Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
November 2024
M T W T F S S
« Jan    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
02/14/16
Filed under: General
Posted by: site admin @ 9:21 pm


1776 Mon Feb 15 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org
will translate


THE CONSTITUTION OF INDIA

in
93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along
with other degree courses with a hope that all the Universities also
follow to

Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
and

Download Free e-Book) The Constitution of India | IAS UPSC EXAM …

iasexamportal.com425 × 381Search by image


Click Here
to Download Full e-Book


- See more at: http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf

(Download Free e-Book) The Constitution of India



Distribution of Revenues between the Union and the States


ARTICLE


268. Duties levied by the Union but collected and appropriated by the States.

PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER I.-FINANCE
Distribution of Revenues between the Union and the States

268. Duties levied by the Union but collected and appropriated by the
States.-

(1) Such stamp duties and such duties of excise on medicinal
and toilet preparations as are mentioned in the Union List shall be
levied by the Government of India but shall be collected-



(a) in the case where such duties are leviable within any _226[Union
territory], by the Government of India, and

(b) in other cases, by the States within which such duties are
respectively leviable.

(2) The proceeds in any financial year of any such duty leviable
within any State shall not form part of the Consolidated Fund of
India, but shall be assigned to that State.


269. Taxes levied and collected by the Union but assigned to the States.



PART XII 

FINANCE, PROPERTY,
CONTRACTS AND SUITS 

CHAPTER I.-FINANCE

Distribution
of Revenues between the Union and the States 

269. Taxes levied
and collected by the Union but assigned to the States.-

226A[(1)
Taxes on the sale or purchase of goods and taxes on the consignment of
goods shall be levied and collected by the Government of India but shall
be assigned and shall be deemed to have been assigned to the States on
or after the 1st day of April, 1996 in the manner provided in clause (2). 


Explanation-For
the purposes of this clause, - 

(a)the
expression “taxes on the sale or purchase of goods” shall mean taxes on
sale or purchase of goods other than newspapers, where such sale or purchase
takes place in the course of inter-State trade or commerce; 

(b)the
expression “taxes on the consignment of goods” shall mean taxes on the
consignment of goods (whether the consignment is to the person making it
or to any other person), where such consignment takes place in the course
of inter-State trade or commerce; 


(2)
The net proceeds in any financial year of any such tax, except in so far
as those proceeds represent proceeds attributable to Union territories,
shall not form part of the Consolidated Fund of India, but shall be assigned
to the State within which that tax is leviable in that year, and shall
be distributed among those States in accordance with such principles of
distribution as may be formulated by Parliament by law.]

_227[(3)
Parliament may by law formulate principles for determining when a
_230[sale
or purchase of, or consignment of, goods] takes place in the course of
inter-State trade or commerce.]

270. Taxes levied and collected by the Union and distributed between the Union and the States.



PART XII 

FINANCE, PROPERTY,
CONTRACTS AND SUITS 

CHAPTER I.-FINANCE

Distribution
of Revenues between the Union and the States 

270. Taxes
levied and distributed between the Union and the States

_227A[(1)
All taxes and duties referred to in the Union List, except the duties and
taxes referred to in articles 268 and 269, respectively, surcharge on taxes
and duties referred to in article 271 and any cess levied for specific
purposes under any law made by Parliament shall be levied and collected
by the Government of India and shall be distributed between the Union and
the States in the manner provided in clause 
(2).


(2)
Such percentage, as may be prescribed, of the net proceeds of any such
tax or duty in any financial year shall not form part of the Consolidated
Fund of India, but shall be assigned to the States within which that tax
or duty is leviable in that year, and shall be distributed among those
States in such manner and from such time as may be prescribed in the manner
provided in clause 
(3).


(3) In
this article, “Prescribed” means - 

(i)until
a Finance Commission has been constituted, prescribed by the President
by order, and 

(ii)after
a Finance Commission has been constituted, prescribed by the President
by order after considering the recommendations of the Finance Commission.’] 

271. Surcharge on certain duties and taxes for purposes of the Union.


PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER I.-FINANCE
Distribution of Revenues between the Union and the States

271. Surcharge on certain duties and taxes for purposes of the
Union.-

Notwithstanding anything in articles 269 and 270, Parliament
may at any time increase any of the duties or taxes referred to in
those articles by a surcharge for purposes of the Union and the whole
proceeds of any such surcharge shall form part of the Consolidated
Fund of India.

272. Taxes which are levied and collected by the Union and may be distributed between the Union and the States.



PART XII 

FINANCE, PROPERTY,
CONTRACTS AND SUITS 

CHAPTER I.-FINANCE

Distribution
of Revenues between the Union and the States 

272._229A[Taxes
which are levied and collected by the Union and may be distributed between
the Union and the State

_229B[

(2)
Notwithstanding anything contained in sub-section (1), where any sum equivalent
to the whole or any part of the net proceeds of the Union duties of excise
including additional duties of excise which are levied and collected by
the Government of India and which has been distributed as grants-in-aid
to the States after the 1st day of April, 1996, but before the commencement
of this Act, such sum shall be deemed to have been distributed in accordance
with the provisions of article 270, as if article 272 had been omitted
with effect from the 1st day of April, 1996.

(3)
Any sum equivalent to the whole or any part of the net proceeds of any
other tax or duty that has been distributed as grants-in-aid to the States
after the 1st day of April, 1996 but before the commencement of this Act
shall be deemed to have been distributed in accordance with the provision
of article 270.]


273. Grants in lieu of export duty on jute and jute products.


PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER I.-FINANCE
Distribution of Revenues between the Union and the States

273. Grants in lieu of export duty on jute and jute products.-

(1)
There shall be charged on the Consolidated Fund of India in each year
as grants-in-aid of the revenues of the States of Assam, Bihar, Orissa
and West Bengal, in lieu of assignment of any share of the net
proceeds in each year of export duty on jute and jute products to
those States, such sums as may be prescribed.


(2) The sums so prescribed shall continue to be charged on the
Consolidated Fund of India so long as any export duty on jute or jute
products continues to be levied by the Government of India or until
the expiration of ten years from the commencement of this Constitution
whichever is earlier.




(3) In this article, the expression “prescribed” has the same meaning
as in article 270.

274. Prior recommendation of President required to Bills affecting taxation in which States are interested.

PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER I.-FINANCE
Distribution of Revenues between the Union and the States

274. Prior recommendation of President required to Bills affecting
taxation in which States are interested.-

(1) No Bill or amendment
which imposes or varies any tax or duty in which States are
interested, or which varies the meaning of the expression
“agricultural income” as defined for the purposes of the enactments
relating to Indian income-tax, or which affects the principles on
which under any of the foregoing provisions of this Chapter moneys are
or may be distributable to States, or which imposes any such surcharge
for the purposes of the Union as is mentioned in the foregoing
provisions of this Chapter, shall be introduced or moved in either
House of Parliament except on the recommendation of the President.


(2) In this article, the expression “tax or duty in which States are
interested” means-

(a) a tax or duty the whole or part of the net proceeds whereof are
assigned to any State; or




(b) a tax or duty by reference to the net proceeds whereof sums are
for the time being payable out of the Consolidated Fund of India to
any State.

275. Grants from the Union to certain States.

PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER I.-FINANCE
Distribution of Revenues between the Union and the States

275. Grants from the Union to certain States.-

(1) Such sums as
Parliament may by law provide shall be charged on the Consolidated
Fund of India in each year as grants-in-aid of the revenues of such
States as Parliament may determine to be in need of assistance, and
different sums may be fixed for different States:



Provided that there shall be paid out of the Consolidated Fund of
India as grants-in-aid of the revenues of a State such capital and
recurring sums as may be necessary to enable that State to meet the
costs of such schemes of development as may be undertaken by the State
with the approval of the Government of India for the purpose of
promoting the welfare of the Scheduled Tribes in that State or raising
the level of administration of the Scheduled Areas therein to that of
the administration of the rest of the areas of that State:

Provided further that there shall be paid out of the Consolidated Fund
of India as grants-in-aid of the revenues of the State of Assam sums,
capital and recurring, equivalent to-

(a) the average excess of expenditure over the revenues during the two
years immediately preceeding the commencement of this Constitution in
respect of the administration of the tribal areas specified in
_232[Part I] of the Table appended to paragraph 20 of the Sixth
Schedule; and

(b) the costs of such schemes of development as may be undertaken by
that State with the approval of the Government of India for the
purpose of raising the level of administration of the said areas to
that of the administration of the rest of the areas of that State.

_233[(1A) On and from the formation of the autonomous State under
article 244A,-

(i) any sums payable under clause (a) of the second proviso to clause
(1) shall, if the autonomous State comprises all the tribal areas
referred to therein, be paid to the autonomous State, and, if the
autonomous State comprises only some of those tribal areas, be
apportioned between the State of Assam and the autonomous State as the
President may, by order, specify;

(ii) there shall be paid out of the Consolidated Fund of India as
grants-in-aid of the revenues of the autonomous State sums, capital
and recurring, equivalent to the costs of such schemes of development
as may be undertaken by the autonomous State with the approval of the
Government of India for the purpose of raising the level of
administration of that State to that of the administration of the rest
of the State of Assam.]

(2) Until provision is made by Parliament under clause (1), the powers
conferred on Parliament under that clause shall be exercisable by the
President by order and any order made by the President under this
clause shall have effect subject to any provision so made by
Parliament:


Provided that after a Finance Commission has been constituted no order
shall be made under this clause by the President except after
considering the recommendations of the Finance Commission.

276. Taxes on professions, trades, callings and employments.


PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER I.-FINANCE
Distribution of Revenues between the Union and the States

276. Taxes on professions, trades, callings and employments.-

(1)
Notwithstanding anything in article 246, no law of the Legislature of
a State relating to taxes for the benefit of the State or of a
municipality, district board, local board or other local authority
therein in respect of professions, trades, callings or employments
shall be invalid on the ground that it relates to a tax on income.




(2) The total amount payable in respect of any one person to the State
or to any one municipality, district board, local board or other local
authority in the State by way of taxes on professions, trades,
callings and employments shall not exceed _234[two thousand and five
hundred rupees] per annum.

_235* * * * *




(3) The power of the Legislature of a State to make laws as aforesaid
with respect to taxes on professions, trades, callings and employments
shall not be construed as limiting in any way the power of Parliament
to make laws with respect to taxes on income accruing from or arising
out of professions, trades, callings and employments.

277. Savings.


PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER I.-FINANCE
Distribution of Revenues between the Union and the States

277. Savings.-

Any taxes, duties, cesses or fees which, immediately
before the commencement of this Constitution, were being lawfully
levied by the Government of any State or by any municipality or other
local authority or body for the purposes of the State, municipality,
district or other local area may, notwithstanding that those taxes,
duties, cesses or fees are mentioned in the Union List, continue to be
levied and to be applied to the same purposes until provision to the
contrary is made by Parliament by law.

278. [Repealed.]



PART XII


FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS

CHAPTER I.-FINANCE
Distribution of Revenues between the Union and the States


278. [Agreement with States in Part B of the First Schedule with
regard to certain financial matters.]

Rep. by the Constitution
(Seventh Amendment) Act, 1956, s. 29 and Sch.

32)  Classical Bosnian
32) Klasična bosanski

1776 Pon Feb 15, 2016

UVID-NET-besplatne online A1 (Probuđeni One) Tipitake University Research & Practice

u Visual Format (FOA1TRPUVF)
kroz http://sarvajan.ambedkar.org
će prevesti

USTAV INDIA

u 93 jezika biti obavezno u svim stepen univerzitetima uz –Other studij uz nadu da svi univerziteti aussi pratiti

Naučite Vještina zarade Fast da budu srećniji za vještinu davanja Brže biti najsretniji!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
i

Preuzimanje Besplatno e-knjiga) Ustav Indije | UPSC MRS ISPIT …
iasexamportal.com425 × 381Search slikom

Kliknite ovdje za preuzimanje pune e-knjiga
- Više informacija na: http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf
(Preuzimanje Besplatno e-knjiga) Ustav Indije
Sadržaj:

    uvod
    
dijelovi
    
rasporedi
    
Dodaci
    
Amandman Acts

DIO I: Unije i njene teritorije
Član

1 Naziv i teritorija Unije.
2 Ulaz ili osnivanje novih država.
2A [ukinute.]
3 Formiranje novih država i promjenu područja, granica ili imena postojećih država.
4 Zakoni su po članovima 2 i 3 da obezbedi izmenu Prvog i Četvrtog Rasporedi i dopunsko, slučajne ili posljedične pitanja.
DIO II: DRŽAVLJANSTVO

5 građanstvo na početku Ustava.
6 Prava državljanstvo neke osobe koje-su migrirali u Indiju iz Pakistana.
7 Prava državljanstvo neke migranata u Pakistanu.
8 Prava državljanstvo neke osobe indijskog porijekla izvan Indije borave.
9 osoba dobrovoljno sticanje državljanstva strane države da ne bude citoyens.
10 Nastavak prava državljanstva.
11 Parlament da se reguliše pravo na državljanstvo po zakonu.
DIO III: TEMELJNA PRAVA

general

12 Definicija.
13 Zakoni u suprotnosti sa ili odstupanje od osnovnih prava.

Pravo na jednakost

14 Jednakost pred zakonom.
15 Zabrana diskriminacije na osnovu vjere, rase, kaste, pol ili mjesto rođenja.
16 Jednakost prilika u pitanjima zapošljavanja u javnom sektoru.
17 Ukidanje nedodirljivosti.
18 Ukidanje naslova.

Pravo na slobodu

19 zaštita nekih prava u vezi sa slobodom govora, itd
20 Zaštita u pogledu osude za krivična djela.
21 Zaštita života i lične slobode.
22 Zaštita od hapšenja i pritvora u nekim slučajevima.

Desno contre Eksploatacija

23 Zabrana saobraćaja u ljudima i prisilnog rada.
24 Zabrana zapošljavanja djece u tvornicama, itd

Pravo na slobodu vjeroispovijesti

25 Sloboda savjesti i slobodnog struke, prakse i propagiranje vjere.
26 Sloboda za upravljanje vjerskim poslovima.
27 Sloboda kao na plaćanje poreza za napredovanje vjere neki poseban.
28 Sloboda kao da prisustvo na vjeronauku ili vjerskih objekata u nekim obrazovnim institucijama.

Kulturnih i obrazovnih prava

29 Zaštita interesa manjina.
30 pravo manjina da odgovaraju manje i administriranje obrazovnih institucija.
31 [ukinute.]

Čuvanje pojedinih zakona

31A Svjetsko zakona pruža dobre za kupovinu nekretnina, itd
31B Validacija nekih zakona i propisa.
31C Svjetsko zakona Davanje efekta na neke principe direktive.
31D [ukinute.]

Pravo na Ustavnom pravni lijekovi

32 lekovi za izvršenje prava iz ovog dijela.
32A [ukinute.]
33 Snaga Parlamenta modificirati prava koja ovaj dio u njihovoj primjeni na snagama, itd
34 Ograničenje prava iz ovog dijela dok je borilačke zakon je na vlasti u bilo kojoj oblasti.
35 Zakonodavstvo da sprovede odredbe ovog dijela.
DIO IV: Direktiva PRINCIPI državne politike

36 Definicija.
37 Primjena načela sadržanih u ovom dijelu.
38 države da osigura društveni poredak za promociju dobrobit ljudi.
39 Neki principi politike postupanja od strane države.
39A Jednaka pravda i besplatnu pravnu pomoć.
40 Organizacija sela panchayats.
41 Pravo na rad, na obrazovanje i javnu podršku u nekim slučajevima.
42 Rezerve za pravedne i humane uslove rada i materinstva terena.
43 minimalcu, itd, za radnike.
43A Učešće radnika u upravljanju industrije.
44 Jedinstveni Građanski zakonik za citoyens.
45 Pružanje za besplatno i obavezno obrazovanje za djecu.
46 Promocija obrazovnih i ekonomskih interesa Planirano kasti, Planirano Tribes i –Other Slabiji sekcije.
47 dužnost države da se podigne nivo ishrane i životnog standarda i poboljšanje javnog zdravlja.
48 organizacija poljoprivrede i stočarstva.
48A za zaštitu i unapređenje životne sredine i očuvanje šuma i divljači.
49 Zaštita spomenika i mjesta i objekte od nacionalnog značaja.
50 Razdvajanje pravosuđa iz Izvršnog.
51 Promocija međunarodnog mira i sigurnosti.
DIO IVA: OSNOVNE DUŽNOSTI

51A osnovnih dužnosti.
DIO V: Sindikat GLAVA IZVRŠNI I.THE

Predsjednik i potpredsjednik

52 Predsjednik Indije.
53 Izvršna vlast Unije.
54 Izbor predsjednika.
55 način izbora predsjednika.
56 Mandat predsjednika.
57 podobnosti za reizbor.
58 Kvalifikacije za izbor predsjednika.
59 Uvjeti ureda predsjednika.
60 zakletve, odnosno izjave koju je predsjednik.
61 Postupak za opoziv predsjednika.
62 Vrijeme održavanja izbora za popunjavanje upražnjeno mjesto u uredu
predsjednika i mandata osobe Izabrani da popuni upražnjeno mesto.
63 Potpredsjednik Indije.
64 Potpredsjednik biti po službenoj dužnosti predsjedavajućeg Vijeća država.
65 Potpredsjednik da se ponaša kao predsjednik ili da obavlja funkcije
tokom svog upražnjenih mjesta u uredu, zlato U odsustvu predsjednika.
66 Izbor potpredsjednika.
67 Mandat potpredsjednika.
68 Vrijeme održavanja izbora za popunjavanje upražnjeno mjesto u
kabinetu potpredsjednika i mandat osobe Izabrani da popuni upražnjeno
mesto.
69 zakletve, odnosno izjave od strane potpredsjednika.
70 Ispuštanje funkcija predsjednika u –Other nepredviđene.
71 pitanja koja se odnose na, ili u vezi sa, izbor predsjednika i potpredsjednika.
72 Snaga predsjednika da odobri pomilovanja, itd, i da obustavi, ili mijenjati kazne izrečene u nekim slučajevima.
73 Obim izvršne vlasti Unije.

Vijeće ministara BiH

74 Vijeće ministara pomoći i savjetovati predsjednika.
75 Ostale odredbe kao ministrima.

Pravobranioca za Indiji

General-Advokat 76 za Indiju.
Ponašanja Vlade Business
77 poslovanje Vlade Indije.
78 Dužnosti premijera kao poštuje opremanje informacija predsjednika, itd
GLAVA II: PARLAMENT

general

79 Ustava parlamenta.
80 Sastav Vijeća država
81 Sastav Doma naroda.
82 Sanacija nakon Svaka popisa.
83 Trajanje doma Parlamenta.
84 Kvalifikacije za članstvo u parlamentu.
85 Sjednice Parlamenta, za produženje i prestanak.
86 Pravo predsjednika da se obrati i slanje poruka Kuće.
87 Specijalni obraćanje predsjednika.
88 Prava ministara i generala-odvjetništvo kao počast Kuće.

Službenici Parlamenta

89 Predsjedavajući i zamjenik predsjedavajućeg Vijeća država.
90 Odmor i ostavke, i uklanjanje iz, kancelarije zamjenika predsjednika.
91 Snaga zamjenika predsjedavajućeg ili –Other osoba za obavljanje dužnosti ureda, ili da se ponašaju kao, predsjednik.
92 Predsjednik ili zamjenik predsjednika ne da predsjedava dok rezoluciju za njegovu smjenu s dužnosti je u razmatranju.
93 Predsjednik i zamjenik predsjedavajućeg Doma naroda.
94 Odmor i ostavke, i uklanjanje iz, kancelarija zvučnika i zamjenik predsjednika.
95 Snaga zamjenik predsjednika ili –Other osoba za obavljanje dužnosti ureda, ili da se ponašaju kao, zvučnik.
96 Predsjednik ili zamjenik predsjednika ne da predsjedava dok rezoluciju za njegovu smjenu s dužnosti je u razmatranju.
97 Plaće i naknade za predsjednika i zamjenika predsjednika i zvučnik i zamjenik predsjednika.
98 Sekretarijat Parlamenta.

Poslovanje

99 zakletve, odnosno izjave članova.
100 Glasanje u kućama, moć Kuće da djeluje bez obzira na radna mjesta i kvorum.

Diskvalifikacija članova

Odmor od 101 sjedala.
102 Diskvalifikacije za članstvo.
103 Odluka o pitanjima kao da diskvalifikacija članova.
104 Kazna za sjedenje i glasanje prije nego što zakletve, odnosno
izjave na osnovu člana 99 ili kada nisu kvalifikovani Ili Kada
diskvalifikovan.

Powers, privilegijama i imunitetima parlamenta i njegovih članova

105 Powers, privilegijama, itd, domova parlamenta i članova i odborima istih.
106 Plaće i naknade članova.

zakonodavni postupak

107 Odredbe kao da uvođenje i donošenje zakona.
108 Zajednička sednica oba doma u nekim slučajevima.
109 Poseban postupak u pogledu novca zapisa.
110 Definicija “Novac zakona”.
111 pristanak na račune.

Postupak u finansijska pitanja

112 Godišnji finansijski izvještaj.
113 Postupak u parlamentu u odnosu na procjene.
114 aproprijacija zapisi.
115 Dopunska, dodatna ili višak donacija.
116 glasova na račun, glasova kredita i izuzetne donacija.
117 Posebne odredbe u pogledu finansijske račune.

Općenito Postupak

118 Pravilnik o postupku.
119 Uredba po zakonu o radu u parlamentu u odnosu na finansijskom poslovanju.
120 Jezik koji će se koristiti u parlamentu.
121 Ograničenje na rasprave u parlamentu.
122 Kratak ne ispituje postupak parlamenta.
POGLAVLJE III: zakonodavne vlasti PREDSJEDNIKA

123 Snaga predsjednika da proglasi Uređenja Tokom pauze parlamenta.
GLAVA IV: Sindikat pravosuđa

124 Osnivanje i Ustavom Vrhovnog suda.
125 Plaće, itd, sudija.
126 Imenovanje vd Vrhovnog suda.
127 Imenovanje ad hoc sudija.
128 Prisustvo na sjednicama penzionisanih sudija Vrhovnog suda.
129 Vrhovni sud da je sud u zapisnik.
130 Sjedište Vrhovnog suda.
131 Original nadležnost Vrhovnog suda.
131A [ukinute.]
132 Apelacionog nadležnost Vrhovnog suda o žalbi iz Visokog suda u nekim slučajevima.
133 Apelacionog nadležnost Vrhovnog suda o žalbi iz Visokog suda u vezi sa građanskim stvarima.
134 Apelacionog nadležnost Vrhovnog suda u vezi sa krivičnim stvarima.
134A Certifikat za žalbu Vrhovnom sudu.
135 Nadležnost i ovlasti Saveznog suda prema postojećem zakonu da se koristiti od strane Vrhovnog suda.
136 Posebna dozvolu za ulaganje žalbe od strane Vrhovnog suda.
137 Pregled presuda ili naloga od strane Vrhovnog suda.
138 Proširenje nadležnosti Vrhovnog suda.
139 na dodele ovlasti Vrhovnog suda da izda pismena neke.
139A Transfer neke kutije.
140 Pomoćna ovlasti Vrhovnog suda.
141 Zakon proglašen od Vrhovnog suda da bude obavezujuće za sve sudove.
142 Izvršenje uredbi i naredbi Vrhovnog suda i naloge za otkriće, itd
143 Snaga predsjednika da se konsultuje Vrhovnog suda.
144 civilnih i sudske autorités da djeluju u pomoć Vrhovnog suda.
144A [ukinute.]
145 Poslovnika Suda, itd
146 službenika i službenika i troškove Vrhovnog suda.
147 Tumačenje.
POGLAVLJE V: KONTROLORA i revizor-GENERAL OF INDIA

148 kontrolora i glavnog revizora-Indije.
149 Dužnosti i ovlasti kontrolora i glavnog revizora.
150 Obrazac računa Unije i država.
151 revizorskih izvještaja.
DIO VI: Države

POGLAVLJE I - OPĆE

Definicija 152.
GLAVA II: IZVRŠNI

guverner

153 guvernera država.
154 Izvršna vlast u državi.
155 Imenovanje guvernera.
156 Mandat guvernera.
157 Kvalifikacije za imenovanje guvernera.
158 Uslovi ureda guvernera
159 zakletve, odnosno izjave guverner.
160 obavljanje funkcija guvernera u nekim nepredviđene.
161 Snaga guvernera da se odobri pomilovanja, itd, i da obustavi, ili mijenjati kazne izrečene u nekim slučajevima.
162 Obim izvršne vlasti u državi.

Vijeće ministara BiH

163 Vijeće ministara pomoći i savjetovati guverner.
164 Ostale odredbe kao ministrima.
General Advocate-u za državu
165 Advocate-General za državu.

Ponašanja Vlade Business

166 poslovanje Vlade države.
167 Dužnosti ministra načelnika kao poštuje opremanje informacija guvernera, itd
GLAVA III: THE državnoj upravi

general

168 Ustav Zakonodavstvo u državama.
169 Ukidanje ili uspostavu zakonodavne vijeća u SAD.
170 Sastav zakonodavne skupštine.
171 Sastav vijeća zakonodavstvo.
172 Trajanje državna zakonodavstva.
173 Kvalifikacije za članstvo države zakonodavstvo.
174 Sjednice Državnog zakonodavstvo, za produženje i prestanak.
175 Pravo na guvernera da se obrati i slanje poruka u Domu ili kuće.
176 Posebna adresa guverner.
177 Prava ministara i generala-Advocate što se tiče kuće.

Službenici Državne Legislature

178 Predsjednik i zamjenik predsjedavajućeg Skupštine zakonodavstvo.
179 Odmor i ostavke, i uklanjanje iz, kancelarija zvučnika i zamjenik predsjednika.
180 Snaga zamjenik predsjednika ili –Other osoba za obavljanje dužnosti ureda, ili da se ponašaju kao, zvučnik.
181 Predsjednik ili zamjenik predsjednika ne da predsjedava dok rezoluciju za njegovu smjenu s dužnosti je u razmatranju.
182 Predsjednik i zamjenik predsjedavajućeg Zakonodavnog vijeća.
183 Odmor i ostavke, i uklanjanje iz, ureda predsjednika i zamjenika predsjednika.
184 Snaga zamjenika predsjedavajućeg ili –Other osoba za obavljanje dužnosti ureda, ili da se ponašaju kao, predsjednik.
185 Predsjednik ili zamjenik predsjednika ne da predsjedava dok rezoluciju za njegovu smjenu s dužnosti je u razmatranju.
186 Plaće i naknade zvučnika na zvučnik i zamjenik i predsjednik predsjednik i zamjenik.
187 Sekretarijat državna zakonodavstva.

Poslovanje

188 zakletve, odnosno izjave članova.
189 Glasanje u kućama, moć Kuće da djeluje bez obzira na radna mjesta i kvorum.

Diskvalifikacija članova

Odmor od 190 sjedala.
191 Diskvalifikacije za članstvo.
192 Odluka o pitanjima kao da diskvalifikacija članova.
193 Kazna za sjedenje i glasanje prije nego što zakletve, odnosno
izjave u skladu sa članom 188 Ili Kada se ne kvalifikacije ili kada
diskvalifikovan.

Powers, privilegijama i imunitetima državna zakonodavstva i njihovih pripadnika

194 Powers, privilegijama, itd, domova Zakonodavstvo i članova i odborima istih.
195 Plaće i naknade članova.

zakonodavni postupak

196 Odredbe kao da uvođenje i donošenje zakona.
197 Ograničenje ovlasti Zakonodavnog Vijeća zapisa na –Other od novca račune.
198 Poseban postupak u pogledu novca zapisa.
199 Definicija “Novac zakona”.
200 pristanak na račune.
201 zapisi rezerviran za razmatranje.

Postupak u finansijska pitanja

202 Godišnji finansijski izvještaj.
203 Postupak u zakonodavstvu u odnosu na procjene.
204 aproprijacija zapisi.
205 Dopunska, dodatna ili višak donacija.
206 glasova na račun, glasova kredita i izuzetne donacija.
207 Posebne odredbe u pogledu finansijske račune.

Općenito Postupak

208 Pravilnik o postupku.
209 Uredba po zakonu o radu u zakonodavstvu države u odnosu na finansijskom poslovanju.
210 Jezik koji će se koristiti u parlamentu.
211 Ograničenje na rasprave u parlamentu.
212 Kratak ne ispituje postupak parlamenta.
GLAVA IV - zakonodavna vlast guvernera

213 Snaga guvernera da objavi Uređenja Tokom pauze zakonodavstva.
GLAVA V-viših sudova u državama

214 Visoka Sudovi za države.
215 Viši sudovi biti sudovima rekord.
216 Ustava viših sudova.
217 Imenovanje i uslova kancelariju sudije Visokog suda.
218 Primjena odredbi koje se odnose na neke Vrhovni sud viših sudova.
219 zakletve, odnosno izjave od strane sudije viših sudova.
220 Ograničenje nakon praksi Biti stalnog sudije.
221 Plaće, itd, sudija.
222 Transfer sudije iz jednog Višeg suda u Recenzije drugi.
223 Imenovanje vd Vrhovnog suda.
224 Imenovanje dodatnih sudija i glume.
224A Imenovanje penzionisani sudija Visokog suda u sjednicama.
225 Nadležnost postojećih viših sudova.
226 Power High sudova da izda pismena neke.
226A [Ukinut ..]
227 Snaga vrhovni nadzor nad svim sudovima od strane Visokog suda.
Prenos nekih 228 kutija u Višem sudu.
228A [ukinute.]
229 službenika i službenika i troškove viših sudova.
230 Proširenje nadležnosti Visokog suda Union teritorija.
231 Osnivanje zajedničke Visokog suda za dva ili više država
GLAVA VI: PODREĐENI SUDOVI

233 Imenovanje četvrti sudija.
233A validacija imenovanja, i presude, itd Isporučeno strane, neki okružni sudija.
234 Zapošljavanje osoba –Other nego četvrti sudija sudskog uslugu.
235 Kontrola nad podređenim kratak.
236 Tumačenje.
237 Primjena odredaba ove glave na neke klase ili klase sudija.
DIO VII: Države u dijelu B Prvom programu

238 [ukinute.]
DIO VIII: THE UNION TERITORIJA

239 Uprava teritorija Unije.
239A Stvaranje lokalnih Zakonodavstvo ili Vijeće ministara ili oba za neke teritorije unije.
239A Posebne odredbe u odnosu na Delhi.
239AA odredba u slučaju kvara ustavnih strojeva.
239AB Snaga administratora da objavi Uređenja Tokom pauze zakonodavstva.
240 Snaga predsjednika da règlements za neke teritorije unije.
241 Viši sudovi za teritorije unije.
242 [ukinute.]
DIO IX: THE PANCHAYATS

Definicije 243.
243A Gram Sabha.
243B ustav Panchayats.
243C sastav Panchayats.
243D rezervacije mjesta.
243E Trajanje Panchayats, itd
243E Diskvalifikacije za članstvo.
243g Powers, autoritet i odgovornosti Panchayats.
243H ovlasti za nametanje poreza za, i fondova, u Panchayats.
243-I Ustav finansija komisije za komentar finansijsku poziciju.
243J Revizija računa Pachayats.
243K izbore za Panchayats.
243L Primjena Union teritorija.
Dio 243 miliona ne odnose se na nekim područjima.
243N Nastavak postojećih zakona i Panchayats.
243 O-Bar na smetnje od strane sudova u izbornim pitanjima.
DIO IXA: OPŠTINAMA

243P Definicije.
243Q Ustav opština.
243R sastav općina.
243S Ustav i sastav štićenika odbora, itd
243T rezervacije mjesta.
243U Trajanje opština, itd
243V Diskvalifikacije za članstvo.
243W Powers, autoritet i odgovornost općina, itd
243x. Moć da nametne porez po, i fondova, opština.
243 Finance komisije.
243Z reviziju računa opština.
243ZA Izbori u općinama.
243ZB Primjena Union teritorija.
243ZC Dio ne odnose se na nekim područjima.
243ZD Odbora za daljinsko planiranje.
243ZE Odbor za planiranje Metropolitan.
243ZF Nastavak postojećih zakona i općina.
243ZG Bar na smetnje od strane sudova u izbornim pitanjima.
DIO X: zakazanog I plemenskim područjima

244 Uprava Planirano područja i Tribal Areas.
244A Formiranje autonomne države comprenant nekim plemenskim
područjima u Assam i osnivanje lokalnih zakonodavstvo ili Vijeće
ministara ili oba za njih.
DIO XI: Odnosi između Unije i država
POGLAVLJE I: ZAKONODAVNI ODNOSI

Distribucija zakonodavne vlasti

245 Obim zakona od strane parlamenta i parlamenti država.
246 Predmet zakona od strane parlamenta i parlamenti država.
247 Snaga parlamenta da omogući osnivanje neke dodatne kratke.
248 residuary sile zakona.
249 Snaga Parlamenta da donosi zakone u odnosu na pitanje u državi listu u nacionalnom interesu.
250 Snaga Parlamenta da donosi zakone u vezi sa-bilo koje pitanje u
državi listu ako proglašenju vanredne situacije je u funkciji.
251 Neusklađenost entre zakone donosi parlament prema članovima 249 i 250 i zakone koje je Zakonodavstvo država.
252 Snaga Parlamenta da donosi zakone za dva ili više država uz saglasnost i usvajanje zakona takve bilo koje druge države.
253 Zakonodavstvo za davanje efekat na međunarodnim sporazumima.
254 Neusklađenost entre zakona od strane parlamenta i zakonima koje je Zakonodavstvo država.
255 Zahtjevi kao da preporuke i prethodne sankcije smatraju se stvari samo postupak.
GLAVA II: UPRAVNI ODNOSI

general

256 Obaveza države i Unije.
257 Kontrola Unije preko države u nekim slučajevima.
257A [ukinute.]
258 Snaga Unije da daju ovlasti, itd, u nekim slučajevima države.
258A Snaga država povjeriti funkcije u Uniju.
259 [ukinute.]
260 Nadležnost Unije u odnosu na teritorijama izvan Indije.
261 Javne akte, evidencije i sudskim postupcima.

Sporove koji se odnose na Waters

262 Odluka sporova koji se odnose na vode međudržavnih rijeka ili dolinama rijeka.

Koordinacija Entre Države

263 odredbe u odnosu na Inter-Državnog vijeća.
DIO XII: finansije, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela
POGLAVLJE I: FINANSIJE

general

264 Tumačenje.
265 Porezi se ne može nametnuti intervencija vlasti zakona.
266 Konsolidovani fondova i javnih računa Indije i država.
267 nepredviđene izdatke.

Raspodjeli prihoda Entre les unije i država

268 Dužnosti nametnute od strane Unije datoteku Managed svrhu i prisvojili od strane države.
269 ​​Porezi nametnute i datoteke Vlasnik svrhu unija dodijeljen Kada država.
270 Porezi nametnute i distribuira entre les unije i SAD-u.
271 Doplata na nekim carina i poreza za potrebe Saveza.
272 [ukinute.]
273 Donacije umjesto izvozne carine na juta i juta proizvoda.
274 Prije preporuku predsjednika traži da zapisi koji utiču oporezivanja u Qui

Države su zainteresovani

275 Donacije od Unije u nekim državama.
276 Porezi na zanimanja, trgovine, pozivi i zapošljavanja.
277 putnika.
278 [ukinute.]
279 Obračun “Neto prihodi”, itd
280 Finance komisije.
281 Preporuke Komisije finansija.

Ostale finansijske odredbe

282 Rashodi defrayable od strane države ili unije iz ICT vratio.
283 pritvor, itd, od Konsolidovani fonda, nepredviđene fonda i novca pripisuje javnosti račune.
284 pritvor depozita prosaca ‘i –Other novca dobili od strane javnih službenika i sudova.
285 Izuzeće imovine državne zajednice od oporezivanja.
286 ograničenja na nametanje poreza na prodaju ili kupovinu robe.
287 Oslobađanje od poreza na električnu energiju.
288 Oslobađanje od poreza od strane država u pogledu vode i struje u nekim slučajevima.
289 Oslobađanje od imovine i prihoda države Unije od oporezivanja.
290 Podešavanje u pogledu nekih troškova i penzije.
290A Godišnje isplate nekim Devaswom fondovima.
291 [ukinute.]
GLAVA II: ZADUŽIVANJE

292 zaduživanja od strane Vlade Indije.
Zaduživanja 293 države.
POGLAVLJE III: NEKRETNINE, ugovori, PRAVA, obaveze, OBAVEZE I ODIJELA

294 sukcesiji imovine, imovine, prava, obaveze i obaveze u nekim slučajevima.
295 sukcesiji imovine, imovine, prava, obaveze i obaveze u –Other kutije.
296 nekretnina nastale po konfiskovati ili propust ili kao bona vacantia.
297 stvari vrijednosti okviru teritorijalnih voda ili
epikontinentalnog pojasa i ekskluzivne ekonomske resurse područja na
prsluk u Uniji.
298 Power nositi o trgovini, itd
299 Ugovori.
300 odijela i postupaka.
GLAVA IV: pravo na imovinu

300A osoba ne može biti lišen imovine intervencija vlasti zakona.
DIO XIII: TRADE, TRGOVINA I ODNOS na teritoriji INDIA

301 Sloboda trgovine, trgovine i odnosa.
302 Snaga parlamenta nametnuti ograničenja na trgovinu, trgovinu i odnos.
303 Ograničenja zakonodavne vlasti Unije i država u odnosu na trgovinu i trgovinu.
304 Ograničenja u trgovini, trgovini i odnosa među državama.
305 Ušteda postojećih zakona i zakona pruža dobar za državne monopole.
306 [ukinute.]
307 Imenovanje organa za obavljanje u svrhu čl 301-304.
DIO XIV: usluge pod Unije i DRŽAVA
POGLAVLJE I: USLUGE

308 Tumačenje.
309 Zapošljavanje i uvjeti korištenja lica na izdržavanju Unije ili države.
310 Mandat lica na izdržavanju države ili unije.
311 otkaza, uklanjanje ili smanjenje u rang zaposlenih u civilnih kapaciteta u okviru države ili unije.
312 All-India usluge.
312A Snaga parlamenta da opozove ili izmijeni uvjete službe službenika pojedinih usluga.
313 Prelazne odredbe.
314 [Ponovljeno].
GLAVA II: JAVNI KOMISIJA

315 javnih službi Komisije za Uniju i za države.
316 Imenovanje i mandat članova.
317 Uklanjanje i suspenziju član Komisije za javne službe.
318 Power da règlements kao uslova usluga članova i osoblja Komisije.
319 Zabrana kao za održavanje ureda od strane članova Komisije na Prestanak biti takva članova.
320 Funkcije javne službe Komisije.
321 Power proširiti funkcije javnih službi Komisije.
322 Troškovi javnih službi Komisije.
323 Izvještaji javnih službi Komisije.
DIO XIVA tribunali

323A administrativni tribunali.
323B tribunali za –Other pitanja.
DIO XV: IZBORI

324 vrhovni nadzor, upravljanje i kontrolu izbora koji će se stečena u izbornoj komisiji.
325 Nijedna osoba da nije prihvatljiv za uključivanje u, ili tvrditi
da budu uključeni u poseban birački spisak na osnovu vjere, rase, kaste
ili seks.
326 izbori za Dom naroda i na zakonodavne skupštine država da se na osnovu odraslih prava glasa.
327 Snaga parlamenta da se odredbe u vezi sa izborima za Legislatures.
328 Snaga zakonodavstvo jedne države da se odredbe u odnosu na izbore sa tom parlamentu.
329 Bar na smetnje od strane sudova u izbornim pitanjima.
329A [ukinute.]
DIO XVI POSEBNE ODREDBE pojedinim klasama vezi

330 Rezervacija mjesta za Planirano kasti i Planirano Tribes u Domu naroda.
331 Zastupljenost anglo-indijski zajednice u Domu naroda.
332 Rezervacija mjesta za Planirano kasti i Planirano Tribes u Zakonodavni

Skupština država

333 Zastupljenost anglo-indijski zajednice u Zakonodavna skupština država.
334 Rezervacija mjesta i posebnu zastupljenost u prestaje nakon šezdeset godina.
335 Potraživanja od Planirano kasti i Planirano Tribes uslugama i poruke.
336 Posebna odredba za anglo-indijske zajednice u neke usluge.
337 Posebna odredba u odnosu na obrazovne donacije u korist anglo-indijske zajednice.
338 Nacionalna komisija za Planirano kasti.
338A Nacionalna komisija za Planirano plemena.
339 Kontrola Unije preko uprave Planirano područja i dobrobit Planirano plemena.
340 Imenovanje Komisije za istragu stanje unazad klase.
341 Planirano kasti.
342 Planirano plemena.
DIO XVII SLUŽBENI JEZIK
POGLAVLJE I: JEZIK SAVEZA

343 Službeni jezik Unije.
344 Komisija i Odbor Parlamenta na službeni jezik.
GLAVA II: regionalnim jezicima

345 Službeni jezik ili jezike države.
346 Službeni jezik za komunikaciju entre Komentari i još jedna država ili ima entre država i Unije.
347 Posebna odredba odnosi na jeziku koji govori dio stanovništva države.
POGLAVLJE III: JEZIK Vrhovnog suda, HIGH SUDOVI, ITD

348 Jezik koji će se koristiti u Vrhovnom sudu i na visoke sudovima i za djela, Bills, itd
349 Posebni postupak za donošenje nekih zakona koji se odnose na jezik.
GLAVA IV - POSEBNA INSTRUKCIJE

350 Jezik koji će se koristiti u predstavama za ispravljanje nepravdi.
350A Objekti za nastavu na maternjem jeziku u osnovnim plasman.
350B Posebna Službenik za jezičke manjine.
351 Direktiva za razvoj Hindi jezik.
DIO XVIII: HITNE ODREDBE

352 Proglašenje za hitne slučajeve.
353 Utjecaj proglašenju vanredne situacije.
354 Primjena odredbi koje se odnose na distribuciju prihoda dok proglašenju vanredne situacije je u funkciji.
355 Dužnost Unije za zaštitu države contre spoljne agresije i unutrašnje smetnje.
356 odredbe u slučaju neuspjeha ustavnih mašina u SAD.
357 Vježba zakonodavne ovlasti prema proglašenju izdavanja u skladu sa članom 356.
358 Obustava odredbe člana 19. U vanrednim situacijama.
359 Obustava izvršenja prava iz Dio III U hitnim slučajevima.
359A [ukinute.]
360 odredbe finansijskih hitne.
DIO XIX: Ostalo

361 Zaštita od predsjednika i guvernera i Rajprakukhs.
361A Zaštita od objave postupka parlamenta i državna zakonodavstva.
361B Diskvalifikacija za imenovanje na isplativa političku funkciju.
362 [ukinute.]
363 Bar na smetnje od strane sudova u spor koji proizlazi iz nekog ugovora, sporazuma, itd
363A Priznanje dodijelila Vladari indijske države da prestane i upućen torbice da se ukine.
364 Posebne odredbe imaju velikih lukama i aerodromima.
365 Effect nepoštovanja-sa, ili dati efekat, uputstva obzirom Unije.
Definicije 366.
367 Tumačenje.
DIO XX: promjenu Ustava

368 Snaga parlamenta za promjenu Ustava i postupak za njih.
DIO XXI: PRIVREMENI I PRIJELAZNE ODREDBE SPECIAL

369 Privremeni moć parlamenta da donose zakone u vezi sa nekim pitanjima u državi listu kao da su stvari u Paralelne liste.
370 Privremeni odredbe u odnosu na države Jammu i Kashmir.
371 Posebna odredba u odnosu na države Maharashtra i Gujarat.
371A Posebna odredba u odnosu na State of Nagaland.
371B Posebna odredba u odnosu na države Assam.
371C Posebna odredba u odnosu na države Manipur.
371D Posebne odredbe u odnosu na države Andhra Pradesh.
371E Osnivanje Central University u Andhra Pradesh.
371 Posebne odredbe u vezi sa državi Sikkim.
371g Posebna odredba u odnosu na države Mizoram.
371H Posebna odredba u odnosu na države Arunachal Pradesh.
371-I Posebna odredba u odnosu na State of Goa.
372 Nastavak na snazi ​​postojećih zakona i njihovo prilagođavanje.
372A Snaga predsjednika da prilagoditi zakonima.
373 Snaga predsjednika da napravi reda u odnosu na osobe pod preventivnom pritvoru u nekim slučajevima.
374 Odredbe o tome da sudije Saveznog suda i postupcima koji se vode u Saveznom sudu ili pred Njegovo Veličanstvo u Vijeću.
375 sudova, autorités i oficira da nastavi da funkcioniše u skladu sa odredbama Ustava.
376 Odredbe o tome da sudije viših sudova.
377 odredbe za kontrolora i glavnog revizora Indije.
378 Odredbe o tome da javne službe Komisije.
378A Posebna odredba da se trajanje Andhra Pradesh Zakonodavna skupština.
379-391 [ukinute.]
392 Snaga predsjednika za uklanjanje poteškoća.
DIO XXII: Kratak naslov, POČETAK, mjerodavan je tekst in Hindi I ukida

393 Kratki naslov.
394 početak.
394a Autoritativni tekst u Hindi jeziku.
395 ukida.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

od
26 Januar 2016
su da se slavi
UNIVERSAL PEACE GODINA
zbog
 
Dr BR Ambedkar je 125. godišnjice rođenja
LEKCIJE smo Tripitake i Ustav Prabuddha Bharath
u 93 jezika

BSP ne samo političke stranke. To je pokret Kada Sarva Samaj (sva društva) imaju puno usisavanje pribor Ms Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

USTAV INDIA

HELP

PREAMBULA DIJELOVI ZAKAZUJE
DODACI INDEX AMANDMAN ACTS

DIJELOVI

DIO I Unije i njene teritorije čl. (1-4)
DIO II DRŽAVLJANSTVO Art. (: 5-11)
DIO III OSNOVNA PRAVA čl. (12-35)
DIO IV DIREKTIVA PRINCIPI državne politike čl. (36-51)
DIO IVA OSNOVNE DUŽNOSTI čl. (51A)
DIO V UNIJE čl. (52-151)
DIO VI DRŽAVA čl. (152-237)
DIO VII država u dijelu B Prvom programu Art. (238)
DIO VIII UNIJE TERITORIJA čl. (239-243)
DIO IX PANCHAYATS čl. (243-243zg)
DIO IXA opština. (243-243zg)
DIO X zakazanog I plemenskim područjima umjetnosti. (244-244A)
DIO XI ODNOSI između Unije i država čl. (245-263)
DIO XII finansija, NEKRETNINE, ugovora i ODGOVARA čl. (264-300A)
DIO XIII TRADE, trgovini i ODNOS na teritoriji INDIA čl. (301-307)
DIO XIV USLUGE POD UNIJE i država čl. (308-323)
DIO XIVA sudovima čl. (323A-323B)
DIO XV IZBORI čl. (324-329A)
DIO XVI

Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
Član
268. Dužnosti nametnute od strane Unije datoteku Managed svrhu i prisvojili od strane države.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
268. Dužnosti nametnute od strane Unije datoteku Managed svrhu i prisvojila States.-

(1) te i te takse od akciza na medicinski i toaletnih preparata ste u
listu uniji spomenuo `će se naplaćivati ​​od strane Vlade Indije aim` će
biti collected-

(A) u slučaju kada takva dužnosti leviable u bilo kojoj _226 [teritoriju Unije] Vlada Indije, i

(B) u –Other kutije država U qui Takve dužnosti leviable respectivement.

(2) Sredstva u bilo financijske godine takvih dužnosti leviable u bilo
kojoj državi `ne čine udio od konsolidovanog Fonda Indije, aim` se
dobio kada je to državi.
269. porezi nametnuti i datoteke Vlasnik svrhu unija dodijeljen Kada država.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
269. porezi nametnuti i datoteke Vlasnik svrhu unija dodijeljen Kada je States.-

226A
[(1) Porez na prodaju ili kupovinu robe i poreza na pošiljke robe `će
se naplaćivati ​​i datoteke upravlja Vlada Indije aim` će se dodijeliti
i` smatra se da-da-je dodijeljen Kada država je zlato partner nakon 1.
dana aprila 1996. godine u način predviđen u tački (2).

Objašnjenje-Za potrebe ove klauzule -

(A) izraz “porez na prodaju ili kupovinu robe” znači porez na prodaju
ili kupovinu robe –Other od novina, kada takva prljava ili kupovina
odvija u toku međudržavnom trgovina ili trgovina;

(B)
izraz “porez na pošiljke robe” znači porez na pošiljke robe (da li je
pošiljka je do osobe koja je ili-bilo –Other osoba), ako se takva
pošiljka se odvija u toku međudržavnom
trgovina ili trgovina;

(2)
Neto prihodi u bilo financijske godine takvih poreza, osim u onoj mjeri
u kojoj te imovinske Represent prihoda pripisati na teritoriju Unije,
`ne čine udio od konsolidovanog Fonda Indije, aim` se dobio kada država U
qui To
porez je leviable fait que godine, i `će se distribuirati Među tim
državama u skladu sa principima distribucije kao što mogu da se
formulišu parlament po zakonu.]

_227 [(3) Maj parlament zakonom Formulisati Principi za određivanje
kada je _230 [prljav ili kupovinu, ili pošiljke, roba] se odvija u toku
međudržavnom trgovina ili trgovina.]
270. porezi nametnuti i datoteke Vlasnik Unije i distribuira entre les unije i SAD-u.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
270. porezi nametnuti i distribuira entre les unije i država

_227A
[(1) sve poreze i carine navedene u popis Unije, osim carina i poreza
iz čl 268 i 269, respectivement, preopterećenja na poreze i dužnosti iz
člana 271 i bilo ces naplaćuju struke pod Bilo
zakon od strane parlamenta `će se naplaćivati ​​i datoteke upravlja
Vlada Indije and` će se distribuirati entre les unije i država na način
predviđen u tački (2).

(2)
Takav postotak, koji može biti propisano, na neto prihoda takvih poreza
ili dužnosti u bilo finansijske godine `ne čine udio od konsolidovanog
Fonda Indije, aim` će biti dodijeljen Kada država U qui To poreza ili
dužnost
leviable fait que godine, i `će se distribuirati Među tim državama na
način i iz vremena kao što može propisati na način predviđen u tački
(3).

(3) U ovom članku, “propisano” znači -

(I) do Komisije finansija-konstituisan, propisuje predsjednik po narudžbi, i

(Ii) nakon-a Finance komisija-konstituisan, propisuje predsjednik po nalogu nakon obzirom na preporuke Komisije finansija. ‘]
271. Doplata na nekim carina i poreza za potrebe Saveza.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
271. Doplata na nekim carina i poreza za potrebe Union.-

Bez
obzira u rubrikama 269 i 270, parlament može u svakom trenutku
Increase’any dužnosti ili poreze navedene de ces stavke po uz nadoplatu
za potrebe Saveza i cijeli prihoda takve preopterećenja `čine udio od
konsolidovanog Fonda Indije
.
272. porezi nametnuti i su Qui datoteku Vlasnik Unije i distribuirati maja entre les unije i SAD-u.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
272._229A [Naknade nametnute i su Qui datoteku Vlasnik Unije i distribuirati maja entre les i Državne zajednice]

_229B [
(2)
Bez obzira koje se nalaze u pododjeljku (1) Gdje Svaki iznos jednak
cijeli zlato Svaki dio neto prihoda od dužnosti unije akciznih
uključujući i dodatne obaveze akciznih qui se naplaćuju i datoteke
upravlja Vlada Indije i
qui
je-distribuiran kao donacija-u-pomoći državama partner nakon 1. dana
aprila 1996. godine, cilj prije početka ovog zakona, Takva suma `smatra
se da-da-su distribuirani u skladu sa odredbama člana 270, kao da
Član 272 HAD-izostavljena s učinkom od 1. dana aprila iz 1996. godine.

(3)
Svaki iznos jednak cijeli zlato Svaki dio neto prihoda bilo kojeg
drugog poreza ili carine To je-distribuiran kao donacija-u-pomoći
državama partner nakon 1. dana April 1996 cilj prije početka ovog zakona
`smatra se da-da-su distribuirani u skladu sa odredbama člana 270.]

273. Donacije umjesto izvozne carine na juta i juta proizvoda.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
273. Donacije umjesto izvozne carine na juta i juta products.-

(1)
Ne `će se naplaćivati ​​na Konsolidovani Fond Indije u Svake godine kao
donacije-u pomoć od prihoda države Asam, Bihar, Orissa i Zapadni
Bengal, u mjestu dodjele Bilo udio neto prihoda u
svake godine od izvozne carine na juta i juta proizvoda u tim državama, te iznose koji mogu biti propisani.

(2)
Iznosi tako propisano `i dalje će se naplaćivati ​​na Konsolidovani
Fond Indije tako dugo kao i bilo izvozne carine na jute ili jute
kontinuirano proizvoda koji se naplaćuje od strane Vlade Indije ili do
isteka deset godina od stupanja na snagu ovog
Koji god je ranije Ustava.

(3) U ovom članku, pojam “propisane” ima Saami značenje kao u članu 270.
274. Prije preporuku predsjednika traži da zapisi koji utiču oporezivanja u Qui Države su zainteresovani.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
274. Prije preporuku predsjednika traži da zapisi koji utiču oporezivanja u Qui Države su interested.-

(1)
Bez Bill ili amandman qui nametnuti ili varirala Bilo poreza ili carine
u Qui Države su zainteresirani, ili qui varira Značenje termina
“poljoprivredni dohodak” kao što je definisano za potrebe akata koji se
odnose na indijski porez na dohodak, ili qui
utiče
na principima smo qui under’any odredbi navedenih ovog poglavlja novca
su zlato može biti distribuirati državama, ili qui nametnuti Svaka takva
preopterećenja u svrhu unije kao što je spomenuto u prethodnim
odredbama ovog poglavlja, `će biti upoznati zlato
preselio u oba doma parlamenta, osim na preporuku predsjednika.

(2) U ovom članku, izraz “porez ili dužnosti u Qui države zanima” imovinskog stanja

(A) je porez ili dužnosti ili cijeli udio neto prihoda od kojih se dodjeljuju-svakoj državi; zlato

(B) poreza ili dužnost pozivajući se na neto prihoda od kojih sume su
za sada se plaća iz konsolidovanog fonda Indije do bilo koje države.
275. Donacije iz Unije u nekim državama.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
275. Donacije iz Unije nekim States.-

(1)
te iznose kao parlament može zakonom Obezbijediti `se naplaćuje na
Konsolidovani Fond Indije u Svake godine kao donacije-u pomoć od prihoda
tih država kao parlament može utvrđeno da je potrebna podrška i
različite sume May
biti fiksna za različite države:

Pod
uslovom da `se isplaćuje iz konsolidovanog fonda Indije kao donacija-u
pomoć od prihoda države Takav kapital i ponavljaju sume koje su potrebne
kako bi se omogućilo da država snositi troškove takvog šema razvoja
koji mogu biti
preduzete
od strane države uz odobrenje vlade Indije u cilju unapređenja
dobrobiti Planirano Tribes fait que država ili podizanje nivoa uprave
Planirano područja u tome da da je od uprave ostatak područja, to
država:

Pod uslovom dalje Top da `se isplaćuje iz konsolidovanog fonda Indije
kao donacija-u pomoć od prihoda države Assam sume, kapitala i
ponavljaju, što to-

(A)
u prosjeku višak rashoda nad leđa Tokom vremena dvije godine neposredno
prethodi početak ovog ustava u pogledu uprave plemenskim područjima
navedenim u _232 [Dio I] u tabeli priloženoj uz stav 20 Šestog Raspored;
i

(B)
troškove takvog šema razvoja koje mogu biti preduzete od strane te
države uz odobrenje Vlade Indije u svrhu podizanja nivoa administracije
navedenog područja na To uprave ostatak područja
Ta država.

_233 [(1A) Na i od formiranja autonomne države u skladu sa članom 244A -

(I)
Bilo nepodmirene obaveze iz klauzulom (a) drugi tim da klauzulom (1)
`će, ako autonomne države uključene sve plemenskim područjima iz tog
stava, posvetiti autonomne države, i, ako je autonomna država uključeno
samo
Komentari neke od tih plemenskim područjima, da se raspoređuju Entre
les Država Assam i autonomne države kao predsjednik može, po nalogu,
Navedite;

(Ii)
da `se plaća iz konsolidovanog fonda Indije kao donacija-u pomoć od
prihoda autonomne države sume, kapital i ponavljaju, što je jednako
troškove takvog šema razvoja koji mogu biti preduzete od strane
autonomnih država
uz odobrenje vlade Indije u svrhu podizanja nivoa administracije te države na to administracije ostatka države Assam.]

(2)
Do odredba donosi parlament pod točkom (1), u ovlasti parlamenta po tom
klauzulom `će biti koristiti od predsjednika po nalogu i bilo bi od
strane predsjednika na osnovu ovog clause` će imati efekta predmet-bilo
koje odredbe tako napravio
parlament:

Pod uvjetom da je nakon-Finance komisija-konstituisan `neće biti kako
je u okviru ovog klauzula od strane predsjednika nakon osim obzirom na
preporuke Komisije finansija.
276. Porezi na zanimanja, trgovine, pozivi i zapošljavanja.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
276. Porezi na zanimanja, trgovine, pozivi i employments.-

(1)
Bez obzira u odjeljku 246, ni zakon zakonodavstvo države koji se odnose
na porez u korist države ili općine, predio odbora, lokalnih odbora ili
–Other lokalne vlasti U tome u odnosu na zanimanja, trgovine, pozivi
zlato
zapošljavanja `će biti nevažeća na osnovu toga što concerne un poreza na dohodak.

(2)
Ukupni iznos koji se plaća u odnosu na bilo koju jedna osoba u državi
ili prema bilo kojoj općini, predio odbora, lokalnih odbora ili –Other
lokalne vlasti u državi putem poreza na zanimanja, trgovine, pozivi i
zapošljavanja `ne smije prelaziti _234
[TWO hiljadu i petsto rupija] godišnje.

_235 * * * * *

(3)
Snaga zakonodavstvo države da donose zakone kako je gore navedeno u
odnosu na poreze na profesije, trgovine, pozivi i zapošljavanja neće se
tumačiti kao ograničavanje na bilo koji način moć parlamenta da donose
zakone u odnosu na poreze na dohodak
nastale od zlata proističu iz profesije, trgovina, pozivi i zapošljavanja.
277. putnika.

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
277. Savings.-

Bilo
poreze, carine, procese ili naknade qui, vrijeme neposredno prije
početka ovog Ustava, su se zakonito nametnuti Vlada bilo koje države ili
na bilo koji općini ili –Other lokalnih vlasti ili tijela za potrebe
države, općine ili okrug –Other
May lokalnom području, bez obzira da oni poreze, takse, naknade ili
prekid spominju u listu unije, i dalje se naplaćuje i koji će se
primjenjivati ​​na Sami namjene do u suprotno odredbi donosi parlament
po zakonu.
278. [ukinute.]

DIO XII
Finansija, NEKRETNINE, UGOVORI i odijela

GLAVA I. FINANSIJE
Raspodjeli prihoda Entre les unije i država
278. [sporazum sa zemljama u dijelu B Prvom programu u vezi sa nekim finansijskim pitanjima.]

Rep. Ustavom (Sedmi amandman) Zakona, 1956, s. 29 i Sch.


33) Classical Bulgarian

33) Класически български

1776 Пон 15 февруари 2016

INSIGHT-NET-БЕЗПЛАТНО онлайн A1 (пробуден One) Tipitaka University Research & Практика

в Visual Format (FOA1TRPUVF)
чрез http://sarvajan.ambedkar.org
ще преведат

КОНСТИТУЦИЯТА НА ИНДИЯ

в 93 езици, за да се направи задължително във всички степента на
университети, заедно с –Други специалности с надеждата, че всички
университети aussi да следват

Научете Умението да печелите бързо да бъда по-щастлив за умението на Даване По-бързо, за да бъде най-щастлива!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
и

Изтеглете безплатна електронна книга) Конституцията на Индия | UPSC МСС EXAM …
iasexamportal.com425 × 381Search от картината

Тук можете да изтеглите Пълен д-Book
- Вижте повече на: http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf
(Свободен д-Book) Конституцията на Индия
Съдържание:

    предисловие
    
части
    
Списъци
    
допълнения
    
Изменение Актове

ЧАСТ I: Съюзът и неговите ТЕРИТОРИЯ
ЧЛЕН

1 Име и територия на Съюза.
2 Ограничение или създаване на нови членки.
[Отм.] 2A
3 образуването на нови държави и промяна на площи, граници или имена на съществуващи членки.
4 Закони, направени съгласно членове 2 и 3, за да се предвиди
изменение на Първата и Четвъртата графици и допълнителни, непредвидени и
последващи въпроси.
ЧАСТ II: ГРАЖДАНСТВО

5 гражданство в началото на Конституцията.
6 правата на гражданство на някои лица, които, са мигрирали към Индия от Пакистан.
7 права на гражданство на някои имигранти към Пакистан.
8 права на гражданство на някои лица от индийски произход извън Индия пребивават.
9 души доброволно придобиване на гражданство на чужда държава не се citoyens.
10 Продължителност на правата на гражданство.
11 Парламентът да регулират правото на гражданство по закон.
ЧАСТ III: ОСНОВНИТЕ ПРАВА

общ

12 Definition.
13 Закони несъвместими с или в отклонение на основните права.

Правото на равенство

14 Равенство пред закона.
15 Забрана на дискриминацията, основана на религия, раса, каста, пол или място на раждане.
16 равни възможности в сферата на заетостта в обществения сектор.
17 Премахване на недосегаемост.
18 Премахване на заглавия.

Правото на свобода

19 защита на някои права по отношение на свободата на словото и т.н.
20 защита по отношение на присъда за престъпления.
21 Защита на живота и личната свобода.
22 Защита срещу арест и задържане в някои случаи.

Право Contre Експлоатация

23 Забрана за трафик на хора и принудителен труд.
24 Забрана за заетост на децата в заводи и т.н.

Правото на свобода на религията

25 Свободата на съвестта и свободната професия, практика и разпространение на религията.
26 Свободата да управлява религиозните въпроси.
27 Свободата като плащането на данъци за развитие на религията някакви специфични.
28 Свободата като за участието в религиозно обучение или религиозна поклонение в някои образователни институции.

Културни и образователни права

29 Защита на интересите на малцинствата.
30 Право на малцинствата, за да отговарят ле и администриране на образователни институции.
31 [отм.]

Спасяването на определени закони

31А Saving на закони, предвиждащи добро за придобиване на имоти в района и т.н.
31B Валидиране на някои закони и подзаконови актове.
31С Saving на закони привеждане в действие на някои принципи директива.
31D [отм.]

Право на конституционни средства

32 средства за прилагане на правата, предоставени от тази част.
32А [отм.]
33 Мощност на парламента за промяна на правата, предоставени от тази част в своето заявление за сили и т.н.
34 Ограничаване на правата, предоставени от тази част, докато военно положение е в сила в дадена област,.
35 Законодателство, за да приведат в действие разпоредбите на тази част.
ЧАСТ IV: Директива ПРИНЦИПИ НА ДЪРЖАВНАТА ПОЛИТИКА

36 Definition.
37 Прилагане на принципите, съдържащи се в тази част.
38-членка да осигури обществения ред за насърчаване на благосъстоянието на хората.
39 Някои принципи на политиката, за да бъде последвана от държавата.
39А Равно справедливост и безплатна правна помощ.
40 Организация на panchayats селото.
41 право на труд, на образование и на обществената подкрепа в някои случаи.
42 Предоставяне на справедливи и хуманни условия на труд и майчинство на терен.
43 Живот на заплатите и т.н., за работници.
43А Участие на работниците в управлението на индустрии.
44 Uniform граждански кодекс за citoyens.
45 Предоставяне безплатно и задължително образование за децата.
46 Насърчаване на образователните и икономическите интереси на
регистрираните касти, насрочена племена и –Други-слабите участъци.
47 задължение на държавата да се повиши нивото на храненето и на стандарта на живот и за подобряване на общественото здраве.
48 Организация на земеделието и животновъдството.
48А Опазване и подобряване на околната среда и опазването на горите и див живот.
49 Защита на паметници и места и обекти от национално значение.
50 Разделяне на съдебната власт от Изпълнителната.
51 Насърчаване на международния мир и сигурност.
ЧАСТ IVA: ОСНОВНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ

51а основните задължения.
ЧАСТ V: Изпълнителна НА СЪЮЗА ГЛАВА I.THE

Председателят и заместник-председател

52 Председателят на Индия.
53 Изпълнителната власт на Съюза.
54 Избор на председател.
55 Начин на избиране на президент.
56 Продължителност на мандата на президента.
57 Правото за получаване на преизбиране.
58-квалификационна за изборите за президент.
59 Условия за офис президента.
60 клетва или от председателя.
61 Процедура за импийчмънт на президента.
62 Време на провеждане на избори, за да запълни вакантно място в офиса
на президента и на Мандатът на лице, избрано да запълни случайни
вакантно.
63 Заместник-председателят на Индия.
64 Заместник-председателят да е служебен председател на Съвета на държавите.
65 Заместник-председателят да действа като президент или да изпълняват
функции по време на случайни Неговите свободни работни места в офиса,
злато по време на отсъствието на президента.
66 Избор на заместник-председател.
67 Продължителност на мандата на заместник-председател.
68 Време на провеждане на избори, за да запълни вакантно място в офиса
на заместник-председател и срока на мандата на избран кандидат за
запълване на случайни вакантно.
69 клетва или от заместник-председателя.
70 изпълнението на функциите на Председателя в –Други непредвидени случаи.
71 дела, свързани с, или свързани с, избирането на президент или вицепрезидент.
72 Мощност на президента да издаде индулгенции, и т.н., и да се спре, или за пътуванията присъди в някои случаи.
73 Обхват на изпълнителната власт на Съюза.

Министерски съвет

74 Министерски съвет за подпомагане и съветва председателя.
75 Други разпоредби за министри.

Най-главния прокурор за Индия

76 Адвокат генерален за Индия.
Поведение на правителството Бизнес
77 Провеждане на бизнес от правителството на Индия.
78 Задължения на премиера като зачита обзавеждането на информация от председателя, и т.н.
ГЛАВА II: ПАРЛАМЕНТА

общ

79 Конституция на Парламента.
80 Състав на Съвета на държавите от
81 Състав на Камарата на народа.
82 осъвременяване след-Всеки преброяване.
83 Продължителност на камари на парламента.
84 Квалификация за членство на Парламента.
85 сесии на Парламента, пророгация и разтваряне.
86 Право на президента да се справи и изпращане на съобщения до къщи.
87 Специален адрес от президента.
88 Права на министри и главен прокурор като зачита къщи.

Служители на Парламента

89 Председателят и заместник-председателят на Съвета на държавите.
90 Почивка и оставка на, и отстраняване от, в офиса на заместник-председател.
91 Мощност на заместник-председателя или –Други лице да изпълнява задълженията на офиса на, или да действа като, председател.
92 Председателят или заместник-председателят не да председателства
докато резолюция за отстраняването му от длъжност е в процес на
разглеждане.
93 Председателят и заместник-председателя на Камарата на народа.
94 Почивка и оставка на, и отстраняване от, офисите на високоговорител и заместник-председател.
95 Мощност на заместник-председателя или –Други лицето да изпълнява
задълженията на офиса на, или да действа като, високоговорител.
96 Председателят или заместник-председателят не да председателства
докато резолюция за отстраняването му от длъжност е в процес на
разглеждане.
97 Възнаграждения и надбавки на председателя на председател и заместник-и на председателя и заместник-председателя.
98 Секретариат на Парламента.

Провеждане на бизнес

99 клетва или от членове.
100 от гласуването в къщи, мощност на къщи да действа независимо от свободните работни места и кворум.

Дисквалификация на членовете

Почивка на 101 места.
102 Отводът за членство.
103 Решение по въпроси като за лишаване от правото на членовете.
104 Наказание за сядане и гласуват преди вземане на клетва или
съгласно раздел 99 или когато не е квалифициран или когато
дисквалифициран.

Сили, привилегиите и имунитетите на Европейския парламент и на нейните членове

105 Правомощия, привилегии и т.н., на сградата на Парламента и на членовете и комисии от тях.
106 Възнаграждения и надбавки на членовете.

законодателна процедура

107 Разпоредбите относно въвеждане и преминаване на сметки.
108 съвместното заседание на двете камари в някои случаи.
109 Специална процедура по отношение на парите законопроекти.
110 Определяне на “пари законопроекти”.
111 Съгласие за законопроекти.

Процедура във финансовата област

112 Годишен финансов отчет.
113 Процедура в Парламента по отношение на оценки.
114 Бюджетни кредити, сметки.
115 Допълнителни, допълнителни или излишък на грантове.
116 гласа по сметка, гласа на кредит и извънредни субсидии.
117 Специални разпоредби за финансовите сметки.

Като цяло дейността

118 Правилника за дейността.
119 Регламент от закона на процедура в парламента във връзка с финансовата дейност.
120 Език, за да бъдат използвани в Парламента.
121 ограничаването на обсъжданията в Парламента.
122 Short не да проверява работата на Парламента.
ГЛАВА III: законодателни правомощия на президента

123 Мощност на президент да обнародва наредби По време на прекъсване на работата на Парламента.
ГЛАВА IV: Съюзът съдебната власт

124 Създаване и Конституция на Върховния съд.
125 Заплатите и т.н., на съдиите.
126 Назначаване на действащ председател на Върховния съд.
127 Назначаване на специални съдии.
128 Присъствие на заседания на пенсионирани съдии от Върховния съд.
129 на Върховния съд, за да бъде съд на запис.
130 Seat на Върховния съд.
131 Original юрисдикция на Върховния съд.
131 А [отм.]
132 апелативна юрисдикция на Върховния съд в Апелативния от върховните съдилища в някои случаи.
133 апелативна юрисдикция на Върховния съд в Апелативния от върховните съдилища по отношение на гражданските дела.
134 апелативна юрисдикция на Върховния съд във връзка с наказателни дела.
134А Сертификат за обжалване пред Върховния съд.
135 компетентността и правомощията на Федералния съд съгласно действащото право да бъдат предявявани от Върховния съд.
136 Специално разрешение за обжалване от Върховния съд.
137 Преглед на съдебни решения или заповеди от Върховния съд.
138 разширяването на правомощията на Върховния съд.
139 на предоставянето на правомощия на Върховния съд да издаде заповеди някои.
139А Прехвърляне на някои кутии.
140 Спомагателни правомощия на Върховния съд.
141 Закон Обявена от Върховния съд да е задължително за всички съдилища.
142 Изпълнение на постановления и разпореждания на Върховния съд и поръчки както за откриване и т.н.
143 Мощност на президента да се консултира Върховния съд.
144 граждански и съдебни autorités да действат в помощ на Върховния съд.
144A [отменен.]
145 Правилника на Съда, и т.н.
146 офицери и служители и разходите на Върховния съд.
147 Тълкуване.
ГЛАВА V: ревизор Битови ГЕНЕРАЛНА ИНДИЯ

148 ревизор и Auditor-General от Индия.
149 Задължения и правомощия на контрольора и генералния одитор.
150 Форма на сметки на Съюза и на държавите.
151 одитни доклада.
ЧАСТ VI: ДЪРЖАВИТЕ

ГЛАВА I - ОБЩИ

Определение 152.
ГЛАВА II: ИЗПЪЛНИТЕЛНАТА ВЛАСТ

Губернаторът

153 управителите на държавите.
154 Изпълнителната власт на държава.
155 Назначаване на управител.
156 Продължителност на мандата на управител.
157 Квалификации за назначаване като управител.
158 Условия за офис на управителя
159 клетва или от управителя.
160 Освобождаване от отговорност на функциите на управител в някои непредвидени случаи.
161 Мощност на управител за предоставяне на помилвания, и т.н., и да се спре, или за пътуванията присъди в някои случаи.
162 Степен на изпълнителната власт на държава.

Министерски съвет

163 на Министерския съвет за подпомагане и съветва управител.
164 Други разпоредби за министри.
Генералният адвокат за държавата
165 генерален адвокат за държавата.

Поведение на правителството Бизнес

166 Провеждане на бизнес на правителството на една държава.
167 Задължения на главния министър като зачита обзавеждането на информация за управител и т.н.
ГЛАВА III: законодателят STATE

общ

168 Конституция на Законодателите в-членки.
169 Премахване или установяване на законодателни съвети в-членки.
170 Състав на законодателни събрания.
171 Състав на законодателните съвети.
172 Продължителност на щатските законодателни.
173 Квалификация за членство на щатския законодателен орган.
174 Заседания на държавата, законодателната, пророгацията и разтваряне.
175 Право на управител на адрес и изпращане на съобщения до къща или къщи.
176 Специален адрес от управителя.
177 права на министрите и генерален адвокат по отношение на къщи.

Служители на щатския законодателен орган

178 Председателят и заместник-председател на Законодателното събрание.
179 Почивка и оставка на, и отстраняване от, офисите на високоговорител и заместник-председател.
180 Мощност на заместник-председателя или –Други лицето да изпълнява
задълженията на офиса на, или да действа като, високоговорител.
181 Председателят или заместник-председателят не да председателства
докато резолюция за отстраняването му от длъжност е в процес на
разглеждане.
182 председателя и заместник-председателя на Законодателния съвет.
183 Почивка и оставка на, и отстраняване от, офисите на председател и заместник-председател.
184 Мощност на заместник-председателя или –Други лице да изпълнява задълженията на офиса на, или да действа като, председател.
185 Председателят или заместник-председателят не да председателства
докато резолюция за отстраняването му от длъжност е в процес на
разглеждане.
186 Заплатите и хонорарите на високоговорител и заместник-председател и председател на председател и заместник на.
187 секретариат на щатските законодателни.

Провеждане на бизнес

188 клетва или от членове.
189 от гласуването в къщи, мощност на къщи да действа независимо от свободните работни места и кворум.

Дисквалификация на членовете

Почивка на 190 места.
191 Отводът за членство.
192 Решение по въпроси като за лишаване от правото на членовете.
193 Наказание за сядане и гласуват преди вземане на клетва или
съгласно раздел 188 или когато не е квалифициран или когато
дисквалифициран.

Сили, привилегиите и имунитетите на щатските законодателни и техните членове

194 Правомощия, привилегии и т.н., от къщите на Законодателите и на членовете и комисии от тях.
195 Възнаграждения и надбавки на членовете.

законодателна процедура

196 Разпоредбите относно въвеждане и преминаване на сметки.
197 ограничаването на правомощията на законодателни законопроекти на Съвета трябва да –Други от парите законопроекти.
198 Специална процедура по отношение на парите законопроекти.
199 Определяне на “пари законопроекти”.
200 Съгласие за законопроекти.
201 законопроекти запазени за разглеждане.

Процедура във финансовата област

202 Годишен финансов отчет.
203 Процедура в законодателната по отношение на оценки.
204 Бюджетни кредити, сметки.
205 Допълнителни, допълнителни или излишък на грантове.
206 гласа по сметка, гласа на кредит и извънредни субсидии.
207 Специални разпоредби за финансовите сметки.

Като цяло дейността

208 Правилника за дейността.
209 Регламент от закона на процедура в законодателната власт на държавата по отношение на финансовата дейност.
210 Език, за да бъдат използвани в законодателната власт.
211 ограничаването на дискусиите в рамките на законодателната власт.
212 Short не да разследва производство на законодателя.
ГЛАВА IV - законодателна власт на управителя

213 Мощност на управител да обнародва наредби По време на прекъсване на работата на законодателния орган.
ГЛАВА V-висшите съдилища в Щатите

214 Съд за членки.
215 висши съдилища да бъдат кортове на запис.
216 Конституция на върховните съдилища.
217 Назначаване и условия на офиса на съдия от Върховния съд.
218 Прилагане на разпоредбите, отнасящи се до някои от Върховния съд на върховните съдилища.
219 клетва или от съдиите на върховните съдилища.
220 ограничаването на след-практика бъдеш постоянен съдия.
221 Заплатите и т.н., на съдиите.
222 преместване на съдия от един Върховен съд да Коментари още.
223 Назначаване на действащ председател на Върховния съд.
224 Назначаване на допълнителни съдии и действащ.
224а Назначаване на пенсионирани съдии от върховните съдилища в заседания.
225 Компетентност на съществуващото високо съдилища.
226 Мощност на върховните съдилища да издават заповеди някои.
226А [отменен ..]
227 Мощност на надзор над всички съдилища на Върховния съд.
Прехвърляне на някои 228 кутии във Върховния съд.
228А [отм.]
229 офицери и служители и разходите на върховните съдилища.
230 Разширяване на компетентност на върховните съдилища на територии на Съюза.
231 Създаване на обща Върховния съд в продължение на две или повече държави
ГЛАВА VI: подчинен СЪДИЛИЩА

233 Назначаване на окръжните съдии.
233А Валидиране на назначения на и съдебни решения и др доставени от някои районни съдии.
234 Набирането на хора –Други от окръжните съдии в съдебната услугата.
235 Контрол върху подчинен кратко.
236 Тълкуване.
237 Прилагане на разпоредбите на тази глава за някои клас или класове на магистрати.
ЧАСТ VII: Щатите в част Б от първата таблица

238 [отм.]
ЧАСТ VIII: Съюз територии

239 Администрация на територии на Съюза.
239А Създаване на местни законодателя или на Министерския съвет, или и двете за някои територии на Съюза.
239А Специални разпоредби по отношение на Делхи.
239AA Осигуряване в случай на повреда на конституционния машини.
239AB Мощност на администратор, за да обнародва наредби По време на прекъсване на работата на законодателния орган.
240 Мощност на президента да направи règlements за някои територии на Съюза.
241 Съд за територии на Съюза.
242 [отм.]
ЧАСТ IX: THE PANCHAYATS

Определения 243.
243А Грам Сабха.
243В конституция на Panchayats.
243C състав на Panchayats.
243D Резервация на места.
243Е Продължителност на Panchayats и т.н.
243Е Отводът за членство.
243 g Powers, правомощията и отговорностите на Panchayats.
243H Правомощия да налагат данъци от и фондове на това Panchayats.
243-I Конституция на финансите на Комисията за преразглеждане на финансовото състояние.
243J одит на сметките на Pachayats.
243K избори за Panchayats.
243L Заявление за територии на Съюза.
Част 243 000 000 да не се прилага за някои области.
243N продължаване на съществуващите закони и Panchayats.
243 О-Bar за намеса от съдилищата в областта на изборите.
ЧАСТ IXA: ОБЩИНИТЕ

243P Определения.
243Q Конституция на общините.
243R състав на общините.
243S Формиране и състав на отделения в комисии и т.н.
243T Резервация на места.
243U Продължителност на общините и т.н.
243V Отводът за членство.
243W Powers, правомощията и отговорностите на общините и т.н.
243x. Данъчните правомощия от страна, както и фондове на общините.
243 финансите Комисия.
243Z одит на сметките на общините.
243ZA избори на общините.
243ZB Заявление за територии на Съюза.
243ZC част да не се прилага за някои области.
243ZD комитет за областното планиране.
243ZE комитет за планиране митрополит.
243ZF продължаване на съществуващите закони и общините.
243ZG Bar за намеса от съдилищата в областта на изборите.
ЧАСТ X: насрочения и племенни райони

244 Администрация на редовни райони и племенни райони.
244А Образуване на автономна държава comprenant някои племенни райони в
Асам и установяване на местното законодателство или на Министерския
съвет, или и двете за тях.
ЧАСТ XI: отношенията между Европейския съюз и страните от
ГЛАВА I: ЗАКОНОДАТЕЛНИ ОТНОШЕНИЯ

Разпределение на законодателни правомощия

245 Степен на закони, направени от Европейския парламент и от законодателните органи на държавите.
246 Предмет на закони, направени от Европейския парламент и от законодателните органи на държавите.
247 Мощност на Парламента да предостави възможност за установяване на някои допълнителни кратко.
248 остатъчен правомощия на законодателството.
249 Мощност на Парламента да законодателства по отношение на въпрос в държавна списъка в името на националния интерес.
250 Мощност на Парламента да законодателства по отношение на-всички
въпроси в Държавната списъка, ако една прокламация на извънредна
ситуация е в експлоатация.
251 закони Несъвместимост Entre направени от Парламента по силата на
членове 249 и 250 и закони, направени от законодателните органи на
държавите.
252 Мощност на Парламента да законодателства в продължение на две или
повече държави по съгласие и приемане на законодателство, като от всяка
друга държава.
253 Законодателство за привеждане в действие на международните споразумения.
254 закони Несъвместимост Entre направени от Парламента и закони, направени от законодателните органи на държавите.
255 Изисквания към препоръките и предишни санкции следва да се разглежда като въпрос на само процедура.
ГЛАВА II: АДМИНИСТРАТИВНИ ОТНОШЕНИЯ

общ

256 Задължение на държавите и на Съюза.
257 Контрол на Съюза над членки в някои случаи.
257А [отм.]
258 Мощност на Съюза за предоставяне на правомощия, и т.н., а в някои случаи членки.
258A Мощност на държавите да поверят на функции към Съюза.
259 [отм.]
260 Компетентност на Съюза по отношение на територии извън Индия.
261 публични актове, протоколи и съдебното производство.

Спорове, свързани с водите

262 Adjudication на спорове, свързани с водите на междудържавните реки или речни долини.

Координация Entre-членки

263 Разпоредби по отношение на Inter-членка на Съвета на.
ЧАСТ XII: Финанси, ИМОТ, договори и костюми
ГЛАВА I: ФИНАНСИТЕ

общ

264 Тълкуване.
265 Данъците не трябва да бъде наложена спасяване на власт на закона.
266 Консолидирани фондове и публичните сметки на Индия и на държавите.
267 непредвидени фонд.

Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,

268 такси, събирани от Сайтът се поддържа целта на файла съюз и отпуснати от държавата.
269 ​​данъците, събирани и файл Сайтът се поддържа от целите на Съюза назначен Когато членки.
270 данъците, събирани и разпространявани Entre Les съюз и Щатите.
271 Доплащане за някои мита и данъци, за целите на Съюза.
272 [отм.]
273 Grants заместващи износни мита върху юта и продукти.
274 Преди препоръка на президента е необходимо да законопроекти, засягащи данъчното облагане в Qui

Членки са заинтересовани

275 Grants от Съюза към някои щати.
276 Данъците върху професии, занаяти, призвания и местоработи.
277 спестявания.
278 [отм.]
279 Изчисляване на “нетните постъпления”, и т.н.
280 финансите Комисия.
281 Препоръки на Комисията финансите.

Разни финансови разпоредби

282 Разходи defrayable от държавата или съюз от ИКТ върна.
283 ареста, и т.н., на консолидирана фонд, за непредвидени фонд и парични средства кредитират на публичните сметки.
284 до задържане на депозити ухажори, така и на –Други парични средства, получени от държавни служители и съдилища.
285 Освобождаване на собственост на държавата съюз от данъчно облагане.
286 Ограничения като за налагане на данък върху продажбата или покупката на стоки.
287 Освобождаване от данъци на ток.
288 Освобождаване от данъчно облагане чрез членки по отношение на вода или електричество в някои случаи.
289 Освобождаване на имущество и доходи на държавата на Съюза от данъчно облагане.
290 Корекция по отношение на някои разходи и пенсии.
290а годишно плащане за някои Devaswom фондове.
291 [отм.]
ГЛАВА II: ЗАЕМИ

292 заеми от правителството на Индия.
Заемът от 293 държави.
ГЛАВА III: продава имоти, договори, права, задължения, задължения и костюми

294 наследство на имоти, активи, права, задължения и задължения в някои случаи.
295 наследство на имоти, активи, права, задължения и задължения в –Други кутии.
296 имота, натрупани от конфискувам или пропуск, или като добросъвестен vacantia.
297 неща, на стойност в рамките на териториалните води или
континенталния шелф и изключителната икономическа ресурси на района, за
да встъпят в Съюза.
298 Мощност за извършване на търговия и т.н.
299 договори.
300 костюми и производства.
ГЛАВА IV: правото на собственост

300A Лица, които не трябва да бъдат лишени от собственост спасяване на власт на закона.
ЧАСТ XIII: TRADE, търговия и полов акт на територията на Индия

301 Свобода на търговията, търговия и полов акт.
302 Мощност на Парламента да налага ограничения върху търговията, търговия и полов акт.
303 Ограничения върху законодателните правомощия на Съюза и на държавите, по отношение на търговията и търговия.
304 Ограничения за търговия, търговия и сношение между държавите.
305 Saving на съществуващите закони и закони, които предоставят добри за държавните монополи.
306 [отм.]
307 Назначаване на орган за осъществяване на целите на членове 301-304.
ЧАСТ XIV: услуги в рамките на Съюза и ЩАТИ
ГЛАВА I: УСЛУГИ

308 Тълкуване.
309 Набиране и Условия за ползване на лица, обслужващи съюз, или на държава.
310 Продължителност на мандата на лицата, които служат на държавата или съюз.
311 Уволнение, отстраняване или намаляване на ранга на наети по граждански Капацитет по-членка или Съюза лица.
312 All-Индия услуги.
312A Мощност на парламента да отмени или изменение на условията на службата на служители на някои услуги.
313 Преходни разпоредби.
314 [Повтарящата].
ГЛАВА II: ОБЩЕСТВЕНА УСЛУГА НА КОМИСИЯТА

315 обществени поръчки за услуги за Съюза и за Щатите.
316 Назначаване и мандат на членовете.
317 Отстраняване и спиране на член на Комисията за обществени услуги.
318 Мощност да règlements като към условията на услуги на членовете и служителите на Комисията.
319 Забрана като към стопанството на офиси с членовете на Комисията по престават да бъдат такива членове.
320 Функции на комисиите за обществени услуги.
321 Мощност да разшири функциите на комисиите за обществени услуги.
322 Разходи за комисионни за обществени услуги.
323 Доклади на комисиите за обществени услуги.
ЧАСТ XIVa трибунали

323а административните съдилища.
323Б юрисдикции за –Други въпроси.
ЧАСТ XV: ИЗБОРИ

324 надзор, управление и контрол на избори, за да бъде поверена на Комисията на изборите.
325 Никой не може да бъде неподходящ за включване в, или да претендира
да бъде включена в специален, избирателен списък въз основа на религия,
раса, каста или секс.
326 Изборите в дома на хората и до законодателните събрания на членки да бъдат въз основа на възрастен избирателно право.
327 Мощност на Парламента да се предвиди по отношение на изборите за Законодателите.
328 Мощност на законодателната на държава, да се предвиди по отношение на изборите за Такъв законодателен орган.
329 Bar на намеса от съдилища в областта на изборите.
329А [отм.]
Част XVI СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ към определени класове, отнасящи

330 Резервация на места за регистрираните касти и Scheduled Tribes в Камарата на народа.
331 Представителство на англо-индийската общност в Дома на народа.
332 Резервация на места за регистрираните касти и е обявено Tribes в законодателния

Изпълнения на държавите,

333 Представителство на англо-индийската общност в законодателните събрания на Щатите.
334 Резервация на места и специален представителство да престане след шейсет години.
335 Вземания от регистрираните касти и Scheduled племена, за да услуги и мнения.
336 Специална разпоредба за англо-индийската общност в някои услуги.
337 Специална разпоредба по отношение на образователни стипендии в полза на англо-индийската общност.
338 Национална комисия за регистрираните касти.
338A Национална комисия за регистрираните племена.
339 Контрол на Съюза над администрацията на Scheduled райони и благосъстоянието на Scheduled Tribes.
340 Назначаване на Комисията да проучи състоянието на изостанали класове.
341 регистрираните касти.
342 Планирани племена.
ЧАСТ XVII официален език
ГЛАВА I: език на Съюза

343 Официален език на Съюза.
344 Комисията и Комитета на Парламента на официален език.
ГЛАВА II: Регионалният език

345 Официален език или езици на държавата.
346 Официален език за комуникация Entre Отзиви и друга една държава или има Entre-членка и на Съюза.
347 Специална разпоредба, свързана с езика, говорен от една част от населението на една държава.
ГЛАВА III: Език на Върховния съд, висшите съдилища, Т.Н.

348 Език, за да бъдат използвани във Върховния съд и в висшите съдилища и за актове, сметки и т.н.
349 Специална процедура за влизане в сила на някои закони, свързани с език.
ГЛАВА IV - СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ

350 Език, за да бъдат използвани в представяния за обезщетение за понесени морални щети.
350 A Средства за обучение по майчин език в началното разположение.
350В Специален служител за езикови малцинства.
351 Директива за развитие на езика хинди.
ЧАСТ XVIII: спешни мерки

352 Обявяване на извънредни ситуации.
353 Ефект на Прокламация на извънредни ситуации.
354 Прилагане на разпоредбите, свързани с разпределението на
приходите, докато една прокламация на извънредна ситуация е в
експлоатация.
355 Duty на Съюза, за да се предпази членки Contre външна агресия и вътрешно смущение.
356 Разпоредби в случай на повреда на конституционния машини в щати.
357 Упражняване на законодателни правомощия по прокламация, емитирани по раздел 356.
358 Спиране на разпоредбите на член 19, при извънредни ситуации.
359 Временно преустановяване на прилагането на правата, предоставени от Част III По време на извънредни ситуации.
359A [отменен.]
360 Разпоредбите относно финансовата извънредни ситуации.
ЧАСТ XIX: РАЗНИ

361 Защита на председател и управителите и Rajprakukhs.
361А защита на публикуване на работата на Парламента и щатските законодателни.
361 Дисквалификация за назначаване на изгоден политически пост.
362 [отм.]
363 Bar смущавана от съдилищата в спорове, произтичащи от някои договори, споразумения и т.н.
363А Recognition, предоставена на Началници индийски членки да престанат и осведомени портмонета да бъдат премахнати.
364 Специални разпоредби трябва да големи пристанища и летища.
365 Ефект на неспазване-с, или да приведе в действие, указанията на Съюза.
Определения 366.
367 Тълкуване.
ЧАСТ XX: изменение на Конституцията

368 Мощност на Парламента, за да промени конституцията и процедурата за тях.
ЧАСТ XXI: временни и преходни разпоредби СПЕЦИАЛНИ

369 Временната власт в Парламента да създава закони по отношение на
някои въпроси в Държавната списъка, както ако те бяха въпроси в Списъка
на Едновременното.
370 Временни разпоредби по отношение на щата Джаму и Кашмир.
371 Специална разпоредба по отношение на държавите от Махаращра и Гуджарат.
371A Специална разпоредба по отношение на държавата на Нагаланд.
371B Специална разпоредба по отношение на държавата на Асам.
371C Специална разпоредба по отношение на държавата на Манипур.
371D Специални разпоредби по отношение на държавата на Андра Прадеш.
371E създаване на Централен университет в Андра Прадеш.
371 Специални разпоредби по отношение на държавата на Сиким.
371G Специална разпоредба по отношение на държавата на Мизорам.
371H Специална разпоредба по отношение на държавата на Аруначал Прадеш.
371-I Специална разпоредба по отношение на държавата на Гоа.
372 Продължителност в сила на съществуващите закони и тяхното адаптиране.
372a Мощност на президента да адаптиран закони.
373 Мощност на президента, за да направите поръчка по отношение на лица под превантивно задържане в някои случаи.
374 Разпоредбите относно съдиите на Федералния съд и висящо производство във Федералния съд или пред Негово Величество в Съвета.
375 кортове, autorités и служители, за да продължат да функционират в съответствие с разпоредбите на Конституцията.
376 Разпоредбите относно съдиите на върховните съдилища.
377 Разпоредбите относно контрольора и Auditor Генералният на Индия.
378 Разпоредбите относно комисионите за обществени услуги.
378A Специална разпоредба като за продължителност на Андра Прадеш Законодателно събрание.
379-391 [отм.]
392 Мощност на президента да премахнете трудности.
ЧАСТ XXII: КРАТКО ЗАГЛАВИЕ, НАЧАЛО, авторитетен ТЕКСТ на хинди и отменя

393 Кратко заглавие.
394 начало.
394A авторитетен текст на езика хинди.
395 Отмяна.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

от
26 Януари, 2016
са да се празнува
Световния мир ГОДИНА
поради
 
125-та годишнина от рождението на д-р BR Амбедкар на
Уроци Трипитака и Конституцията на Prabuddha Bharath
в 93 Езици

БСП не е само политическа партия. Това е движение Когато Sarva Самадж (всички общества) имат много всмукване аксесоар жа Mayawati

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

КОНСТИТУЦИЯТА НА ИНДИЯ

HELP

Преамбюл ЧАСТИ ДОКУМЕНТАЦИЯ
ДОПЪЛНЕНИЯ INDEX ИЗМЕНЕНИЕ АКТОВЕ

ЧАСТИ

ЧАСТ I на Съюза и неговата територия чл. (1-4)
ЧАСТ II ГРАЖДАНСТВО Чл. (: 5-11)
ЧАСТ III ОСНОВНИТЕ ПРАВА Чл. (12-35)
ЧАСТ IV ДИРЕКТИВА ПРИНЦИПИ НА ДЪРЖАВНАТА ПОЛИТИКА чл. (36-51)
ЧАСТ IVA ОСНОВНИТЕ ЗАДЪЛЖЕНИЯ Чл. (51А)
ЧАСТ V съюз Чл. (52-151)
ЧАСТ VI Щатите Чл. (152-237)
ЧАСТ VII държавите, в част Б от първата таблица Чл. (238)
ЧАСТ VIII НА СЪЮЗА ТЕРИТОРИИ Чл. (239-243)
ЧАСТ IX PANCHAYATS чл. (243-243zg)
ЧАСТ IXA ОБЩИНИ чл. (243-243zg)
ЧАСТ X насрочения и племенни райони чл. (244-244A)
Част XI отношенията между Европейския съюз и страните Чл. (245-263)
Част XII финансите, ИМОТ, договори и костюми Чл. (264-300A)
ЧАСТ XIII ТЪРГОВИЯ, ТЪРГОВСКО полов акт на територията на Индия чл. (301-307)
ЧАСТ XIV услуги съгласно съюз и държавите Чл. (308-323)
ЧАСТ XIVa трибунали чл. (323А-323Б)
ЧАСТ XV ИЗБОРИ чл. (324-329A)
ЧАСТ XVI

Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
ЧЛЕН
268. такси, събирани от Сайтът се поддържа целта на файла съюз и отпуснати от държавите.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
268. такси, събирани от Сайтът се поддържа целта на файла съюз и присвоени от States.-

(1) такива и такива държавни такси на акцизите върху лекарствените и
тоалетни препарати ли са в списъка на Съюза, споменати `трябва да бъдат
налагани от правителството на Индия aim` е collected-

(А) В случаите, когато тези мита са облагаеми в рамките на всеки _226 [територията на Съюза] от правителството на Индия, и

(B) в –Други кутии от страна на държавите в рамките Qui Такива задължения са облагаеми respectivement.

(2) постъпленията в Всяка финансова година на всяко такова мито
облагаема в рамките на всяка държава `не се формират дял от
Консолидирания фонд на Индия, aim` се възлага, когато тази държава.
269. данъците, събирани и файл Сайтът се поддържа от целите на Съюза назначен Когато членки.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
269. данъците, събирани и файл Сайтът се поддържа от целите на Съюза назначен Когато States.-

226А
[(1) данъци върху продажбата или покупката на стоки и данъци върху
насочването на стоки `се налага и файл Сайтът се поддържа от
правителството на Индия aim` се възлага и` се счита за-да-било
разпределено на Когато членки е златен партньор след 1
ден от месец април 1996 г. в начина, предвиден в клауза (2).

Обяснение-За целите на тази клауза -

(A) терминът “данък върху продажбата или покупката на стоки” означава
данъци върху продажба или покупка на стоки –Други от вестници, когато
такива мръсни или покупка, се извършва в хода на междудържавната
търговия или търговия;

(B)
терминът “данък върху насочването на стоки” означава данъци върху
насочването на стоки (дали пратката е на лицето, което го прави или
да-всеки –Други лице), когато такива пратки се извършва в хода на
междудържавната
търговия или търговия;

(2)
нетните постъпления във всяка финансова година на всеки такъв данък, с
изключение, доколкото Тези постъпленията представляват Постъпления за
разпределяне между територии на Съюза, `не се образуват дял от
Консолидирания фонд на Индия, aim` трябва да бъдат причислени към когато
държавата В рамките Qui Това
данък е облагаема свършен Que година, и `се разпределя между тези
държави, в съответствие с принципите на разпределение такива, че могат
да бъдат формулирани от Парламента по закон.]

_227 [(3) май Парламентът със закон Формулиране принципи за определяне
на случаите A _230 [мръсна или покупка на, или пратка, стоки] се
извършва в хода на междудържавната търговия или търговия.]
270. данъците, събирани и файл Сайтът се поддържа от Съюза и разпределени Entre Les съюз и Щатите.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
270. данъците, събирани и разпространявани Entre Les съюз и държавите

_227A
[(1) Всички данъци и мита, посочени в списъка на Съюза, с изключение на
митата и таксите, посочени в членове 268 и 269, respectivement,
претоварване на данъци и мита, посочени в член 271 и всяка данък,
наложени за специфични цели при никакви
закон направени от Парламента `се налага и файл Сайтът се поддържа от
правителството на Индия and` се разпределя Entre Les съюз и на
държавите, по начина, предвиден в клауза (2).

(2)
Такава процент, тъй като могат да бъдат предвидени, от нетните приходи
на всеки такъв данък или такса в Всяка финансова година `не се образуват
дял от Консолидирания фонд на Индия, aim` се възлага Когато членки в
рамките Qui Това данък или такса е
облагаема свършен Que година, и `се разпределят между тези държави по
такъв начин и от време, като може да бъде предписван по начина,
предвиден в клауза (3).

(3) В тази статия, “Предписани” означава -

(I) до Комисията финансите е-е конституиран, определен от председателя по ред, и

(II) след-а финансите Комисията е-е конституиран, определен от
председателя със заповед след-Имайки предвид препоръките на Комисията
финансите. “]
271. Доплащане на някои мита и данъци, за целите на Съюза.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
271. Доплащане на някои мита и данъци, за целите на Union.-

Независимо
от всичко в секции 269 и 270, Парламентът може по всяко време
Increase’any от задълженията или данъците, посочени де CES статии по
доплащане за целите на съюза и на цялото имущество, придобито от всяко
такова претоварване `се формират дял от Консолидирания фонд на Индия
,
272. данъците, събирани и са Qui файл Сайтът се поддържа от Съюза и да бъдат разпределени май Entre Les съюз и Щатите.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
272._229A [такси, събирани и са Qui файл Сайтът се поддържа от Съюза и да бъдат разпределени май Entre Les и Държавния съюз]

_229B [
(2)
Независимо от всичко, в подраздел (1) Когато Всяка сума, равна на
цялото злато на някаква част от нетните приходи на задълженията на акциз
включително и допълнителните мита акцизни Qui съюз се събират и файла
се поддържа от правителството на Индия и
Qui
е-е разпределена както грантове-в-помощ на държавите-партньори след
първия ден на месец април, 1996 г., цел преди започването на този закон,
като тази сума `се счита за-да-е разпределена в съответствие с
разпоредбите на член 270, тъй като, ако
член 272 HAD-пропусната, считано от 1-во число на месец април 1996 година.

(3)
Всяка сума, равна на цялото злато на някаква част от нетните приходи на
всяка друга данък или такса, която е-разпространени като
грантове-в-помощ на държавите-партньори след първия ден на април 1996
цел преди започването на този закон
`се счита за-да-е разпределена в съответствие с разпоредбите на член 270.]

273. Grants заместващи износни мита върху юта и продукти.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
273. Grants заместващи износни мита върху юта и продукти.

(1)
Има `се таксува на Консолидирания фонд на Индия в Всяка година като
грантове-в-помощ от приходите на държавите от Асам, Бихар, Ориса и
Западен Бенгал, на мястото на назначаването на всеки дял от нетните
постъпления в
Всяка година на износни мита върху юта и продукти на тези държави, тези суми, които могат да бъдат предвидени.

(2)
Сумите, така предписани `продължават да се начисляват на Консолидирания
фонд на Индия, докато съществуват износни мита върху юта или от юта
непрекъснати продукти, които се събират от правителството на Индия или
до изтичането на десет години от началото на тази
ранна от първата конституция.

(3) В тази статия, терминът “предписано” има саами значение, както в член 270.
274. Преди препоръка на президента е необходимо да законопроекти, засягащи данъчното облагане в Qui-членки са заинтересовани.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
274. Преди препоръка на президента е необходимо да законопроекти, засягащи данъчното облагане в Qui-членки са interested.-

(1)
Не Бил или изменение Qui наложено или променя Всеки данък или такса в
Qui-членки са заинтересовани, или Qui варира смисъла на понятието
“селскостопански доход”, както е определено за целите на нормативните
актове за индийската данъка върху доходите, или Qui
засяга
принципите ние Qui under’any от предходните разпоредби на настоящата
глава парични средства са злато може да бъде на разпределение
между-членки, или Qui наложено всяко такова претоварване за целите на
Съюза, както е споменато в предходните разпоредби на настоящата глава,
`се въвеждат злато
Преместен в Всяка камара на парламента, с изключение на препоръка на председателя.

(2) В този член терминът “данък или такса в Qui-членки са заинтересовани” означава:

(А) на данък или такса или целия дял на нетните приходи на което са възложени-всяка държава; злато

(B) на данък или такса в зависимост от нетните приходи на което суми
са за момента се изплащат от Консолидирания фонд от Индия до всяка
държава.
275. Безвъзмездни средства от Съюза към някои щати.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
275. Безвъзмездни средства от Съюза към някои States.-

(1)
тези суми, Парламентът може да урежда със закон `се таксува на
Консолидирания фонд на Индия в Всяка година като грантове-в-помощ от
приходите на такива държави като Парламентът май трябваше да се нуждаят
от подкрепа, и различни суми май
се определя за различните държави:

При
условие, че `се изплаща на Консолидирания фонд на Индия като
грантове-в-помощ от приходите на дадена държава Такъв капитал и
повтарящи суми защото може да има Необходимо да се позволи на тази
държава, за да отговарят на разходите на такива схеми на развитие, които
могат да бъдат
предприети
от държавата, с одобрението на правителството на Индия, с цел
насърчаване на благосъстоянието на насрочения племена свършен Que
държавни или повишаване на нивото на приложение на насрочения области на
нея да се Това на администрацията на останалата част от областите на
тази
членка:

При условие, допълнително Top че има `се изплаща на Консолидирания
фонд на Индия като грантове-в-помощ от приходите на щата Асам суми,
капитал и повтарящи се, еквивалентен търгуване Държани

(A)
средната превишението на разходите над гърба По време на двете години,
непосредствено предхождащи започването на тази конституция по отношение
на администрацията на племенните райони, посочени в _232 [Част I] от
таблицата, приложена към параграф 20 от Шеста списъка;
и

(B)
разходите на такива схеми на развитие, които могат да бъдат предприети
от тази държава с одобрението на правителството на Индия, с цел
повишаване на нивото на приложение на въпросните зони с този на
администрацията на останалата част от областите на
Тази държава.

_233 [(1А) На и от формирането на автономна държава съгласно раздел 244А -

(I)
Всички суми, дължими по силата на клауза (а) от втория уговорката да
клауза (1) `, ако е автономна държава включени всички племенните райони,
посочени в тях, да се обърне на автономна държава, и, ако е автономна
държава включени само
Коментари на някои от тези племенни райони, да бъде разпределено Entre
Les членка на Асам и автономната държава като председателят може, по
ред, Посочете;

(II)
има `се изплаща на Консолидирания фонд на Индия като грантове-в-помощ
от приходите на автономните държавни суми, столица и повтарящи се,
еквивалентни на разходите на такива схеми на развитие, които могат да
бъдат предприети от автономна държава
с одобрението на правителството на Индия, с цел повишаване на нивото
на прилагане на тази държава, с този на администрацията на останалата
част на щата Асам.]

(2)
До се предвижда от Парламента съгласно клауза (1), правомощията,
предоставени на Парламента по тази клауза `могат да бъдат предявявани от
председателя по ред и всеки ред от председателя по тази clause` трябва
да има ефект при спазване-всяко така се предвиди
от Европейския парламент:

При условие, че е след-Финанс Комисията е-е конституиран `е не по
поръчка, направена по тази клауза от председателя след изключение Имайки
предвид препоръките на Комисията финансите.
276. Данъците върху професии, занаяти, призвания и местоработи.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
276. Данъците върху професии, занаяти, призвания и employments.-

(1)
Независимо от всичко в раздел 246, няма закон на законодателната власт
на държава във връзка с данъчно облагане в полза на държавата или на
общината, обл борда, местно борда или –Други местната власт В нея по
отношение на професии, занаяти, призвания злато
Професиите, `се считат за недействителни на основание, че тя concerne ООН данък върху доходите.

(2)
Общата сума, дължима по отношение на всяко едно лице, в полза на
държавата или към която и да е община, област борда, местно борда или
–Други местен орган в държавата по пътя на данък върху професии,
занаяти, призвания и местоработи `не трябва да надвишава _234
[TWO хиляди и петстотин рупии] годишно.

_235 * * * * *

(3)
Правомощията на законодателната власт на държавата да създава закони
гореспоменатото по отношение на данъците върху професии, занаяти,
призвания и местоработи не се ограничават по никакъв начин правомощията
на парламента да създава закони по отношение на данъците върху доходите
произтичащи от злато, произтичащи от професии, занаяти, призвания и местоработи.
277. спестявания.

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
277. Savings.-

Всички
данъци, мита, процеси или такси Qui, времето непосредствено преди
започването на тази конституция, са били законно събирани от
правителството на всяка държава или по какъвто и община или –Други
местен орган или орган за целите на държавата, община или район –Други
май местния район, въпреки че тези данъци, мита, такси или да
преустановят споменати са в списъка на Съюза, продължава да бъде
налагана и да се приложи към Сами цели до към Противно предоставянето е
направена от Парламента по закон.
278. [отм.]

ЧАСТ XII
Финанси, ИМОТ, договори и костюми

ГЛАВА I. ФИНАНСИТЕ
Разпределение на приходите Entre Les съюз и държавите,
278. [Споразумение с членки в част Б от първата таблица по отношение на някои финансови въпроси.]

Rep. от (седми Изменение) Закона за Конституция, 1956, с. 29 и Sch.

Leave a Reply