aonesolarpower@gmail.com
Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JCRendering
exact translation as a lesson of this University in one’s mother
tongue to this Google Translation and propagation entitles to become a
Stream Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal.
http://www.constitution.org/
Part XXI
Temporary, transitional and special provisions.
Maori,Marathi
(1) Notwithstanding
anything in this Constitution,-
(a) no Act of Parliament
in respect of-
(i) religious or social
practices of the Nagas,
(ii) Naga customary law
and procedure,
(iii) administration of
civil and criminal justice involving decisions according to Naga customary law,
(iv) ownership and
transfer of land and its resources,
(b) The Governor of
Nagaland shall have special responsibility with respect to law and order in the State of
Nagaland for so long as in his opinion internal disturbances occurring in the Naga
Hills-Tuensang Area immediately before the formation of that State continue therein or in
any part thereof and in the discharge of his functions in relation thereto the Governor
shall, after consulting the Council of Ministers, exercise his individual judgment as to
the action to be taken:
Provided that if any
question arises whether any matter is or is not a matter as respects which the Governor is
under this sub-clause required to act in the exercise of his individual judgment, the
decision of the Governor in his discretion shall be final, and the validity of anything
done by the Governor shall not be called in question on the ground that he ought or ought
not to have acted in the exercise of his individual judgment:
Provided further that if
the President on receipt of a report from the Governor or otherwise is satisfied that it
is no longer necessary for the Governor to have special responsibility with respect to law
and order in the State of Nagaland, he may by order direct that the Governor shall cease
to have such responsibility with effect from such date as may be specified in the order;
(d) as from such date as
the Governor of Nagaland may by public notification in this behalf specify, there shall be
established a regional council for the Tuensang district consisting of thirty-five members
and the Governor shall in his discretion make rules providing for-
(i) the composition of
the regional council and the manner in which the members of the regional council shall be
chosen:
Provided that the Deputy
Commissioner of the Tuensang district shall be the Chairman ex officio of the regional
council and the Vice-Chairman of the regional council shall be elected by the members
thereof from amongst themselves;
(ii) the qualifications
for being chosen as, and for being, members of the regional council;
(iii) the term of office
of, and the salaries and allowances, if any, to be paid to members of, the regional
council;
(iv) the procedure and
conduct of business of the regional council;
(v) the appointment of
officers and staff of the regional council and their conditions of services; and
(vi) any other matter in
respect of which it is necessary to make rules for the constitution and proper functioing
of the regional council.
(2) Notwithstanding
anything in this Constitution, for a period of ten years from the date of the formation of
the State of Nagaland or for such further period as the Governor may, on the
recommendation of the regional council, by public notification specify in this behalf,-
(a) the administration of
the Tuensang district shall be carried on by the Governor;
(b) where any money is
provided by the Government of India to the Government of Nagaland to meet the requirements
of the State of Nagaland as a whole, the Governor shall in his discretion arrange for an
equitable allocation of that money between the Tuensang district and the rest of the
State;
(c) no Act of the
Legislature of Nagaland shall apply to Tuensang district unless the Governor, on the
recommendation of the regional council, by public notification so directs and the Governor
in giving such direction with respect to any such Act may direct that the Act shall in its
application to the Tuensang district or any part thereof have effect subject to such
exceptions or modifications as the Governor may specify on the recommendation of the
regional council:
Provided that any
direction given under this sub-clause may be given so as to have retrospective effect;
(d) the Governor may make
regulations for the peace, progress and good government of the Tuensang district and any
regulations so made may repeal or amend with retrospective effect, if necessary, any Act
of Parliament or any other law which is for the time being applicable to that district;
(e) (i) one of the
members representing the Tuensang district in the Legislative Assembly of Nagaland shall
be appointed Minister for Tuensang affairs by the Governor on the advice of the Chief
Minister and the Chief Minister in tendering his advice shall act on the recommendation of
the majority of the members as aforesaid_365;
(f) notwithstanding
anything in the foregoing provisions of this clause, the final decision on all matters
relating to the Tuensang district shall be made by the Governor in his discretion;
(g) in articles 54 and 55
and clause (4) of article 80, references to the elected members of the Legislative
Assembly of a State or to each such member shall include references to the members or
member of the Legislative Assembly of Nagaland elected by the regional council established
under this article;
(h) in article 170-
(i) clause (1) shall, in
relation to the Legislative Assembly of Nagaland, have effect as if for the word
“sixty”, the word “forty-six” had been substituted;
(ii) in the said clause,
the reference to direct election from territorial constituencies in the State shall
include election by the members of the regional council established under this article;
(iii) in clauses (2) and
(3), references to territorial constituencies shall mean references to territorial
constituencies in the Kohima and Mokokchung districts.
(3) If any difficulty
arises in giving effect to any of the foregoing provisions of this article, the President
may by order do anything (including any adaptation or modification of any other article)
which appears to him to be necessary for the purpose of removing that difficulty:
Provided that no such
order shall be made after the expiration of three years from the date of the formation of
the State of Nagaland.
49) Classical Georgian
51) Classical Greek
51) Κλασική Ελληνική
1824 Sun 3, Απριλίου, 2016
ΜΑΘΉΜΑΤΑ
από
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart απευθείας σύνδεση Α1
(Ξύπνησε Ένας) Tipiṭaka Έρευνας & Πανεπιστήμιο Πρακτική
σε οπτική μορφή (FOA1TRPUVF)
μέσω http://sarvajan.ambedkar.org
Κουμπί Φυτών Πράσινη Πεταλούδα E Mail Ψυχαγωγία Clipaonesolarpower@gmail.com
Κλασική Βουδισμός (Διδαχές του Ξύπνησε Ένα με Awareness) ανήκουν στον
κόσμο, και ο καθένας έχει τα αποκλειστικά δικαιώματα: JCMesh J αλφάβητα
Επιστολή Animation ClipartMesh C αλφάβητα Επιστολή Animation Clipart
Καθιστώντας ακριβής μετάφραση ως δίδαγμα αυτού του Πανεπιστημίου στη
μητρική γλώσσα σε αυτό -αν και διάδοσης δίνει το δικαίωμα να γίνει ένα
ρεύμα καταχωρούντος (Sottapanna) και για την επίτευξη αιώνια ευδαιμονία
ως τελικό στόχο.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
μέρος XXI
Προσωρινή, μεταβατική και ειδικές διατάξεις.
371A. Ειδική διάταξη σε σχέση με το κράτος του Nagaland.-
στην Κλασική αγγλικά
(1) Ανεξάρτητα από οτιδήποτε σε αυτό το Σύνταγμα, -
(Α) κανένα νόμο του Κοινοβουλίου όσον αφορά ως επί-
(I) τις θρησκευτικές ή κοινωνικές πρακτικές του Nagas,
(Ii) Naga εθιμικό δίκαιο και τη διαδικασία,
(Iii) τη χορήγηση της αστικής και ποινικής δικαιοσύνης που αφορούν αποφάσεις σύμφωνα με το Naga εθιμικό δίκαιο,
(Iv) την κυριότητα και τη μεταβίβαση της γης και των πόρων της,
ισχύουν στο κράτος Nagaland εκτός της Νομοθετικής Συνέλευσης της Nagaland από το αποφασίσει ένα ψήφισμα?
(Β)
Ο Διοικητής της Nagaland πρέπει να έχουν ιδιαίτερη ευθύνη σε σχέση με
το νόμο και την τάξη στο κράτος Nagaland για τόσο πολύ καιρό, όπως κατά
τη γνώμη εσωτερικές αναταραχές του συμβαίνουν στο Naga Hills-Tuensang
Περιοχή αμέσως πριν από το σχηματισμό του εν λόγω κράτους συνεχίστε σε
αυτό ή σε οποιοδήποτε μέρος αυτού και κατά την άσκηση των καθηκόντων του σε
σχέση με αυτά του Διοικητή, ύστερα από διαβούλευση με το Συμβούλιο των
Υπουργών, ασκούν ατομική του κρίση ως προς τη δράση που πρέπει να
ληφθούν:
Νοείται
ότι, αν προκύψει οποιαδήποτε ερώτηση αν κάποιο θέμα είναι ή δεν είναι
ένα θέμα που σέβεται το οποίο ο Διοικητής είναι κάτω από αυτό το
υπο-ρήτρα που απαιτείται να ενεργήσει κατά την άσκηση των ατομικών την
κρίση του, η απόφαση του Διοικητή κατά την κρίση του θα είναι οριστική,
και η ισχύς του κάνει τίποτα από το Διοικητή δεν πρέπει να τεθεί υπό
αμφισβήτηση για τον λόγο ότι θα έπρεπε ή δεν έπρεπε να ενεργήσει κατά
την άσκηση των ατομικών κρίση του:
Νοείται
περαιτέρω ότι, αν ο Πρόεδρος την παραλαβή της έκθεσης του Διοικητή ή
άλλως έχει πεισθεί ότι δεν είναι πλέον απαραίτητα για το Διοικητή να
έχουν ιδιαίτερη ευθύνη σε σχέση με το νόμο και την τάξη στο κράτος
Nagaland, μπορεί με απόφαση να διατάξει την Κυβερνήτης παύουν να έχουν τέτοια ευθύνη, με ισχύ από την ημερομηνία που μπορεί να καθορίζεται με τη σειρά?
(Γ)
στη λήψη σύστασή του σε σχέση με οποιαδήποτε απαίτηση για μια
επιχορήγηση, ο Διοικητής της Nagaland εξασφαλίζει ότι οποιαδήποτε
χρήματα που παρέχονται από την κυβέρνηση της Ινδίας από το Πάγιο Ταμείο
της Ινδίας για οποιαδήποτε συγκεκριμένη υπηρεσία ή ο σκοπός
περιλαμβάνεται στη ζήτηση για επιχορήγηση για την εν λόγω υπηρεσίας ή σκοπού και όχι σε οποιαδήποτε άλλη ζήτηση?
(Δ) από την ημερομηνία που ο Διοικητής της Nagaland μπορεί με
κοινοποίηση σε αυτόν τον λογαριασμό καθορίσετε, θα υπάρχει να
δημιουργηθεί ένα περιφερειακό συμβούλιο για την περιοχή Tuensang που
αποτελείται από τριάντα πέντε μέλη και ο Διοικητής κατά την κρίση του,
να κάνει κανόνες που προβλέπουν για-
(I) τη σύνθεση του περιφερειακού συμβουλίου και τον τρόπο με τον οποίο
πρέπει να επιλέγονται τα μέλη του περιφερειακού συμβουλίου:
Υπό την προϋπόθεση ότι ο Αναπληρωτής Επίτροπος της περιοχής Tuensang
θα είναι ο Πρόεδρος ex officio του περιφερειακού συμβουλίου και ο
Αντιπρόεδρος του περιφερειακού συμβουλίου εκλέγονται από τα μέλη τους
από τις μεταξύ τους?
(Ii) τα προσόντα για να επιλεγεί ως και για την ύπαρξη, τα μέλη του περιφερειακού συμβουλίου?
(Iii) η διάρκεια της θητείας του, και οι μισθοί και οι αποζημιώσεις,
αν υπάρχουν, που πρέπει να καταβληθεί σε μέλη του, το περιφερειακό
συμβούλιο?
(Iv) τη διαδικασία και τη διεξαγωγή των εργασιών του περιφερειακού συμβουλίου?
(V) το διορισμό των αξιωματικών και του προσωπικού του περιφερειακού συμβουλίου και τους όρους των υπηρεσιών? και
(Vi) κάθε άλλο θέμα για το οποίο είναι απαραίτητο για να κάνουν τους
κανόνες για τη σύσταση και την εύρυθμη functioing του περιφερειακού
συμβουλίου.
(2)
Ανεξάρτητα από οτιδήποτε σε αυτό το Σύνταγμα, για μια περίοδο δέκα ετών
από την ημερομηνία του σχηματισμού του κράτους του Nagaland ή για
τέτοιες περαιτέρω περίοδο που ο Διοικητής δύναται, κατόπιν συστάσεως του
περιφερειακού συμβουλίου, με κοινοποίηση προσδιορίζει αυτό χάρη,-
(Α) η διοίκηση της περιοχής Tuensang θα πρέπει να διεξάγεται από τον κυβερνήτη?
(Β)
όταν οποιαδήποτε χρήματα που παρέχονται από την κυβέρνηση της Ινδίας
στην κυβέρνηση της Nagaland να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις του κράτους
του Nagaland στο σύνολό του, ο Διοικητής κατά την κρίση του, να
μεριμνήσει για μια δίκαιη κατανομή των χρημάτων ανάμεσα στην περιοχή και
Tuensang το υπόλοιπο του κράτους?
(Γ)
δεν Πράξη του νομοθέτη της Nagaland εφαρμόζεται σε περιοχή Tuensang
εκτός του Διοικητή, σχετικά με τη σύσταση του περιφερειακού συμβουλίου,
με κοινοποίηση τόσο σκηνοθετεί και τον Κυβερνήτη δίνοντας τέτοια
κατεύθυνση σε σχέση με οποιαδήποτε τέτοια Πράξης δύναται να διατάξει την
Πράξη πρέπει κατά την εφαρμογή του στην περιοχή Tuensang ή οποιοδήποτε μέρος
αυτών έχουν επίδραση που υπόκεινται σε τέτοιου είδους εξαιρέσεις ή
τροποποιήσεις, όπως ο Διοικητής μπορεί να καθορίσει σχετικά με τη
σύσταση του περιφερειακού συμβουλίου:
Νοείται ότι οποιαδήποτε κατεύθυνση που δόθηκε στο πλαίσιο της παρούσας
υπο-ρήτρα μπορεί να δοθεί, έτσι ώστε να έχει αναδρομική ισχύ?
(Δ)
ο Διοικητής δύναται να εκδίδει Κανονισμούς για την ειρήνη, την πρόοδο
και την καλή κυβέρνηση της περιοχής Tuensang και τυχόν κανονισμούς έτσι
γίνεται μπορεί να καταργήσει ή να τροποποιήσει με αναδρομική ισχύ, αν
είναι απαραίτητο, κάθε πράξη του Κοινοβουλίου ή οποιουδήποτε άλλου νόμου
που είναι προς το παρόν διέπει την εν λόγω περιοχή?
(Ε)
(i) ένα από τα μέλη που εκπροσωπούν την περιφέρεια Tuensang στη
Νομοθετική Συνέλευση της Nagaland διορίζεται Υπουργός Tuensang υποθέσεων
από τον Κυβερνήτη με τη συμβουλή του Υπουργού Chief και τον Υπουργό
επικεφαλής στο διαγωνισμό συμβουλές του αποφασίζει σχετικά με τη σύσταση
της πλειοψηφίας των μελών, όπως aforesaid_365?
(Ii) ο Υπουργός Tuensang υποθέσεις θα ασχοληθεί με, και να έχουν άμεση
πρόσβαση στον Κυβερνήτη και στο εξής, όλα τα θέματα που αφορούν την
περιοχή Tuensang αλλά θα κρατήσει ο υπουργός Αρχηγός ενημερωθεί σχετικά
με το ίδιο?
(Στ) ανεξάρτητα από οτιδήποτε στις προηγούμενες διατάξεις του παρόντος
όρου, η τελική απόφαση για όλα τα θέματα που αφορούν την περιοχή
Tuensang πρέπει να γίνεται από τον κυβερνήτη κατά την κρίση του?
(Ζ)
στα άρθρα 54 και 55 και του εδαφίου (4) του άρθρου 80, οι αναφορές στα
εκλεγμένα μέλη της Νομοθετικής Συνέλευσης του κράτους ή σε κάθε τέτοιο
μέλος πρέπει να περιλαμβάνει αναφορές στα μέλη ή μέλος της Νομοθετικής
Συνέλευσης της Nagaland εκλέγονται από το περιφερειακό συμβούλιο ορίζονται στο παρόν άρθρο?
(H) στο άρθρο 170-
θα πρέπει (i) του εδαφίου (1), σε σχέση με τη Νομοθετική Συνέλευση της
Nagaland, έχουν αποτέλεσμα όπως αν η λέξη «εξήντα», η λέξη “σαράντα
έξι» είχε αντικατασταθεί?
(Ii) στην εν λόγω ρήτρα, η αναφορά στην άμεση εκλογή από εκλογικές
περιφέρειες του κράτους περιλαμβάνει εκλογή από τα μέλη του
περιφερειακού συμβουλίου ορίζονται στο παρόν άρθρο?
(Iii) σε ρήτρες (2) και (3), οι αναφορές σε εκλογικές περιφέρειες
νοούνται οι αναφορές σε εκλογικές περιφέρειες στις επαρχίες Kohima και
Mokokchung.
(3)
Εάν οποιαδήποτε δυσκολία προκύπτει κατά την εκτέλεση οποιασδήποτε από
τις προηγούμενες διατάξεις του παρόντος άρθρου, ο Πρόεδρος δύναται με
διάταγμα να κάνει τίποτα (συμπεριλαμβανομένων τυχόν προσαρμογή ή
τροποποίηση οποιουδήποτε άλλου αντικειμένου), η οποία φαίνεται να τον
ότι είναι απαραίτητο για το σκοπό της απομάκρυνσης ότι η δυσκολία:
Υπό την προϋπόθεση ότι δεν υπάρχει η εντολή αυτή να γίνει μετά την
πάροδο τριών ετών από την ημερομηνία του σχηματισμού του κράτους του
Nagaland.
Explanation.-
Σε αυτό το άρθρο, οι συνοικίες Kohima, Mokokchung και Tuensang θα έχουν
τις ίδιες έννοιες όπως στο κράτος Nagaland Act, 1962]
14) Classical Gujarati
14) આ Classical ગુજરાતી
1824 સન એપ્રિલ 3 2016
પાઠ
થી
એકબીજાને-NET-હાય ટેક રેડિયો મુક્ત એનિમેશન Clipart ઓનલાઇન A1 (એક એવકન) Tipiṭaka સંશોધન અને પ્રેક્ટિસ યુનિવર્સિટી
દ્રશ્ય બંધારણમાં માં (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org દ્વારા
બટન પ્લાન્ટ માટે લીલી બટરફ્લાય ઇ મેઇલ એનિમેશન Clipaonesolarpower@gmail.com
ક્લાસિકલ બોદ્ધ ધર્મ (જાગૃતિ સાથે જાગૃત એક ઉપદેશ) દુનિયા સાથે સંબંધ છે,
અને દરેક વિશિષ્ટ અધિકારો છે: JCMesh જે વર્ણમાળાઓ પત્ર એનિમેશન
ClipartMesh સી વર્ણમાળાઓ પત્ર એનિમેશન Clipart
આ Google અનુવાદ અને પ્રચાર માટે એક માતૃભાષા આ યુનિવર્સિટી એક પાઠ તરીકે
ચોક્કસ અનુવાદ રેન્ડરીંગ પ્રવાહ Enterer (Sottapanna) બની અને એક અંતિમ
ધ્યેય તરીકે શાશ્વત આનંદ પ્રાપ્ત કરવા માટે હકદાર.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
ભાગ XXI
, કામચલાઉ પરિવર્તનીય અને ખાસ જોગવાઈઓ.
371A. Nagaland.- સ્ટેટ માટે આદર સાથે ખાસ જોગવાઈ
ક્લાસિકલ ઇંગલિશ માં
(1) આ બંધારણની કંઈપણ તેમછતાં, -
(ક) સંદર્ભમાં સંસદની કોઈ કૃત્ય of-
(હું) નાગા ધાર્મિક અથવા સામાજિક વ્યવહાર,
(ર) Naga રૂઢિગત કાયદો અને પ્રક્રિયા,
(Iii) Naga રૂઢિગત કાયદો અનુસાર નિર્ણયો સંડોવતા નાગરિક અને ફોજદારી ન્યાય વહીવટ,
(Iv) માલિકી અને જમીન અને તેમના સંશાધનો પર ટ્રાન્સફર,
એક ઠરાવ જેથી નક્કી દ્વારા જ્યાં સુધી નાગાલેન્ડ વિધાનસભાના નાગાલેન્ડ રાજ્ય માટે લાગુ પડશે;
(ખ)
નાગાલેન્ડ ગવર્નર ચાલુ તેમના મતે આંતરિક તરત જ રાજ્ય ની રચના પહેલા નાગા
હિલ્સ-Tuensang વિસ્તારમાં બનતું વિક્ષેપ તરીકે જેથી લાંબા સમય માટે
નાગાલેન્ડ રાજ્યમાં કાયદો અને વ્યવસ્થા માટે આદર સાથે ખાસ જવાબદારી રહેશે
તેમાં અથવા તેના અને ગવર્નર ઠેકાણે સંબંધમાં તેના કાર્યો સ્રાવ રહેશે, મંત્રીઓની
સમિતિ સાથે ચર્ચા કર્યા બાદ, ક્રિયા તરીકે તેમની વ્યક્તિગત ચુકાદો કસરત
કોઈપણ ભાગ લઈ શકાય:
પૂરી
પાડવામાં આવેલ છે કે જે કોઈપણ પ્રશ્ન ઊભો થાય છે કોઇ પણ બાબત છે કે
બાબતોમાં તરીકે બાબત ગવર્નર આ ઉપ-કલમ તેમના વ્યક્તિગત ચુકાદો કસરત કામ કરવા
માટે જરૂરી હેઠળ છે, જે ન હોય તો, તેના સ્વતંત્રતાથી ગવર્નર નિર્ણય આખરી
રહેશે, અને ગવર્નર દ્વારા કરવામાં કંઈપણ માન્યતા જમીન પર પ્રશ્ન માં કહેવાય આવશે
નહીં કે તે હિતાવહ અથવા હિતાવહ તેમના વ્યક્તિગત ચુકાદો કસરત કામ કર્યું છે
માટે નથી:
વિશેષમાં
કે જો અન્યથા ગવર્નર અથવા એક અહેવાલ રસીદ પર પ્રમુખ સંતોષ છે કે તે ગવર્નર
નાગાલેન્ડ રાજ્યમાં કાયદો અને વ્યવસ્થા માટે આદર સાથે ખાસ જવાબદારી હોય છે
માટે લાંબા સમય સુધી જરૂરી છે, તે દ્વારા ડાયરેક્ટ શકે ગવર્નર ક્રમમાં સ્પષ્ટ કરી શકે છે, જેમ કે તારીખથી અસર સાથે આવી જવાબદારી હોય છે માટે બંધ રહેશે;
(C)
મેળવવા માટે કોઇ માંગ માટે આદર સાથે તેમની ભલામણ બનાવવા, નાગાલેન્ડ ગવર્નર
ખાતરી આપવી જોઈએ કે કોઇ ચોક્કસ સેવા અથવા હેતુ માટે ભારત કોન્સોલિડેટેડ
ફંડ બહાર ભારત સરકાર દ્વારા પૂરા પાડવામાં આવેલ કોઈપણ પૈસા માટે માંગ માં
સમાવવામાં આવેલ છે તે સેવા અથવા હેતુ અને કોઈપણ અન્ય માંગ નથી લગતી ગ્રાન્ટ;
(D) નાગાલેન્ડ ગવર્નર જેવા તારીખથી આ સારૂ જાહેર સૂચના દ્વારા સ્પષ્ટ કરી
શકો છો, ત્યાં ત્રીસ-પાંચ સભ્યોનો સમાવેશ થાય છે Tuensang જિલ્લા માટે એક
પ્રાદેશિક પરિષદ સ્થાપના કરવામાં આવશે અને ગવર્નરની તેની મુનસફી નિયમો for-
પૂરી કરીશ
(હું) પ્રાદેશિક સમિતિ અને જે રીતે પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ ઓફ સભ્યો પસંદ આવશે રચના:
પૂરી પાડવામાં આવેલ છે કે જે Tuensang જિલ્લા પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ ઓફ
ચેરમેન ભૂતપૂર્વ રૂએ અને રિજનલ કાઉન્સિલ તેના અંદરોઅંદર સભ્યો દ્વારા
ચૂંટવામાં આવે વાઇસ ચેરમેન રહેશે નાયબ કમિશનર;
(ર), તરીકે પસંદ કરવામાં આવી રહી છે અને હોવા માટે લાયકાત, પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ ઓફ સભ્યો;
(Iii) ઓફિસ ઓફ શબ્દ છે, અને પગાર અને ભથ્થાં, જો કોઈ હોય તો, પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ ઓફ સભ્યો માટે ચૂકવવામાં આવશે;
(Iv) પ્રક્રિયા અને પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ ઓફ બિઝનેસ આચાર;
(V) અધિકારીઓ અને પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ ઓફ સ્ટાફ અને સેવાઓ તેમના શરતો નિમણૂક; અને
(Vi) સંદર્ભમાં અન્ય કોઇ બાબત તે બંધારણ અને રિજનલ કાઉન્સિલ યોગ્ય functioing માટે નિયમો બનાવવા માટે જરૂરી છે, જે.
(2)
આ બંધારણ કંઈપણ, નાગાલેન્ડ રાજ્યના કે ગવર્નર જેવા વધુ સમયગાળા માટે રચના
તારીખથી દસ વર્ષના સમયગાળામાં, પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ ઓફ ભલામણ પર, જાહેર
સૂચના દ્વારા આ સ્પષ્ટ કરી શકો છો માટે તેમછતાં વતી, -
(ક) Tuensang જિલ્લા વહીવટ ગવર્નર દ્વારા ધરવામાં આવશે;
(ખ)
કોઇ પૈસા નાગાલેન્ડ સરકાર સમગ્ર નાગાલેન્ડ રાજ્ય ની જરૂરિયાતો પૂરી કરવા
માટે ભારત સરકાર દ્વારા પૂરી પાડવામાં આવે છે, ગવર્નરની તેની મુનસફી મુજબ
Tuensang જિલ્લા અને વચ્ચે કે મની ન્યાયપૂર્ણ ફાળવણી માટે વ્યવસ્થા કરશે રાજ્ય બાકીના;
(C)
નાગાલેન્ડ વિધાનસભા કોઈ એક્ટ પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ ઓફ ભલામણ પર સિવાય ગવર્નર
Tuensang જિલ્લામાં લાગુ થશે, જાહેર સૂચના જેથી દિશામાન અને આવી કોઇ એક્ટ
માટે આદર સાથે જેમ દિશા આપવા માં ગવર્નર દ્વારા એક્ટ દિશામાન કરી શકે છે Tuensang જિલ્લા અથવા કોઈપણ ભાગમાં તેની અરજી નહિ તેના આવા અપવાદો અથવા
ફેરફારો ગવર્નર પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ ઓફ ભલામણ પર સ્પષ્ટ કરી શકો છો તરીકે
અસર વિષય છે:
પૂરી પાડવામાં આવેલ આ ઉપ-કલમ હેઠળ આપવામાં કોઈપણ દિશામાં જેથી પાછલી અસર આપી શકાય છે કે;
(D)
ગવર્નર શાંતિ, પ્રગતિ અને Tuensang જિલ્લાના સારી સરકાર માટે નિયમો અને
તેથી નિરસન અથવા, પાછલી અસરથી સુધારો જો જરૂરી હોય તો કરી શકે છે કે કોઈપણ
નિયમો બનાવી શકે સંસદની કોઈપણ એક્ટ અથવા અન્ય કોઇ કાયદો છે કે જે સમય માટે
છે કે જિલ્લા માટે લાગુ;
(ઈ)
(i) સભ્યો નાગાલેન્ડના વિધાનસભામાં Tuensang જિલ્લાનું પ્રતિનિધિત્વ એક
પ્રધાન તેમની સલાહ ટેન્ડર ભલામણ પર કામ કરશે મુખ્યમંત્રી અને મુખ્ય પ્રધાન
સલાહથી ગવર્નર દ્વારા Tuensang બાબતો માટે નિમણુંક કરવામાં આવશે aforesaid_365 સભ્યો બહુમતી;
(ર) Tuensang બાબતો સાથે વ્યવહાર રાખવો, અને Tuensang જિલ્લા સંબંધિત
તમામ બાબતો રાજ્યપાલ સીધો વપરાશ હોય છે, પરંતુ તેમણે મુખ્ય પ્રધાન જ વિશે
માહિતગાર રાખવા રહેશે પ્રધાન;
(F) આ કલમ આગળની જોગવાઈઓ કંઈપણ તેમછતાં, Tuensang જિલ્લા લગતી તમામ બાબતો
પર અંતિમ નિર્ણય તેમના મુનસફી મુજબ ગવર્નર દ્વારા કરવામાં આવશે;
(જી)
કલમ 80 લેખો 54 અને 55 અને કલમ (4) માં, એક રાજ્ય વિધાનસભાના અથવા એવી
દરેક સભ્ય માટે ચૂંટાયેલા સભ્યો સંદર્ભો સભ્યો અથવા નાગાલેન્ડ વિધાનસભાના
સભ્ય દ્વારા ચૂંટવામાં સંદર્ભો સમાવેશ થશે પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ આ લેખ હેઠળ સ્થાપના;
લેખમાં (ક) 170-
(હું) કલમ (1) રહેશે, નાગાલેન્ડ વિધાનસભાના સંબંધમાં, અસર છે, કારણ કે આ શબ્દ “સાઠ”, શબ્દ “ચાલીસ છ” અવેજી કરવામાં આવી હતી, જો;
(ર) એ જણાવ્યું હતું કલમ, સંદર્ભ રાજ્યમાં પ્રાદેશિક મતદાર ચૂંટણી
દિશામાન કરવા માટે પ્રાદેશિક કાઉન્સિલ આ લેખ હેઠળ સ્થાપના સભ્યો દ્વારા
ચૂંટણી સમાવેશ કરશે;
(Iii) કલમો (2) અને (3), પ્રાદેશિક બેઠકો સંદર્ભો કોહિમા અને Mokokchung જિલ્લાઓમાં પ્રાદેશિક બેઠકો સંદર્ભો અર્થ રહેશે.
(3)
કોઇ મુશ્કેલી આ લેખ આગળની જોગવાઈઓ કોઈપણ અસર આપતી વખતે ઊભી થાય તો, પ્રમુખ
હુકમ દ્વારા કંઈપણ (કોઇ અનુકૂલન અથવા અન્ય કોઇ લેખ ફેરફાર સહિત) કરી શકે
છે કે જે દૂર હેતુ માટે જરૂરી હોઇ શકે છે માટે તેમને દેખાય છે કે મુશ્કેલી:
પૂરી પાડવામાં આવેલ છે કે આવા કોઈ હુકમ નાગાલેન્ડ રાજ્યની રચના તારીખથી ત્રણ વર્ષ ની સમાપ્તિ પછી કરવામાં આવશે.
આ લેખમાં Explanation.-, કોહિમા, Mokokchung અને Tuensang જિલ્લાઓમાં એક્ટ નાગાલેન્ડ રાજ્ય તરીકે જ સમજવો પડશે, 1962]
52) Classical Haitian Creole
52) Klasik kreyòl ayisyen
1824 Solèy Apr 3 2016
LESON
soti nan
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (reveye Youn) Tipiṭaka Research & Pratike Inivèsite
nan vizyèl Fòma (FOA1TRPUVF)
nan http://sarvajan.ambedkar.org
Bouton Plant Green Papiyon E Mail Animation Clipaonesolarpower@gmail.com
Klasik Boudis (Enseignements des Youn nan reveye ak Konsyantizasyon)
fè pati nan mond lan, ak tout moun gen dwa eksklizif: JCMesh J alfabè
Lèt Animation ClipartMesh C alfabè Lèt Animation Clipart
Rann egzak tradiksyon kòm yon leson nan sa a Inivèsite nan lang manman
yon sèl la nan sa a Tradiksyon Google ak pwopagasyon dwa ou kapab vin
yon Stream Enterer (Sottapanna) ak yo atenn P’ap janm fini an Bliss kòm
yon objektif final.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
pati XXI
Tanporè, tranzisyon ak espesyal dispozisyon.
371A. dispozisyon espesyal ki gen rapò ak Eta a nan Nagaland.-
nan Klasik angle
(1) Men anyen nan sa a Konstitisyon, -
(A) pa gen okenn Lwa nan Palman an nan respè of-
(Mwen) pratik relijye oswa sosyal nan Nagas a,
(Ii) Naga òdinè lalwa ak pwosedi,
(Iii) administrasyon nan jistis sivil ak kriminèl ki enplike desizyon dapre Naga lalwa òdinè,
(Iv) an komen ak transfere nan peyi ak resous li yo,
dwe aplike nan Eta a nan Nagaland sof si asanble lejislatif la nan Nagaland pa yon rezolisyon se konsa deside;
(B)
Gouvènè a nan Nagaland va gen responsablite espesyal ki gen rapò ak
lalwa, ak lòd nan Eta Nagaland pou toutotan nan opinyon li latwoublay
entèn ki rive nan Naga zòn nan Hills-Tuensang imedyatman anvan fòmasyon
nan ke Eta kontinye ladan l ‘oswa nan nenpòt pati ladan l ‘ak nan egzeyat la nan fonksyon li nan relasyon
pèdi wout Gouvènè a dwe, apre yo fin konsiltasyon Konsèy la nan Minis,
fè egzèsis jijman moun li kòm nan aksyon an li dwe te pran:
Bay
ke si nenpòt kesyon rive si nenpòt pwoblèm se oswa se pa yon kesyon
anrapò ak ki Gouvènè a se anba sa a sub kloz-oblije aji nan fè egzèsis
la nan jijman moun l ‘yo, desizyon an nan Gouvènè a nan diskresyon l’ la
pral final la, ak validite nan anyen fè pa Gouvènè a pa dwe rele nan kesyon sou tè a ke
li dwe oswa bagay moun pa gen te aji nan fè egzèsis la nan jijman moun
li yo:
Bay
plis ke si Prezidan an sou resevwa yon rapò ki soti nan Gouvènè a oswa
otreman se satisfè ke li se pa gen okenn ankò ki nesesè pou Gouvènè a
gen responsablite espesyal ki gen rapò ak lalwa, ak lòd nan Eta
Nagaland, li ka pa lòd dirije ki nan Gouvènè va sispann gen responsablite sa yo ak efè soti nan dat tankou ka espesifye nan lòd la;
(C)
nan fè rekòmandasyon li ki gen rapò ak nenpòt demann pou yon
sibvansyon, Gouvènè a nan Nagaland dwe asire se sa ki nenpòt lajan ki
ofri pa Gouvènman an nan peyi Zend soti nan Fon Consolidated nan peyi
Zend pou nenpòt ki lòt sèvis espesifik oswa objektif enkli nan demann
lan pou yon sibvansyon ki gen rapò ak ke sèvis oswa objektif epi yo pa nan nenpòt ki lòt demann;
(D) ke nan dat tankou Gouvènè a nan Nagaland ka pa notifikasyon piblik
nan sa a non presize, Se la va gen etabli yon konsèy rejyonal pou
distri a Tuensang ki fòme ak trant-senk manm yo ak Gouvènè a dwe nan
diskresyon li fè règ bay pou-
(Mwen) konpozisyon sa a nan Gran Konsèy la rejyonal ak fason a nan kote manm yo nan Konsèy Rejyonal la pral chwazi:
Bay ki Komisyonè a Adjwen nan distri a ki Tuensang va Prezidan ansyen
ofisyo nan nan Gran Konsèy la rejyonal ak Vis-Prezidan an nan Konsèy
Rejyonal la pral eli pa manm ki t’ap fèt nan pami tèt yo;
(Ii) kalifikasyon yo pou yo te chwazi kòm, ak pou yo te, manm nan Konsèy Rejyonal la;
(Iii) tèm nan nan biwo a, ak salè yo ak alokasyon pou, si genyen, yo pral peye bay moun nan, Konsèy Rejyonal la;
(Iv) pwosedi a fonksyònman ak konpòtman yon biznis nan Konsèy Rejyonal la;
(V) randevou a nan ofisye ak anplwaye nan Konsèy Rejyonal la ak kondisyon yo nan sèvis yo; ak
(Vi) nenpòt lòt pwoblèm nan respè nan ki li nesesè fè règ pou konstitisyon an ak bon functioing nan Gran Konsèy la rejyonal yo.
(2)
Men anyen nan sa a Konstitisyon, pou yon peryòd de dis ane sou dat ki
sou fòmasyon nan Eta a nan Nagaland oswa pou sa yo peryòd plis kòm
Gouvènè a kapab, sou rekòmandasyon an nan Konsèy Rejyonal la, pa
notifikasyon piblik presize nan sa a non, -
(A) va administrasyon an nan distri a ki Tuensang dwe te pote sou pa Gouvènè a;
(B)
kote nenpòt ki lajan yo bay pa gouvènman an nan peyi Zend bay gouvènman
an nan Nagaland ranpli kondisyon yo ki nan Eta a nan Nagaland kòm yon
antye, Gouvènè a dwe nan diskresyon li fè aranjman pou yon alokasyon
ekitab nan lajan ke ant distri a Tuensang ak rès la nan Eta a;
(C)
pa gen okenn Lwa nan Lejislati a nan Nagaland dwe aplike nan Tuensang
distri sof si Gouvènè a, sou rekòmandasyon an nan Konsèy Rejyonal la, pa
notifikasyon piblik se konsa dirije ak Gouvènè a nan bay direksyon sa
yo ki gen rapò ak nenpòt ki Lwa sa yo kapab dirije ki Lwa sou Repa va nan aplikasyon li yo nan distrik-la Tuensang oswa nenpòt pati ladan
l ‘gen efè sijè a eksepsyon sa yo oswa modifikasyon kòm Gouvènè a ka
presize sou rekòmandasyon an nan konsèy rejyonal la:
Bay ki ka nenpòt direksyon bay anba sa a sub-kloz dwe bay jiskaske l vin gen retrospektiv efè;
(D)
Gouvènè a ka fè règleman pou lapè, pwogrè nan ak gouvènman bon nan
distri a ki Tuensang ak nenpòt règleman se konsa te fè ka anile oswa
amande ak efè retrospektiv, si sa nesesè, nenpòt Lwa nan Palman an oswa
nenpòt lòt lwa ki se pou kounye a aplikab a distri sa a;
va
(e) (mwen) youn nan manm yo reprezante distri a Tuensang nan asanble
lejislatif la nan Nagaland dwe nonmen Minis pou zafè Tuensang Gouvènè a
sou konsèy la nan Minis la Chèf ak Minis la Chèf nan D ‘konsèy l’ yo va
aji sou rekòmandasyon an nan majorite a nan manm yo kòm aforesaid_365;
(Ii) Minis la pou zafè Tuensang ‘aji ak, epi yo gen aksè dirèk ak
Gouvènè a sou li a, tout zafè ki gen rapò nan distrik-la Tuensang Men li
menm kenbe Minis la Chèf enfòme sou menm bagay la;
(F) malgre anyen nan dispozisyon ki ekri pi wo nan sa a kloz, va pran
desizyon final la sou tout zafè ki gen rapò nan distrik-la Tuensang dwe
fèt pa Gouvènè a nan diskresyon li;
(G)
nan atik 54 ak 55 ak kloz (4) nan atik 80, referans sou manm yo eli nan
asanble lejislatif la nan yon Eta oswa nan chak manm sa yo dwe gen
ladan referans sou manm yo oswa manm nan asanble lejislatif la nan
Nagaland eli pa konsèy rejyonal la etabli anba atik sa a;
(H) nan atik 170-
(Mwen) kloz (1) dwe, nan relasyon ak yon asanble lejislatif la nan
Nagaland, gen efè kòm si pou pawòl Bondye a “swasant”, pawòl Bondye a
“karant-sis” te ranplase;
(Ii) nan kloz a te di, referans a l dirije eleksyon soti nan
konstitiyan teritoryal nan Eta a dwe gen ladan eleksyon pa manm yo nan
Konsèy Rejyonal la etabli anba atik sa a;
(Iii) nan Paragraf (2) ak (3), referans sou konstitiyan teritoryal dwe
vle di referans sou konstitiyan teritoryal nan Kohima ak Mokokchung
distrik yo.
(3)
Si nenpòt difikilte rive nan bay efè nan nenpòt nan dispozisyon ki ekri
pi wo nan atik sa a, Prezidan an ka pa lòd fè anyen (ki gen ladan
nenpòt adaptasyon oswa modifikasyon nan nenpòt ki lòt atik) ki parèt yo l
‘yo dwe nesesè pou bi pou yo retire ki difikilte pou:
Bay sa a, w’a pa gen lòd sa yo dwe fèt apre dat ekspirasyon an nan twa ane soti nan dat la nan fòmasyon nan Eta a nan Nagaland.
Explanation.-
Nan atik sa a, Kohima, Mokokchung ak Tuensang distrik yo dwe gen
siyifikasyon yo menm jan ak nan Eta Nagaland Lwa, 1962.]
53) Classical Hausa
1824 Sun Apr 3 2016
DARUSSAN
daga
M-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (tada Daya) Tipiṭaka Research & Practice University
a Kayayyakin Format (FOA1TRPUVF)
ta http://sarvajan.ambedkar.org
Button Shuka Green Butterfly E Mail Animation Clipaonesolarpower@gmail.com
Gargajiya addinin Buddha (Koyarwar na tada Daya da Awareness) ya
kasance a cikin duniya, kuma kowa da kowa da m yancin: JCMesh J
alphabets Letter Animation ClipartMesh C alphabets Letter Animation
Clipart
Rendering exact translation matsayin darasi na wannan jami’ar a daya
ta harshen wannan Google Translation da yaduwa entitles zama Stream
Enterer (Sottapanna) da kuma samun har abada ni’ima a matsayin makõma
take.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
part XXI
Wucin gadi, tsaka da kuma na musamman arziki.
371A. Special arziki game da jihar Nagaland.-
a gargajiya Turanci
(1) Duk wani abu a cikin wannan kundin tsarin mulki, -
(A) ba Dokar na majalisar a girmama of-
(I) addini ko zamantakewa ayyuka na Nagas,
(Ii) Naga m doka, kuma hanya,
(Iii) gwamnati na} ungiyoyin da kuma shari’a shafe yanke shawara bisa ga Naga m doka,
(Iv) mallaka da kuma canja wurin na ƙasar da albarkatun,
za su shafi Jihar Nagaland har da dokoki Majalisar Nagaland da wani ƙuduri haka so,
(B)
A Gwamnan Nagaland sunã da musamman alhakin game da doka da oda a jihar
Nagaland for matuƙar a cikin ra’ayi na ciki disturbances faruwa a Naga
Hills-Tuensang Area nan da nan da samuwar wanda Jihar ci gaba a cikinta,
ko kuma a wani sãshensa kuma a fitarwa da ayyuka dangane nan gwamnan za, bayan
tuntubar da majalisar ministocin, motsa jiki da ya mutum hukunci kamar
yadda ga mataki da za a dauka:
Bayar
da cewa idan wata tambaya taso ko wani al’amari ne ko ba wani al’amari a
matsayin mutunta da Gwamnan ne a karkashin wannan sub-kashi da ake
bukata domin aiki a cikin aikin da ya mutum hukunci, da shawarar da
Gwamna a hankali za su zama na karshe, kuma da inganci na aikata kome da Gwamna, ba za a kira a tambaya a kan ƙasa
da ya kamata ko bai kamata ba a yi amsa a darasi na mutum hukunci:
Bayar
kara da cewa idan shugaban a kan samu wani rahoto daga Gwamna ko in ba
haka ba ne gamsu cewa shi ne ba na tilas ga Gwamnan a yi musamman
alhakin game da doka da oda a jihar Nagaland, ya zuwa domin shiryar da
cewa Gwamna zai gushe da irin nauyin da sakamako daga irin wannan rana kamar yadda za a iya kayyade a cikin tsari.
(C)
a yin da shawarwarin tare da girmamawa ga wani bukatar a Grant, gwamnan
Nagaland za a tabbatar da cewa duk wani kudi bayar da gwamnatin India
daga Consolidated Asusun na India ga wani takamammen sabis ko manufa ne
kunshe a cikin bukatar a Grant game da cewa sabis ko manufa kuma ba a wani bukatar.
(D) kamar yadda daga irin wannan rana a matsayin Gwamnan Nagaland iya
zuwa jama’a sanarwa a wannan madadin saka, za a kafa wani yankin
majalisa domin Tuensang gundumar kunshi talatin da biyar mambobin da
Gwamna za a hankali yi dokokin samar da sun hana
(I) cikin abun da ke ciki na yankin majalisa da kuma hanya a cikin abin da ‘yan yankin majalisa za a zaba:
Bayar da cewa mataimakin kwamishinan na Tuensang gundumar zai zama
shugaban ex officio daga yankin majalisa da kuma mataimakin shugaban
yankin majalisa za a zabe da ‘yan daga gare daga gare su.
(Ii) da cancantar ake zaba a matsayin, da kuma kasancewa, mambobi ne na yankin majalisa.
(Iii) ajalin ofishin, da kuma albashi da alawus, idan wani, da za a biya zuwa mambobi, da yankin majalisa.
(Iv) da hanya da kuma hali na kasuwanci daga yankin majalisa.
(V) da nada shugabanni da ma’aikatan daga yankin majalisa da yanayin ayyuka, kuma
(Vi) wani al’amari a game da abin da shi wajibi ne don yin dokoki ga
kundin tsarin mulkin kasar da kuma dace functioing daga yankin majalisa.
(2)
Amma wani abu a cikin wannan kundin tsarin mulki, na tsawon shekaru
goma daga ranar da samuwar Jihar Nagaland ko irin kara tsawon lokacin da
gwamnan iya, a kan shawarwarin na yankin majalisa, da jama’a sanarwar
saka a cikin wannan madadin, -
(A) da gwamnati na Tuensang gundumar, za a dauki a kan ta Gwamna.
(B)
inda wani kudi da aka bayar da gwamnatin India Gwamnatin Nagaland ka
sadu da bukatun na jihar Nagaland a matsayin dukan, Gwamnan jihar za a
hankali shirya wani adalci kasafi na cewa kudi tsakanin Tuensang
gundumar da sauran jihar.
(C)
babu dokar da majalisar dokoki na Nagaland za su shafi Tuensang
gundumar har da Gwamna, a kan shawarwarin na yankin majalisa, da jama’a
sanarwar haka fuskantad da Gwamna a bada irin wannan shugabanci tare da
girmamawa ga wani irin Dokar iya shiryar da wanda dokar za a aikace a cikin Tuensang gundumar ko wani bangare daga gare su da
sakamako batun irin ware ko gyare-gyare a matsayin Gwamnan iya saka a
kan shawarwarin na yankin majalisa:
Bayar da cewa duk wani shugabanci ba a karkashin wannan sub-kashi iya ba don haka kamar yadda a yi retrospective sakamako.
(D)
da Gwamna iya yi dokokin da zaman lafiya, ci gaba da kuma gwamnati mai
kyau da Tuensang gundumar da kuma duk wani dokokin haka sanya iya
warware ko gyara tare da retrospective sakamako, idan ya cancanta, wani
Dokar na majalisar ko wani doka wanda yake shi ne domin lokacin da
kasancewa zartar da cewa gundumar.
(E)
(i) daya daga cikin mambobi wakiltar Tuensang gundumar a dokoki
Majalisar Nagaland za a nada ministan Tuensang harkokin da Gwamna a kan
shawarar da Chief kuma ministan Babban ministan cikin tendering shawara
za aiki a kan shawarwarin mafi yawan ‘yan matsayin aforesaid_365.
(Ii) da ministan harkokin Tuensang za a magance, kuma kai tsaye dama
ga Gwamna a, dukan al’amura da suka shafi cikin Tuensang gundumar amma
zai ci gaba da Chief Ministan sanar a game da wannan.
(F) notwithstanding wani abu a cikin gabatar arziki na wannan magana,
da yanke shawara a kan dukan al’amuran da suka shafi cikin Tuensang
gundumar za a yi da Gwamna a hankali.
(G)
a articles 54 da 55 da kuma kashi (4) na article 80, nassoshi cikin
zabe mambobi ne na Majalisar Dokokin Majalisar a jihar ko ga kowane irin
m za sun hada da nassoshi ga members ko memba na dokoki Majalisar
Nagaland zabe da yankin majalisa kafa a karkashin wannan labarin.
(H) a labarin 170-
(I) magana (1) za su, dangane da dokoki Majalisar Nagaland, da
sakamako kamar yadda idan for kalmar “sittin”, kalmar “arba’in da shida”
da aka sauya.
(Ii) a ce kashi, saidai shiryar zaben daga yankin mazabu a jihar za su
hada da zaben da ‘yan yankin majalisa kafa a karkashin wannan labarin.
(Iii) in sayayye (2) da kuma (3), nassoshi yankin mazabu za nufi nassoshi yankin mazabu a Kohima da Mokokchung gundumomi.
(3)
Idan wani ƙunci taso a bada sakamako ga wani daga cikin gabatar ba
arziki na wannan labarin, da shugaban zai iya zuwa domin yin wani abu
(ciki har da wani karbuwa ko gyara daga wani labarin) wanda ya bayyana a
gare shi ya zama wajibi ga manufar cire wanda wahala:
Bayar da cewa babu irin wannan tsari za a yi bayan da karewa na shekaru uku daga ranar da samuwar Jihar Nagaland.
Explanation.-
A cikin wannan labarin, da Kohima, Mokokchung da Tuensang gundumomi su
da wannan ma’ana kamar yadda a jihar Nagaland dokar, 1962.]
54) Classical Hawaiian
54) panina Hawaiian
1824 Sun Apr 3 2016
NĀ HAʻAWINA
mai
Naʻauao-NET-Hiʻenehana Radio Free wikiō Clipart Online A1 (hoala ae lakou i hana) Tipiṭaka Research & Hou University
i Ke kākoʻo Format (FOA1TRPUVF)
ma http://sarvajan.ambedkar.org
Pihi Plant Green hahai E Mail wikiō Clipaonesolarpower@gmail.com
Panina Hoʻomana Buda (aʻo o ka hoala ae lakou i hana me kaʻike) e pili
ana i ke ao nei, a me kela mea keia mea i exclusive pono: JCMesh
J’ōlelo Hawaiʻi, ka huapalapala mua wikiō ClipartMesh C’ōlelo Hawaiʻi,
ka huapalapala mua wikiō Clipart
Ana mau unuhi e like me ka haʻawina o kēia Kulanui i hookahi ka
makuahine alelo i keia Translation, a me propagation Google entitles e
lilo i Stream Enterer (Sottapanna) a e loaa mau loa oluolu e like me ka
hope loa pahuhopu.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
Part XXI
Pokole, malumalu a me ka hana ai.
371A. Special ai e pili ana i ka Moku’āina o Nagaland.-
i ka panina English
(1) Ma waho aʻeo kekahi mea iloko o keia Kumukanawai, -
(A) aole Kanawai o hale kanawai, ma ka mahalo of-
(I) haipule, a me ka nohona na hana o ka Nagas,
(II) Naga mau kanawai a me ka hana,
(Iii) aaieieno? O kivila a karaima hoopai ke komo pū hoʻoholo e like me Naga mau kanawai,
(Iv) ona a me ka wehe ‘ia’ ana o ka aina, a me kona mau kumuwaiwai,
e pili ana i ka Moku’āina o Nagaland, koe ka Hale Ahaolelo o Nagaland ma ka olelo hooholo pela ua hoʻoholo ‘;
(B)
The Kiaaina o Nagaland e loaa kuikawa kuleana e pili ana i ke kanawai a
me ka pololei iloko o ka Moku’āina o Nagaland no ka mea, pela ka loihi e
like me ia i kona manao na haunaele ‘ia i loko o ka Naga Hills-Tuensang
Area koke i mua i ke kahua o ka mea State mau loko paha ma kekahi hapa paha, a ma ka hookuuia ana o kona mau hana no ia mea ke
kiaaina e, mahope iho o ke kuka mau o ka ‘Aha o na Kuhina, hana i kona
kanaka hoʻopono e like me ia i ka hoʻokō’ ia e laweʻia;
Eia
nae ka mea ina ninaninau hou aku aicieeaao ina kekahi mea no paha ka
mea, aole he mea e like me ka mahalo i ka mea a ke kiaaina oia ma lalo o
kēia poʻomanaʻo, ‘o kēia kauoha ia e hana ma ka hoʻokō’ ana i kēia
hoʻokolokoloʻana, i ka olelo hooholo a ke kiaaina, ma kona manao e
hooholo, a ka validity o ka mea hana ma ke kiaaina e, aole e kapaʻia ma ka nīnau
ma ka honua e hiki ia ia pono e pono paha, aole e hana i loko o ka
hoʻokō ‘ana i kona mau kanaka hoopai;
Aka
hoi, ina o ka Peresidena ma ka loaa ana o ka hoike mai ke kiaaina, a i
ole ia, ua māʻona ai ia mea, aole e pono no ke kiaaina, e loaa kūikawā
kuleana e pili ana i ke kanawai a me ka pololei iloko o ka Moku’āina ‘o
Nagaland, e mamuli o ke kauoha kauoha i ka e hooki kiaaina, e loaa ia kuleana i kanawai mai ka la aku e like me ka mea i ho’ākāka ‘ia ma ka aoao;
(C)
ma ka hana ana i kona hoike e pili ana i kekahi koi no i ae mai, ke
Kiaaina o Nagaland e hōʻoia ‘ia ai kekahi dala hoʻolako’ ia e ke Aupuni o
Inia mai loko mai o ka hoʻohui a hoʻopaʻa dala o India no kekahi i
ho’ākāka ‘hana, a manao ka mea i komo iloko o ke koi no ka mea, ke haawi e pili ana i ka hana ‘ole ka manao, a, aole i kekahi koi;
(D) e like me ka mai ia la aku e like me ke Kiaaina o Nagaland i ka
lehulehu e hōʻike, ma keia mea no ka hōʻike ‘, malaila e kukulu ai i nā’
āina ‘ahaolelo no ka Tuensang Apana he kanakolu-kumamalima mau lala, a
me ke Kiaaina i kona manao hana e rula ka hoʻolako’ for-
(I) ka haku mele ‘ana o ka’ āina ‘ahaolelo, a me ke ano o ka mea a na lala o ka’ āina ‘ahaolelo e koho;
Eia nae, i ka Hope Komisina o ka Tuensang Apana, e lilo ka lunahoomalu
mamuli o lakou oihana o ka ‘āina’ ahaolelo, a me ka Hope-lunahoomalu o
ka ‘āina’ aha hookolokolo, e koho ia e na lala ona mai mawaena o lakou
iho;
(II) na palapala hōʻoia no i kohoia e like me, a no ka mea, he, nā lālā o ka ‘āina’ ahalunakanawai;
(Iii) i ka makahiki o ka oihana o, a me na uku makahiki a me na
wahiʻai, ina kekahi, e uku aku i nā lālā o, ka ‘āina’ ahalunakanawai;
(Iv) i ke kaʻina hana a me ka hana o ka hana o ka ‘āina’ ahalunakanawai;
(V) ke kauoha a na luna, a me nā limahana o ka ‘āina’ ahaolelo, a me ko lakou mau kanawai o na lawelawe; a
(Vi) i kekahi mea i loko o ka mahalo o ka mea hoi e pono ke hana i na
rula no ke kumukānāwai a me ka pono functioing o ka ‘āina’ ahaolelo.
(2)
Ma waho aʻeo kekahi mea iloko o keia Kumukanawai, no ka mea, i ka
manawa he umi makahiki mai ka la aku o ke kahua o ka Moku’āina o
Nagaland ai ole ia no ka hou manawa e like me ke kiaaina e, ma ka hoike
ana o ka ‘āina’ hookolokolo, ma na hōʻike hoakaka ma keia ka aoao, -
(A) ka hooponopono ana o ka Tuensang Apana e lawe ia e ke kiaaina;
(B)
kahi i kekahi dala i hoʻolako ‘ia e ke Aupuni o Inia i ke Aupuni o
Nagaland e hālāwai me nā koi o ka Moku’āina o Nagaland e like me ka a
pau, ke kiaaina ma kona manao hooponopono e no ka mea, he kaulike
auaaeaiea o ka mea e kala ma waena o ka Tuensang apana, a me ke koena o ka Moku’āina;
(C)
kekahi Kanawai o ka Ahaolelo o Nagaland e pili ana i Tuensang apana,
koe ke Kiaaina, ma o ka hoike ana o ka ‘āina’ hookolokolo, ma ka
lehulehu e hōʻike pela e kuhikuhi a ke Kiaaina i ka haawi ana mai ia
olelo me ka mahalo aku i kekahi o ia Kanawai i kauoha ai ke Kanawai e ma kona noi i ka Tuensang moku ai kekahi hapa paha he malalo iho i
mau ‘ia ai’ ole ka hoʻololi ‘ana e like me ke kiaaina e hoakaka ma ka
hoike o ka’ āina ‘ahaolelo kanawai:
Eia nae, i haawiia mai malalo iho o keia poʻomanaʻo, ‘o kēia kekahi olelo e haawiia i mea e loaa ia kekahi kanawai;
(D)
ke kiaaina e hana i rula no ka maluhia, ka holomua a me ka maikai
aupuni o ka Tuensang apana, a me kekahi rula i hana ia e hoopauia ai ole
ia hoololi me ia kekahi kanawai, ina e pono ai, i kekahi Kanawai o ka
hale kanawai a me na kanawai i mea no ka manawa he pili i kela apana;
(E)
(i) kekahi o na lala ho i ka Apana Tuensang iloko o ka Hale Ahaolelo o
Nagaland e hoonoho Kuhina no Tuensang noho ana ma ke kiaaina ma ka’ōlelo
aʻo a ka Luna Kuhina, a me ka Luna Kuhina i ka tendering kona olelo, e
hana ma ka manaʻo paipai o ka hapanui o na lala e like me aforesaid_365;
(II) ke Kuhina no Tuensang mea, e hana aku nōʻo ia, a he pololei komo i
ke Kiaaina ma, na mea e pili ana i ka Tuensang Apana aka, oia, e malama
i ka Luna Kuhina, hoopii aku no ia;
(F) me kekahi mea ma ka olelo maluna o keia mahele, ka ‘ōlelo hoʻoholo
ma luna o nā mea e pili ana i ka Tuensang Apana e hana ia e ke Kiaaina,
ma kona manao;
(G)
i ka pauku 54, a me 55 a me ka mahele (4) o ka Haawina 80, kūmole i na
lala i koho o ka Hale Ahaolelo o ka Moku’āina ai ‘ole i kela mau hoa, e
komo kūmole i na lala a hoa o ka Hale Ahaolelo o Nagaland koho ma i ka māhele ‘āina ahaolelo i kukuluia malalo o keia Haawina;
(H) ma ka pauku 170-
e (i) o kēia (1), i pili i ka Hale Ahaolelo o Nagaland, e hookoia me
he mea la no ka olelo, “he kanaono”, i ka olelo, “he kanaha-kumamaono” i
hookomoia;
(Ii) ma ka olelo mahele, ka olua e kuhikuhi koho mai ia kenekoa
constituencies i loko o ka Moku’āina, e like koho, ma ka lala o ka
‘āina’ ahaolelo i kukuluia malalo o keia Haawina;
(Iii) ma ka mahele (2) a me (3), i maopopo nä haumäna i kenekoa
constituencies e manao kūmole i kenekoa constituencies ma na apana
Kohima, a me Mokokchung.
(3)
Ina kekahi hihia ma ka haawi ana ia i kekahi o na hoakaka ana keia o
keia Haawina, ka Peresidena e ma ke kauoha e hana i kekahi mea (me
kekahi adaptation a hooponopono hou ana i kekahi ‘atikala) e akaka ai ia
ia, e lilo kupono no ka hana o ka nui k i pilikia:
Aka hoi, aole ia kauoha e hana, mahope iho o ka pau ana o na makahiki ekolu, mai ka la aku o ke kahua o ka Mokuaina o Nagaland.
Explanation.-
Ma keia Haawina, i na apana Kohima, Mokokchung, a me Tuensang e loaa i
ka ia manaʻo, e like me ia ma ka Moku’āina o Nagaland Kanawai, 1962.]
55) Classical Hebrew
55) עברית קלאסית
1824 יום ראשון באפר’ 3 2016
שיעורים
מ
INSIGHT-NET-היי טק רדיו חינם אנימציה קליפ ארט באינטרנט A1 (התעורר אחת) Tipiṭaka מחקר & אוניברסיטת עיסוק
בפורמט וידאו (FOA1TRPUVF)
דרך http://sarvajan.ambedkar.org
הצמח הלחצן הירוק פרפר E Mail אנימציה Clipaonesolarpower@gmail.com
קלסי בודהיזם (תורתו של התעורר אחת עם מודעות) שייך לעולם, ויש לכולם
זכויות בלעדיות: JCMesh J אלפבית מכתב אנימצית ClipartMesh C אלפבית מכתב
אנימצית קליפ ארט
טיוח תרגום מדויק כלקח של אונ’ זה בשפת אמו של אחד תרגום גוגל זה
ההתפשטות מזכה להפוך זרם של מזין (Sottapanna) וכדי להשיג אושר נצחי כיעד
סופי.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
XXI חלק
הוראת שעה, מעבר ומיוחד.
371A. הוראה מיוחדת ביחס מדינת Nagaland.-
ב קלאסית אנגלית
(1) על אף האמור בחוקה זו, -
(א) לא חוק של הפרלמנט בגין של-
(I) מנהגים דתיים או חברתיים של Nagas,
(Ii) המשפט המנהגי נאגה ונהלים,
(Iii) עשיית הצדק האזרחי ופלילי הכרוכה בהחלטות על פי המשפט המנהגי נאגה,
(Iv) בעלות והעביר קרקעות והמשאבים שלה,
יחול על מדינת נאגאלנד אלא אם האסיפה המחוקקת של נאגאלנד בהחלטה החליטה על כך;
(ב)
הנגיד נאגאלנד תהא אחריות מיוחדת ביחס החוק והסדר במדינת נאגאלנד במשך זמן
כה רב כמו ההפרעות הפנימיות לדעתו המתרחשות באיזור גבעות נאגה-Tuensang
מייד לפני ההיווצרות של אותה מדינה ממשיך בו או כל חלק ממנו ו במילוי תפקידיו בקשר לכך הנגיד, לאחר התייעצות עם מועצת השרים, להפעיל שיקול דעת הפרט שלו באשר הפעולה שיש לנקוט:
ובלבד
שאם כל נשאלת השאלה האם כל העניין הוא או היא לא עניין כמו במובנים
שבמסגרתו מקבל הנגיד הוא תחת תת-סעיף זה נדרש לפעול הפעלת שיקול דעת פרטני
שלו, ההחלטה של הנגיד שיקול דעתו תהיה סופית, ו תוקפיו של דבר נעשה על ידי הנגיד לא ייקראו המדובר בשטח שעליו או שהיה עליו שלא פעלו הפעלת שיקול הדעת הפרטנית שלו:
עוד
נקבע כי אם הנשיא על קבלת דו”ח המנגיד או אחר הוא מרוצה כי זה כבר לא נחוץ
כדי שיהיה הנגיד אחריות מיוחדת ביחס החוק והסדר במדינת נאגאלנד, הוא רשאי
להורות בצו כי הנגיד יחדל להיות להם אחריות כזאת עם אפקט מאותו מועד כפי שיפורט בצו;
(ג)
בקבלת המלצתו ביחס לכל דרישה לקבלת מענק, נגיד נאגאלנד החברה יבטיח כי כסף
מסופק על ידי ממשלת הודו מתוך הקרן מאוחד על הודו עבור כל שירות או מטרה
ספציפי נכלל הביקוש מענק המתייחס לאותו שירות או מטרה ולא בשום דרישה אחרת;
(ד) החל מיום כגון נגיד נאגאלנד עשוי בהודעה הציבור מטעם זה לציין, תוקם
מועצה אזורית במחוז Tuensang המורכב שלושים וחמישה חברים ואת הנגיד בהתאם
לשיקול דעתו לקבוע כללים מתן ב-
(I) בהרכב המועצה האזורית ואת האופן שבו חברי המועצה האזורית ייבחרו:
ובלבד סגן הממונה על מחוז Tuensang יהיה יושב-ראש מכח תפקידו של המועצה
האזורית סגן יו”ר המועצה האזורית ייבחרו על כך לעמיתים מ בינם לבין עצמם;
(Ii) כישורים מוכתרים, על היותו, חברי המועצה האזורית;
(Iii) את תקופת כהונתו של, ואת משכורות וקצבאות, אם בכלל, ישולמו לחברי, המועצה האזורית;
(Iv) הליך ואת התנהלות העסק של המועצה האזורית;
(נ) למינוי נושאי משרה ועובדי המועצה האזורית ותנאי שירותיהם; ו
(Vi) כל עניין אחר שלגביהם יש צורך לקבוע כללי החוקה functioing התקין של המועצה האזורית.
(2)
על אף האמור בחוקה זו, לתקופה של עשר שנים ממועד היווצרות של מדינת
נאגאלנד או לתקופה נוספת כגון רשאי הנגיד, על פי המלצת המועצה האזורית,
בהודעה לציבור לציין זה בשם, -
(א) הנהלת מחוז Tuensang תיערך על ידי הנגיד;
כסף
(ב) שבו כל מסופק על ידי ממשלת הודו לממשלת נאגאלנד כדי לענות על הדרישות
של מדינת נאגאלנד בכללותו, הנגיד בהתאם לשיקול דעתו לארגן להקצאה שוויונית
של שכסף בין רובע Tuensang ו שאר המדינה;
(ג)
אין חוק של בית המחוקקים של נאגאלנד יחול מחוז Tuensang אלא אם הנגיד, על
פי המלצת המועצה האזורית, בהודעה לציבור כך מפנה והנגיד במתן כיוון כזה
ביחס לכל חוק כזה רשאי להורות כי החוק יהיו בבקשתה במחוז Tuensang או כל חלק מהם יש השפעה בכפוף לחריגים או שינויים כגון רשאי הנגיד ציין על פי המלצת המועצה האזורית:
ובלבד כל הוראה שניתנה לפיהן תת-סעיף זה יכול להינתן כדי השפעה רטרוספקטיבית;
(ד)
הנגיד רשאי להתקין תקנות סדר, התקדמות וממשל תקין של מחוז Tuensang וכל
התקנות כך עשה עשויה לבטל או לתקן עם השפעה רטרוספקטיבית, אם יהיה צורך
בכך, לכל חוק של הפרלמנט או בכל דין אחר שהוא לעת עתה החלים באותו מחוז;
(ה)
(i) אחד מהחברים המייצגים את מחוז Tuensang בעצרת של נאגאלנד המחוקקת
תמונה שרה לענייני Tuensang ידי הנגיד בעצת השר הראשי והשר הראשי מכרזי
עצתו יפעל על פי המלצתי של רוב החברים כפי aforesaid_365;
(Ii) שר לענייני Tuensang יעסוק, ויש להם גישה ישירה לנגיד, בכל הנוגע במחוז Tuensang אבל הוא ינהל השר הראשי הודיע על אותו;
(ו) על אף האמור בהוראות הקודמות של סעיף זה, ההחלטה הסופית בכל קשורים למחוז Tuensang תיעשה על ידי נגיד שיקול דעתו;
(ז)
במאמרי 54 ו -55 ו סעיף (4) לסעיף 80, אזכורים של החברים הנבחרים של
האסיפה המחוקקת של מדינה או על כל חבר כזה יכללו אזכור של החברים או חבר
האסיפה המחוקקת של נאגאלנד נבחרו על ידי המועצה האזורית הוקמה לפי סעיף זה;
(ח) במאמר 170-
(I) סעיף (1) יקבע ביחס לעצרת של נאגאלנד המחוקקת, יש תוקף כאילו את המילה “שישים”, המילה “ארבעים ושש” היה להחליף;
(Ii) בפיסקת אמרה, תבואנה ההפניה לכוון בחירות מן הבחירה טריטוריאלית
במדינה תכלול לבחירה על ידי חברי המועצה האזורית הוקמה לפי סעיף זה;
(Iii) בסעיפים (2) ו- (3), אזכור של בחירה טריטוריאלית משמעו אזכור הבחירה טריטוריאלית במחוזות Kohima ו Mokokchung.
(3)
אם כל קושי מתעורר במתן תוקף ההוראה מההוראות הקודמת של מאמר זה, הנשיא
רשאי להורות בצו לעשות שום דבר (כולל כל עיבוד או שינוי של כל מאמר אחר)
אשר נראה לו להיות נחוץ לצורך ההסרה כי קושי:
ייעשה ובלבד שלא צו כזה לאחר תום שלוש שנים ממועד היווצרות של מדינת Nagaland.
Explanation.- במאמר זה, מחוזות Kohima, Mokokchung ו Tuensang יהיו אותה המשמעות כמו במדינת נאגאלנד חוק, 1962.]
15) Classical Hindi
15) शास्त्रीय हिन्दी
1824 Sun Apr 3 2016 और अधिक पढ़ें
सबक
से
INSIGHT-नेट-हाई टेक रेडियो फ्री एनीमेशन क्लिप आर्ट ऑनलाइन A1 (एक जागृत) Tipitaka अनुसंधान और अभ्यास विश्वविद्यालय
दृश्य प्रारूप में (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org के माध्यम से
बटन संयंत्र हरे तितली ई मेल एनीमेशन Clipaonesolarpower@gmail.com
शास्त्रीय बौद्ध धर्म (जागरूकता के साथ जागा वन की शिक्षाओं) दुनिया के
हैं, और हर कोई विशेष अधिकार है: JCMesh जम्मू अक्षर पत्र एनीमेशन
ClipartMesh सी अक्षर पत्र एनीमेशन क्लिप आर्ट
इस गूगल अनुवाद और प्रचार करने के लिए एक मातृभाषा में इस विश्वविद्यालय
के लिए एक सबक के रूप में सटीक अनुवाद प्रतिपादन एक स्ट्रीम दर्ज करने वाले
(Sottapanna) बनने के लिए और एक अंतिम लक्ष्य के रूप में अनन्त परमानंद की
प्राप्ति के लिए मिलती है।
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10। ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
भाग XXI
अस्थाई संक्रमणकालीन और विशेष प्रावधान।
371A। Nagaland.- राज्य के संबंध में विशेष उपबंध
शास्त्रीय अंग्रेजी में
(1) इस संविधान में किसी बात के होते हुए, -
(क) के संबंध में संसद का कोई अधिनियम के-
(I) नागाओं के धार्मिक या सामाजिक प्रथाओं,
(Ii) नागा प्रथागत कानून और प्रक्रिया,
(Iii) नागा प्रथागत कानून के अनुसार निर्णयों को शामिल सिविल और आपराधिक न्याय के प्रशासन,
(Iv) स्वामित्व और भूमि और अपने संसाधनों के हस्तांतरण,
एक संकल्प ऐसा निर्णय लेता द्वारा जब तक नागालैंड की विधान सभा नागालैंड राज्य को लागू नहीं होगी;
(ख)
नागालैंड के राज्यपाल जारी अपनी राय आंतरिक तुरंत उस राज्य के गठन से पहले
नागा हिल्स तुएनसांग क्षेत्र में होने वाली गड़बड़ी के रूप में इतने लंबे
समय के लिए नागालैंड राज्य में कानून और व्यवस्था के संबंध में विशेष
जिम्मेदारी होगी उसमें या में उसके और राज्यपाल के सिवा संबंध में अपने कार्यों का निर्वहन करेगा,
मंत्रियों की परिषद से परामर्श के बाद, कार्रवाई करने के लिए के रूप में
अपने व्यक्तिगत निर्णय व्यायाम में किसी भी भाग से लिया जाए:
बशर्ते
कि किसी भी सवाल उठता है किसी भी बात है कि क्या है या सम्मान के रूप में
एक बात राज्यपाल इस उपखंड अपने व्यक्तिगत निर्णय का प्रयोग करते हुए कार्य
करने के लिए आवश्यक किया जा रहा है जो नहीं है, तो अपने विवेक में राज्यपाल
के निर्णय अंतिम होगा, और राज्यपाल द्वारा किया कुछ भी की वैधता जमीन पर प्रश्नगत नहीं किया जाएगा
कि वह चाहिए या चाहिए अपने व्यक्तिगत निर्णय का प्रयोग करते हुए काम किया
है करने के लिए नहीं:
परंतु
यह है कि अगर अन्यथा राज्यपाल से या एक रिपोर्ट प्राप्त होने पर
राष्ट्रपति से संतुष्ट है कि यह राज्यपाल नागालैंड राज्य में कानून और
व्यवस्था के संबंध में विशेष जिम्मेदारी है करने के लिए जरूरी नहीं रह
जाता, वह आदेश से कि प्रत्यक्ष कर सकते हैं राज्यपाल क्रम में निर्दिष्ट किया जा सकता है के रूप में ऐसी तारीख से प्रभावी के साथ इस तरह की जिम्मेदारी नहीं रहेगा;
(ग)
एक अनुदान के लिए किसी भी मांग के संबंध में अपनी सिफारिश को बनाने में,
नागालैंड के राज्यपाल यह सुनिश्चित करेगा कि किसी भी विशिष्ट सेवा या
प्रयोजन के लिए भारत की संचित निधि में से भारत सरकार द्वारा उपलब्ध कराई
गई किसी भी पैसे के लिए मांग में शामिल है कि सेवा या उद्देश्य और किसी भी अन्य मांग में नहीं करने के लिए संबंधित एक अनुदान;
(घ) नगालैंड के राज्यपाल के रूप में ऐसी तिथि से ही इस संबंध में लोक
अधिसूचना द्वारा निर्दिष्ट कर सकता है, वहाँ पैंतीस सदस्यों से मिलकर
तुएनसांग जिले के लिए एक क्षेत्रीय परिषद की स्थापना की जाएगी और राज्यपाल
अपने विवेक में नियमों के लिए- उपलब्ध कराने करेगा
(I) क्षेत्रीय परिषद और जिस तरह से क्षेत्रीय परिषद के सदस्यों को चुना जाएगा की संरचना:
बशर्ते कि तुएनसांग जिले क्षेत्रीय परिषद के अध्यक्ष पदेन और क्षेत्रीय
परिषद इनका आपस में से सदस्यों द्वारा निर्वाचित किया जाएगा के उपाध्यक्ष
किया जाएगा उपायुक्त;
(Ii), के रूप में चुने जाने के लिए और होने के लिए योग्यता, क्षेत्रीय परिषद के सदस्य;
(Iii) का कार्यकाल, और वेतन और भत्ते, यदि कोई हो, क्षेत्रीय परिषद के सदस्यों के लिए भुगतान किया जाना है;
(Iv) प्रक्रिया और क्षेत्रीय परिषद के कारोबार के संचालन;
(V) के अधिकारियों और क्षेत्रीय परिषद के कर्मचारियों और सेवाओं की अपनी शर्तों की नियुक्ति; तथा
(Vi) संबंध में किसी भी अन्य बात यह संविधान और क्षेत्रीय परिषद के
समुचित functioing के लिए नियमों को बनाने के लिए आवश्यक है, जिनमें से।
(2)
इस संविधान में कुछ भी, नागालैंड राज्य के राज्यपाल या ऐसी अतिरिक्त अवधि
के लिए गठन की तिथि से दस वर्ष की अवधि, क्षेत्रीय परिषद की सिफारिश पर,
लोक अधिसूचना द्वारा इस में निर्दिष्ट कर सकता है के लिए होते हुए भी ओर, -
(क) तुएनसांग जिले के प्रशासन के राज्यपाल द्वारा किए जाएंगे;
(ख)
जहां कोई पैसा नागालैंड सरकार एक पूरे के रूप में नागालैंड राज्य की
आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए भारत सरकार द्वारा प्रदान की जाती है,
राज्यपाल अपने विवेक तुएनसांग जिले के बीच है कि पैसे का एक समान आवंटन के
लिए व्यवस्था करेगा राज्य के बाकी;
(ग)
नागालैंड के विधान-मंडल का कोई अधिनियम क्षेत्रीय परिषद की सिफारिश पर
राज्यपाल जब तक तुएनसांग जिले को लागू नहीं होगी, सार्वजनिक अधिसूचना इतनी
निर्देशन और ऐसे किसी भी अधिनियम के संबंध में इस तरह के दिशा देने में
राज्यपाल द्वारा अधिनियम है कि प्रत्यक्ष कर सकते हैं तुएनसांग जिले या उसके किसी भाग के लिए अपने आवेदन में करेगा उसके ऐसे
अपवादों या संशोधन राज्यपाल क्षेत्रीय परिषद की सिफारिश पर निर्दिष्ट कर
सकता है के रूप में करने के लिए प्रभाव विषय है:
परंतु इस उपखंड के तहत दिए गए किसी भी दिशा के रूप में तो पूर्वव्यापी प्रभाव के लिए दिया जा सकता है कि;
(घ)
के गवर्नर शांति, प्रगति और तुएनसांग जिले के सुशासन के लिए विनियम और
इसलिए निरस्त या, पूर्वव्यापी प्रभाव के साथ संशोधन यदि आवश्यक हो सकता किए
गए किसी भी नियमों बना सकता है संसद के किसी अधिनियम या किसी अन्य कानून
है जो कुछ समय के लिए है कि जिले के लिए लागू;
(ई)
(i) के सदस्यों नागालैंड की विधान सभा में तुएनसांग जिले का प्रतिनिधित्व
करने का एक मंत्री उनकी सलाह निविदा सिफारिश पर कार्य करेगा में
मुख्यमंत्री और मुख्यमंत्री की सलाह पर राज्यपाल द्वारा तुएनसांग मामलों के
लिए नियुक्त किया जाएगा aforesaid_365 के रूप में सदस्यों के बहुमत की;
(Ii) तुएनसांग मामलों के साथ काम करेगा, और पर तुएनसांग जिले से संबंधित
सभी मामलों के राज्यपाल तक सीधी पहुंच है लेकिन वह मुख्यमंत्री उसी के बारे
में सूचित रखना होगा मंत्री;
(च) इस खंड के पूर्वगामी उपबंधों में किसी बात के होते हुए, तुएनसांग
जिले से संबंधित सभी मामलों पर अंतिम निर्णय अपने विवेक में राज्यपाल
द्वारा किया जाएगा;
(छ)
अनुच्छेद 80 के लेख 54 और 55 और खंड (4) में, किसी राज्य की विधान सभा के
या इस तरह के प्रत्येक सदस्य के लिए निर्वाचित सदस्यों के लिए संदर्भ के
सदस्यों या नागालैंड की विधान सभा के सदस्य द्वारा निर्वाचित करने के
निर्देश हैं क्षेत्रीय परिषद इस अनुच्छेद के तहत स्थापित किया;
लेख में (ज) 170-
(I) खंड (1) करेगा, नागालैंड की विधान सभा के संबंध में, प्रभाव के रूप
में शब्द “साठ”, शब्द “छियालीस” प्रतिस्थापित किया गया था के लिए है;
(Ii) उक्त खंड में, संदर्भ राज्य में प्रादेशिक निर्वाचन क्षेत्रों से
चुनाव प्रत्यक्ष करने के लिए क्षेत्रीय परिषद इस अनुच्छेद के तहत स्थापित
के सदस्यों द्वारा चुनाव शामिल होगा;
(Iii) खंड में (2) और (3), प्रादेशिक निर्वाचन के लिए संदर्भ कोहिमा और
मोकोकचुंग जिलों में प्रादेशिक निर्वाचन के लिए संदर्भ का अर्थ होगा।
(3)
किसी भी कठिनाई इस अनुच्छेद के पूर्वगामी उपबंधों में से किसी को प्रभाव
देने में उठता है, राष्ट्रपति के आदेश से कुछ भी (किसी भी अनुकूलन या किसी
अन्य लेख का संशोधन सहित) कर सकता है, जो दूर करने के उद्देश्य के लिए
आवश्यक हो उसे करने के लिए प्रकट होता है कि कठिनाई:
बशर्ते कि ऐसा कोई आदेश नागालैंड राज्य के गठन की तिथि से तीन वर्ष की समाप्ति के बाद ही किया जाएगा।
इस लेख में स्पष्टीकरण, कोहिमा, मोकोकचुंग और तुएनसांग जिलों अधिनियम नागालैंड राज्य के रूप में एक ही अर्थ होगा, 1962]
56) Classical Hmong
1824 Tshav Apr 3 2016
ZAJ LUS QHIA
los ntawm
Pom-NET-Nyob Tech xov tooj cua Free Animation Clipart Online A1 (paub ib tug) Tipiṭaka Research & Xyaum University
nyob rau hauv Visual hom (FOA1TRPUVF)
los ntawm http://sarvajan.ambedkar.org
Button tsob nroj Ntsuab Npauj Npaim E Mail Animation Clipaonesolarpower@gmail.com
Classical Buddhism (Teachings of lub paub ib tug nrog Khiav) mus rau
lub ntiaj teb no, thiab txhua leej txhua tus muaj kom txoj cai: JCMesh J
ntawv Tsab ntawv Animation ClipartMesh C ntawv Tsab ntawv Animation
Clipart
Rendering caij nyoog translation ua ib zaj lus ntawm no University
nyob rau hauv ib tug niam tus nplaig los no Google txhais lus thiab hais
tawm entitles los ua ib tug kwj Enterer (Sottapanna) thiab kom lub Nyob
Mus Ib Txhis Bliss raws li ib tug zaum kawg lub hom phiaj.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
Part XXI
Ib ntus, hloov thiab tshwj xeeb kev cai.
371A. Tshwj xeeb kev nrog hwm rau lub State ntawm Nagaland.-
nyob rau hauv Classical lus Askiv
(1) Txawm dab tsi nyob rau hauv no Constitution, -
(A) tsis muaj Act of Parliament nyob rau hauv kev sib hwm yus xyab tes xyab
(I) kev cai dab qhuas los yog kev sib raug zoo cov kev coj ntawm cov Nagas,
(Ii) Naga kev cai uas txoj cai lij choj thiab cov txheej txheem,
(Iii) thawj coj ntawm pej xeem thiab cov txim txhaum kev ncaj ncees
uas muaj kev txiav txim siab raws li Naga kev cai uas txoj cai lij choj,
(Iv) cov tswv cuab thiab hloov lwm lub tsev ntawm thaj av thiab nws cov kev pab,
yuav thov tau mus rau lub Xeev Nagaland tshwj tsis yog tias lub
Legislative los ua ke ntawm Nagaland los ntawm ib tug daws teeb meem yog
li txiav txim siab;
(B)
Cov Governor ntawm Nagaland yuav muaj kev tshwj xeeb lub luag hauj lwm
nrog hwm txoj cai thiab kev txiav txim nyob rau hauv lub State of
Nagaland rau li ntev raws li nyob rau hauv nws lub tswv yim nrog teeb
tshwm sim nyob rau hauv lub Naga toj-Tuensang Cheeb Tsam tam sim ntawd
ua ntej tsim ntawm uas State ntxiv nyob rau ntawd los yog nyob rau hauv tej feem ntawd thiab nyob rau hauv lub paug ntawm nws functions nyob
rau hauv kev sib raug zoo thereto tus tswv xeev yuav, tom qab kev noj
kev haus hauv lub Council of Ministers, ib ce muaj zog nws ib tug neeg
txiav txim raws li qhov kev txiav txim yuav tsum tau noj:
Yog
tias yog tias muaj lus nug tshwm sim seb puas muaj teeb meem yog los
yog tsis yog ib tug teeb meem kev ua uas tus tswv xeev yog nyob rau hauv
no sub-clause yuav tsum tau ua nyob rau hauv lub ce ntawm nws ib tug
neeg txiav txim, qhov kev txiav txim ntawm tus tswv xeev nyob rau hauv
nws qhov kev txiav txim yuav tsum yog qhov kawg, thiab lub validity ntawm dab tsi yog ua los ntawm tus tswv xeev yuav tsum
tsis txhob muab hu ua nyob rau hauv nqe lus nug nyob hauv av uas nws
yuav tsum los sis tsim nyog tsis txhob tau ua nyob rau hauv lub ce ntawm
nws ib tug neeg txiav txim:
Muab
ntxiv tias yog hais tias tus Thawj Tswj Hwm ntawm tau txais daim ntawv
ntawm ib daim ntawv qhia los ntawm tus tswv xeev los yog lwm yam yog
txaus siab hais tias nws yog tsis tsim nyog rau tus tswv xeev rau muaj
kev tshwj xeeb lub luag hauj lwm nrog hwm txoj cai thiab kev txiav txim
nyob rau hauv lub State of Nagaland, tej zaum nws yuav los ntawm kev
txiav txim ncaj hais tias cov Governor yuav tsum muaj xws li lub luag hauj lwm nrog cov nyhuv los
ntawm tej hnub raws li tej zaum yuav teev nyob rau hauv qhov kev txiav
txim;
(C)
nyob rau hauv ua nws kev pom zoo nrog kev sib hwm rau tej kev thov rau
ib qhov nyiaj pab, tus tswv xeev ntawm Nagaland yuav xyuas kom meej tias
cov nyiaj yog muab los ntawm tsoom fwv ntawm Is Nrias teb tawm ntawm
cov Consolidated Fund ntawm Is Nrias teb rau tej yam kev pab cuam los
yog lub hom phiaj yog muaj nyob rau hauv qhov kev thov rau ib qhov nyiaj pab hais txog hais tias kev pab cuam los yog lub hom phiaj thiab tsis nyob rau hauv lwm yam kev thov;
(D) raws li los ntawm tej hnub raws li tus tswv xeev ntawm Nagaland
yuav los ntawm pej xeem ceeb toom nyob rau hauv no sawv cev qhia kom
meej, yuav tsum tau tsim ib tug regional council rau lub Tuensang koog
tsev kawm ntawv uas muaj peb caug-tsib thiab tus tswv xeev yuav tsum
nyob rau hauv nws qhov kev txiav txim ua kev cai muab zam
(I) muaj pes tsawg leeg uas lub regional council thiab lub sijhawm
nyob rau hauv uas cov mej zeej ntawm lub regional council yuav tsum tau
xaiv:
Yog tias lub Deputy Commissioner ntawm lub Tuensang koog tsev kawm
ntawv yuav tsum yog lub Chairman ex officio ntawm lub regional council
thiab tus Vice-Chairman ntawm lub regional council yuav tsum yog raug
xaiv los ntawm cov tswv cuab ntawd los ntawm nrad lawv tus kheej;
(Ii) qhov tsim nyog rau xaiv raws li, thiab rau ua, cov mej zeej ntawm lub regional council;
(Iii) lub sij hawm ntawm chaw ua hauj lwm ntawm, thiab cov nyiaj hli
thiab nyiaj, yog tias muaj, yuav tsum tau them rau cov tswv cuab ntawm,
lub regional council;
(Iv) tus txheej txheem thiab kev coj cwj pwm ntawm ua lag ua luam ntawm lub regional council;
(V)
lub sij hawm teem ntawm tub ceev xwm thiab cov neeg ua haujlwm ntawm
lub regional council thiab lawv tej yam kev mob ntawm cov kev pab cuam; thiab
(Vi) tej lwm yam teeb meem nyob rau hauv kev sib hwm ntawm cov uas nws
yog tsim nyog los ua kev cai rau cov kevcai tswj thiab kom functioing
ntawm lub regional council.
(2)
Txawm dab tsi nyob rau hauv no cov kevcai tswj, rau ib lub sij hawm
ntawm kaum xyoo los ntawm lub hnub ntawm tsim ntawm lub xeev ntawm
Nagaland los yog rau tej ntxiv lub sij hawm raws li tus tswv xeev tej
zaum yuav, nyob rau qhov kev pom zoo ntawm lub regional council, los
ntawm pej xeem ceeb toom qhia kom meej nyob rau hauv no sawv cev, -
(A) tus thawj coj loj ntawm lub Tuensang koog tsev kawm ntawv yuav tsum tau nqa nyob rau ntawm tus tswv xeev;
(B)
qhov twg cov nyiaj yog muab los ntawm tsoom fwv ntawm Is Nrias teb mus
rau lub tsoom fwv ntawm Nagaland kom tau raws li cov kev cai ntawm lub
xeev ntawm Nagaland raws li ib tug tag nrho, tus tswv xeev yuav tsum
nyob rau hauv nws qhov kev txiav txim npaj rau ib tug muaj nqis sib
npaug qee ntawm cov nyiaj ntawm lub Tuensang koog tsev kawm ntawv thiab tus so ntawm lub State;
(C)
tsis muaj Act ntawm lub Legislature ntawm Nagaland yuav thov tau mus
rau Tuensang koog tsev kawm ntawv tshwj tsis yog tias tus tswv xeev,
nyob rau qhov kev pom zoo ntawm lub regional council, los ntawm pej xeem
ceeb toom li directs thiab tus tswv xeev nyob rau hauv muab rau xws kev
taw qhia nrog rau kev hwm mus tej Act yuav nyiaj tso ncaj hais tias cov
Act yuav nyob rau hauv nws daim ntawv thov mus rau lub Tuensang koog tsev
kawm ntawv los yog tej feem ntawd muaj cov nyhuv kev kawm rau tej kev
zam los yog kev hloov kho raws li tus tswv xeev tej zaum yuav qhia kom
meej rau cov kev pom zoo ntawm lub regional council:
Yog tias cov kev taw qhia muab nyob rau hauv no sub-clause tej zaum yuav muab thiaj li mus muaj retrospective cov nyhuv;
(D)
tus tswv xeev tej zaum yuav ua kev cai rau hauv kev thaj yeeb, kev kawm
thiab zoo tsoom fwv ntawm lub Tuensang koog tsev kawm ntawv thiab tej
kev cai ntawd, ua yuav tshem los yog kho nrog retrospective nyhuv, yog
tias tsim nyog, tej Act of Parliament los yog lwm yam kev cai lij choj
uas yog rau lub sij hawm ua muaj feem xyuam rau uas koog tsev kawm ntawv;
(E)
(i) ib tug ntawm cov mej zeej uas sawv cev rau lub Tuensang koog tsev
kawm ntawv nyob rau hauv lub Legislative los ua ke ntawm Nagaland yuav
tsum tsa Minister rau Tuensang affairs los ntawm tus tswv xeev rau lub
tswv yim ntawm cov Chief Minister thiab tus Chief Minister nyob rau hauv
tendering nws lub tswv yim yuav ua rau qhov kev pom zoo ntawm feem ntau ntawm cov mej zeej li aforesaid_365;
(Ii) lub Minister rau Tuensang affairs yuav nrog, thiab muaj direct
nkag tau mus rau tus tswv xeev rau, tag nrho cov teeb meem hais txog
qhov Tuensang koog tsev kawm ntawv tab sis nws yuav khaws cov Chief
Minister paub txog lub qub;
(F) txawm dab tsi nyob rau hauv lub foregoing kev cai ntawm no clause,
qhov kawg kev txiav txim siab rau tag nrho cov teeb meem hais txog qhov
Tuensang koog tsev kawm ntawv yuav tsum tau ua los ntawm tus tswv xeev
nyob rau hauv nws qhov kev txiav txim;
(G)
nyob rau hauv cov khoom 54 thiab 55 thiab clause (4) ntawm tsab xov xwm
80, ua tim khawv rau lub raug xaiv mej zeej ntawm lub Legislative los
ua ke ntawm ib lub xeev los yog mus rau txhua xws neeg yuav tsum muaj
neeg ua tim khawv rau cov tswv cuab los yog mej zeej ntawm lub
Legislative los ua ke ntawm Nagaland raug xaiv los ntawm lub regional council tsim nyob rau hauv no tsab xov xwm;
(H) nyob rau hauv tsab xov xwm 170-
(I) clause (1) yuav tsum, nyob rau hauv kev sib raug zoo mus rau lub
Legislative los ua ke ntawm Nagaland, muaj cov nyhuv li yog hais tias
rau lo lus “caum”, lo lus “plaub caug-rau” tau pawg;
(Ii) nyob rau hauv lub hais tias clause, cov kev siv rau cov nyiaj tso
ncaj kev xaiv tsa los ntawm hwv constituencies nyob rau hauv lub State
yuav tsum muaj kev xaiv tsa los ntawm cov mej zeej ntawm lub regional
council tsim nyob rau hauv no tsab xov xwm;
(Iii) nyob rau hauv clauses (2) thiab (3), ua tim khawv rau hwv
constituencies yuav txhais li cas ua tim khawv rau hwv constituencies
nyob rau hauv lub Kohima thiab Mokokchung ntawv.
(3)
Yog hais tias tej teeb meem tshwm sim nyob rau hauv muab cov nyhuv rau
ib yam ntawm cov foregoing kev cai ntawm no tsab xov xwm, cov Thawj Tswj
Hwm tej zaum yuav los ntawm kev txiav txim ua dab tsi (xws li tej
adaptation los yog kev hloov kho tej yam uas lwm tsab xov xwm) uas zoo
nkaus li rau nws yuav tsum tau tsim nyog rau cov hom phiaj ntawm tshem uas muaj teeb meem:
Yog tias tsis muaj tej kev txiav txim yuav tsum tau ua tom qab lub sij
hawm ntawm peb lub xyoo ntawm hnub uas lub tsim ntawm lub State of
Nagaland.
Explanation.-
Nyob rau hauv no tsab xov xwm, cov Kohima, Mokokchung thiab Tuensang
cheeb tsam tsev yuav tsum muaj tib lub ntsiab raws li nyob rau hauv lub
State of Nagaland Act, 1962.]
57) Classical Hungarian
57) Klasszikus magyar
1824 V 3 április 2016
LESSONS
ból ből
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free animáció Clipart Online A1 (Felébredett) Tipitaka Research & Practice Egyetem
Visual Format (FOA1TRPUVF)
keresztül http://sarvajan.ambedkar.org
Gomb Plant Zöld lepke E-mail animáció Clipaonesolarpower@gmail.com
Klasszikus buddhizmus (tanításai a Felébredett a tudatosság) tartozik a
világon, és mindenki kizárólagos jogokkal: JCMesh J ábécé levél
animáció ClipartMesh C ábécé levél animáció Clipart
Rendering pontos fordítása a tanulsága az Egyetem anyanyelven ehhez a
Google Fordító és szaporítási feljogosítja, hogy lesz egy patak Megadó
(Sottapanna) és hogy elérje az örök boldogság, mint egy végső cél.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
rész XXI
Ideiglenes, átmeneti és speciális rendelkezések.
371A. Speciális rendelkezés tekintetében az állam Nagaland.-
a klasszikus angol
(1) Tekintet nélkül a jelen Alkotmány -
(A) nem törvény vonatkozásában a-
(I) vallási vagy társadalmi gyakorlata Nâgák,
(Ii) Naga szokásjog és az eljárási
(Iii) adagolása a polgári és büntető igazságszolgáltatás érintő döntések szerint Naga szokásjog,
(Iv) a tulajdonosi és átadása a föld és a források,
kell alkalmazni az állami Nagaland kivéve, ha a törvényhozó gyűlés Nagaland állásfoglalás így határoz;
(B)
A Kormányzó Nagaland különösen felelnek tekintetében a törvény és a
rend az állam Nagaland addig, amíg az ő véleménye a belső zavargások a
Naga Hills-Tuensang terület előtt közvetlenül a kialakulását, hogy az
állami továbbra abban vagy annak bármely részében, valamint a feladatai ellátása során ezzel
kapcsolatban a kormányzó folytatott konzultációt követően a Miniszterek
Tanácsa, gyakorolja az egyéni megítélése, hogy milyen intézkedéseket
kell tenni:
Feltéve,
hogy ha bármilyen kérdés merül fel, hogy bármely anyag, vagy nem az a
kérdés, mint tekintetben, amely a kormányzó alatt ezen alzáradékban
köteles eljárni gyakorlása közben az egyéni megítélés, a döntés a
kormányzó saját belátása szerint hozza meg a végleges, és érvényességét semmit tenni a kormányzó nem kérdőjelezheti a földön,
hogy neki kellene, vagy nem kellene jártak gyakorlása során az egyéni
megítélés:
Feltéve
továbbá, hogy ha az elnök átvételekor a jelentés a kormányzó, vagy más
módon meggyőződött arról, hogy már nem szükséges, hogy a kormányzó
különös felelősséget illetően törvény és a rend az állam Nagaland,
lehet, hogy a rend a közvetlen, hogy a kormányzó veszti ilyen felelősséget hatállyal ilyen időpontban, amelyet meghatározott sorrendben;
(C)
abban az ajánlás tekintetében minden igényt támogatásra, ha a kormányzó
Nagaland gondoskodik arról, hogy minden pénzt, amelyet a kormány az
indiai ki a konszolidált alap India a speciális karbantartási vagy cél
szerepel a kereslet támogatás az ahhoz kapcsolódó szolgáltatás vagy cél, és nem más a kereslet;
(D) az olyan, mint dátumát a kormányzó Nagaland is hirdetményi
kézbesítés ezen nevében adja, ott kell kialakítani a regionális tanács a
Tuensang kerület álló harmincöt tagjai és a kormányzó köteles a saját
belátása szerint, hogy szabályokat for-
(I) az összetétele a regionális tanács és a módot, ahogyan a tagok a regionális tanács úgy kell megválasztani:
Feltéve, hogy a helyettes biztos a Tuensang kerületi testület elnöke
lesz hivatalból a regionális tanács és az alelnök a regionális tanács
szerint választják meg annak tagjait maguk közül;
(Ii) a képesítések is választott, és amiért, tagjai a regionális tanács;
(Iii) a hivatali ideje, és a fizetések és juttatások esetleges kell fordítani a tagjai, a regionális tanács;
(Iv) az eljárás és üzletviteli a regionális tanács;
(V) a kinevezését tisztviselők és a személyzet a regionális tanács és azok feltételeit, a szolgáltatások; és
(Vi) minden egyéb kérdésben, amely tekintetében meg kell tenni
szabályokat az alkotmány és a megfelelő functioing a regionális tanács.
(2)
Tekintet nélkül a jelen alkotmány, egy tíz éven kialakulásának állam
Nagaland vagy olyan határidőn kormányzó is, ajánlása alapján a
regionális tanács, kézbesítés útján meghatározza az e nevében, -
(A) az adminisztráció a Tuensang kerületi kell végezni a kormányzó;
(B)
ha a pénz által nyújtott indiai kormányt, hogy a kormány a Nagaland,
hogy megfeleljen a követelményeknek az állam Nagaland egészének, a
kormányzó köteles a saját belátása szerint intézkedik méltányos
elosztását, hogy a pénz a Tuensang kerületi és a többi állam;
(C)
nincs törvény a törvényhozás Nagaland kell alkalmazni Tuensang kerület
kivéve, ha a kormányzó, ajánlása alapján a regionális tanács, nyilvános
bejelentést úgy rendelkezik, és a kormányzó, ilyen irányba tekintetében
ilyen törvény előírhatja, hogy a törvény köteles annak alkalmazását a Tuensang kerületi vagy annak bármely
részét is hatása alá kivételekre vagy módosításokra a kormányzó
meghatározhatja ajánlása alapján a regionális tanács:
Feltéve, hogy minden irányban, amelyek a jelen alzáradékban adható úgy, hogy visszamenőleges hatállyal;
(D)
a kormányzó tehet szabályozás a béke, a fejlődés és a jó kormányzás, a
Tuensang kerületi és a vonatkozó előírásokat, így készült hatályon kívül
helyezheti vagy módosíthatja visszaható hatállyal, ha szükséges, a
törvény vagy más törvény, amely egyelőre alkalmazandó a kerületben;
(E)
(i) az egyik képviselő tagok Tuensang kerületben a törvényhozó gyűlés
Nagaland nevez miniszter Tuensang ügyek a kormányzó tanácsára a vezető
miniszter és a vezető miniszter a pályázati ki tanácsát jár ajánlása a tagok többsége a aforesaid_365;
(Ii) a miniszter Tuensang témákkal foglalkozó foglalkozik, és
közvetlen hozzáférést a kormányzó kapcsolatos minden ügy a Tuensang
kerület de meg kell őriznie vezető miniszter tájékoztatta közel azonos;
(F) Tekintet nélkül az előbbi rendelkezések ezt a záradékot, a végső
döntés minden kérdésben, amely a Tuensang kerületi kell tenni a
kormányzó saját belátása szerint;
(G)
a 54. és 55. cikkben és kikötés (4) A 80. cikk utal a megválasztott
tagjai a törvényhozó testület egy állam vagy az összes ilyen tag
tartalmaznak utalásokat a tagok vagy tagja a törvényhozó gyűlés Nagaland
által választott a regionális tanács e cikk alapján létrehozott;
(H) a cikk 170-
(I) pont (1) bekezdése, összefüggésben a törvényhozó gyűlés Nagaland,
van hatása, mintha a “hatvan”, a “Negyvenhat” volt helyettesítve;
(Ii) az említett kikötés, a hivatkozás a közvetlen választások
származó területi választókerületben az állami tartalmaznia kell a tagok
megválasztottak a regionális tanács e cikk alapján létrehozott;
(Iii) pontokban (2) és (3), hivatkozásokat területi választókerületben
olyan hivatkozásokat területi választókerületben a Kohima és Mokokchung
kerületek.
(3)
Ha bármilyen nehézség felmerül érvényre juttatása érdekében a fentiek
bármelyikének a jelen cikk rendelkezéseinek, az elnök végzéssel semmit
(beleértve az esetleges átalakítását vagy módosítását egyéb tárgy),
amely úgy tűnik, hogy neki, hogy szükséges az eltávolítása céljából hogy nehézség:
Feltéve, hogy nincs ilyen sorrendben kell elvégezni, miután a napot követő három éven belül a kialakulását az állam Nagaland.
Explanation.-
Ebben a cikkben a Kohima, Mokokchung és Tuensang kerületek ugyanazzal a
jelentéssel, mint az állam Nagaland Act 1962]
58) Classical Icelandic
1824 Sun 3 apríl 2016
Golfkennsla í
frá
Innsýn-NET-Hi Tech Radio Free Fjör Clipart Online A1 (vakna einn) Tipiṭaka Rannsóknir & Practice University
í Visual Format (FOA1TRPUVF)
gegnum http://sarvajan.ambedkar.org
Button Plant Green Butterfly E Mail Fjör Clipaonesolarpower@gmail.com
Classical Buddhism (Kenningar vakna einn með Meðvitund) tilheyra
heiminum, og allir hafa einir réttindi: JCMesh J stafróf Bréf Animation
ClipartMesh C stafróf Bréf Teiknimyndir clipart
Rendering nákvæma þýðingu eins og í kennslustund þessa háskóla í
móðurmálinu manns til þessa Google Þýðing og fjölgun veitir að verða
Stream Enterer (Sottapanna) og að ná Eternal Bliss sem endanleg markmið.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
Part XXI
Tímabundin, bráðabirgðareglur og sérákvæði.
371A. Sérákvæði með tilliti til ríkisins Nagaland.-
í Classical ensku
(1) Þrátt fyrir ákvæði þessa stjórnarskrá, -
(A) engin Act Alþingis vegna af-
(I) trúarlegum eða félagslegum starfshætti Nagas,
(Ii) Naga tíðkast lögum og málsmeðferð,
(Iii) gjöf borgaraleg og refsivörslukerfinu felur ákvarðanir samkvæmt Naga hefðbundnum lögum,
(Iv) eignarhald og flytja af landi og auðlindum sínum,
gilda ríkinu Nagaland nema Löggjafarþing Nagaland með upplausn ákveður svo;
(B)
landstjóri Nagaland skal hafa sérstaka ábyrgð með tilliti til laga og
reglu í ríkinu Nagaland svo lengi sem í áliti óróa hans koma í Naga
Hills-Tuensang Area rétt fyrir myndun þess ríkis halda áfram þar eða í einhverjum hluta hennar og í störfum sínum í því sambandi
seðlabankastjóra skal, að höfðu samráði við ráðherranefnd, nýta einstaka
dóm til aðgerða til að taka:
Að
því tilskildu að ef einhver spurning vaknar hvort málið er eða er ekki
spurning eins leyti sem seðlabankastjóri er undir þessum undirflokki
ákvæði þarf að bregðast við í krafti einstakra dómi sínum, ákvörðun
seðlabankastjóra í hans eigin mati, skal vera endanleg og gildi neitt gert með seðlabankastjóra skal ekki vera kölluð sem um
ræðir á þeirri forsendu að hann ætti eða ætti ekki að hafa virkað í
krafti einstakra dómi sínum:
Að
því tilskildu ennfremur að ef forsetinn á móttöku skýrslu frá
seðlabankastjóra eða annan hátt er þess fullviss að það er ekki lengur
nauðsynlegt að seðlabankastjóri að hafa sérstaka ábyrgð með tilliti til
laga og reglu í ríkinu Nagaland, getur hann því skyni að beina að seðlabankastjóri skal hætta að hafa slíka ábyrgð með gildistöku frá þeim degi sem kann að vera tilgreindur í röð;
(C)
að gera tillögu hans með tilliti til hvaða eftirspurn styrk,
ríkisstjóri Nagaland skal tryggja að allir peningar veitt af ríkisstjórn
Indlands út af samstæðu sjóðsins Indlands fyrir hvaða tiltekna þjónustu
eða tilgangi er innifalinn í eftirspurn eftir styrkur í tengslum við þá þjónustu eða tilgangi og ekki í öðrum eftirspurn;
(D) frá þeim degi sem ríkisstjóri Nagaland kann af opinberum
tilkynningu í þessum vegum tilgreina, skal komið héraðsnefnd fyrir
Tuensang hverfi sem samanstendur af þrjátíu og fimm meðlimir og
seðlabankastjóri skal í ákvörðun sinni að reglur veita fyrir-
(I) að samsetning svæðinu ráðinu og á hvern hátt fulltrúar svæðinu ráðinu skal velja:
Að því tilskildu að staðgengill framkvæmdastjóra á Tuensang hverfi
skal vera formaður krafti embættis Regional ráðsins og varaformaður
Regional ráðsins skal kosinn af meðlimum hennar frá sín;
(Ii) starfsréttindi fyrir að vera valið sem og fyrir að vera, meðlimir Regional ráðsins;
(Iii) Kjörtímabil, og laun og hlunnindi, ef einhverjar eru, til að greiða meðlimum, svæðisbundnum ráðið;
(Iv) verklagsreglur og starfsháttum á svæðinu ráðinu;
(V) skipun yfirmanna og starfsmanna á svæðinu ráðinu og notkunarskilyrði þeirra þjónustu; og
(Vi) allar aðrar spurning í sambandi sem það er nauðsynlegt að setja reglur um stofnun og rétta functioing Regional ráðsins.
(2)
Þrátt fyrir ákvæði þessa stjórnarskrá, fyrir a tímabil af tíu árum frá
dagsetningu myndun ríkinu Nagaland eða fyrir slíka frekari tíma sem
seðlabankastjóra heimilt, að tillögu svæðinu ráðinu, með
almenningssamgöngur tilkynningu tilgreina í þessari hönd, -
(A) notkun á Tuensang hverfi skal á vegum seðlabankastjóra;
(B)
þar sem einhver fé er veitt af ríkisstjórn Indlands til ríkisstjórnar
Nagaland að mæta kröfum ríkisins á Nagaland í heild, seðlabankastjóri
skal í ákvörðun sinni raða fyrir sanngjarna úthlutun því peninga milli
Tuensang hverfi og restin af ríkinu;
(C)
engin Act löggjafarvaldsins af Nagaland gilda Tuensang hverfi nema
seðlabankastjóra, um tillögu svæðinu ráðinu, með almenningssamgöngum
tilkynningu svo stýrir og seðlabankastjóra í að gefa slíkar
leiðbeiningar að því er varðar allar slíkar lögum getur ákveðið að laga skal í umsókn sinni til Tuensang hverfi eða hluta hennar hafa áhrif
sæta slíkri undanþágur eða breytingar sem ríkisstjóri heimilt að
tilgreina um tillögu svæðinu ráðsins:
Að því tilskildu að má gefa hvaða átt gefið undir þessum undirflokki ákvæði svo sem að hafa afturvirk áhrif;
(D)
að seðlabankastjóri getur gert reglugerðir um frið, framfarir og góða
ríkisstjórn Tuensang hverfi og reglugerða svo gerðar kunna fella úr
gildi eða breyta með afturvirkri áhrif, ef nauðsyn krefur, hvaða lögum
frá Alþingi eða öðrum lögum sem er að svo stöddu gilda að því hverfi;
(E)
(i) einn af meðlimum alþingismaður Tuensang hverfi í Löggjafarþing
Nagaland skulu skipaðir ráðherra Tuensang málefnum seðlabankastjóra á
ráði Chief ráðherra og æðstu ráðherra í útboð ráðum skal bregðast við
tilmælum meirihluta fulltrúa sem aforesaid_365;
(Ii) ráðherra Tuensang málefnum skal takast á við, og hafa beinan
aðgang að seðlabankastjóra um öll mál er varða Tuensang hverfi en hann
mun halda Chief ráðherra upplýst um það sama;
(F) Þrátt neitt í fyrrgreindum ákvæðum þessa ákvæðis, endanleg
ákvörðun um öll mál er varða Tuensang hverfi skal tekin af
seðlabankastjóra í ákvörðun hans;
(G)
í 54 og 55 greinar og tl (4) grein 80, tilvísanir til kjörinna fulltrúa
í Löggjafarþing ríki eða til hvers slíks aðila skulu koma fram vísanir
til aðila eða aðila í Löggjafarþing Nagaland kjörnir af svæðisbundin ráðið stofnað samkvæmt þessari grein;
(H) í greininni 170-
(I) ákvæði (1) skal, í tengslum við Löggjafarþing Nagaland, hafa áhrif
eins og ef að orðinu “sextíu”, orðið “Fjörutíu og sex” hafði verið
setinn;
(Ii) í umræddum ákvæði, tilvísun til að stjórna kosningum frá
svæðisbundinna kjördæmum í því ríki, skal fela í kosningu félagsmanna á
svæðinu ráðsins fót samkvæmt þessari grein;
(Iii) í ákvæðum (2) og (3), sem vísað er til svæðisbundinna kjördæmum
merkir tilvísanir í svæðisbundinna kjördæmum í Kohima og Mokokchung
héruðum.
(3)
Ef einhver vandi kemur að hrinda einhverju framangreind ákvæði þessarar
greinar, getur forseti eftir röð gert neitt (þ.mt allar breytingar eða
breytingar á öðrum grein) sem virðist honum að vera nauðsynlegt í þeim
tilgangi að fjarlægja að erfiðleikar:
Að því tilskildu að engin slík röð skal að liðnum þremur árum frá dagsetningu myndun ríki Nagaland.
Explanation.- Í þessari grein, Kohima, Mokokchung og Tuensang héruð skulu hafa sömu merkingu og í ríkinu Nagaland lögum, 1962.]
59) Classical Igbo
59) Oge gboo Igbo
1824 Sun Apr 3 2016
SE
si
NYENE IKIKE-NET-Hi Tech Radio Free Animation clipart Online A1 (akpọte n’ụra One) Tipiṭaka Research & Practice University
na Visual Format (FOA1TRPUVF)
site http://sarvajan.ambedkar.org
Bọtịnụ Plant Green Butterfly E Mail Animation Clipaonesolarpower@gmail.com
Oge gboo okpukpe Buddha (Ozizi nke akpọte n’ụra One na Awareness) onye
nke ụwa, na onye ọ bụla nwere nanị ikike: JCMesh J mkpụrụ akwụkwọ
abịchịị Letter Animation ClipartMesh C mkpụrụ akwụkwọ abịchịị Letter
Animation clipart
-Ekpere kpọmkwem translation dị ka ihe a University ke otu nne ire a
Google Translation na Mgbasa ikike ịghọ onye Stream Enterer (Sottapanna)
na iji ruo Ebighị Ebi Bliss dị ka a Final Mgbaru Ọsọ.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
Part XXI
Nwa oge, Transitional na pụrụ iche ndokwa.
371A. Special ndokwa na-akwanyere ndị State of Nagaland.-
na Classical English
(1) N’agbanyeghị ihe ọ bụla a na oruru, -
(A) dịghị Act nke nzuko omeiwu na-akwanyere ut u ebe
(I) okpukpe ma ọ bụ na-elekọta mmadụ omume nke Nagas,
(Ii) Naga omenala iwu na usoro,
(III) ochichi nke obodo na ime mpụ ikpe ziri ezi metụtara mkpebi dị ka Naga omenala iwu,
(Too ogologo) nke onye na nyefe nke ala na ego,
ga-emetụta na State of Nagaland ma ọ bụrụ na Legislative Assembly nke Nagaland site a mkpebi nke mere kpebie;
(B)
The Gọvanọ nke Nagaland ga-ọrụ pụrụ iche na-akwanyere iwu ya nile na
State of Nagaland ruo ogologo oge dị ka n’echiche nke ya esịtidem
disturbances-eru ya ntị Naga Hills-Tuensang Area ahụ ugbu a kpụworo na
State na-nime ya ma ọ bụ na ọ bụla akụkụ ya na-agbapụta n’ahụ ya na ọrụ ya tụnyere thereto Gọvanọ
ga, mgbe n’ịtụle Council nke Ozi, jiri ya onye ikpe dị ka ka ihe ha ga
na-:
Bụrụhaala
na ọ bụrụ na ihe ọ bụla ajụjụ na-ebilite ma ọ bụla okwu ahụ bụ ma ọ
abụghị ihe n’ihe banyere nke Gọvanọ bụ n’okpuru a sub-nkebiahiri chọrọ
ime ihe na ihe omumu nke ya na onye ikpe, mkpebi nke Gọvanọ ya ezi uche
ga-abụ ndị ikpeazụ, na ndaba nke ọ bụla mere site na Gọvanọ agaghi-akpọ na ajụjụ n’elu ala na
ọ di nkpà ma ọ nēkwesighi ime emewo omume na ihe omumu nke ya onye
ikpe:
Nyekwuru
na ọ bụrụ na President on nnata nke a akụkọ si Gọvanọ ma ọ bụ n’ụzọ bụ
na afọ ojuju na ọ bụ agaghịkwa dị mkpa maka Gọvanọ nwere ọrụ pụrụ iche
na-akwanyere iwu ya nile na State of Nagaland, o nwere ike site wee
iduzi na gọvanọ ga-akwụsị nwere ibu ọrụ dị otú na mmetụta ndị dị otú ahụ ụbọchị dị ka e nwere ike kpọmkwem na n’usoro;
(C)
na-eme ka ya na nkwanye ùgwù mgbe ọ bụla ina a Onyinye, Gọvanọ nke
Nagaland ga-hụ na ego ọ bụla nye site na Government of India si
Consolidated Fund nke India maka ihe ọ bụla akọwapụtara ma ọ bụ nzube a
gụnyere ná ina a Onyinye metụtara na ọrụ ma ọ bụ nzube na abụghị na ọ bụla ọzọ na ina;
(D) dị ka ndị dị otú ahụ ụbọchị dị ka Gọvanọ nke Nagaland nwere ike
ọha na eze ngosi a n’ihi dee, e nwere ga-guzobere a mpaghara otu kansul
n’ihi na Tuensang district esịnede iri atọ na ise òtù na Gọvanọ ga-ya
ezi uche na-eme iwu enye for-
(I) na mejupụtara nke na mpaghara kansul na n’ụzọ nke ndị òtù nke mpaghara kansul a ga-họọrọ:
Bụrụhaala na Deputy Commissioner nke Tuensang district ga-abụ onyeisi
oche ex officio nke mpaghara kansul na osoje onyeisi oche nke mpaghara
kansul a ga-atụli-ya nile si n’etiti onwe ha;
(Ii) iru eru maka a na-họọrọ dị ka, na n’ihi ịbụ, ndị so na mpaghara kansul;
(III) okwu nke ụlọ ọrụ nke, na na ụgwọ ọnwa na kwesịkwara iburu n’uche
na, ọ bụrụ na ihe ọ bụla, a ga-akwụ ndị òtù, na mpaghara kansul;
(Too ogologo) usoro na omume nke azụmahịa nke na mpaghara kansul;
(V) nhọpụta nke ndị ọrụ na mkpara nke mpaghara kansul na ha na ọnọdụ nke ọrụ; na
(Vi) ihe ọ bụla ọzọ na-akwanyere ùgwù nke ọ dị mkpa iji mee ka iwu
maka n’usoro ochichi na kwesịrị ekwesị functioing nke mpaghara kansul.
(2)
N’agbanyeghị ihe ọ bụla a na oruru, n’ihi na a oge nke afọ iri site na
ụbọchị nke guzobe nke State of Nagaland ma ọ bụ n’ihi na ndị dị otú ahụ
n’ihu oge dị ka Gọvanọ nwere ike, na nkwanye nke na mpaghara kansul,
site ọha ngosi dee a n’ihi, -
(A) ochichi nke Tuensang district agēburu on site Gọvanọ;
(B)
ebe ego ọ bụla a na-nyere site Government of India na Government nke
Nagaland izute chọrọ nke State of Nagaland ka a dum, ndị Gọvanọ ga-ya
ezi uche ndokwa ka otu equitable oke nke na ego n’etiti Tuensang
district na ndị ọzọ nke State;
(C)
dịghị Act ulo nzuko omeiwu Liberia nke Nagaland ga-emetụta Tuensang
district ma ọ bụrụ na Gọvanọ, na nkwanye nke na mpaghara kansul, site
ọha ngosi nke mere na-na Gọvanọ na-enye ntụziaka dị otú ahụ na-akwanyere
ihe ọ bụla dị otú ahụ Act nwere ike iduzi na Act ga-ke ya ngwa ka Tuensang district ma ọ bụ ihe ọ bụla akụkụ ya nwere
mmetụta ndị dị otú ahụ e wezụga mmadụ ma ọ bụ ihe mmegharị dị ka Gọvanọ
nwere ike dee na nkwanye nke na mpaghara kansul:
Bụrụhaala na ọ bụla direction nyere n’okpuru a sub-nkebiahiri nwere ike nyere iji wee nwee retrospective mmetụta;
(D)
na Gọvanọ na-eme ka ụkpụrụ maka udo, ọganihu na ezi ọchịchị nke
Tuensang district na iwu ọ bụla nke mere ka nwere ike iwepu ma o bu
meghara umu na retrospective mmetụta, ma ọ bụrụ na ọ dị mkpa, ihe ọ bụla
Act nke nzuko omeiwu ma ọ bụ ihe ọ bụla ọzọ iwu nke bụ n’ihi na oge ịbụ
ọdabara na district;
(E)
(i) otu n’ime ndị òtù na-anọchi anya Tuensang district ke Legislative
Assembly nke Nagaland a ga-họpụtara Minister maka Tuensang omume site
Gọvanọ on ndụmọdụ nke Chief Minister na Chief Minister na tendering
ndụmọdụ ya ga-eme ya na nkwanye nke ọtụtụ ndị òtù dị ka aforesaid_365;
(Ii) onye Minister maka Tuensang omume ga obibi, na-enwe kpọmkwem
ịnweta Gọvanọ on, niile ndị dị Tuensang district ma ọ gēdebe kwa
ihe-Chief Minister asian banyere otu;
(F) n’agbanyeghị ihe ọ bụla na ndị e kwuru n’elu ndokwa nke a
nkebiahiri, mkpebi ikpeazụ on niile ndị dị Tuensang district ga-mere
site na Gọvanọ na ya ezi uche;
(G)
na isiokwu 54 na 55 na nkebiahiri (4) nke isiokwu 80, aka na hoputara
òtù nke Legislative Assembly nke a State ma ọ bụ onye ọ bụla dị otú ahụ
so ga-agụnye ndị zoro aka na òtù ma ọ bụ òtù nke Legislative Assembly
nke Nagaland họpụtara na mpaghara kansul guzobere n’okpuru isiokwu a;
(H) na isiokwu 170-
(I) nkebiahiri (1) ga-, na ikwu na Legislative Assembly nke Nagaland,
nwere mmetụta dị ka ma ọ bụrụ na maka okwu ahụ “iri isii”, okwu “iri anọ
na isii” e nnọchianya;
(Ii) na kwuru nkebiahiri, ndị e zoro aka iduzi ntuli aka site
territorial constituencies na State ga-agụnye ntuli aka site ndị òtù nke
mpaghara kansul guzobere n’okpuru isiokwu a;
(III) na nkebi ahịrịokwu (2) na (3), zoro aka territorial
constituencies ga-apụta zoro aka territorial constituencies na Kohima na
Mokokchung distrikti.
(3)
Ọ bụrụ na ihe ọ bụla ike na-ebilite ke enye mmetụta ọ bụla nke ndị e
kwuru n’elu ndokwa nke isiokwu a, na President nwere ike site wee mee
ihe ọ bụla (gụnyere bụla mmegharị ma ọ bụ mgbanwe nke ọ bụla ọzọ
isiokwu) nke na-egosi ya na-mkpa maka nzube nke na iwepu na ihe isi ike:
Bụrụhaala na ọ dịghị otú ahụ ka a ga-mere mgbe ngafe nke afọ atọ site na ụbọchị nke guzobe nke State of Nagaland.
Explanation.- N’isiokwu a, ndị Kohima, Mokokchung na Tuensang distrikti ga nwere otu pụtara dị ka State of Nagaland Act, 1962.]
60) Classical Indonesian
60) Klasik Indonesia
1824 Sun 3 Apr 2016
PELAJARAN
dari
Pendalaman-NET-Hi Tech Radio Free Animasi Clipart online A1 (Tercerahkan) Tipiṭaka Penelitian & Universitas Praktek
di Visual Format (FOA1TRPUVF)
melalui http://sarvajan.ambedkar.org
Tombol Tanaman Hijau Kupu-kupu E Mail Animasi Clipaonesolarpower@gmail.com
Buddhisme klasik (Ajaran Sang Buddha dengan Kesadaran) milik dunia,
dan semua orang memiliki hak eksklusif: JCMesh J abjad Surat Animasi
ClipartMesh C abjad Surat Animasi Clipart
Rendering terjemahan yang tepat sebagai pelajaran dari Universitas ini
dalam bahasa ibu seseorang untuk ini Google Terjemahan dan propagasi
hak untuk menjadi Streaming pemasuk (Sottapanna) dan untuk mencapai
Eternal Bliss sebagai Goal Final.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
bagian XXI
Sementara, transisi dan khusus ketentuan.
371A. ketentuan khusus sehubungan dengan Negara Nagaland.-
dalam bahasa Inggris Klasik
(1) Tanpa mengabaikan apa pun di dalam Konstitusi ini, -
(A) tidak ada Undang-Undang Parlemen sehubungan of-
(I) praktek keagamaan atau sosial Nagas,
(Ii) Naga hukum adat dan prosedur,
(Iii) administrasi peradilan perdata dan pidana yang melibatkan keputusan sesuai dengan hukum adat Naga,
(Iv) kepemilikan dan pengalihan tanah dan sumber daya,
berlaku untuk Negara Nagaland kecuali Majelis Legislatif Nagaland oleh resolusi sehingga memutuskan;
(B)
Gubernur Nagaland harus memiliki tanggung jawab khusus terhadap hukum
dan ketertiban di negara bagian Nagaland begitu lama seperti pada
gangguan internal yang pendapatnya terjadi di Hills-Tuensang Lokasi Naga
segera sebelum pembentukan Negara yang terus di dalamnya atau di bagiannya dan dalam melaksanakan fungsinya dalam kaitan tersebut,
Gubernur, setelah berkonsultasi dengan Dewan Menteri, melakukan
penilaian individual sebagai tindakan yang akan diambil:
Asalkan
jika ada pertanyaan muncul apakah materi apapun atau tidak masalah
sebagai hal yang Gubernur bawah ini sub-klausul yang diperlukan untuk
bertindak dalam pelaksanaan penilaian individu nya, keputusan Gubernur
dalam kebijaksanaan bersifat final, dan validitas apapun yang dilakukan oleh Gubernur tidak akan disebut dalam
pertanyaan di tanah bahwa ia harus atau seharusnya tidak bertindak
dalam pelaksanaan penilaian individu nya:
Asalkan
selanjutnya jika Presiden pada penerimaan laporan dari Gubernur atau
puas bahwa itu tidak lagi diperlukan untuk Gubernur untuk memiliki
tanggung jawab khusus terhadap hukum dan ketertiban di negara bagian
Nagaland, ia mungkin perintah langsung bahwa Gubernur akan berhenti untuk memiliki tanggung jawab tersebut dengan
efek dari tanggal sebagaimana dapat ditentukan dalam urutan;
(C)
dalam membuat rekomendasi-nya sehubungan dengan permintaan untuk hibah,
Gubernur Nagaland harus memastikan bahwa setiap uang yang disediakan
oleh Pemerintah India dari Dana Konsolidasi India untuk layanan tertentu
atau tujuan termasuk dalam permintaan hibah yang berkaitan dengan layanan itu atau tujuan dan tidak dalam permintaan lainnya;
(D) sejak tanggal seperti Gubernur Nagaland mungkin dengan
pemberitahuan publik dalam nama ini menentukan, maka dibentuk sebuah
dewan regional untuk kawasan Tuensang yang terdiri dari tiga puluh lima
anggota dan Gubernur dalam kebijaksanaan membuat aturan menyediakan
untuk-
(I) komposisi dewan daerah dan cara di mana para anggota dewan daerah harus dipilih:
Asalkan Wakil Komisaris distrik Tuensang akan menjadi Ketua ex officio
dari dewan daerah dan Wakil Ketua dewan daerah akan dipilih oleh
anggota daripadanya dari antara mereka sendiri;
(Ii) kualifikasi untuk terpilih sebagai, dan untuk menjadi, anggota dewan daerah;
(Iii) masa jabatan dari, dan gaji dan tunjangan, jika ada, yang harus dibayar kepada anggota, dewan daerah;
(Iv) prosedur dan pelaksanaan bisnis dari dewan daerah;
(V) pengangkatan pejabat dan staf dewan regional dan kondisi layanan mereka; dan
(Vi) masalah lain dalam hal mana perlu untuk membuat aturan untuk konstitusi dan functioing tepat dari dewan daerah.
(2)
Tanpa mempertimbangkan apa pun di dalam Konstitusi ini, untuk jangka
waktu sepuluh tahun sejak tanggal pembentukan Negara Nagaland atau untuk
jangka waktu seperti Gubernur dapat, atas rekomendasi dari dewan
daerah, dengan pemberitahuan publik menentukan dalam hal ini kepentingan,-
(A) administrasi distrik Tuensang harus dijalankan oleh Gubernur;
(B)
di mana uang disediakan oleh Pemerintah India kepada Pemerintah
Nagaland untuk memenuhi persyaratan dari Negara Nagaland secara
keseluruhan, Gubernur akan dalam kebijaksanaan mengatur alokasi yang
adil dari uang yang antara kabupaten Tuensang dan sisa Negara;
(C)
tidak ada Undang-Undang Badan Legislatif Nagaland berlaku untuk
kabupaten Tuensang kecuali Gubernur, berdasarkan rekomendasi dari dewan
daerah, dengan pemberitahuan kepada publik sehingga mengarahkan dan
Gubernur dalam memberikan arah seperti sehubungan dengan Undang-Undang
tersebut dapat mengarahkan bahwa Undang-Undang harus dalam penerapannya ke distrik Tuensang atau bagian daripadanya
harus tunduk efek pengecualian atau modifikasi sebagai Gubernur dapat
menetapkan pada rekomendasi dari dewan daerah seperti:
Asalkan arah tertentu di bawah ini sub-klausul dapat diberikan sehingga memiliki efek retrospektif;
(D)
Gubernur dapat membuat peraturan untuk perdamaian, kemajuan dan
pemerintahan yang baik dari distrik Tuensang dan peraturan sehingga
membuat dapat mencabut atau mengubah dengan efek retrospektif, jika
perlu, setiap Undang-undang Parlemen atau hukum lainnya yang untuk saat
ini berlaku untuk kabupaten itu;
(E)
(i) salah satu anggota yang mewakili distrik Tuensang di DPR Nagaland
diangkat Menteri untuk urusan Tuensang oleh Gubernur atas saran Ketua
Menteri dan Ketua Menteri di tender nasihatnya akan bertindak
berdasarkan rekomendasi dari mayoritas anggota sebagai aforesaid_365;
(Ii) Menteri untuk urusan Tuensang harus berurusan dengan, dan
memiliki akses langsung ke Gubernur, semua hal yang berkaitan dengan
kabupaten Tuensang tetapi ia harus menjaga Ketua Menteri diberitahu
tentang yang sama;
(F) meskipun apapun dalam ketentuan sebelumnya dari pasal ini,
keputusan akhir tentang segala hal yang berkaitan dengan kawasan
Tuensang harus dilakukan oleh Gubernur dalam kebijaksanaan;
(G)
di artikel 54 dan 55 dan ayat (4) pasal 80, referensi kepada anggota
terpilih dari Dewan Perwakilan dari Negara atau setiap anggota tersebut
harus mencakup referensi kepada anggota atau anggota Majelis Legislatif
Nagaland dipilih oleh dewan daerah dibentuk berdasarkan pasal ini;
(H) dalam artikel 170-
(I) ayat (1) wajib, dalam kaitannya dengan Majelis Legislatif
Nagaland, memiliki efek seolah untuk kata “enam puluh”, kata “empat
puluh enam” telah diganti;
(Ii) dalam klausul mengatakan, referensi untuk mengarahkan pemilihan
dari konstituen teritorial di Negara meliputi pemilihan oleh anggota
dewan daerah dibentuk berdasarkan pasal ini;
(Iii) di klausa (2) dan (3), referensi untuk konstituen teritorial
berarti referensi untuk konstituen teritorial di kabupaten Kohima dan
Mokokchung.
(3)
Jika kesulitan timbul dalam memberikan efek ke salah satu ketentuan
sebelumnya dari pasal ini, Presiden dapat memerintahkan melakukan apapun
(termasuk adaptasi atau modifikasi dari setiap artikel lainnya) yang
tampaknya dia perlu untuk tujuan menghilangkan kesulitan yang:
Asalkan tidak ada perintah seperti akan dilakukan setelah berakhirnya tiga tahun sejak tanggal pembentukan Negara Nagaland.
Explanation.-
Pada artikel ini, kabupaten Kohima, Mokokchung dan Tuensang akan
memiliki arti yang sama seperti di Negara Bagian Nagaland Act, 1962.]
61) Classical Irish
61) Classical hÉireann
1824 Sun 3 Aibreán, 2016
CEACHTANNA
ó
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Beochan Clipart Online A1 (awakened hAon) Tipiṭaka Taighde & University Cleachtas
i bhFormáid Amharc (FOA1TRPUVF)
trí http://sarvajan.ambedkar.org
Button Gléasra Green Féileacán E Mail Beochan Clipaonesolarpower@gmail.com
Clasaiceach Búdachas (Teachings de One awakened le Feasacht) is leis
an domhan, agus tá gach duine cearta eisiacha: JCMesh J Aibítir Litir
Beochan ClipartMesh C aibítrí Litir Beochan Clipart
Rindreáil aistriúchán cruinn mar cheacht ar Ollscoil seo i gceann
mháthairtheanga leis an Google Aistriúchán agus iomadú i dteideal a
bheith ina Enterer Stream (Sottapanna) agus a Eternal Bliss bhaint amach
mar Sprioc Deiridh.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
Cuid XXI
Forálacha Sealadacha, idirthréimhseacha agus speisialta.
371A. Socrú speisialta i dtaobh an Stáit Nagaland.-
i Clasaiceach Béarla
(1) D’ainneoin aon ní sa Bhunreacht seo, -
(A) ní dhéanfar aon Acht Parlaiminte i leith-
(I) cleachtais reiligiúnacha nó sóisialta an Nagas,
(Ii) Naga dlí customary agus nós imeachta,
(Iii) riaradh an cheartais shibhialta agus choiriúil a bhaineann le cinntí i gcomhréir le Naga dlí customary,
(Iv) úinéireacht agus aistriú talún agus a chuid acmhainní,
maidir leis an Stát na Nagaland mura Tionól Reachtach na Nagaland ag chinneann rún sin;
(B)
beidh freagracht ar leith maidir leis an ord poiblí sa Stát Nagaland ag
an Gobharnóir Nagaland fad a bheidh ina thuairim suaitheadh
inmheánach a tharlaíonn sa Naga Hills-Tuensang Limistéar díreach roimh
an foirmiú an Stáit sin leanfaidh ann féin nó in aon chuid de a agus ag comhlíonadh a fheidhmeanna i ndáil leis an
gcéanna leis an Gobharnóir, tar éis dó dul i gcomhairle le Comhairle na
nAirí, ina bhreithiúnas ar leith a fheidhmiú maidir leis an mbeart atá
le déanamh:
Ar
choinníoll, má éiríonn aon cheist i dtaobh aon ní nó nach bhfuil ceist
maidir leis a bhfuil an Gobharnóir faoi fhochlásal seo ag teastáil chun
gníomhú i bhfeidhmiú a bhreithiúnais aonair, beidh breith an Ghobharnóra
a chomhairle féin chríochnaitheach, agus ní bheidh bhailíocht aon ní a dhéanfaidh an Gobharnóir glaoch i gceist
ar an bhforas go bhfuil sé nó inar cheart dó chóir nach ghníomhaigh i
bhfeidhmiú a bhreithiúnais aonair:
Ar
choinnıoll fairis sin má dhéanann Uachtarán tar éis di tuarascáil ón
nGobharnóir nó ar shlí eile tá sé sásta go bhfuil sé a thuilleadh gá don
Ghobharnóir a bhfuil freagracht speisialta i ndáil leis an ord poiblí
sa Stát Nagaland, féadfaidh sé, le hordú, a ordú go bhfuil an Beidh Gobharnóir d’fheidhm a bheith acu an fhreagracht sin le héifeacht ó cibé dáta a bheidh sonraithe san ordú;
(C)
nuair a bheas ina mholadh maidir le haon éileamh ar dheontas, measfar
an Gobharnóir Nagaland chinntiú go bhfuil aon airgead a sholáthróidh an
Rialtas na hIndia amach as an bPrímh Comhdhlúite na hIndia i leith aon
tseirbhíse shonrach nó a gcuspóra, a áirítear ar an éileamh ar deontas a bhaineann leis an tseirbhís nó a gcuspóra, agus nach bhfuil in aon éileamh eile;
(d) amhail ó cibé dáta a chinnfidh an Gobharnóir Nagaland trí fhógra
poiblí sa chuige a shonrú, bunófar comhairle réigiúnach don cheantar
Tuensang ar a bhfuil baill tríocha cúig agus déanfaidh an nGobharnóir as
a chomhairle féin a dhéanamh na rialacha ina bhforálfar nithe seo a
leanas-
(I) comhdhéanamh na comhairle réigiúnach agus an bealach ina gcuirfear na comhaltaí den chomhairle réigiúnach a roghnú:
Ar choinníoll go measfar Leas-Choimisinéir an cheantair Tuensang
bheidh mar Chathaoirleach ex officio den chomhairle réigiúnach agus an
Leas-Chathaoirleach ar a thoghfaidh na comhaltaí sin as measc féin an
chomhairle réigiúnach;
(Ii) na cáilíochtaí do bheith roghnaithe mar, agus as a bheith, comhaltaí den chomhairle réigiúnach;
(Iii) rachaidh téarma oifige, agus tuarastail agus liúntais, más ann, a bheidh le híoc le comhaltaí, an chomhairle réigiúnach;
(Iv) an nós imeachta agus gnó a sheoladh na comhairle réigiúnach;
(V) ceapachán oifigeach agus foirne na comhairle réigiúnach agus a gcoinníollacha sheirbhísí; agus
(Vi) aon ní eile a mbeidh is gá rialacha maidir le comhdhéanamh agus functioing cuí an chomhairle réigiúnach dhéanamh.
(2)
D’ainneoin aon ní sa Bhunreacht seo, ar feadh tréimhse deich mbliana ón
dáta ar bunaíodh an Stát na Nagaland nó go ceann cibé tréimhse bhreise a
cheadóidh an Gobharnóir féadfaidh, ar mholadh na comhairle réigiúnach,
trí fhógra poiblí a shonrú sa chuige sin, -
(A) beidh riaradh an cheantair Tuensang sin á seoladh ag an Gobharnóir;
(B)
i gcás aon airgead a sholáthróidh an Rialtas na hIndia chuig Rialtas
Nagaland chun freastal ar riachtanais an Stáit Nagaland ina hiomláine,
déanfaidh an Gobharnóir as a chomhairle féin socrú leithdháileadh
cothrom an airgid sin idir an cheantair Tuensang agus an chuid eile den Stát;
(c)
aon hAcht den na Nagaland maidir le Tuensang dúiche mura mbeidh an
Gobharnóir, ar mholadh na comhairle réigiúnach, trí fhógra poiblí
ordóidh amhlaidh agus an Gobharnóir thabhairt t-ordú san i dtaobh aon
Acht den tsórt san a ordú go ndéanfar an tAcht déanfaidh ina fheidhm maidir leis an dúiche Tuensang nó aon chuid de
bheith faoi réir eisceachtaí nó modhnuithe de réir mar a Ghobharnóir
shonrú ar mholadh na comhairle réigiúnach den sórt sin:
Ar choinníoll go bhféadfaidh aon ordachán arna thabhairt faoi
fho-chlásal seo a thabhairt ionas go mbeidh éifeacht chúlghabhálach;
(d)
an Gobharnóir rialacháin tsíocháin, an dul chun cinn agus dea-rialú an
cheantair Tuensang agus aon rialachán arna amhlaidh féadfar iad a
aisghairm nó a leasú le héifeacht chúlghabhálach, más gá, a dhéanamh ar
aon Acht Parlaiminte nó aon dlí eile a bheidh de thuras na huaire infheidhme maidir leis an dúiche;
(e)
(i) ar cheann de na comhaltaí a ionadóidh cheantair Tuensang sa Tionól
Reachtach na Nagaland a cheapadh Aire Gnóthaí Tuensang an Gobharnóir ar
chomhairle an Phríomh-Aire agus an Príomh-Aire tairisceana a chomhairle
ghníomhóidh ar mholadh thromlach na gcomhaltaí mar aforesaid_365;
(Ii) an tAire Gnóthaí Tuensang déileálfaidh siad leis, agus go mbeadh
rochtain dhíreach ar an nGobharnóir, gach ábhar a bhaineann leis an
cheantair Tuensang ach ní bheidh sé a choinneáil ar an Príomh-Aire ar an
eolas faoi mar an gcéanna;
(F) d’ainneoin aon ní sna forálacha sin roimhe seo den chlásal seo,
beidh an cinneadh deiridh maidir le gach ábhar a bhaineann leis an
dúiche Tuensang dhéanfaidh an Gobharnóir a chomhairle féin;
(G)
in airteagail 54 agus 55 agus clásal (4) d’airteagal 80, folóidh
tagairtí do na comhaltaí tofa den Tionól Reachtach de chuid Stáit nó
chuig gach comhalta den sórt tagairtí do na comhaltaí nó ball den Tionól
Reachtach na Nagaland tofa ag an chomhairle réigiúnach arna bhunú faoin airteagal seo;
(H) in airteagal 170-
(I) clásal (1), i ndáil le Tionól Reachtach na Nagaland, beidh
éifeacht aige fé is dá gcuirtí an focal “seasca”, an focal “daichead a
sé” a bhí curtha in ionad;
(Ii) sa chlásal sin, an tagairt toghcháin ó thoghlaigh chríche aici sa
Stát a ordú folóidh toghchán ag na comhaltaí den chomhairle réigiúnach
arna bhunú faoin Airteagal seo;
(Iii) (2) agus (3), ciallóidh tagairtí thoghlaigh críochach i gclásail
tagairtí thoghlaigh críochach sna ceantair Kohima agus Mokokchung.
(3)
Má éiríonn aon deacracht éifeacht a thabhairt d’aon cheann de na
forálacha roimhe seo den Airteagal seo, féadfaidh an tUachtarán, le
hordú, aon ní (lena n-áirítear aon oiriúnú no atharú aon earra eile) a
dhéanamh a dhéanamh is dóigh leis is gá chun a bhaint deacracht sin:
Ar choinníoll nach ndéanfar aon ordú den sórt sin tar éis trí bliana ón dáta a bunaíodh an Stát na Nagaland.
Explanation.-
San Airteagal seo, beidh na bríonna chéanna na ceantair Kohima,
Mokokchung agus Tuensang mar atá sa Stát Nagaland Act, 1962.]
62) Classical Italian
62) classica italiana
1824 Sun 3 aprile 2016
LEZIONI
da parte di
INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animazione Disegno in linea A1 (Risvegliato) Tipiṭaka Ricerca & Pratica Università
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
attraverso http://sarvajan.ambedkar.org
Pulsante pianta verde Farfalla E Mail Animazione Clipaonesolarpower@gmail.com
Classico il Buddismo (Insegnamenti del Risvegliato con consapevolezza)
appartenere al mondo, e tutti i diritti esclusivi: JCMesh J Alfabeti
Lettera Animazione ClipartMesh C alfabeti Lettera Animazione clipart
Rendering esatta traduzione come una lezione di questa Università
nella propria lingua madre per questo utile e la propagazione dà diritto
a diventare un flusso che Entra (Sottapanna) e raggiungere Eterna
Beatitudine come obiettivo finale.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
Parte XXI
Disposizioni transitorie, transitorie e speciali.
371A. Disposizione speciale per quanto riguarda lo Stato di Nagaland.-
in inglese Classical
(1) Nonostante le disposizioni della presente Costituzione, -
(A) nessuna legge del Parlamento nel rispetto di-
(I) pratiche religiose o sociali del Naga,
(Ii) Naga diritto consuetudinario e procedure,
(Iii) amministrazione della giustizia civile e penale che coinvolge le decisioni in base al diritto consuetudinario Naga,
(Iv) la proprietà e il trasferimento delle terre e delle sue risorse,
si applicano allo Stato del Nagaland meno che l’Assemblea Legislativa del Nagaland da una risoluzione decide in tal senso;
(B)
Il governatore della Nagaland ha la responsabilità speciale per quanto
riguarda l’ordine pubblico nello Stato del Nagaland fintanto che a suo
parere disordini interni che si verificano nel Naga Hills-Tuensang Area
subito prima della formazione dello Stato continuano in esso o in una parte di essa e nello svolgimento delle sue funzioni in relazione a
ciò il Governatore, dopo aver consultato il Consiglio dei ministri,
esercitare il suo giudizio individuale come l’azione da intraprendere:
A
condizione che se qualcuno si chiede se una questione è o non è una
questione da punti di vista, che il governatore è sotto questa
sotto-clausola necessaria per agire nell’esercizio del suo giudizio
individuale, la decisione del Governatore nella sua discrezione è
definitiva, e la validità di qualsiasi cosa fatta da parte del Governatore non deve
essere messa in discussione per il fatto che egli dovrebbe o non
dovrebbe aver agito nell’esercizio del suo giudizio individuale:
A
condizione, inoltre, che se il presidente al ricevimento di una
relazione del Governatore o comunque è convinto che non è più necessario
che il Governatore abbia particolare responsabilità per quanto riguarda
l’ordine pubblico nello Stato del Nagaland, egli può, mediante
ordinanza, impartire istruzioni che il Governatore cesserà di avere questa responsabilità con decorrere da una data che possa essere indicato nell’ordine;
(C)
nel fare la sua raccomandazione in relazione a qualsiasi richiesta di
una borsa di studio, il Governatore del Nagaland provvede affinché i
soldi forniti dal governo indiano fuori del Fondo consolidato dell’India
per qualsiasi servizio o scopo specifico è incluso nella domanda di una borsa di studio relativo a tale servizio o di scopo e non in qualsiasi altra domanda;
(D) a partire dalla data che il Governatore del Nagaland può mediante
pubblicazione a questo conto specificare, è istituito un Consiglio
regionale per il distretto Tuensang composta da trentacinque membri e il
Governatore nella sua discrezione rendere le regole che organizzano
for-
(I) la composizione del Consiglio regionale e il modo in cui sono scelti i membri del Consiglio regionale:
A condizione che il vice commissario del distretto Tuensang è il
Presidente d’ufficio del Consiglio regionale e il Vice Presidente del
Consiglio regionale sono eletti dai membri della stessa da tra di loro;
(Ii) le qualifiche per essere stato scelto come, e per essere, i membri del Consiglio regionale;
(Iii) la durata del mandato dei, e gli stipendi e le indennità, se del caso, da versare ai membri, il Consiglio regionale;
(Iv) la procedura e lo svolgimento delle attività del Consiglio regionale;
(V) la nomina degli ufficiali e del personale del Consiglio regionale e le loro condizioni di servizi; e
(Vi) qualsiasi altra questione per la quale è necessario fare le
regole per la costituzione e la corretta functioing del Consiglio
regionale.
(2)
Nonostante qualsiasi cosa in questa Costituzione, per un periodo di
dieci anni dalla data della formazione dello Stato di Nagaland e per
tale ulteriore periodo come il governatore può, su raccomandazione del
Consiglio regionale, mediante pubblicazione specificare in questo per conto,-
(A) l’amministrazione del distretto Tuensang è effettuata sulla dal Governatore;
(B)
se il denaro è fornito dal governo indiano al governo del Nagaland per
soddisfare i requisiti dello Stato del Nagaland nel suo complesso, il
Governatore nella sua discrezione organizzare una ripartizione equa di
quel denaro tra il quartiere Tuensang e il resto dello Stato;
(C)
Nessun atto della Legislatura di Nagaland si applica al quartiere
Tuensang a meno che il Governatore, su raccomandazione del Consiglio
regionale, mediante pubblicazione in modo dirige e il Governatore nel
dare tale direzione rispetto a qualsiasi legge può stabilire che la
legge deve nella sua applicazione al distretto Tuensang o parte di esso
hanno effetto soggetti a eccezioni o modifiche come il governatore può
specificare su raccomandazione del Consiglio regionale:
A condizione che qualsiasi direzione determinata ai sensi della
presente sub-clausola può essere data in modo da avere effetto
retroattivo;
(D)
il governatore può stabilire regolamenti per la pace, il progresso e il
buon governo del distretto Tuensang e gli eventuali regolamenti così
realizzati possono abrogare o modificare con effetto retroattivo, se
necessario, qualsiasi legge del Parlamento o di qualsiasi altra legge,
che è per il momento applicabile a tale distretto;
(E)
(i), uno dei membri che rappresentano il quartiere Tuensang in
Assemblea legislativa del Nagaland è nominato Ministro per gli affari
Tuensang dal Governatore su consiglio del primo ministro e il ministro
principale in gara il suo consiglio agisce su raccomandazione della maggioranza dei membri come aforesaid_365;
(Ii) il Ministro per gli affari Tuensang devono affrontare, e hanno
accesso diretto al Governatore su, tutte le questioni relative al
distretto Tuensang ma egli deve mantenere il Primo Ministro ha informato
circa lo stesso;
(F) In deroga a quanto le precedenti disposizioni del presente
articolo, la decisione finale su tutte le questioni relative al
distretto Tuensang è effettuata dal Governatore nella sua discrezione;
(G)
articoli 54 e 55 e la clausola (4) dell’articolo 80, i riferimenti ai
membri eletti dell’Assemblea legislativa di uno Stato o ad ogni tale
membro deve comprendere i riferimenti ai membri o membro dell’Assemblea
legislativa del Nagaland eletti dai il Consiglio regionale istituito ai sensi del presente articolo;
(H) all’articolo 170-
(I) la clausola (1), sono, in relazione alla Assemblea legislativa del
Nagaland, hanno effetto come se fosse la parola “sessanta”, la parola
“quarantasei” era stato sostituito;
(Ii) in tale punto, il riferimento alla diretta elezione da
circoscrizioni territoriali dello Stato comprende elezione da parte dei
membri del Consiglio regionale istituito ai sensi del presente articolo;
(Iii) in clausole (2) e (3), i riferimenti alle circoscrizioni
territoriali si intendono i riferimenti alle circoscrizioni territoriali
dei distretti Kohima e Mokokchung.
(3)
In caso di difficoltà nasce in occasione dell’esecuzione di una
qualsiasi delle precedenti disposizioni del presente articolo, il
presidente può, con ordinanza fare nulla (incluso qualsiasi adattamento o
modifica di qualsiasi altro articolo), che gli appare necessaria al
fine di rimuovere questa difficoltà:
A condizione che tale ordine è effettuato dopo la scadenza di tre anni dalla data della formazione dello Stato del Nagaland.
Explanation.-
In questo articolo, i quartieri Kohima, Mokokchung e Tuensang hanno gli
stessi significati, come nello stato di Nagaland Act, 1962]
8) Classical Japanese
8)クラシック日本
1824日2016年4月3日
レッスン
から
INSIGHT-NET-ハイテクラジオ・フリー・アニメーションクリップアートオンラインA1(Oneを目覚め)Tipiṭaka研究実践大学
ビジュアル形式で(FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.orgを通して
ボタン工場グリーンバタフライEメールアニメーションClipaonesolarpower@gmail.com
クラシック仏教(意識と目覚め一つの教え)は、世界に属している、と誰も独占権を持っている:JCMesh Jアルファベットの手紙アニメーションClipartMesh Cアルファベットの手紙アニメーションクリップアート
このGoogle翻訳と伝播に自分の母語でこの大学の教訓として、正確な翻訳をレンダリングすると、ストリームの入力者(Sottapanna)になるようにし、最終的な目標として、永遠の至福を達成するために資格を与えます。
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ(ಮೂಲ)-ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ-10。 ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
パートXXI
、一時的な過渡的および特別規定。
371A。 Nagaland.-の状態に関して特別条項
クラシック英語で
(1)この憲法で規定にかかわらず、 -
(a)の点で、議会の無い法律オブ
(ⅰ)ナーガの宗教的、社会的実践、
(ⅱ)ナガ慣習法と手続き、
(ⅲ)ナガ慣習法に従って決定を含む民事および刑事司法、
(iv)の土地とそのリソースの所有権と転送、
決議によるナガランドの立法議会がそのように決定しない限り、ナガランド州に適用しなければなりません。
(b)はナガランド州の知事は、その国の形成は、その中にまたはで継続直前ナガヒルズTuensangエリアで発生した彼の意見内乱のようなので、長い間ナガランド州の法と秩序に対する特別な責任を持たなければなりませんその一部と知事それに関連して、彼の機能の放電では、閣僚理事会と協議した後、実行するアクションにとしての彼の個人的判断を行使しなければなりません。
任意の質問は、任意の問題があるか、知事が彼の個々の判断の行使に行動するために必要なこのサブ句の下にある点など問題ではないかどうかを生じた場合、彼の裁量で知事の決定は最終的なものでなければならないことを提供し、知事によって行わ何の妥当性は、彼がまたはべきではない彼の個々の判断の行使に行動しているべきであることを理由に疑問に呼び出されてはなりません。
大統領知事からの報告を受けてか、そうでない場合は知事がナガランド州の法と秩序に対する特別な責任を持つことはもはや必要であることを満足することがさらに設け、彼は順序によってことを指示することができます知事は、順序で指定することができるなどの日から効力を有するそのような責任を持つように失効します。
(c)に付与するための任意の需要に対する彼の勧告を行う際に、ナガランド州知事は、任意の特定のサービスや目的のためにインドの連結ファンドのうち、インド政府が提供したお金は需要に含まれていることを確認しなければなりません他の需要にそのサービスや目的に関係なく、助成金。
ナガランド州の知事などの日から(d)は、この代理の公共通知によってそこ三〇から五メンバーで構成されるTuensang地区のための地域協議会を設立しなければならないと知事が彼の裁量でルールがフォー提供しなければならない、指定することができます
(ⅰ)地方議会と地方議会のメンバーが選ばれなければならないれる方法の組成:
Tuensang地区の副長官は、地方議会の議長職権でなければならず、地方議会の副会長は、自分自身の中からそのメンバーによって選任するものとします。
(II)、及び、地方議会のメンバーであることのためとして選ばれるための資格。
(ⅲ)の任期、および給与や手当は、もしあれば、地方議会のメンバーに支払われます。
(iv)の手順と地方議会の業務の遂行;
(v)の役員と地域協議会のスタッフやサービスのその条件の任命。そして
(VI)、憲法と地方議会の適切functioingのルールを作るために必要となっている点で、他の物質。
(2)、地方議会の勧告に基づき、公告することで、この中に指定することもでき、この憲法で規定にかかわらず、ナガランド州の成立の日から10年間、または知事のような更なる期間について代わって、 -
(a)はTuensang地区の投与は知事によって上実施しなければなりません。
(b)は、任意のお金は全体としてナガランド州の要件を満たすためにナガランドの政府にインド政府によって提供される場合、知事は、彼の裁量でTuensang地区との間にそのお金の公平な配分を手配しなければなりません国家の残りの部分。
(c)はナガランド州の議会の無い行為は法律ことを指示することができる公共の通知よう指示し、そのような行為に対して、そのような方向性を与えることで知事によって、地方議会の勧告に基づき、知事ない限りTuensang地区に適用しなければなりません知事は、地方議会の勧告に基づいて指定することができるように、そのTuensang地区へのアプリケーションまたは任意の部分にそのような例外や変更を行うことが効力を有します。
遡及的効果を有するようにこのサブ条項の下で与えられた任意の方向を与えることができることを条件とします。
(d)の知事がTuensang地区の平和、進歩と良い政府のための規制を行うことができ、必要に応じてそのように行われた規制は、遡及的効果と議会のいかなる法律又は当分の間で、他の法律を廃止または変更することができますその地区に適用できます。
(e)の(ⅰ)ナガランドの立法議会でTuensang地区を代表するメンバーの一人は、勧告に基づいて行動しなければならない彼のアドバイスを入札に首相と首相の助言に知事がTuensang業務のために大臣に任命されなければなりませんaforesaid_365としてメンバーの過半数の。
(ⅱ)Tuensang事務大臣が対処し、Tuensang地区に関連するすべての事項、上の知事への直接アクセスを持っているが、彼は首相が同じ知らさ守らなければならないものとします。
(f)は、この節の上記の条項には何もかかわらず、Tuensang地区に関連するすべての事項について最終的な決定は、彼の裁量で知事によらなければなりません。
記事80の記事54と55と節(4)中の(g)は、国家の立法議会のか、このような各メンバーに選出されたメンバーへの参照は、によって選出されたナガランドの立法議会のメンバーまたはメンバーへの参照を含まなければなりませんこの記事の下に設立され、地域協議会。
記事中の(H)170-
「60」の単語のために、単語「四〇から六は、「置換されたかのように(ⅰ)句は、(1)、ナガランドの立法議会との関係で、効力を有します。
(ii)該句で、州の領土選挙からの直接選挙への参照は、この記事の下に設立され、地域協議会のメンバーによる選挙を含まなければなりません。
(iii)の節(2)と(3)、領土選挙への言及はコヒーマとMokokchung地区の領土選挙への参照を意味するものとします。
いずれかの難易度は、この記事の前述の条項のいずれかに影響を与えることで発生した場合(3)、大統領は順序によって除去する目的のために必要であると彼に表示されます(他の物品の任意の適応または変更を含む)何かを行うことができますその難易度:
そのような順序はナガランド州の成立の日から3年を経過した後に行われてはならないことを条件とします。
この記事ではExplanation.-、コヒーマ、MokokchungとTuensang地区はナガランド法、1962]の状態と同じ意味を有するもの
63) Classical Javanese
63) Jawa Klasik
1824 Sun Apr 3 2016
pawulangan
saka
Kaweruh-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & University Practice
ing Visual Format (FOA1TRPUVF)
liwat http://sarvajan.ambedkar.org
Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clipaonesolarpower@gmail.com
Buddhism klasik (Wedjangan saka Awakened One karo Awareness) kagungane
donya, lan wong duwe hak eksklusif: JCMesh J Aksara-aksara Letter
Animation ClipartMesh C Aksara-aksara Letter Animation Clipart
Rendering terjemahan pas pelajaran saka Universitas iki ing basa ibune
siji iki Google Translation lan panyebaran judhulé dadi Stream Enterer
(Sottapanna) lan kanggo nampa Eternal Bliss minangka Goal Final.
http://www.constitution.org/cons/india/const.html
http://www.tipitaka.org/knda/
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) -ಖನ್ಧವಗ್ಗಪಾಳಿ -10. ಗನ್ಧಬ್ಬಕಾಯಸಂಯುತ್ತಂ
Part XXI
Temporary, transisi lan khusus pranata.
371A. panentu khusus bab State of Nagaland.-
ing Inggris klasik
(1) Nanging apa ing Konstitusi iki, -
(A) ora undhang parlemen ing bab saka-
(I) laku agama utawa sosial saka Nagas,
(Ii) Naga Hukum adat lan tata cara,
(Iii) administrasi kaadilan sipil lan pidana nglibatno pancasan miturut hukum umume Naga,
(Iv) kepemilikan lan transfer saka tanah lan sumber daya,
berlaku Negara Nagaland kajaba Majelis Legislative saka Nagaland dening résolusi sing dadi nemtokaken;
(B)
Gubernur Nagaland bakal duwe tanggung jawab khusus bab hukum lan supaya
ing Negara Nagaland kanggo supaya dawa ing kerusuhan internal
mratelakake panemume kedadean ing Hills-Tuensang Area Naga langsung
sadurunge tatanan Negara sing terus kono utawa ing samubarang bagean kuwi lan ing discharge saka fungsi ing hubungan
thereto Gubernur bakal, sawise Consulting Déwan Mentri, ngleksanani
pangadilan individu kang minangka kanggo tumindak kanggo dijupuk:
Kasedhiya
yen pitakonan mengkene apa prakara apa utawa ora prakara babagan kang
Gubernur iku ing iki sub-angger-angger sing tumindak ing ngleksanani
pangadilan individu, kaputusan saka Gubernur ing discretion kang bakal
final, lan validitas apa-apa rampung dening Gubernur ora bakal disebut ing
pitakonan ing lemah kang kudu utawa kudu ora kanggo tumindhak ing
ngleksanani pangadilan individu:
Kasedhiya
luwih yen Presiden ing panrimo saka laporan saka Gubernur utawa
digunakake wareg sing iku ora ana maneh perlu kanggo Gubernur kanggo
duwe tanggung jawab khusus bab hukum lan supaya ing Negara Nagaland, iku
bisa kanthi urutan langsung sing Gubernur bakal mandek kanggo duwe tanggung jawab kuwi karo efek saka tanggal kayata bisa kasebut ing urutan;
(C)
ing nggawe rujukan karo bab sembarang dikarepake kanggo Grant, Gubernur
Nagaland bakal mesthekake yen dhuwit sing diwenehake dening Pemerintah
India metu saka Dana nggabungake saka India kanggo layanan tartamtu
utawa maksud wis klebu ing dikarepake kanggo Grant hubungane layanan utawa maksud lan ora ing sembarang dikarepake liyane;
(D) saka tanggal kayata Gubernur Nagaland uga dening kabar umum ing
atas iki nemtokake, ana bakal ditetepake dewan regional kanggo distrik
Tuensang dumadi saka telung puluh lima anggota lan Gubernur bakal ing
discretion, nggawe aturan nyediakake for-
(I) komposisi saka dewan regional lan proses kang arupa anggota dewan regional bakal milih:
Kasedhiya yen Wakil Komisaris distrik Tuensang bakal dadi Ketua Ex
officio dewan regional lan Wakil Ketua dewan regional bakal kapilih
dening anggota kuwi saka diantara piyambak;
(Ii) saringan kanggo kang pinilih minangka, lan kanggo kang, anggota dewan regional;
(Iii) mangsa jabatan saka, lan upah lan tunjangan, yen, kanggo mbayar kanggo anggota, ing dewan regional;
(Iv) prosedur lan tumindak bisnis dewan regional;
(V) janjian saka perwira lan staf dewan regional lan kahanan saka layanan; lan
(Vi) prakara liyane ing bab kang perlu kanggo nggawe aturan kanggo konstitusi lan functioing tepat dewan regional.
(2)
Antawis apa ing Konstitusi iki, kanggo periode sepuluh taun saka
tanggal tatanan saka negara Nagaland utawa kanggo periode luwih kayata
Gubernur uga, ing rujukan saka dewan regional, dening kabar umum
nemtokake ing atas, -
(A) administrasi distrik Tuensang bakal digawa ing déning Gubernur;
(B)
ngendi dhuwit sing diwenehake dening Pemerintah India kanggo Pemerintah
Nagaland kanggo syarat Negara Nagaland minangka kabèh, Gubernur bakal
ing discretion kang ngatur kanggo persediaan imbang dhuwit sing antarane
distrik Tuensang lan liyane saka negara;
(C)
ora undhang saka Legislatif saka Nagaland berlaku distrik Tuensang
kajaba Gubernur, rekomendasi saka dewan regional, dening kabar umum
supaya mimpin lan Gubernur ing menehi arah kuwi bab sembarang undhang
kuwi langsung sing undhang bakal ing aplikasi kanggo distrik Tuensang utawa part kuwi duwe subyek
efek kanggo seng utawa modifikasi minangka Gubernur bisa nemtokake ing
rujukan saka dewan regional kuwi:
Kasedhiya yen sembarang arah diwenehi ing iki sub-angger-angger bisa diwenehi supaya minangka kanggo duwe efek retrospektif;
(D)
Gubernur bisa nggawe peraturan kanggo tentrem, kemajuan lan pemerintah
apik saka distrik Tuensang lan paugeran supaya digawe uga repeal utawa
mbenake karo efek retrospektif, yen perlu, sembarang undhang parlemen
utawa hukum liyane kang kanggo ing wektu kang ditrapake kanggo distrik sing;
(E)
(i) siji saka anggota makili distrik Tuensang ing Majelis Legislative
saka Nagaland bakal dados kanggo urusan Tuensang dening Gubernur ing
saran saka Kepala Mentri lan Menteri Kepala ing tendering saran bakal
tumindak ing rujukan saka mayoritas anggota minangka aforesaid_365;
(Ii) Menteri urusane Tuensang bakal menehi hasil karo, lan duwe akses
langsung menyang Gubernur ing, kabeh prakara sing ana hubungane distrik
Tuensang nanging kudu tetep ana ing Kepala Mentri informed babagan padha
(F) antawis apa-apa ing pranata ngarep saka angger-angger iki,
kaputusan Final ing kabeh prakara sing ana hubungane distrik Tuensang
bakal digawe dening Gubernur ing discretion kang;
(G)
ing artikel 54 lan 55 lan angger-angger (4) artikel 80, referensi
kanggo anggota kapilih Majelis Legislative saka Negara Bagean utawa
kanggo saben anggota kuwi bakal kalebu referensi kanggo anggota utawa
anggota Majelis Legislative saka Nagaland kapilih dening Dhéwan regional kang kasebut ing artikel iki;
(H) ing artikel 170-
(I) angger-angger (1) bakal, ing hubungan kanggo Majelis Legislative
saka Nagaland, duwe efek kaya kanggo tembung “sewidak”, tembung “Patang
puluh nem” wis diganti;
(Ii) ing angger-angger ngandika, referensi kanggo langsung Pemilu saka
constituencies wilayah ing Negara bakal kalebu Pemilu dening anggota
dewan regional kang kasebut ing artikel iki;
(Iii) ing klausa (2) lan (3), referensi kanggo constituencies wilayah
bakal tegese referensi kanggo constituencies wilayah ing kecamatan
Kohima lan Mokokchung.
(3)
Yen kangelan sembarang mengkene ing ngewehi samubarang pranata ngarep
saka artikel iki, Presiden uga dening supaya nindakake apa-apa (kalebu
samubarang adaptasi utawa perubahan saka artikel liya) kang katon, Gusti
Allah dadi perlu kanggo tujuan njabut kangelan sing:
Kasedhiya yen ora supaya kuwi bakal digawe sawise mati saka telung taun saka tanggal tatanan saka negara Nagaland.
Explanation.-
Ing artikel iki, kecamatan Kohima, Mokokchung lan Tuensang bakal duwe
makna padha ing Negara Nagaland undhang, 1962.]