,
84) Classical Samoan
84) Samoa Tuai
1921 Solomona 11 Iulai 2016
LESONA
mai
Malamalamaaga-faaagafesootai Free Online A1 (fagua se tasi) Tipiį¹aka Suesuega & Iunivesite Faataitai
i Faatulagaina Vaaia (FOA1TRPUVF)
i
Course Fesootaiga Vaaia faaeletonika Online Free i Saienisi Faaupufai
-Techno-Politico-Socio Faaliliuina ma Tamaoaiga Faagaioiga faasaolotoina
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
e ala i le http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Tuai putisiga (Teachings o le fagua se tasi ma faalauiloa) auai i le lalolagi, ma i ai aia tatau faapitoa tagata uma: JC
o le sili ona Lelei Malosiaga o faamatalaga na ma suesuega nofoaga
taulai propagating le aoaoga o le fagua se tasi ma faalauiloa le Buddha
ma i Techno-Politico-Socio mulimuli Faaliliuina ma Tamaoaiga Faagaioiga
faasaolotoina e le faitau miliona o tagata i le lalolagi atoa i le 105
gagana Tuai.
Le tuuina atu o faaliliuga tonu o se lesona o lenei
Iunivesite i le laulaufaiva le tina o se tasi i lenei Faaliliuga Google ma
propagation agavaa e avea o se vaitafe ulu (Sottapanna) ma e maua e Faavavau Bliss o se Sini Mulimuli.
PÄli Upu a Aso mo Iulai 10, 2016
jambhati - e mÄvava, e fafagu tagata lava ia, e tulai, alu atu
">DN 16 (MF ii 137)
{Fuaitau}
- O le faatonuga mulimuli -
[MahÄ-parinibbÄna]
O lenei sutta faapotopoto faatonuga eseese e tuuina atu e le Buddha mo le
ona o ona soo ina ua mavae lona tufaina o ese, lea e faia ai e se matua
seti taua o faatonuga mo i tatou i nei aso.
nofoaga autu o le mafaufau loloto Sri lotu Puta sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Piį¹aka
- O le ato o aoaoga -
[Sutta: lauga]
O le Sutta Piį¹aka loo i ai le aano moni o le aoaoga a Buddha
e faatatau i le Dhamma. O loo i ai le sili atu nai lo le sefulu o afe suttas. O lena
vaevaeina i aoina lima taŹ»ua NikÄyas.
DÄ«gha NikÄya
[DÄ«gha: umi] O le DÄ«gha NikÄya faapotopoto e 34 o le umi
lauga na tuuina mai e le Buddha. E hints eseese o le tele o
i latou e faaopoopoga tuai i le corpus uluai ma fesiligia
tulaga moni.
Majjhima NikÄya
[Majjhima: auala] O le Majjhima NikÄya faapotopotoina 152 lauga o le Buddha o le umi vailauga, le feagai ai ma mataupu eseese.
Saį¹yutta NikÄya
[Samyutta: O le vaega] O le Saį¹yutta NikÄya faapotopoto le suttas
tusa ma o latou mataupu i le 56 laitiiti vaega taŹ»ua saį¹yuttas. na
o loo sili atu i lo le tolu afe aoaoga o le umi ma liuliuina, ae
lautele puupuu.
Aį¹
guttara NikÄya
[Aį¹
g: vala | uttara: additionnal] O le Aį¹
guttara
NikÄya ua subdivized i sefulutasi laiti vaega taŹ»ua nipÄtas, i latou taitoatasi
le faapotopotoina o aoaoga e aofia ai enumerations o se tasi vaega faaopoopo
versus latou o le nipÄta muamua. O loo i ai le faitau afe o suttas
lea e masani puupuu.
Khuddaka NikÄya
[Khuddha: puupuu, laiti] O le mau puupuu Khuddhaka NikÄya
ma ua manatu e pei ona aofia ai stratas lua: Dhammapada, UdÄna,
Itivuttaka, Sutta NipÄta, fausia TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ ma JÄtaka le
strata anamua, ao isi tusi e faaopoopoga tuai ma o latou
e sili atu ona fesiligia tulaga moni.
">DN 16 (MF ii 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{Fuaitau}
- O le faatonuga mulimuli -
[MahÄ-parinibbÄna]
O lenei sutta faapotopoto faatonuga eseese e tuuina atu e le Buddha mo
le manuia o ona soo ina ua mavae lona maliu ese, lea e faia ai se taua
tele seti o faatonuga mo i tatou i nei aso.
Faaaliga: O nisi faʻamatalaga · puka i upu Pali uma vagana ai i le fuaiupu ma lanu talaaga malamalama green
PÄįø·i
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
nÄma dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o’ Ti.
Katamo
CA lea, Änanda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘Ti?
Idh Ā· Änanda, ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Itipi ina bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho
bhagavÄ’ Ti.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘SvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«’ Ti.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha
āāpurisapuggalÄ, esa bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo
dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ’ Ti.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayaį¹
kho lea, Änanda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘Ti
Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu
Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha Ā· Ʊca, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti? Idha, bhikkhave,
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« Ti.
- SabbaphÄliphullÄ kho, Änanda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, tÄni tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, tÄni tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
NA kho, Änanda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato VA hoti garukato VA mÄnito VA pÅ«jito VA apacito VA. AU
TA kho, Änanda, bhikkhu VA bhikkhunÄ« VA upÄsako VA upÄsikÄ VA
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, ina
TathÄgataį¹ sakkaroti garuį¹ karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Änanda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· oti. Evan Ā· talofa vo, Änanda, sikkhitabba nti.
- ‘SiyÄ kho apa Ā· Änanda, tumhÄkaį¹ evam Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaį¹ pÄvacanaį¹, natthi leai satthÄ ‘Ti. NA apa kho Ā· Etama, Änanda, evaį¹ daį¹į¹habbaį¹. AU TA vo, Änanda, Maya Dhammo CA Vinayo CA desito paƱƱatto, ina vo mam Ā· accayena satthÄ.
Igilisi
(O Faaata o le Dhamma)
O
le a ou faamalamalama atu le lauga i luga o le Dhamma lea ua taua o
DhammÄdÄsa, maua lea o le ariyasÄvaka, pe afai o lea finagalo, e mafai
ona talai atu o ia lava: ‘Mo au, e leai se sili niraya, e lÄ toe
tiracchÄna-yoni, e sili atu se pettivisaya, e leai se sili atu tulaga o le fiafia, o le manuia, o le faanoanoa, ou te a
sotÄpanna, e ala i le natura saoloto mai setete o le pagatia, e mautinoa
o le faamoemoe e sambodhi.
Ma
o le a, Änanda, o le lauga i luga o le Dhamma lea ua taua o DhammÄdÄsa,
maua lea o le ariyasÄvaka, pe afai o lea finagalo, e mafai ona talai
atu o ia lava: ‘Mo au, e leai se sili niraya, e lÄ toe tiracchÄna-yoni, e
lÄ toe pettivisaya, e sili atu tulaga o le fiafia, o le manuia, o le
faanoanoa, ou te a sotÄpanna, e ala i le natura saoloto mai setete o le
pagatia, e mautinoa o le faamoemoe e sambodhi?
Iinei, Änanda, ua faaeeina se ariyasÄvaka ma Buddhe aveccappasÄda:
ua faaeeina ia i Dhamme aveccappasÄda:
ua faaeeina ia i Saį¹ ghe aveccappasÄda:
ua faaeeina ia i se Sila lea e tusa i le ariyas,
O
lenei, Änanda, o le lauga i luga o le Dhamma lea ua taua o DhammÄdÄsa,
maua lea o le ariyasÄvaka, pe afai o lea finagalo, e mafai ona talai atu
o ia lava: ‘Mo au, e leai se sili niraya, e lÄ toe tiracchÄna-yoni, e
lÄ toe pettivisaya , tulaga sili atu e leai o le fiafia, o le manuia, o le faanoanoa, ou
te a sotÄpanna, e ala i le natura saoloto mai setete o le pagatia, e
mautinoa o le faamoemoe e sambodhi.
e tatau ona e Sato tumau, bhikkhus, ma sampajÄnas. o lo tatou intruction lenei ia te outou.
Ma e faapefea, bhikkhus, o se bhikkhu Sato? Iinei, bhikkhus, a bhikkhu
O lea la, bhikkhus, o se bhikkhu Sato. Ma e faapefea, bhikkhus, o se bhikkhu sampajÄna? Iinei, bhikkhus,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« hoti, asite pÄ«te khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« hoti, faitotoa
į¹hite nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« hoti.
O lea la, bhikkhus, o se bhikkhu sampajÄna. e tatau ona e Sato tumau, bhikkhus, ma sampajÄnas. o lo tatou intruction lenei ia te outou.
- Ananda, o le laau masaga Sala o ia fugalaau atoa, e ui lava e le o le vaitau o le fuga. Ma
o le fuga o le timu i luga o le tino o le Tathagata ma lea mataua ma
faasalalau solo ma o loo salalau solo i luga i le tapuaʻiga o le
Tathagata. Ma
fugalaau selesitila amu ma pauta sandalwood le lagi mai le lagi i le
timu i lalo i luga o le tino o le Tathagata, ma pau ma faasalalau solo
ma o loo salalau solo i luga i le tapuaʻiga o le Tathagata. Ma o le leo o le lagi leo ma meafaigaluega faalelagi e musika i le ea i fafo o le migao mo le Tathagata.
E le o lenei, Änanda, ua faaaloalogia le TathÄgata, venerated, faamamaluina, totogi ifo ma faamamaluina. Ae,
Ananda, so o se bhikkhu po bhikkhuni, layman po laywoman, totoe
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, ola e tusa ai ma le
Dhamma, o le itu e tasi, venerates, maualuga le manatu, totogi ifo, ma
faamamaluina le TathÄgata ma le ifo sili ona lelei. O le mea lea, Änanda, e tatau ona aoaoina outou lava e faapea: ‘O le a
tatou tumau dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, ola e tusa
ai ma le Dhamma’.
- ‘Ina ia nisi o outou, Änanda, e mafai ona tulai mai e faapea:’ O le ua iu o upu a le Faiaoga, e leai se toe a le Faiaoga ‘. Ae o lenei, Änanda, e le tatau, ia faapea ona iloiloina. Lena, Änanda, ua ou aoao atu ma faailoa atu ia te outou e pei o le Dhamma ma le Vinaya, o le a outou le Faiaoga i loŹ»u ui ese.
85) Classical Scots Gaelic
85) Chlasaigeach GĆ idhlig
1921 Mon 11 Jul 2016
LEASANAN
bho
Sealladh-NET- Saor an-asgaidh air-loidhne A1 (dhùsgadh One) Tipiį¹aka Rannsachaidh & Cleachdadh Oilthigh
ann LĆØirsinneach Inneal a ‘ChlĆ ir (FOA1TRPUVF)
air
Saor an-asgaidh air-loidhne Dhealanaich Visual Conaltradh a ‘Chùrsa air poileataigeach Saidheans
-Techno-Politico Sòisio-Eaconamach agus cruth-atharrachadh Emancipation Gluasad
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
tro http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Classical Buddhism (teagasg na dhùsgadh le aon Mothachadh) Buinidh an
t-saoghail, agus a h-uile duine aig a bheil na còraichean toirmeasgach:
JC
‘S e as adhartach Cumhachd de fiosrachail agus rannsachadh amas
là raich Craobh-sgaoileadh an teagasg na dhùsgadh le aon Mothachadh na
Buddha agus air Techno-Politico Sòisio-Eaconamach agus
cruth-atharrachadh Emancipation Gluasad leantainn le na milleanan de
dhaoine air feadh an t-saoghail ann an 105 cĆ nanan clasaigeach.
FĆ gail eadar-theangachadh deimhinnte mar leasan seo
Oilthigh ann an aon mĆ thaireil seo Google eadar-theangachadh agus
propagation còir a bhith nan Stream Enterer (Sottapanna) agus ri coileanadh Eternal Bliss mar Final Amas.
PÄli Word latha airson an t-Iuchar 10, 2016
jambhati - gu yawn, a dhùsgadh a chur annta fhèin, gun èirich, falbh a mach
">Dn 16 (ii 137 D)
{} Earrannan
- Tha an stiùireadh mu dheireadh -
[Maha-parinibbÄna]
Sutta seo a ‘cruinneachadh diofar stiùiridhean an Buddha Thug airson a’
air sgĆ th a luchd-leanmhainn a ‘dol seachad an dĆØidh dha falbh, a tha ga dhĆØanamh a bhith gu math
cudromach seata de stiùireadh dhuinn an-diugh.
beachd-smaoineachadh ionad Sri Buddhist sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Piį¹aka
- A ‘bhasgaid de discourses -
[Sutta: conaltradh]
Tha Sutta Piį¹aka Tha brƬgh an Buddha teagaisg
a thaobh Dhamma. Tha còrr is deich mile suttas. Is e
air a roinn ann an còig cruinneachaidhean ris an canar NikÄyas.
DÄ«gha NikÄya
[DÄ«gha: fhada] Tha DÄ«gha NikÄya cruinnichidh 34 de na b’fhaide
discourses a thoirt seachad leis a ‘Buddha. Tha diofar shanas airson gun robh mòran de
Tha iad anmoch a chur ris a ‘chiad agus corpas de ceist
barantachd.
Majjhima NikÄya
[Majjhima: tro mheadhan] Tha Majjhima NikÄya cruinnichidh 152
discourses na Buddha eadar-mheadhanach de dh’fhaid, a ‘dĆØiligeadh le
cùisean eadar-mheasgte.
Saį¹yutta NikÄya
[Samyutta: buidheann] Tha Saį¹yutta NikÄya cruinnichidh an suttas
a rĆØir cuspair aca ann an 56 fo-bhuidhnean ris an canar saį¹yuttas. Tha e
Tha còrr is trƬ mƬle a dh’fhaid discourses caochlaideach, ach
san fharsaingeachd an Ƭre mhath goirid.
Aį¹
guttara NikÄya
[Ang: bĆ illidh | uttara: additionnal] Tha Aį¹
guttara
NikÄya tha subdivized ann an aon-deug fo-bhuidhnean ris an canar nipÄtas, gach aon dhiubh
cruinneachadh discourses a dhĆØanamh suas de enumerations aon fhactar a bharrachd
an aghaidh an fheadhainn de na Precedent nipÄta. Tha na mƬltean de suttas
a tha san fharsaingeachd goirid.
Khuddaka NikÄya
[Khuddha: goirid, beag] Tha Khuddhaka NikÄya theacsaichean goirid
agus thathar a ‘beachdachadh mar a rinneadh an dĆ stratas: Dhammapada, UdÄna,
Itivuttaka, Sutta NipÄta, TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ agus JÄtaka a chruthachadh
seann shreathan, fhad ’sa bha leabhraichean eile a chur ris agus tha deireadh aca
barantachd nas ceist ann.
">Dn 16 (ii 137 D)
MahÄparinibbÄna Sutta
{} Earrannan
- Tha an stiùireadh mu dheireadh -
[Maha-parinibbÄna]
Sutta seo a ‘cruinneachadh diofar stiùiridhean an Buddha thug air
sgĆ th a luchd-leanmhainn Ć s dĆØidh a bhĆ is air falbh, a tha ga dhĆØanamh
glè chudromach seata de stiùireadh dhuinn an-diugh.
Note: info · builgein air a h-uile facal Pali ach a-mhà in ann an earrann le solas uaine chùl dath
PÄįø·i
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
nÄma dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o’ Ti.
Katamo
ca mar sin, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘Ti?
Idh Ā· Ananda, ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Itipi cho bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho
bhagavÄ’ Ti.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘SvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«’ Ti.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha
āāpurisapuggalÄ, ESA bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo
dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ’ Ti.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayaį¹
KHO mar sin, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘Ti
Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu
Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ VO amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evaį¹ KHO, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha Ā· Ʊca, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti? Idha, bhikkhave,
Evaį¹ KHO, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ VO amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« Ti.
- SabbaphÄliphullÄ KHO, Ananda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, tÄni tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, tÄni tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na KHO, Ananda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato VA hoti garukato mÄnito Va Va Va pÅ«jito apacito VA. Yo
KHO, Ananda, VA bhikkhu bhikkhunÄ« upÄsako Va Va Va upÄsikÄ
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, mar
sin TathÄgataį¹ sakkaroti garuį¹ karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Ananda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· oti. Evan Ā· hi VO, Ananda, sikkhitabba nti.
- ‘Siya KHO pan Ā· Ananda, tumhÄkaį¹ evam Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaį¹ pÄvacanaį¹, natthi eil satthÄ ‘Ti. Na KHO pan Ā· etaį¹, Ananda, evaį¹ daį¹į¹habbaį¹. Yo VO, Ananda, Maya Dhammo CA Vinayo ca desito paƱƱatto, mar sin VO MĆ m Ā· accayena satthÄ.
Sasannach
(The Mirror an Dhamma)
Bidh
mi expound an conaltradh air an Dhamma a tha an t-ainm DhammÄdÄsa,
’sealbhachadh a tha an ariyasÄvaka, ma tha e mar sin ag iarraidh,’ s
urrainn dhomh cur an cĆØill fĆØin: “Dhòmhsa, chan eil tuilleadh niraya,
nach eil tuilleadh tiracchÄna-yoni, nach eil tuilleadh pettivisaya, chan
eil tuilleadh staid mƬ-thoilichte, na fhortan, de dhòrainn, mi sotÄpanna,
le nĆ dar saor bho stĆ itean truaighe, cuid de deach an dĆ n a sambodhi.
Agus
dĆØ, Ananda, ‘S e sin còmhradh air a’ Dhamma a tha an t-ainm DhammÄdÄsa,
’sealbhachadh a tha an ariyasÄvaka, ma tha e mar sin ag iarraidh,’ s
urrainn dhomh cur an cĆØill fĆØin: “Dhòmhsa, chan eil tuilleadh niraya,
nach eil tuilleadh tiracchÄna-yoni, nach eil tuilleadh pettivisaya, nach eil tuilleadh staid mƬ-thoilichte, na fhortan, de
dhòrainn, mi sotÄpanna, le nĆ dar saor bho stĆ itean truaighe, cuid de
deach an dĆ n a sambodhi?
Seo, Ananda, an ariyasÄvaka tha a bhuilich le Buddhe aveccappasÄda:
Tha e a bhuilich le Dhamme aveccappasÄda:
Tha e a bhuilich le Saį¹ ghe aveccappasÄda:
Tha e a bhuilich le sīla a tha dèonach na ariyas,
Seo,
Ananda, tha an conaltradh air an Dhamma a tha an t-ainm DhammÄdÄsa,
’sealbhachadh a tha an ariyasÄvaka, ma tha e mar sin ag iarraidh,’ s
urrainn dhomh cur an cĆØill fĆØin: “Dhòmhsa, chan eil tuilleadh niraya,
nach eil tuilleadh tiracchÄna-yoni, nach eil tuilleadh pettivisaya , chan eil tuilleadh staid mƬ-thoilichte, na fhortan, de dhòrainn, mi
sotÄpanna, le nĆ dar saor bho stĆ itean truaighe, cuid de deach an dĆ n a
sambodhi.
Sato bu chòir dhut fhathast, bhikkhus, agus sampajÄnas. ‘S e seo ar intruction dhuibh.
Agus ciamar, bhikkhus, tha bhikkhu Sato? Seo, bhikkhus, a bhikkhu
Mar sin, bhikkhus, tha bhikkhu Sato. Agus ciamar, bhikkhus, tha bhikkhu sampajÄna? Seo, bhikkhus,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« hoti, asite pÄ«te khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« hoti, geata į¹hite
nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« hoti.
Mar sin, bhikkhus, tha bhikkhu sampajÄna. Sato bu chòir dhut fhathast, bhikkhus, agus sampajÄnas. ‘S e seo ar intruction dhuibh.
- Ananda, an dà sala craobhan a tha ann fo là n bhlà th, ged nach eil e an t-seusain le dìthean. Agus na blà than uisge air corp an Tathagata agus leig às agus sgap agus tha iad air an sgapadh air adhradh ann an Tathagata. Agus
gluasadan nèamhaidh corail flùraichean agus nèamhaidh sandalwood pùdar
bho na speuran an uisge sìos air corp an Tathagata, agus leig às agus
sgap agus tha iad air an sgapadh air adhradh ann an Tathagata. Agus fuaim nĆØamhaidh ghuthan agus innealan-ciùil nĆØamhaidh a ‘dĆØanamh ceòl anns an adhar a-mach Ć urram airson an Tathagata.
Chan eil e le seo, Ananda, gu bheil an TathÄgata urram, mòr-spĆØis, spĆØis, ùmhlachd agus urram. Ach,
Ananda, bhikkhu sam bith no bhikkhuni, layman no laywoman, fhĆ gail
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, a ‘fuireach ann an
co-rĆØir ri Dhamma, gu bheil aon dòigh, venerates, esteems, a’ pĆ igheadh
āāùmhlachd, agus a ‘cur urram air an TathÄgata leis a ‘chuid as motha de Sònraichte ùmhlachd. Uime sin, Ananda, bu chòir dhut a thrĆØanadh fĆØin mar so: “Bheir sinn
fhathast dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, a ‘fuireach
ann an co-rĆØir ri Dhamma’.
-
‘Gus cuid de thu, Ananda, faodaidh e tachairt mar so: “Tha faclan an
Luchd-Teagaisg air a chrƬochnaich, nach eil Neach-teagaisg’. Ach seo, Ananda, cha bu chòir, mar sin a bhith a ‘beachdachadh air. Sin,
Ananda, a tha mi a ‘teagasg agus rinn e aithnichte dhuibh mar Dhamma
agus Vinaya, bidh an tidsear agad Ć s dĆØidh mo’ dol seachad air falbh.
86) Classical Serbian
86) ŠŠ»Š°ŃŠøŃŠ½Š° ŃŃŠæŃка
1921 ŠŠ¾Š½ 11 ŠŃŠ» 2016
ŠŠŠ£ŠŠ
оГ
ŠŠ½ŃигŃ
Ń-Š¼ŃŠµŠ¶Šµ Š±ŠµŃŠæŠ»Š°ŃŠ½Šµ Š1 (ŠŃобŃŃŠµŠ½Šø) Š¢ŠøŠæŠøŃŠ°ŠŗŠ° ŠŃŃŃŠ°Š¶ŠøŠ²Š°Ńе Šø Š£Š½ŠøŠ²ŠµŃŠ·ŠøŃŠµŃ ŠæŃŠ°ŠŗŃа
ŠŠøŃŃŠ°Š» Š¤Š¾ŃŠ¼Š°Ń (Š¤ŠŠ1Š¢Š ŠŠ£ŠŠ¤)
на
Š¤ŃŠµŠµ онлине ŠŠ»ŠµŠŗŃŃŠ¾Š½ŃŠŗŠø за Š²ŠøŠ·ŃŠµŠ»Š½Ń ŠŗŠ¾Š¼ŃŠ½ŠøŠŗŠ°ŃŠøŃŃ ŠŃŃŃ ŠæŠ¾Š»ŠøŃŠøŃŠŗŠøŃ
Š½Š°ŃŠŗŠ°
-ŃŠµŃŃ
но-ŠŠ¾Š»ŠøŃŠøŃŠŗŠ¾-ŠŃŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š¾ ŃŃŠ°Š½ŃŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃа Šø ŠµŠŗŠ¾Š½Š¾Š¼ŃŠŗŠø ŠŠ¼Š°Š½ŃŠøŠæŠ°ŃŠøŃа ŠæŠ¾ŠŗŃŠµŃ
(Š¢ŠŠ”Š¢ŠŠŠ)
Ń ŃŃŠæ://Š±ŃŠ“Š“Ń Š°Š“Ń Š°ŃŠ¼Š°Š¾Š±ŃŠøŠ½ŃŠµŃŠ½Š°ŃŠøŠ¾Š½Š°Š».ŃŠøŠ»ŠµŃ.Š²Š¾ŃŠ“ŠæŃŠµŃŃ.ŃŠ¾Š¼/2011/01/ŃŃŠ¼Š²ŠµŠ»Ńоме_е0.гиŃ
ŠŗŃŠ¾Š· Ń ŃŃŠæ: // ŃŠ°ŃŠ²Š°ŃŠ°Š½. амбеГкаŃ.Š¾ŃŠ³
Ń ŃŃŠæ: // Š°Š²Š°ŠŗŠµŠ½Š¼ŠµŠ“ŠøŠ°ŠæŃŠ°Š±Š°Š½Š“Ń Š°Šŗ. Š²Š¾ŃŠ“ŠæŃŠµŃŃ.ŃŠ¾Š¼/
ŃŠµŠ°ŃŃ
ŠøŠ½Š³ŃŠ¾ŃŠ“Š±ŃŠ“Š“Ń
а@гмаил.ŃŠ¾Š¼
Š±ŃŠ“Š“Ń
аГавакеноне@гмаил.ŃŠ¾Š¼
ŃŠ°ŃŠ²Š°ŃŠ°Š½Š¾Š²@иаŃ
оо.ŃŠ¾.ин
ŠŠ»Š°ŃŠøŃŠ½Š° Š±ŃŠ“изам (ŃŃŠµŃа ŠŃобŃŃŠµŠ½Šø ŃŠ° ŃŠ²ŠµŃŃŃ) ŠæŃŠøŠæŠ°Š“аŃŃ ŃŠ²ŠµŃŃ, Šø ŃŠ²Š°ŠŗŠ¾ има ŠøŃŠŗŃŃŃŠøŠ²Š° ŠæŃŠ°Š²Š°: ŠŠ¦
ŃŠµ Š½Š°ŃŠ²ŠøŃе ŠæŠ¾Š·ŠøŃŠøŠ²Š½Šµ ŠµŠ½ŠµŃŠ³ŠøŃе ŠøŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°Ńиван Šø ŠøŃŃŃŠ°Š¶ŠøŠ²Š°Ńе Š¾ŃŠøŃŠµŠ½ŃŠøŃани
ŃŠ°ŃŃ ŠæŃŠ¾ŠæŠ°Š³ŠøŃа ŃŃŠµŃа на ŠŃобŃŃŠµŠ½Šø ŃŠ° ŃŠ²ŠµŃŃŃ ŠŃŠ“Ń Šø на
ŃŠµŃ
но-ŠŠ¾Š»ŠøŃико-Š”Š¾ŃŠøŠ¾ ŃŃŠ°Š½ŃŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃе Šø ŠµŠŗŠ¾Š½Š¾Š¼ŃŠŗŠµ ŠµŠ¼Š°Š½ŃŠøŠæŠ°ŃŠøŃŠø ŠæŠ¾ŠŗŃŠµŃ ŃŠµ
ŃŠ»ŠµŠ“ио милиони ŃŃŠ“Šø ŃŠøŃом ŃŠ²ŠµŃа Ń 105 ЦлаŃŃŠøŃал ŃŠµŠ·ŠøŠŗŠ°.
Š ŠµŠ½Š“ŠµŃŠøŠ½Š³ ŃŠ°Ńан ŠæŃевоГ као ŠæŠ¾ŃŠŗŠ° овог
Š£Š½ŠøŠ²ŠµŃŠ·ŠøŃŠµŃ Ń Š¼Š°ŃŠµŃŃŠµŠ¼ ŃŠµŠ·ŠøŠŗŃ на овом ŠŠ¾Š¾Š³Š»Šµ Š¢ŃŠ°Š½ŃŠ»Š°ŃŠøŠ¾Š½ Šø
ŠæŃŠ¾ŠæŠ°Š³ŠøŃŠ°ŃŠµ Š“Š°ŃŠµ ŠæŃŠ°Š²Š¾ Га поŃŃŠ°Š½Ń Š”ŃŃŠµŠ°Š¼ Š£Š»Š°Š·ŠµŃŠµŠ³ (ДоŃŃŠ°ŠæŠ°Š½Š½Š°) Šø Га ŃŠµ поŃŃŠøŠ³Š½Šµ Š²ŠµŃŠ½Š¾ блаженŃŃŠ²Š¾ као ŠŗŃаŃŃŠø ŃŠøŃ.
ŠŠ°Š»Šø ŃŠµŃ Ган за 10. ŃŃŠ», 2016
ŃŠ°Š¼Š±Ń Š°ŃŠø - Га зева, Га ŃŠµŠ±Šµ ŠæŃŠ¾Š±ŃГи, Га ŃŠ°ŃŃŠµ, ŠøŠ·Š°ŃŠø
">ŠŠ 16 (Š ŠŠ 137)
{Š¾Š“Š»Š¾Š¼ŃŠø}
- Š¢Ń
е ŠŠ°ŃŃ ŃŠæŃŃŃŃŠ²Š° -
[ŠŠ°Ń
а-ŠæŠ°ŃŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Šµ]
ŠŠ²Š° ŃŃŃŃŠ° Š¾ŠŗŃŠæŃа ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠøŃŠµ инŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠµ ŠŃГа ŃŠµ Гао за
РаГи ŃŠµŠ³Š¾Š²ŠøŃ
ŃŃŠµŠ“беника након ŃŠµŠ³Š¾Š²Šµ ŃŠ¼ŃŃŠø, ŃŃŠ¾ га ŃŠøŠ½Šø Га Š±ŃŠ“е веома
важан ŃŠŗŃŠæ инŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠ° за Š½Š°Ń ГанаŃ.
Š¼ŠµŠ“ŠøŃŠ°ŃŠøŃŠ° ŃŠµŠ½ŃŠ°Ń ŃŠµŃ ŠŃГизам Š”Š°Š¼Š±Š¾Š“Ń Šø
Ń ŃŃŠæ://ввв.Š±ŃŠ“Š“Ń Š°-Š²Š°ŃŠ°Š½Š°.Š¾ŃŠ³/ŃŃŃŃŠ°ŠæŠøŃака.Ń ŃŠ¼Š»
sutta ŠæŠøŃŠ°ŠŗŠ°
- ŠŠ¾Ńпа Š“ŠøŃŠŗŃŃŃŠ° -
[Š”ŃŃŃŠ°: Š“ŠøŃŠŗŃŃŃ]
Š”ŃŃŃŠ° ŠæŠøŃŠ°ŠŗŠ° ŃŠ°Š“ŃŠ¶Šø ŃŃŃŃŠøŠ½Ń ŠŃГиног ŃŃŠµŃа
Ń Š²ŠµŠ·Šø ŃŠ° ŠŃ
аммŃ. ŠŠ½Š° ŃŠ°Š“ŃŠ¶Šø Š²ŠøŃŠµ оГ Š“ŠµŃŠµŃ Ń
ŠøŃŠ°Š“а ŃŃŃŃŠµ. То ŃŠµ
ŠæŠ¾Š“ŠµŃŠµŠ½ Ń ŠæŠµŃ Š·Š±ŠøŃŠŗŠø називаŃŃ ŠŠøŠŗŠ°ŠøŠ°Ń.
ŠŠøŠ³Ń
а никаиа
[ŠŠøŠ³Ń
а: Š“ŃŠ³] ŠŠøŠ³Ń
а никаиа Š¾ŠŗŃŠæŃа 34 оГ Š½Š°ŃŠ“ŃŠ¶ŠøŃ
Š“ŠøŃŠŗŃŃŃŠø Š“Š°ŃŠµ ŠŃГа. ŠŠ¾ŃŃŠ¾Ńе ŃŠ°Š·Š½Šø наговеŃŃŠ°ŃŠø Га ŃŃ Š¼Š½Š¾Š³Šø оГ
им ŠŗŠ°Ńне Š“Š¾ŠæŃŠ½Šµ ŠæŃŠ²Š¾Š±ŠøŃног ŠŗŠ¾ŃŠæŃŃŠ° Šø ŃŃŠ¼Ńиве
аŃŃŠµŠ½ŃŠøŃŠ½Š¾ŃŃ.
ŠŠ°ŃŃŃ
има никаиа
[ŠŠ°ŃŃŃ
има: ŃŃŠµŠ“ŃŠ°] Ń ŠŠ°ŃŃŃ
има никаиа Š¾ŠŗŃŠæŃа 152 Š“ŠøŃŠŗŃŃŃŠ° ŠŃŠ“Ń ŃŃŠµŠ“ŃŠµŠ³ Š“ŃŠ¶ŠøŠ½Šµ, ŠŗŠ¾ŃŠµ ŃŠµ баве ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠøŃŠøŠ¼ ŠæŠøŃŠ°Ńима.
ДамиŃŃŃŠ° никаиа
[ДамиŃŃŃŠ°: гŃŃŠæŠ°] ДамиŃŃŃŠ° никаиа Š¾ŠŗŃŠæŃа ŃŃŃŃŠµ
ŠæŃŠµŠ¼Š° ŃŠøŃ
овом ŃŃŠ±ŃекŃŃ ŠŗŠ¾ŃŠµŠ¼ 56 поГгŃŃŠæŠ° називаŃŃ ŃŠ°Š¼ŠøŃŃŃŠ°Ń. То
ŃŠ°Š“ŃŠ¶Šø Š²ŠøŃŠµ оГ ŃŃŠø Ń
ŠøŃŠ°Š“е Š“ŠøŃŠŗŃŃŃŠ° ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠøŃŠµ Š“ŃŠ¶ŠøŠ½Šµ, али
ŃŠ³Š»Š°Š²Š½Š¾Š¼ ŃŠµŠ»Š°Ńивно ŠŗŃаŃко.
ŠŠ½Š³ŃŃŃŠ°Ńа никаиа
[ŠŠ½Š³: ŃŠ°ŠŗŃŠ¾Ń | Š£ŃŃŠ°Ńа: Š°Š“Š“ŠøŃŠøŠ¾Š½Š½Š°Š»] Š¢Ń
е ŠŠ½Š³ŃŃŃŠ°Ńа
ŠŠøŠŗŠ°ŠøŠ° ŃŠµ ŃŃŠ±Š“ивизеГ Ń ŃŠµŠ“анаеŃŃ ŠæŠ¾Š“-гŃŃŠæŠ° ŠŗŠ¾ŃŠµ ŃŠµ називаŃŃ Š½ŠøŠæŠ°ŃŠ°Ń, ŃŠ²Š°ŠŗŠø оГ ŃŠøŃ
ŠæŃŠøŠŗŃŠæŃŠ°Ńе Š“ŠøŃŠŗŃŃŃŠ° ŠŗŠ¾ŃŠø ŃŠµ ŃŠ°ŃŃŠ¾Ńе оГ Š½Š°Š±ŃŠ°ŃŠ°ŃŠ° ŃŠµŠ“ног Š“Š¾Š“Š°ŃŠ½Šø ŃŠ°ŠŗŃоŃ
наŃŃŠæŃŠ¾Ń Š¾Š½ŠøŠ¼Š° ŠøŠ· ŠæŃŠµŃŃ
оГног Š½ŠøŠæŠ°Ńа. ŠŠ½Š° ŃŠ°Š“ŃŠ¶Šø Ń
ŠøŃŠ°Š“е ŃŃŃŃŠ°
ŠŗŠ¾ŃŠø ŃŃ ŃŠ³Š»Š°Š²Š½Š¾Š¼ ŠŗŃŠ°ŃŠŗŠø.
ŠŃ
ŃŠ“Гака никаие
[ŠŗŃ
ŃŠ“Š“Ń
а: ŠŗŃŠ°Ńак, мали] Š¢Ń
е ŠŃ
ŃŠ“Š“Ń
ака никаие ŠŗŃŠ°ŃŠŗŠø ŃŠµŠŗŃŃŠ¾Š²Šø
Šø ŃŠ¼Š°ŃŃŠ° ŃŠµ био ŃŠ°ŃŃŠ°Š²Ńен оГ Гва ŃŃŃŠ°ŃаŃ: ŠŃ
аммапаГе, УГана,
ŠŃивŃŃŃŠ°ŠŗŠ°, ŃŃŃŃŠ° Š½ŠøŠæŠ°ŃŠ°, Š¢Ń
ŠµŃŠ°Š³Š°ŃŃ
а-Š¢Ń
ŠµŃŠøŠ³Š°ŃŃ
а Šø ŠŠ°Ńака ŃŠ¾ŃŠ¼ŠøŃŠ°ŃŃ
Š“ŃŠµŠ²Š½Šø ŃŠ»Š¾Ńева, Гок ŃŃ Š“ŃŃŠ³Šµ ŠŗŃŠøŠ³Šµ ŠŗŠ°ŃŠ½Šµ ŃŠ»ŠøŠŗŠµ Šø ŃŠøŃ
ово
аŃŃŠµŠ½ŃŠøŃŠ½Š¾ŃŃ ŃŠµ Š²ŠøŃŠµ ŃŠæŠøŃŠ½Š°.
">ŠŠ 16 (Š ŠŠ 137)
ŠŠ°Ń
Š°ŠæŠ°ŃŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Š° ŃŃŃŃŠ°
{Š¾Š“Š»Š¾Š¼ŃŠø}
- Š¢Ń
е ŠŠ°ŃŃ ŃŠæŃŃŃŃŠ²Š° -
[ŠŠ°Ń
а-ŠæŠ°ŃŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Šµ]
ŠŠ²Š° ŃŃŃŃŠ° Š¾ŠŗŃŠæŃа ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠøŃŠµ инŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠµ ŠŃГа ŃŠµ због ŃŠµŠ³Š¾Š²ŠøŃ
ŃŠ»ŠµŠ“беника
након ŃŠµŠ³Š¾Š²Š¾Š³ ŃŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŃа, ŃŃŠ¾ га ŃŠøŠ½Šø Га Š±ŃŠ“е веома важан ŃŠŗŃŠæ
инŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠ° за Š½Š°Ń ГанаŃ.
ŠŠ°ŠæŠ¾Š¼ŠµŠ½Š°: ŠøŠ½ŃŠ¾ Ā· Š¼ŠµŃ ŃŃŠøŃŠø на ŃŠ²Š°ŠŗŠ¾Š¼ пали ŃŠµŃ, Š¾ŃŠøŠ¼ Ń Š“ŠµŠ»Ń ŃŠ° ŃŠ²ŠµŃло зеленом позаГином
пали
(ŠŃ Š°Š¼Š¼Š°Š“Š°ŃŠ°)
ŠŃ
Š°Š¼Š¼Š°Š“Š°ŃŠ°Š¼
нама Š“Ń
амма-ŠæŠ°ŃŠøŠøŠ°ŠøŠ°Š¼ Š“ŠµŃŠµŃŃŠ°Š¼Šø, иена ŃŠ°Š¼Š°Š½Š½Š°Š³Š°Ńо Š°ŃииаŃавако
аканкŃ
амано аŃŃŠ°Š½Š°Š²Š° аŃŃŠ°Š½Š°Š¼ ŠŠøŠ°-ŠŗŠ°ŃŠµŠøŠøŠ°: ‘ŠŗŃ
ина-Š½ŠøŃŠ°ŠøŠ¾-ŠŠ„Š
ŠŗŃ
ина-ŃŠøŃаŃŃŃ
ана-ŠŠ¾Š½Šø ŠŗŃ
ина-пеŃŃŠøŠ²ŠøŃаио ŠŃ
ин Ā· апаиа-Š“ŃŠ³Š³Š°ŃŠø-Š²ŠøŠ½ŠøŠæŠ°ŃŠ¾,
ŃŠ¾Ńапанно-Ń
Š°Š¼Š°ŃŠ¼Šø Š°Š²ŠøŠ½ŠøŠæŠ°ŃŠ°-Š“Ń
аммо Š½ŠøŠøŠ°Ńо ДамбоГŃ
Šø-ŠæŠ°ŃŠ°ŠøŠ°Š½Š¾’ Ти.
ŠŠ°Ńамо
ŃŠ° ŃŠ°ŠŗŠ¾, ŠŠ½Š°Š½Š“а, Š“Ń
Š°Š¼Š¼Š°Š“Š°ŃŠ¾ ŠŃ
амма-ŠæŠ°ŃŠøŠøŠ°ŠøŠ¾, иена ŃŠ°Š¼Š°Š½Š½Š°Š³Š°Ńо
Š°ŃŠøŠøŠ°Ńавако аканкŃ
амано аŃŃŠ°Š½Š°Š²Š° аŃŃŠ°Š½Š°Š¼ ŠŠøŠ°-ŠŗŠ°ŃŠµŠøŠøŠ°: ‘ŠŗŃ
ина-Š½ŠøŃŠ°ŠøŠ¾-ŠŠ„Š
ŠŗŃ
ина-ŃŠøŃаŃŃŃ
ана-ŠŠ¾Š½Šø ŠŗŃ
ина-пеŃŃŠøŠ²ŠøŃаио ŠŃ
ин Ā· апаиа-Š“ŃŠ³Š³Š°ŃŠø-Š²ŠøŠ½ŠøŠæŠ°ŃŠ¾,
ŃŠ¾Ńапанно-Ń
Š°Š¼Š°ŃŠ¼Šø Š°Š²ŠøŠ½ŠøŠæŠ°ŃŠ°-Š“Ń
аммо Š½ŠøŠøŠ°Ńо ДамбоГŃ
Šø-ŠæŠ°ŃŠ°ŠøŠ°Š½Š¾ ‘ŃŠø?
ŠŠŠ„ Ā· ŠŠ½Š°Š½Š“а, Š°ŃŠøŠøŠ°Ńавако ŠŃŠ“Š“Ń Šµ авеŃŃŠ°ŠæŠæŠ°ŃаГа ŃŠ°Š¼Š°Š½Š½Š°Š³Š°Ńо Š„Š¾ŃŠø:
‘ŠŃипи ŃŠ°ŠŗŠ¾ бŃ
агава Š°ŃаŃ
ам ŃŠ°Š¼Š¼Š°ŃŠ°Š¼Š±ŃŠ“Š“Ń
о виŃŃŠ°ŃŠ°ŃŠ°Š½Š°Ńампанно ŃŃŠ³Š°Ńо
Š»Š¾ŠŗŠ°Š²ŠøŠ“Ń Š°Š½ŃŃŃŠ°Ńо ŠæŃŃŠøŃŠ°Š“Š°Š¼Š¼Š°ŃŠ°ŃаŃŃ
Šø ŃŠ°ŃŃŃ
а ГеваманŃŃŃŠ°Š½Š°Š¼ ŠŃГГŃ
о
бŃ
агава’ Ти.
ŠŃ амме авеŃŃŠ°ŠæŠæŠ°ŃаГа ŃŠ°Š¼Š°Š½Š½Š°Š³Š°Ńо Š„Š¾ŃŠø:
‘Š”Š²Š°ŠŗŠŗŃ Š°ŃŠ¾ Š±Ń Š°Š³Š°Š²Š°ŃŠ° Š“Ń Š°Š¼Š¼Š¾ ŃŠ°Š½Š“ŠøŃŃŃ ŠøŠŗŠ¾ акалико ŠµŃ ипаŃŃŠøŠŗŠ¾ опанеииико паŃŃŠ°ŃŃŠ°Š¼ Š²ŠµŠ“ŠøŃŠ°Š±Š±Š¾ виннŃŃ Šø’ Ти.
Š”Š°Š½Š³Ń Šµ авеŃŃŠ°ŠæŠæŠ°ŃаГа ŃŠ°Š¼Š°Š½Š½Š°Š³Š°Ńо Š„Š¾ŃŠø:
‘Š”ŃŠæŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š¾ ŠŃ
Š°Š³Š°Š²Š°ŃŠ¾ ŃŠ°Š²Š°ŠŗŠ°ŃангŃ
о, ŃŃŃŠæŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š¾ ŠŃ
Š°Š³Š°Š²Š°ŃŠ¾
ŃŠ°Š²Š°ŠŗŠ°ŃангŃ
о, Š½Š°ŠøŠ°ŠæŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š¾ ŠŃ
Š°Š³Š°Š²Š°ŃŠ¾ ŃŠ°Š²Š°ŠŗŠ°ŃангŃ
о, ŃŠ°Š¼ŠøŃŠøŠæŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š¾
ŠŃ
Š°Š³Š°Š²Š°ŃŠ¾ ŃŠ°Š²Š°ŠŗŠ°ŃангŃ
о иаГиГам ŃŠ°ŃŃŠ°ŃŠø ŠæŃŃŠøŃŠ°ŠøŃŠ³Š°Š½Šø аŃŃŃ
а ŠæŃŃŠøŃŠ°ŠæŃŠ³Š³Š°Š»Š°,
ŠŠ”Š ŠŃ
Š°Š³Š°Š²Š°ŃŠ¾ ŃŠ°Š²Š°ŠŗŠ°ŃангŃ
о аŃ
ŃŠ½ŠµŠøŠøŠ¾ паŃ
ŃŠ½ŠµŠøŠøŠ¾ ГаккŃ
инеиио
Š°Š½ŃŠ°Š»ŠøŠŗŠ°Ńаниио анŃŃŃŠ°Ńам ŠæŃннаккŃ
еŃŃŠ°Š¼ локаŃŃŠ°’ Ти.
ŠŃииа-ŠŗŠ°Š½ŃŠµŃ Šø āāŃŠøŠ»ŠµŃ Šø ŃŠ°Š¼Š°Š½Š½Š°Š³Š°Ńо Š„Š¾ŃŠø
Š°ŠŗŃ Š°Š½Š“ŠµŃ Šø аŃŃŃ ŠøŠ“Š“ŠµŃ Šø Š°ŃŠ°Š±Š°Š»ŠµŃ Šø Š°ŠŗŠ°Š¼Š¼Š°ŃŠµŃ Šø Š±Ń ŃŃŠøŃŃŠµŃ Šø Š²ŠøŠ½Š½ŃŠæŠ°ŃŠ°ŃŃŃ ŠµŃ Šø Š°ŠæŠ°ŃŠ°Š¼Š°ŃŃŃ ŠµŃ Šø ŃŠ°Š¼Š°Š“Ń ŠøŃŠ°Š¼Š²Š°ŃŃŠ°Š½ŠøŠŗŠµŃ Šø.
ŠŠøŠ°Š¼
ŠŃ
о ŃŠ°ŠŗŠ¾, ŠŠ½Š°Š½Š“а, Š“Ń
Š°Š¼Š¼Š°Š“Š°ŃŠ¾ ŠŃ
амма-ŠæŠ°ŃŠøŠøŠ°ŠøŠ¾, иена ŃŠ°Š¼Š°Š½Š½Š°Š³Š°Ńо
Š°ŃŠøŠøŠ°Ńавако аканкŃ
амано аŃŃŠ°Š½Š°Š²Š° аŃŃŠ°Š½Š°Š¼ ŠŠøŠ°-ŠŗŠ°ŃŠµŠøŠøŠ°: ‘ŠŗŃ
ина-Š½ŠøŃŠ°ŠøŠ¾-ŠŠ„Š
ŠŗŃ
ина-ŃŠøŃаŃŃŃ
ана-ŠŠ¾Š½Šø ŠŗŃ
ина-пеŃŃŠøŠ²ŠøŃаио ŠŃ
ин Ā· апаиа-Š“ŃŠ³Š³Š°ŃŠø-Š²ŠøŠ½ŠøŠæŠ°ŃŠ¾,
ŃŠ¾Ńапанно-Ń
Š°Š¼Š°ŃŠ¼Šø Š°Š²ŠøŠ½ŠøŠæŠ°ŃŠ°-Š“Ń
аммо Š½ŠøŠøŠ°Ńо ДамбоГŃ
Šø-ŠæŠ°ŃŠ°ŠøŠ°Š½Š¾ ‘Ти
ŠŠ°ŃŃ Š° Ā· ŠŠ¦Š, Š±Ń ŠøŠŗŠŗŃ Š°Š²Šµ, Š¼Š¾Š½Š°Ń Š”Š°ŃŠ¾ Š„Š¾ŃŠø? ŠŠ“Ń Š°, Š±Ń ŠøŠŗŠŗŃ Š°Š²Šµ, монаŃ
Š”Š°ŃŠ¾, Š±Ń ŠøŠŗŠŗŃ Š°Š²Šµ, Š¼Š¾Š½Š°Ń Š²ŠøŃ Š°ŃŠµŠøŠøŠ° ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńано. ŠŠøŠ°Š¼ ŠŠ Š°Š¼Ń Š°ŠŗŠ°Š¼ анŃŃŠ°Ńани.
ŠŠ°ŠøŠµ ŠŗŠ°ŠøŠ°Š½ŃŠæŠ°ŃŃŠø Š²ŠøŃ Š°ŃŠ°ŃŠø ŠŠ¢ŠŠŠ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńано ŃŠ°Ńима, винеииа ŠŠ¾ŠŗŠµ Š°Š±Ń ŠøŃŃŃ Š°-ГоманаŃŃŠ°Š¼; веГанаŃŃ Š²ŠµŠ“Š°Š½Š°Š½ŃŠæŠ°ŃŃŠø Š²ŠøŃ Š°ŃŠ°ŃŠø ŠŠ¢ŠŠŠ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńано ŃŠ°Ńима, винеииа ŠŠ¾ŠŗŠµ Š°Š±Ń ŠøŃŃŃ Š°-ГоманаŃŃŠ°Š¼; ŃŠøŃŃŠµ ŃŠøŃŃŠ°Š½ŃпаŃŃŠø Š²ŠøŃ Š°ŃŠ°ŃŠø ŠŠ¢ŠŠŠ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńано ŃŠ°Ńима, винеииа ŠŠ¾ŠŗŠµ Š°Š±Ń ŠøŃŃŃ Š°-ГоманаŃŃŠ°Š¼; Š“Ń Š°Š¼Š¼ŠµŃŃ Š“Ń Š°Š¼Š¼Š°Š½ŃŠæŠ°ŃŃŠø Š²ŠøŃ Š°ŃŠ°ŃŠø ŠŠ¢ŠŠŠ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńано ŃŠ°Ńима, винеииа ŠŠ¾ŠŗŠµ Š°Š±Ń ŠøŃŃŃ Š°-ГоманаŃŃŠ°Š¼.
ŠŠ²Š°Š¼ ŠŗŃ Š¾, Š±Ń ŠøŠŗŠŗŃ Š°Š²Šµ, Š¼Š¾Š½Š°Ń Š”Š°ŃŠ¾ Š„Š¾ŃŠø. ŠŠ°ŃŃ Š° Ā· ŠŠ¦Š, Š±Ń ŠøŠŗŠŗŃ Š°Š²Šµ, Š¼Š¾Š½Š°Ń ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńано Š„Š¾ŃŠø? ŠŠ“Ń Š°, Š±Ń ŠøŠŗŠŗŃ Š°Š²Šµ,
ŠŠ²Š°Š¼ ŠŗŃ Š¾, Š±Ń ŠøŠŗŠŗŃ Š°Š²Šµ, Š¼Š¾Š½Š°Ń ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńано Š„Š¾ŃŠø. Š”Š°ŃŠ¾, Š±Ń ŠøŠŗŠŗŃ Š°Š²Šµ, Š¼Š¾Š½Š°Ń Š²ŠøŃ Š°ŃŠµŠøŠøŠ° ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńано. ŠŠøŠ°Š¼ ŠŠ Š°Š¼Ń Š°ŠŗŠ°Š¼ анŃŃŠ°Ńани ŃŠø.
- ДаббапŃ
алипŃ
ŃŠ»Š»Š° ŠŃ
о, ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŠøŠ°Š¼Š°ŠŗŠ°ŃŠ°Š»Š° Š°ŠŗŠ°Š»Š°ŠæŃŠæŠæŃ
еŃ
Šø. Те ŃŠ°ŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ°ŃŃŠ° ŃŠ°ŃŠøŃŠ°Š¼ Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½ŃŠø аŃŃŃ
Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½ŃŠø абŃ
ŠøŠæŠæŠ°ŠŗŠøŃŠ°Š½ŃŠø ŃŠ°ŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ°ŃŃŠ° ŠæŃŃŠ°ŠøŠ°. ŠŠøŠ±Š±Š°Š½ŠøŠæŠø
Š¼Š°Š½Š“Š°ŃŠ°Š²Š°ŠæŃппŃ
ани Š°Š½ŃаликкŃ
а ŠæŠ°ŠæŠ°ŃŠ°Š½ŃŠø, Тани ŃŠ°ŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ°ŃŃŠ° ŃŠ°ŃŠøŃŠ°Š¼
Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½ŃŠø аŃŃŃ
Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½ŃŠø абŃ
ŠøŠæŠæŠ°ŠŗŠøŃŠ°Š½ŃŠø ŃŠ°ŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ°ŃŃŠ° ŠæŃŃŠ°ŠøŠ°. ŠŠøŠ±Š±Š°Š½ŠøŠæŠø
ŃŠ°Š½Š“анаŃŃŠ½Š½Š°Š½Šø Š°Š½ŃŠ°Š»ŠøŠŗŠŗŃ
а ŠæŠ°ŠæŠ°ŃŠ°Š½ŃŠø, Тани ŃŠ°ŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ°ŃŃŠ° ŃŠ°ŃŠøŃŠ°Š¼ Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½ŃŠø
аŃŃŃ
Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½ŃŠø абŃ
ŠøŠæŠæŠ°ŠŗŠøŃŠ°Š½ŃŠø ŃŠ°ŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ°ŃŃŠ° ŠæŃŃŠ°ŠøŠ°. ŠŠøŠ±Š±Š°Š½ŠøŠæŠø ŃŃŃŠøŠøŠ°Š½Šø Š°Š½ŃŠ°Š»ŠøŠŗŠŗŃ
е ваŃŃŠ°Š½ŃŠø ŃŠ°ŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ°ŃŃŠ° ŠæŃŃŠ°ŠøŠ°. ŠŠøŠ±Š±Š°Š½ŠøŠæŠø ŃŠ°Š½Š³ŠøŃани Š°Š½ŃаликкŃ
е ваŃŃŠ°Š½ŃŠø ŃŠ°ŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ°ŃŃŠ° ŠæŃŃŠ°ŠøŠ°.
ŠŠ° ŠŃ
о, ŠŠ½Š°Š½Š“а, еŃŃŠ°Š²Š°Ńа ТаŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ¾ ŃŠ°ŠŗŠŗŠ°Ńо ŠŠ Š„Š¾ŃŠø гаŃŃŠŗŠ°Ńо ŠŠ Š¼Š°Š½ŠøŃŠ¾ ŠŠ ŠæŃŃŠøŃо ŠŠ Š°ŠæŠ°ŃŠøŃо ва. ŠŠ¾
ŠŗŃ
о, ŠŠ½Š°Š½Š“а, монаŃ
ŠŠ бŃ
ŠøŠŗŠŗŃ
ŃŠ½Šø ŠŠ ŃŠæŠ°ŃŠ°ŠŗŠ¾ ŠŠ ŃŠæŠ°ŃŠøŠŗŠ° ŠŠ
Š“Ń
Š°Š¼Š¼Š°Š½ŃŠ“Ń
Š°Š¼Š¼Š°ŠæŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š¾ виŃ
Š°ŃŠ°ŃŠø ŃŠ°Š¼ŠøŃŠøŠæŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š¾ Š°Š½ŃŠ“Ń
Š°Š¼Š¼Š°ŃŠ°ŃŠø, па
ТаŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ°Š¼ ŃŠ°ŠŗŠŗŠ°ŃŠ¾ŃŠø ŠŠ°ŃŃŠ¼ ŠŠ°ŃŠ¾ŃŠø Š¼Š°Š½ŠµŃŠø ŠæŃŃŠµŃŠø Š°ŠæŠ°ŃŠøŠøŠ°ŃŠø, ŠæŠ°ŃŠ°Š¼Š°ŠøŠ°
ŠæŃŃŠ°ŠøŠ°. Š¢Š°ŃŠ¼Š°ŃŠøŃ
Ā· ŠŠ½Š°Š½Š“а, Š“Ń
Š°Š¼Š¼Š°Š½ŃŠ“Ń
Š°Š¼Š¼Š°ŠæŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š° виŃ
Š°ŃŠøŃŃŠ°Š¼Š° ŃŠ°Š¼ŠøŃŠøŠæŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š° Š°Š½ŃŠ“Ń
Š°Š¼Š¼Š°ŃŠ°Ńин Ā· Š¾ŃŠø. ŠŠ²Š°Š½ Ā· Š·Š“ŃŠ°Š²Š¾ ŠŠ, ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŃŠøŠŗŠŗŃ
ŠøŃŠ°Š±Š±Š° ŠŠ¢Š.
- ‘Дииа ŠŃ о ŠŠ°Š½ Ā· ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŃŃŠ¼Ń акам евам Ā· ŠŃŃŠ°:’ Š°ŃŠøŃа-ŃŠ°ŃŃŃ ŃŠŗŠ°Š¼ ŠæŠ°Š²Š°ŃŠ°Š½Š°Š¼, наŃŃŃ Šø не ŃŠ°ŃŃŃ Š° ‘Ти. ŠŠ° ŠŃ о ŠŠ°Š½ Ā· ŠŃам, ŠŠ½Š°Š½Š“а, евам ГаŃŃŃ Š°Š±Š±Š°Š¼. ŠŠ¾ ŠŠ, ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŠŠ°ŠøŠ° ŠŃ аммо ŃŠ° ŠŠøŠ½Š°ŠøŠ¾ Š¦Š Š“ŠµŃŠøŃо паннаŃŃŠ¾, ŃŠ¾ Š²Ń Š¼Š°Š¼Š° Ā· аŃŃŠ°ŠøŠµŠ½Š° ŃŠ°ŃŃŃ Š°.
ŠµŠ½Š³Š»ŠµŃŠŗŠø ŃŠµŠ·ŠøŠŗ
(ŠŠ³Š»ŠµŠ“ало ŠŃ аммом)
ŠŠ°
ŃŃ ŃŠ°Š·ŃаГи Š“ŠøŃŠŗŃŃŃ Š¾ ŠŃ
аммом ŠŗŠ¾ŃŠø ŃŠµ зове ŠŃ
Š°Š¼Š¼Š°Š“Š°ŃŠ°, ŠæŠ¾ŃŠµŠ“ŃŃŠµ оГ ŠŗŠ¾ŃŠøŃ
ŃŠµ Š°ŃŠøŠøŠ°Ńавака, ако ŃŠ¾ жели, може Га ŠæŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠø за ŃŠµŠ±Šµ: “ŠŠ° мене, нема
Š²ŠøŃŠµ Š½ŠøŃŠ°ŠøŠ°, нема Š²ŠøŃе ŃŠøŃаŃŃŃ
ана-ŠŠ¾Š½Šø, нема Š²ŠøŃе пеŃŃŠøŠ²ŠøŃаиа, не Š²ŠøŃе ŃŃŠ°Ńе неŃŃŠµŃе, неŃŃŠµŃе, ŃŠ°Š“а, ŃŠ° ŃŠ°Š¼ ŃŠ¾Ńапанна, по ŠæŃŠøŃоГи ŃŠ»Š¾Š±Š¾Š“не оГ Š“ŃŠ¶Š°Š²Š° беГе, Š¾Š“ŃŠµŃениŃ
Га Š±ŃŠ“Ń ŃŃŃŠµŠ½Š¾ Га ДамбоГŃ
Šø.
Š
ŃŃŠ° ŃŠµ, ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŃŠµŃŃŠµ Га Š“ŠøŃŠŗŃŃŃ Š¾ ŠŃ
аммом ŠŗŠ¾Ńа ŃŠµ зове ŠŃ
Š°Š¼Š¼Š°Š“Š°ŃŠ°,
ŠæŠ¾ŃŠµŠ“ŃŃŠµ оГ ŠŗŠ¾ŃŠøŃ
ŃŠµ Š°ŃŠøŠøŠ°Ńавака, ако ŃŠ¾ жели, може Га ŠæŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠø за ŃŠµŠ±Šµ:
“ŠŠ° мене, нема Š²ŠøŃе Š½ŠøŃаиа, нема Š²ŠøŃе ŃŠøŃаŃŃŃ
ана-ŠŠ¾Š½Šø, нема Š²ŠøŃе пеŃŃŠøŠ²ŠøŃаиа, нема Š²ŠøŃе Š“ŃŠ¶Š°Š²Š° неŃŃŠµŃе, неŃŃŠµŃе, ŃŠ°Š“а, ŃŠ° ŃŠ°Š¼
ŃŠ¾Ńапанна, по ŠæŃŠøŃоГи ŃŠ»Š¾Š±Š¾Š“ан оГ ŃŃŠ°Ńа беГе, ŃŠøŠ³ŃŃŠ°Š½ Га Š±ŃŠ“Ń
ŠæŃŠµŠ“Š¾Š“ŃŠµŃена Га ДамбоГŃ
Šø?
ŠŠ²Š“е, ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŃŠµŠ“ан Š°ŃииаŃавака ŃŠµ Š¾Š±Š“Š°ŃŠµŠ½ ŠŃŠ“Š“Ń Šµ авеŃŃŠ°ŠæŠæŠ°ŃаГа:
ŠŠ½ ŃŠµ Š¾Š±Š“Š°ŃŠµŠ½ ŠŃ амме авеŃŃŠ°ŠæŠæŠ°ŃаГа:
ŠŠ½ ŃŠµ Š¾Š±Š“Š°ŃŠµŠ½ Š”Š°Š½Š³Ń Šµ авеŃŃŠ°ŠæŠæŠ°ŃаГа:
ŠŠ½ ŃŠµ Š¾Š±Š“Š°ŃŠµŠ½ ŠŠ°Ńина ŠŗŠ¾ŃŠø ŃŠµ ŃŠ°Š³Š»Š°Ńан ŃŠ° Š°ŃŠøŠøŠ°Ń,
ŠŠ²Š¾
ŃŠµ, ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŃŠµ Š“ŠøŃŠŗŃŃŃ Š¾ ŠŃ
амми ŠŗŠ¾ŃŠø ŃŠµ зове ŠŃ
Š°Š¼Š¼Š°Š“Š°ŃŠ°, ŠæŠ¾ŃŠµŠ“ŃŃŠµ оГ
ŠŗŠ¾ŃŠøŃ
ŃŠµ Š°ŃŠøŠøŠ°Ńавака, ако ŃŠ¾ жели, може Га ŠæŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠø за ŃŠµŠ±Šµ: “ŠŠ° мене,
нема Š²ŠøŃе Š½ŠøŃаиа, нема Š²ŠøŃе ŃŠøŃаŃŃŃ
ана-ŠŠ¾Š½Šø, нема Š²ŠøŃе пеŃŃŠøŠ²ŠøŃаиа , нема Š²ŠøŃе Š“ŃŠ¶Š°Š²Š° неŃŃŠµŃе, неŃŃŠµŃе, ŃŠ°Š“а, ŃŠ° ŃŠ°Š¼ ŃŠ¾Ńапанна, по
ŠæŃŠøŃоГи ŃŠ»Š¾Š±Š¾Š“не оГ Š“ŃŠ¶Š°Š²Š° беГе, Š¾Š“ŃŠµŃениŃ
Га Š±ŃŠ“Ń ŃŃŃŠµŠ½Š¾ Га ДамбоГŃ
Šø.
Š”Š°ŃŠ¾ ŃŃŠµŠ±Š° Га оŃŃŠ°Š½Šµ, Š¼Š¾Š½Š°ŃŠø, Šø ŃŠ°Š¼ŠæŠ°ŃанаŃ. ŠŠ²Š¾ ŃŠµ Š½Š°Ń ŠŠ½ŃŃŃŃŃŠøŠ¾Š½ за ваŃ.
Ркако, Š¼Š¾Š½Š°ŃŠø, ŃŠµ Š¼Š¾Š½Š°Ń Š”Š°ŃŠ¾? ŠŠ²Š¾, Š¼Š¾Š½Š°ŃŠø, монаŃ
Тако, Š¼Š¾Š½Š°ŃŠø, ŃŠµ Š¼Š¾Š½Š°Ń Š”Š°ŃŠ¾. Ркако, Š¼Š¾Š½Š°ŃŠø, ŃŠµ Š¼Š¾Š½Š°Ń ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńана? ŠŠ²Š¾, Š¼Š¾Š½Š°ŃŠø,
монаŃ
абŃ
ŠøŠŗŠŗŠ°Š½ŃŠµ ŠæŠ°ŃŠøŠŗŠŗŠ°Š½Ńе ŃŠ°Š¼ŠæŠ°ŃŠ°Š½Š°ŠŗŠ°ŃŠø Š„Š¾ŃŠø, Š°Š»Š¾ŠŗŠøŃŠµ Š²ŠøŠ»Š¾ŠŗŠøŃŠµ
ŃŠ°Š¼ŠæŠ°ŃŠ°Š½Š°ŠŗŠ°ŃŠø Š„Š¾ŃŠø, ŃŠ°Š¼ŠøŠ½ŃŠøŃŠµ ŠæŠ°ŃŠ°ŃŠøŃŠµ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°ŃŠ°Š½Š°ŠŗŠ°ŃŠø Š„Š¾ŃŠø,
ŃŠ°Š½Š³Ń
Š°ŃŠøŠæŠ°ŃŃŠ°ŃŠøŠ²Š°ŃŠ°Š“Ń
Š°ŃŠ°Š½Šµ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°ŃŠ°Š½Š°ŠŗŠ°ŃŠø Š„Š¾ŃŠø, Š°ŃŠøŃе ŠæŠøŃŠµ ŠŗŃ
Š°ŠøŠøŃŠµ ŃŠ°ŠøŠøŃе
ŃŠ°Š¼ŠæŠ°ŃŠ°Š½Š°ŠŗŠ°ŃŠø Š„Š¾ŃŠø, ŃŃŃŠ°ŃапаŃŃŠ°Š²Š°ŠŗŠ°Š¼Š¼Šµ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°ŃŠ°Š½Š°ŠŗŠ°ŃŠø Š„Š¾ŃŠø, ŠŗŠ°ŠæŠøŃŠ° ŃŃ
ŠøŃŠµ
Š½ŠøŃŠøŠ½Š½Šµ ŃŃŃŃŠµ ŃŠ°Š³Š°ŃŠøŃŠµ бŃ
Š°ŃŠøŃе ŃŃŠ½Ń
ибŃ
аве ŃŠ°Š¼ŠæŠ°ŃŠ°Š½Š°ŠŗŠ°ŃŠø Š„Š¾ŃŠø.
Тако, Š¼Š¾Š½Š°ŃŠø, ŃŠµ Š¼Š¾Š½Š°Ń ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ńана. Š”Š°ŃŠ¾ ŃŃŠµŠ±Š° Га оŃŃŠ°Š½Šµ, Š¼Š¾Š½Š°ŃŠø, Šø ŃŠ°Š¼ŠæŠ°ŃанаŃ. ŠŠ²Š¾ ŃŠµ Š½Š°Ń ŠŠ½ŃŃŃŃŃŠøŠ¾Š½ за ваŃ.
- ŠŠ½Š°Š½Š“а, Š±Š»ŠøŠ·Š°Š½ŃŠø ŃŠ°Š»Š° Š“ŃŠ²ŠµŃе Ń ŠæŃŠ½Š¾Š¼ ŃŠ²Š°ŃŃ, иако ŃŠ¾ Š½ŠøŃŠµ ŃŠµŠ·Š¾Š½Š° ŃŠ²ŠµŃŠ°ŃŠ°. Š ŃŠ²ŠµŃови ŠŗŠøŃа по ŃŠµŠ»Ń ŃŠ°ŃŠ°Š³Š°ŃŠµ Šø паГа Šø ŠøŠ·Š°Š·Š²Š°ŃŠø ŃŃ ŃŠ°Š·Š±Š°Ńане по ŃŠ¾Ń Ń Š¾Š±Š¾Š¶Š°Š²Š°ŃŠµŠ¼ ŃŠ°ŃŠ°Š³Š°ŃŠµ. Š
Š½ŠµŠ±ŠµŃŠŗŠ° Š¦Š¾ŃŠ°Š» ŃŠ²ŠµŃе Šø Š½ŠµŠ±ŠµŃŠŗŠø ŃŠ°Š½Š“аловина ŠæŃаŃ
оГ неба ŠŗŠøŃе Голе на
ŃŠµŠ»Ń ŃŠ°ŃŠ°Š³Š°ŃŠµ, анГ Š“ŃŠ¾Šæ Šø ŃŠ°ŃŠµŃŠ°Ńе Šø ŃŃ ŃŠ°Š·Š±Š°Ńане по ŃŠ¾Ń Ń Š¾Š±Š¾Š¶Š°Š²Š°ŃŠµŠ¼
ŃŠ°ŃŠ°Š³Š°ŃŠµ. Š Š·Š²ŃŠŗ Š½ŠµŠ±ŠµŃŠŗŠøŃ
Š³Š»Š°ŃŠ¾Š²Š° Šø Š½ŠµŠ±ŠµŃŠŗŠøŃ
инŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Š°Ńа ŠæŃави Š¼ŃŠ·ŠøŠŗŃ Ń Š²Š°Š·Š“ŃŃ
Ń ŠøŠ· поŃŃŠ¾Š²Š°Ńа ŠæŃема Š¢Š°ŃагаŃе.
ŠŠøŃе оваŃ, ŠŠ½Š°Š½Š“а, Га ТаŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ° поŃŃŃŃŠµ, поŃŃŠ¾Š²Š°Š½Š°, ŃŠµŃени, ŠæŠ»Š°ŃŠ° ŠæŠ¾ŃŠ°ŃŃ Šø ŃŠ°ŃŃ. ŠŠ»Šø,
ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŃŠ²Š°ŠŗŠø монаŃ
или бŃ
ŠøŠŗŠŗŃ
ŃŠ½Šø, лаик или лаивоман, ŠæŃŠµŠ¾ŃŃŠ°Š»Šø
Š“Ń
амм’Š°Š½ŃŠ“Ń
амма’Šæ’ŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š°, ŃŠ°Š¼ŠøŃŠø’Šæ’ŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š°, живи Ń ŃŠŗŠ»Š°Š“Ń ŃŠ°
ŠŃ
аммом, Га ŃŠµŠ“ан поŃŃŃŃŠµ, Š²ŠµŠ½ŠµŃŠ°ŃеŃ, еŃŃŠµŠµŠ¼Ń, Š¾Š“Š°ŃŠµ ŠæŠ¾ŃŠ°ŃŃ, Šø поŃŃŃŃŠµ
ТаŃŃ
Š°Š³Š°ŃŠ° ŃŠ° Š½Š°ŃŠ²ŠøŃе Š¾Š“Š»ŠøŃŠ½ŠøŠ¼ омаж. ŠŠ±Š¾Š³ ŃŠ¾Š³Š°, ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŃŃŠµŠ±Š° ŃŠµŠ±Šµ Га Š²ŠµŠ¶Š±Š°Ńе овако: “ŠŠø ŃŠµŠ¼Š¾ оŃŃŠ°ŃŠø
Š“Ń
амм’Š°Š½ŃŠ“Ń
амма’Šæ’ŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š°, ŃŠ°Š¼ŠøŃŠø’Šæ’ŠæŠ°ŃŠøŠæŠ°Š½Š½Š°, живи Ń ŃŠŗŠ»Š°Š“Ń ŃŠ°
ŠŃ
аммом”.
- “ŠŠ° неке оГ ваŃ, ŠŠ½Š°Š½Š“а, може Š“Š¾ŃŠø Го овако: ‘Š ŠµŃŠø Š£ŃŠøŃŠµŃŠ° завŃŃŠøŠ»Š¾, нема Š²ŠøŃе Š½ŠøŃе Š£ŃŠøŃеє. ŠŠ»Šø ŃŠ¾, ŠŠ½Š°Š½Š“а, не ŃŃŠµŠ±Š° Га ŃŠµ ŃŠ°ŠŗŠ¾ ŃŠ¼Š°ŃŃŠ°. ŠŠ°, ŠŠ½Š°Š½Š“а, ŠŗŠ¾ŃŠµ ŃŠ°Š¼ ŃŃŠøŠ¾ Šø обзнанио Га Š²Š°Ń као ŠŃ аммом Šø ŠŠøŠ½Š°ŠøŠø, ŃŠµ Š±ŠøŃŠø Š²Š°Ń ŃŃŠøŃŠµŃ Š½Š°ŠŗŠ¾Š½ мог ŃŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŃа.
86) ke ka khale Sesotha
86) kes ka ye khale Sesotha
1921 Mon 11 Jul 2016
ITHUTA’NG
ho tloha
TEMOHISISO-NET- Free Online A1 (tsosoa One) Tipiį¹aka Research & Itloaetseng University
a Visual Format (FOA1TRPUVF)
mabapi le
Free Online Electronic Visual Puisano Course mabapi le Science ea lipolotiki
-Techno-Politico-maemo a phedisano le Phetoho le Economic tokollo Movement
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
ho pholletsa http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Classic Bobuddha (Lithuto tsa tsosoa Ea nang le lemoha) ho matleng a
lefatÅ”e, ‘me mong le e mong na le litokelo tsa bo khethehileng: JC
Ke ka ho fetisisa Positive Energy ea rutang le ho etsa lipatlisiso
sekametseng setsheng sa propagating lithuto tsa One tsosoa le lemoha
Buddha ‘me ka techno-Politico-maemo a phedisano le Phetoho le Economic
tokollo Movement lateloa ke batho ba limilione ba mofuta ona lefats’eng
lohle ka lipuo tse 105 khale.
Etsetsa phetolelo e tobileng joalokaha thuto ea ea seno sena se
University ka puo e le ‘ngoe’ me ba ka mosebetsing ona Translation Google le
boikatiso entitles hore e be Stream Enterer (Sottapanna) le ho finyella Eternal Bliss e le Sefe Final.
Pali Lentsoe letsatsi bakeng sa July 10, 2016
jambhati - ho elimola, ho tsosa thajana, ho tsoha, tsamaea
">DN 16 (D ii a 137)
{Qotsitsoeng}
- The litaelo tse ling tse ya qetelo -
[Maha-parinibbÄna]
sutta ena e bokellang fuoa litaelo tse fapa-fapaneng tsa Buddha fa bakeng sa
molemong oa balateli ba hae ka mor’a ho fetisetsa hae hang-hang, e leng etsa hore ho be haholo
ea bohlokoa sete ya litaelo tsa hae ho rÅna matsatsing ana.
setsi sa ho thuisa Sri Mobuddha sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Piį¹aka
- The baskete ea lipuo -
[Sutta: puo]
The Sutta Piį¹aka na motheo oa ho ruta Buddha oa
mabapi le Dhamma. E na le suttas fetang sekete tse leshome. ke
arotsoe ho bokelleng tse hlano bitsoa NikÄyas.
DÄ«gha NikÄya
[DÄ«gha: nako e telele] The DÄ«gha NikÄya bokellang 34 e telele ka
lipuo tsa fanoeng ke Buddha. Ho na le maele a fapa-fapaneng hore ba bangata ba
bona ba ho elella bofelong ba katoloso ea ea polokelo tsoa mohloling ebile oa belaetsang
nepahetse.
Majjhima NikÄya
[Majjhima: seaplane] The Majjhima NikÄya bokellang lipuo 152 tsa
Buddha ha bolelele lipakeng, a sebetsana le litaba tsa tŔoaneng.
Saį¹yutta NikÄya
[Samyutta: sehlopha se leqephe] Saį¹yutta NikÄya bokellang ea suttas
ho ea ka ho ipeha tlas’a bona ka 56 potlana lihlopha tse thoeng saį¹yuttas. e
na lipuo tse fetang likete tse tharo ba bolelele polygonal, empa
ka kakaretso batlang e le khutŔoanyane.
Aį¹
guttara NikÄya
[Ang: Ntho e | uttara: additionnal] The Aį¹
guttara
NikÄya e subdivized a leshome le motso potlana lihlopha tse thoeng nipÄtas, e mong le ba bona ba
bokella lipuo entsoeng ka enumerations ea Ntlha e nngwe
bapisiwa le bao ba butse khoro litabeng nipÄta. E na le likete-kete tsa suttas
tse ka kakaretso e khutŔoanyane.
Khuddaka NikÄya
[Khuddha: khutÅ”oanyane, tse nyenyane] The Khuddhaka NikÄya litemana tse khutÅ”oanyane
‘me o nkoa e le’ nile entsoe ka stratas tse peli: Dhammapada, UdÄna,
Itivuttaka, Sutta NipÄta, TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ le JÄtaka theha
ea boholo-holo strata, ha libuka tse ling tse ekelitsoeng ho elella bofelong ba le bona
bonnete feta belaetsang.
">DN 16 (D ii a 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{Qotsitsoeng}
- The litaelo tse ling tse ya qetelo -
[Maha-parinibbÄna]
sutta ena e bokellang fuoa litaelo tse fapa-fapaneng tsa Buddha fa ka
lebaka la balateli ba hae ka mor’a hore e ntse e feta hae hang-hang, e
leng etsa hore e ho sete ea bohlokoa haholo ea litaelo bakeng sa rÅna
matsatsing ana.
Ela hloko: Info Ā· bubble mong le e mong lentsoe Pali haese karolong le leseli tse tala tse mmala
Pali
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
Nama dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: “khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘ bartltt.
Katamo
CA joalo, Änanda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: “khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘bartltt?
Idh Ā· Änanda, ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Itipi kahoo bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho
bhagavÄ’ bartltt.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘SvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«’ bartltt.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha
āāpurisapuggalÄ, Esa bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo
dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ’ bartltt.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayaį¹
Kho joalo, Änanda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: “khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘bartltt
Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu
Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vao amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evaį¹ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha Ā· Ʊca, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti? Idha, bhikkhave,
Evaį¹ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vao amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« bartltt.
- SabbaphÄliphullÄ Kho, Änanda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, tÄni tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, tÄni tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na Kho, Änanda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato VA hoti garukato VA mÄnito VA pÅ«jito VA apacito VA. Kho
Yo, Änanda, bhikkhu VA bhikkhunÄ« VA upÄsako VA upÄsikÄ VA
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, kahoo
TathÄgataį¹ sakkaroti garuį¹ karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Änanda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· oti. Evan Ā· lumela vao, Änanda, sikkhitabba nti.
- ‘Dudugo Kho pan Ā· Änanda, tumhÄkaį¹ evam Ā· assa: “atÄ«ta-satthukaį¹ pÄvacanaį¹, natthi ha ho satthÄ’ bartltt. Na Kho pan Ā· etaį¹, Änanda, evaį¹ daį¹į¹habbaį¹. vao Yo, Änanda, Semaya Dhammo CA Vinayo tham desito paƱƱatto, kahoo vao Mam Ā· accayena satthÄ.
English
(The Seipone sa Dhamma)
Ke
tla hlalosa sena ka bobatsi ka puo ka Dhamma e leng o bitsoa
DhammÄdÄsa, na oo ariyasÄvaka, haeba a tle litakatso ka ho phatlalatsa a
ipaka: “Ho ‘na, ha ho na niraya feta moo, ha hlola ho tiracchÄna-yoni,
hlola pettivisaya, ha ho haholoanyane boemo ba ho hloka thabo, la tsietsi ea, oa baka
masisa-pelo, ke sotÄpanna, ka tlhaho u lokolohile ho maemong a bakang
mesarelo, e itseng ea ho reretsoeng ho sambodhi.
‘Me
ke eng, Änanda, ke hore puo ka Dhamma e leng o bitsoa DhammÄdÄsa, na oo
ariyasÄvaka, haeba a tle litakatso ka ho phatlalatsa a ipaka: “Ho’ na,
ha ho na niraya feta moo, ha hlola ho tiracchÄna-yoni, hlola pettivisaya, hlola boemo ba ho hloka thabo, la tsietsi ea, oa baka
masisa-pelo, ke sotÄpanna, ka tlhaho u lokolohile ho maemong a bakang
mesarelo, e itseng ea ho reretsoeng ho sambodhi?
Mona, Änanda, ariyasÄvaka e e filoe Buddhe aveccappasÄda:
O filoe Dhamme aveccappasÄda:
O filoe Saį¹ ghe aveccappasÄda:
O filoe e Sila e ratoang ke ariyas eo,
Sena,
Änanda, ke puo ka Dhamma e leng o bitsoa DhammÄdÄsa, na oo ariyasÄvaka,
haeba a tle litakatso ka ho phatlalatsa a ipaka: “Ho ‘na, ha ho na
niraya feta moo, ha hlola ho tiracchÄna-yoni, hlola pettivisaya , hlola boemo ba ho hloka thabo, la tsietsi ea, oa baka masisa-pelo,
ke sotÄpanna, ka tlhaho u lokolohile ho maemong a bakang mesarelo, e
itseng ea ho reretsoeng ho sambodhi.
Sato u lokela ho lula re, bhikkhus, ‘me sampajÄnas. Sena ke intruction rona ho uena.
Le kamoo, bhikkhus, ke bhikkhu Sato? Mona, bhikkhus, e bhikkhu
Kahoo, bhikkhus, ke bhikkhu Sato. Le kamoo, bhikkhus, ke bhikkhu sampajÄna? Mona, bhikkhus,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« hoti, asite pÄ«te khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« hoti, heke į¹hite
nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« hoti.
Kahoo, bhikkhus, ke bhikkhu sampajÄna. Sato u lokela ho lula re, bhikkhus, ‘me sampajÄnas. Sena ke intruction rona ho uena.
- Ananda, le lefahla le Sala lifate tsa ba palesa feletseng, le hoja e hase nako ea lipalesa. Le lithunthung pula holim’a ‘mele oa Tathagata le lerotholi le hasanya’ me ba strewn holim ‘a eona borapeling ba Tathagata. ‘Me
leholimo lipalesa likorale le leholimo sandalwood phofo ho tswa marung
nesetsa mele oa Tathagata,’ me le tlohele le hasanya ‘me ba strewn
holim’ a eona borapeling ba Tathagata. Le molumo oa mantsoe oa leholimo le liletsa oa leholimo o etsa ‘mino moeeng tsoa tlhompho ea borapeli bakeng sa Tathagata.
Ho ke ke ha ke sena, Änanda, hore TathÄgata e hlomphuoa, hlomphuoa, bo nkeloa holimo, leshwa tlotla le hlomphuoa. Empa,
Ananda, leha e le efe bhikkhu kapa bhikkhuni, bao e seng baruti kapa
laywoman, setseng dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, ho
phela ho latela Dhamma, hore e mong o hlompha, venerates, esteems, o
lefang tlotla, ‘me a hlompha ea TathÄgata le tlotla ea khabane. Ka lebaka leo, Änanda, u lokela ho koetlisa lÅna kahoo: “Re tla lula
re dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, ho phela ho latela
Dhamma.
-
‘E le hore re ba bang ba lÅna, Änanda, ho ka’ na etsahala ka tsela eo:
“Mantsoe a Mosuoe e ile ea fela, ho na le ha e sa le Mosuoe. Empa sena, Änanda, ha aa lokela ho, ka ho joalo ho nkoa. Eo, Änanda, eo ke o ile a ruta ‘me tsebisa wena jwaloka Dhamma le Vinaya, e tla ba Mosuoe ea hao ka mor’a feta ka moo.
88) Classical Shona
88) Classical Shona
1921 Mon 11 Jul 2016
LESSONS
kubva
NJERE-NET- Free Online A1 (anomutswa Mumwe) Tipiį¹aka Research & Practice University
mune Visual Format (FOA1TRPUVF)
pamusoro
Free Online Electronic Visual Communication Course pamusoro Political Science
-Techno-Politico-Socio Rokushandura uye Economic nekodzero dzevanhu Movement
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
kuburikidza http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Classical chiBhudha (Zvaidzidziswa akapepuka Mumwe ane Awareness) venyika, uye vose vane zvakakwana kodzero: JC
ndiyo Positive Energy of zvakwo uye kutsvakurudza akatarisa wotoona
pakuwanza dzidziso akapepuka Mumwe chete Awareness Buddha uye
Techno-Politico-Socio Rokushandura uye Economic nekodzero dzevanhu
Movement anoteverwa nemamiriyoni evanhu pasi rose muna 105 mumitauro
Classical.
Kupa shanduro chaiyo somunhu chidzidzo ichi
University mururimi rwaamai munhu uyu Google Translation uye
kupararira kodzero kuva Stream Enterer (Sottapanna) uye kuwana Hupenyu Bliss somunhu Final Azova.
Pali Shoko zuva July 10, 2016
jambhati - kuti n’ai, kumutsa anozvitambudza, kumuka, kuenda
">DN 16 (D II 137)
{Zvishomanana}
- The okupedzisira mirayiridzo -
[Maha-parinibbÄna]
sutta ichi anounganidza mirayiridzo siyana Buddha vakapa
nokuda kwevateveri vake pashure kupfuura kwake kure, izvo zvinoita kuti kuva chaizvo
chinokosha akagadzirwa mirayiridzo isu mazuva ano.
Kufungisisa muzinda Sri dzechiBuddha sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Piį¹aka
- The mudengu hurukuro -
[Sutta: hurukuro]
The Sutta Piį¹aka rine musimboti zvaidzidziswa Wat
chokuita Dhamma. Rine vanopfuura zviuru gumi suttas. Zviri
kwakaparadzaniswa shanu kuunganidza inonzi NikÄyas.
DÄ«gha NikÄya
[DÄ«gha: refu] The DÄ«gha NikÄya anounganidza 34 wakarebesa
hurukuro inopiwa Buddha. Pane zvahungava hwakaita siyana kuti vazhinji
kwavari vanonoka kuwedzera yepakutanga corpus uye mibvunzo
nderechokwadi.
Majjhima NikÄya
[Majjhima: svikiro] The Majjhima NikÄya anounganidza 152 hurukuro
pamusoro Buddha pamusoro zvenguva urefu, pakubata dzakasiyana nyaya.
Saį¹yutta NikÄya
[Samyutta: boka] The Saį¹yutta NikÄya anounganidza suttas
maererano nenyaya yavo vemu sub-mapoka 56 anonzi saį¹yuttas. It
rine hurukuro dzinopfuura zviuru zvitatu shanduka urefu, asi
kazhinji pfupi.
Aį¹
guttara NikÄya
[Sing: chinhu | uttara: additionnal] The Aį¹
guttara
NikÄya ari subdivized vemu sub-mapoka gumi anonzi nipÄtas, mumwe nomumwe wavo
kuunganidza hurukuro rinoumbwa enumerations mumwe zvimwe chinhu
maringe vaya muenzaniso nipÄta. Rine zviuru suttas
izvo vanowanzoremekedza pfupi.
Khuddaka NikÄya
[Khuddha: pfupi, duku] The Khuddhaka NikÄya pfupi magwaro
uye anonzi sezvo vakanga rinoumbwa stratas zviviri: Dhammapada, UdÄna,
Itivuttaka, Sutta NipÄta, TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ uye JÄtaka vanoumba
rekare strata, nepo mamwe mabhuku vanonoka kuwedzererwa vavo
nderechokwadi zvakawanda chokwadi.
">DN 16 (D II 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{Zvishomanana}
- The okupedzisira mirayiridzo -
[Maha-parinibbÄna]
sutta ichi anounganidza mirayiridzo siyana Buddha akapa nokuda
kwevateveri vake pashure kupfuura kwake kure, izvo zvinoita kuti kuva
zvinokosha zvikuru akagadzirwa mirayiridzo isu mazuva ano.
Cherechedza: Info Ā· matema musi Pali shoko ose kunze muchikamu nechiedza girini kumashure ruvara
Pali
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
Nama dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya Vutihlanganisi-kareyya:
‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo nyane Ā·
ÄpÄya-duggati-vinipÄto, sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato
sambodhi-parÄyaį¹o’ ti.
Katamo,
ca saka, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya Vutihlanganisi-kareyya:
‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo nyane Ā·
ÄpÄya-duggati-vinipÄto, sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘yeWatchtower?
Idh Ā· Ananda, ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Itipi saka bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho
bhagavÄ’ ti.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘SvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«’ ti.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha
āāpurisapuggalÄ, ESA bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo
dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ’ ti.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayaį¹
Kho saka, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya Vutihlanganisi-kareyya:
‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo nyane Ā·
ÄpÄya-duggati-vinipÄto, sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘yeWatchtower
Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu
Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ rakennus amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evaį¹ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti? Idha, bhikkhave,
Evaį¹ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ rakennus amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« ti.
- SabbaphÄliphullÄ Kho, Ananda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na Kho, Ananda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato VA hoti garukato VA mÄnito VA pÅ«jito VA apacito VA. Kho
Yo, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunÄ« VA upÄsako VA upÄsikÄ VA
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, saka
TathÄgataį¹ sakkaroti garuį¹ karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Ananda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· oti. Evan Ā· mhoro rakennus, Ananda, sikkhitabba nti.
- ‘SiyÄ Kho pani Ā· Ananda, tumhÄkaį¹ evam Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaį¹ pÄvacanaį¹, natthi pasina satthÄ ‘ti. Na Kho pani Ā· reEtami, Ananda, evaį¹ daį¹į¹habbaį¹. rakennus Yo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo CA desito paƱƱatto, saka rakennus mam Ā· accayena satthÄ.
Chirungu
(The Mirror the Dhamma)
Ndichaita
kududzira hurukuro pamusoro Dhamma unonzi DhammÄdÄsa, nevakange icho
ariyasÄvaka, kana zvakadaro zvido, angataura pachake: ‘Nokuti ini,
hakuchina niraya, pasisina tiracchÄna-yoni, pasisina pettivisaya, kwete zvakawanda ezvinhu kusafara, pamusoro njodzi, undiuraye, ndiri
sotÄpanna, pachisikirwo wasunungurwa inoti yokutambura, vamwe vari
kuenda sambodhi.
Uye
chii, Ananda, ndiko kuti hurukuro pamusoro Dhamma unonzi DhammÄdÄsa,
nevakange icho ariyasÄvaka, kana zvakadaro zvido, angataura pachake:
‘Nokuti ini, hakuchina niraya, pasisina tiracchÄna-yoni, pasisina pettivisaya, pasisina ezvinhu kusafara, pamusoro njodzi, undiuraye,
ndiri sotÄpanna, pachisikirwo wasunungurwa inoti yokutambura, vamwe vari
takatondeswa kuti sambodhi?
Pano, Ananda, imwe ariyasÄvaka hwakapiwa simba Buddhe aveccappasÄda:
Ari rusununguko Dhamme aveccappasÄda:
Ari rusununguko Saį¹ ghe aveccappasÄda:
Ari rusununguko ane Sila riri chinofadza kune ariyas,
Izvi,
Ananda, ndiyo hurukuro pamusoro Dhamma unonzi DhammÄdÄsa, nevakange
icho ariyasÄvaka, kana zvakadaro zvido, angataura pachake: ‘Nokuti ini,
hakuchina niraya, pasisina tiracchÄna-yoni, pasisina pettivisaya , pasisina ezvinhu kusafara, pamusoro njodzi, undiuraye, ndiri
sotÄpanna, pachisikirwo wasunungurwa inoti yokutambura, vamwe vari
kuenda sambodhi.
Sato uchifanira kuramba, bhikkhus, uye sampajÄnas. Ichi intruction yedu kwamuri.
Uye sei, bhikkhus, ndiko bhikkhu Sato? Pano, bhikkhus, a bhikkhu
Saka, bhikkhus, ndiko bhikkhu Sato. Uye sei, bhikkhus, ndiko bhikkhu sampajÄna? Pano, bhikkhus,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« hoti, asite pÄ«te khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« hoti, gedhi
muNetofa nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« hoti.
Saka, bhikkhus, ndiko bhikkhu sampajÄna. Sato uchifanira kuramba, bhikkhus, uye sampajÄnas. Ichi intruction yedu kwamuri.
- Ananda, waSarumoni mapatya miti vari zvakazara maruva, kunyange hakusi mwaka maruva. Nemaruva mvura pamusoro mumuviri Tathagata uye donhwe uparadzire uye ukatakata pamusoro payo pakunamata Tathagata. Uye
zvomuchadenga nekorari maruva vokudenga sandalwood upfu kubva kudenga
mvura pasi pamusoro nomuviri Tathagata, udonhedze uparadzire uye
ukatakata pamusoro payo pakunamata Tathagata. Uye kurira manzwi vokudenga uye zvokuridzira vokudenga inoita mumhanzi mumhepo pakutya kuti Tathagata.
Hazvina neizvi, Ananda, kuti TathÄgata anokudzwa, anoremekedzwa, vanoremekedzwa, akaremekedza uye kukudzwa. Asi,
Ananda, chero bhikkhu kana bhikkhuni, munhuwo zvake kana laywoman,
vasara dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, kurarama
maererano Dhamma, kuti umwe toreva, venerates, anokoshesa, unoripa
ruremekedzo, uye anokudza TathÄgata pamwe makakurumbira akamunamata. Naizvozvo, Ananda, unofanira kurovedza pachenyu saka: ‘Ticharamba
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, kurarama maererano
Dhamma’.
- ‘To vamwe venyu, Ananda, zvinogona kuitika kudai:’ Mashoko Mudzidzisi dzaguma, asisiri pane Mudzidzisi ‘. Asi ichi, Ananda, havafaniri, kuonekwa saizvozvo. Kuti,
Ananda, izvo ndakavadzidzisa akazivisa kwamuri sezvo Dhamma uye Vinaya,
achava Mudzidzisi wako pashure kupfuura yangu kure.
89) Classical Sindhi
89) Classical Ų³ŁŚŁ
1921 Ų¹ پŁŲ± 11 Ų¬ŁŁŲ§Ų” 2016 Ų¹
Ų³ŲØŁ
کاŁ
ŲØŲµŁŲ±ŲŖ-NET- Ł
ŁŲŖ آ٠ŁŲ§Ų¦Ł A1 (ھڪ ŁŚŁŁ) Tipiį¹aka Ų±ŁŲ³Ų±Ś Ū½ Ų¹ŁŲ§Ų¬ ŁŁŁŁŁŲ±Ų³Ł½Ł
ŚŲ³Ś» ŁŲ§Ų±Ł
ŁŁ½ (FOA1TRPUVF) Ū¾
ŲŖŁ
Ł¾ŁŁŁŁ½ŁŚŖŁ Ų³Ų§Ų¦ŁŲ³ ŲŖŁ Ł
ŁŲŖ آ٠ŁŲ§Ų¦Ł Ų§ŁŁŚŖŁ½Ų±Ų§ŁŚŖ ŚŲ³Ś» ŚŖŁ
ŁŁŁŁŚŖŁŲ“Ł ŚŖŁŲ±Ų³
-Techno-Politico-Ų³Ł
اج٠Transformation Ū½ Ų§ŁŲŖŲµŲ§ŲÆŁ Ų¢Ų²Ų§ŲÆŁŲ” ŁŲ§Ų” Ł
ŁŁŁ
ŁŁŁ½
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
// sarvajan: ŁŁ Ų°Ų±ŁŲ¹Ł. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Classical Ł»Ś Ł ŲŖ (Ų“Ų¹ŁŲ± Ų³Ų§Ł ŁŚŁŁ ŁŚŖ Ų¬Ł ŲŖŲ¹ŁŁŁ Ų§ŲŖ) Ų¬Ł ŲÆŁŁŲ§ Ų³Ų§Ł ŁŲ§Ų³Ų·Ł رکŁŲ Ū½ ŁŲ± Ų³ŚŲ§ ŲŁ Ų¢ŁŁ: جک
Ų“Ų¹ŁŲ± Ų³Ų§Ł ŁŚŁŁ ŁŚŖ ŲŖŁ Ł
ŁŲ§ŲŖŁ
Ų§ Ł»Ś Ų¬Ł ŲŖŲ¹ŁŁŁ
Ų§ŲŖ Ś©Ł Ś¦ŁŁŲ§Ų¦Ś» ج٠Ł
Ų¹ŁŁŁ
Ų§ŲŖŁ Ū½ ŲŖŲŁŁŁ
ج٠اŁŲ¬ŁŚŲ§ Ų³Ų§Ų¦ŁŁ½ Ų¬Ł Ų³Ś Ś©Ų§Ł Ł
Ų«ŲØŲŖ ŲŖŁŲ§ŁŲ§Ų¦Ł Ų¢ŁŁ Ū½ Techno-Politico-Ų³Ł
Ų§Ų¬Ł
Transformation Ū½ Ų§ŁŲŖŲµŲ§ŲÆŁ Ų¢Ų²Ų§ŲÆŁŲ” ŁŲ§Ų” Ł
ŁŁŁ
ŁŁŁ½ 105 Classical Ł»ŁŁŁŁ Ū¾ Ų³ŚŁŁ
Ś©Ł ŲÆŁŁŲ§ Ų¬Ł ŲŁŲ§ŁŁ Ų³Ų§Ł Ł
Ų§Ś»ŁŁ Ų¬Ł ŁŚ©Ł ج٠پٺŁŲ§Ł ŲŖŁ.
ŁŁ Ų¬Ł ŁŚŖ Ų³ŲØŁ Ų·ŁŲ± ŲŖŁ ŁŗŁŚŖ ŁŗŲ§ŚŖ ŲŖŲ±Ų¬Ł
Ł Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
ŁŁ ŚÆŁŚÆŁ ŲŖŲ±Ų¬Ł
٠ڪرڻ ŁŚŖ ج٠Ł
ادر٠زبا٠۾ ŁŁŁŁŁŲ±Ų³Ł½Ł Ū½
پرŚŲ§Ų± ŁŚŖ ŁŁŚŖŲ±Ł Enterer (Sottapanna) ŁæŁŚ» ŁŲ§Ų” Ū½ ŁŚŖ ŁŲ§Ų¦ŁŁ ŚÆŁŁ Ų·ŁŲ± Ų¬Ś¾Ų§ŁŁ ŁŲ¹Ł
ŲŖ Ł¾Ś¾ŚŚ» ŁŲ§Ų” entitles.
Ł¾Ų§ŁŁ ŲŚŖŁ
10 Ų¬ŁŁŲ§Ų” ŁŲ§Ų” ŁŚŖ ŚŁŁŁŁŲ 2016
jambhati -Ų yawn ک٠دŁŲØŲ± Ų§ŁæŁŲÆŲ§ Ś©ŁŲ Ų§ŁæŁŲ ڦاٽ٠پŁŲ§
">DN 16 (ŲÆ ii 137)
{excerpts}
- Ų³ŁŚ ج٠آخر٠ŁŲÆŲ§ŁŲŖŁŁ -
[Ł
ŁŲ§-parinibbÄna]
ŁŁ sutta ŚÆŚ Ł
Ų®ŲŖŁŁ ŁŲÆŲ§ŁŲŖŁŁ ج٠Ł
ŁŲ§ŲŖŁ
Ų§ Ł»Ś Ų¬Ł ŁŲ§Ų” ŚŁŁ
Ų³ŁŲÆŲ³ Ł
ŁŚ¾Ł Ų§ŁŲŖŁŲ§Ł کا٠پŁŲ” Ų³ŁŲÆŲ³ پŁŲ¦ŁŚ³ ج٠ŁŲ§Ų³Ų·ŁŲ Ų¬ŁŁŁ Ų¬Ł Ų§Ł Ś©Ł ŚŖŁ ŲŖŁ
Ų§Ł
ٿ٠بڻائŁ
ŁŲ§Ś»Ł Ų§Ų³Ų§Ł ŁŲ§Ų” ŁŲÆŲ§ŁŲŖŁŁ Ų¬Ł Ų§ŁŁ
Ų³ŁŁ½.
Ł Ų±Ų§ŁŲØŁ ٠رڪز Ų³Ų±Ł Ł»Ś sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Piį¹aka
- Ų§Ś¾Ų±Ł Ų¬Ł Ł½ŁŚŖŲ±Ł -
[sutta: ŁŚŖŁŁ¾ŁŚŁŲ§]
ŁŁ Sutta Piį¹aka ŲŖŁ Ł
ŁŲ§ŲŖŁ
Ų§ Ł»Ś Ų¬Ł ŲŖŲ¹ŁŁŁ
ج٠ذات ŲŖŁ Ł
Ų“ŲŖŁ
Ł Ų¢ŁŁ
ج٠Dhamma Ų¬Ł ŲŁŲ§ŁŁ Ų³Ų§Ł. Ų§ŁŁ ŁŲ²Ų§Ų± Ś©Ų§Ł ŁŚŁŚŖ ŚŁŁ suttas ŲŖŁ Ł
Ų“ŲŖŁ
Ł Ų¢ŁŁ. Ų§ŁŁ Ų¢ŁŁ
پŁŲ¬ ٿر٠NikÄyas Ų³ŚŁŁ Ū¾ ŲŖŁŲ³ŁŁ
ŚŖŁŁ.
DÄ«gha NikÄya
[dÄ«gha: ŚŚÆŁŁ] ŁŁ DÄ«gha NikÄya ŚÆŚ Ų±Ų³ŲŖŁ Ų¬Ł 34
ŁŁ Ł»Ś Ų¬Ł ŚŁŁ Ų§Ś¾Ų±Ł. ŁŁ Ł
Ų®ŲŖŁŁ Ų§Ų“Ų§Ų±Ł Ų¢ŁŁ ŲŖŁ ŚŖŁŲŖŲ±Ł Ų¦Ł Ų¢ŁŁ
Ų§ŁŚ¾Ł ج٠اص٠corpus ڪرڻ Ū½ Ų§Ų¹ŲŖŲ±Ų§Ų¶ ج٠دŁŲ± Ų³Ų§Ł Ų§Ų¶Ų§ŁŁ Ų¢ŁŁ
ŲµŲÆŲ§ŁŲŖ.
Majjhima NikÄya
[majjhima: ŁŚŁŁŁ] ŁŁ Majjhima NikÄya ŲØŁŁŲŖ ŚŁŚÆŁŁ ج٠Ł
ŁŲ§ŲŖŁ
Ų§ Ł»Ś Ų¬Ł 152 اھر٠گŚŲ ŁŲ³Ł
ŁŁ ŁŲ³Ł
ŁŁ Ł
Ų¹Ų§Ł
ŁŁ Ų³Ų§Ł Ł
ŁŁŁ ŚŁŚ».
Saį¹yutta NikÄya
[samyutta: ŚÆŲ±ŁŁ¾] ŁŁ Saį¹yutta NikÄya ŚÆŚ Ų¬Ł suttas
56 Ų¬Ł Ų°ŁŁŁ ŚÆŲ±ŁŁŁ Ū¾ Ų§ŁŁŁ Ų¬Ł Ł
ŁŲ¶ŁŲ¹ Ł
Ų·Ų§ŲØŁ saį¹yuttas Ų³ŚŁŁ. Ų§Ł
variable ŚŁŚÆŁŁ ج٠ŁŲ²Ų§Ų± Ś©Ų§Ł ŁŚŁŚŖ ٽ٠اھر٠ت٠Ł
Ų“ŲŖŁ
Ł Ų¢ŁŁŲ Ł¾Ų±
Ų¹Ų§Ł
Ų·ŁŲ± ŲŖŁ ŁŲ³ŲØŲŖŲ§ Ł
Ų®ŲŖŲµŲ±.
Aį¹
guttara NikÄya
[aį¹
g: Ų¹Ų§Ł
Ł | uttara: additionnal] ŁŁ Aį¹
guttara
NikÄya ŁŲ§Ų±ŁŁ Ų°ŁŁŁ ŚÆŲ±ŁŁŁ nipÄtas Ų³ŚŁŁŲ Ų§ŁŁŁ Ł
Ų§Ł ŁŲ± ŁŚŖ Ū¾ subdivized Ų¢ŁŁ
ŚÆŚ ŁŚŖ Ų§Ų¶Ų§ŁŁ Ų¹ŁŲµŲ± ج٠enumerations ج٠consisting اھرŁ
ج٠اڳŁŲ§Ś» nipÄta ج٠ج٠بŁ
ŁŲ§ŲØŁŁ. Ų§ŁŁ suttas ج٠ŁŲ²Ų§Ų±ŁŁ ŲŖŁ Ł
Ų“ŲŖŁ
Ł ŁŁŁŲÆŁ
Ų¬ŁŁŁ Ś©Ł Ų¹Ų§Ł
Ų·ŁŲ± ŲŖŁ Ł
Ų®ŲŖŲµŲ± Ų¢ŁŁ.
Khuddaka NikÄya
[khuddha: Ł
Ų®ŲŖŲµŲ±Ų ŁŁŚŁ] ŁŁ Khuddhaka NikÄya Ł
Ų®ŲŖŲµŲ± ŲŲ¬Ų§Ų¬ ŲØŁ
DhammapadaŲ UdÄnaŲ: Ū½ ٻ٠stratas Ų¬Ł ŁŗŁŁŁ ŚŖŁŁ ŁŁŁ ŲŖŁ Ų¬ŁŲ¦Ł Ų³Ł
Ų¬ŁŁŁ ŁŁŁŲÆŁ Ų¢ŁŁ
ItivuttakaŲ Sutta NipÄtaŲ TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ Ū½ JÄtaka ŁŲ§Ų±Ł
Ų¬Ł
ŁŲÆŁŁ
Ų·ŲØŁŲ§Ų Ų¬ŚŁŁ ŲŖŁ Ł»ŁŁ ŚŖŲŖŲ§ŲØŁ Ų“ŁŁŲÆ Ų§Ų¶Ų§ŁŁ Ų¢ŁŁ Ū½ Ų³ŁŲÆŁ
ŲµŲÆŲ§ŁŲŖ Ś©Ų§Ł ŁŚŁŚŖ Ų§Ų¹ŲŖŲ±Ų§Ų¶ Ų¢ŁŁ.
">DN 16 (ŲÆ ii 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{excerpts}
- Ų³ŁŚ ج٠آخر٠ŁŲÆŲ§ŁŲŖŁŁ -
[Ł
ŁŲ§-parinibbÄna]
ŁŁ sutta Ł
Ų®ŲŖŁŁ ŁŲÆŲ§ŁŲŖŁŁ Ų¬Ł Ł»Ś Ų³ŁŲÆŲ³ Ł
ŁŚ¾Ł Ų§ŁŲŖŁŲ§Ł کا٠پŁŲ” Ų³ŁŲÆŲ³ پŁŲ¦ŁŚ³ Ų¬Ł
Ų®Ų§Ų·Ų± ŚŁŁŲ Ų¬ŁŁŁ Ų§Ł Nowadays Ų§Ų³Ų§Ł ŁŲ§Ų” ŁŲÆŲ§ŁŲŖŁŁ Ų¬Ł ŁŚŖ ŲŖŁ
Ų§Ł
Ų§ŁŁ
Ł
ŁŲ±Ų± ٿ٠بڻائŁ
ŚÆŚ.
ŁŁŁ½: ŚŲ§Ś» Ā· Ų±ŁŲ“ŁŁ سائ٠پس Ł ŁŲøŲ± Ų¬Ł Ų±ŁŚÆ Ų³Ų§Ł Ųص٠۾ کاŁŲ³ŁŲ§Ų” ŁŲ± Ł¾Ų§ŁŁ ŁŁŲø ŲŖŁ ŲØŁŲØŁ
Ł¾Ų§ŁŁ
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
Ų§ŚŖŲØŲ±ŁŲ§Ł
Ł dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmiŲ yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄtoŲ
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o’ ŁŁ.
Katamo
پŁŲ” Ų³ŁŁŲ ÄnandaŲ dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyoŲ yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄtoŲ
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘ŁŁŲ
Idh Ā· ÄnandaŲ ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato ŁŁŲŖŁ:
‘Itipi پŁŲ” bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho
bhagavÄ’ ŁŁ.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato ŁŁŲŖŁ:
‘SvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«’ ŁŁ.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato ŁŁŲŖŁ:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
ghoŲ ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
ghoŲ Ć±Äyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
ghoŲ sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha
āāpurisapuggalÄŲ esa bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo
dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ’ ŁŁ.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato ŁŁŲŖŁ
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayaį¹
kho پŁŲ”Ų ÄnandaŲ dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyoŲ yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄtoŲ
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘ŁŁ
Katha Ā· ƱcaŲ bhikkhaveŲ bhikkhu sato ŁŁŲŖŁŲ IdhaŲ bhikkhaveŲ bhikkhu
SatoŲ bhikkhaveŲ bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
kÄye kÄyÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄŲ vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹Ų vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄŲ vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹Ų citte cittÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄŲ vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹Ų dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄŲ vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evaį¹ khoŲ bhikkhaveŲ bhikkhu sato ŁŁŲŖŁ. Katha Ā· ƱcaŲ bhikkhaveŲ bhikkhu sampajÄno ŁŁŲŖŁŲ IdhaŲ bhikkhaveŲ
Evaį¹ khoŲ bhikkhaveŲ bhikkhu sampajÄno ŁŁŲŖŁ. SatoŲ bhikkhaveŲ bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« ŁŁ.
- SabbaphÄliphullÄ khoŲ ÄnandaŲ yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatantiŲ tÄni tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatantiŲ tÄni tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Ų§ŁŁ Ų§Ł khoŲ ÄnandaŲ ettÄvatÄ TathÄgato sakkato ŚŲ§ŁŚŁŁ ŁŁŲŖŁ garukato ŚŲ§ŁŚŁŁ mÄnito ŚŲ§ŁŚŁŁ pÅ«jito ŚŲ§ŁŚŁŁ apacito ŚŲ§ŁŚŁŁ. پŁ-
ŁŁ khoŲ ÄnandaŲ bhikkhu ŚŲ§ŁŚŁŁ bhikkhunÄ« ŚŲ§ŁŚŁŁ upÄsako ŚŲ§ŁŚŁŁ upÄsikÄ
ŚŲ§ŁŚŁŁ dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«Ų
پŁŲ” TathÄgataį¹ sakkaroti garuį¹ karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyatiŲ paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· ÄnandaŲ dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· oti. EvaƱ Ā· ŁŲ§Ų” voŲ ÄnandaŲ sikkhitabba nti.
- ‘SiyÄ kho پا٠· ÄnandaŲ tumhÄkaį¹ evam Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaį¹ pÄvacanaį¹Ų natthi ŁŁ satthÄ ‘ŁŁ. Ų§ŁŁ Ų§Ł kho پا٠· etaį¹Ų ÄnandaŲ evaį¹ daį¹į¹habbaį¹. پŁ- ŁŁ voŲ ÄnandaŲ Ł Ų§ŁŲ§ Dhammo Ų³ŁŁ Ų³ŁŁ desito paƱƱatto VinayoŲ Ł¾ŁŲ” vo mam Ā· accayena satthÄ.
Ų§ŁŚÆŲ±ŁŲ²Ł
(ج٠Dhamma Ų¬Ł Ų¢Ų¦ŁŁŁ Ū¾)
Ł
ŁŁ
Ś©ŁŲ ج٠Dhamma ŲŖŁ ŁŚŖŁŁ¾ŁŚŁŲ§ Ų¬ŁŁŁ DhammÄdÄsa Ų³ŚŁŁ ŁŁŁŲÆŁ Ų¢ŁŁŲ Ų¬ŁŁŁ Ų¬Ł
ariyasÄvaka Ł
Ų§ŁŚŖ Ų·Ų±Ų Ų¢ŁŲŖŁŁ ŲØŁŲ§Ł ŚŖŁŲÆŁ ŲŖŁ ŁŁ Ś©Ł Ų§Ų¦ŁŁ گھرŁŲÆŁ آھŁŲ پاڻ Ų¬Ł
Ų§Ų¹ŁŲ§Ł ŚŖŲ±Ł Ų³ŚÆŁŁ ŁæŁ:Ų ŚŖŁ ŲØŁ ‘Ł
ŁŁ ŁŲ§Ų”Ų ŚŖŁ ŁŚŁŚŖ nirayaŲ ŚŖŁ ŲØŁ ŁŚŁŚŖ
tiracchÄna-yoniŲ ŚŖŁ ŲØŁ ŁŚŁŚŖ pettivisaya Ų¢ŁŁ unhappiness Ų¬Ł ŁŚŁŚŖ Ų±ŁŲ§Ų³ŲŖŲ ڦŁŲ±Ł Ų¬ŁŲ ŲØŲÆŲŲ§ŁŁ Ų¬ŁŲ Ł
ŁŁ Ś©Ł ŁŚŖ sotÄpanna
ŲØŲÆŲŲ§ŁŁ ج٠رŁŲ§Ų³ŲŖŁ کا٠آزاد Ų·ŲØŁŲ¹ŲŖ Ų¬ŁŲ sambodhi ŁŗŚ¾Ų±Ų§ŁŁŲ³ŁŁ Ł¾Ų¦Ł Ų¬Ł ŚŖŲ¬ŁŁ ŲØŁ
Ų¢ŁŁŲ§ŁŲ.
Ū½
Ų¬ŁŚŖŁŲ ÄnandaŲ Ų¬ŁŁŁ DhammÄdÄsa Ų³ŚŁŁ ŁŁŁŲÆŁ Ų¢ŁŁ ŲŖŁ Dhamma ŲŖŁ ŲŖŁ ŁŚŖŁŁ¾ŁŚŁŲ§
Ų¢ŁŁŲŲŲ Ų¬Ł ariyasÄvaka Ų¬ŁŁŁ Ų¬Ł Ł
Ų§ŁŚŖ ھج٠ھا ŲŖŁ ŁŁ ŚŁŁ ŲŖŁ Ł¾ŁŲ” گھرŁŲÆŁ پاڻ Ų¬Ł
Ų§Ų¹ŁŲ§Ł ŚŖŲ±Ł Ų³ŚÆŁŁ ŁæŁ: ‘Ł
ŁŁ ŁŲ§Ų”Ų ŚŖŁ ŁŚŁŚŖ nirayaŲ ŚŖŁ ŲØŁ ŁŚŁŚŖ tiracchÄna-yoni
Ų¢ŁŁŲ ŚŖŁ ŲØŁ ŁŚŁŚŖ pettivisayaŲ unhappiness Ų¬Ł ŚŖŁ ŲØŁ ŁŚŁŚŖ Ų±ŁŲ§Ų³ŲŖŲ ڦŁŲ±Ł Ų¬ŁŲ ŲØŲÆŲŲ§ŁŁ Ų¬ŁŲ Ł
ŁŁ
Ś©Ł ŁŚŖ sotÄpanna ŲØŲÆŲŲ§ŁŁ ج٠رŁŲ§Ų³ŲŖŁ کا٠آزاد Ų·ŲØŁŲ¹ŲŖ Ų¬ŁŲ آھŁŲ§ŁŲ sambodhi
ŁŗŚ¾Ų±Ų§ŁŁŲ³ŁŁ Ł¾Ų¦Ł Ų¬Ł ŚŖŲ¬ŁŁŲ
ŁŲŖŁŲ ÄnandaŲ ŁŚŖ ariyasÄvaka Buddhe aveccappasÄda ھŁŲ³ŁŁ ŲŖŁŚ¾Ł Ų¢ŁŁ:
ŁŁ ŚŁŁ ŲŖŁ Dhamme aveccappasÄda ھŁŲ³ŁŁ ŲŖŁŚ¾Ł Ų¢ŁŁ:
ŁŁ ŚŁŁ ŲŖŁ Saį¹ ghe aveccappasÄda ھŁŲ³ŁŁ ŲŖŁŚ¾Ł Ų¢ŁŁ:
ŁŁ ŚŁŁ ŲŖŁ ŁŚŖ Ų³ŁŁŲ§ Ų¬ŁŁŁ Ų¬Ł ariyas ک٠agreeable Ų¢ŁŁ ھŁŲ³ŁŁ ŲŖŁŚ¾Ł Ų¢ŁŁŲ
ŁŁŲ
ÄnandaŲ Ų¬ŁŁŁ DhammÄdÄsa Ų³ŚŁŁ ŁŁŁŲÆŁ Ų¢ŁŁ ŲŖŁ Dhamma ŲŖŁ ŁŚŖŁŁ¾ŁŚŁŲ§Ų Ų¬ŁŁŁ Ų¬Ł
ariyasÄvakaŲ Ł
Ų§ŁŚŖ Ų¢ŁŁ ŲŖŁ ŁŁ Ś©Ł Ų§Ų¦ŁŁ گھرŁŲÆŁ آھŁŲ پاڻ ج٠اعŁŲ§Ł ŚŖŲ±Ł Ų³ŚÆŁŁ
ŁæŁ: ‘Ł
ŁŁ ŁŲ§Ų”Ų ŚŖŁ ŁŚŁŚŖ nirayaŲ ŚŖŁ ŲØŁ ŁŚŁŚŖ tiracchÄna-yoni Ų¢ŁŁŲ ŚŖŁ ŲØŁ ŁŚŁŚŖ
pettivisaya Ų unhappiness Ų¬Ł ŚŖŁ ŲØŁ ŁŚŁŚŖ Ų±ŁŲ§Ų³ŲŖŲ ڦŁŲ±Ł Ų¬ŁŲ ŲØŲÆŲŲ§ŁŁ Ų¬ŁŲ Ł
ŁŁ Ś©Ł ŁŚŖ
sotÄpanna ŲØŲÆŲŲ§ŁŁ ج٠رŁŲ§Ų³ŲŖŁŲ sambodhi ŁŗŚ¾Ų±Ų§ŁŁŲ³ŁŁ Ł¾Ų¦Ł Ų¬Ł ŚŖŲ¬ŁŁ Ł
Ų§Ł Ų¢Ų²Ų§ŲÆ ŁŲ·Ų±ŲŖ
Ų¬Ł Ų¢ŁŁŲ§ŁŲ.
Sato Ų§ŁŚ¾Ų§Ł Ś©Ł Ų³Ł Ų¬ŁŁ ŁæŁ ŁŚŁŲ bhikkhusŲ Ū½ sampajÄnas. Ų§ŁŁ ŲŖŁŁŲ§Ł Ś©Ł Ų§Ų³Ų§Ł Ų¬Ł intruction Ų¢ŁŁ.
Ū½ ŚŖŁŲ¦ŁŲ bhikkhusŲ ŁŚŖ bhikkhu sato Ų¢ŁŁŲ ŁŲŖŁŲ bhikkhusŲ ŁŚŖ bhikkhu
Ų§ŁŚŁŲ” Ų·Ų±ŲŲ bhikkhusŲ ŁŚŖ bhikkhu sato Ų¢ŁŁ. Ū½ ŚŖŁŲ¦ŁŲ bhikkhusŲ ŁŚŖ bhikkhu sampajÄna Ų¢ŁŁŲ ŁŲŖŁŲ bhikkhusŲ
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« ŁŁŲŖŁŲ Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« ŁŁŲŖŁŲ samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« ŁŁŲŖŁŲ
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« ŁŁŲŖŁŲ asite pÄ«te khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« ŁŁŲŖŁŲ uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« ŁŁŲŖŁŲ ŲÆŲ±ŁŲ§Ų²Ł į¹hite
nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« ŁŁŲŖŁ.
Ų§ŁŚŁŲ” Ų·Ų±ŲŲ bhikkhusŲ ŁŚŖ bhikkhu sampajÄna Ų¢ŁŁ. Sato Ų§ŁŚ¾Ų§Ł Ś©Ł Ų³Ł Ų¬ŁŁ ŁæŁ ŁŚŁŲ bhikkhusŲ Ū½ sampajÄnas. Ų§ŁŁ ŲŖŁŁŲ§Ł Ś©Ł Ų§Ų³Ų§Ł Ų¬Ł intruction Ų¢ŁŁ.
- AnandaŲ Ų¬Ł Ś³ŁŚŁŁ Ų³Ų§ŁŲ§ ŁŚ»ŁŲ Ł
ŚŖŁ
Ł Ų³Ų§ŚŁŲ§Ł Ū¾ Ų¢ŁŁŲ Ų¬ŁŲŖŁŚ»ŁŚŖ Ų§Ł ŚÆŁŲ¬Ś» ج٠Ł
ŁŲÆ ŁŁ Ų¢ŁŁ. Ū½ Tathagata Ū½ ŲØŁŁŲÆ ج٠جسŁ
Ū½ Ų§ŚŲ§Ų¦Ś» ŲŖŁ blossoms Ł
ŁŁŁŁ Ū½ Tathagata ج٠عبادت Ū¾ Ų§Ł ŲŖŁ strewn Ų¢ŁŁ. Ū½
ŁŲ¬Ł
Ł Ł
Ų±Ų¬Ų§Ł ŚÆŁŁ Ū½ Ų¢Ų³Ł
Ų§Ł Ł
ŁŁŁŁ کا٠آسŁ
Ų§ŁŁ ŚŁŲÆŁ Ł¾Ų§Ų¦ŁŚŲ± ŁŲ§Ų²Ł ج٠Tathagata
ج٠جسŁ
Ū½ ŲØŁŁŲÆ Ū½ Ų§ŚŲ§Ų¦Ś» ŲŖŁ Ū½ Tathagata ج٠عبادت Ū¾ Ų§Ł ŲŖŁ strewn Ų¢ŁŁ. Ū½ Ų¢Ų³Ł
Ų§ŁŁ Ų¢ŁŲ§Ų²Ł Ū½ Ų¢Ų³Ł
Ų§ŁŁ Ų¢ŁŲ§ŲŖ ج٠آŁŲ§Ų² ج٠Tathagata ŁŲ§Ų” Ų¹ŁŲ§ŁŲŖ کا٠ٻاŁŲ± Ų¬Ł ŁŁŲ§ Ū¾ Ł
ŁŲ³ŁŁŁ ŚŖŁŲÆŁ آھŁ.
Ų§ŁŲ Änanda ŲŖŁ TathÄgataŲ Ł
Ų¹Ų²Ų² Ų¢ŁŁ veneratedŲ Ł¾ŁŲ§Ų±ŁŲ Ų§ŲÆŲ§ آڻ Ł
ŚŁ Ū½ Ų¹Ų²ŲŖ ŁŁ Ų¬Ł ŁŁ Ų¢ŁŁŲ. پرŲ
AnandaŲ ŚŖŁŁŁ ŲØŁ bhikkhu ŁŲ§ bhikkhuniŲ layman ŁŲ§ laywomanŲ ŲØŲ§ŁŁ
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipannaŲ sÄmÄ«ci’p'paį¹ipannaŲ Ų¬Ł Dhamma Ų³Ų§Ł Ł
Ų·Ų§ŲØŁ Ū¾
Ų±ŁŁŲÆŚŲ ŲŖŁ ŁŚŖ ŚŲ³Ų¬Ś»Ų veneratesŲ esteemsŲ Ų¢Ś» پھŚŲ§Ų¦Ł ŚŲ¦ŁŲ Ū½ TathÄgata ŚŁŲŖŁ Ų³Ś Ś©Ų§Ł Ų“Ų§ŁŲÆŲ§Ų± آڻ Ų³Ų§Ł. ŲŖŁŁŁ ŚŖŲ±ŁŲ ÄnandaŲ ŲŖŁŁ پاڻ Ś©Ł Ų§Ś¾ŚŁ Ų·Ų±Ų Ų³Ś©ŁŲ§ ŚÆŁŲ±Ų¬Ł: ‘Ų§Ų³Ų§Ł
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipannaŲ sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna Ų±ŁŁŲÆŁŲ ŲŖŁ Dhamma Ų³Ų§Ł
Ł
Ų·Ų§ŲØŁ Ū¾ Ų±ŁŁŲÆŚ’.
- ‘ŲŖŁŁ ŚŖŲ¬ŁŁ ڪرڻ ŁŲ§Ų”Ų ÄnandaŲ Ų§Ł Ś©Ł Ų§Ś¾ŚŁ Ų·Ų±Ų Ų±ŁŁŁ
Ų§ ٿ٠سگھ٠ٿŁ:’ Ų¬Ł Ų§Ų³ŲŖŲ§ŲÆŁ Ų¬Ł ŁŁŲø Ų®ŲŖŁ
ŚŖŲ±Ł ŚŚŁŁ Ų¢ŁŁŲ Ų§ŲŖŁ ŁŲ§Ś»Ł ŚŖŁ ŲØŁ ŁŚŖ Ų§Ų³ŲŖŲ§ŲÆ ‘Ų¢ŁŁ. پر ŁŁŲ ÄnandaŲ ŁŁŲ Ų§Ų¦ŁŁ Ų³Ł
Ų¬ŁŁŁ ŁæŁ ŁŚŁ. ŲŖŁŲ
ÄnandaŲ Ų¬ŁŁŁ Ł
ŁŁ Ś©Ł Ų³ŁŚ©Ų§Ų±Ł ŚŚŁŁ Ų¢ŁŁ Ū½ Dhamma Ū½ Vinaya Ų¬Ł ŲŁŲ«ŁŲŖ Ų³Ų§Ł
Ų§ŁŚ¾Ų§Ł ک٠ŚŲ§Ś»ŁŲ Ł
ŁŁŁŲ¬Ł پر٠بŁŲŖŁ کا٠پŁŲ” Ł¾ŁŁŁŲ¬Ł Ų§Ų³ŲŖŲ§ŲÆ ŁæŁ ŁŁŁŲÆŁ.
90) Classical Slovak
90) Klasický slovenský
1921 Mon 11.07.2016
LEKCIA
z
INSIGHT-SIETE Online A1 (Probuzený One) Tipitaka Research & Practice University
v obrazovom formƔte (FOA1TRPUVF)
na
Online Elektronický vizuÔlnej komunikÔcie Kurz politológie
-Techno-Politicko-Socio TransformƔcia a ekonomickƔ emancipƔcia Movement
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
cez http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
KlasickĆ” budhizmus (UÄenie prebudenĆ©ho One s vedomĆm) patrĆ do sveta, a vÅ”etci majĆŗ výhradnĆ© prĆ”va: JC
je najviac pozitĆvnu energiu informatĆvny a výskum orientovaný web
Å”Ćrenie uÄenia prebudenĆ©ho One s vedomĆm Budhu a na
Techno-politicko-sociƔlno transformƔcie a ekonomickƔ emancipƔcia hnutia
nasledovaný milióny ľudà na celom svete v 105 klasických jazykov.
Vykresľovanie presný preklad ako ponauÄenie z tejto
Univerzita v jednom materinskom jazyku s týmto Google Preklad a
Å Ćrenie oprĆ”vÅuje, aby sa stal Stream Enterer (Sottapanna) a dosiahnuÅ„ veÄnej blaženosti ako koneÄnĆ©mu cieľu.
Pali Word a Day na 10. jĆŗla 2016
jambhati - zĆvaÅ„, prebudiÅ„ sĆ”m seba, stĆŗpaÅ„, vyÅ”li
">DN 16 (D ii 137)
{} VýÅatky
- Posledné inŔtrukcie -
[MahÄ- parinibbÄna]
TĆ”to Sutta zhromažÄuje rĆ“zne pokyny Buddha dal pre
KvĆ“li jeho nasledovnĆkov po jeho odchode, ktorý robĆ to byÅ„ veľmi
dÓležitý súbor inŔtrukcià pre nÔs v dneŔnej dobe.
meditaÄnĆ© centrum sri budhistickĆ© sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta PitƔk
- KÓŔ diskurzu -
[Sutta: diŔkurz]
Sutta PitĆ”k obsahuje esenciu Budhovho uÄenia
pokiaľ ide o Dhamma. Obsahuje viac ako desaÅ„ tisĆc suttas. to je
rozdelenĆ” do piatich zbierkach zvaných NikÄyas.
Digha-nikƔja
[Digha: long] v Digha-nikĆ”ja zhromažÄuje 34 z najdlhÅ”Ćch
diskurz uvedenej Budha. Existujú rÓzne nÔznaky, že veľa
z nich sú neskoré dodatky k pÓvodným korpusu a pochybné
pravosń.
Majjhima nikƔja
[Majjhima: medium] v Majjhima Nikaya zhromažÄuje 152 diskurzu Budhu medziproduktu dĺžky, ktorĆ© sa zaoberajĆŗ rĆ“znych zĆ”ležitostĆ.
Samjutta-nikƔja
[Samyutta: skupina] v Samyutta Nikaya zhromažÄuje suttas
v zĆ”vislosti na ich predmetu v 56. podskupĆn nazývaných saį¹yuttas. to
obsahuje viac ako tri tisĆcky diskurzu rĆ“zne dĺžky, ale
vŔeobecne pomerne krÔtka.
Anguttara-nikƔja
[ANG: faktor | Uttar: na prĆdavnĆ©] Anguttara
Nikaya je subdivized v jedenĆ”stich podskupĆn nazývaných nipÄtas, každý z nich
zhromažÄovanie diskurzu pozostĆ”vajĆŗce z výpoÄty jednĆ©ho ÄalÅ”ieho faktoru
proti tým z precedensu Nipata. Obsahuje tisĆce SüttÅ
ktoré sú vŔeobecne krÔtke.
Khuddaka nikƔja
[Khuddha: krƔtka, malƩ] Tieto krƔtke texty Khuddhaka nikƔja
a je považovaný za byń zložený z dvoch stratas: Dhammapada, udanÔ,
Itivuttaka, Sutta Nipata, TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ a Jataka tvoria
starovekých Strata, zatiaľ Äo inĆ© knihy sĆŗ neskorĆ© dodatky a ich
autenticita je spornĆ”.
">DN 16 (D ii 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{} VýÅatky
- Posledné inŔtrukcie -
[MahÄ- parinibbÄna]
TĆ”to Sutta zhromažÄuje rĆ“zne pokyny Budha dal kvĆ“li jeho nasledovnĆkov
po jeho odchode, ktorý robà to byń veľmi dÓležitý súbor inŔtrukcià pre
nÔs v dneŔnej dobe.
PoznĆ”mka: info Ā· bubliny na každĆ© slovo Pali s výnimkou Äasti s svetlo zelenej farby pozadia
pali
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
NAMA Dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya-kareyya: “Khin-nirayo-MHI
Khin-tiracchÄna-yoni Khin-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-Hamas avinipÄta-Dhamma niyato sambodhi-parÄyaį¹o” tich.
Katamo
ca tak, Ananda, dhammÄdÄso Dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya-kareyya: “Khin-nirayo-MHI
Khin-tiracchÄna-yoni Khin-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-Hamas avinipÄta-Dhamma niyato sambodhi-parÄyaį¹o “ti?
IDH Ā· Ananda, ariyasÄvako Budha aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
“Itipi tak bhagavat arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno Sugata
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ Budha
bhagavat ‘tĆ.
Dham aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
“SvÄkkhÄto bhagavat Dhamma sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ« ‘tĆ.
Sangho aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
“Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ Cattaro purisayugÄni atthe purisapuggalÄ,
ESA bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo dakkhiį¹eyyo
aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ ‘tĆ.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato Hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayam
kho tak, Ananda, dhammÄdÄso Dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya-kareyya: “Khin-nirayo-MHI
Khin-tiracchÄna-yoni Khin-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-Hamas avinipÄta-Dhamma niyato sambodhi-parÄyaį¹o “tich
Katha Ā· NCA, bhikkhave, Bhikkhu Sato Hoti? IDHA, bhikkhave, Bhikkhu
Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; CĆÅ„te cittÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evam kho, bhikkhave, Bhikkhu Sato Hoti. Katha Ā· NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajÄno Hoti? IDHA, bhikkhave,
Evam kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajÄno Hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« tĆ.
- SabbaphÄliphullÄ kho, Ananda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa ÅarÄ«ram okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, topenia tathÄgatassa ÅarÄ«ram
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, topenia tathÄgatassa ÅarÄ«ram
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na kho, Ananda, ettÄvatÄ TathagĆ”tov sakkato VA Hotim garukato VA Manito VA pÅ«jito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, Bhikkhu VA bhikkhuni VA upĆ”saka VA upÄsikÄ VA
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, takže
TathÄgataį¹ sakkaroti GARUM Karot Manet pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Ananda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· Oti. Evan Ā· hi, tmel, Ananda, sikkhitabba NTI.
- “Siya kho panva Ā· Anand, tumhÄkaį¹ evam Ā· assa:” Atitech-satthukaį¹ pÄvacanaį¹, natthi žiadny satthÄ ‘tĆ. Na kho panvicu Ā· Etam, Ananda, evam daį¹į¹habbaį¹. Yo, tmel, Ananda, Maya Dhamma ca Vinaya ca desiÅ„ paƱƱatto, takže vo mam Ā· accayena satthÄ.
AngliÄtina
(Zrkadlo Dhamma)
Budem
vyložiÅ„ diskurzu o Dhamma, ktorĆ” sa nazýva DhammÄdÄsa, majĆŗce ktorých
ariyasÄvaka, ak si to želĆ”, mÓže vyhlĆ”siÅ„ seba: “Pre mÅa nie je niÄ viac
niraya, niÄ viac tiracchÄna-yoni, niÄ viac pettivisaya, no viac stav neŔńastie, neŔńastie, utrpenie, som sotÄpanna svojou povahou prostĆ© stavov biedy, niektorĆ© byÅ„ predurÄený k sambodhi.
A
Äo Anand, je to, že diÅ”kurz na Dham ktorý sa nazýva DhammÄdÄsa, majĆŗce
ktorých ariyasÄvaka, ak si to želĆ”, mÓže vyhlĆ”siÅ„ seba: “Pre mÅa nie je
niÄ viac niraya, niÄ viac tiracchÄna-yoni, niÄ viac pettivisaya, niÄ viac stav neŔńastie, neŔńastie, utrpenie, som
sotÄpanna, od prĆrody prostý stavov biedy, istý je predurÄený k
sambodhi?
Tu Ananda, Äo ariyasÄvaka je obdarený Buddha aveccappasÄda:
Je obdarený Dham aveccappasÄda:
Je obdarený Sangho aveccappasÄda:
Je obdarený SilĆ”, ktorĆ” je prĆjemnĆ” na ariyas,
To,
Ananda, je pojednanie o Dhamma, ktorĆ” sa nazýva DhammÄdÄsa, majĆŗce z
ktorých ariyasÄvaka, ak si to želĆ”, mÓže vyhlĆ”siÅ„ seba: “Pre mÅa nie je
niÄ viac niraya, niÄ viac tiracchÄna-yoni, niÄ viac pettivisaya , niÄ viac stav neŔńastie, neŔńastie, utrpenie, som sotÄpanna svojou
povahou prostĆ© stavov biedy, niektorĆ© byÅ„ predurÄený k sambodhi.
Sato by ste mali zostaÅ„, bhikkhus a sampajÄnas. To je nÔŔ InÅ”truktÔžne na vĆ”s.
A ako, bhikkhus, je Bhikkhu Sato? Tu bhikkhus, je Bhikkhu
Tak bhikkhus, je Bhikkhu Sato. A ako, bhikkhus, je Bhikkhu sampajÄna? Tu, bhikkhus,
Bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« Hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« Hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« Hoti, ASITA Pite khÄyite Sayi
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« Hoti, brĆ”nka Thiti
nisinne SüttÅ jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« Hoti.
Tak bhikkhus, je Bhikkhu sampajÄna. Sato by ste mali zostaÅ„, bhikkhus a sampajÄnas. To je nÔŔ InÅ”truktÔžne na vĆ”s.
- Ananda, dvojÄatĆ” Sala stromy sĆŗ v plnom kvete, hoci to nie je sezóna kvetu. A kvetov dĆ”Å¾Ä na tele TathagĆ”tu and drop a rozptyl a sĆŗ roztrĆŗsenĆ© na neho v uctievanie TathagĆ”ta. A
nebeskĆ© koralovĆ© kvety a nebeský santalovĆ©ho dreva prÔŔok z neba dÔžÄ
dole na tele TathagÔtu a pretiahnutia a rozptyľujú a sú roztrúsené na
neho v uctievanie TathagÔta. A zvuk nebeských hlasov a nebeských nÔstrojov robà hudbu vo vzduchu von z úcty k TathÔgata.
To nie je týmto Ananda, že TathagĆ”ta je reÅ”pektovanĆ”, uctievanĆ”, vÔžený, zaplatil poctou a ctĆ. Ale
Ananda každý Bhikkhu alebo bhikkhuni, laik alebo laywoman, zostÔvajúce
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, žijĆŗci v sĆŗlade s Dham,
že jeden reÅ”pektuje, uctieva, vÔži, je poctou a cÅ„ou TathagĆ”ta sa najviac vynikajĆŗce pocty. Preto Ananda, mali by ste sami trĆ©novaÅ„ takto: “Budeme aj naÄalej
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, žijĆŗci v sĆŗlade s
Dham”.
- “Pre niektorých z vĆ”s, Ananda, mÓže dĆ“jsÅ„ takto:” SlovĆ” uÄiteľa skonÄili, už neexistuje uÄiteľ “. Ale to, Ananda, by sa nemali považovaÅ„ za tak. To Anand, ktorĆ© som uÄil a robil znĆ”my k vĆ”m ako Dhamma a Vinaya, bude vÔŔ uÄiteľ po mojom odchode.
91) Classical Slovenian
91) KlasiÄni slovenski
1921 po 11 julij 2016
IZKUÅ NJE
iz
INSIGHT-omrežij Free Online A1 (Prebujeni One) Tipiį¹aka Research & University Practice
v Visual Format (FOA1TRPUVF)
na
Free Online Electronic vizualne komunikacije TeÄaj za politologijo
-Techno-PolitiÄno-socialno Transformation in ekonomsko Emancipacija Gibanje
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
prek http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
KlasiÄna budizem (UÄenja prebujene One z Awareness), spadajo v svetu, in vsakdo ima izkljuÄne pravice: JC
je najbolj pozitivno energijo informativne in raziskovalno usmerjen
stran razmnoževalnega nauke prebujene One z zavedanja Budo in na
Techno-politiÄno-socialno-preoblikovanju in ekonomsko emancipacijo
Gibanje sledi na milijone ljudi po vsem svetu, v 105 klasiÄnih jezikov.
Zaradi Äesar natanÄnega prevoda kot nauk tega
Univerza v maternem jeziku na to Google Translation in
razmnoževanje pravico, da postane Stream vstopajoÄega (Sottapanna) in doseÄi veÄno blaženost kot konÄni cilj.
Pali Beseda na dan 10. julij 2016
jambhati - za zehanje, sebe zbuditi, da vzhaja, gredo naprej
">DN 16 (D ii 137)
{odlomkov}
- Zadnji navodila -
[Maha-parinibbÄna]
Ta Sutta zbira razliÄna navodila je Buda dal za
Zaradi njegovih privržencev po njegovi minevanje, zaradi Äesar je zelo
Pomemben sklop navodil za nas danes.
meditacija center sri budistiÄni sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Piį¹aka
- KoŔara diskurzov -
[Sutta: diskurz]
Sutta Piį¹aka vsebuje bistvo pouÄevanja Buddhove
glede Dhamme. Vsebuje veÄ kot deset tisoÄ suttas. je
razdeljen na pet zbirk imenovanih NikÄyas.
DÄ«gha NikÄya
[DÄ«gha: dolgi] The DÄ«gha NikÄya zbira 34 najdaljÅ”a
diskurzi, ki jih je Buda. Obstajajo razliÄni namigi, da je veliko
njimi so pozno dodatki k prvotni korpusa in z vpraŔljivo
avtentiÄnost.
Majjhima NikÄya
[Majjhima: srednje] The Majjhima NikÄya zbira 152 diskurze Bude vmesne dolžine, ki se ukvarjajo z razliÄnimi zadevami.
Saį¹yutta NikÄya
[Samyutta: skupina] The Saį¹yutta NikÄya zbira suttas
glede na njihov predmet v 56 podskupin imenovanih saį¹yuttas. to
vsebuje veÄ kot tri tisoÄ diskurze razliÄno dolga, vendar
na sploŔno relativno kratek.
Aį¹
guttara NikÄya
[SLO: faktor | Uttara: additionnal] The Aį¹
guttara
NikÄya je subdivized v enajstih podskupin imenovanih nipÄtas, vsak od njih
zbiranje diskurzov, ki so sestavljeni iz vrednotenj enega dodatnega dejavnika
v primerjavi s tistimi prejÅ”njim nipÄta. Vsebuje na tisoÄe suttas
ki so obiÄajno kratka.
Khuddaka NikÄya
[khuddha: kratka, mala] The Khuddhaka NikÄya kratka besedila
in se Å”teje, da je bila sestavljena iz dveh stratas: Dhammapada, UdÄna,
Itivuttaka, Sutta NipÄta, TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ in JÄtaka tvorijo
starodavno razredov, medtem ko druge knjige so pozno dodatki in njihove
Pristnost je bolj vpraŔljiva.
">DN 16 (D ii 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{odlomkov}
- Zadnji navodila -
[Maha-parinibbÄna]
Ta Sutta zbira razliÄne navodila Buda dal zavoljo njegovih privržencev
po njegovi smrti, stran, zaradi Äesar je zelo pomemben sklop navodil za
nas danes.
Opomba: info Ā· mehurÄki na vsakem Pali besede, razen v razdelku s svetlo zeleno barvo ozadja
pali
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
Nama Dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya-kareyya: “khÄ«į¹a-nirayo-MHI
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o” ti.
Katamo
ca tako, Ananda, dhammÄdÄso Dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya-kareyya: “khÄ«į¹a-nirayo-MHI
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o “ti?
IDH Ā· Ananda, ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
“Itipi tako bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ Buddho
bhagavÄ” ti.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
“SvÄkkhÄto bhagavata dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«” ti.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
“Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha
āāpurisapuggalÄ, esa bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo
dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ” ti.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato Hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayam
kho tako, Ananda, dhammÄdÄso Dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya-kareyya: “khÄ«į¹a-nirayo-MHI
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o “ti
Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu
Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satima, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satima, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satima, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satima, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti. Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno Hoti? Idha, bhikkhave,
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« ti.
- SabbaphÄliphullÄ kho, Ananda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na kho, Ananda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato VA Hoti garukato VA Manito VA pÅ«jito va apacito Va. Yo
kho, Ananda, bhikkhu va bhikkhunÄ« VA upÄsako VA upÄsikÄ VA
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, tako
TathÄgataį¹ sakkaroti garuį¹ karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Ananda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· oti. Evan Ā· hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.
- “SiyÄ kho pan Ā· Ananda, tumhÄkaį¹ evam Ā· ASSA:” atÄ«ta-satthukaį¹ pÄvacanaį¹, natthi ne satthÄ “ti. Na kho pan Ā· Etam, Ananda, evaį¹ daį¹į¹habbaį¹. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, zato vo mam Ā· accayena satthÄ.
angleÅ”Äina
(Mirror Dhamme)
Bom
razložiti diskurz o Dhamme ki se imenuje DhammÄdÄsa, imela katere
ariyasÄvaka, Äe tako želi, lahko izjavi, o sebi: “Za mene ni veÄ niraya,
niÄ veÄ tiracchÄna-yoni, niÄ veÄ pettivisaya, ne veÄ stanje nesreÄo, od nesreÄe, bede, sem sotÄpanna s prostim iz držav bede, nekatere, da so namenjeni za sambodhi narave.
In
kaj, Ananda, je, da je diskurz o Dhamme ki se imenuje DhammÄdÄsa, imela
katere ariyasÄvaka, Äe tako želi, lahko izjavi, o sebi: “Za mene ni veÄ
niraya, niÄ veÄ tiracchÄna-yoni, ni veÄ pettivisaya, ni veÄ stanje nesreÄo, od nesreÄe, bede, sem sotÄpanna,
po naravi brez državah bede, nekateri so namenjeni za sambodhi?
Tukaj, Ananda, se ariyasÄvaka obdarjen z Buddhe aveccappasÄda:
Bil je obdarjen z Dhamme aveccappasÄda:
Bil je obdarjen z Saį¹ ghe aveccappasÄda:
Bil je obdarjen z Sila, ki je sprejemljiv za ariyas,
To,
Ananda, je diskurz o Dhamme, ki se imenuje DhammÄdÄsa, imela katere
ariyasÄvaka, Äe tako želi, lahko izjavi, o sebi: “Za mene ni veÄ niraya,
niÄ veÄ tiracchÄna-yoni, niÄ veÄ pettivisaya , ni veÄ stanje nesreÄo, od nesreÄe, bede, sem sotÄpanna s prostim iz držav bede, nekatere, da so namenjeni za sambodhi narave.
Sato bi morali ostati, bhikkhus in sampajÄnas. To je naÅ”a intruction za vas.
In kako, bhikkhus, je bhikkhu Sato? Tukaj bhikkhus, A bhikkhu
Tako, bhikkhus, je bhikkhu Sato. In kako, bhikkhus, je bhikkhu sampajÄna? Tukaj, bhikkhus,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« Hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« Hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« Hoti, asite pite khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« Hoti, gate į¹hite
nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« Hoti.
Tako bhikkhus, je bhikkhu sampajÄna. Sato bi morali ostati, bhikkhus in sampajÄnas. To je naÅ”a intruction za vas.
- Ananda, dvojna sala drevesa so v polnem razcvetu, Äeprav to ni sezona cvetenja. In cvetovi dež ob telesu Tathagata in spusti in razprÅ”evanja in so posuta na njem v ÄaÅ”Äenju Tathagata. In
nebesna koralnih cvetje in nebeŔko sandalovina prah iz neba dež navzdol
ob telesu Tathagata in spusti in razprŔevanje in so posuta na njem v
ÄaÅ”Äenju Tathagata. In zvok nebeÅ”kih glasov in nebeÅ”kih instrumentov naredi glasbo v zraku iz spoÅ”tovanja za Tathagata.
Ni s tem, Ananda, da je TathÄgata spoÅ”tovati, ceniti, cenjen, plaÄa homage in poÄaÅ”Äen. Ampak,
Ananda, vsaka bhikkhu ali bhikkhuni, laik ali laywoman, preostali
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, ki živijo v skladu z
Dhamme, da ena spoÅ”tuje, Äasti, esteems, pokloni in Äasti TathÄgata z najbolj odliÄno poklon. Zato, Ananda, ki jih je treba usposobiti sami tako: “Ostali bomo
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, ki živijo v skladu z
Dhammo”.
- “Za nekatere od vas, Ananda, se lahko zgodi, torej:” Besede UÄitelja konÄan, ni veÄ uÄitelja. Toda to, Ananda, ne sme obravnavati tako. Da, Ananda, ki sem jih uÄil in oznanil, da vas kot Dhammi in Vinaya, bo vaÅ” uÄitelj po mojem minevanje.
92) Classical Somali
92) Qadiimiga ah Soomaali
1921 Mon 11 Jul 2016
KOORSOOYINKA
ka
Aragti-kadda Free Online A1 (toosay One) Tipiį¹aka Research & Practice University
in Format Visual (FOA1TRPUVF)
on
Free Online Electronic Course Isgaarsiinta Visual on Cilmiga Siyaasadda
Badalka -Techno-Politico-Bulsheedka iyo Dhaqaalaha madaxbannaanida Movement
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
iyada oo http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Qadiimiga ah Budhiism (Tacaaliintii Kan toosay la Awareness) waxaa
iska leh dunida, iyo qof walba waxay leeyihiin xuquuq gaar ah: JC
waa kuwa ugu wanaagsan Energy ee wargelin ah iyo cilmi-site u
janjeedha faafinayeen waxbaristii Kan toosay la Awareness ku Buddha iyo
Tiknoolijiyada-Politico-Bulsheedka Badalka iyo Dhaqaalaha
madaxbannaanida dhaqdhaqaaqa raacay by malaayiin qof oo dunida oo dhan
in 105 luqadood Qadiimiga ah.
Haya’ad turjumidda saxda ah sida waano of this
Jaamacadda ka mid ah ayaa afka hooyo in this Google Translation iyo
faafinta xaq u noqday Stream Enterer ah (Sottapanna) iyo inay gaadhaan daa’imka Naciima sida Goal a Final.
PÄli Word Day for a July 10, 2016
jambhati - in ay isku listaa, in layska toosin, inay kacaan, bixi
">DN 16 (D ii 137)
{Hadalladii}
- The tilmaamaha la soo dhaafay -
[Maha-parinibbÄna]
sutta Tani ururiyaa tilmaamaha kala duwan Buddha siiyey ee
aawadiis ee dadka taabacsan ka dib markii uu iska marayay, taas oo ka dhigaysa waxay noqon mid aad u a
set muhiimka ah ee tilmaamaha noo maalmahan.
xarunta fikirka sambodhi Buddhist Sri
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Piį¹aka
- Dambiil ah ee Doodda -
[Sutta: hadal]
Sutta Piį¹aka ku jira nuxurka waxbaridda Buddha ee
ku saabsan Dhamma ah. Waxaa ku jira in ka badan toban kun oo suttas. waa
qaybsameen shan ururin yeedhay NikÄyas.
DÄ«gha NikÄya
[DÄ«gha: dheer] DÄ«gha NikÄya The ururiyaa 34 of dheer
Doodda siiyo by Buddha ah. Waxaa jira tilmaamo kala duwan in badan oo ka mid ah
iyaga waa lagu daro danbe in gulkroppshormon asalka iyo su’aal
xaqiiq tahay.
Majjhima NikÄya
[Majjhima: dhexdhexaad] Majjhima NikÄya The ururiyaa 152 Doodda ah Buddha dherer dhexe, wax ka qabashada arrimaha kala duwan.
Saį¹yutta NikÄya
[Samyutta: group] Saį¹yutta NikÄya The ururiyaa suttas ah
siday u kala dambeeyaan in 56-kooxaha sub loo yaqaan saį¹yuttas. Waxaa
waxaa ku jira in ka badan saddex kun oo Doodda dhererka variable, laakiin
guud ahaan gaaban.
Aį¹
guttara NikÄya
[Aį¹
g: factor | uttara: additionnal] Aį¹
guttara The
NikÄya waxaa subdivized in kow iyo kooxo-hoosaadyada yeedhay nipÄtas, mid kasta oo iyaga ka mid ah
ururinta Doodda ka kooban enumerations of hal arrin oo dheeraad ah
kuwa ka soo horjeeday ee nipÄta tusaale ah. Waxaa ku jira kumanyaalka reer suttas
kuwaas oo guud ahaan gaaban.
Khuddaka NikÄya
[Khuddha: gaaban, yar] The qoraalka Khuddhaka NikÄya gaaban
oo waxaa loo arkaa sida loo ka kooban laba stratas: Dhammapada, UdÄna,
Itivuttaka, Sutta NipÄta, TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ iyo JÄtaka sameeyaan ka
ceegaagta hore, halka buugaag kale oo jira lagu daro soo daahay oo ay
xaqiiq tahay waa ka badan su’aal.
">DN 16 (D ii 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{Hadalladii}
- The tilmaamaha la soo dhaafay -
[Maha-parinibbÄna]
sutta Tani ururiyaa tilmaamaha kala duwan Buddha siiyey aawadood oo ah
kuwa uu ka dib markii uu maraayay iska, taas oo ka dhigaysa waxay noqon
set aad u muhiim ah tilmaamaha noo maalmahan.
Fiiro gaar ah: info Ā· goobooyin on eray walba Pali marka laga reebo qaybta leh midabka asalka cagaar khafiif ah
PÄįø·i
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
nÄma dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-Isreal khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o’ ti.
Katamo
CA sidaas, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-Isreal khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘ti?
Idh Ā· Ananda, ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Itipi si bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho
bhagavÄ’ ti.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘SvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«’ ti.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha
āāpurisapuggalÄ, ESA bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo
dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ’ ti.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
kho
Ayaį¹ sidaas, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-Isreal khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘ti
Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu SATO hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu
Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu SATO hoti. Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti? Idha, bhikkhave,
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« ti.
- SabbaphÄliphullÄ kho, Ananda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, Taani tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, Taani tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na kho, Ananda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato VA hoti garukato VA VA mÄnito pÅ«jito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, bhikkhu VA VA bhikkhunÄ« upÄsako VA VA upÄsikÄ
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, si
TathÄgataį¹ sakkaroti garuį¹ karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, pÅ«jÄya
paramÄya. TasmÄtih Ā· Ananda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· Oti. Evan Ā· hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.
- ‘SiyÄ digsiga kho Ā· Ananda, evam tumhÄkaį¹ Ā· assa:’ pÄvacanaį¹ atÄ«ta-satthukaį¹, natthi satthÄ maya ‘ti. Na digsiga kho Ā· Ceetaam, Ananda, evaį¹ daį¹į¹habbaį¹. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo Vinayo lawada paƱƱatto desito ca, si vo MAM Ā· satthÄ accayena.
English
(The Mirror ee Dhamma ah)
Waxaan
sharraxaadda doonaa hadalkiina on Dhamma oo la odhan jiray DhammÄdÄsa,
jinnoolihii oo ariyasÄvaka ah, haddii uu sidaa doonayo, sheegi kara
naftiisa: “Aniga ahaan, waxaa jira niraya mar dambe ma, mar dambe ma
tiracchÄna-Isreal, pettivisaya mar dambe ma, ma gobolka more of farxad, oo uxun, ee murugo, waxaan ahay sotÄpanna ah,
ay dabiicadda ka xor ah dalalka of murugo, qaar ka mid ah la Qaddarray
sambodhi.
Waa
maxay, Ananda, waa hadal in on Dhamma oo la odhan jiray DhammÄdÄsa,
jinnoolihii oo ariyasÄvaka ah, haddii uu sidaa doonayo, sheegi kara
naftiisa: “Aniga ahaan, waxaa jira niraya mar dambe ma, mar dambe ma
tiracchÄna-Isreal, mar dambe ma pettivisaya, gobolka no more of farxad, oo uxun, ee murugo, waxaan
ahay sotÄpanna ah, ay dabiicadda ka xor ah dalalka of murugo, qaar ka
mid ah la Qaddarray sambodhi?
Halkan, Ananda, ariyasÄvaka la fadilnaa aveccappasÄda Buddhe:
Waxa uu ka fadilnaa aveccappasÄda Dhamme:
Waxa uu ka fadilnaa aveccappasÄda Saį¹ ghe:
Waxa uu ka fadilnaa sīla ah taas oo u fudud ariyas ah,
Tani,
Ananda, waa hadal ku Dhamma oo la odhan jiray DhammÄdÄsa, jinnoolihii
oo ariyasÄvaka ah, haddii uu sidaa doonayo, sheegi kara naftiisa: “Aniga
ahaan, waxaa jira niraya mar dambe ma, mar dambe ma tiracchÄna-Isreal,
pettivisaya mar dambe ma , gobolka no more of farxad, oo uxun, ee murugo, waxaan ahay sotÄpanna
ah, ay dabiicadda ka xor ah dalalka of murugo, qaar ka mid ah la
Qaddarray sambodhi.
Sato waa in aad sii, bhikkhus, iyo sampajÄnas. Tani waa intruction aannu idiin nimid.
Badanaa, bhikkhus, waa bhikkhu SATO? Halkan, bhikkhus, a bhikkhu
Sidaas darteed, bhikkhus, waa SATO bhikkhu ah. Badanaa, bhikkhus, waa sampajÄna bhikkhu ah? Halkan, bhikkhus,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« hoti, asite pÄ«te khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« hoti, iridda į¹hite
nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« hoti.
Sidaas darteed, bhikkhus, waa sampajÄna bhikkhu ah. Sato waa in aad sii, bhikkhus, iyo sampajÄnas. Tani waa intruction aannu idiin nimid.
- Ananda, geedaha Sala mataanaha yihiin ee ubaxyada buuxa, in kastoo aan la xilli of ubax. Roobkii ubaxeed ku dul jidhka Tathagata iyo dhibic kala firdhi oo ay ka mamnuuceen ku dul cibaadada of Tathagata ah. Oo
ubaxa shacaab samadu iyo budada sandalwood jannada ka soo dajinnay
samada ka soo degtay jidhka Tathagata sii jeedi, oo kala firdhi oo ay ka
mamnuuceen ku dul cibaadada of Tathagata ah. Oo sanqadhii codad jannada iyo alaabtii jannada ka dhigaysa music hawada ka baxay maamuustaan, waayo, Tathagata ah.
Ma aha by this, Ananda, in TathÄgata la ixtiraamo, waxa qadarin, sharafta lahaa, sujuuday, oo sharaf badan. Laakiin,
Ananda, bhikkhu kasta ama bhikkhuni, xirfad laawe ama laywoman, hartay
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, ku nool waafaqsan
Dhamma ah, in mid ka mid eego, wayneeya, esteems, bixisa caabudeen, oo
maamuusaan TathÄgata ah la qadarin ugu fiican. Sidaa darteed, Ananda, waa in aad Naftiinna sidaas tababar: “Waxaan
sii joogi doonaa dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, ku
nool waafaqsan Dhamma ah ‘.
-
‘Si qaar idinka mid ah, Ananda, waxaa laga yaabaa in sidaas dhacaan:
“waa erayadii Macallinka ayaa ku dhamaatay, mar dambe ma ay jirto
Macallimow ah’. Laakiin tani, Ananda, waa in aan, sidaas la tixgeliyo. Taasi,
Ananda, kaas oo aan wax baray oo ogeysiiyey in aad sida ugu Dhamma iyo
Vinaya ah, wuxuu kuu noqon doonaa Macallimow ka dib markii aan iska
marayay.
93) Classical Spanish
93) EspaƱola ClƔsica
1921 lun 11 Jul el aƱo 2016
LECCIONES
de
INSIGHT-NET gratuito en lĆnea A1 (Despierto) Tipitaka Investigación y PrĆ”ctica de la Universidad
en Visual Formato (FOA1TRPUVF)
en
Curso gratis de Comunicación Visual electrónica en lĆnea en Ciencias PolĆticas
Transformación -Techno-polĆtico-socio y el Movimiento de Emancipación Económica
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
a travƩs de http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
ClƔsica budismo (EnseƱanzas del Despierto Con conciencia) pertenecen al mundo, y todo el mundo tiene los derechos exclusivos: JC
es la mĆ”s positiva de la energĆa del informativo y sitio de
investigación orientada a la propagación de las enseñanzas del Despierto
con la conciencia de Buda y el Techno-polĆtico-socio Transformación y
el Movimiento de Emancipación Económica seguido por millones de personas
en todo el mundo en 105 lenguas clƔsicas.
Rendering traducción exacta como una lección de esta
Universidad en la lengua materna a este y Google Traductor
propagación da derecho a convertirse en una corriente Enterer (Sottapanna) y alcanzar la felicidad eterna como una meta final.
PÄli palabra al dĆa durante 10 de julio de, el aƱo 2016
jambhati - bostezar, para despertar a uno mismo, a levantarse, ir adelante
">DN 16 (ii D 137)
{} extractos
- Las Ćŗltimas instrucciones -
[MahÄ- Parinibbana]
Este sutta reĆŗne diversas instrucciones del Buda dio para el
bien de sus seguidores despuƩs de su fallecimiento, lo que hace que sea una muy
importante conjunto de instrucciones para nosotros hoy en dĆa.
centro de meditación budista Sri sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Piį¹aka
- La cesta de discursos -
[Sutta: discurso]
El Sutta Piį¹aka contiene la esencia de la enseƱanza del Buda
en relación con el Dhamma. Contiene mÔs de diez mil suttas. Es
dividida en cinco colecciones llamadas Nikayas.
Dīgha Nikà ya
[Dīgha: long] El Dīgha Nikà ya reúne a 34 de los mÔs largos
discursos dados por el Buda. Hay varios indicios de que muchos de
ellos son adiciones a finales del corpus original y de dudosa
autenticidad.
majjhima NikĆ ya
[Majjhima: medium] El Majjhima Nikaya con 152 discursos del Buda de longitud intermedia, que trata de diversos asuntos.
saį¹yutta NikĆ ya
[Saį¹yutta: Grupo] El Samyutta Nikaya reĆŗne los suttas
de acuerdo con su objeto en 56 subgrupos llamados saį¹yuttas. Eso
contiene mƔs de tres mil discursos de longitud variable, pero
en general relativamente corto.
Anguttara NikĆ ya
[Ang: Factor | uttara: additionnal] El Anguttara
NikÄya se subdivized en once subgrupos llamados nipÄtas, cada uno de ellos
la recopilación de discursos que consisten en enumeraciones de un factor adicional
en comparación con los de la nipÄta precedente. Contiene miles de suttas
los cuales son generalmente cortos.
Khuddaka NikĆ ya
[khuddha: corta, pequeƱas] Los textos breves Khuddhaka nikaya
y se considera como estado compuesta por dos estratos: Dhammapada, UdÄna,
Itivuttaka, SuttanipÄta, Theragatha-Therigatha y forman la JÄtaka
antigua estratos, mientras que otros libros son adiciones finales de los aƱos y su
la autenticidad es mƔs cuestionable.
">DN 16 (ii D 137)
Mahaparinibbana Sutta
{} extractos
- Las Ćŗltimas instrucciones -
[MahÄ- Parinibbana]
Este sutta reĆŗne diversas instrucciones del Buda dio para el bien de
sus seguidores despuƩs de su fallecimiento, lo que hace que sea un
conjunto muy importante de las instrucciones para nosotros hoy en dĆa.
Nota: Información · burbujas en cada palabra Pali excepto en la sección con fondo de color verde claro
PÄįø·i
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
nÄma dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attanam Bya-kareyya: ‘khĆ®nĆ¢-nirayo-mhi
khĆ®nĆ¢-tiracchÄna-yoni khĆ®nĆ¢-pettivisayo Khin Ā· APAYA-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o’ ti.
Katamo
ca asĆ, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attanam Bya-kareyya: ‘khĆ®nĆ¢-nirayo-mhi
khĆ®nĆ¢-tiracchÄna-yoni khĆ®nĆ¢-pettivisayo Khin Ā· APAYA-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘ti?
Idh Ā· Änanda, ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato hotii:
‘Itipi por lo Bhagava Araham sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidu anuttaro purisadammasÄrathi Sattha devamanussÄnaį¹ buddho
Bhagava’ ti.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato hotii:
‘SvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko Ehipassiko opaneyyiko Paccattam veditabbo viƱƱuhi’ ti.
Sanghe aveccappasÄda samannÄgato hotii:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni attha purisapuggalÄ,
ESA bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo dakkhiį¹eyyo
aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ Lokassa’ ti.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato hotii
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayam
Kho asĆ, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attanam Bya-kareyya: ‘khĆ®nĆ¢-nirayo-mhi
khĆ®nĆ¢-tiracchÄna-yoni khĆ®nĆ¢-pettivisayo Khin Ā· APAYA-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘ti
Katha Ā· NCA, bhikkhave, monje sato Hoti? Idha, bhikkhave, monje
Sato, bhikkhave, monje vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satima, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satima, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satima, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satima, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
EvĆ”m Kho, bhikkhave, monje sato Hoti. Katha Ā· NCA, bhikkhave, monje sampajÄno Hoti? Idha, bhikkhave,
EvĆ”m Kho, bhikkhave, monje sampajÄno Hoti. Sato, bhikkhave, monje vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« ti.
- SabbaphÄliphullÄ Kho, Ananda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa ÅĆ”rÄ«ram okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, tÄni tathÄgatassa ÅĆ”rÄ«ram
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, tÄni tathÄgatassa ÅĆ”rÄ«ram okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na Kho, Ananda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato vÄ hotii garukato vÄ manito vÄ pÅ«jito vÄ apacito Va. Yo
Kho, Ananda, el monje vÄ Bhikkhuni vÄ upÄsako vÄ upasika vÄ
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, por lo
TathÄgataį¹ sakkaroti Garum karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Änanda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· OTI. Evan Ā· hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.
- ‘Siya de Kho bandeja Ā· Änanda, tumhÄkaį¹ evam Ā· ASSA:’ pÄvacanaį¹ atÄ«ta-satthukaį¹, natthi sin Sattha ‘ti. Na Kho bandeja Ā· ETAM, Ananda, evĆ”m daį¹į¹habbaį¹. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca ca Vinayo paƱƱatto desito, por lo vo mam Ā· accayena Sattha.
InglƩs
(El espejo del Dhamma)
Voy
a exponer el discurso sobre el Dhamma que se llama DhammÄdÄsa, poseĆdo
de los cuales el ariyasÄvaka, si asĆ lo desea, puede declarar de sĆ
mismo: “Para mĆ, no hay mĆ”s niraya, no mĆ”s tiracchÄna-yoni, no mĆ”s
pettivisaya, sin mƔs estado de infelicidad, de la desgracia, de la miseria, soy un
Sotapanna, por la naturaleza de los estados libres de la miseria, de ser
ciertos destinado a sambodhi.
Y
lo que, Ananda, es que el discurso sobre el Dhamma que se llama
DhammÄdÄsa, poseĆdo por el cual el ariyasÄvaka, si asĆ lo desea, puede
declarar de sĆ mismo: “Para mĆ, no hay mĆ”s niraya, no mĆ”s
tiracchÄna-yoni, no mĆ”s pettivisaya, no mĆ”s estado de infelicidad, de la desgracia, de la
miseria, soy un Sotapanna, por la naturaleza de los estados libres de la
miseria, seguro de ser destinado a sambodhi?
AquĆ, Ananda, un ariyasÄvaka estĆ” dotado de Buddhe aveccappasÄda:
EstĆ” dotado con Dhamme aveccappasÄda:
EstĆ” dotado con Sanghe aveccappasÄda:
EstĆ” dotado con un sila que es agradable a los ariyas,
Esto,
Ananda, es el discurso sobre el Dhamma que se llama DhammÄdÄsa, poseĆdo
por el cual el ariyasÄvaka, si asĆ lo desea, puede declarar de sĆ
mismo: “Para mĆ, no hay mĆ”s niraya, no mĆ”s tiracchÄna-yoni, no mĆ”s
pettivisaya , no mƔs estado de infelicidad, de la desgracia, de la miseria, soy un
Sotapanna, por la naturaleza de los estados libres de la miseria, de
ser ciertos destinado a sambodhi.
Sato debe usted permanecer, monjes, y sampajÄnas. Este es nuestro Intruction a usted.
Y cómo, monjes, el monje es sato? AquĆ, monjes, el monje
Por lo tanto, monjes, es un sato monje. Y cómo, monjes, es un sampajÄna monje? AquĆ, monjes,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« Hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« Hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« Hoti, asite PITE khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« Hoti, puerta Thite
nisinne Sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« Hoti.
Por lo tanto, monjes, es un sampajÄna monje. Sato debe usted permanecer, monjes, y sampajÄnas. Este es nuestro Intruction a usted.
- Ananda, los Ôrboles Sala gemelas estÔn en plena floración, aunque no es la temporada de floración. Y la lluvia flores sobre el cuerpo del Tathagata y soltar y dispersión y estÔn esparcidos sobre ella en el culto del Tathagata. Y
flores de coral celestes y polvo de sƔndalo celestial del cielo la
lluvia abajo sobre el cuerpo del Tathagata, y caen y se dispersan y se
derraman sobre ella en el culto del Tathagata. Y el sonido de voces celestiales e instrumentos celestiales hace mĆŗsica en el aire en el temor de que el Tathagata.
No es por esto, Ananda, que el Tathagata es respetado, venerado, estimado, homenaje y honrado. Pero,
Ananda, un bhikkhu o bhikkhunī, laico o laica, que queda
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, vivir de acuerdo con el
Dhamma, que se respeta, venera, estima, rinde homenaje, y rinde
homenaje a la TathÄgata con la mĆ”s excelente homenaje. Por lo tanto, Ananda, que debe entrenarse asĆ: ‘Vamos a seguir siendo
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, viviendo de acuerdo con
el Dhamma “.
-
“Para algunos de ustedes, Ananda, que se puede producir de este modo:”
Las palabras del Maestro han terminado, ya no es un maestro “. Pero esto, Ananda, no deberĆa, por lo que se considera. Eso, Ananda, que he enseƱado y dado a conocer como el Dhamma y el Vinaya, serĆ” su maestro despuĆ©s de mi fallecimiento.
94) Classical Sudanese
94) Klasik Sunda
1921 Mon 11 Jul 2016
palajaran
ti
Wawasan-NET- Free Online A1 (Awakened Salah) Tipiį¹aka Research & University Praktek
di Visual Format (FOA1TRPUVF)
dina
Free Online Electronic Kursus Komunikasi Visual dina Ćlmu Pulitik
-Techno-Politico-sosio Transformasi jeung Gerakan Emansipasi Ćkonomi
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
ngaliwatan http: // sarvajan. ambedkar.org
HTTPS: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Budha klasik (ajaran Awakened Hiji jeung Kasadaran) kagolong kana dunya, jeung dulur boga hak ekslusif: JC
paling positif Ʃnergi ti informatif jeung loka panalungtikan
berorientasi megat ajaran Awakened Hiji jeung Kasadaran nu Buddha jeung
dina Techno-Politico-sosio Transformasi jeung Gerakan Emansipasi Ćkonomi
dituturkeun ku jutaan jalma di sakuliah dunya dina 105 basa Klasik.
Ngajadikeun panarjamahan pasti salaku palajaran ieu
Universitas dina hiji sacara basa ibu anu ka Google Tarjamahan ieu
rambatan entitles pikeun jadi Populated place Enterer (Sottapanna) jeung attain abadi Bliss salaku Goal Final.
Palimanan Kecap a PoƩ keur Juli 10, 2016
jambhati - to heuay, pikeun awaken muka diri, naek, buka mudik
">DN 16 (D ii 137)
{Excerpts}
- Nu parentah pamungkas -
[Maha-parinibbÄna]
sutta Ieu gathers rupa parentah nu Buddha mƩrƩ pikeun
demi pengikut-Na sanggeus-Na ngalirkeun jauh, nu ngajadikeun eta jadi kacida
set penting parentah pikeun urang Kiwari.
puseur tapa sri sambodhi Budha
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Piį¹aka
- Nu karinjang tina discourses -
[Sutta: wacana]
Nu Sutta Piį¹aka ngandung hakekat pangajaran Buddha sacara
ngeunaan Dhamma. Ieu ngandung leuwih ti sapuluh rebu suttas. Ieu
dibagi lima kumpulan disebut NikÄyas.
DÄ«gha NikÄya
[DÄ«gha: lila] Nu DÄ«gha NikÄya gathers 34 tina pangpanjangna
discourses dibikeun ku Buddha. Aya rupa-rupa petunjuk nu loba
antarana anu tambahan ahir ka korpus asli sarta questionable
kaaslian.
Majjhima NikÄya
[Majjhima: medium] Nu Majjhima NikÄya gathers 152 discourses tina Buddha panjang panengah, kaayaan urusan rupa-rupa.
Saį¹yutta NikÄya
[Samyutta: group] Nu Saį¹yutta NikÄya gathers nu suttas
nurutkeun subjĆ©k maranĆ©hanana di 56 sub-gugus disebut saį¹yuttas. Ieu
ngandung leuwih ti tilu rebu discourses variabel panjang, tapi
umumna relatif pondok.
Aį¹
guttara NikÄya
[Ang: faktor | uttara: additionnal] Nu Aį¹
guttara
NikÄya ieu subdivized di sabelas sub-gugus disebut nipÄtas, unggal di antarana
ngumpul discourses diwangun ku enumerations hiji faktor tambahan
versus pamadegan nu nipÄta precedent. Ieu ngandung rĆ©buan suttas
nu umumna pondok.
Khuddaka NikÄya
[Khuddha: pondok, leutik] Nu Khuddhaka NikÄya teks pondok
sarta dianggap salaku geus diwangun ku dua stratas: Dhammapada, UdÄna,
Itivuttaka, Sutta NipÄta, TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ jeung JÄtaka ngabentuk
strata kuna, sedengkeun buku sejenna mangrupakeun tambahan kasep jeung maranƩhanana
kaaslian leuwih questionable.
">DN 16 (D ii 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{Excerpts}
- Nu parentah pamungkas -
[Maha-parinibbÄna]
sutta Ieu gathers rupa parentah nu Buddha mƩrƩ demi pengikut-Na
sanggeus lulus-Na jauh, nu ngajadikeun eta jadi set pohara penting
parƩntah pikeun urang Kiwari.
Catetan: info · gelembung dina unggal kecap Pali iwal dina bagian jeung warna tukang héjo ngora
Palimanan
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
nÄma dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-Yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o’ Ti.
Katamo
meni kitu, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-Yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘Ti?
Idh Ā· Ananda, ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Itipi jadi bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho
bhagavÄ’ Ti.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘SvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«’ Ti.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato hoti:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha
āāpurisapuggalÄ, esa bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo
dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ’ Ti.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
kho
Ayaį¹ kitu, Ananda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ byÄ-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-mhi
khÄ«į¹a-tiracchÄna-Yoni khÄ«į¹a-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘Ti
Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu
Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha Ā· Ʊca, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti? Idha, bhikkhave,
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« Ti.
- SabbaphÄliphullÄ kho, Ananda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na kho, Ananda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato VA hoti garukato VA mÄnito VA pÅ«jito VA apacito VA. kho
Mang, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunÄ« VA upÄsako VA upÄsikÄ VA
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, jadi
TathÄgataį¹ sakkaroti garuį¹ karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Ananda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· oti. Evan Ā· hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.
- ‘SiyÄ kho pan Ā· Ananda, evam tumhÄkaį¹ Ā· assa:’ pÄvacanaį¹ atÄ«ta-satthukaį¹, natthi no satthÄ ‘Ti. Na kho pan Ā· etaį¹, Ananda, evaį¹ daį¹į¹habbaį¹. vo Mang, Ananda, Maya Dhammo meni Vinayo ca desito paƱƱatto, jadi vo mam Ā· satthÄ accayena.
Inggris
(The Eunteung tina Dhamma)
Kuring
bakal expound wacana dina Dhamma nu disebut DhammÄdÄsa, kasurupan nu
ariyasÄvaka, lamun manĆ©hna jadi kahayang, bisa dibewarakeun dirina:
‘Abdi aya leuwih niraya, no leuwih tiracchÄna-Yoni, no leuwih
pettivisaya, no leuwih kaayaan unhappiness, tina misfortune, tina kasangsaraan, Kami
sotÄpanna a, ku alam leupas ti nagara tina kasangsaraan, tangtu keur
Linggarjati ka sambodhi.
Jeung
naon, Ananda, nyaeta wacana dina Dhamma nu disebut DhammÄdÄsa,
kasurupan nu ariyasÄvaka, lamun manĆ©hna jadi kahayang, bisa dibewarakeun
dirina: ‘Abdi aya leuwih niraya, no leuwih tiracchÄna-Yoni, no more pettivisaya, no leuwih kaayaan unhappiness, tina misfortune, tina
kasangsaraan, Kami sotÄpanna a, ku alam leupas ti nagara tina
kasangsaraan, tangtu keur Linggarjati ka sambodhi?
Di dieu, Ananda, hiji ariyasÄvaka ieu endowed jeung Buddhe aveccappasÄda:
ManĆ©hna endowed jeung Dhamme aveccappasÄda:
ManĆ©hna endowed jeung Saį¹ ghe aveccappasÄda:
ManƩhna endowed jeung sīla nu agreeable ka ariyas,
Ieu,
Ananda, nyaĆ©ta wacana dina Dhamma nu disebut DhammÄdÄsa, kasurupan nu
ariyasÄvaka, lamun manĆ©hna jadi kahayang, bisa dibewarakeun dirina:
‘Abdi aya leuwih niraya, no leuwih tiracchÄna-Yoni, no leuwih
pettivisaya , taya deui kaayaan unhappiness, tina misfortune, tina kasangsaraan,
Kami sotÄpanna a, ku alam leupas ti nagara tina kasangsaraan, tangtu
keur Linggarjati ka sambodhi.
Sato kudu tetep, bhikkhus, sarta sampajÄnas. Ieu intruction urang ka anjeun.
Jeung kumaha, bhikkhus, nyaeta bhikkhu Sato? Di dieu, bhikkhus, hiji bhikkhu
Ku kituna, bhikkhus, nyaeta Sato bhikkhu. Jeung kumaha, bhikkhus, nyaeta sampajÄna bhikkhu? Di dieu, bhikkhus,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« hoti, asite pÄ«te khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« hoti, gerbang
į¹hite nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« hoti.
Ku kituna, bhikkhus, nyaeta sampajÄna bhikkhu. Sato kudu tetep, bhikkhus, sarta sampajÄnas. Ieu intruction urang ka anjeun.
- Ananda, tangkal Sala kembar aya di mekar pinuh, sanajan teu usum ngembang. Jeung blossoms hujan kana awak Tathagata jeung teundeun jeung paburencay sarta strewn kana dina ibadah tina Tathagata. Jeung
kembang karang celestial jeung sawarga sandalwood powder ti langit
hujan turun kana awak Tathagata, jeung leupaskeun jeung paburencay sarta
strewn kana dina ibadah tina Tathagata. Jeung sora voices sawarga jeung instrumen sawarga ngajadikeun musik dina hawa nu kaluar tina reverence pikeun Tathagata.
Teu ku ieu, Ananda, yen TathÄgata ieu dimangfaatkeun, venerated, esteemed, dibayar ngajenan jeung ngahormatan. Tapi,
Ananda, naon bhikkhu atawa bhikkhuni, awam atawa laywoman, sƩsana
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, hirup luyu jeung
Dhamma, nu hiji ngahormat, venerates, esteems, bayaran ngajenan, sarta
honors nu TathÄgata jeung ngajenan paling alus teuing. Ku alatan Ć©ta, Ananda, Anjeun kudu ngalatih yourselves sahingga: ‘Kami
baris tetep dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, hirup luyu
jeung Dhamma’.
- ‘Pikeun sababaraha anjeun, Ananda, nya meureun lumangsung sahingga:’ Nu kecap Guru nu geus rĆ©ngsĆ©, teu aya deui a Guru ‘. Tapi ieu, Ananda, kudu henteu, bisa jadi dianggap. Ćta,
Ananda, nu geus diajarkeun jeung dijieun dipikawanoh ka anjeun salaku
Dhamma jeung Vinaya, bakal Guru Anjeun saatos mah ngalirkeun jauh.
95) Classical Swahili
95) Classical Kiswahili
1921 Mon 11 Jul 2016
MASOMO
kutoka
INSIGHT-Net- Free Online A1 (Awakened One) Tipiį¹aka Utafiti & Mazoezi Chuo Kikuu
katika Visual Format (FOA1TRPUVF)
juu ya
Bure Online Electronic Visual Communication kozi juu ya Sayansi ya Siasa
-Techno-Politico-kijamii na Transformation and Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
kupitia http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Classical Buddhism (Mafundisho ya Awakened One na Uelewa) ni mali ya dunia, na kila mtu na haki za kipekee: JC
ni zaidi Positive Energy wa taarifa na utafiti oriented tovuti kueneza
mafundisho ya One Awakened na Uelewa Buddha na juu ya
Techno-Politico-kijamii na Transformation and Economic Emancipation
Movement ikifuatiwa na mamilioni ya watu duniani kote katika lugha 105
Classical.
Utoaji tafsiri halisi kama somo la hii
Chuo Kikuu katika ulimi moja ya mama kwenda kwa hii tafsiri Google na
uenezi inawapa kuwa mkondo Enterer (Sottapanna) na kufikia Eternal Bliss kama Goal Mwisho.
Pali Neno Day kwa Julai 10, 2016
jambhati - wa miayo, kuamsha mwenyewe, kupanda, atatoka
">DN 16 (D ii 137)
{Sammandrag}
- Maelekezo mwisho -
[Maha-parinibbÄna]
sutta hii inakusanya maelekezo mbalimbali Buddha alitoa kwa
ajili ya wafuasi wake baada ya kufariki kwake, ambayo inafanya kuwa kuwa sana
muhimu seti ya maelekezo kwa ajili yetu siku hizi.
kituo cha kutafakari sri Wabuda sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Pltaka
- Kikapu ya hotuba -
[Sutta: mjadala]
Sutta Pltaka ina kiini cha mafundisho ya Buddha
kuhusu Dhamma. Ina suttas zaidi ya elfu kumi. ni
kugawanywa katika makusanyo tano inayoitwa NikÄyas.
Digha Nikaya
[Digha: muda] Digha Nikaya inakusanya 34 ya muda mrefu zaidi
porojo uliotolewa na Buddha. Kuna mwanga mbalimbali kwamba wengi wa
wao ni marehemu nyongeza ya corpus awali na ya kuhojiwa
uhalisi.
Majjhima Nikaya
[Majjhima: kati] Majjhima Nikaya inakusanya porojo 152 ya Buddha ya urefu wa kati, kushughulika na masuala mbalimbali.
Saį¹yutta Nikaya
[Samyutta: Kundi] Saį¹yutta Nikaya inakusanya suttas
kwa mujibu wa somo yao katika 56 ndogo ya makundi kinachojulikana saį¹yuttas. ni
ina porojo zaidi ya elfu tatu wa urefu wa kutofautiana, lakini
ujumla mfupi.
Aį¹
guttara Nikaya
[Ang: sababu | Uttara: additionnal] Aį¹
guttara
Nikaya ni subdivized katika kumi na moja ndogo makundi kinachojulikana nipÄtas, kila mmoja wao
kukusanya porojo yenye enumerations ya moja ya sababu ya ziada
dhidi ya wale wa watangulizi nipÄta. Ina maelfu ya suttas
ambayo huwa ni fupi.
Khuddaka Nikaya
[Khuddha: fupi, ndogo] Khuddhaka Nikaya maandiko short
na ni kuchukuliwa kama wamekuwa linajumuisha stratas mbili: Dhammapada, Udana,
Itivuttaka, Sutta NipÄta, TheragÄthÄ-TherÄ«gÄthÄ na Jataka kuunda
kale tabaka, wakati vitabu vingine ni nyongeza ya marehemu na wao
ukweli ni zaidi mashaka.
">DN 16 (D ii 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{Sammandrag}
- Maelekezo mwisho -
[Maha-parinibbÄna]
sutta hii inakusanya maelekezo mbalimbali Buddha alitoa kwa ajili ya
wafuasi wake baada ya kupita yake mbali, ambayo inafanya kuwa ni muhimu
sana kuweka ya maelekezo kwa ajili yetu siku hizi.
Kumbuka: info Ā· Bubbles juu ya kila neno Pali isipokuwa katika sehemu na mwanga kijani rangi ya asili
Pali
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
NAMA Dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, Yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-MHI
Khina-tiracchÄna-yoni Khina-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o’ ti.
Katamo
ca hivyo, Ananda, dhammÄdÄso Dhamma-pariyÄyo, Yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-MHI
Khina-tiracchÄna-yoni Khina-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘ti?
Idh Ā· Ananda, ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
‘Itipi hivyo bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho
bhagavÄ’ ti.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
‘SvÄkkhÄto Bhagavata dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«’ ti.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni Attha purisapuggalÄ,
esa bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo dakkhiį¹eyyo
aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ Lokassa’ ti.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato Hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayam
kho hivyo, Ananda, dhammÄdÄso Dhamma-pariyÄyo, Yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-MHI
Khina-tiracchÄna-yoni Khina-pettivisayo khīṠ· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato sambodhi-parÄyaį¹o ‘ti
Katha Ā· Hifadhi ya Ngorongoro, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu
Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati ATAPI sampajÄno satimÄ, vineyya Loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti. Katha Ā· Hifadhi ya Ngorongoro, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno Hoti? Idha, bhikkhave,
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajÄno Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« ti.
- SabbaphÄliphullÄ kho, Ananda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na kho, Ananda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato VA Hoti garukato VA MANITO VA pÅ«jito VA apacito VA. kho
Yo, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunÄ« VA upÄsako VA upÄsikÄ VA
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, hivyo
TathÄgataį¹ sakkaroti garuį¹ Karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Ananda, dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· Oti. Evan Ā· hi vo, Ananda, sikkhitabba Nti.
- ‘Siya kho sufuria Ā· Ananda, tumhÄkaį¹ evam Ā· Assa:’ atÄ«ta-satthukaį¹ pÄvacanaį¹, natthi hakuna satthÄ ‘ti. Na kho sufuria Ā· Etamu, Ananda, evaį¹ daį¹į¹habbaį¹. vo Yo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, hivyo vo mam Ā· accayena satthÄ.
english
(Mirror ya Dhamma)
Nami
zinasema mjadala juu ya Dhamma iitwayo DhammÄdÄsa, mwendawazimu ambayo
ariyasÄvaka, kama yeye hivyo tamaa, unaweza kutangaza kwa hiari yake
mwenyewe ‘Kwangu mimi, hakuna niraya zaidi, hakuna zaidi
tiracchÄna-yoni, hakuna zaidi pettivisaya, hakuna zaidi hali ya huzuni, ya bahati mbaya, ya taabu, mimi niko sotÄpanna,
kwa asili huru kutoka mataifa ya taabu, baadhi ya kuwa zinazopelekwa
sambodhi.
Na
nini, Ananda, ni kwamba mjadala juu ya Dhamma iitwayo DhammÄdÄsa,
mwendawazimu ambayo ariyasÄvaka, kama yeye hivyo tamaa, unaweza
kutangaza kwa hiari yake mwenyewe ‘Kwangu mimi, hakuna niraya zaidi,
hakuna zaidi tiracchÄna-yoni, hakuna zaidi pettivisaya, hakuna zaidi hali ya huzuni, ya bahati mbaya, ya taabu,
mimi niko sotÄpanna, kwa asili huru kutoka mataifa ya taabu, baadhi ya
kuwa zinazopelekwa sambodhi?
Hapa, Ananda, ariyasÄvaka ni majaliwa na Buddhe aveccappasÄda:
Yeye ni majaliwa na Dhamme aveccappasÄda:
Yeye ni majaliwa na Saį¹ ghe aveccappasÄda:
Yeye ni majaliwa na Sila ambayo ni mazuri kwa ariyas,
Hii,
Ananda, ni mjadala juu ya Dhamma iitwayo DhammÄdÄsa, mwendawazimu
ambayo ariyasÄvaka, kama yeye hivyo tamaa, unaweza kutangaza kwa hiari
yake mwenyewe ‘Kwangu mimi, hakuna niraya zaidi, hakuna zaidi
tiracchÄna-yoni, hakuna zaidi pettivisaya , hakuna zaidi hali ya huzuni, ya bahati mbaya, ya taabu, mimi niko
sotÄpanna, kwa asili huru kutoka mataifa ya taabu, baadhi ya kuwa
zinazopelekwa sambodhi.
Sato unapaswa kubaki, bhikkhus, na sampajÄnas. Hii ni intruction zetu.
Na jinsi gani, bhikkhus, ni bhikkhu Sato? Hapa, bhikkhus, a bhikkhu
Hivyo, bhikkhus, ni bhikkhu Sato. Na jinsi gani, bhikkhus, ni bhikkhu sampajÄna? Hapa, bhikkhus,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« Hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« Hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« Hoti, asite Pite khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« Hoti, lango į¹hite
nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« Hoti.
Hivyo, bhikkhus, ni bhikkhu sampajÄna. Sato unapaswa kubaki, bhikkhus, na sampajÄnas. Hii ni intruction zetu.
- Ananda, pacha sala miti ni katika Bloom kamili, ingawa si msimu wa maua. Na maua mvua juu ya mwili wa Tathagata na kuacha na kuwatawanya na ni strewn juu yake katika ibada ya Tathagata. Na
mbinguni maua matumbawe na mbinguni sandalwood unga kutoka mbinguni
maji chini juu ya mwili wa Tathagata, na kuacha na kuwatawanya na ni
strewn juu yake katika ibada ya Tathagata. Na sauti ya sauti ya mbinguni na vyombo mbinguni hufanya muziki hewani kwa sababu ya kumcha Tathagata.
Si kwa hii, Ananda, kwamba Tathagata ni kuheshimiwa, kuheshimiwa, Tukufu, kulipwa heshima na kuheshimiwa. Lakini,
Ananda, yoyote bhikkhu au bhikkhuni, layman au laywoman, iliyobaki
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, wanaoishi kwa mujibu wa
Dhamma, kwamba mtu heshima, venerates, afanya tofauti kati ya, pays
heshima, na heshima Tathagata na heshima bora zaidi. Kwa hivyo, Ananda, unapaswa kutoa mafunzo kwa wenyewe hivi: ‘Sisi
utabaki dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, wanaoishi kwa
mujibu wa Dhamma’.
- ‘Kwa baadhi yenu, Ananda, inaweza kutokea hivi:’ maneno ya Mwalimu na kumalizika, hakuna tena mwalimu ‘. Lakini hii, Ananda, hawapaswi, kuwa hivyo kuchukuliwa. Hiyo,
Ananda, ambayo nimewafundisha na alijitambulisha kwa wewe kama Dhamma
na Vinaya, itakuwa mwalimu wenu baada ya kupita yangu mbali.
96) Classical Swedish
96) Klassiska svenska
1921 MƄn 11 Jul 2016
LEKTIONER
frƄn
INSIGHT-NĆT Online A1 (VƤckt One) Tipitaka Research & Practice University
i Visual Format (FOA1TRPUVF)
pƄ
Online elektronisk visuell kommunikation Kurs pƄ Statsvetenskap
-Techno-Politico-socio Transformation och ekonomisk frigƶrelse rƶrelse
(TPSTEEM)
http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif
genom http: // sarvajan. ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Klassisk buddhismen (lƤrdomar VƤckt En med medvetenhet) hƶr till vƤrlden, och alla har exklusiva rƤttigheter: JC
Ƥr den mest positiva energi informativ och forskningsinriktat plats
fƶrƶkningslƤrdomarna VƤckt En med medvetenhet Buddha och pƄ
Techno-politiska och socio Transformation och ekonomisk frigƶrelse
rƶrelse fƶljt av miljontals mƤnniskor ƶver hela vƤrlden i 105 Klassiska
sprƄk.
Rendering exakt ƶversƤttning som en lƤrdom av detta
Universitetet i sitt modersmƄl till denna hjƤlp och
fƶrƶkning rƤtt att bli en Stream Enterer (Sottapanna) och fƶr att uppnƄ evig salighet som ett slutmƄl.
PÄli Word en dag fƶr 10 Juli 2016
jambhati - gƤspa, att vƤcka sig sjƤlv, att stiga, gƄ ut
">DN 16 (D ii 137)
{utdrag}
- De sista instruktioner -
[MahÄ-Parinibbana]
Detta sutta samlar olika instruktioner Buddha gav fƶr
skull av hans anhƤngare efter hans bortgƄng, vilket gƶr det vara en mycket
viktig uppsƤttning instruktioner fƶr oss idag.
meditationscenter sri buddist Sambodhi
http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html
Sutta Pitaka
- Korgen av diskurser -
[Sutta: diskurs]
Sutta Pitaka innehƄller essensen av Buddhas undervisning
om Dhamma. Den innehƄller mer Ƥn tio tusen suttor. Det Ƥr
uppdelat i fem samlingar som kallas NikÄyas.
Digha NikÄya
[Digha: lĆ„ng] Den Digha NikÄya samlar 34 av de lƤngsta
diskurser som ges av Buddha. Det finns olika antydningar om att mƄnga av
dem Ƥr sena tillƤgg till den ursprungliga corpus och av tvivelaktig
Ƥkthet.
majjhima NikÄya
[Majjhima: Medium] Den Majjhima NikÄya samlar 152 diskurser av Buddha av mellanliggande lƤngd, som behandlar olika frĆ„gor.
Saį¹yutta NikÄya
[Samyutta: grupp] Den Saį¹yutta NikÄya samlar suttorna
enligt Ƥmnet i 56 undergrupper som kallas saį¹yuttas. Det
innehƄller mer Ƥn tre tusen diskurser av varierande lƤngd, men
i allmƤnhet relativt kort.
Aį¹
guttara NikÄya
[Ang: faktor | Uttara: additionnal] The Aį¹
guttara
NikÄya Ƥr subdivized i elva undergrupper som kallas nipÄtas, var och en av dem
samla diskurser bestƄr av upprƤkningar av ytterligare en faktor
jƤmfƶrt med dem av prejudikat nipÄta. Det innehĆ„ller tusentals suttor
som i allmƤnhet Ƥr kort.
Khuddaka NikÄya
[khuddha: kort, smĆ„] De Khuddhaka NikÄya korta texter
och betraktas som bestĆ„tt av tvĆ„ stratas: Dhammapada, UdÄna,
Itivuttaka, Sutta NipÄta, TheragÄthÄ-Therigatha och JÄtaka bilda den
forntida skikt, medan andra bƶcker Ƥr sena tillƤgg och deras
Ƥkthet Ƥr mer tveksamt.
">DN 16 (D ii 137)
MahÄparinibbÄna Sutta
{utdrag}
- De sista instruktioner -
[MahÄ-Parinibbana]
Detta sutta samlar olika instruktioner Buddha gav till fƶrmƄn fƶr hans
anhƤngare efter hans bortgƄng, vilket gƶr det vara en mycket viktig
uppsƤttning instruktioner fƶr oss idag.
Obs: info · bubblor pÄ varje Pali ordet utom i avsnittet med ljusgrön bakgrundsfärg
INDOARISKT SPRĆ K
(DhammÄdÄsa)
DhammÄdÄsaį¹
nama dhamma-pariyÄyaį¹ desessÄmi, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-MHI
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato Sambodhi-parÄyaį¹o’ ti.
Katamo
ca sĆ„, Änanda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato ariyasÄvako
Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-MHI
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato Sambodhi-parÄyaį¹o ‘ti?
Idh Ā· Ananda ariyasÄvako Buddhe aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
‘Itipi sĆ„ bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato
lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho
bhagavÄ’ ti.
Dhamme aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
‘SvÄkkhÄto Bhagavata dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«’ ti.
Saį¹ ghe aveccappasÄda samannÄgato Hoti:
‘Suppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato
sÄvakasaį¹
gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹
gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno
bhagavato sÄvakasaį¹
gho yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha
āāpurisapuggalÄ, esa bhagavato sÄvakasaį¹
gho Ähuneyyo pÄhuneyyo
dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄ’ ti.
Ariya-kantehi sÄ«lehi samannÄgato Hoti
akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi.
Ayam
kho sĆ„, Änanda, dhammÄdÄso dhamma-pariyÄyo, yena samannÄgato
ariyasÄvako Äkaį¹
khamÄno attanÄva attÄnaį¹ bya-kareyya: ‘khÄ«į¹a-nirayo-MHI
khÄ«į¹a-tiracchÄna-yoni khÄ«į¹a-pettivisayo Khin Ā· ÄpÄya-duggati-vinipÄto,
sotÄpanno-hamasmi avinipÄta-dhammo niyato Sambodhi-parÄyaį¹o ‘ti
Katha Ā· NCA, bhikkhave, munk sato Hoti? Idha, bhikkhave, munk
Sato, bhikkhave, munk vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«.
Kaye kÄyÄnupassÄ« viharati Atapi sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; vedanÄsu vedanÄnupassÄ« viharati Atapi sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; citte cittÄnupassÄ« viharati Atapi sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹; dhammesu dhammÄnupassÄ« viharati Atapi sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄ-domanassaį¹.
EVAM kho, bhikkhave, munk sato Hoti. Katha Ā· NCA, bhikkhave, munk sampajÄno Hoti? Idha, bhikkhave,
EVAM kho, bhikkhave, munk sampajÄno Hoti. Sato, bhikkhave, munk vihareyya sampajÄno. Ayam vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ« ti.
- SabbaphÄliphullÄ kho, Änanda, yamakasÄlÄ akÄlapupphehi. Te tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
mandÄravapupphÄni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi
candanacuį¹į¹Äni antalikkhÄ papatanti, Tani tathÄgatassa sarÄ«raį¹ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi tÅ«riyÄni antalikkhe vajjanti tathÄgatassa pÅ«jÄya. DibbÄnipi saį¹
gÄ«tÄni antalikkhe vattanti tathÄgatassa pÅ«jÄya.
Na kho, Änanda, ettÄvatÄ TathÄgato sakkato va Hoti garukato va manito va pÅ«jito va apacito va. Yo
kho, Änanda, munk va bhikkhuni va upÄsako va upÄsikÄ va
dhammÄnudhammappaį¹ipanno viharati sÄmÄ«cippaį¹ipanno anudhammacÄrÄ«, sĆ„
TathÄgataį¹ sakkaroti garum Karoti mÄneti pÅ«jeti apaciyati, paramÄya
pÅ«jÄya. TasmÄtih Ā· Ananda dhammÄnudhammappaį¹ipannÄ viharissÄma sÄmÄ«cippaį¹ipannÄ anudhammacÄrin Ā· Oti. Evan Ā· hej vo, Änanda, sikkhitabba nti.
- “Siya kho pan Ā· Ananda tumhÄkaį¹ EVAM Ā· assa:” atÄ«ta-satthukaį¹ pÄvacanaį¹, natthi ingen satthÄ “ti. Na kho pan Ā· ETAM, Änanda, EVAM daį¹į¹habbaį¹. Yo vo, Änanda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, sĆ„ vo mam Ā· accayena satthÄ.
engelska
(The Mirror av Dhamma)
Jag
kommer att fƶrklara diskursen om Dhamma som kallas DhammÄdÄsa, besatt
av vilken ariyasÄvaka, om han sĆ„ ƶnskar, kan fƶrklara sig sjƤlv: “Fƶr
mig finns det inget mer niraya, ingen mer tiracchÄna-Yoni, inte mer
pettivisaya, ingen mer tillstƄnd olycka, av olycka, elƤnde, jag Ƥr en sotapanna, av
naturen fri frƄn stater elƤnde, vissa fƶr att vara fƶrutbestƤmd att
Sambodhi.
Och
vad, Änanda, Ƥr det tal om Dhamma som kallas DhammÄdÄsa, besatt av
vilken ariyasÄvaka, om han sĆ„ ƶnskar, kan fƶrklara sig sjƤlv: “Fƶr mig
finns det inget mer niraya, ingen mer tiracchÄna-Yoni, inte mer pettivisaya, inte mer tillstĆ„nd olycka, av olycka, elƤnde, jag Ƥr en
sotapanna, av naturen fri frƄn stater av elƤnde, vissa av vara avsedd
att Sambodhi?
HƤr, Änanda, Ƥr en ariyasÄvaka utrustad med Buddhe aveccappasÄda:
Han Ƥr begĆ„vad med Dhamme aveccappasÄda:
Han Ƥr begĆ„vad med Saį¹ ghe aveccappasÄda:
Han Ƥr begƄvad med en sila som Ƥr angenƤmt fƶr ariyas,
Detta,
Änanda, Ƥr tal om Dhamma som kallas DhammÄdÄsa, besatt av vilken
ariyasÄvaka, om han sĆ„ ƶnskar, kan fƶrklara sig sjƤlv: “Fƶr mig finns
det inget mer niraya, inte mer tiracchÄna-Yoni, inte mer pettivisaya , inte mer tillstĆ„nd olycka, av olycka, elƤnde, jag Ƥr en sotapanna,
av naturen fri frƄn stater elƤnde, vissa fƶr att vara fƶrutbestƤmd att
Sambodhi.
Sato bƶr du fƶrblir, munkar och sampajÄnas. Detta Ƥr vĆ„r intruction till dig.
Och hur, munkar, Ƥr en munk sato? HƤr, munkar, en munk
SĆ„ledes, munkar, Ƥr en munk sato. Och hur, munkar, Ƥr en munk sampajÄna? HƤr, munkar,
bhikkhu abhikkante paį¹ikkante sampajÄnakÄrÄ« Hoti, Älokite vilokite
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, samiƱjite pasÄrite sampajÄnakÄrÄ« Hoti,
saį¹
ghÄį¹ipattacÄ«varadhÄraį¹e sampajÄnakÄrÄ« Hoti, asite pite khÄyite sÄyite
sampajÄnakÄrÄ« Hoti, uccÄrapassÄvakamme sampajÄnakÄrÄ« Hoti, gate į¹hite
nisinne sutte jÄgarite bhÄsite tuį¹hÄ«bhÄve sampajÄnakÄrÄ« Hoti.
SĆ„ledes, munkar, Ƥr en munk sampajÄna. Sato bƶr du fƶrblir, munkar och sampajÄnas. Detta Ƥr vĆ„r intruction till dig.
- Ananda, tvilling sala trƤden Ƥr i full blom, men det Ƥr inte sƤsongen blomningen. Och blommor regn pƄ kroppen av Tathagata och slƤpp och scatter och Ƥr strƶdda ƶver den i dyrkan av Tathagata. Och
himmelska korall blommor och himmelska sandeltrƤ pulver frƄn himlen
regn ned pƄ kroppen av Tathagata och slƤppa och scatter och Ƥr strƶdda
ƶver den i dyrkan av Tathagata. Och ljudet av himmelska rƶster och himmelska instrument gƶr musik i luften av vƶrdnad fƶr Tathagata.
Det Ƥr inte av detta, Änanda, att TathÄgataen respekteras, vƶrdade, vƤrderade, hyllade och hedrad. Men,
Ananda, nƄgon munk eller bhikkhuni, lekman eller laywoman, ƄterstƄende
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, lever i enlighet med
Dhamma, att en avseenden vƶrdar, esteems, hyllning, och hedrar
TathÄgataen med den mest utmƤrkta hyllning. DƤrfƶr Änanda, bƶr du trƤna er alltsĆ„: “Vi kommer att fƶrbli
dhamm’Änudhamma’p'paį¹ipanna, sÄmÄ«ci’p'paį¹ipanna, lever i enlighet med
Dhamma”.
- “Fƶr vissa av er, Änanda, det kan fƶrekomma sĆ„ hƤr:” De ord lƤrare har upphƶrt, finns det inte lƤngre en lƤrare “. Men detta Änanda, bƶr inte vara fallet. Att Änanda, som jag har lƤrt och lĆ„tit er som Dhamma och Vinaya, kommer att vara din lƤrare efter min bortgĆ„ng.