Part XXI
Temporary, transitional and special provisions.
Rep. by the Constitution (Seventh Amendment) Act, 1956, s. 29 and Sch.
in 105 classical languages-Tamil-Telugu-Punjabi-Marathi-Malayalam-Kannada-Hindi-Gujarati-Bengali-Nepali-Urdu-Sinhala-Myanmar(Burmese)-Chinese (Simplified)-Chinese (Traditional)-Japanese-Khmer-Korean-Thai-Lao-Vietnamese-Afrikaans-Albanian-Arabic-Armenian-Azerbaijani-Basque-Belarusian-Bosnian-Bulgarian-Catalan-Cebuano-Chichewa-Corsican-Croatian-Czech-Danish-Dutch-
20) Classical Tamil
20) பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி
1797 Mon, மார்ச் 07 2016 பாடங்கள்
நுண்ணறிவியல் -நெட்-இலவச ஆன்லைன், A1 (விழித்துக்கொண்டவரின் ) திபிதக ஆராய்ச்சி மற்றும் பயிற்சி பல்கலைக்கழகம்
காட்சி வடிவில் (FOA1TRPUVF) விலிருந்து
மூலம்
http://sarvajan.ambedkar.org
மின்னஞ்சல்: backtopaperballots@gmail.com
பாரம்பரிய
புத்த மதம் (எழுச்சியுடன் விழித்துக்கொண்ட ஒருவரின் போதனைகள்) உலகம்
சார்ந்தவை மற்றும் அனைவரரின் பிரத்தியேக உரிமை: ஜே.சி.
தற்காலிக இடைக்கால மற்றும் சிறப்பு ஏற்பாடுகள்.
379-391. [நீக்கியது.]
பிரதிநிதி. அரசியலமைப்பு (ஏழாவது திருத்தம்) சட்டம், 1956 மூலம், கள். 29 மற்றும் SCH.
21) Classical Telugu
21) ప్రాచీన తెలుగు
1797 Mon Mar 07 2016
పాఠాలు
నుండి
అంతర్దృష్టి-నెట్వర్త్ ఉచిత ఆన్లైన్ A1 (వన్ జాగృతం) Tipiṭaka రీసెర్చ్ & ప్రాక్టీస్ విశ్వవిద్యాలయం
విజువల్ ఫార్మాట్ లో (FOA1TRPUVF)
ద్వారా
http://sarvajan.ambedkar.org
ఇమెయిల్: backtopaperballots@gmail.com
సంగీతం బౌద్ధమతం (అవేర్నెస్ తో జాగృతం వన్ యొక్క బోధనలు) ప్రపంచానికి చెందిన, మరియు ప్రతి ఒక్కరూ ప్రత్యేక హక్కులను కలిగి: జేసీ
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
పార్ట్ XXI
తాత్కాలిక పరివర్తన మరియు ప్రత్యేక పరిస్థితులు.
379-391. [రద్దుచేసి.]
రెప్. రాజ్యాంగం (ఏడవ సవరణ) చట్టం, 1956, s ద్వారా. 29 మరియు Sch.
19) Classical Punjabi
19) ਕਲਾਸੀਕਲ ਦਾ ਪੰਜਾਬੀ
1797 ਸੋਮ Mar 07 2016
ਸਬਕ
ਤੱਕ
ਸਮਝ-net-ਮੁਫ਼ਤ ਆਨਲਾਈਨ A1 (ਇਕ ਜਾਗ) ਭਗਵਤ ਰਿਸਰਚ ਅਤੇ ਪ੍ਰੈਕਟਿਸ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ
ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ (FOA1TRPUVF)
ਦੁਆਰਾ
http://sarvajan.ambedkar.org
ਈਮੇਲ: backtopaperballots@gmail.com
ਕਲਾਸੀਕਲ ਬੁੱਧ (ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਜਗਾਇਆ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼) ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ਭਾਗ XXI
, ਅਸਥਾਈ ਅਸਥਾਈ ਅਤੇ ਖਾਸ ਪ੍ਰਬੰਧ.
379-391. [ਰੱਦ.]
ਗਣਰਾਜ. ਸੰਵਿਧਾਨ (ਸੈਵਨਥ ਸੋਧ) ਐਕਟ, 1956, ਦੇ ਕੇ. 29 ਅਤੇ Sch.
18) Classical Marathi
18) शास्त्रीय मराठी
1797 सोम मार्च 07, 2016
धडे
पासून
अंतर्ज्ञान-नेट-विनामूल्य ऑनलाइन A1 (जागृत एक) Tipiṭaka संशोधन आणि सराव विद्यापीठ
व्हिज्युअल स्वरूपात (FOA1TRPUVF)
माध्यमातून
http://sarvajan.ambedkar.org
ई-मेल: backtopaperballots@gmail.com
शास्त्रीय बौद्ध (जागृती सह जागृत एक शिकवण) जगाचे, आणि प्रत्येकजण विशेष हक्क आहेत: सी
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
भाग XXI
तात्पुरत्या ट्रान्सिशनल आणि विशेष तरतूद.
379-391. [रद्द.]
रिप. संविधान (सातवी सुधारणा) अधिनियम, 1956, s द्वारे. 29 SCH.
17) Classical Malayalam
17) ക്ലാസ്സിക്കൽ മലയാളം
1797 മോൺ മാർ 07 2016
പാഠങ്ങൾ
നിന്ന്
ഇൻസൈറ്റ്-net-സൗജന്യ ഓൺലൈൻ 1 (ഉണർന്നവൻ) തിപിതിക റിസർച്ച് & അഭ്യാസം യൂണിവേഴ്സിറ്റി
വിഷ്വൽ ഫോർമാറ്റ് (FOA1TRPUVF) ൽ
മുഖാന്തിരം
http://sarvajan.ambedkar.org
ഇമെയിൽ: backtopaperballots@gmail.com
ക്ലാസിക്കൽ ബുദ്ധമതം (അവബോധവും ഉണർന്നവൻ ടീച്ചിംഗ്) ലോകം വകയാണ്, എല്ലാവർക്കും എക്സ്ക്ലുസീവ് അവകാശമുണ്ടെന്ന്: ജെ.സി.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ഭാഗം XXI
, താൽക്കാലിക ട്രാൻസിഷണൽ പ്രത്യേക വകുപ്പുകൾ.
379-391. [റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു.]
റിപ്പ. ഭരണഘടന (ഏഴാം ഭേദഗതി) ആക്റ്റ്, 1956, എസ് വഴി. 29 SCH.
16) Classical Kannada
16) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ
1797 ಸೋಮ ಮಾರ್ಚ್ 07 2016
ಪಾಠಗಳು
ರಿಂದ
ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್-ಉಚಿತ ಆನ್ಲೈನ್ ಎ 1 (ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್) Tipiṭaka ರಿಸರ್ಚ್ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಟೀಸ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯ
ದೃಶ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ (FOA1TRPUVF)
ಮೂಲಕ
http://sarvajan.ambedkar.org
ಇಮೇಲ್: backtopaperballots@gmail.com
ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಬೌದ್ಧಮತದ (ಅರಿವು ಅವೇಕನ್ಡ್ ಒಂದು ಬೋಧನೆಗಳು) ವಿಶ್ವದ ಸೇರಿರುವ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ವಿಶೇಷ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ ಜೆಸಿ
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ಭಾಗ ನವೆಂಬರ್
ತಾತ್ಕಾಲಿಕ, ಹಂಗಾಮಿ ಮತ್ತು ವಿಶೇಷ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು.
379-391. [ರದ್ದುಪಡಿಸಬಹುದು.]
ರೆಪ್. ಸಂವಿಧಾನ (ಏಳನೇ ತಿದ್ದುಪಡಿ) ಕಾಯಿದೆ, 1956, ಎಸ್. 29 ಮತ್ತು SCH.
15) Classical Hindi
15) शास्त्रीय हिन्दी
1,797 सोम मार्च 7, 2016
सबक
से
अंतर्दृष्टि नेट मुक्त ऑनलाइन A1 (एक जागृत) Tipitaka अनुसंधान और अभ्यास विश्वविद्यालय
दृश्य प्रारूप में (FOA1TRPUVF)
के माध्यम से
http://sarvajan.ambedkar.org
ईमेल: backtopaperballots@gmail.com
शास्त्रीय बौद्ध धर्म (जागरूकता के साथ जागा वन की शिक्षाओं) दुनिया के हैं, और हर कोई विशेष अधिकार है: जे.सी.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
भाग XXI
अस्थाई संक्रमणकालीन और विशेष प्रावधान।
379-391। [निरस्त कर दिया।]
प्रतिनिधि। संविधान (सातवाँ संशोधन) अधिनियम, 1956, एस द्वारा। 29 और अनुसूची।
14) Classical Gujarati
14) આ Classical ગુજરાતી
1797 સોમ Mar 07 2016
પાઠ
થી
એકબીજાને-NET-નિઃશુલ્ક ઑનલાઇન A1 (એક એવકન) Tipiṭaka સંશોધન અને પ્રેક્ટિસ યુનિવર્સિટી
દ્રશ્ય બંધારણમાં માં (FOA1TRPUVF)
દ્વારા
http://sarvajan.ambedkar.org
ઇમેઇલ: backtopaperballots@gmail.com
ક્લાસિકલ બોદ્ધ ધર્મ (જાગૃતિ સાથે જાગૃત એક ઉપદેશ) દુનિયા સાથે સંબંધ છે, અને દરેક વિશિષ્ટ અધિકારો છે: જેસી
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ભાગ XXI
, કામચલાઉ પરિવર્તનીય અને ખાસ જોગવાઈઓ.
379-391. [રદ.]
રેપ. બંધારણ (સાતમી સુધારો) ધારો, 1956, એસ દ્વારા. 29 અને SCH.
5) Classical Bengali
5) ক্লাসিক্যাল বাংলা
1797 মার্চ 07 2016
পাঠ
থেকে
অন্তর্দৃষ্টি-নেট-বিনামূল্যে অনলাইন ক 1 (এক জাগরিত) ত্রিপিটক রিসার্চ অ্যান্ড প্র্যাকটিস বিশ্ববিদ্যালয়
ভিসুয়াল বিন্যাস (FOA1TRPUVF)
দ্বারা
http://sarvajan.ambedkar.org
ই-মেইল: backtopaperballots@gmail.com
ক্লাসিক্যাল বৌদ্ধধর্ম (সচেতনতা সঙ্গে জাগরিত ওয়ানের শিক্ষা) দুনিয়ার আর সবাই একচেটিয়া অধিকার আছে: জে.সি.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
পার্ট একবিংশ
, অস্থায়ী ক্রান্তিকালীন ও বিশেষ বিধান.
379-391. [রহিত.]
রিপাবলিক. সংবিধান (সপ্তম সংশোধন) আইন, 1956, গুলি দ্বারা. 29 এবং SCH.
23) Classical Nepali
23) शास्त्रीय नेपाली
1797 सोम Mar 07 2016
पाठ
बाट
सूक्ष्म-नेट-मुफ्त अनलाइन A1 (जागा एक) Tipiṭaka अनुसन्धान र अभ्यास विश्वविद्यालय
दृश्य स्वरूप मा (FOA1TRPUVF)
मार्फत
http://sarvajan.ambedkar.org
इमेल: backtopaperballots@gmail.com
शास्त्रीय बौद्ध (को जागा एक जागरूकता संग को शिक्षाहरू) संसारको हौं, र सबैलाई विशेष अधिकार छ: जे.सी
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
भाग XXI
अस्थायी संक्रमणकालीन र विशेष प्रावधान।
379-391। [Repealed।]
गणराज्य। द्वारा संविधान (सातौँ संशोधन) ऐन,, 1956, को। 29 र सच।
22) Classical Urdu
22) کلاسیکل اردو
1797 پیر مارچ 07 2016
سبق
سے
INSIGHT-NET-مفت آن لائن A1 (ایک بیدار) Tipiṭaka تحقیق اور پریکٹس یونیورسٹی
بصری شکل میں (FOA1TRPUVF)
کے ذریعے
http://sarvajan.ambedkar.org
ای میل: backtopaperballots@gmail.com
کلاسیکل بدھ مت (بیداری کے ساتھ بیدار ون تعلیمات) دنیا سے تعلق رکھتے ہیں، اور سب کو خصوصی حقوق حاصل ہیں: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
حصہ XXI
، عارضی عبوری اور خصوصی دفعات.
379-391. [ختم.]
پوائنٹس. آئین (ساتویں ترمیم) ایکٹ، 1956، S کی طرف سے. 29 اور SCH.
3) Classical Sinhala
3) සම්භාව්ය සිංහල
1797 සඳු මාර්තු 07 2016
පාඩම්
සිට
Insight-NET-නොමිලේ ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී
හරහා
http://sarvajan.ambedkar.org
විද්යුත් තැපෑල: backtopaperballots@gmail.com
සම්භාව්ය බුද්ධාගම (දැනුවත් සමග අවදි එක් ප්රාණඝාතය) ලෝකයේ අයත්, හා සෑම තනි අයිතිය ඇති: ජේ.සී.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
අඩ XXI
, තාවකාලික තාවකාලික හා විශේෂ විධිවිධාන.
379-391. [අවලංගු.]
ජන. ආණ්ඩුක්රම ව්යවස්ථාව (හත්වැනි සංශෝධන) පනත, 1956, s මඟින්. 29 සහ SCH.
4) Classical Myanmar(Burmese)
4) Classical မြန်မာ (ဗမာ)
1797 မွန်ပြည်နယ်မတ်လ 07 2016
သငျခနျးစာ
မှ
Insight-NET-အခမဲ့အွန်လိုင်း A1 (တစ်ခုမှာနိုး) Tipiṭakaသုတေသန & Practice တက္ကသိုလ်မှ
Visual Format ကို (FOA1TRPUVF) တွင်
ဖြတ်.
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com
classical ဗုဒ္ဓဘာသာ (သိရှိရေးနှင့်အတူနိုးတစ်ဦး၏သွန်သင်) လောကပိုင်နှင့်လူတိုင်းသီးသန့်အခွင့်အရေးများရှိသည်: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
အပိုင်း XXI
ယာယီငြ်ကူးေူပာင်းမြဆိုင်ရာနှင့်အထူးပြဌာန်းချက်များ။
379-391 ။ [ရုပ်သိမ်းခြင်း။ ]
ကိုယ်စားလှယ်။ ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေ (သတ္တမပြင်ဆင်ရေး) အက်ဥပဒေ, 1956, s မှ။ 29 နှင့် SCH ။
6) Classical Chinese (Simplified)
6)中国古典(简体)
1797周一2016年3月7日
教训
从
INSIGHT-NET-免费在线A1(觉醒的人)大藏经研究与实践大学
在Visual格式(FOA1TRPUVF)
通过
http://sarvajan.ambedkar.org
电子邮件:backtopaperballots@gmail.com
古典佛教(觉醒与一个意识的教诲)属于世界,每个人都拥有专有权利:JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
部分XXI
暂时的,过渡性和特殊规定。
379-391。 [废除]
众议员。宪法(第七修正)法案,1956年,秒。 29和SCH。
7) Classical Chinese (Traditional)
7)中國古代(傳統)
1797週一2016年3月7日
教訓
從
INSIGHT-NET-免費在線A1(覺醒的人)大藏經研究與實踐大學
在Visual格式(FOA1TRPUVF)
通過
http://sarvajan.ambedkar.org
電子郵件:backtopaperballots@gmail.com
古典佛教(覺醒與一個意識的教誨)屬於世界,每個人都擁有專有權利:JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
部分XXI
暫時的,過渡性和特殊規定。
379-391。 [廢除]
眾議員。憲法(第七修正)法案,1956年,S。 29和SCH。
8) Classical Japanese
8)クラシック日本
1797月2016年3月7日
レッスン
から
INSIGHT-NET-FREEオンラインA1(Oneを目覚め)Tipiṭaka研究実践大学
ビジュアル形式で(FOA1TRPUVF)
スルー
http://sarvajan.ambedkar.org
メール:backtopaperballots@gmail.com
クラシック仏教(意識と目覚め一つの教え)は、世界に属している、と誰も独占権を持っている:JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
パートXXI
、一時的な過渡的および特別規定。
379から391まで。 [廃止]
議員。憲法(第7改正)法、1956年、sだけ。 29とのSch。
9) Classical Khmer
1797 07 ខែមីនា
មេរៀន
ពី
ការយល់ដឹងទូលំទូលាយ
ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ
តាមរយៈការ
http://sarvajan.ambedkar.org
អ៊ីម៉ែល: backtopaperballots@gmail.com
បុរាណ
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ផ្នែក
បណ្តោះអាសន្ន
379-391 ។ [
អ្នកតំណាង។ ដោយរដ្ឋធម្មនុញ្ញ (
10) Classical Korean
10) 한국어 클래식
1797 월 2016년 3월 7일
교훈
부터
통찰력-NET-무료 온라인 A1 (하나를 각성) 삼장 연구 및 실습 대학
비주얼 형식으로 (FOA1TRPUVF)
통해
http://sarvajan.ambedkar.org
이메일 : backtopaperballots@gmail.com
클래식 불교 (의식과 깨어 하나의 가르침)은 세계에 속하고, 모두가 독점권을 가지고 : JC를
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
제 XXI
임시 전환 및 특수 규정을 준수해야합니다.
379-391. [폐지.]
의원. 헌법 (제 7 개정) 법, 1956 년의에 의해. (29)과의 SCH.
11) Classical Thai
11) คลาสสิกไทย
1797 จันทร์ที่ 7 มีนาคม 2016
บทเรียน
จาก
INSIGHT สุทธิออนไลน์ฟรี A1 (ตื่น) วิจัยพระไตรปิฎกและมหาวิทยาลัยการปฏิบัติ
ใน Visual Format (FOA1TRPUVF)
ตลอด
http://sarvajan.ambedkar.org
อีเมล์: backtopaperballots@gmail.com
คลาสสิกพระพุทธศาสนา (คำสอนของตื่นกับการให้ความรู้) อยู่ในโลกและทุกคนมีสิทธิ แต่เพียงผู้เดียว: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ส่วน XXI
ชั่วคราวเฉพาะกาลและพิเศษบทบัญญัติ
379-391 [ยกเลิก.]
ตัวแทนจำหน่าย โดยรัฐธรรมนูญ (เจ็ดแก้ไข) พระราชบัญญัติ 1956, s 29 และ Sch
12) Classical Lao
1797 Mon Mar 07 2016
ບົດຮຽນ
ຈາກ
INSIGHT
ໃນ Visual Format (
ໂດຍຜ່ານການ
http://sarvajan.ambedkar.org
Email
ຄລາສສິກ
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Part XXI
ຊົ່ວຄາວ
379-391
Rep
13) Classical Vietnamese
13) Việt cổ điển
1797 Mon 07 tháng 3 năm 2016
BÀI HỌC
từ
INSIGHT-NET-miễn phí trực tuyến A1 (Giác Ngộ) Nghiên cứu Tam Tạng & Đại học Thực hành
trong Visual Format (FOA1TRPUVF)
xuyên qua
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com
Cổ điển Phật giáo (giáo lý của Đấng Giác Ngộ với nhận thức) thuộc về thế giới, và tất cả mọi người có quyền độc quyền: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
phần XXI
Tạm thời, chuyển tiếp và đặc biệt quy định.
379-391. [Bỏ.]
Đại diện. bởi (sửa đổi lần thứ VII) Đạo luật Hiến pháp năm 1956, s. 29 và Sch.
24) Classical Afrikaans
24) Klassieke Afrikaans
1797 Mon 7 Maart 2016
LESSE
uit
INSIG-NET gratis aanlyn A1 (ontwaak Een) Tipiṭaka Navorsing & Universiteitspraktyk
in visuele formaat (FOA1TRPUVF)
deur
http://sarvajan.ambedkar.org
E-pos: backtopaperballots@gmail.com
Klassieke Boeddhisme (Leringe van die ontwaakte Een met ‘n bewustheid) behoort aan die wêreld, en almal het eksklusiewe regte: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
deel XXI
Tydelike, oorgang en spesiale voorsiening.
379-391. [Herroep.]
Rep. deur die Grondwet (Sewende Wysigingswet), 1956, s. 29 en Sch.
25) Classical Albanian
25) Albanian klasike
1797 Sat Jan 07 2016
MËSIME
nga
Insajt-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & University Practice
në Format Visual (FOA1TRPUVF)
përmes
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com
Klasike Budizmi (Mësimet e Atij zgjuar me vetëdije) janë prej botës, dhe të gjithë kanë të drejta ekskluzive: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Pjesa XXI
Të përkohshme, kalimtare dhe të veçanta dispozita.
379-391. [Shfuqizohet].
Rep. nga Kushtetuta (Shtatë Amendamenti) Akti, 1956, s. 29 dhe Sch.
26) Classical Amharic
26) ክላሲካል አማርኛ
በ 1797 ሰኞ መጋቢት 07 2016
ትምህርት
ከ
አስተዋይ-የተጣራ-ነጻ የመስመር ላይ .1 (አንዱ ከእንቅልፉ) Tipiṭaka ምርምር እና ሙከራ ዩኒቨርሲቲ
የዕይታ ቅርጸት ውስጥ (FOA1TRPUVF)
በኩል
http://sarvajan.ambedkar.org
ኢሜይል: backtopaperballots@gmail.com
በጥንታዊ ቡዲዝም (ግንዛቤን ጋር እንደነቃ አንድ ትምህርቶች) ዓለም ናችሁ, እና ሁሉም ሰው ብቸኛ መብት አላቸው; JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ክፍል በሐተታው
ጊዜያዊ የሽግግር እና ልዩ ዝግጅት.
379-391. [የተሻሩና.]
ሪፐብሊክ. ሕገ (ሰባተኛው ማሻሻያ) ደንብ, 1956, s ነው. 29 እና SCH.
27) Classical Arabic
27) اللغة العربية الفصحى
1797 الإثنين 7 مارس 2016
الدروس
من
INSIGHT-NET-اون لاين مجانا A1 (المستيقظ واحدة) Tipiṭaka بحوث وجامعة الممارسة
في تنسيق البصرية (FOA1TRPUVF)
من خلال
http://sarvajan.ambedkar.org
البريد الإلكتروني: backtopaperballots@gmail.com
البوذية الكلاسيكية (تعاليم واحد المستيقظ مع الوعي) تنتمي إلى العالم، والجميع حقوقا حصرية: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
الجزء الحادي والعشرون
أحكام مؤقتة أو انتقالية والخاصة.
379-391. [ملغى غير فعال.]
ممثل واحد. بموجب قانون الدستور (السابع التعديل) 1956، ق. 29 وشوب.
28) Classical Armenian
28) Դասական հայերեն
1797 Mon Mar 07 2016 թ
ԴԱՍԵՐ
ից
ԻՆՍԱՅԹ-NET-անվճար օնլայն խաղ A1 (Արթնացել մեկ) Tipiṭaka Research & Practice University
ի տեսողական ձեւաչափով (FOA1TRPUVF)
միջոցով
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com
Դասական բուդդիզմ (Ուսմունքները է արթնացել մեկի հետ իրազեկման) պատկանում է աշխարհում, եւ բոլորն էլ ունեն բացառիկ իրավունքները: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Մաս XXI
Ժամանակավոր, անցումային եւ հատուկ դրույթներ:
379-391. [Ուժը կորցրած է ճանաչվել.]
Rep. ըստ Սահմանադրության (յոթերորդ փոփոխություն) ակտի, 1956 թ., s. 29 եւ Sch.
29) Classical Azerbaijani
29) Klassik Azərbaycan
1797 Mon Mar 07 2016
DƏRSLƏR
etibarən
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (biri Awakened) Tipitaka Research & Practice University
Visual Format (FOA1TRPUVF)
vasitəsilə
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com
Klassik buddizm (Awareness ilə Awakened biri təlimlərinə) dünyaya məxsusdur və hər kəs xüsusi hüquqlara malikdirlər: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Part XXI
, Müvəqqəti keçid və xüsusi müddəalar.
379-391. [Ləğv.]
Rep. Konstitusiya (Yeddinci Düzəliş) Aktı 1956, s ilə. 29 Sch.
30) Classical Basque
30) Euskal Klasikoa
1797 Mon Mar 07 2016
IKASGAIAK
ra
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Iratzarritako One) Tipitaka Research & Praktika Unibertsitatea
Visual formatuan (FOA1TRPUVF)
bidez
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com
Klasikoa budismoa (iratzarri Sentsibilizazioa batera One irakaskuntzak) munduan sartzen, eta denek dute eskubide esklusiboa: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Taldea XXI
Aldi baterako, transizio eta berezia xedapen.
379-391. [Indargabetua.]
Rep. Konstituzioa (VII zuzenketa) Act 1956, s arabera. 29 eta Sch.
31) Classical Belarusian
31) Класічная беларуская
1797 пн 7 сакавіка 2016
Дадаць у выбранае
ад
INSIGHT-NET-FREE Інтэрнэт A1 (абуджэнне) Tipitaka даследаванняў і універсітэта практыка
у візуальным фармаце (FOA1TRPUVF)
праз
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com
Класічны будызм (Вучэнне абуджэння з Awareness) належыць да свету, і кожны мае эксклюзіўныя правы: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
частка XXI
Часовыя, пераходныя і спецыяльныя становішча.
379-391. [Выключана.]
Па данясенні Канстытуцыяй (Сёмая папраўка), 1956, с. 29 і Sch.
32) Classical Bosnian
32) Klasična bosanski
1797 Pon Mar 7, 2016
LEKCIJE
od
UVID-NET-besplatne online A1 (Probuđeni One) Tipiṭaki za istraživanje i Sveučilište Practice
u Visual Format (FOA1TRPUVF)
kroz
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com
Klasična Budizam (učenja Probuđeni One sa Awareness) pripadaju svijetu, i svi imaju ekskluzivna prava: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Dio XXI
Privremeni, prelazne i posebne odredbe.
379-391. [Ukinute.]
Rep. Ustavom (Sedmi amandman) Zakona, 1956, s. 29 i Sch.
33) Classical Bulgarian
33) Класически български
1797 Mon 7 мар 2016
УРОЦИ
от
INSIGHT-NET-БЕЗПЛАТНО онлайн A1 (пробуден One) Tipiṭaka Research & Practice университет
в Visual Format (FOA1TRPUVF)
през
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com
Класическа будизма (Учения на Пробуденият с Awareness) принадлежат на света, и всеки има изключителни права: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
част XXI
Временни, преходни и специални разпоредби.
379-391. [Отм.]
Rep. от (седми Изменение) Закона за Конституция, 1956, с. 29 и Sch.
34) Classical Catalan
34) Català Clàssica
1797 Dom Sep 07 l’any 2016
LLIÇONS
de
INSIGHT-NET-LLIURE línia A1 (Despert) Tipitaka Investigació i Pràctica de la Universitat
en Visual Format (FOA1TRPUVF)
a través de
http://sarvajan.ambedkar.org
Correu electrònic: backtopaperballots@gmail.com
Clàssica budisme (Ensenyaments del Despert Amb consciència) pertanyen al món, i tothom té els drets exclusius: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
part XXI
Disposicions temporals, transitòries i especials.
379-391. [Derogat].
Rep. per la Llei de la Constitució (Setena Esmena), 1956, s. 29 i Sch.
35) Classical Cebuano
1797 Mon Mar 07 2016
LEKSYON
gikan sa
PAGSABOT-NET-FREE Online A1 (Nakaamgo Usa) Tipiṭaka Research & Pagbansay University
sa Visual Format (FOA1TRPUVF)
pinaagi sa
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com
Classical Budhismo (Mga Pagtulun-an sa mga Nakaamgo Usa sa Awareness) iya sa kalibutan, ug ang tanan nga adunay bug-os nga mga katungod: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
bahin XXI
Temporaryong, transisyonal ug espesyal nga mga tagana.
379-391. [Repealed.]
Rep. sa Konstitusyon (Ikapito Amendment) Act, 1956, s. 29 ug Sch.
36) Classical Chichewa
36) Chakale Chichewa
1797 Mon Mar 07 2016
ZIMENE
kuchokera
OZINDIKIRA-NET-FREE Online A1 (kudzutsidwa Mmodzi) Tipiṭaka Research & Khalani University
mu zithunzi Format (FOA1TRPUVF)
kudzera
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com
Chakale Buddhism (Ziphunzitso za kudzutsidwa wina ndi Kudziŵa) a dziko, ndipo aliyense ali ndi ufulu yekha: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Part XXI
Zosakhalitsa, Transitional ndi wapadera zinthu.
379-391. [Repealed.]
Kupeleka. ndi Constitution (Seventh Kukonzedwa) Act, 1956, m. 29 Sch.
37) Classical Corsican
37) Corsican Classical
1797 Mon Mar 07, 2016
Insegnanti
da
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (risanatu One) Tipiṭaka Research & base University
in Tempi Format (FOA1TRPUVF)
attraversu
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com
Classical buddisimu (insignamenti di u risanatu One cù presa di cuscenza) si scrivenu à u mondu, è tutti u me dirittu chjosa: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Part XXI
Viveri pruvisoriu, di passaggiu e spiciali.
379-391. [Repealed.]
38) Classical Croatian
38) Klasična Hrvatska
1797 Pon 7 ožujak 2016
LEKCIJE
od
UVID-NET-free online A1 (Probuđeni jedan) Tipiṭaka Istraživanje i Sveučilište praksa
u vizualnom obliku (FOA1TRPUVF)
kroz
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com
Klasična Budizam (Učenja probuđene One sa sviješću) pripadaju svijetu, a svi imaju ekskluzivna prava: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Dio XXI
Privremeni, prijelazne i posebne odredbe.
379-391. [Prestanak.]
Rep. s (Seventh Dodatak) Akta o Ustavu, 1956, s. 29 i Sch.
39) Classical Czech
39) Klasična Czech
1797 Pon 7 ožujak 2016
LEKCIJE
od
UVID-NET-free online A1 (Probuđeni jedan) Tipiṭaka Istraživanje i Sveučilište praksa
u vizualnom obliku (FOA1TRPUVF)
kroz
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com
Klasična Budizam (Učenja probuđene One sa sviješću) pripadaju svijetu, a svi imaju ekskluzivna prava: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Dio XXI
Privremeni, prijelazne i posebne odredbe.
379-391. [Prestanak.]
Rep. s (Seventh Dodatak) Akta o Ustavu, 1956, s. 29 i Sch.
Rep. par la Constitution (Hussein mudifica) Act, 1956, s. 29 è SCH.
40) Classical Danish
40) Klassisk dansk
1797 Mon 7 marts 2016
LEKTIONER
fra
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (opvågnet) Tipitaka Research & Practice Universitet
i Visual Format (FOA1TRPUVF)
igennem
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com
Klassisk buddhisme (lærdomme den opvågnet med kendskab) hører til verden, og alle har eksklusive rettigheder: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
del XXI
Midlertidige, overgangsbestemmelser og særlige bestemmelser.
379-391. [Ophævet.]
Rep. i forfatningen (Syvende Amendment) Act, 1956, s. 29 og Sch.
41) Classical Dutch
41) De klassieke Nederlandse
1797 ma 7 maart 2016
LESSEN
van
INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Ontwaakte) Tipitaka Research & University Practice
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
door middel van
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com
Klassieke Boeddhisme (leer van de Ontwaakte met Awareness) behoren tot de wereld, en iedereen hebben exclusieve rechten: JC
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
Part XXI
Tijdelijk, overgangs- en bijzondere bepalingen.
379-391. [Vervallen.]
Rep. door de grondwet (Zevende Amendment) Act, 1956, s. 29 en Sch.
The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)-ನಿದಾನವಗ್ಗಪಾಳಿ-
Watch:
https://www.youtube.com/watch?v=9E2XvQP_InE&hd=1
Recording
the Buddha’s teachings was perhaps the most important legacy left to us
by the Buddha’s followers of monks and nuns. The Tripitaka (its name in
Sanskrit) or Tipitaka (in Pali) are a large body of the Buddha’s
teachings that were recorded after the Buddha’s passing away. It was at
the First Buddhist Council that the Buddha’s teachings were first
recalled and committed to memory. The Tripitaka (also known as the Pali
Canon) is composed of the Vinaya, Sutras and Abhidhamma (or Abhidharma).
These form the foundations for what are considered some of the most
important Buddhist scriptures. There is no single book that can be
pointed to as a Buddhist bible, rather there are volumes of teachings
that are attributed to the Buddha, and you would need a whole bookcase
to house them all. Fortunately, there is no requirement for a Buddhist
practitioner to read the whole Pali Canon, and Buddhist literature is
not limited to the Pali Canon alone, but they possess some of the most
fundamental teachings required for a basic Buddhist education (namely,
The Four Noble Truths and Noble Eightfold Path).
A list of Buddhist books I highly recommend reading:
http://www.enthusiasticbuddhist.com/b…
For some links to online resources of the Tripitaka:
http://www.enthusiasticbuddhist.com/t…
To read more and connect with me:
Website: http://www.enthusiasticbuddhist.com
Facebook: http://www.facebook.com/pages/The-Ent…
Twitter: http://www.twitter.com/EnthusBuddhist
Google+: https://plus.google.com/u/0/+MindahLe…
Subscribe to my YouTube channel for more videos: http://www.youtube.com/EnthusiasticBu…
೧೦. ಭಿಕ್ಖುಸಂಯುತ್ತಂ
೧. ಕೋಲಿತಸುತ್ತಂ
೨೩೫. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಆವುಸೋ ಭಿಕ್ಖವೇ’’ತಿ।
‘‘ಆವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ।
ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಇಧ ಮಯ್ಹಂ, ಆವುಸೋ,
ರಹೋಗತಸ್ಸ ಪಟಿಸಲ್ಲೀನಸ್ಸ ಏವಂ ಚೇತಸೋ ಪರಿವಿತಕ್ಕೋ ಉದಪಾದಿ – ‘ಅರಿಯೋ ತುಣ್ಹೀಭಾವೋ,
ಅರಿಯೋ ತುಣ್ಹೀಭಾವೋತಿ ವುಚ್ಚತಿ। ಕತಮೋ ನು ಖೋ ಅರಿಯೋ ತುಣ್ಹೀಭಾವೋ’ತಿ? ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ
ಆವುಸೋ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಇಧ ಭಿಕ್ಖು ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ
ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ। ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ ಅರಿಯೋ ತುಣ್ಹೀಭಾವೋ’ತಿ। ಸೋ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ,
ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ
ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರಿಂ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ,
ಆವುಸೋ, ಇಮಿನಾ ವಿಹಾರೇನ ವಿಹರತೋ ವಿತಕ್ಕಸಹಗತಾ ಸಞ್ಞಾ ಮನಸಿಕಾರಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ’’।
‘‘ಅಥ ಖೋ ಮಂ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಇದ್ಧಿಯಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಏತದವೋಚ –
‘ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಮಾ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಅರಿಯಂ ತುಣ್ಹೀಭಾವಂ ಪಮಾದೋ, ಅರಿಯೇ
ತುಣ್ಹೀಭಾವೇ ಚಿತ್ತಂ ಸಣ್ಠಪೇಹಿ, ಅರಿಯೇ ತುಣ್ಹೀಭಾವೇ ಚಿತ್ತಂ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಕರೋಹಿ,
ಅರಿಯೇ ತುಣ್ಹೀಭಾವೇ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾದಹಾ’ತಿ। ಸೋ ಖ್ವಾಹಂ,
ಆವುಸೋ, ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ
ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರಾಮಿ। ಯಞ್ಹಿ ತಂ, ಆವುಸೋ ,
ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಸತ್ಥಾರಾ ಅನುಗ್ಗಹಿತೋ ಸಾವಕೋ ಮಹಾಭಿಞ್ಞತಂ ಪತ್ತೋ’ತಿ, ಮಮಂ
ತಂ ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಸತ್ಥಾರಾ ಅನುಗ್ಗಹಿತೋ ಸಾವಕೋ ಮಹಾಭಿಞ್ಞತಂ
ಪತ್ತೋ’’’ತಿ। ಪಠಮಂ।
೨. ಉಪತಿಸ್ಸಸುತ್ತಂ
೨೩೬. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ
ವಿಹರತಿ। ತತ್ರ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಆವುಸೋ
ಭಿಕ್ಖವೇ’’ತಿ। ‘‘ಆವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ।
ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಏತದವೋಚ –
‘‘ಇಧ ಮಯ್ಹಂ, ಆವುಸೋ, ರಹೋಗತಸ್ಸ ಪಟಿಸಲ್ಲೀನಸ್ಸ ಏವಂ ಚೇತಸೋ
ಪರಿವಿತಕ್ಕೋ ಉದಪಾದಿ – ‘ಅತ್ಥಿ ನು ಖೋ ತಂ ಕಿಞ್ಚಿ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಯಸ್ಸ ಮೇ
ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ’ತಿ? ತಸ್ಸ
ಮಯ್ಹಂ, ಆವುಸೋ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ನತ್ಥಿ ಖೋ ತಂ ಕಿಞ್ಚಿ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಯಸ್ಸ ಮೇ
ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ’’’ತಿ।
ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸಾರಿಪುತ್ತಂ
ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸತ್ಥುಪಿ ಖೋ ತೇ, ಆವುಸೋ ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ
ನುಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ’’ತಿ? ‘‘ಸತ್ಥುಪಿ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ,
ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ ನುಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ, ಅಪಿ ಚ ಮೇ
ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಮಹೇಸಕ್ಖೋ ವತ, ಭೋ, ಸತ್ಥಾ ಅನ್ತರಹಿತೋ
ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ। ಸಚೇ ಹಿ ಭಗವಾ ಚಿರಂ ದೀಘಮದ್ಧಾನಂ ತಿಟ್ಠೇಯ್ಯ ತದಸ್ಸ
ಬಹುಜನಹಿತಾಯ ಬಹುಜನಸುಖಾಯ ಲೋಕಾನುಕಮ್ಪಾಯ ಅತ್ಥಾಯ ಹಿತಾಯ ಸುಖಾಯ ದೇವಮನುಸ್ಸಾನ’ನ್ತಿ।
ತಥಾ ಹಿ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ದೀಘರತ್ತಂ
ಅಹಙ್ಕಾರಮಮಙ್ಕಾರಮಾನಾನುಸಯಾ ಸುಸಮೂಹತಾ। ತಸ್ಮಾ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಸತ್ಥುಪಿ
ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ ನುಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ’’ತಿ।
ದುತಿಯಂ।
೩. ಘಟಸುತ್ತಂ
೨೩೭.
ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ
ಆರಾಮೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ಚ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಚ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ
ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರನ್ತಿ ವೇಳುವನೇ ಕಲನ್ದಕನಿವಾಪೇ ಏಕವಿಹಾರೇ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ
ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಆಯಸ್ಮತಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ
ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಂ ಏತದವೋಚ –
‘‘ವಿಪ್ಪಸನ್ನಾನಿ ಖೋ ತೇ, ಆವುಸೋ ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಿ;
ಪರಿಸುದ್ಧೋ ಮುಖವಣ್ಣೋ ಪರಿಯೋದಾತೋ ಸನ್ತೇನ ನೂನಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಅಜ್ಜ
ವಿಹಾರೇನ ವಿಹಾಸೀ’’ತಿ। ‘‘ಓಳಾರಿಕೇನ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಅಜ್ಜ ವಿಹಾರೇನ ವಿಹಾಸಿಂ। ಅಪಿ
ಚ, ಮೇ ಅಹೋಸಿ ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ। ‘‘ಕೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ ಅಹೋಸಿ
ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ? ‘‘ಭಗವತಾ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಸದ್ಧಿಂ
ಅಹೋಸಿ ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ। ‘‘ದೂರೇ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಏತರಹಿ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ
ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಆಯಸ್ಮಾ, ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಭಗವನ್ತಂ
ಇದ್ಧಿಯಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉದಾಹು ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಂ ಇದ್ಧಿಯಾ
ಉಪಸಙ್ಕಮೀ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಭಗವನ್ತಂ ಇದ್ಧಿಯಾ
ಉಪಸಙ್ಕಮಿಂ; ನಪಿ ಮಂ ಭಗವಾ ಇದ್ಧಿಯಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅಪಿ ಚ, ಮೇ ಯಾವತಾ ಭಗವಾ ಏತ್ತಾವತಾ
ದಿಬ್ಬಚಕ್ಖು ವಿಸುಜ್ಝಿ ದಿಬ್ಬಾ ಚ ಸೋತಧಾತು। ಭಗವತೋಪಿ ಯಾವತಾಹಂ ಏತ್ತಾವತಾ
ದಿಬ್ಬಚಕ್ಖು ವಿಸುಜ್ಝಿ ದಿಬ್ಬಾ ಚ ಸೋತಧಾತೂ’’ತಿ। ‘‘ಯಥಾಕಥಂ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ
ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ ಅಹೋಸಿ ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ?
‘‘ಇಧಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚಂ – ‘ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ
ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋತಿ, ಭನ್ತೇ, ವುಚ್ಚತಿ। ಕಿತ್ತಾವತಾ ನು ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ
ಹೋತೀ’ತಿ? ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಮಂ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘ಇಧ, ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಭಿಕ್ಖು
ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ ವಿಹರತಿ – ಕಾಮಂ ತಚೋ ಚ ನ್ಹಾರು ಚ ಅಟ್ಠೀ ಚ ಅವಸಿಸ್ಸತು, ಸರೀರೇ
ಉಪಸುಸ್ಸತು ಮಂಸಲೋಹಿತಂ, ಯಂ ತಂ ಪುರಿಸಥಾಮೇನ ಪುರಿಸವೀರಿಯೇನ ಪುರಿಸಪರಕ್ಕಮೇನ
ಪತ್ತಬ್ಬಂ ನ ತಂ ಅಪಾಪುಣಿತ್ವಾ ವೀರಿಯಸ್ಸ ಸಣ್ಠಾನಂ ಭವಿಸ್ಸತೀತಿ। ಏವಂ ಖೋ,
ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ ಹೋತೀ’ತಿ। ಏವಂ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ ಅಹೋಸಿ
ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ।
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಹಿಮವತೋ ಪಬ್ಬತರಾಜಸ್ಸ ಪರಿತ್ತಾ ಪಾಸಾಣಸಕ್ಖರಾ ಯಾವದೇವ ಉಪನಿಕ್ಖೇಪನಮತ್ತಾಯ ;
ಏವಮೇವ ಖೋ ಮಯಂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ ಯಾವದೇವ ಉಪನಿಕ್ಖೇಪನಮತ್ತಾಯ। ಆಯಸ್ಮಾ
ಹಿ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ ಆಕಙ್ಖಮಾನೋ ಕಪ್ಪಂ ತಿಟ್ಠೇಯ್ಯಾ’’ತಿ।
‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ , ಆವುಸೋ, ಮಹತಿಯಾ
ಲೋಣಘಟಾಯ ಪರಿತ್ತಾ ಲೋಣಸಕ್ಖರಾಯ ಯಾವದೇವ ಉಪನಿಕ್ಖೇಪನಮತ್ತಾಯ; ಏವಮೇವ ಖೋ ಮಯಂ ಆಯಸ್ಮತೋ
ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಯಾವದೇವ ಉಪನಿಕ್ಖೇಪನಮತ್ತಾಯ। ಆಯಸ್ಮಾ ಹಿ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಗವತಾ ಅನೇಕಪರಿಯಾಯೇನ ಥೋಮಿತೋ ವಣ್ಣಿತೋ ಪಸತ್ಥೋ –
‘‘ಸಾರಿಪುತ್ತೋವ ಪಞ್ಞಾಯ, ಸೀಲೇನ ಉಪಸಮೇನ ಚ।
ಯೋಪಿ ಪಾರಙ್ಗತೋ ಭಿಕ್ಖು, ಏತಾವಪರಮೋ ಸಿಯಾ’’ತಿ॥
ಇತಿಹ ತೇ ಉಭೋ ಮಹಾನಾಗಾ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಸ್ಸ ಸುಭಾಸಿತಂ ಸುಲಪಿತಂ ಸಮನುಮೋದಿಂಸೂತಿ। ತತಿಯಂ।
೪. ನವಸುತ್ತಂ
೨೩೮.
ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಅಞ್ಞತರೋ ನವೋ ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ
ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪೋಸ್ಸುಕ್ಕೋ ತುಣ್ಹೀಭೂತೋ ಸಙ್ಕಸಾಯತಿ, ನ
ಭಿಕ್ಖೂನಂ ವೇಯ್ಯಾವಚ್ಚಂ ಕರೋತಿ ಚೀವರಕಾರಸಮಯೇ। ಅಥ ಖೋ ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಂಸು।
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಾ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಇಧ ,
ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞತರೋ ನವೋ ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ವಿಹಾರಂ
ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪೋಸ್ಸುಕ್ಕೋ ತುಣ್ಹೀಭೂತೋ ಸಙ್ಕಸಾಯತಿ, ನ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ವೇಯ್ಯಾವಚ್ಚಂ
ಕರೋತಿ ಚೀವರಕಾರಸಮಯೇ’’ತಿ।
ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಅಞ್ಞತರಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಏಹಿ ತ್ವಂ,
ಭಿಕ್ಖು, ಮಮ ವಚನೇನ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಮನ್ತೇಹಿ ‘ಸತ್ಥಾ ತಂ, ಆವುಸೋ, ಆಮನ್ತೇತೀ’’’ತಿ।
‘‘ಏವಂ ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು ಭಗವತೋ ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಯೇನ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸತ್ಥಾ ತಂ, ಆವುಸೋ,
ಆಮನ್ತೇತೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು ತಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಯೇನ
ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ । ಏಕಮನ್ತಂ
ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸಚ್ಚಂ ಕಿರ ತ್ವಂ, ಭಿಕ್ಖು,
ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪೋಸ್ಸುಕ್ಕೋ ತುಣ್ಹೀಭೂತೋ
ಸಙ್ಕಸಾಯಸಿ, ನ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ವೇಯ್ಯಾವಚ್ಚಂ ಕರೋಸಿ ಚೀವರಕಾರಸಮಯೇ’’ತಿ? ‘‘ಅಹಮ್ಪಿ ಖೋ,
ಭನ್ತೇ, ಸಕಂ ಕಿಚ್ಚಂ ಕರೋಮೀ’’ತಿ।
ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ತಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಚೇತಸಾ ಚೇತೋಪರಿವಿತಕ್ಕಮಞ್ಞಾಯ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಮಾ ಖೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಏತಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಉಜ್ಝಾಯಿತ್ಥ। ಏಸೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಚತುನ್ನಂ ಝಾನಾನಂ
ಆಭಿಚೇತಸಿಕಾನಂ ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮಸುಖವಿಹಾರಾನಂ ನಿಕಾಮಲಾಭೀ ಅಕಿಚ್ಛಲಾಭೀ ಅಕಸಿರಲಾಭೀ, ಯಸ್ಸ
ಚತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ, ತದನುತ್ತರಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತೀ’’ತಿ।
ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –
‘‘ನಯಿದಂ ಸಿಥಿಲಮಾರಬ್ಭ, ನಯಿದಂ ಅಪ್ಪೇನ ಥಾಮಸಾ।
ನಿಬ್ಬಾನಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ, ಸಬ್ಬದುಕ್ಖಪ್ಪಮೋಚನಂ॥
‘‘ಅಯಞ್ಚ ದಹರೋ ಭಿಕ್ಖು, ಅಯಮುತ್ತಮಪುರಿಸೋ।
ಧಾರೇತಿ ಅನ್ತಿಮಂ ದೇಹಂ, ಜೇತ್ವಾ ಮಾರಂ ಸವಾಹಿನಿ’’ನ್ತಿ॥ ಚತುತ್ಥಂ।
೫. ಸುಜಾತಸುತ್ತಂ
೨೩೯.
ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸುಜಾತೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ
ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸುಜಾತಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ –
‘‘ಉಭಯೇನೇವಾಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕುಲಪುತ್ತೋ ಸೋಭತಿ – ಯಞ್ಚ
ಅಭಿರೂಪೋ ದಸ್ಸನೀಯೋ ಪಾಸಾದಿಕೋ ಪರಮಾಯ ವಣ್ಣಪೋಕ್ಖರತಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಯಸ್ಸ ಚತ್ಥಾಯ
ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜ್ಜನ್ತಿ ತದನುತ್ತರಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತೀ’’ತಿ। ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ…ಪೇ॰… ಸತ್ಥಾ –
‘‘ಸೋಭತಿ ವತಾಯಂ ಭಿಕ್ಖು, ಉಜುಭೂತೇನ ಚೇತಸಾ।
ವಿಪ್ಪಯುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ, ಅನುಪಾದಾಯ ನಿಬ್ಬುತೋ।
ಧಾರೇತಿ ಅನ್ತಿಮಂ ದೇಹಂ, ಜೇತ್ವಾ ಮಾರಂ ಸವಾಹಿನಿ’’ನ್ತಿ॥ ಪಞ್ಚಮಂ।
೬. ಲಕುಣ್ಡಕಭದ್ದಿಯಸುತ್ತಂ
೨೪೦. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ
ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಲಕುಣ್ಡಕಭದ್ದಿಯೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ
ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಲಕುಣ್ಡಕಭದ್ದಿಯಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ –
‘‘ಪಸ್ಸಥ ನೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ ದುಬ್ಬಣ್ಣಂ ದುದ್ದಸಿಕಂ
ಓಕೋಟಿಮಕಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಪರಿಭೂತರೂಪ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏಸೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖು ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ, ನ ಚ ಸಾ ಸಮಾಪತ್ತಿ ಸುಲಭರೂಪಾ ಯಾ ತೇನ ಭಿಕ್ಖುನಾ
ಅಸಮಾಪನ್ನಪುಬ್ಬಾ। ಯಸ್ಸ ಚತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ
ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ, ತದನುತ್ತರಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ
ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತೀ’’ತಿ। ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ…ಪೇ॰… ಸತ್ಥಾ –
‘‘ಹಂಸಾ ಕೋಞ್ಚಾ ಮಯೂರಾ ಚ, ಹತ್ಥಯೋ ಪಸದಾ ಮಿಗಾ।
ಸಬ್ಬೇ ಸೀಹಸ್ಸ ಭಾಯನ್ತಿ, ನತ್ಥಿ ಕಾಯಸ್ಮಿಂ ತುಲ್ಯತಾ॥
‘‘ಏವಮೇವ ಮನುಸ್ಸೇಸು, ದಹರೋ ಚೇಪಿ ಪಞ್ಞವಾ।
ಸೋ ಹಿ ತತ್ಥ ಮಹಾ ಹೋತಿ, ನೇವ ಬಾಲೋ ಸರೀರವಾ’’ತಿ॥ ಛಟ್ಠಂ।
೭. ವಿಸಾಖಸುತ್ತಂ
೨೪೧. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ವೇಸಾಲಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಮಹಾವನೇ ಕೂಟಾಗಾರಸಾಲಾಯಂ। ತೇನ ಖೋ ಪನ
ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ವಿಸಾಖೋ ಪಞ್ಚಾಲಪುತ್ತೋ ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾಯಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ
ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ ಸಮಾದಪೇತಿ ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ, ಪೋರಿಯಾ ವಾಚಾಯ ವಿಸ್ಸಟ್ಠಾಯ ಅನೇಲಗಲಾಯ ಅತ್ಥಸ್ಸ ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ ಪರಿಯಾಪನ್ನಾಯ ಅನಿಸ್ಸಿತಾಯ।
ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಯೇನ ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ
ಪಞ್ಞತ್ತೇ ಆಸನೇ ನಿಸೀದಿ। ನಿಸಜ್ಜ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಕೋ ನು ಖೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾಯಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ ಸಮಾದಪೇತಿ
ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ ಪೋರಿಯಾ ವಾಚಾಯ ವಿಸ್ಸಟ್ಠಾಯ ಅನೇಲಗಲಾಯ ಅತ್ಥಸ್ಸ
ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ ಪರಿಯಾಪನ್ನಾಯ ಅನಿಸ್ಸಿತಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಆಯಸ್ಮಾ, ಭನ್ತೇ, ವಿಸಾಖೋ
ಪಞ್ಚಾಲಪುತ್ತೋ ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾಯಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ ಸಮಾದಪೇತಿ
ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ, ಪೋರಿಯಾ ವಾಚಾಯ ವಿಸ್ಸಟ್ಠಾಯ ಅನೇಲಗಲಾಯ ಅತ್ಥಸ್ಸ
ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ ಪರಿಯಾಪನ್ನಾಯ ಅನಿಸ್ಸಿತಾಯಾ’’ತಿ।
ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ವಿಸಾಖಂ ಪಞ್ಚಾಲಪುತ್ತಂ ಆಮನ್ತೇಸಿ –
‘‘ಸಾಧು ಸಾಧು, ವಿಸಾಖ, ಸಾಧು ಖೋ ತ್ವಂ, ವಿಸಾಖ, ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ
ಸನ್ದಸ್ಸೇಸಿ…ಪೇ॰… ಅತ್ಥಸ್ಸ ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ ಪರಿಯಾಪನ್ನಾಯ ಅನಿಸ್ಸಿತಾಯಾ’’ತಿ।
ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –
‘‘ನಾಭಾಸಮಾನಂ ಜಾನನ್ತಿ, ಮಿಸ್ಸಂ ಬಾಲೇಹಿ ಪಣ್ಡಿತಂ।
ಭಾಸಮಾನಞ್ಚ ಜಾನನ್ತಿ, ದೇಸೇನ್ತಂ ಅಮತಂ ಪದಂ॥
‘‘ಭಾಸಯೇ ಜೋತಯೇ ಧಮ್ಮಂ, ಪಗ್ಗಣ್ಹೇ ಇಸಿನಂ ಧಜಂ।
ಸುಭಾಸಿತಧಜಾ ಇಸಯೋ, ಧಮ್ಮೋ ಹಿ ಇಸಿನಂ ಧಜೋ’’ತಿ॥ ಸತ್ತಮಂ।
೮. ನನ್ದಸುತ್ತಂ
೨೪೨. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ
ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ನನ್ದೋ ಭಗವತೋ ಮಾತುಚ್ಛಾಪುತ್ತೋ ಆಕೋಟಿತಪಚ್ಚಾಕೋಟಿತಾನಿ
ಚೀವರಾನಿ ಪಾರುಪಿತ್ವಾ ಅಕ್ಖೀನಿ ಅಞ್ಜೇತ್ವಾ ಅಚ್ಛಂ ಪತ್ತಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ
ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ನನ್ದಂ ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ನ ಖೋ ತೇ ತಂ, ನನ್ದ, ಪತಿರೂಪಂ
ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ, ಯಂ ತ್ವಂ
ಆಕೋಟಿತಪಚ್ಚಾಕೋಟಿತಾನಿ ಚೀವರಾನಿ ಪಾರುಪೇಯ್ಯಾಸಿ, ಅಕ್ಖೀನಿ ಚ ಅಞ್ಜೇಯ್ಯಾಸಿ, ಅಚ್ಛಞ್ಚ
ಪತ್ತಂ ಧಾರೇಯ್ಯಾಸಿ। ಏತಂ ಖೋ ತೇ, ನನ್ದ, ಪತಿರೂಪಂ ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ
ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ಆರಞ್ಞಿಕೋ ಚ ಅಸ್ಸಸಿ, ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕೋ ಚ ಪಂಸುಕುಲಿಕೋ ಚ ಕಾಮೇಸು ಚ ಅನಪೇಕ್ಖೋ ವಿಹರೇಯ್ಯಾಸೀ’’ತಿ। ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ…ಪೇ॰… ಸತ್ಥಾ –
‘‘ಕದಾಹಂ ನನ್ದಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ, ಆರಞ್ಞಂ ಪಂಸುಕೂಲಿಕಂ।
ಅಞ್ಞಾತುಞ್ಛೇನ ಯಾಪೇನ್ತಂ, ಕಾಮೇಸು ಅನಪೇಕ್ಖಿನ’’ನ್ತಿ॥
ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ನನ್ದೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಆರಞ್ಞಿಕೋ ಚ ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕೋ ಚ ಪಂಸುಕೂಲಿಕೋ ಚ ಕಾಮೇಸು ಚ ಅನಪೇಕ್ಖೋ ವಿಹಾಸೀತಿ। ಅಟ್ಠಮಂ।
೯. ತಿಸ್ಸಸುತ್ತಂ
೨೪೩. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ತಿಸ್ಸೋ ಭಗವತೋ ಪಿತುಚ್ಛಾಪುತ್ತೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ ದುಕ್ಖೀ ದುಮ್ಮನೋ ಅಸ್ಸೂನಿ
ಪವತ್ತಯಮಾನೋ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ತಿಸ್ಸಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಿಂ ನು ಖೋ ತ್ವಂ,
ತಿಸ್ಸ, ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ದುಕ್ಖೀ ದುಮ್ಮನೋ ಅಸ್ಸೂನಿ ಪವತ್ತಯಮಾನೋ’’ತಿ? ‘‘ತಥಾ ಹಿ
ಪನ ಮಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಿಕ್ಖೂ ಸಮನ್ತಾ ವಾಚಾಸನ್ನಿತೋದಕೇನ [ವಾಚಾಯ ಸನ್ನಿತೋದಕೇನ (ಕ॰)] ಸಞ್ಜಮ್ಭರಿಮಕಂಸೂ’’ತಿ [ಸಞ್ಜಬ್ಭರಿಮಕಂಸೂತಿ (?)]।
‘‘ತಥಾಹಿ ಪನ ತ್ವಂ, ತಿಸ್ಸ, ವತ್ತಾ ನೋ ಚ ವಚನಕ್ಖಮೋ; ನ ಖೋ ತೇ ತಂ, ತಿಸ್ಸ, ಪತಿರೂಪಂ
ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ವತ್ತಾ ನೋ ಚ
ವಚನಕ್ಖಮೋ। ಏತಂ ಖೋ ತೇ, ತಿಸ್ಸ, ಪತಿರೂಪಂ ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ
ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ – ‘ಯಂ ತ್ವಂ ವತ್ತಾ ಚ ಅಸ್ಸ ವಚನಕ್ಖಮೋ ಚಾ’’’ತಿ।
ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –
‘‘ಕಿಂ ನು ಕುಜ್ಝಸಿ ಮಾ ಕುಜ್ಝಿ, ಅಕ್ಕೋಧೋ ತಿಸ್ಸ ತೇ ವರಂ।
ಕೋಧಮಾನಮಕ್ಖವಿನಯತ್ಥಞ್ಹಿ, ತಿಸ್ಸ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ವುಸ್ಸತೀ’’ತಿ॥ ನವಮಂ।
೧೦. ಥೇರನಾಮಕಸುತ್ತಂ
೨೪೪. ಏಕಂ
ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ವೇಳುವನೇ ಕಲನ್ದಕನಿವಾಪೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಅಞ್ಞತರೋ
ಭಿಕ್ಖು ಥೇರನಾಮಕೋ ಏಕವಿಹಾರೀ ಚೇವ ಹೋತಿ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ। ಸೋ ಏಕೋ ಗಾಮಂ
ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪವಿಸತಿ ಏಕೋ ಪಟಿಕ್ಕಮತಿ ಏಕೋ ರಹೋ ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋ ಚಙ್ಕಮಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ। ಅಥ ಖೋ
ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಾ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞತರೋ ಭಿಕ್ಖು ಥೇರನಾಮಕೋ ಏಕವಿಹಾರೀ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’’ತಿ।
ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಅಞ್ಞತರಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಏಹಿ ತ್ವಂ,
ಭಿಕ್ಖು, ಮಮ ವಚನೇನ ಥೇರಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಮನ್ತೇಹಿ – ‘ಸತ್ಥಾ ತಂ, ಆವುಸೋ ಥೇರ,
ಆಮನ್ತೇತೀ’’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು ಭಗವತೋ ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ
ಥೇರೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಥೇರಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸತ್ಥಾ ತಂ,
ಆವುಸೋ ಥೇರ, ಆಮನ್ತೇತೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಥೇರೋ ತಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಥೇರಂ ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸಚ್ಚಂ
ಕಿರ ತ್ವಂ, ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೀ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’’ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’।
‘‘ಯಥಾ ಕಥಂ ಪನ ತ್ವಂ, ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೀ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’’ತಿ? ‘‘ಇಧಾಹಂ,
ಭನ್ತೇ, ಏಕೋ ಗಾಮಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪವಿಸಾಮಿ ಏಕೋ ಪಟಿಕ್ಕಮಾಮಿ ಏಕೋ ರಹೋ ನಿಸೀದಾಮಿ ಏಕೋ
ಚಙ್ಕಮಂ ಅಧಿಟ್ಠಾಮಿ। ಏವಂ ಖ್ವಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಏಕವಿಹಾರೀ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’’ತಿ।
‘‘ಅತ್ಥೇಸೋ, ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೋ ನೇಸೋ ನತ್ಥೀತಿ ವದಾಮಿ। ಅಪಿ ಚ,
ಥೇರ, ಯಥಾ ಏಕವಿಹಾರೋ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ ಹೋತಿ ತಂ ಸುಣಾಹಿ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಹಿ;
ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ…ಪೇ॰…। ‘‘ಕಥಞ್ಚ ,
ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೋ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ ಹೋತಿ। ಇಧ, ಥೇರ, ಯಂ ಅತೀತಂ ತಂ ಪಹೀನಂ, ಯಂ
ಅನಾಗತಂ ತಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಟ್ಠಂ, ಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನೇಸು ಚ ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭೇಸು ಛನ್ದರಾಗೋ
ಸುಪ್ಪಟಿವಿನೀತೋ। ಏವಂ ಖೋ, ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೋ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ ಹೋತೀ’’ತಿ।
ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –
‘‘ಸಬ್ಬಾಭಿಭುಂ ಸಬ್ಬವಿದುಂ ಸುಮೇಧಂ,
ಸಬ್ಬೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಅನೂಪಲಿತ್ತಂ।
ಸಬ್ಬಞ್ಜಹಂ ತಣ್ಹಾಕ್ಖಯೇ ವಿಮುತ್ತಂ,
ತಮಹಂ ನರಂ ಏಕವಿಹಾರೀತಿ ಬ್ರೂಮೀ’’ತಿ॥ ದಸಮಂ।
೧೧. ಮಹಾಕಪ್ಪಿನಸುತ್ತಂ
೨೪೫. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ
ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಪ್ಪಿನೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ಭಗವಾ
ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಕಪ್ಪಿನಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಪಸ್ಸಥ
ನೋ ತುಮ್ಹೇ ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ ಓದಾತಕಂ ತನುಕಂ ತುಙ್ಗನಾಸಿಕ’’ನ್ತಿ?
‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏಸೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ। ನ ಚ ಸಾ
ಸಮಾಪತ್ತಿ ಸುಲಭರೂಪಾ ಯಾ ತೇನ ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅಸಮಾಪನ್ನಪುಬ್ಬಾ। ಯಸ್ಸ ಚತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ
ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ ತದನುತ್ತರಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತೀ’’ತಿ।
ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –
‘‘ಖತ್ತಿಯೋ ಸೇಟ್ಠೋ ಜನೇತಸ್ಮಿಂ, ಯೇ ಗೋತ್ತಪಟಿಸಾರಿನೋ।
ವಿಜ್ಜಾಚರಣಸಮ್ಪನ್ನೋ, ಸೋ ಸೇಟ್ಠೋ ದೇವಮಾನುಸೇ॥
‘‘ದಿವಾ ತಪತಿ ಆದಿಚ್ಚೋ, ರತ್ತಿಮಾಭಾತಿ ಚನ್ದಿಮಾ।
ಸನ್ನದ್ಧೋ ಖತ್ತಿಯೋ ತಪತಿ, ಝಾಯೀ ತಪತಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ।
ಅಥ ಸಬ್ಬಮಹೋರತ್ತಿಂ [ಅಥ ಸಬ್ಬಮಹೋರತ್ತಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ಬುದ್ಧೋ ತಪತಿ ತೇಜಸಾ’’ತಿ॥ ಏಕಾದಸಮಂ।
೧೨. ಸಹಾಯಕಸುತ್ತಂ
೨೪೬. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ದ್ವೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಸಹಾಯಕಾ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಕಪ್ಪಿನಸ್ಸ ಸದ್ಧಿವಿಹಾರಿನೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ಭಗವಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ದೂರತೋವ
ಆಗಚ್ಛನ್ತೇ। ದಿಸ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಪಸ್ಸಥ ನೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತೇ
ಭಿಕ್ಖೂ ಸಹಾಯಕೇ ಆಗಚ್ಛನ್ತೇ ಕಪ್ಪಿನಸ್ಸ ಸದ್ಧಿವಿಹಾರಿನೋ’’ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’।
‘‘ಏತೇ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಮಹಿದ್ಧಿಕಾ ಮಹಾನುಭಾವಾ। ನ ಚ ಸಾ ಸಮಾಪತ್ತಿ ಸುಲಭರೂಪಾ, ಯಾ
ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖೂಹಿ ಅಸಮಾಪನ್ನಪುಬ್ಬಾ। ಯಸ್ಸ ಚತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ
ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ ತದನುತ್ತರಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ
ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರನ್ತೀ’’ತಿ।
ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –
‘‘ಸಹಾಯಾ ವತಿಮೇ ಭಿಕ್ಖೂ, ಚಿರರತ್ತಂ ಸಮೇತಿಕಾ।
ಸಮೇತಿ ನೇಸಂ ಸದ್ಧಮ್ಮೋ, ಧಮ್ಮೇ ಬುದ್ಧಪ್ಪವೇದಿತೇ॥
‘‘ಸುವಿನೀತಾ ಕಪ್ಪಿನೇನ, ಧಮ್ಮೇ ಅರಿಯಪ್ಪವೇದಿತೇ।
ಧಾರೇನ್ತಿ ಅನ್ತಿಮಂ ದೇಹಂ, ಜೇತ್ವಾ ಮಾರಂ ಸವಾಹಿನಿ’’ನ್ತಿ॥ ದ್ವಾದಸಮಂ।
ಭಿಕ್ಖುಸಂಯುತ್ತಂ ಸಮತ್ತಂ।
ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –
ಕೋಲಿತೋ ಉಪತಿಸ್ಸೋ ಚ, ಘಟೋ ಚಾಪಿ ಪವುಚ್ಚತಿ।
ನವೋ ಸುಜಾತೋ ಭದ್ದಿ ಚ, ವಿಸಾಖೋ ನನ್ದೋ ತಿಸ್ಸೋ ಚ।
ಥೇರನಾಮೋ ಚ ಕಪ್ಪಿನೋ, ಸಹಾಯೇನ ಚ ದ್ವಾದಸಾತಿ॥
ನಿದಾನವಗ್ಗೋ ದುತಿಯೋ।
ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –
ನಿದಾನಾಭಿಸಮಯಧಾತು, ಅನಮತಗ್ಗೇನ ಕಸ್ಸಪಂ।
ಸಕ್ಕಾರರಾಹುಲಲಕ್ಖಣೋ, ಓಪಮ್ಮ-ಭಿಕ್ಖುನಾ ವಗ್ಗೋ॥
ದುತಿಯೋ ತೇನ ಪವುಚ್ಚತೀತಿ।
ನಿದಾನವಗ್ಗಸಂಯುತ್ತಪಾಳಿ ನಿಟ್ಠಿತಾ।