುಬ್ಬೇವ
ಸೋಮನಸ್ಸದೋಮನಸ್ಸಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂ ಉಪೇಕ್ಖಾಸತಿಪಾರಿಸುದ್ಧಿಂ ಚತುತ್ಥಂ
ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯಸಙ್ಖಾರೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸುವಿಮುತ್ತಚಿತ್ತೋ ಹೋತಿ? ಇಧಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖುನೋ ರಾಗಾ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತಂ ಹೋತಿ, ದೋಸಾ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತಂ ಹೋತಿ, ಮೋಹಾ
ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತಂ ಹೋತಿ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸುವಿಮುತ್ತಚಿತ್ತೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಕಥಞ್ಚಾವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸುವಿಮುತ್ತಪಞ್ಞೋ ಹೋತಿ? ಇಧಾವುಸೋ,
ಭಿಕ್ಖು ‘ರಾಗೋ ಮೇ ಪಹೀನೋ ಉಚ್ಛಿನ್ನಮೂಲೋ ತಾಲಾವತ್ಥುಕತೋ ಅನಭಾವಂಕತೋ ಆಯತಿಂ
ಅನುಪ್ಪಾದಧಮ್ಮೋ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ದೋಸೋ ಮೇ ಪಹೀನೋ…ಪೇ॰… ಆಯತಿಂ ಅನುಪ್ಪಾದಧಮ್ಮೋ’ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಮೋಹೋ ಮೇ ಪಹೀನೋ …ಪೇ॰… ಆಯತಿಂ ಅನುಪ್ಪಾದಧಮ್ಮೋ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ಏವಂ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಿಕ್ಖು ಸುವಿಮುತ್ತಪಞ್ಞೋ ಹೋತಿ। ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ದುಪ್ಪಟಿವಿಜ್ಝಾ।


(ಜ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ?
ದಸ ಸಞ್ಞಾ – ಅಸುಭಸಞ್ಞಾ, ಮರಣಸಞ್ಞಾ, ಆಹಾರೇಪಟಿಕೂಲಸಞ್ಞಾ, ಸಬ್ಬಲೋಕೇಅನಭಿರತಿಸಞ್ಞಾ,
ಅನಿಚ್ಚಸಞ್ಞಾ, ಅನಿಚ್ಚೇ ದುಕ್ಖಸಞ್ಞಾ, ದುಕ್ಖೇ ಅನತ್ತಸಞ್ಞಾ, ಪಹಾನಸಞ್ಞಾ,
ವಿರಾಗಸಞ್ಞಾ, ನಿರೋಧಸಞ್ಞಾ। ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಉಪ್ಪಾದೇತಬ್ಬಾ।


(ಝ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ?
ದಸ ನಿಜ್ಜರವತ್ಥೂನಿ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋತಿ। ಯೇ ಚ
ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಪಚ್ಚಯಾ ಅನೇಕೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಸಮ್ಭವನ್ತಿ, ತೇ ಚಸ್ಸ
ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋನ್ತಿ। ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ…ಪೇ॰… ಸಮ್ಮಾವಾಚಸ್ಸ
ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾ… ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತೋ… ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವೋ…
ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾವಾಯಾಮೋ… ಸಮ್ಮಾಸತಿಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾಸತಿ… ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿಸ್ಸ
ಮಿಚ್ಛಾಸಮಾಧಿ… ಸಮ್ಮಾಞಾಣಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾಞಾಣಂ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಂ ಹೋತಿ। ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತಿಸ್ಸ ಮಿಚ್ಛಾವಿಮುತ್ತಿ
ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋತಿ। ಯೇ ಚ ಮಿಚ್ಛಾವಿಮುತ್ತಿಪಚ್ಚಯಾ ಅನೇಕೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಸಮ್ಭವನ್ತಿ, ತೇ ಚಸ್ಸ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋನ್ತಿ। ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿಞ್ಞೇಯ್ಯಾ।


(ಞ) ‘‘ಕತಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ?
ದಸ ಅಸೇಕ್ಖಾ ಧಮ್ಮಾ – ಅಸೇಕ್ಖಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ, ಅಸೇಕ್ಖೋ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಅಸೇಕ್ಖಾ
ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ, ಅಸೇಕ್ಖೋ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ, ಅಸೇಕ್ಖೋ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ, ಅಸೇಕ್ಖೋ
ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ, ಅಸೇಕ್ಖಾ ಸಮ್ಮಾಸತಿ, ಅಸೇಕ್ಖೋ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ, ಅಸೇಕ್ಖಂ ಸಮ್ಮಾಞಾಣಂ,
ಅಸೇಕ್ಖಾ ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತಿ। ಇಮೇ ದಸ ಧಮ್ಮಾ ಸಚ್ಛಿಕಾತಬ್ಬಾ।


‘‘ಇತಿ ಇಮೇ ಸತಧಮ್ಮಾ ಭೂತಾ ತಚ್ಛಾ ತಥಾ ಅವಿತಥಾ ಅನಞ್ಞಥಾ
ಸಮ್ಮಾ ತಥಾಗತೇನ ಅಭಿಸಮ್ಬುದ್ಧಾ’’ತಿ। ಇದಮವೋಚಾಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ
ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ದಸುತ್ತರಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಏಕಾದಸಮಂ।


ಪಾಥಿಕವಗ್ಗೋ [ಪಾಟಿಕವಗ್ಗೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಪೀ॰)] ನಿಟ್ಠಿತೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಪಾಥಿಕೋ [ಪಾಟಿಕಞ್ಚ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಉದುಮ್ಬರಂ [ಪಾಟಿಕೋದುಮ್ಬರೀಚೇವ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)], ಚಕ್ಕವತ್ತಿ ಅಗ್ಗಞ್ಞಕಂ।


ಸಮ್ಪಸಾದನಪಾಸಾದಂ [ಸಮ್ಪಸಾದಞ್ಚ ಪಾಸಾದಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)], ಮಹಾಪುರಿಸಲಕ್ಖಣಂ॥

ಸಿಙ್ಗಾಲಾಟಾನಾಟಿಯಕಂ , ಸಙ್ಗೀತಿ ಚ ದಸುತ್ತರಂ।

ಏಕಾದಸಹಿ ಸುತ್ತೇಹಿ, ಪಾಥಿಕವಗ್ಗೋತಿ ವುಚ್ಚತಿ॥

ಪಾಥಿಕವಗ್ಗಪಾಳಿ ನಿಟ್ಠಿತಾ।

ತೀಹಿ ವಗ್ಗೇಹಿ ಪಟಿಮಣ್ಡಿತೋ ಸಕಲೋ

ದೀಘನಿಕಾಯೋ ಸಮತ್ತೋ।


comments (0)
01/23/16
1754 Sun Jan 24 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org email: aonesolarpower@gmail.com aonesolarcooker@gmail.com Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise ! THE CONSTITUTION OF INDIA INSIGHT-NET NEWS POLITICO-SOCIAL TRANSFORMATION MOVEMENT NEWS A VOLCANO Internet, Serious business, funny little gif animation from Elvis Weathercock from 26 January 2016 to be Celebrated as UNIVERSAL PEACE YEAR because of Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath in 93 Languages BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies) have lots of Aspiration- Ms Mayawati http://www.tipitaka.org/knda/ Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.
Filed under: General
Posted by: site admin @ 4:20 pm

Fatal error: Allowed memory size of 16777216 bytes exhausted (tried to allocate 1070359 bytes) in /home/pegasus/SiteBlog-2.0.0-RELEASE_bundle/SiteBlog/wp-includes/functions-formatting.php on line 74