Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 šŸ¦… grow fruits šŸ šŸŠ šŸ„‘ 🄭 šŸ‡ šŸŒ šŸŽ šŸ‰ šŸ’ šŸ‘ šŸ„ vegetables 🄦 šŸ„• šŸ„— 🄬 šŸ„” šŸ† 🄜 šŸŽƒ šŸ«‘ šŸ…šŸœ šŸ§… šŸ„ šŸ šŸ„— šŸ„’ 🌽 šŸ šŸ«‘ 🌳 šŸ“ šŸŠ 🄄 🌵 šŸˆ 🌰 šŸ‡§šŸ‡§ 🫐 šŸ… šŸ šŸ«’Plants 🌱in pots 🪓 along with Meditative Mindful Swimming šŸŠā€ā™‚ļø to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
May 2025
M T W T F S S
« Jan    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
07/10/16
1921 Mon 11 Jul 2016 LESSONS Samoan-Samoa Tuai,Gaelic- Chlasaigeach GĆ idhlig,Serbian- ŠšŠ»Š°ŃŠøŃ‡Š½Š° српска,Sesotha-kes ka ye khale Sesotha,Shona-Classical Shona,Sindhi-Ų³Ł†ŚŒŁŠClassical Slovak-Klasický slovensSlovenian- Klasični slovenski,Somali- Qadiimiga ah Soomaali,Spanish-EspaƱola ClĆ”sica,Sudanese- Klasik Sunda,Swahili-Classical Kiswahili,Swedish - Klassiska svenskaký,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 4:49 pm

 ,

 84) Classical Samoan

84) Samoa Tuai

1921 Solomona 11 Iulai 2016

LESONA
 
mai
Malamalamaaga-faaagafesootai Free Online A1 (fagua se tasi) Tipiį¹­aka Suesuega & Iunivesite Faataitai
i Faatulagaina Vaaia (FOA1TRPUVF)
i
Course Fesootaiga Vaaia faaeletonika Online Free i Saienisi Faaupufai
-Techno-Politico-Socio Faaliliuina ma Tamaoaiga Faagaioiga faasaolotoina
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

e ala i le http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Tuai putisiga (Teachings o le fagua se tasi ma faalauiloa) auai i le lalolagi, ma i ai aia tatau faapitoa tagata uma: JC

o le sili ona Lelei Malosiaga o faamatalaga na ma suesuega nofoaga
taulai propagating le aoaoga o le fagua se tasi ma faalauiloa le Buddha
ma i Techno-Politico-Socio mulimuli Faaliliuina ma Tamaoaiga Faagaioiga
faasaolotoina e le faitau miliona o tagata i le lalolagi atoa i le 105
gagana Tuai.

Le tuuina atu o faaliliuga tonu o se lesona o lenei
Iunivesite i le laulaufaiva le tina o se tasi i lenei Faaliliuga Google ma
propagation agavaa e avea o se vaitafe ulu (Sottapanna) ma e maua e Faavavau Bliss o se Sini Mulimuli.
Pāli Upu a Aso mo Iulai 10, 2016

jambhati - e māvava, e fafagu tagata lava ia, e tulai, alu atu

">DN 16 (MF ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Fuaitau}

- O le faatonuga mulimuli -
[Mahā-parinibbāna]

O lenei sutta faapotopoto faatonuga eseese e tuuina atu e le Buddha mo le
ona o ona soo ina ua mavae lona tufaina o ese, lea e faia ai e se matua
seti taua o faatonuga mo i tatou i nei aso.

nofoaga autu o le mafaufau loloto Sri lotu Puta sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- O le ato o aoaoga -
[Sutta: lauga]

O le Sutta Piį¹­aka loo i ai le aano moni o le aoaoga a Buddha
e faatatau i le Dhamma. O loo i ai le sili atu nai lo le sefulu o afe suttas. O lena
vaevaeina i aoina lima taʻua Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: umi] O le Dīgha Nikāya faapotopoto e 34 o le umi
    
lauga na tuuina mai e le Buddha. E hints eseese o le tele o
    
i latou e faaopoopoga tuai i le corpus uluai ma fesiligia
    
tulaga moni.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: auala] O le Majjhima Nikāya faapotopotoina 152 lauga o le Buddha o le umi vailauga, le feagai ai ma mataupu eseese.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: O le vaega] O le Saṃyutta Nikāya faapotopoto le suttas
    
tusa ma o latou mataupu i le 56 laitiiti vaega taʻua saṃyuttas. na
    
o loo sili atu i lo le tolu afe aoaoga o le umi ma liuliuina, ae
    
lautele puupuu.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[Aį¹…g: vala | uttara: additionnal] O le Aį¹…guttara
    
Nikāya ua subdivized i sefulutasi laiti vaega taʻua nipātas, i latou taitoatasi
    
le faapotopotoina o aoaoga e aofia ai enumerations o se tasi vaega faaopoopo
    
versus latou o le nipāta muamua. O loo i ai le faitau afe o suttas
    
lea e masani puupuu.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: puupuu, laiti] O le mau puupuu Khuddhaka Nikāya
    
ma ua manatu e pei ona aofia ai stratas lua: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, fausia Theragāthā-Therīgāthā ma Jātaka le
    
strata anamua, ao isi tusi e faaopoopoga tuai ma o latou
    
e sili atu ona fesiligia tulaga moni.

">DN 16 (MF ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Fuaitau}
- O le faatonuga mulimuli -
[Mahā-parinibbāna]

O lenei sutta faapotopoto faatonuga eseese e tuuina atu e le Buddha mo
le manuia o ona soo ina ua mavae lona maliu ese, lea e faia ai se taua
tele seti o faatonuga mo i tatou i nei aso.

Faaaliga: O nisi faʻamatalaga · puka i upu Pali uma vagana ai i le fuaiupu ma lanu talaaga malamalama green

Pāḷi

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
Ti.

Katamo
CA lea, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘Ti?

Idh · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi ina bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ Ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ Ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ Ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
kho lea, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘Ti

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī Ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

NA kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito VA. AU
TA kho, Ānanda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, ina
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih Ā· ānanda, dhammānudhammappaį¹­ipannā viharissāma sāmÄ«cippaį¹­ipannā anudhammacārin Ā· oti. Evan Ā· talofa vo, Ānanda, sikkhitabba nti.

- ‘Siyā kho apa Ā· ānanda, tumhākaṃ evam Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi leai satthā ‘Ti. NA apa kho Ā· Etama, Ānanda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. AU TA vo, Ānanda, Maya Dhammo CA Vinayo CA desito paƱƱatto, ina vo mam Ā· accayena satthā.

Igilisi

(O Faaata o le Dhamma)

O
le a ou faamalamalama atu le lauga i luga o le Dhamma lea ua taua o
Dhammādāsa, maua lea o le ariyasāvaka, pe afai o lea finagalo, e mafai
ona talai atu o ia lava: ‘Mo au, e leai se sili niraya, e lē toe
tiracchāna-yoni, e sili atu se pettivisaya, e leai se
sili atu tulaga o le fiafia, o le manuia, o le faanoanoa, ou te a
sotāpanna, e ala i le natura saoloto mai setete o le pagatia, e mautinoa
o le faamoemoe e sambodhi.

Ma
o le a, Ānanda, o le lauga i luga o le Dhamma lea ua taua o Dhammādāsa,
maua lea o le ariyasāvaka, pe afai o lea finagalo, e mafai ona talai
atu o ia lava: ‘Mo au, e leai se sili niraya, e lē toe tiracchāna-yoni, e
lē toe
pettivisaya, e sili atu tulaga o le fiafia, o le manuia, o le
faanoanoa, ou te a sotāpanna, e ala i le natura saoloto mai setete o le
pagatia, e mautinoa o le faamoemoe e sambodhi?

Iinei, Ānanda, ua faaeeina se ariyasāvaka ma Buddhe aveccappasāda:

ua faaeeina ia i Dhamme aveccappasāda:

ua faaeeina ia i Saį¹…ghe aveccappasāda:

ua faaeeina ia i se Sila lea e tusa i le ariyas,

O
lenei, Ānanda, o le lauga i luga o le Dhamma lea ua taua o Dhammādāsa,
maua lea o le ariyasāvaka, pe afai o lea finagalo, e mafai ona talai atu
o ia lava: ‘Mo au, e leai se sili niraya, e lē toe tiracchāna-yoni, e
lē toe pettivisaya
, tulaga sili atu e leai o le fiafia, o le manuia, o le faanoanoa, ou
te a sotāpanna, e ala i le natura saoloto mai setete o le pagatia, e
mautinoa o le faamoemoe e sambodhi.

e tatau ona e Sato tumau, bhikkhus, ma sampajānas. o lo tatou intruction lenei ia te outou.

Ma e faapefea, bhikkhus, o se bhikkhu Sato? Iinei, bhikkhus, a bhikkhu

O lea la, bhikkhus, o se bhikkhu Sato. Ma e faapefea, bhikkhus, o se bhikkhu sampajāna? Iinei, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite pÄ«te khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, faitotoa
į¹­hite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

O lea la, bhikkhus, o se bhikkhu sampajāna. e tatau ona e Sato tumau, bhikkhus, ma sampajānas. o lo tatou intruction lenei ia te outou.

- Ananda, o le laau masaga Sala o ia fugalaau atoa, e ui lava e le o le vaitau o le fuga. Ma
o le fuga o le timu i luga o le tino o le Tathagata ma lea mataua ma
faasalalau solo ma o loo salalau solo i luga i le tapuaʻiga o le
Tathagata.
Ma
fugalaau selesitila amu ma pauta sandalwood le lagi mai le lagi i le
timu i lalo i luga o le tino o le Tathagata, ma pau ma faasalalau solo
ma o loo salalau solo i luga i le tapuaʻiga o le Tathagata.
Ma o le leo o le lagi leo ma meafaigaluega faalelagi e musika i le ea i fafo o le migao mo le Tathagata.

E le o lenei, Ānanda, ua faaaloalogia le Tathāgata, venerated, faamamaluina, totogi ifo ma faamamaluina. Ae,
Ananda, so o se bhikkhu po bhikkhuni, layman po laywoman, totoe
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, ola e tusa ai ma le
Dhamma, o le itu e tasi, venerates, maualuga le manatu, totogi ifo, ma
faamamaluina le Tathāgata
ma le ifo sili ona lelei. O le mea lea, Ānanda, e tatau ona aoaoina outou lava e faapea: ‘O le a
tatou tumau dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, ola e tusa
ai ma le Dhamma’.

- ‘Ina ia nisi o outou, Ānanda, e mafai ona tulai mai e faapea:’ O le ua iu o upu a le Faiaoga, e leai se toe a le Faiaoga ‘. Ae o lenei, Ānanda, e le tatau, ia faapea ona iloiloina. Lena, Ānanda, ua ou aoao atu ma faailoa atu ia te outou e pei o le Dhamma ma le Vinaya, o le a outou le Faiaoga i loŹ»u ui ese.

85) Classical Scots Gaelic
85) Chlasaigeach GĆ idhlig

1921 Mon 11 Jul 2016

LEASANAN
 
bho
Sealladh-NET- Saor an-asgaidh air-loidhne A1 (dhùsgadh One) Tipiṭaka Rannsachaidh & Cleachdadh Oilthigh
ann LĆØirsinneach Inneal a ‘ChlĆ ir (FOA1TRPUVF)
air
Saor an-asgaidh air-loidhne Dhealanaich Visual Conaltradh a ‘Chùrsa air poileataigeach Saidheans
-Techno-Politico Sòisio-Eaconamach agus cruth-atharrachadh Emancipation Gluasad
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

tro http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (teagasg na dhùsgadh le aon Mothachadh) Buinidh an
t-saoghail, agus a h-uile duine aig a bheil na còraichean toirmeasgach:
JC

‘S e as adhartach Cumhachd de fiosrachail agus rannsachadh amas
làraich Craobh-sgaoileadh an teagasg na dhùsgadh le aon Mothachadh na
Buddha agus air Techno-Politico Sòisio-Eaconamach agus
cruth-atharrachadh Emancipation Gluasad leantainn le na milleanan de
dhaoine air feadh an t-saoghail ann an 105 cĆ nanan clasaigeach.

FĆ gail eadar-theangachadh deimhinnte mar leasan seo
Oilthigh ann an aon mĆ thaireil seo Google eadar-theangachadh agus
propagation còir a bhith nan Stream Enterer (Sottapanna) agus ri coileanadh Eternal Bliss mar Final Amas.
Pāli Word latha airson an t-Iuchar 10, 2016

jambhati - gu yawn, a dhùsgadh a chur annta fhèin, gun èirich, falbh a mach

">Dn 16 (ii 137 D)

Mahāparinibbāna Sutta

{} Earrannan

- Tha an stiùireadh mu dheireadh -
[Maha-parinibbāna]

Sutta seo a ‘cruinneachadh diofar stiùiridhean an Buddha Thug airson a’
air sgĆ th a luchd-leanmhainn a ‘dol seachad an dĆØidh dha falbh, a tha ga dhĆØanamh a bhith gu math
cudromach seata de stiùireadh dhuinn an-diugh.

beachd-smaoineachadh ionad Sri Buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- A ‘bhasgaid de discourses -
[Sutta: conaltradh]

Tha Sutta Piṭaka Tha brìgh an Buddha teagaisg
a thaobh Dhamma. Tha còrr is deich mile suttas. Is e
air a roinn ann an còig cruinneachaidhean ris an canar Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[DÄ«gha: fhada] Tha DÄ«gha Nikāya cruinnichidh 34 de na b’fhaide
    
discourses a thoirt seachad leis a ‘Buddha. Tha diofar shanas airson gun robh mòran de
    
Tha iad anmoch a chur ris a ‘chiad agus corpas de ceist
    
barantachd.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: tro mheadhan] Tha Majjhima Nikāya cruinnichidh 152
discourses na Buddha eadar-mheadhanach de dh’fhaid, a ‘dĆØiligeadh le
cùisean eadar-mheasgte.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: buidheann] Tha Saṃyutta Nikāya cruinnichidh an suttas
    
a rèir cuspair aca ann an 56 fo-bhuidhnean ris an canar saṃyuttas. Tha e
    
Tha còrr is trƬ mƬle a dh’fhaid discourses caochlaideach, ach
    
san fharsaingeachd an Ƭre mhath goirid.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[Ang: bĆ illidh | uttara: additionnal] Tha Aį¹…guttara
    
Nikāya tha subdivized ann an aon-deug fo-bhuidhnean ris an canar nipātas, gach aon dhiubh
    
cruinneachadh discourses a dhĆØanamh suas de enumerations aon fhactar a bharrachd
    
an aghaidh an fheadhainn de na Precedent nipāta. Tha na mƬltean de suttas
    
a tha san fharsaingeachd goirid.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: goirid, beag] Tha Khuddhaka Nikāya theacsaichean goirid
    
agus thathar a ‘beachdachadh mar a rinneadh an dĆ  stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā agus Jātaka a chruthachadh
    
seann shreathan, fhad ’sa bha leabhraichean eile a chur ris agus tha deireadh aca
    
barantachd nas ceist ann.

">Dn 16 (ii 137 D)
Mahāparinibbāna Sutta
{} Earrannan
- Tha an stiùireadh mu dheireadh -
[Maha-parinibbāna]

Sutta seo a ‘cruinneachadh diofar stiùiridhean an Buddha thug air
sgĆ th a luchd-leanmhainn Ć s dĆØidh a bhĆ is air falbh, a tha ga dhĆØanamh
glè chudromach seata de stiùireadh dhuinn an-diugh.

Note: info · builgein air a h-uile facal Pali ach a-mhàin ann an earrann le solas uaine chùl dath

Pāḷi

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
Ti.

Katamo
ca mar sin, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘Ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi cho bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ Ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ Ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ Ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
KHO mar sin, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘Ti

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ VO amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ KHO, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Evaṃ KHO, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ VO amhākaṃ anusāsanī Ti.

- Sabbaphāliphullā KHO, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na KHO, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato mānito Va Va Va pūjito apacito VA. Yo
KHO, Ananda, VA bhikkhu bhikkhunī upāsako Va Va Va upāsikā
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, mar
sin Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi VO, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siya KHO pan Ā· Ananda, tumhākaṃ evam Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi eil satthā ‘Ti. Na KHO pan Ā· etaṃ, Ananda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. Yo VO, Ananda, Maya Dhammo CA Vinayo ca desito paƱƱatto, mar sin VO MĆ m Ā· accayena satthā.

Sasannach

(The Mirror an Dhamma)

Bidh
mi expound an conaltradh air an Dhamma a tha an t-ainm Dhammādāsa,
’sealbhachadh a tha an ariyasāvaka, ma tha e mar sin ag iarraidh,’ s
urrainn dhomh cur an cĆØill fĆØin: “Dhòmhsa, chan eil tuilleadh niraya,
nach eil tuilleadh tiracchāna-yoni, nach eil tuilleadh pettivisaya, chan
eil
tuilleadh staid mì-thoilichte, na fhortan, de dhòrainn, mi sotāpanna,
le nĆ dar saor bho stĆ itean truaighe, cuid de deach an dĆ n a sambodhi.

Agus
dĆØ, Ananda, ‘S e sin còmhradh air a’ Dhamma a tha an t-ainm Dhammādāsa,
’sealbhachadh a tha an ariyasāvaka, ma tha e mar sin ag iarraidh,’ s
urrainn dhomh cur an cĆØill fĆØin: “Dhòmhsa, chan eil tuilleadh niraya,
nach eil tuilleadh tiracchāna-yoni, nach eil tuilleadh
pettivisaya, nach eil tuilleadh staid mƬ-thoilichte, na fhortan, de
dhòrainn, mi sotāpanna, le nàdar saor bho stàitean truaighe, cuid de
deach an dĆ n a sambodhi?

Seo, Ananda, an ariyasāvaka tha a bhuilich le Buddhe aveccappasāda:

Tha e a bhuilich le Dhamme aveccappasāda:

Tha e a bhuilich le Saį¹…ghe aveccappasāda:

Tha e a bhuilich le sīla a tha dèonach na ariyas,

Seo,
Ananda, tha an conaltradh air an Dhamma a tha an t-ainm Dhammādāsa,
’sealbhachadh a tha an ariyasāvaka, ma tha e mar sin ag iarraidh,’ s
urrainn dhomh cur an cĆØill fĆØin: “Dhòmhsa, chan eil tuilleadh niraya,
nach eil tuilleadh tiracchāna-yoni, nach eil tuilleadh pettivisaya
, chan eil tuilleadh staid mì-thoilichte, na fhortan, de dhòrainn, mi
sotāpanna, le nƠdar saor bho stƠitean truaighe, cuid de deach an dƠn a
sambodhi.

Sato bu chòir dhut fhathast, bhikkhus, agus sampajānas. ‘S e seo ar intruction dhuibh.

Agus ciamar, bhikkhus, tha bhikkhu Sato? Seo, bhikkhus, a bhikkhu

Mar sin, bhikkhus, tha bhikkhu Sato. Agus ciamar, bhikkhus, tha bhikkhu sampajāna? Seo, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite pÄ«te khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, geata ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

Mar sin, bhikkhus, tha bhikkhu sampajāna. Sato bu chòir dhut fhathast, bhikkhus, agus sampajānas. ‘S e seo ar intruction dhuibh.

- Ananda, an dƠ sala craobhan a tha ann fo lƠn bhlƠth, ged nach eil e an t-seusain le dƬthean. Agus na blƠthan uisge air corp an Tathagata agus leig Ơs agus sgap agus tha iad air an sgapadh air adhradh ann an Tathagata. Agus
gluasadan nèamhaidh corail flùraichean agus nèamhaidh sandalwood pùdar
bho na speuran an uisge sƬos air corp an Tathagata, agus leig Ơs agus
sgap agus tha iad air an sgapadh air adhradh ann an Tathagata.
Agus fuaim nĆØamhaidh ghuthan agus innealan-ciùil nĆØamhaidh a ‘dĆØanamh ceòl anns an adhar a-mach Ć  urram airson an Tathagata.

Chan eil e le seo, Ananda, gu bheil an Tathāgata urram, mòr-spèis, spèis, ùmhlachd agus urram. Ach,
Ananda, bhikkhu sam bith no bhikkhuni, layman no laywoman, fhĆ gail
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, a ‘fuireach ann an
co-rĆØir ri Dhamma, gu bheil aon dòigh, venerates, esteems, a’ pĆ igheadh
​​ùmhlachd, agus a ‘cur urram air an Tathāgata
leis a ‘chuid as motha de Sònraichte ùmhlachd. Uime sin, Ananda, bu chòir dhut a thrĆØanadh fĆØin mar so: “Bheir sinn
fhathast dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, a ‘fuireach
ann an co-rĆØir ri Dhamma’.

-
‘Gus cuid de thu, Ananda, faodaidh e tachairt mar so: “Tha faclan an
Luchd-Teagaisg air a chrƬochnaich, nach eil Neach-teagaisg’.
Ach seo, Ananda, cha bu chòir, mar sin a bhith a ‘beachdachadh air. Sin,
Ananda, a tha mi a ‘teagasg agus rinn e aithnichte dhuibh mar Dhamma
agus Vinaya, bidh an tidsear agad Ć s dĆØidh mo’ dol seachad air falbh.


86)  Classical Serbian
86) ŠšŠ»Š°ŃŠøŃ‡Š½Š° српска

1921 Пон 11 Јул 2016

ŠŸŠžŠ£ŠšŠ•
 
оГ
Š˜Š½ŃŠøŠ³Ń…Ń‚-мреже бесплатне А1 (ŠŸŃ€Š¾Š±ŃƒŃ’ŠµŠ½Šø) Типитака Š˜ŃŃ‚Ń€Š°Š¶ŠøŠ²Š°ŃšŠµ Šø Универзитет пракса
Š’ŠøŃŃƒŠ°Š» Формат (Š¤ŠžŠ1Š¢Š ŠŸŠ£Š’Š¤)
на
Фрее онлине Електронски за визуелну ŠŗŠ¾Š¼ŃƒŠ½ŠøŠŗŠ°Ń†ŠøŃ˜Ńƒ ŠšŃƒŃ€Ń политичких наука
-тецхно-ŠŸŠ¾Š»ŠøŃ‚ŠøŃ‡ŠŗŠ¾-Š”Ń€ŃƒŃˆŃ‚Š²ŠµŠ½Š¾ Ń‚Ń€Š°Š½ŃŃ„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†ŠøŃ˜Š° Šø економски Š•Š¼Š°Š½Ń†ŠøŠæŠ°Ń†ŠøŃ˜Š° покрет
(Š¢ŠŸŠ”Š¢Š•Š•Šœ)

хттп://Š±ŃƒŠ“Š“Ń…Š°Š“Ń…Š°Ń€Š¼Š°Š¾Š±Ń„ŠøŠ½Ń‚ŠµŃ€Š½Š°Ń‚ŠøŠ¾Š½Š°Š».филес.ворГпресс.цом/2011/01/цтмвелцоме_е0.гиф

кроз хттп: // ŃŠ°Ń€Š²Š°Ń˜Š°Š½. амбеГкар.орг

хттп: // авакенмеГиапрабанГхак. ворГпресс.цом/

Ń‚ŠµŠ°Ń†Ń…ŠøŠ½Š³ŃŠ¾Ń„Š“Š±ŃƒŠ“Š“Ń…Š°@гмаил.цом
Š±ŃƒŠ“Š“Ń…Š°Š“Š°Š²Š°ŠŗŠµŠ½Š¾Š½Šµ@гмаил.цом
ŃŠ°Ń€Š²Š°Ń˜Š°Š½Š¾Š²@иахоо.цо.ин

ŠšŠ»Š°ŃŠøŃ‡Š½Š° буГизам (ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° ŠŸŃ€Š¾Š±ŃƒŃ’ŠµŠ½Šø са ŃŠ²ŠµŃˆŃ›Ńƒ) ŠæŃ€ŠøŠæŠ°Š“Š°Ń˜Ńƒ ŃŠ²ŠµŃ‚Ńƒ, Šø свако има ŠøŃŠŗŃ™ŃƒŃ‡ŠøŠ²Š° права: ЈЦ

је највише позитивне ŠµŠ½ŠµŃ€Š³ŠøŃ˜Šµ информативан Šø ŠøŃŃ‚Ń€Š°Š¶ŠøŠ²Š°ŃšŠµ Š¾Ń€ŠøŃ˜ŠµŠ½Ń‚ŠøŃŠ°Š½Šø
ŃŠ°Ń˜Ń‚ пропагира ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° на ŠŸŃ€Š¾Š±ŃƒŃ’ени са ŃŠ²ŠµŃˆŃ›Ńƒ Š‘ŃƒŠ“Ńƒ Šø на
техно-ŠŸŠ¾Š»ŠøŃ‚ŠøŠŗŠ¾-Доцио Ń‚Ń€Š°Š½ŃŃ„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†ŠøŃ˜Šµ Šø економске ŠµŠ¼Š°Š½Ń†ŠøŠæŠ°Ń†ŠøŃ˜Šø покрет је
слеГио милиони Ń™ŃƒŠ“Šø ŃˆŠøŃ€Š¾Š¼ света у 105 Цлассицал језика.

РенГеринг тачан превоГ као поука овог
Универзитет у Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŃšŠµŠ¼ језику на овом Гоогле Транслатион Šø
ŠæŃ€Š¾ŠæŠ°Š³ŠøŃ€Š°ŃšŠµ Гаје право Га ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š½Ńƒ Дтреам Улазећег (Доттапанна) Šø Га се постигне вечно блаженство као ŠŗŃ€Š°Ń˜ŃšŠø циљ.
Пали реч Ган за 10. јул, 2016

Ń˜Š°Š¼Š±Ń…Š°Ń‚Šø - Га зева, Га себе ŠæŃ€Š¾Š±ŃƒŠ“Šø, Га расте, изаћи

">Š”Š 16 (Š” ИИ 137)

ŠœŠ°Ń…Š°ŠæŠ°Ń€ŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Š° ŃŃƒŃ‚Ń‚Š°

{оГломци}

- Тхе Ласт ŃƒŠæŃƒŃ‚ŃŃ‚Š²Š° -
[ŠœŠ°Ń…Š°-париниббане]

ŠžŠ²Š° ŃŃƒŃ‚Ń‚Š° Š¾ŠŗŃƒŠæŃ™Š° различите ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŃ˜Šµ Š‘ŃƒŠ“Š° је Гао за
РаГи ŃšŠµŠ³Š¾Š²ŠøŃ… сљеГбеника након његове смрти, ŃˆŃ‚Š¾ га чини Га буГе веома
важан скуп ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŃ˜Š° за нас Ганас.

Š¼ŠµŠ“ŠøŃ‚Š°Ń†ŠøŃ˜Š° центар чет Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ·Š°Š¼ ДамбоГхи

хттп://ввв.Š±ŃƒŠ“Š“Ń…Š°-вацана.орг/ŃŃƒŃ‚Ń‚Š°ŠæŠøŃ‚Š°ŠŗŠ°.хтмл

sutta питака

- ŠšŠ¾Ń€ŠæŠ° Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠ° -
[Š”ŃƒŃ‚Ń‚Š°: Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€Ń]

Š”ŃƒŃ‚Ń‚Š° питака саГржи ŃŃƒŃˆŃ‚ŠøŠ½Ńƒ Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Š¾Š³ ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ°
у вези са Š”Ń…Š°Š¼Š¼Ńƒ. ŠžŠ½Š° саГржи више оГ Гесет хиљаГа ŃŃƒŃ‚Ń‚Šµ. То је
поГељен у пет збирки називају ŠŠøŠŗŠ°ŠøŠ°Ń.

Дигха никаиа
    
[Дигха: Гуг] Дигха никаиа Š¾ŠŗŃƒŠæŃ™Š° 34 оГ Š½Š°Ń˜Š“ŃƒŠ¶ŠøŃ…
    
Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠø Гате Š‘ŃƒŠ“Š°. ŠŸŠ¾ŃŃ‚Š¾Ń˜Šµ разни Š½Š°Š³Š¾Š²ŠµŃˆŃ‚Š°Ń˜Šø Га су многи оГ
    
им касне Гопуне првобитног ŠŗŠ¾Ń€ŠæŃƒŃŠ° Šø сумњиве
    
Š°ŃƒŃ‚ŠµŠ½Ń‚ŠøŃ‡Š½Š¾ŃŃ‚.
ŠœŠ°Ń’Ń’Ń…ŠøŠ¼Š° никаиа
    
[ŠœŠ°Ń’Ń’Ń…ŠøŠ¼Š°: ŃŃ€ŠµŠ“ŃšŠ°] у ŠœŠ°Ń’Ń’Ń…ŠøŠ¼Š° никаиа Š¾ŠŗŃƒŠæŃ™Š° 152 Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠ° Š‘ŃƒŠ“Ńƒ ŃŃ€ŠµŠ“ŃšŠµŠ³ Гужине, које се баве различитим ŠæŠøŃ‚Š°ŃšŠøŠ¼Š°.
Š”Š°Š¼ŠøŃƒŃ‚Ń‚Š° никаиа
    
[Š”Š°Š¼ŠøŃƒŃ‚Ń‚Š°: Š³Ń€ŃƒŠæŠ°] Š”Š°Š¼ŠøŃƒŃ‚Ń‚Š° никаиа Š¾ŠŗŃƒŠæŃ™Š° ŃŃƒŃ‚Ń‚Šµ
    
према ŃšŠøŃ…Š¾Š²Š¾Š¼ ŃŃƒŠ±Ń˜ŠµŠŗŃ‚Ńƒ којем 56 ŠæŠ¾Š“Š³Ń€ŃƒŠæŠ° називају ŃŠ°Š¼ŠøŃƒŃ‚Ń‚Š°Ń. То
    
саГржи више оГ три хиљаГе Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠ° различите Гужине, али
    
углавном релативно кратко.
ŠŠ½Š³ŃƒŃ‚Ń‚Š°Ń€Š° никаиа
    
[Анг: фактор | Уттара: аГГитионнал] Тхе ŠŠ½Š³ŃƒŃ‚тара
    
ŠŠøŠŗŠ°ŠøŠ° је субГивизеГ у Ń˜ŠµŠ“Š°Š½Š°ŠµŃŃ‚ поГ-Š³Ń€ŃƒŠæŠ° које се називају нипатас, сваки оГ ŃšŠøŃ…
    
ŠæŃ€ŠøŠŗŃƒŠæŃ™Š°ŃšŠµ Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠ° који се ŃŠ°ŃŃ‚Š¾Ń˜Šµ оГ Š½Š°Š±Ń€Š°Ń˜Š°ŃšŠ° јеГног ГоГатни фактор
    
Š½Š°ŃŃƒŠæŃ€Š¾Ń‚ онима ŠøŠ· претхоГног нипата. ŠžŠ½Š° саГржи хиљаГе ŃŃƒŃ‚Ń‚Š°
    
који су углавном кратки.
ŠšŃ…ŃƒŠ“Š“Š°ŠŗŠ° никаие
    
[ŠŗŃ…ŃƒŠ“Š“Ń…Š°: кратак, мали] Тхе ŠšŃ…ŃƒŠ“Š“Ń…Š°ŠŗŠ° никаие кратки текстови
    
Šø сматра се био састављен оГ Гва стратас: ДхаммапаГе, УГана,
    
Š˜Ń‚ŠøŠ²ŃƒŃ‚Ń‚Š°ŠŗŠ°, ŃŃƒŃ‚Ń‚Š° нипата, Тхерагатха-Тхеригатха Šø Ђатака Ń„Š¾Ń€Š¼ŠøŃ€Š°Ń˜Ńƒ
    
Гревни слојева, Гок су Š“Ń€ŃƒŠ³Šµ књиге касне слике Šø ŃšŠøŃ…Š¾Š²Š¾
    
Š°ŃƒŃ‚ŠµŠ½Ń‚ŠøŃ‡Š½Š¾ŃŃ‚ је више ŃƒŠæŠøŃ‚Š½Š°.

">Š”Š 16 (Š” ИИ 137)
ŠœŠ°Ń…Š°ŠæŠ°Ń€ŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Š° ŃŃƒŃ‚Ń‚Š°
{оГломци}
- Тхе Ласт ŃƒŠæŃƒŃ‚ŃŃ‚Š²Š° -
[ŠœŠ°Ń…Š°-париниббане]

ŠžŠ²Š° ŃŃƒŃ‚Ń‚Š° Š¾ŠŗŃƒŠæŃ™Š° различите ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŃ˜Šµ Š‘ŃƒŠ“Š° је због ŃšŠµŠ³Š¾Š²ŠøŃ… слеГбеника
након његовог упокојења, ŃˆŃ‚Š¾ га чини Га буГе веома важан скуп
ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗŃ†ŠøŃ˜Š° за нас Ганас.

ŠŠ°ŠæŠ¾Š¼ŠµŠ½Š°: инфо Ā· Š¼ŠµŃ…ŃƒŃ€ŠøŃ›Šø на сваком пали реч, осим у Гелу са светло зеленом позаГином

пали

(ДхаммаГаса)

ДхаммаГасам
нама Гхамма-парииаиам Гесессами, иена саманнагато арииасавако
аканкхамано аттанава аттанам Биа-кареииа: ‘кхина-нираио-МЄИ
кхина-тираццхана-Иони кхина-петтивисаио ŠšŃ…ин Ā· апаиа-Š“ŃƒŠ³Š³Š°Ń‚Šø-винипато,
сотапанно-хамасми авинипата-Гхаммо нииато ДамбоГхи-параиано’
Ти.

ŠšŠ°Ń‚Š°Š¼Š¾
ца тако, АнанГа, ГхаммаГасо Дхамма-парииаио, иена саманнагато
арииасавако аканкхамано аттанава аттанам Биа-кареииа: ‘кхина-нираио-МЄИ
кхина-тираццхана-Иони кхина-петтивисаио ŠšŃ…ин Ā· апаиа-Š“ŃƒŠ³Š³Š°Ń‚Šø-винипато,
сотапанно-хамасми авинипата-Гхаммо нииато
ДамбоГхи-параиано ‘ти?

Š˜Š”Š„ Ā· АнанГа, арииасавако Š‘ŃƒŠ“Š“Ń…Šµ авеццаппасаГа саманнагато Єоти:

‘Š˜Ń‚ŠøŠæŠø тако бхагава арахам ŃŠ°Š¼Š¼Š°ŃŠ°Š¼Š±ŃƒŠ“Š“Ń…Š¾ Š²ŠøŃ˜Ń˜Š°Ń†Š°Ń€Š°Š½Š°ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Š½Š½Š¾ ŃŃƒŠ³Š°Ń‚Š¾
локавиГу Š°Š½ŃƒŃ‚Ń‚Š°Ń€Š¾ ŠæŃƒŃ€ŠøŃŠ°Š“Š°Š¼Š¼Š°ŃŠ°Ń€Š°Ń‚Ń…Šø саттха Гевамануссанам Š‘ŃƒŠ“Š“Ń…Š¾
бхагава’ Ти.

Дхамме авеццаппасаГа саманнагато Єоти:

‘Дваккхато бхагавата Гхаммо санГиттхико акалико ехипассико опанеииико паццаттам веГитаббо Š²ŠøŠ½Š½ŃƒŃ…Šø’ Ти.

Дангхе авеццаппасаГа саманнагато Єоти:

‘Š”ŃƒŠæŠæŠ°Ń‚ŠøŠæŠ°Š½Š½Š¾ Бхагавато савакасангхо, ŃƒŃ˜ŃƒŠæŠæŠ°Ń‚ŠøŠæŠ°Š½Š½Š¾ Бхагавато
савакасангхо, наиаппатипанно Бхагавато савакасангхо, самициппатипанно
Бхагавато савакасангхо иаГиГам цаттари ŠæŃƒŃ€ŠøŃŠ°ŠøŃƒŠ³Š°Š½Šø аттха ŠæŃƒŃ€ŠøŃŠ°ŠæŃƒŠ³Š³Š°Š»Š°,
ЕДА Бхагавато савакасангхо Š°Ń…ŃƒŠ½ŠµŠøŠøŠ¾ ŠæŠ°Ń…ŃƒŠ½ŠµŠøŠøŠ¾ Гаккхинеиио
Š°Š½Ń˜Š°Š»ŠøŠŗŠ°Ń€Š°Š½ŠøŠøŠ¾ Š°Š½ŃƒŃ‚Ń‚Š°Ń€Š°Š¼ ŠæŃƒŠ½Š½Š°ŠŗŠŗŃ…ŠµŃ‚Ń‚Š°Š¼ локасса’ Ти.

Арииа-кантехи ​​силехи саманнагато Єоти

акханГехи аццхиГГехи асабалехи акаммасехи Š±Ń…ŃƒŃ˜ŠøŃŃŠµŃ…Šø Š²ŠøŠ½Š½ŃƒŠæŠ°ŃŠ°Ń‚Ń‚Ń…ŠµŃ…Šø апараматтхехи самаГхисамваттаникехи.

Аиам
ŠšŃ…Š¾ тако, АнанГа, ГхаммаГасо Дхамма-парииаио, иена саманнагато
арииасавако аканкхамано аттанава аттанам Биа-кареииа: ‘кхина-нираио-МЄИ
кхина-тираццхана-Иони кхина-петтивисаио ŠšŃ…ин Ā· апаиа-Š“ŃƒŠ³Š³Š°Ń‚Šø-винипато,
сотапанно-хамасми авинипата-Гхаммо нииато
ДамбоГхи-параиано ‘Ти

ŠšŠ°Ń‚Ń…Š° Ā· ŠŠ¦Š, бхиккхаве, монах Дато Єоти? Š˜Š“Ń…Š°, бхиккхаве, монах

Дато, бхиккхаве, монах вихареииа сампајано. Аиам Š’Šž амхакам анусасани.

Каие каианупасси вихарати АТАПИ сампајано сатима, винеииа Локе Š°Š±Ń…ŠøŃ˜Ń˜Ń…Š°-Гоманассам; веГанасу веГананупасси вихарати АТАПИ сампајано сатима, винеииа Локе Š°Š±Ń…ŠøŃ˜Ń˜Ń…Š°-Гоманассам; цитте Ń†ŠøŃ‚Ń‚Š°Š½ŃƒŠæŠ°ŃŃŠø вихарати АТАПИ сампајано сатима, винеииа Локе Š°Š±Ń…ŠøŃ˜Ń˜Ń…Š°-Гоманассам; Š“Ń…Š°Š¼Š¼ŠµŃŃƒ Š“Ń…Š°Š¼Š¼Š°Š½ŃƒŠæŠ°ŃŃŠø вихарати АТАПИ сампајано сатима, винеииа Локе Š°Š±Ń…ŠøŃ˜Ń˜Ń…Š°-Гоманассам.

Евам кхо, бхиккхаве, монах Дато Єоти. ŠšŠ°Ń‚Ń…Š° Ā· ŠŠ¦Š, бхиккхаве, монах сампајано Єоти? Š˜Š“Ń…Š°, бхиккхаве,

Евам кхо, бхиккхаве, монах сампајано Єоти. Дато, бхиккхаве, монах вихареииа сампајано. Аиам Š’Šž амхакам анусасани ти.

- Š”Š°Š±Š±Š°ŠæŃ…Š°Š»ŠøŠæŃ…ŃƒŠ»Š»Š° ŠšŃ…Š¾, АнанГа, иамакасала Š°ŠŗŠ°Š»Š°ŠæŃƒŠæŠæŃ…ехи. Те татхагатасса сарирам окиранти Š°Ń˜Ń˜Ń…окиранти абхиппакиранти татхагатасса пујаиа. Диббанипи
Š¼Š°Š½Š“Š°Ń€Š°Š²Š°ŠæŃƒŠæŠæŃ…Š°Š½Šø анталиккха папатанти, Тани татхагатасса сарирам
окиранти Š°Ń˜Ń˜Ń…окиранти абхиппакиранти татхагатасса пујаиа.
Диббанипи
Ń†Š°Š½Š“Š°Š½Š°Ń†ŃƒŠ½Š½Š°Š½Šø анталиккха папатанти, Тани татхагатасса сарирам окиранти
Š°Ń˜Ń˜Ń…Š¾ŠŗŠøŃ€Š°Š½Ń‚Šø абхиппакиранти татхагатасса пујаиа.
Диббанипи Ń‚ŃƒŃ€ŠøŠøŠ°Š½Šø анталиккхе Š²Š°Ń˜Ń˜Š°Š½Ń‚Šø татхагатасса пујаиа. Диббанипи сангитани анталиккхе ваттанти татхагатасса пујаиа.

ŠŠ° ŠšŃ…Š¾, АнанГа, еттавата Татхагато саккато ВА Єоти Š³Š°Ń€ŃƒŠŗŠ°Ń‚о ВА манито ВА ŠæŃƒŃ˜ŠøŃ‚Š¾ ВА апацито ва. Ио
кхо, АнанГа, монах ВА Š±Ń…ŠøŠŗŠŗŃ…ŃƒŠ½Šø ВА упасако ВА упасика ВА
Š“Ń…Š°Š¼Š¼Š°Š½ŃƒŠ“Ń…Š°Š¼Š¼Š°ŠæŠæŠ°Ń‚ŠøŠæŠ°Š½Š½Š¾ вихарати самициппатипанно Š°Š½ŃƒŠ“хаммацари, па
Татхагатам саккароти Š“Š°Ń€ŃƒŠ¼ ŠšŠ°Ń€Š¾Ń‚Šø манети ŠæŃƒŃ˜ŠµŃ‚Šø апацииати, парамаиа
пујаиа.
Тасматих Ā· АнанГа, Š“Ń…Š°Š¼Š¼Š°Š½ŃƒŠ“Ń…Š°Š¼Š¼Š°ŠæŠæŠ°Ń‚ŠøŠæŠ°Š½Š½Š° вихариссама самициппатипанна Š°Š½ŃƒŠ“хаммацарин Ā· оти. Еван Ā· зГраво Š’Šž, АнанГа, сиккхитабба ŠŠ¢Š˜.

- ‘Дииа ŠšŃ…о Пан Ā· АнанГа, Ń‚ŃƒŠ¼Ń…Š°ŠŗŠ°Š¼ евам Ā· Асса:’ атита-ŃŠ°Ń‚Ń‚Ń…ŃƒŠŗŠ°Š¼ павацанам, наттхи не саттха ‘Ти. ŠŠ° ŠšŃ…Š¾ Пан Ā· Етам, АнанГа, евам Гаттхаббам. Ио Š’Šž, АнанГа, Маиа Дхаммо ца Винаио ЦА Гесито паннатто, со ву мама Ā· аццаиена саттха.

енглески језик

(ŠžŠ³Š»ŠµŠ“Š°Š»Š¾ Дхаммом)

Ја
ћу разраГи Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€Ń о Дхаммом који се зове ДхаммаГаса, посеГује оГ ŠŗŠ¾Ń˜ŠøŃ…
је арииасавака, ако то жели, може Га прогласи за себе: “За мене, нема
више нираиа, нема више тираццхана-Иони, нема више петтивисаиа, не
више ŃŃ‚Š°ŃšŠµ несреће, несреће, јаГа, ја сам сотапанна, по прироГи слобоГне оГ Гржава беГе, оГређених Га буГу ŃŃƒŃ’ŠµŠ½Š¾ Га ДамбоГхи.

А
ŃˆŃ‚Š° је, АнанГа, Ń˜ŠµŃŃ‚Šµ Га Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€Ń о Дхаммом која се зове ДхаммаГаса,
посеГује оГ ŠŗŠ¾Ń˜ŠøŃ… је арииасавака, ако то жели, може Га прогласи за себе:
“За мене, нема више нираиа, нема више тираццхана-Иони, нема више
петтивисаиа, нема више Гржава несреће, несреће, јаГа, ја сам
сотапанна, по прироГи слобоГан оГ ŃŃ‚Š°ŃšŠ° беГе, ŃŠøŠ³ŃƒŃ€Š°Š½ Га буГу
преГоГређена Га ДамбоГхи?

ŠžŠ²Š“Šµ, АнанГа, јеГан арииасавака је обГарен Š‘ŃƒŠ“Š“Ń…Šµ авеццаппасаГа:

ŠžŠ½ је обГарен Дхамме авеццаппасаГа:

ŠžŠ½ је обГарен Дангхе авеццаппасаГа:

ŠžŠ½ је обГарен ŠˆŠ°Ń‡ŠøŠ½Š° који је сагласан са арииас,

ŠžŠ²Š¾
је, АнанГа, је Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€Ń о Дхамми који се зове ДхаммаГаса, посеГује оГ
ŠŗŠ¾Ń˜ŠøŃ… је арииасавака, ако то жели, може Га прогласи за себе: “За мене,
нема више нираиа, нема више тираццхана-Иони, нема више петтивисаиа
, нема више Гржава несреће, несреће, јаГа, ја сам сотапанна, по
прироГи слобоГне оГ Гржава беГе, оГређених Га буГу ŃŃƒŃ’ŠµŠ½Š¾ Га ДамбоГхи.

Дато треба Га остане, монаси, Šø сампајанас. ŠžŠ²Š¾ је наш Š˜Š½Ń‚Ń€ŃƒŃ†Ń‚ŠøŠ¾Š½ за вас.

А како, монаси, је монах Дато? Ево, монаси, монах

Тако, монаси, је монах Дато. А како, монаси, је монах сампајана? Ево, монаси,

монах абхикканте патикканте ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ń˜Š°Š½Š°ŠŗŠ°Ń€Šø Єоти, алоките вилоките
ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ń˜Š°Š½Š°ŠŗŠ°Ń€Šø Єоти, ŃŠ°Š¼ŠøŠ½Ń˜ŠøŃ‚Šµ пасарите ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ń˜Š°Š½Š°ŠŗŠ°Ń€Šø Єоти,
сангхатипаттацивараГхаране ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ń˜Š°Š½Š°ŠŗŠ°Ń€Šø Єоти, асите пите кхаиите саиите
ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ń˜Š°Š½Š°ŠŗŠ°Ń€Šø Єоти, ŃƒŃ†Ń†Š°Ń€Š°ŠæŠ°ŃŃŠ°Š²Š°ŠŗŠ°Š¼Š¼Šµ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ń˜Š°Š½Š°ŠŗŠ°Ń€Šø Єоти, капија тхите
нисинне ŃŃƒŃ‚Ń‚Šµ Ń˜Š°Š³Š°Ń€ŠøŃ‚Šµ бхасите Ń‚ŃƒŠ½Ń…ŠøŠ±Ń…Š°Š²Šµ ŃŠ°Š¼ŠæŠ°Ń˜Š°Š½Š°ŠŗŠ°Ń€Šø Єоти.

Тако, монаси, је монах сампајана. Дато треба Га остане, монаси, Šø сампајанас. ŠžŠ²Š¾ је наш Š˜Š½Ń‚Ń€ŃƒŃ†Ń‚ŠøŠ¾Š½ за вас.

- АнанГа, близанци сала Грвеће у пуном Ń†Š²Š°Ń‚Ńƒ, иако то није сезона Ń†Š²ŠµŃ‚Š°ŃšŠ°. И цветови киша по Ń‚ŠµŠ»Ńƒ татагате Šø паГа Šø изазвати су разбацане по њој у обожавањем татагате. И
небеска Цорал цвеће Šø небески санГаловина прах оГ неба кише Голе на
Ń‚ŠµŠ»Ńƒ татагате, анГ Гроп Šø Ń€Š°ŃŠµŃ˜Š°ŃšŠµ Šø су разбацане по њој у обожавањем
татагате.
И звук небеских гласова Šø небеских ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠ¼ŠµŠ½Š°Ń‚Š° прави музику у Š²Š°Š·Š“ŃƒŃ…Ńƒ ŠøŠ· ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°ŃšŠ° према Татагате.

ŠŠøŃ˜Šµ овај, АнанГа, Га Татхагата ŠæŠ¾ŃˆŃ‚ŃƒŃ˜Šµ, ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°Š½Š°, Ń†ŠµŃšŠµŠ½Šø, плаћа почаст Šø част. Али,
АнанГа, сваки монах или Š±Ń…ŠøŠŗŠŗŃ…ŃƒŠ½Šø, лаик или лаивоман, преостали
Гхамм’Š°Š½ŃƒŠ“хамма’Šæ’патипанна, самици’Šæ’патипанна, живи у склаГу са
Дхаммом, Га јеГан ŠæŠ¾ŃˆŃ‚ŃƒŃ˜Šµ, венератес, естеемс, оГаје почаст, Šø ŠæŠ¾ŃˆŃ‚ŃƒŃ˜Šµ
Татхагата
са највише оГличним омаж. Због тога, АнанГа, треба себе Га вежбате овако: “Ми ћемо остати
Гхамм’Š°Š½ŃƒŠ“хамма’Šæ’патипанна, самици’Šæ’патипанна, живи у склаГу са
Дхаммом”.

- “За неке оГ вас, АнанГа, може Гоћи Го овако: ‘Речи Учитеља Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠøŠ»Š¾, нема више није Учитељ”. Али то, АнанГа, не треба Га се тако сматра. Да, АнанГа, које сам ŃƒŃ‡ŠøŠ¾ Šø обзнанио Га вас као Дхаммом Šø Винаии, ће бити ваш ŃƒŃ‡ŠøŃ‚ŠµŃ™ након мог упокојења.


86) ke ka khale Sesotha

86) kes ka ye khale Sesotha

1921 Mon 11 Jul 2016

ITHUTA’NG
 
ho tloha
TEMOHISISO-NET- Free Online A1 (tsosoa One) Tipiį¹­aka Research & Itloaetseng University
a Visual Format (FOA1TRPUVF)
mabapi le
Free Online Electronic Visual Puisano Course mabapi le Science ea lipolotiki
-Techno-Politico-maemo a phedisano le Phetoho le Economic tokollo Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

ho pholletsa http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classic Bobuddha (Lithuto tsa tsosoa Ea nang le lemoha) ho matleng a
lefatÅ”e, ‘me mong le e mong na le litokelo tsa bo khethehileng: JC

Ke ka ho fetisisa Positive Energy ea rutang le ho etsa lipatlisiso
sekametseng setsheng sa propagating lithuto tsa One tsosoa le lemoha
Buddha ‘me ka techno-Politico-maemo a phedisano le Phetoho le Economic
tokollo Movement lateloa ke batho ba limilione ba mofuta ona lefats’eng
lohle ka lipuo tse 105 khale.

Etsetsa phetolelo e tobileng joalokaha thuto ea ea seno sena se
University ka puo e le ‘ngoe’ me ba ka mosebetsing ona Translation Google le
boikatiso entitles hore e be Stream Enterer (Sottapanna) le ho finyella Eternal Bliss e le Sefe Final.
Pali Lentsoe letsatsi bakeng sa July 10, 2016

jambhati - ho elimola, ho tsosa thajana, ho tsoha, tsamaea

">DN 16 (D ii a 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Qotsitsoeng}

- The litaelo tse ling tse ya qetelo -
[Maha-parinibbāna]

sutta ena e bokellang fuoa litaelo tse fapa-fapaneng tsa Buddha fa bakeng sa
molemong oa balateli ba hae ka mor’a ho fetisetsa hae hang-hang, e leng etsa hore ho be haholo
ea bohlokoa sete ya litaelo tsa hae ho rōna matsatsing ana.

setsi sa ho thuisa Sri Mobuddha sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- The baskete ea lipuo -
[Sutta: puo]

The Sutta Piį¹­aka na motheo oa ho ruta Buddha oa
mabapi le Dhamma. E na le suttas fetang sekete tse leshome. ke
arotsoe ho bokelleng tse hlano bitsoa Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: nako e telele] The Dīgha Nikāya bokellang 34 e telele ka
    
lipuo tsa fanoeng ke Buddha. Ho na le maele a fapa-fapaneng hore ba bangata ba
    
bona ba ho elella bofelong ba katoloso ea ea polokelo tsoa mohloling ebile oa belaetsang
    
nepahetse.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: seaplane] The Majjhima Nikāya bokellang lipuo 152 tsa
Buddha ha bolelele lipakeng, a sebetsana le litaba tsa tŔoaneng.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: sehlopha se leqephe] Saṃyutta Nikāya bokellang ea suttas
    
ho ea ka ho ipeha tlas’a bona ka 56 potlana lihlopha tse thoeng saṃyuttas. e
    
na lipuo tse fetang likete tse tharo ba bolelele polygonal, empa
    
ka kakaretso batlang e le khutŔoanyane.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[Ang: Ntho e | uttara: additionnal] The Aį¹…guttara
    
Nikāya e subdivized a leshome le motso potlana lihlopha tse thoeng nipātas, e mong le ba bona ba
    
bokella lipuo entsoeng ka enumerations ea Ntlha e nngwe
    
bapisiwa le bao ba butse khoro litabeng nipāta. E na le likete-kete tsa suttas
    
tse ka kakaretso e khutŔoanyane.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: khutŔoanyane, tse nyenyane] The Khuddhaka Nikāya litemana tse khutŔoanyane
    
‘me o nkoa e le’ nile entsoe ka stratas tse peli: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā le Jātaka theha
    
ea boholo-holo strata, ha libuka tse ling tse ekelitsoeng ho elella bofelong ba le bona
    
bonnete feta belaetsang.

">DN 16 (D ii a 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Qotsitsoeng}
- The litaelo tse ling tse ya qetelo -
[Maha-parinibbāna]

sutta ena e bokellang fuoa litaelo tse fapa-fapaneng tsa Buddha fa ka
lebaka la balateli ba hae ka mor’a hore e ntse e feta hae hang-hang, e
leng etsa hore e ho sete ea bohlokoa haholo ea litaelo bakeng sa rōna
matsatsing ana.

Ela hloko: Info Ā· bubble mong le e mong lentsoe Pali haese karolong le leseli tse tala tse mmala

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: “khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ‘
bartltt.

Katamo
CA joalo, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: “khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘bartltt?

Idh · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi kahoo bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ bartltt.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ bartltt.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, Esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ bartltt.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
Kho joalo, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: “khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘bartltt

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vao amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vao amhākaṃ anusāsanī bartltt.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na Kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito VA. Kho
Yo, Ānanda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, kahoo
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih Ā· ānanda, dhammānudhammappaį¹­ipannā viharissāma sāmÄ«cippaį¹­ipannā anudhammacārin Ā· oti. Evan Ā· lumela vao, Ānanda, sikkhitabba nti.

- ‘Dudugo Kho pan Ā· ānanda, tumhākaṃ evam Ā· assa: “atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ha ho satthā’ bartltt. Na Kho pan Ā· etaṃ, Ānanda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. vao Yo, Ānanda, Semaya Dhammo CA Vinayo tham desito paƱƱatto, kahoo vao Mam Ā· accayena satthā.

English

(The Seipone sa Dhamma)

Ke
tla hlalosa sena ka bobatsi ka puo ka Dhamma e leng o bitsoa
Dhammādāsa, na oo ariyasāvaka, haeba a tle litakatso ka ho phatlalatsa a
ipaka: “Ho ‘na, ha ho na niraya feta moo, ha hlola ho tiracchāna-yoni,
hlola pettivisaya, ha ho
haholoanyane boemo ba ho hloka thabo, la tsietsi ea, oa baka
masisa-pelo, ke sotāpanna, ka tlhaho u lokolohile ho maemong a bakang
mesarelo, e itseng ea ho reretsoeng ho sambodhi.

‘Me
ke eng, Ānanda, ke hore puo ka Dhamma e leng o bitsoa Dhammādāsa, na oo
ariyasāvaka, haeba a tle litakatso ka ho phatlalatsa a ipaka: “Ho’ na,
ha ho na niraya feta moo, ha hlola ho tiracchāna-yoni, hlola
pettivisaya, hlola boemo ba ho hloka thabo, la tsietsi ea, oa baka
masisa-pelo, ke sotāpanna, ka tlhaho u lokolohile ho maemong a bakang
mesarelo, e itseng ea ho reretsoeng ho sambodhi?

Mona, Ānanda, ariyasāvaka e e filoe Buddhe aveccappasāda:

O filoe Dhamme aveccappasāda:

O filoe Saį¹…ghe aveccappasāda:

O filoe e Sila e ratoang ke ariyas eo,

Sena,
Ānanda, ke puo ka Dhamma e leng o bitsoa Dhammādāsa, na oo ariyasāvaka,
haeba a tle litakatso ka ho phatlalatsa a ipaka: “Ho ‘na, ha ho na
niraya feta moo, ha hlola ho tiracchāna-yoni, hlola pettivisaya
, hlola boemo ba ho hloka thabo, la tsietsi ea, oa baka masisa-pelo,
ke sotāpanna, ka tlhaho u lokolohile ho maemong a bakang mesarelo, e
itseng ea ho reretsoeng ho sambodhi.

Sato u lokela ho lula re, bhikkhus, ‘me sampajānas. Sena ke intruction rona ho uena.

Le kamoo, bhikkhus, ke bhikkhu Sato? Mona, bhikkhus, e bhikkhu

Kahoo, bhikkhus, ke bhikkhu Sato. Le kamoo, bhikkhus, ke bhikkhu sampajāna? Mona, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite pÄ«te khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, heke ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

Kahoo, bhikkhus, ke bhikkhu sampajāna. Sato u lokela ho lula re, bhikkhus, ‘me sampajānas. Sena ke intruction rona ho uena.

- Ananda, le lefahla le Sala lifate tsa ba palesa feletseng, le hoja e hase nako ea lipalesa. Le lithunthung pula holim’a ‘mele oa Tathagata le lerotholi le hasanya’ me ba strewn holim ‘a eona borapeling ba Tathagata. ‘Me
leholimo lipalesa likorale le leholimo sandalwood phofo ho tswa marung
nesetsa mele oa Tathagata,’ me le tlohele le hasanya ‘me ba strewn
holim’ a eona borapeling ba Tathagata.
Le molumo oa mantsoe oa leholimo le liletsa oa leholimo o etsa ‘mino moeeng tsoa tlhompho ea borapeli bakeng sa Tathagata.

Ho ke ke ha ke sena, Ānanda, hore Tathāgata e hlomphuoa, hlomphuoa, bo nkeloa holimo, leshwa tlotla le hlomphuoa. Empa,
Ananda, leha e le efe bhikkhu kapa bhikkhuni, bao e seng baruti kapa
laywoman, setseng dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, ho
phela ho latela Dhamma, hore e mong o hlompha, venerates, esteems, o
lefang tlotla, ‘me a hlompha ea Tathāgata
le tlotla ea khabane. Ka lebaka leo, Ānanda, u lokela ho koetlisa lōna kahoo: “Re tla lula
re dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, ho phela ho latela
Dhamma.

-
‘E le hore re ba bang ba lōna, Ānanda, ho ka’ na etsahala ka tsela eo:
“Mantsoe a Mosuoe e ile ea fela, ho na le ha e sa le Mosuoe.
Empa sena, Ānanda, ha aa lokela ho, ka ho joalo ho nkoa. Eo, Ānanda, eo ke o ile a ruta ‘me tsebisa wena jwaloka Dhamma le Vinaya, e tla ba Mosuoe ea hao ka mor’a feta ka moo.

88) Classical Shona
88) Classical Shona

1921 Mon 11 Jul 2016

LESSONS
 
kubva
NJERE-NET- Free Online A1 (anomutswa Mumwe) Tipiį¹­aka Research & Practice University
mune Visual Format (FOA1TRPUVF)
pamusoro
Free Online Electronic Visual Communication Course pamusoro Political Science
-Techno-Politico-Socio Rokushandura uye Economic nekodzero dzevanhu Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

kuburikidza http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical chiBhudha (Zvaidzidziswa akapepuka Mumwe ane Awareness) venyika, uye vose vane zvakakwana kodzero: JC

ndiyo Positive Energy of zvakwo uye kutsvakurudza akatarisa wotoona
pakuwanza dzidziso akapepuka Mumwe chete Awareness Buddha uye
Techno-Politico-Socio Rokushandura uye Economic nekodzero dzevanhu
Movement anoteverwa nemamiriyoni evanhu pasi rose muna 105 mumitauro
Classical.

Kupa shanduro chaiyo somunhu chidzidzo ichi
University mururimi rwaamai munhu uyu Google Translation uye
kupararira kodzero kuva Stream Enterer (Sottapanna) uye kuwana Hupenyu Bliss somunhu Final Azova.
Pali Shoko zuva July 10, 2016

jambhati - kuti n’ai, kumutsa anozvitambudza, kumuka, kuenda

">DN 16 (D II 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Zvishomanana}

- The okupedzisira mirayiridzo -
[Maha-parinibbāna]

sutta ichi anounganidza mirayiridzo siyana Buddha vakapa
nokuda kwevateveri vake pashure kupfuura kwake kure, izvo zvinoita kuti kuva chaizvo
chinokosha akagadzirwa mirayiridzo isu mazuva ano.

Kufungisisa muzinda Sri dzechiBuddha sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- The mudengu hurukuro -
[Sutta: hurukuro]

The Sutta Piį¹­aka rine musimboti zvaidzidziswa Wat
chokuita Dhamma. Rine vanopfuura zviuru gumi suttas. Zviri
kwakaparadzaniswa shanu kuunganidza inonzi Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: refu] The Dīgha Nikāya anounganidza 34 wakarebesa
    
hurukuro inopiwa Buddha. Pane zvahungava hwakaita siyana kuti vazhinji
    
kwavari vanonoka kuwedzera yepakutanga corpus uye mibvunzo
    
nderechokwadi.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: svikiro] The Majjhima Nikāya anounganidza 152 hurukuro
pamusoro Buddha pamusoro zvenguva urefu, pakubata dzakasiyana nyaya.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: boka] The Saṃyutta Nikāya anounganidza suttas
    
maererano nenyaya yavo vemu sub-mapoka 56 anonzi saṃyuttas. It
    
rine hurukuro dzinopfuura zviuru zvitatu shanduka urefu, asi
    
kazhinji pfupi.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[Sing: chinhu | uttara: additionnal] The Aį¹…guttara
    
Nikāya ari subdivized vemu sub-mapoka gumi anonzi nipātas, mumwe nomumwe wavo
    
kuunganidza hurukuro rinoumbwa enumerations mumwe zvimwe chinhu
    
maringe vaya muenzaniso nipāta. Rine zviuru suttas
    
izvo vanowanzoremekedza pfupi.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: pfupi, duku] The Khuddhaka Nikāya pfupi magwaro
    
uye anonzi sezvo vakanga rinoumbwa stratas zviviri: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā uye Jātaka vanoumba
    
rekare strata, nepo mamwe mabhuku vanonoka kuwedzererwa vavo
    
nderechokwadi zvakawanda chokwadi.

">DN 16 (D II 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Zvishomanana}
- The okupedzisira mirayiridzo -
[Maha-parinibbāna]

sutta ichi anounganidza mirayiridzo siyana Buddha akapa nokuda
kwevateveri vake pashure kupfuura kwake kure, izvo zvinoita kuti kuva
zvinokosha zvikuru akagadzirwa mirayiridzo isu mazuva ano.

Cherechedza: Info Ā· matema musi Pali shoko ose kunze muchikamu nechiedza girini kumashure ruvara

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya Vutihlanganisi-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo nyane Ā·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo,
ca saka, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya Vutihlanganisi-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo nyane Ā·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘yeWatchtower?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi saka bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
Kho saka, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya Vutihlanganisi-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-mhi khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo nyane Ā·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘yeWatchtower

Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ rakennus amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ rakennus amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito VA. Kho
Yo, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, saka
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · mhoro rakennus, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siyā Kho pani Ā· Ananda, tumhākaṃ evam Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi pasina satthā ‘ti. Na Kho pani Ā· reEtami, Ananda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. rakennus Yo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo CA desito paƱƱatto, saka rakennus mam Ā· accayena satthā.

Chirungu

(The Mirror the Dhamma)

Ndichaita
kududzira hurukuro pamusoro Dhamma unonzi Dhammādāsa, nevakange icho
ariyasāvaka, kana zvakadaro zvido, angataura pachake: ‘Nokuti ini,
hakuchina niraya, pasisina tiracchāna-yoni, pasisina pettivisaya, kwete
zvakawanda ezvinhu kusafara, pamusoro njodzi, undiuraye, ndiri
sotāpanna, pachisikirwo wasunungurwa inoti yokutambura, vamwe vari
kuenda sambodhi.

Uye
chii, Ananda, ndiko kuti hurukuro pamusoro Dhamma unonzi Dhammādāsa,
nevakange icho ariyasāvaka, kana zvakadaro zvido, angataura pachake:
‘Nokuti ini, hakuchina niraya, pasisina tiracchāna-yoni, pasisina
pettivisaya, pasisina ezvinhu kusafara, pamusoro njodzi, undiuraye,
ndiri sotāpanna, pachisikirwo wasunungurwa inoti yokutambura, vamwe vari
takatondeswa kuti sambodhi?

Pano, Ananda, imwe ariyasāvaka hwakapiwa simba Buddhe aveccappasāda:

Ari rusununguko Dhamme aveccappasāda:

Ari rusununguko Saį¹…ghe aveccappasāda:

Ari rusununguko ane Sila riri chinofadza kune ariyas,

Izvi,
Ananda, ndiyo hurukuro pamusoro Dhamma unonzi Dhammādāsa, nevakange
icho ariyasāvaka, kana zvakadaro zvido, angataura pachake: ‘Nokuti ini,
hakuchina niraya, pasisina tiracchāna-yoni, pasisina pettivisaya
, pasisina ezvinhu kusafara, pamusoro njodzi, undiuraye, ndiri
sotāpanna, pachisikirwo wasunungurwa inoti yokutambura, vamwe vari
kuenda sambodhi.

Sato uchifanira kuramba, bhikkhus, uye sampajānas. Ichi intruction yedu kwamuri.

Uye sei, bhikkhus, ndiko bhikkhu Sato? Pano, bhikkhus, a bhikkhu

Saka, bhikkhus, ndiko bhikkhu Sato. Uye sei, bhikkhus, ndiko bhikkhu sampajāna? Pano, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite pÄ«te khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gedhi
muNetofa nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

Saka, bhikkhus, ndiko bhikkhu sampajāna. Sato uchifanira kuramba, bhikkhus, uye sampajānas. Ichi intruction yedu kwamuri.

- Ananda, waSarumoni mapatya miti vari zvakazara maruva, kunyange hakusi mwaka maruva. Nemaruva mvura pamusoro mumuviri Tathagata uye donhwe uparadzire uye ukatakata pamusoro payo pakunamata Tathagata. Uye
zvomuchadenga nekorari maruva vokudenga sandalwood upfu kubva kudenga
mvura pasi pamusoro nomuviri Tathagata, udonhedze uparadzire uye
ukatakata pamusoro payo pakunamata Tathagata.
Uye kurira manzwi vokudenga uye zvokuridzira vokudenga inoita mumhanzi mumhepo pakutya kuti Tathagata.

Hazvina neizvi, Ananda, kuti Tathāgata anokudzwa, anoremekedzwa, vanoremekedzwa, akaremekedza uye kukudzwa. Asi,
Ananda, chero bhikkhu kana bhikkhuni, munhuwo zvake kana laywoman,
vasara dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, kurarama
maererano Dhamma, kuti umwe toreva, venerates, anokoshesa, unoripa
ruremekedzo, uye anokudza Tathāgata
pamwe makakurumbira akamunamata. Naizvozvo, Ananda, unofanira kurovedza pachenyu saka: ‘Ticharamba
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, kurarama maererano
Dhamma’.

- ‘To vamwe venyu, Ananda, zvinogona kuitika kudai:’ Mashoko Mudzidzisi dzaguma, asisiri pane Mudzidzisi ‘. Asi ichi, Ananda, havafaniri, kuonekwa saizvozvo. Kuti,
Ananda, izvo ndakavadzidzisa akazivisa kwamuri sezvo Dhamma uye Vinaya,
achava Mudzidzisi wako pashure kupfuura yangu kure.


89) Classical Sindhi
89) Classical Ų³Ł†ŚŒŁŠ

1921 Ų¹ پير 11 Ų¬ŁˆŁ„Ų§Ų” 2016 Ų¹

Ų³ŲØŁ‚
 
کان
بصيرت-NET- مفت آن لائن A1 (ھڪ ŁˆŚƒŁŠŁ†) Tipiį¹­aka Ų±ŁŠŲ³Ų±Ś† Ū½ علاج ŁŠŁˆŁ†ŁŠŁˆŲ±Ų³Ł½ŁŠ
ŚŲ³Ś» ŁŲ§Ų±Ł…ŁŠŁ½ (FOA1TRPUVF) Ū¾
تي
Ł¾ŁˆŁ„ŁŠŁ½ŁŠŚŖŁ„ سائنس تي مفت آن لائن Ų§Ł„ŁŠŚŖŁ½Ų±Ų§Ł†ŚŖ ŚŲ³Ś» ŚŖŁ…ŁŠŁˆŁ†ŁŠŚŖŁŠŲ“Ł† ڪورس
-Techno-Politico-Ų³Ł…Ų§Ų¬ŁŠ Transformation Ū½ Ų§Ł‚ŲŖŲµŲ§ŲÆŁŠ آزاديؔ لاؔ Ł…ŁˆŁˆŁ…ŁŠŁ†Ł½
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

// sarvajan: كي ذريعي. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical ٻڌ Ł…ŲŖ (ؓعور سان ŁˆŚƒŁŠŁ† هڪ جي ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ…Ų§ŲŖ) جي ŲÆŁ†ŁŠŲ§ سان واسطو Ų±Ś©Ł†ŲŒ Ū½ هر سچا Ų­Ł‚ Ų¢Ł‡ŁŠ: جک

ؓعور سان ŁˆŚƒŁŠŁ† هڪ ته مهاتما ٻڌ جي ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ…Ų§ŲŖ کي ڦهلائڻ جي Ł…Ų¹Ł„ŁˆŁ…Ų§ŲŖŁŠ Ū½ ŲŖŲ­Ł‚ŁŠŁ‚
جي Ų§ŁŠŲ¬Ł†ŚŠŲ§ سائيٽ جي سڀ کان Ł…Ų«ŲØŲŖ ŲŖŁˆŲ§Ł†Ų§Ų¦ŁŠ Ų¢Ł‡ŁŠ Ū½ Techno-Politico-Ų³Ł…Ų§Ų¬ŁŠ
Transformation Ū½ Ų§Ł‚ŲŖŲµŲ§ŲÆŁŠ آزاديؔ لاؔ Ł…ŁˆŁˆŁ…ŁŠŁ†Ł½ 105 Classical Ł»ŁˆŁ„ŁŠŁ† Ū¾ Ų³Ś€Ł†ŁŠ
کي ŲÆŁ†ŁŠŲ§ جي Ų­ŁˆŲ§Ł„ŁŠ سان ماڻهن جي لکن جي Ł¾ŁŗŁŠŲ§Ł† تي.

هن جي هڪ Ų³ŲØŁ‚ طور تي ٺيڪ ŁŗŲ§ŚŖ ŲŖŲ±Ų¬Ł…Łˆ انجام
هن ŚÆŁˆŚÆŁ„ ŲŖŲ±Ų¬Ł…Łˆ ڪرڻ هڪ جي Ł…Ų§ŲÆŲ±ŁŠ زبان Ū¾ ŁŠŁˆŁ†ŁŠŁˆŲ±Ų³Ł½ŁŠ Ū½
پرچار هڪ ŁˆŁ‡ŚŖŲ±Łˆ Enterer (Sottapanna) ٿيڻ لاؔ Ū½ هڪ فائنل ŚÆŁˆŁ„ طور جھانن نعمت پھچڻ لاؔ entitles.
Ł¾Ų§Ł„ŁŠ Ų­ŚŖŁ… 10 Ų¬ŁˆŁ„Ų§Ų” لاؔ هڪ ŚŁŠŁ†Ł‡Ł†ŲŒ 2016

jambhati -، yawn کي دلبر اٿندا کي، اٿي، ڦاٽي پيا

">DN 16 (ŲÆ ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{excerpts}

- Ų³Ł†ŚŒ جي آخري Ł‡ŲÆŲ§ŁŠŲŖŁˆŁ† -
[مها-parinibbāna]

هن sutta ŚÆŚ مختلف Ł‡ŲÆŲ§ŁŠŲŖŁˆŁ† جي مهاتما ٻڌ جي لاؔ ŚŁ†ŁŠ
سندس منھن انتقال کان پوؔ سندس Ł¾ŁˆŲ¦Ł„Ś³ جي واسطي، جنهن جو ان کي ڪو ŲŖŁ…Ų§Ł… ٿي بڻائي
Ł‡Ų§Ś»ŁŠ اسان لاؔ Ł‡ŲÆŲ§ŁŠŲŖŁˆŁ† جي اهم سيٽ.

Ł…Ų±Ų§Ł‚ŲØŁˆ مرڪز سري ٻڌ sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- اھري جي ٽوڪري -
[sutta: وڪيپيڊيا]

هن Sutta Piį¹­aka ته مهاتما ٻڌ جي ŲŖŲ¹Ł„ŁŠŁ… جي Ų°Ų§ŲŖ تي Ł…Ų“ŲŖŁ…Ł„ Ų¢Ł‡ŁŠ
جي Dhamma جي Ų­ŁˆŲ§Ł„ŁŠ سان. Ų§Ł‡Łˆ هزار کان وڌيڪ ŚŁ‡Ł† suttas تي Ł…Ų“ŲŖŁ…Ł„ Ų¢Ł‡ŁŠ. Ų§Ł‡Łˆ Ų¢Ł‡ŁŠ
پنج ٿري Nikāyas Ų³ŚŁŠŁˆ Ū¾ ŲŖŁ‚Ų³ŁŠŁ… ڪيو.

Dīgha Nikāya
    
[dÄ«gha: ŚŠŚÆŁ‡ŁŠ] هن DÄ«gha Nikāya ŚÆŚ رستن جي 34
    
هن ٻڌ جي ŚŁ†Łˆ اھري. نه مختلف اؓاري Ų¢Ł‡ŁŠ ته ŚŖŁŠŲŖŲ±Ł† ئي آهن
    
انھن جي اصل corpus ڪرڻ Ū½ Ų§Ų¹ŲŖŲ±Ų§Ų¶ جي دير سان اضافو Ų¢Ł‡ŁŠ
    
صداقت.
Majjhima Nikāya
    
[majjhima: ŁˆŚ†ŁˆŁ„ŁŠ] هن Majjhima Nikāya بيوت ŚŠŁŠŚÆŁ‡Ł‡ جي مهاتما ٻڌ جي 152 اھري ŚÆŚŲŒ Ł‚Ų³Ł…ŁŠŁ† Ł‚Ų³Ł…ŁŠŁ† معاملن سان منهن ŚŁŠŚ».
Saṃyutta Nikāya
    
[samyutta: گروپ] هن Saṃyutta Nikāya ŚÆŚ جي suttas
    
56 جي Ų°ŁŠŁ„ŁŠ ŚÆŲ±ŁˆŁ‡Ł† Ū¾ انهن جي Ł…ŁˆŲ¶ŁˆŲ¹ Ł…Ų·Ų§ŲØŁ‚ saṃyuttas Ų³ŚŁŠŁˆ. ان
    
variable ŚŠŁŠŚÆŁ‡Ł‡ جي هزار کان وڌيڪ ٽي اھري تي Ł…Ų“ŲŖŁ…Ł„ Ų¢Ł‡ŁŠŲŒ پر
    
Ų¹Ų§Ł… طور تي نسبتا Ł…Ų®ŲŖŲµŲ±.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[aį¹…g: Ų¹Ų§Ł…Ł„ | uttara: additionnal] هن Aį¹…guttara
    
Nikāya ŁŠŲ§Ų±Ł‡Ł† Ų°ŁŠŁ„ŁŠ ŚÆŲ±ŁˆŁ‡Ł† nipātas Ų³ŚŁŠŁˆŲŒ انهن مان هر هڪ Ū¾ subdivized Ų¢Ł‡ŁŠ
    
ŚÆŚ هڪ اضافي عنصر جي enumerations جي consisting اھري
    
جي اڳواڻ nipāta جي جن بمقابله. Ų§Ł‡Łˆ suttas جي Ł‡Ų²Ų§Ų±ŁŠŁ† تي Ł…Ų“ŲŖŁ…Ł„ Ł‡ŁˆŁ†ŲÆŁŠ
    
جنهن کي Ų¹Ų§Ł… طور تي Ł…Ų®ŲŖŲµŲ± آهن.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: Ł…Ų®ŲŖŲµŲ±ŲŒ Ł†Ł†ŚŁŠ] هن Khuddhaka Nikāya Ł…Ų®ŲŖŲµŲ± Ų­Ų¬Ų§Ų¬ بن
    
Dhammapada، Udāna،: Ū½ ٻن stratas جو ŁŗŁ‡ŁŠŁ„ ڪيو ويو ته Ų¬ŁŠŲ¦Ł† Ų³Ł…Ų¬Ł‡ŁŠŁˆ ŁˆŁŠŁ†ŲÆŁˆ Ų¢Ł‡ŁŠ
    
Itivuttaka، Sutta Nipāta، Theragāthā-TherÄ«gāthā Ū½ Jātaka فارم جي
    
Ł‚ŲÆŁŠŁ… Ų·ŲØŁ‚Ų§ŲŒ Ų¬ŚŁ‡Ł† ته Ł»ŁŠŁ† ڪتابن Ų“Ł‡ŁŠŲÆ اضافو آهن Ū½ سندن
    
صداقت کان وڌيڪ Ų§Ų¹ŲŖŲ±Ų§Ų¶ Ų¢Ł‡ŁŠ.

">DN 16 (ŲÆ ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{excerpts}
- Ų³Ł†ŚŒ جي آخري Ł‡ŲÆŲ§ŁŠŲŖŁˆŁ† -
[مها-parinibbāna]

هن sutta مختلف Ł‡ŲÆŲ§ŁŠŲŖŁˆŁ† جي ٻڌ سندس منھن انتقال کان پوؔ سندس Ł¾ŁˆŲ¦Ł„Ś³ جي
Ų®Ų§Ų·Ų± ŚŁ†ŁŠŲŒ جنهن ان Nowadays اسان لاؔ Ł‡ŲÆŲ§ŁŠŲŖŁˆŁ† جي هڪ ŲŖŁ…Ų§Ł… اهم مقرر ٿي بڻائي
ŚÆŚ.

Ł†ŁˆŁ½: ڄاڻ Ā· Ų±ŁˆŲ“Ł†ŁŠ سائي پس منظر جو رنگ سان حصي Ū¾ Ś©Ų§Ł†Ų³ŁˆŲ§Ų” هر Ł¾Ų§Ł„ŁŠ لفظ تي بلبل

Ł¾Ų§Ł„ŁŠ

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
اڪبرنامه dhamma-pariyāyaṃ desessāmi، yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto،
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ŁˆŁ‚.

Katamo
پوؔ سيي، Ānanda، dhammādāso dhamma-pariyāyo، yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto،
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ŁˆŁ‚ŲŸ

Idh Ā· ānanda، ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Ł‡ŁˆŲŖŁŠ:

‘Itipi پوؔ bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ŁˆŁ‚.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Ł‡ŁˆŲŖŁŠ:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ŁˆŁ‚.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato Ł‡ŁˆŲŖŁŠ:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho، ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho، Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho، sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā، esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ ŁˆŁ‚.

Ariya-kantehi sÄ«lehi samannāgato Ł‡ŁˆŲŖŁŠ

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayaṃ
kho پوؔ، Ānanda، dhammādāso dhamma-pariyāyo، yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto،
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ŁˆŁ‚

Katha Ā· Ʊca، bhikkhave، bhikkhu sato Ł‡ŁˆŲŖŁŠŲŸ Idha، bhikkhave، bhikkhu

Sato، bhikkhave، bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.

kāye kāyānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā، vineyya Loke abhijjhā-domanassaį¹ƒŲ› vedanāsu vedanānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā، vineyya Loke abhijjhā-domanassaį¹ƒŲ› citte cittānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā، vineyya Loke abhijjhā-domanassaį¹ƒŲ› dhammesu dhammānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā، vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho، bhikkhave، bhikkhu sato Ł‡ŁˆŲŖŁŠ. Katha Ā· Ʊca، bhikkhave، bhikkhu sampajāno Ł‡ŁˆŲŖŁŠŲŸ Idha، bhikkhave،

Evaṃ kho، bhikkhave، bhikkhu sampajāno Ł‡ŁˆŲŖŁŠ. Sato، bhikkhave، bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanÄ« ŁˆŁ‚.

- Sabbaphāliphullā kho، Ānanda، yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti، tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti، tāni tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Ų§ŁŠŁ† اي kho، Ānanda، ettāvatā Tathāgato sakkato Ś†Ų§Ł†ŚŠŁŠŁˆ Ł‡ŁˆŲŖŁŠ garukato Ś†Ų§Ł†ŚŠŁŠŁˆ mānito Ś†Ų§Ł†ŚŠŁŠŁˆ pÅ«jito Ś†Ų§Ł†ŚŠŁŠŁˆ apacito Ś†Ų§Ł†ŚŠŁŠŁˆ. پي-
يو kho، Ānanda، bhikkhu Ś†Ų§Ł†ŚŠŁŠŁˆ bhikkhunÄ« Ś†Ų§Ł†ŚŠŁŠŁˆ upāsako Ś†Ų§Ł†ŚŠŁŠŁˆ upāsikā
Ś†Ų§Ł†ŚŠŁŠŁˆ dhammānudhammappaį¹­ipanno viharati sāmÄ«cippaį¹­ipanno anudhammacārī،
پوؔ Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati، paramāya
pūjāya.
Tasmātih Ā· ānanda، dhammānudhammappaį¹­ipannā viharissāma sāmÄ«cippaį¹­ipannā anudhammacārin Ā· oti. EvaƱ Ā· هاؔ vo، Ānanda، sikkhitabba nti.

- ‘Siyā kho پان Ā· ānanda، tumhākaṃ evam Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ، natthi في satthā ‘ŁˆŁ‚. Ų§ŁŠŁ† اي kho پان Ā· etaṃ، Ānanda، evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. پي- يو vo، Ānanda، Ł…Ų§ŁŠŲ§ Dhammo سيي سيي desito paƱƱatto Vinayo، پوؔ vo mam Ā· accayena satthā.

Ų§Ł†ŚÆŲ±ŁŠŲ²ŁŠ

(جي Dhamma جي Ų¢Ų¦ŁŠŁ†ŁŠ Ū¾)

Ł…ŁˆŁ†
کي، جي Dhamma تي وڪيپيڊيا جنهن Dhammādāsa Ų³ŚŁŠŁˆ ŁˆŁŠŁ†ŲÆŁˆ Ų¢Ł‡ŁŠŲŒ جنهن جي
ariyasāvaka مالڪ Ų·Ų±Ų­ Ų¢ŁŠŲŖŁˆŁ† ŲØŁŠŲ§Ł† ŚŖŁ†ŲÆŁˆ ته هن کي Ų§Ų¦ŁŠŁ† ŚÆŚ¾Ų±Ł†ŲÆŁˆ آھي، پاڻ جو
اعلان ڪري Ų³ŚÆŁ‡ŁŠ ٿو:، ڪو به ‘Ł…ŁˆŁ† Ł„Ų§Ų”ŲŒ ڪو وڌيڪ niraya، ڪو به وڌيڪ
tiracchāna-yoni، ڪو به وڌيڪ pettivisaya Ų¢Ł‡ŁŠ
unhappiness جي وڌيڪ رياست، ڦيري جي، ŲØŲÆŲ­Ų§Ł„ŁŠ جي، Ł…ŁˆŁ† کي هڪ sotāpanna
ŲØŲÆŲ­Ų§Ł„ŁŠ جي Ų±ŁŠŲ§Ų³ŲŖŁ† کان Ų¢Ų²Ų§ŲÆ طبيعت جي، sambodhi ŁŗŚ¾Ų±Ų§ŁŠŁˆŲ³ŁŠŁ† پئي جو ڪجهه به
Ų¢Ł‡ŁŠŲ§Ł†ŲŒ.

Ū½
جيڪي، Ānanda، جنهن Dhammādāsa Ų³ŚŁŠŁˆ ŁˆŁŠŁ†ŲÆŁˆ Ų¢Ł‡ŁŠ ته Dhamma تي ته وڪيپيڊيا
Ų¢Ł‡ŁŠŲŒŲŒŲŒ جي ariyasāvaka جنهن جو مالڪ ھجو ھا ته هن Ś†ŁŠŁˆ ته پوؔ ŚÆŚ¾Ų±Ł†ŲÆŁˆ پاڻ جو
اعلان ڪري Ų³ŚÆŁ‡ŁŠ ٿو: ‘Ł…ŁˆŁ† Ł„Ų§Ų”ŲŒ ڪو وڌيڪ niraya، ڪو به وڌيڪ tiracchāna-yoni
Ų¢Ł‡ŁŠŲŒ ڪو به وڌيڪ
pettivisaya، unhappiness جو ڪو به وڌيڪ رياست، ڦيري جي، ŲØŲÆŲ­Ų§Ł„ŁŠ جي، Ł…ŁˆŁ†
کي هڪ sotāpanna ŲØŲÆŲ­Ų§Ł„ŁŠ جي Ų±ŁŠŲ§Ų³ŲŖŁ† کان Ų¢Ų²Ų§ŲÆ طبيعت جي، Ų¢Ś¾ŁŠŲ§Ł†ŲŒ sambodhi
ŁŗŚ¾Ų±Ų§ŁŠŁˆŲ³ŁŠŁ† پئي جو ŚŖŲ¬Ł‡Ł‡ŲŸ

Ł‡ŲŖŁŠŲŒ Ānanda، هڪ ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda Ś¾ŁˆŲ³ŁˆŁ† تنھن Ų¢Ł‡ŁŠ:

هن Ś†ŁŠŁˆ ته Dhamme aveccappasāda Ś¾ŁˆŲ³ŁˆŁ† تنھن Ų¢Ł‡ŁŠ:

هن Ś†ŁŠŁˆ ته Saį¹…ghe aveccappasāda Ś¾ŁˆŲ³ŁˆŁ† تنھن Ų¢Ł‡ŁŠ:

هن Ś†ŁŠŁˆ ته هڪ Ų³ŁŠŁ„Ų§ جنهن جي ariyas کي agreeable Ų¢Ł‡ŁŠ Ś¾ŁˆŲ³ŁˆŁ† تنھن Ų¢Ł‡ŁŠŲŒ

Ł‡Ł†ŲŒ
Ānanda، جنهن Dhammādāsa Ų³ŚŁŠŁˆ ŁˆŁŠŁ†ŲÆŁˆ Ų¢Ł‡ŁŠ ته Dhamma تي وڪيپيڊيا، جنهن جي
ariyasāvaka، مالڪ Ų¢Ł‡ŁŠ ته هن کي Ų§Ų¦ŁŠŁ† ŚÆŚ¾Ų±Ł†ŲÆŁˆ آھي، پاڻ جو اعلان ڪري Ų³ŚÆŁ‡ŁŠ
ٿو: ‘Ł…ŁˆŁ† Ł„Ų§Ų”ŲŒ ڪو وڌيڪ niraya، ڪو به وڌيڪ tiracchāna-yoni Ų¢Ł‡ŁŠŲŒ ڪو به وڌيڪ
pettivisaya
، unhappiness جو ڪو به وڌيڪ رياست، ڦيري جي، ŲØŲÆŲ­Ų§Ł„ŁŠ جي، Ł…ŁˆŁ† کي هڪ
sotāpanna ŲØŲÆŲ­Ų§Ł„ŁŠ جي Ų±ŁŠŲ§Ų³ŲŖŁ†ŲŒ sambodhi ŁŗŚ¾Ų±Ų§ŁŠŁˆŲ³ŁŠŁ† پئي جو ڪجهه مان Ų¢Ų²Ų§ŲÆ فطرت
جي Ų¢Ł‡ŁŠŲ§Ł†ŲŒ.

Sato Ų§ŁˆŚ¾Ų§Ł† کي Ų³Ł…Ų¬Ł‡ŁŠ ٿو وڃي، bhikkhus، Ū½ sampajānas. Ų§Ł‡Łˆ ŲŖŁˆŁ‡Ų§Ł† کي اسان جي intruction Ų¢Ł‡ŁŠ.

Ū½ ŚŖŁŠŲ¦Ł†ŲŒ bhikkhus، هڪ bhikkhu sato Ų¢Ł‡ŁŠŲŸ Ł‡ŲŖŁŠŲŒ bhikkhus، هڪ bhikkhu

Ų§Ł‡Ś™ŁŠŲ” طرح، bhikkhus، هڪ bhikkhu sato Ų¢Ł‡ŁŠ. Ū½ ŚŖŁŠŲ¦Ł†ŲŒ bhikkhus، هڪ bhikkhu sampajāna Ų¢Ł‡ŁŠŲŸ Ł‡ŲŖŁŠŲŒ bhikkhus،

bhikkhu abhikkante paį¹­ikkante sampajānakārÄ« Ł‡ŁˆŲŖŁŠŲŒ ālokite vilokite
sampajānakārÄ« Ł‡ŁˆŲŖŁŠŲŒ samiƱjite pasārite sampajānakārÄ« Ł‡ŁˆŲŖŁŠŲŒ
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Ł‡ŁˆŲŖŁŠŲŒ asite pÄ«te khāyite sāyite
sampajānakārÄ« Ł‡ŁˆŲŖŁŠŲŒ uccārapassāvakamme sampajānakārÄ« Ł‡ŁˆŲŖŁŠŲŒ دروازي į¹­hite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Ł‡ŁˆŲŖŁŠ.

Ų§Ł‡Ś™ŁŠŲ” طرح، bhikkhus، هڪ bhikkhu sampajāna Ų¢Ł‡ŁŠ. Sato Ų§ŁˆŚ¾Ų§Ł† کي Ų³Ł…Ų¬Ł‡ŁŠ ٿو وڃي، bhikkhus، Ū½ sampajānas. Ų§Ł‡Łˆ ŲŖŁˆŁ‡Ų§Ł† کي اسان جي intruction Ų¢Ł‡ŁŠ.

- Ananda، جو Ś³Ł†ŚŁŠŁ„ سالا ŁˆŚ»Ł†ŲŒ Ł…ŚŖŁ…Ł„ Ų³Ų§Ś€ŁŠŲ§Ł† Ū¾ Ų¢Ł‡ŁŠŲŒ جيتوڻيڪ ان گلجڻ جي مند نه Ų¢Ł‡ŁŠ. Ū½ Tathagata Ū½ ŲØŁˆŁ†ŲÆ جي جسم Ū½ Ų§ŚŲ§Ų¦Ś» تي blossoms Ł…ŁŠŁ†Ł‡Ł† Ū½ Tathagata جي Ų¹ŲØŲ§ŲÆŲŖ Ū¾ ان تي strewn آهن. Ū½
Ł†Ų¬Ł…ŁŠ مرجان گلن Ū½ آسمان Ł…ŁŠŁ†Ł‡Ł† کان Ų¢Ų³Ł…Ų§Ł†ŁŠ چندن پائوڊر نازل جي Tathagata
جي جسم Ū½ ŲØŁˆŁ†ŲÆ Ū½ Ų§ŚŲ§Ų¦Ś» تي Ū½ Tathagata جي Ų¹ŲØŲ§ŲÆŲŖ Ū¾ ان تي strewn آهن.
Ū½ Ų¢Ų³Ł…Ų§Ł†ŁŠ Ų¢ŁˆŲ§Ų²Ł† Ū½ Ų¢Ų³Ł…Ų§Ł†ŁŠ آلات جي آواز جي Tathagata لاؔ Ų¹Ł†Ų§ŁŠŲŖ کان ٻاهر جي Ł‡ŁˆŲ§ Ū¾ Ł…ŁˆŲ³ŁŠŁ‚ŁŠ ŚŖŁ†ŲÆŁˆ آھي.

Ų§Ł†ŲŒ Ānanda ته Tathāgata، Ł…Ų¹Ų²Ų² Ų¢Ł‡ŁŠ venerated، پيارو، Ų§ŲÆŲ§ آڻ Ł…ŚƒŁŠ Ū½ Ų¹Ų²ŲŖ هن جي نه Ų¢Ł‡ŁŠŲŒ. پر،
Ananda، ڪنهن به bhikkhu يا bhikkhuni، layman يا laywoman، ŲØŲ§Ł‚ŁŠ
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna، sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna، جي Dhamma سان Ł…Ų·Ų§ŲØŁ‚ Ū¾
Ų±Ł‡Ł†ŲÆŚ™ŲŒ ته هڪ ŚŲ³Ų¬Ś»ŲŒ venerates، esteems، آڻ Ł¾Ś¾Ś†Ų§Ų¦ŁŠ ŚŲ¦ŁŠŲŒ Ū½ Tathāgata Ś‡ŁˆŲŖŁ‡
سڀ کان ؓاندار آڻ سان. تنهن ڪري، Ānanda، ŲŖŁˆŁ† پاڻ کي Ų§Ś¾Ś™ŁŠ Ų·Ų±Ų­ سکيا ŚÆŁ‡Ų±Ų¬ŁŠ: ‘اسان
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna، sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna Ų±Ł‡Ł†ŲÆŁˆŲŒ ته Dhamma سان
Ł…Ų·Ų§ŲØŁ‚ Ū¾ رهندڙ’.

- ‘ŲŖŁˆŁ† ڪجهه ڪرڻ Ł„Ų§Ų”ŲŒ Ānanda، ان کي Ų§Ś¾Ś™ŁŠ Ų·Ų±Ų­ Ų±ŁˆŁ†Ł…Ų§ ٿي سگھي ٿو:’ جي استادن جو لفظ Ų®ŲŖŁ… ڪري Ś‡ŚŁŠŁˆ Ų¢Ł‡ŁŠŲŒ اتي Ł‡Ų§Ś»ŁŠ ڪو به هڪ Ų§Ų³ŲŖŲ§ŲÆ ‘Ų¢Ł‡ŁŠ. پر Ł‡Ł†ŲŒ Ānanda، Ł†Ł‡ŲŒ Ų§Ų¦ŁŠŁ† Ų³Ł…Ų¬Ł‡ŁŠŁˆ ٿو وڃي. ŲŖŁ‡ŲŒ
Ānanda، جنهن Ł…ŁˆŁ† کي سيکاري Ś‡ŚŁŠŁˆ Ų¢Ł‡ŁŠ Ū½ Dhamma Ū½ Vinaya جي حيثيت سان
Ų§ŁˆŚ¾Ų§Ł† کي Ś„Ų§Ś»ŁŠŲŒ Ł…Ł†Ł‡Ł†Ų¬ŁŠ پري ŲØŁŠŲŖŁ† کان پوؔ Ł¾Ł†Ł‡Ł†Ų¬ŁŠ Ų§Ų³ŲŖŲ§ŲÆ ٿي ŁˆŁŠŁ†ŲÆŁŠ.


90)   Classical Slovak
90) Klasický slovenský

1921 Mon 11.07.2016

LEKCIA
 
z
INSIGHT-SIETE Online A1 (Probuzený One) Tipitaka Research & Practice University
v obrazovom formƔte (FOA1TRPUVF)
na
Online Elektronický vizuÔlnej komunikÔcie Kurz politológie
-Techno-Politicko-Socio TransformƔcia a ekonomickƔ emancipƔcia Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

cez http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

KlasickĆ” budhizmus (Učenie prebudenĆ©ho One s vedomĆ­m) patrĆ­ do sveta, a vÅ”etci majĆŗ výhradnĆ© prĆ”va: JC

je najviac pozitívnu energiu informatívny a výskum orientovaný web
Ŕírenie učenia prebudenĆ©ho One s vedomĆ­m Budhu a na
Techno-politicko-sociƔlno transformƔcie a ekonomickƔ emancipƔcia hnutia
nasledovaný milióny ľudí na celom svete v 105 klasických jazykov.

Vykresľovanie presný preklad ako ponaučenie z tejto
Univerzita v jednom materinskom jazyku s týmto Google Preklad a
Å Ć­renie oprĆ”vňuje, aby sa stal Stream Enterer (Sottapanna) a dosiahnuÅ„ večnej blaženosti ako konečnĆ©mu cieľu.
Pali Word a Day na 10. jĆŗla 2016

jambhati - zívań, prebudiń sÔm seba, stúpań, vyŔli

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{} Výňatky

- Posledné inŔtrukcie -
[Mahā- parinibbāna]

TĆ”to Sutta zhromažďuje rĆ“zne pokyny Buddha dal pre
KvÓli jeho nasledovníkov po jeho odchode, ktorý robí to byń veľmi
dÓležitý súbor inŔtrukcií pre nÔs v dneŔnej dobe.

meditačnĆ© centrum sri budhistickĆ© sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta PitƔk

- KÓŔ diskurzu -
[Sutta: diŔkurz]

Sutta PitĆ”k obsahuje esenciu Budhovho učenia
pokiaľ ide o Dhamma. Obsahuje viac ako desań tisíc suttas. to je
rozdelenÔ do piatich zbierkach zvaných Nikāyas.

Digha-nikƔja
    
[Digha: long] v Digha-nikĆ”ja zhromažďuje 34 z najdlhŔích
    
diskurz uvedenej Budha. Existujú rÓzne nÔznaky, že veľa
    
z nich sú neskoré dodatky k pÓvodným korpusu a pochybné
    
pravosń.
Majjhima nikƔja
    
[Majjhima: medium] v Majjhima Nikaya zhromažďuje 152 diskurzu Budhu medziproduktu dĺžky, ktorĆ© sa zaoberajĆŗ rĆ“znych zĆ”ležitostĆ­.
Samjutta-nikƔja
    
[Samyutta: skupina] v Samyutta Nikaya zhromažďuje suttas
    
v zÔvislosti na ich predmetu v 56. podskupín nazývaných saṃyuttas. to
    
obsahuje viac ako tri tisícky diskurzu rÓzne dĺžky, ale
    
vŔeobecne pomerne krÔtka.
Anguttara-nikƔja
    
[ANG: faktor | Uttar: na prƭdavnƩ] Anguttara
    
Nikaya je subdivized v jedenÔstich podskupín nazývaných nipātas, každý z nich
    
zhromažďovanie diskurzu pozostĆ”vajĆŗce z výpočty jednĆ©ho ďalÅ”ieho faktoru
    
proti tým z precedensu Nipata. Obsahuje tisĆ­ce Süttő
    
ktoré sú vŔeobecne krÔtke.
Khuddaka nikƔja
    
[Khuddha: krƔtka, malƩ] Tieto krƔtke texty Khuddhaka nikƔja
    
a je považovaný za byń zložený z dvoch stratas: Dhammapada, udanÔ,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragāthā-Therīgāthā a Jataka tvoria
    
starovekých Strata, zatiaľ čo inĆ© knihy sĆŗ neskorĆ© dodatky a ich
    
autenticita je spornĆ”.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{} Výňatky
- Posledné inŔtrukcie -
[Mahā- parinibbāna]

TĆ”to Sutta zhromažďuje rĆ“zne pokyny Budha dal kvĆ“li jeho nasledovnĆ­kov
po jeho odchode, ktorý robí to byń veľmi dÓležitý súbor inŔtrukcií pre
nÔs v dneŔnej dobe.

PoznĆ”mka: info Ā· bubliny na každĆ© slovo Pali s výnimkou časti s svetlo zelenej farby pozadia

pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
NAMA Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “Khin-nirayo-MHI
Khin-tiracchāna-yoni Khin-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-Hamas avinipāta-Dhamma niyato sambodhi-parāyaṇo”
tich.

Katamo
ca tak, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “Khin-nirayo-MHI
Khin-tiracchāna-yoni Khin-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-Hamas avinipāta-Dhamma niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti?

IDH · Ananda, ariyasāvako Budha aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Itipi tak bhagavat arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno Sugata
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ Budha
bhagavat ‘tĆ­.

Dham aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Svākkhāto bhagavat Dhamma sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ« ‘tĆ­.

Sangho aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ Cattaro purisayugāni atthe purisapuggalā,
ESA bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā ‘tĆ­.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho tak, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “Khin-nirayo-MHI
Khin-tiracchāna-yoni Khin-pettivisayo Khin · āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-Hamas avinipāta-Dhamma niyato
sambodhi-parāyaṇo “tich

Katha Ā· NCA, bhikkhave, Bhikkhu Sato Hoti? IDHA, bhikkhave, Bhikkhu

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; Cíńte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam kho, bhikkhave, Bhikkhu Sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti? IDHA, bhikkhave,

Evam kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī tí.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa śarīram okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, topenia tathāgatassa śarīram
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, topenia tathāgatassa śarÄ«ram
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā TathagÔtov sakkato VA Hotim garukato VA Manito VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, Bhikkhu VA bhikkhuni VA upƔsaka VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, takže
Tathāgataṃ sakkaroti GARUM Karot Manet pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · Oti. Evan · hi, tmel, Ananda, sikkhitabba NTI.

- “Siya kho panva Ā· Anand, tumhākaṃ evam Ā· assa:” Atitech-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi žiadny satthā ‘tĆ­. Na kho panvicu Ā· Etam, Ananda, evam daį¹­į¹­habbaṃ. Yo, tmel, Ananda, Maya Dhamma ca Vinaya ca desiÅ„ paƱƱatto, takže vo mam Ā· accayena satthā.

Angličtina

(Zrkadlo Dhamma)

Budem
vyložiń diskurzu o Dhamma, ktorÔ sa nazýva Dhammādāsa, majúce ktorých
ariyasāvaka, ak si to želĆ”, mÓže vyhlĆ”siÅ„ seba: “Pre mňa nie je nič viac
niraya, nič viac tiracchāna-yoni, nič viac pettivisaya, no
viac stav neŔńastie, neŔńastie, utrpenie, som sotāpanna svojou povahou prostĆ© stavov biedy, niektorĆ© byÅ„ predurčený k sambodhi.

A
čo Anand, je to, že diÅ”kurz na Dham ktorý sa nazýva Dhammādāsa, majĆŗce
ktorých ariyasāvaka, ak si to želĆ”, mÓže vyhlĆ”siÅ„ seba: “Pre mňa nie je
nič viac niraya, nič viac tiracchāna-yoni, nič viac
pettivisaya, nič viac stav neŔńastie, neŔńastie, utrpenie, som
sotāpanna, od prĆ­rody prostý stavov biedy, istý je predurčený k
sambodhi?

Tu Ananda, čo ariyasāvaka je obdarený Buddha aveccappasāda:

Je obdarený Dham aveccappasāda:

Je obdarený Sangho aveccappasāda:

Je obdarený SilÔ, ktorÔ je príjemnÔ na ariyas,

To,
Ananda, je pojednanie o Dhamma, ktorÔ sa nazýva Dhammādāsa, majúce z
ktorých ariyasāvaka, ak si to želĆ”, mÓže vyhlĆ”siÅ„ seba: “Pre mňa nie je
nič viac niraya, nič viac tiracchāna-yoni, nič viac pettivisaya
, nič viac stav neŔńastie, neŔńastie, utrpenie, som sotāpanna svojou
povahou prostĆ© stavov biedy, niektorĆ© byÅ„ predurčený k sambodhi.

Sato by ste mali zostań, bhikkhus a sampajānas. To je nÔŔ InŔtruktÔžne na vÔs.

A ako, bhikkhus, je Bhikkhu Sato? Tu bhikkhus, je Bhikkhu

Tak bhikkhus, je Bhikkhu Sato. A ako, bhikkhus, je Bhikkhu sampajāna? Tu, bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, ASITA Pite khāyite Sayi
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, brƔnka Thiti
nisinne Süttő jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

Tak bhikkhus, je Bhikkhu sampajāna. Sato by ste mali zostań, bhikkhus a sampajānas. To je nÔŔ InŔtruktÔžne na vÔs.

- Ananda, dvojčatĆ” Sala stromy sĆŗ v plnom kvete, hoci to nie je sezóna kvetu. A kvetov dĆ”Å¾Ä na tele TathagĆ”tu and drop a rozptyl a sĆŗ roztrĆŗsenĆ© na neho v uctievanie TathagĆ”ta. A
nebeskĆ© koralovĆ© kvety a nebeský santalovĆ©ho dreva prÔŔok z neba dĆ”Å¾Ä
dole na tele TathagÔtu a pretiahnutia a rozptyľujú a sú roztrúsené na
neho v uctievanie TathagƔta.
A zvuk nebeských hlasov a nebeských nÔstrojov robí hudbu vo vzduchu von z úcty k TathÔgata.

To nie je týmto Ananda, že TathagÔta je reŔpektovanÔ, uctievanÔ, vÔžený, zaplatil poctou a ctí. Ale
Ananda každý Bhikkhu alebo bhikkhuni, laik alebo laywoman, zostÔvajúce
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, žijĆŗci v sĆŗlade s Dham,
že jeden reŔpektuje, uctieva, vÔži, je poctou a cńou TathagÔta
sa najviac vynikajĆŗce pocty. Preto Ananda, mali by ste sami trĆ©novaÅ„ takto: “Budeme aj naďalej
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, žijĆŗci v sĆŗlade s
Dham”.

- “Pre niektorých z vĆ”s, Ananda, mÓže dĆ“jsÅ„ takto:” SlovĆ” učiteľa skončili, už neexistuje učiteľ “. Ale to, Ananda, by sa nemali považovaÅ„ za tak. To Anand, ktorĆ© som učil a robil znĆ”my k vĆ”m ako Dhamma a Vinaya, bude vÔŔ učiteľ po mojom odchode.

91) Classical Slovenian
91) Klasični slovenski

1921 po 11 julij 2016

IZKUÅ NJE
 
iz
INSIGHT-omrežij Free Online A1 (Prebujeni One) Tipiṭaka Research & University Practice
v Visual Format (FOA1TRPUVF)
na
Free Online Electronic vizualne komunikacije Tečaj za politologijo
-Techno-Politično-socialno Transformation in ekonomsko Emancipacija Gibanje
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

prek http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klasična budizem (Učenja prebujene One z Awareness), spadajo v svetu, in vsakdo ima izključne pravice: JC

je najbolj pozitivno energijo informativne in raziskovalno usmerjen
stran razmnoževalnega nauke prebujene One z zavedanja Budo in na
Techno-politično-socialno-preoblikovanju in ekonomsko emancipacijo
Gibanje sledi na milijone ljudi po vsem svetu, v 105 klasičnih jezikov.

Zaradi česar natančnega prevoda kot nauk tega
Univerza v maternem jeziku na to Google Translation in
razmnoževanje pravico, da postane Stream vstopajočega (Sottapanna) in doseči večno blaženost kot končni cilj.
Pali Beseda na dan 10. julij 2016

jambhati - za zehanje, sebe zbuditi, da vzhaja, gredo naprej

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{odlomkov}

- Zadnji navodila -
[Maha-parinibbāna]

Ta Sutta zbira različna navodila je Buda dal za
Zaradi njegovih privržencev po njegovi minevanje, zaradi česar je zelo
Pomemben sklop navodil za nas danes.

meditacija center sri budistični sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- KoŔara diskurzov -
[Sutta: diskurz]

Sutta Piį¹­aka vsebuje bistvo poučevanja Buddhove
glede Dhamme. Vsebuje več kot deset tisoč suttas. je
razdeljen na pet zbirk imenovanih Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: dolgi] The Dīgha Nikāya zbira 34 najdaljŔa
    
diskurzi, ki jih je Buda. Obstajajo različni namigi, da je veliko
    
njimi so pozno dodatki k prvotni korpusa in z vpraŔljivo
    
avtentičnost.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: srednje] The Majjhima Nikāya zbira 152 diskurze Bude vmesne dolžine, ki se ukvarjajo z različnimi zadevami.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: skupina] The Saṃyutta Nikāya zbira suttas
    
glede na njihov predmet v 56 podskupin imenovanih saṃyuttas. to
    
vsebuje več kot tri tisoč diskurze različno dolga, vendar
    
na sploŔno relativno kratek.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[SLO: faktor | Uttara: additionnal] The Aį¹…guttara
    
Nikāya je subdivized v enajstih podskupin imenovanih nipātas, vsak od njih
    
zbiranje diskurzov, ki so sestavljeni iz vrednotenj enega dodatnega dejavnika
    
v primerjavi s tistimi prejŔnjim nipāta. Vsebuje na tisoče suttas
    
ki so običajno kratka.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: kratka, mala] The Khuddhaka Nikāya kratka besedila
    
in se Ŕteje, da je bila sestavljena iz dveh stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā in Jātaka tvorijo
    
starodavno razredov, medtem ko druge knjige so pozno dodatki in njihove
    
Pristnost je bolj vpraŔljiva.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{odlomkov}
- Zadnji navodila -
[Maha-parinibbāna]

Ta Sutta zbira različne navodila Buda dal zavoljo njegovih privržencev
po njegovi smrti, stran, zaradi česar je zelo pomemben sklop navodil za
nas danes.

Opomba: info Ā· mehurčki na vsakem Pali besede, razen v razdelku s svetlo zeleno barvo ozadja

pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo”
ti.

Katamo
ca tako, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti?

IDH · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Itipi tako bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ Buddho
bhagavā” ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Svākkhāto bhagavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«” ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā” ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho tako, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti

Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA Hoti garukato VA Manito VA pūjito va apacito Va. Yo
kho, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, tako
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- “Siyā kho pan Ā· Ananda, tumhākaṃ evam Ā· ASSA:” atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ne satthā “ti. Na kho pan Ā· Etam, Ananda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, zato vo mam Ā· accayena satthā.

angleŔčina

(Mirror Dhamme)

Bom
razložiti diskurz o Dhamme ki se imenuje Dhammādāsa, imela katere
ariyasāvaka, če tako želi, lahko izjavi, o sebi: “Za mene ni več niraya,
nič več tiracchāna-yoni, nič več pettivisaya, ne
več stanje nesrečo, od nesreče, bede, sem sotāpanna s prostim iz držav bede, nekatere, da so namenjeni za sambodhi narave.

In
kaj, Ananda, je, da je diskurz o Dhamme ki se imenuje Dhammādāsa, imela
katere ariyasāvaka, če tako želi, lahko izjavi, o sebi: “Za mene ni več
niraya, nič več tiracchāna-yoni, ni več
pettivisaya, ni več stanje nesrečo, od nesreče, bede, sem sotāpanna,
po naravi brez državah bede, nekateri so namenjeni za sambodhi?

Tukaj, Ananda, se ariyasāvaka obdarjen z Buddhe aveccappasāda:

Bil je obdarjen z Dhamme aveccappasāda:

Bil je obdarjen z Saį¹…ghe aveccappasāda:

Bil je obdarjen z Sila, ki je sprejemljiv za ariyas,

To,
Ananda, je diskurz o Dhamme, ki se imenuje Dhammādāsa, imela katere
ariyasāvaka, če tako želi, lahko izjavi, o sebi: “Za mene ni več niraya,
nič več tiracchāna-yoni, nič več pettivisaya
, ni več stanje nesrečo, od nesreče, bede, sem sotāpanna s prostim iz držav bede, nekatere, da so namenjeni za sambodhi narave.

Sato bi morali ostati, bhikkhus in sampajānas. To je naŔa intruction za vas.

In kako, bhikkhus, je bhikkhu Sato? Tukaj bhikkhus, A bhikkhu

Tako, bhikkhus, je bhikkhu Sato. In kako, bhikkhus, je bhikkhu sampajāna? Tukaj, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, asite pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

Tako bhikkhus, je bhikkhu sampajāna. Sato bi morali ostati, bhikkhus in sampajānas. To je naŔa intruction za vas.

- Ananda, dvojna sala drevesa so v polnem razcvetu, čeprav to ni sezona cvetenja. In cvetovi dež ob telesu Tathagata in spusti in razprŔevanja in so posuta na njem v čaŔčenju Tathagata. In
nebesna koralnih cvetje in nebeŔko sandalovina prah iz neba dež navzdol
ob telesu Tathagata in spusti in razprŔevanje in so posuta na njem v
čaŔčenju Tathagata.
In zvok nebeŔkih glasov in nebeŔkih instrumentov naredi glasbo v zraku iz spoŔtovanja za Tathagata.

Ni s tem, Ananda, da je Tathāgata spoŔtovati, ceniti, cenjen, plača homage in počaŔčen. Ampak,
Ananda, vsaka bhikkhu ali bhikkhuni, laik ali laywoman, preostali
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, ki živijo v skladu z
Dhamme, da ena spoŔtuje, časti, esteems, pokloni in časti Tathāgata
z najbolj odlično poklon. Zato, Ananda, ki jih je treba usposobiti sami tako: “Ostali bomo
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, ki živijo v skladu z
Dhammo”.

- “Za nekatere od vas, Ananda, se lahko zgodi, torej:” Besede Učitelja končan, ni več učitelja. Toda to, Ananda, ne sme obravnavati tako. Da, Ananda, ki sem jih učil in oznanil, da vas kot Dhammi in Vinaya, bo vaÅ” učitelj po mojem minevanje.

92)  Classical Somali

92) Qadiimiga ah Soomaali

1921 Mon 11 Jul 2016

KOORSOOYINKA
 
ka
Aragti-kadda Free Online A1 (toosay One) Tipiį¹­aka Research & Practice University
in Format Visual (FOA1TRPUVF)
on
Free Online Electronic Course Isgaarsiinta Visual on Cilmiga Siyaasadda
Badalka -Techno-Politico-Bulsheedka iyo Dhaqaalaha madaxbannaanida Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

iyada oo http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Qadiimiga ah Budhiism (Tacaaliintii Kan toosay la Awareness) waxaa
iska leh dunida, iyo qof walba waxay leeyihiin xuquuq gaar ah: JC

waa kuwa ugu wanaagsan Energy ee wargelin ah iyo cilmi-site u
janjeedha faafinayeen waxbaristii Kan toosay la Awareness ku Buddha iyo
Tiknoolijiyada-Politico-Bulsheedka Badalka iyo Dhaqaalaha
madaxbannaanida dhaqdhaqaaqa raacay by malaayiin qof oo dunida oo dhan
in 105 luqadood Qadiimiga ah.

Haya’ad turjumidda saxda ah sida waano of this
Jaamacadda ka mid ah ayaa afka hooyo in this Google Translation iyo
faafinta xaq u noqday Stream Enterer ah (Sottapanna) iyo inay gaadhaan daa’imka Naciima sida Goal a Final.
Pāli Word Day for a July 10, 2016

jambhati - in ay isku listaa, in layska toosin, inay kacaan, bixi

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Hadalladii}

- The tilmaamaha la soo dhaafay -
[Maha-parinibbāna]

sutta Tani ururiyaa tilmaamaha kala duwan Buddha siiyey ee
aawadiis ee dadka taabacsan ka dib markii uu iska marayay, taas oo ka dhigaysa waxay noqon mid aad u a
set muhiimka ah ee tilmaamaha noo maalmahan.

xarunta fikirka sambodhi Buddhist Sri

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- Dambiil ah ee Doodda -
[Sutta: hadal]

Sutta Piį¹­aka ku jira nuxurka waxbaridda Buddha ee
ku saabsan Dhamma ah. Waxaa ku jira in ka badan toban kun oo suttas. waa
qaybsameen shan ururin yeedhay Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: dheer] Dīgha Nikāya The ururiyaa 34 of dheer
    
Doodda siiyo by Buddha ah. Waxaa jira tilmaamo kala duwan in badan oo ka mid ah
    
iyaga waa lagu daro danbe in gulkroppshormon asalka iyo su’aal
    
xaqiiq tahay.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: dhexdhexaad] Majjhima Nikāya The ururiyaa 152 Doodda ah Buddha dherer dhexe, wax ka qabashada arrimaha kala duwan.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: group] Saṃyutta Nikāya The ururiyaa suttas ah
    
siday u kala dambeeyaan in 56-kooxaha sub loo yaqaan saṃyuttas. Waxaa
    
waxaa ku jira in ka badan saddex kun oo Doodda dhererka variable, laakiin
    
guud ahaan gaaban.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[Aį¹…g: factor | uttara: additionnal] Aį¹…guttara The
    
Nikāya waxaa subdivized in kow iyo kooxo-hoosaadyada yeedhay nipātas, mid kasta oo iyaga ka mid ah
    
ururinta Doodda ka kooban enumerations of hal arrin oo dheeraad ah
    
kuwa ka soo horjeeday ee nipāta tusaale ah. Waxaa ku jira kumanyaalka reer suttas
    
kuwaas oo guud ahaan gaaban.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: gaaban, yar] The qoraalka Khuddhaka Nikāya gaaban
    
oo waxaa loo arkaa sida loo ka kooban laba stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā iyo Jātaka sameeyaan ka
    
ceegaagta hore, halka buugaag kale oo jira lagu daro soo daahay oo ay
    
xaqiiq tahay waa ka badan su’aal.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Hadalladii}
- The tilmaamaha la soo dhaafay -
[Maha-parinibbāna]

sutta Tani ururiyaa tilmaamaha kala duwan Buddha siiyey aawadood oo ah
kuwa uu ka dib markii uu maraayay iska, taas oo ka dhigaysa waxay noqon
set aad u muhiim ah tilmaamaha noo maalmahan.

Fiiro gaar ah: info Ā· goobooyin on eray walba Pali marka laga reebo qaybta leh midabka asalka cagaar khafiif ah

Pāḷi

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Isreal khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
CA sidaas, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Isreal khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi si bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

kho
Ayaṃ sidaas, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Isreal khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu SATO hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu SATO hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Taani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Taani tathāgatassa sarÄ«raṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA VA mānito pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, bhikkhu VA VA bhikkhunī upāsako VA VA upāsikā
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, si
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, pūjāya
paramāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · Oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siyā digsiga kho Ā· Ananda, evam tumhākaṃ Ā· assa:’ pāvacanaṃ atÄ«ta-satthukaṃ, natthi satthā maya ‘ti. Na digsiga kho Ā· Ceetaam, Ananda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo Vinayo lawada paƱƱatto desito ca, si vo MAM Ā· satthā accayena.

English

(The Mirror ee Dhamma ah)

Waxaan
sharraxaadda doonaa hadalkiina on Dhamma oo la odhan jiray Dhammādāsa,
jinnoolihii oo ariyasāvaka ah, haddii uu sidaa doonayo, sheegi kara
naftiisa: “Aniga ahaan, waxaa jira niraya mar dambe ma, mar dambe ma
tiracchāna-Isreal, pettivisaya mar dambe ma, ma
gobolka more of farxad, oo uxun, ee murugo, waxaan ahay sotāpanna ah,
ay dabiicadda ka xor ah dalalka of murugo, qaar ka mid ah la Qaddarray
sambodhi.

Waa
maxay, Ananda, waa hadal in on Dhamma oo la odhan jiray Dhammādāsa,
jinnoolihii oo ariyasāvaka ah, haddii uu sidaa doonayo, sheegi kara
naftiisa: “Aniga ahaan, waxaa jira niraya mar dambe ma, mar dambe ma
tiracchāna-Isreal, mar dambe ma
pettivisaya, gobolka no more of farxad, oo uxun, ee murugo, waxaan
ahay sotāpanna ah, ay dabiicadda ka xor ah dalalka of murugo, qaar ka
mid ah la Qaddarray sambodhi?

Halkan, Ananda, ariyasāvaka la fadilnaa aveccappasāda Buddhe:

Waxa uu ka fadilnaa aveccappasāda Dhamme:

Waxa uu ka fadilnaa aveccappasāda Saį¹…ghe:

Waxa uu ka fadilnaa sīla ah taas oo u fudud ariyas ah,

Tani,
Ananda, waa hadal ku Dhamma oo la odhan jiray Dhammādāsa, jinnoolihii
oo ariyasāvaka ah, haddii uu sidaa doonayo, sheegi kara naftiisa: “Aniga
ahaan, waxaa jira niraya mar dambe ma, mar dambe ma tiracchāna-Isreal,
pettivisaya mar dambe ma
, gobolka no more of farxad, oo uxun, ee murugo, waxaan ahay sotāpanna
ah, ay dabiicadda ka xor ah dalalka of murugo, qaar ka mid ah la
Qaddarray sambodhi.

Sato waa in aad sii, bhikkhus, iyo sampajānas. Tani waa intruction aannu idiin nimid.

Badanaa, bhikkhus, waa bhikkhu SATO? Halkan, bhikkhus, a bhikkhu

Sidaas darteed, bhikkhus, waa SATO bhikkhu ah. Badanaa, bhikkhus, waa sampajāna bhikkhu ah? Halkan, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite pÄ«te khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, iridda ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

Sidaas darteed, bhikkhus, waa sampajāna bhikkhu ah. Sato waa in aad sii, bhikkhus, iyo sampajānas. Tani waa intruction aannu idiin nimid.

- Ananda, geedaha Sala mataanaha yihiin ee ubaxyada buuxa, in kastoo aan la xilli of ubax. Roobkii ubaxeed ku dul jidhka Tathagata iyo dhibic kala firdhi oo ay ka mamnuuceen ku dul cibaadada of Tathagata ah. Oo
ubaxa shacaab samadu iyo budada sandalwood jannada ka soo dajinnay
samada ka soo degtay jidhka Tathagata sii jeedi, oo kala firdhi oo ay ka
mamnuuceen ku dul cibaadada of Tathagata ah.
Oo sanqadhii codad jannada iyo alaabtii jannada ka dhigaysa music hawada ka baxay maamuustaan, waayo, Tathagata ah.

Ma aha by this, Ananda, in Tathāgata la ixtiraamo, waxa qadarin, sharafta lahaa, sujuuday, oo sharaf badan. Laakiin,
Ananda, bhikkhu kasta ama bhikkhuni, xirfad laawe ama laywoman, hartay
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, ku nool waafaqsan
Dhamma ah, in mid ka mid eego, wayneeya, esteems, bixisa caabudeen, oo
maamuusaan Tathāgata ah
la qadarin ugu fiican. Sidaa darteed, Ananda, waa in aad Naftiinna sidaas tababar: “Waxaan
sii joogi doonaa dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, ku
nool waafaqsan Dhamma ah ‘.

-
‘Si qaar idinka mid ah, Ananda, waxaa laga yaabaa in sidaas dhacaan:
“waa erayadii Macallinka ayaa ku dhamaatay, mar dambe ma ay jirto
Macallimow ah’.
Laakiin tani, Ananda, waa in aan, sidaas la tixgeliyo. Taasi,
Ananda, kaas oo aan wax baray oo ogeysiiyey in aad sida ugu Dhamma iyo
Vinaya ah, wuxuu kuu noqon doonaa Macallimow ka dib markii aan iska
marayay.



93) Classical Spanish

93) EspaƱola ClƔsica

1921 lun 11 Jul el aƱo 2016

LECCIONES
 
de
INSIGHT-NET gratuito en línea A1 (Despierto) Tipitaka Investigación y PrÔctica de la Universidad
en Visual Formato (FOA1TRPUVF)
en
Curso gratis de Comunicación Visual electrónica en línea en Ciencias Políticas
Transformación -Techno-político-socio y el Movimiento de Emancipación Económica
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

a travƩs de http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

ClƔsica budismo (EnseƱanzas del Despierto Con conciencia) pertenecen al mundo, y todo el mundo tiene los derechos exclusivos: JC

es la mƔs positiva de la energƭa del informativo y sitio de
investigación orientada a la propagación de las enseñanzas del Despierto
con la conciencia de Buda y el Techno-político-socio Transformación y
el Movimiento de Emancipación Económica seguido por millones de personas
en todo el mundo en 105 lenguas clƔsicas.

Rendering traducción exacta como una lección de esta
Universidad en la lengua materna a este y Google Traductor
propagación da derecho a convertirse en una corriente Enterer (Sottapanna) y alcanzar la felicidad eterna como una meta final.
Pāli palabra al dƭa durante 10 de julio de, el aƱo 2016

jambhati - bostezar, para despertar a uno mismo, a levantarse, ir adelante

">DN 16 (ii D 137)

Mahaparinibbana Sutta

{} extractos

- Las Ćŗltimas instrucciones -
[Mahā- Parinibbana]

Este sutta reĆŗne diversas instrucciones del Buda dio para el
bien de sus seguidores despuƩs de su fallecimiento, lo que hace que sea una muy
importante conjunto de instrucciones para nosotros hoy en dĆ­a.

centro de meditación budista Sri sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- La cesta de discursos -
[Sutta: discurso]

El Sutta Piṭaka contiene la esencia de la enseñanza del Buda
en relación con el Dhamma. Contiene mÔs de diez mil suttas. Es
dividida en cinco colecciones llamadas Nikayas.

Dīgha NikƠya
    
[Dīgha: long] El Dīgha Nikàya reúne a 34 de los mÔs largos
    
discursos dados por el Buda. Hay varios indicios de que muchos de
    
ellos son adiciones a finales del corpus original y de dudosa
    
autenticidad.
majjhima NikĆ ya
    
[Majjhima: medium] El Majjhima Nikaya con 152 discursos del Buda de longitud intermedia, que trata de diversos asuntos.
saṁyutta Nikàya
    
[Saṁyutta: Grupo] El Samyutta Nikaya reúne los suttas
    
de acuerdo con su objeto en 56 subgrupos llamados saṁyuttas. Eso
    
contiene mƔs de tres mil discursos de longitud variable, pero
    
en general relativamente corto.
Anguttara NikĆ ya
    
[Ang: Factor | uttara: additionnal] El Anguttara
    
Nikāya se subdivized en once subgrupos llamados nipātas, cada uno de ellos
    
la recopilación de discursos que consisten en enumeraciones de un factor adicional
    
en comparación con los de la nipāta precedente. Contiene miles de suttas
    
los cuales son generalmente cortos.
Khuddaka NikĆ ya
    
[khuddha: corta, pequeƱas] Los textos breves Khuddhaka nikaya
    
y se considera como estado compuesta por dos estratos: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Suttanipāta, Theragatha-Therigatha y forman la Jātaka
    
antigua estratos, mientras que otros libros son adiciones finales de los aƱos y su
    
la autenticidad es mƔs cuestionable.

">DN 16 (ii D 137)
Mahaparinibbana Sutta
{} extractos
- Las Ćŗltimas instrucciones -
[Mahā- Parinibbana]

Este sutta reĆŗne diversas instrucciones del Buda dio para el bien de
sus seguidores despuƩs de su fallecimiento, lo que hace que sea un
conjunto muy importante de las instrucciones para nosotros hoy en dĆ­a.

Nota: Información · burbujas en cada palabra Pali excepto en la sección con fondo de color verde claro

Pāḷi

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attanam Bya-kareyya: ‘khĆ®nĆ¢-nirayo-mhi
khînâ-tiracchāna-yoni khînâ-pettivisayo Khin · APAYA-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca asƭ, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attanam Bya-kareyya: ‘khĆ®nĆ¢-nirayo-mhi
khînâ-tiracchāna-yoni khînâ-pettivisayo Khin · APAYA-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hotii:

‘Itipi por lo Bhagava Araham sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidu anuttaro purisadammasārathi Sattha devamanussānaṃ buddho
Bhagava’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hotii:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko Ehipassiko opaneyyiko Paccattam veditabbo viƱƱuhi’ ti.

Sanghe aveccappasāda samannāgato hotii:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni attha purisapuggalā,
ESA bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ Lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hotii

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho asƭ, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attanam Bya-kareyya: ‘khĆ®nĆ¢-nirayo-mhi
khînâ-tiracchāna-yoni khînâ-pettivisayo Khin · APAYA-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Katha Ā· NCA, bhikkhave, monje sato Hoti? Idha, bhikkhave, monje

Sato, bhikkhave, monje vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

EvÔm Kho, bhikkhave, monje sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, monje sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

EvÔm Kho, bhikkhave, monje sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, monje vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa śÔrÄ«ram okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa śÔrÄ«ram
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa śÔrÄ«ram okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato vā hotii garukato vā manito vā pūjito vā apacito Va. Yo
Kho, Ananda, el monje vā Bhikkhuni vā upāsako vā upasika vā
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, por lo
Tathāgataṃ sakkaroti Garum karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siya de Kho bandeja Ā· ānanda, tumhākaṃ evam Ā· ASSA:’ pāvacanaṃ atÄ«ta-satthukaṃ, natthi sin Sattha ‘ti. Na Kho bandeja Ā· ETAM, Ananda, evĆ”m daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca ca Vinayo paƱƱatto desito, por lo vo mam Ā· accayena Sattha.

InglƩs

(El espejo del Dhamma)

Voy
a exponer el discurso sobre el Dhamma que se llama Dhammādāsa, poseƭdo
de los cuales el ariyasāvaka, si asƭ lo desea, puede declarar de sƭ
mismo: “Para mĆ­, no hay mĆ”s niraya, no mĆ”s tiracchāna-yoni, no mĆ”s
pettivisaya, sin
mƔs estado de infelicidad, de la desgracia, de la miseria, soy un
Sotapanna, por la naturaleza de los estados libres de la miseria, de ser
ciertos destinado a sambodhi.

Y
lo que, Ananda, es que el discurso sobre el Dhamma que se llama
Dhammādāsa, poseƭdo por el cual el ariyasāvaka, si asƭ lo desea, puede
declarar de sĆ­ mismo: “Para mĆ­, no hay mĆ”s niraya, no mĆ”s
tiracchāna-yoni, no mƔs
pettivisaya, no mƔs estado de infelicidad, de la desgracia, de la
miseria, soy un Sotapanna, por la naturaleza de los estados libres de la
miseria, seguro de ser destinado a sambodhi?

Aquƭ, Ananda, un ariyasāvaka estƔ dotado de Buddhe aveccappasāda:

EstƔ dotado con Dhamme aveccappasāda:

EstƔ dotado con Sanghe aveccappasāda:

EstĆ” dotado con un sila que es agradable a los ariyas,

Esto,
Ananda, es el discurso sobre el Dhamma que se llama Dhammādāsa, poseƭdo
por el cual el ariyasāvaka, si asƭ lo desea, puede declarar de sƭ
mismo: “Para mĆ­, no hay mĆ”s niraya, no mĆ”s tiracchāna-yoni, no mĆ”s
pettivisaya
, no mƔs estado de infelicidad, de la desgracia, de la miseria, soy un
Sotapanna, por la naturaleza de los estados libres de la miseria, de
ser ciertos destinado a sambodhi.

Sato debe usted permanecer, monjes, y sampajānas. Este es nuestro Intruction a usted.

Y cómo, monjes, el monje es sato? Aquí, monjes, el monje

Por lo tanto, monjes, es un sato monje. Y cómo, monjes, es un sampajāna monje? Aquí, monjes,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, asite PITE khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, puerta Thite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

Por lo tanto, monjes, es un sampajāna monje. Sato debe usted permanecer, monjes, y sampajānas. Este es nuestro Intruction a usted.

- Ananda, los Ôrboles Sala gemelas estÔn en plena floración, aunque no es la temporada de floración. Y la lluvia flores sobre el cuerpo del Tathagata y soltar y dispersión y estÔn esparcidos sobre ella en el culto del Tathagata. Y
flores de coral celestes y polvo de sƔndalo celestial del cielo la
lluvia abajo sobre el cuerpo del Tathagata, y caen y se dispersan y se
derraman sobre ella en el culto del Tathagata.
Y el sonido de voces celestiales e instrumentos celestiales hace mĆŗsica en el aire en el temor de que el Tathagata.

No es por esto, Ananda, que el Tathagata es respetado, venerado, estimado, homenaje y honrado. Pero,
Ananda, un bhikkhu o bhikkhunī, laico o laica, que queda
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, vivir de acuerdo con el
Dhamma, que se respeta, venera, estima, rinde homenaje, y rinde
homenaje a la Tathāgata
con la mĆ”s excelente homenaje. Por lo tanto, Ananda, que debe entrenarse asĆ­: ‘Vamos a seguir siendo
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, viviendo de acuerdo con
el Dhamma “.

-
“Para algunos de ustedes, Ananda, que se puede producir de este modo:”
Las palabras del Maestro han terminado, ya no es un maestro “.
Pero esto, Ananda, no deberĆ­a, por lo que se considera.
Eso, Ananda, que he enseƱado y dado a conocer como el Dhamma y el Vinaya, serƔ su maestro despuƩs de mi fallecimiento.



94)  Classical Sudanese

94) Klasik Sunda

1921 Mon 11 Jul 2016

palajaran
 
ti
Wawasan-NET- Free Online A1 (Awakened Salah) Tipiį¹­aka Research & University Praktek
di Visual Format (FOA1TRPUVF)
dina
Free Online Electronic Kursus Komunikasi Visual dina Ɖlmu Pulitik
-Techno-Politico-sosio Transformasi jeung Gerakan Emansipasi Ɖkonomi
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

ngaliwatan http: // sarvajan. ambedkar.org

HTTPS: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Budha klasik (ajaran Awakened Hiji jeung Kasadaran) kagolong kana dunya, jeung dulur boga hak ekslusif: JC

paling positif Ʃnergi ti informatif jeung loka panalungtikan
berorientasi megat ajaran Awakened Hiji jeung Kasadaran nu Buddha jeung
dina Techno-Politico-sosio Transformasi jeung Gerakan Emansipasi Ɖkonomi
dituturkeun ku jutaan jalma di sakuliah dunya dina 105 basa Klasik.

Ngajadikeun panarjamahan pasti salaku palajaran ieu
Universitas dina hiji sacara basa ibu anu ka Google Tarjamahan ieu
rambatan entitles pikeun jadi Populated place Enterer (Sottapanna) jeung attain abadi Bliss salaku Goal Final.
Palimanan Kecap a PoƩ keur Juli 10, 2016

jambhati - to heuay, pikeun awaken muka diri, naek, buka mudik

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Excerpts}

- Nu parentah pamungkas -
[Maha-parinibbāna]

sutta Ieu gathers rupa parentah nu Buddha mƩrƩ pikeun
demi pengikut-Na sanggeus-Na ngalirkeun jauh, nu ngajadikeun eta jadi kacida
set penting parentah pikeun urang Kiwari.

puseur tapa sri sambodhi Budha

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- Nu karinjang tina discourses -
[Sutta: wacana]

Nu Sutta Piį¹­aka ngandung hakekat pangajaran Buddha sacara
ngeunaan Dhamma. Ieu ngandung leuwih ti sapuluh rebu suttas. Ieu
dibagi lima kumpulan disebut Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: lila] Nu Dīgha Nikāya gathers 34 tina pangpanjangna
    
discourses dibikeun ku Buddha. Aya rupa-rupa petunjuk nu loba
    
antarana anu tambahan ahir ka korpus asli sarta questionable
    
kaaslian.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] Nu Majjhima Nikāya gathers 152 discourses tina Buddha panjang panengah, kaayaan urusan rupa-rupa.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: group] Nu Saṃyutta Nikāya gathers nu suttas
    
nurutkeun subjék maranéhanana di 56 sub-gugus disebut saṃyuttas. Ieu
    
ngandung leuwih ti tilu rebu discourses variabel panjang, tapi
    
umumna relatif pondok.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[Ang: faktor | uttara: additionnal] Nu Aį¹…guttara
    
Nikāya ieu subdivized di sabelas sub-gugus disebut nipātas, unggal di antarana
    
ngumpul discourses diwangun ku enumerations hiji faktor tambahan
    
versus pamadegan nu nipāta precedent. Ieu ngandung rƩbuan suttas
    
nu umumna pondok.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: pondok, leutik] Nu Khuddhaka Nikāya teks pondok
    
sarta dianggap salaku geus diwangun ku dua stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā jeung Jātaka ngabentuk
    
strata kuna, sedengkeun buku sejenna mangrupakeun tambahan kasep jeung maranƩhanana
    
kaaslian leuwih questionable.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Excerpts}
- Nu parentah pamungkas -
[Maha-parinibbāna]

sutta Ieu gathers rupa parentah nu Buddha mƩrƩ demi pengikut-Na
sanggeus lulus-Na jauh, nu ngajadikeun eta jadi set pohara penting
parƩntah pikeun urang Kiwari.

Catetan: info · gelembung dina unggal kecap Pali iwal dina bagian jeung warna tukang héjo ngora

Palimanan

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
Ti.

Katamo
meni kitu, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘Ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi jadi bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ Ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ Ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ Ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

kho
Ayaṃ kitu, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ byā-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘Ti

Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · ñca, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī Ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA mānito VA pūjito VA apacito VA. kho
Mang, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, jadi
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siyā kho pan Ā· Ananda, evam tumhākaṃ Ā· assa:’ pāvacanaṃ atÄ«ta-satthukaṃ, natthi no satthā ‘Ti. Na kho pan Ā· etaṃ, Ananda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. vo Mang, Ananda, Maya Dhammo meni Vinayo ca desito paƱƱatto, jadi vo mam Ā· satthā accayena.

Inggris

(The Eunteung tina Dhamma)

Kuring
bakal expound wacana dina Dhamma nu disebut Dhammādāsa, kasurupan nu
ariyasāvaka, lamun manƩhna jadi kahayang, bisa dibewarakeun dirina:
‘Abdi aya leuwih niraya, no leuwih tiracchāna-Yoni, no leuwih
pettivisaya, no
leuwih kaayaan unhappiness, tina misfortune, tina kasangsaraan, Kami
sotāpanna a, ku alam leupas ti nagara tina kasangsaraan, tangtu keur
Linggarjati ka sambodhi.

Jeung
naon, Ananda, nyaeta wacana dina Dhamma nu disebut Dhammādāsa,
kasurupan nu ariyasāvaka, lamun manƩhna jadi kahayang, bisa dibewarakeun
dirina: ‘Abdi aya leuwih niraya, no leuwih tiracchāna-Yoni, no more
pettivisaya, no leuwih kaayaan unhappiness, tina misfortune, tina
kasangsaraan, Kami sotāpanna a, ku alam leupas ti nagara tina
kasangsaraan, tangtu keur Linggarjati ka sambodhi?

Di dieu, Ananda, hiji ariyasāvaka ieu endowed jeung Buddhe aveccappasāda:

ManƩhna endowed jeung Dhamme aveccappasāda:

ManĆ©hna endowed jeung Saį¹…ghe aveccappasāda:

ManƩhna endowed jeung sīla nu agreeable ka ariyas,

Ieu,
Ananda, nyaƩta wacana dina Dhamma nu disebut Dhammādāsa, kasurupan nu
ariyasāvaka, lamun manƩhna jadi kahayang, bisa dibewarakeun dirina:
‘Abdi aya leuwih niraya, no leuwih tiracchāna-Yoni, no leuwih
pettivisaya
, taya deui kaayaan unhappiness, tina misfortune, tina kasangsaraan,
Kami sotāpanna a, ku alam leupas ti nagara tina kasangsaraan, tangtu
keur Linggarjati ka sambodhi.

Sato kudu tetep, bhikkhus, sarta sampajānas. Ieu intruction urang ka anjeun.

Jeung kumaha, bhikkhus, nyaeta bhikkhu Sato? Di dieu, bhikkhus, hiji bhikkhu

Ku kituna, bhikkhus, nyaeta Sato bhikkhu. Jeung kumaha, bhikkhus, nyaeta sampajāna bhikkhu? Di dieu, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite pÄ«te khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gerbang
į¹­hite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

Ku kituna, bhikkhus, nyaeta sampajāna bhikkhu. Sato kudu tetep, bhikkhus, sarta sampajānas. Ieu intruction urang ka anjeun.

- Ananda, tangkal Sala kembar aya di mekar pinuh, sanajan teu usum ngembang. Jeung blossoms hujan kana awak Tathagata jeung teundeun jeung paburencay sarta strewn kana dina ibadah tina Tathagata. Jeung
kembang karang celestial jeung sawarga sandalwood powder ti langit
hujan turun kana awak Tathagata, jeung leupaskeun jeung paburencay sarta
strewn kana dina ibadah tina Tathagata.
Jeung sora voices sawarga jeung instrumen sawarga ngajadikeun musik dina hawa nu kaluar tina reverence pikeun Tathagata.

Teu ku ieu, Ananda, yen Tathāgata ieu dimangfaatkeun, venerated, esteemed, dibayar ngajenan jeung ngahormatan. Tapi,
Ananda, naon bhikkhu atawa bhikkhuni, awam atawa laywoman, sƩsana
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, hirup luyu jeung
Dhamma, nu hiji ngahormat, venerates, esteems, bayaran ngajenan, sarta
honors nu Tathāgata
jeung ngajenan paling alus teuing. Ku alatan Ć©ta, Ananda, Anjeun kudu ngalatih yourselves sahingga: ‘Kami
baris tetep dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, hirup luyu
jeung Dhamma’.

- ‘Pikeun sababaraha anjeun, Ananda, nya meureun lumangsung sahingga:’ Nu kecap Guru nu geus rĆ©ngsĆ©, teu aya deui a Guru ‘. Tapi ieu, Ananda, kudu henteu, bisa jadi dianggap. Ɖta,
Ananda, nu geus diajarkeun jeung dijieun dipikawanoh ka anjeun salaku
Dhamma jeung Vinaya, bakal Guru Anjeun saatos mah ngalirkeun jauh.



95)  Classical Swahili

95) Classical Kiswahili

1921 Mon 11 Jul 2016

MASOMO
 
kutoka
INSIGHT-Net- Free Online A1 (Awakened One) Tipiį¹­aka Utafiti & Mazoezi Chuo Kikuu
katika Visual Format (FOA1TRPUVF)
juu ya
Bure Online Electronic Visual Communication kozi juu ya Sayansi ya Siasa
-Techno-Politico-kijamii na Transformation and Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

kupitia http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Mafundisho ya Awakened One na Uelewa) ni mali ya dunia, na kila mtu na haki za kipekee: JC

ni zaidi Positive Energy wa taarifa na utafiti oriented tovuti kueneza
mafundisho ya One Awakened na Uelewa Buddha na juu ya
Techno-Politico-kijamii na Transformation and Economic Emancipation
Movement ikifuatiwa na mamilioni ya watu duniani kote katika lugha 105
Classical.

Utoaji tafsiri halisi kama somo la hii
Chuo Kikuu katika ulimi moja ya mama kwenda kwa hii tafsiri Google na
uenezi inawapa kuwa mkondo Enterer (Sottapanna) na kufikia Eternal Bliss kama Goal Mwisho.
Pali Neno Day kwa Julai 10, 2016

jambhati - wa miayo, kuamsha mwenyewe, kupanda, atatoka

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{Sammandrag}

- Maelekezo mwisho -
[Maha-parinibbāna]

sutta hii inakusanya maelekezo mbalimbali Buddha alitoa kwa
ajili ya wafuasi wake baada ya kufariki kwake, ambayo inafanya kuwa kuwa sana
muhimu seti ya maelekezo kwa ajili yetu siku hizi.

kituo cha kutafakari sri Wabuda sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Pltaka

- Kikapu ya hotuba -
[Sutta: mjadala]

Sutta Pltaka ina kiini cha mafundisho ya Buddha
kuhusu Dhamma. Ina suttas zaidi ya elfu kumi. ni
kugawanywa katika makusanyo tano inayoitwa Nikāyas.

Digha Nikaya
    
[Digha: muda] Digha Nikaya inakusanya 34 ya muda mrefu zaidi
    
porojo uliotolewa na Buddha. Kuna mwanga mbalimbali kwamba wengi wa
    
wao ni marehemu nyongeza ya corpus awali na ya kuhojiwa
    
uhalisi.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: kati] Majjhima Nikaya inakusanya porojo 152 ya Buddha ya urefu wa kati, kushughulika na masuala mbalimbali.
Saṃyutta Nikaya
    
[Samyutta: Kundi] Saṃyutta Nikaya inakusanya suttas
    
kwa mujibu wa somo yao katika 56 ndogo ya makundi kinachojulikana saṃyuttas. ni
    
ina porojo zaidi ya elfu tatu wa urefu wa kutofautiana, lakini
    
ujumla mfupi.
Aį¹…guttara Nikaya
    
[Ang: sababu | Uttara: additionnal] Aį¹…guttara
    
Nikaya ni subdivized katika kumi na moja ndogo makundi kinachojulikana nipātas, kila mmoja wao
    
kukusanya porojo yenye enumerations ya moja ya sababu ya ziada
    
dhidi ya wale wa watangulizi nipāta. Ina maelfu ya suttas
    
ambayo huwa ni fupi.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: fupi, ndogo] Khuddhaka Nikaya maandiko short
    
na ni kuchukuliwa kama wamekuwa linajumuisha stratas mbili: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā na Jataka kuunda
    
kale tabaka, wakati vitabu vingine ni nyongeza ya marehemu na wao
    
ukweli ni zaidi mashaka.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Sammandrag}
- Maelekezo mwisho -
[Maha-parinibbāna]

sutta hii inakusanya maelekezo mbalimbali Buddha alitoa kwa ajili ya
wafuasi wake baada ya kupita yake mbali, ambayo inafanya kuwa ni muhimu
sana kuweka ya maelekezo kwa ajili yetu siku hizi.

Kumbuka: info Ā· Bubbles juu ya kila neno Pali isipokuwa katika sehemu na mwanga kijani rangi ya asili

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
NAMA Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, Yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-MHI
Khina-tiracchāna-yoni Khina-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca hivyo, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-MHI
Khina-tiracchāna-yoni Khina-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi hivyo bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni Attha purisapuggalā,
esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ Lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho hivyo, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, Yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘Khina-nirayo-MHI
Khina-tiracchāna-yoni Khina-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Katha Ā· Hifadhi ya Ngorongoro, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti. Katha · Hifadhi ya Ngorongoro, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA Hoti garukato VA MANITO VA pūjito VA apacito VA. kho
Yo, Ananda, bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, hivyo
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · Oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba Nti.

- ‘Siya kho sufuria Ā· Ananda, tumhākaṃ evam Ā· Assa:’ atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi hakuna satthā ‘ti. Na kho sufuria Ā· Etamu, Ananda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. vo Yo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, hivyo vo mam Ā· accayena satthā.

english

(Mirror ya Dhamma)

Nami
zinasema mjadala juu ya Dhamma iitwayo Dhammādāsa, mwendawazimu ambayo
ariyasāvaka, kama yeye hivyo tamaa, unaweza kutangaza kwa hiari yake
mwenyewe ‘Kwangu mimi, hakuna niraya zaidi, hakuna zaidi
tiracchāna-yoni, hakuna zaidi pettivisaya, hakuna
zaidi hali ya huzuni, ya bahati mbaya, ya taabu, mimi niko sotāpanna,
kwa asili huru kutoka mataifa ya taabu, baadhi ya kuwa zinazopelekwa
sambodhi.

Na
nini, Ananda, ni kwamba mjadala juu ya Dhamma iitwayo Dhammādāsa,
mwendawazimu ambayo ariyasāvaka, kama yeye hivyo tamaa, unaweza
kutangaza kwa hiari yake mwenyewe ‘Kwangu mimi, hakuna niraya zaidi,
hakuna zaidi tiracchāna-yoni, hakuna zaidi
pettivisaya, hakuna zaidi hali ya huzuni, ya bahati mbaya, ya taabu,
mimi niko sotāpanna, kwa asili huru kutoka mataifa ya taabu, baadhi ya
kuwa zinazopelekwa sambodhi?

Hapa, Ananda, ariyasāvaka ni majaliwa na Buddhe aveccappasāda:

Yeye ni majaliwa na Dhamme aveccappasāda:

Yeye ni majaliwa na Saį¹…ghe aveccappasāda:

Yeye ni majaliwa na Sila ambayo ni mazuri kwa ariyas,

Hii,
Ananda, ni mjadala juu ya Dhamma iitwayo Dhammādāsa, mwendawazimu
ambayo ariyasāvaka, kama yeye hivyo tamaa, unaweza kutangaza kwa hiari
yake mwenyewe ‘Kwangu mimi, hakuna niraya zaidi, hakuna zaidi
tiracchāna-yoni, hakuna zaidi pettivisaya
, hakuna zaidi hali ya huzuni, ya bahati mbaya, ya taabu, mimi niko
sotāpanna, kwa asili huru kutoka mataifa ya taabu, baadhi ya kuwa
zinazopelekwa sambodhi.

Sato unapaswa kubaki, bhikkhus, na sampajānas. Hii ni intruction zetu.

Na jinsi gani, bhikkhus, ni bhikkhu Sato? Hapa, bhikkhus, a bhikkhu

Hivyo, bhikkhus, ni bhikkhu Sato. Na jinsi gani, bhikkhus, ni bhikkhu sampajāna? Hapa, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, lango ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

Hivyo, bhikkhus, ni bhikkhu sampajāna. Sato unapaswa kubaki, bhikkhus, na sampajānas. Hii ni intruction zetu.

- Ananda, pacha sala miti ni katika Bloom kamili, ingawa si msimu wa maua. Na maua mvua juu ya mwili wa Tathagata na kuacha na kuwatawanya na ni strewn juu yake katika ibada ya Tathagata. Na
mbinguni maua matumbawe na mbinguni sandalwood unga kutoka mbinguni
maji chini juu ya mwili wa Tathagata, na kuacha na kuwatawanya na ni
strewn juu yake katika ibada ya Tathagata.
Na sauti ya sauti ya mbinguni na vyombo mbinguni hufanya muziki hewani kwa sababu ya kumcha Tathagata.

Si kwa hii, Ananda, kwamba Tathagata ni kuheshimiwa, kuheshimiwa, Tukufu, kulipwa heshima na kuheshimiwa. Lakini,
Ananda, yoyote bhikkhu au bhikkhuni, layman au laywoman, iliyobaki
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, wanaoishi kwa mujibu wa
Dhamma, kwamba mtu heshima, venerates, afanya tofauti kati ya, pays
heshima, na heshima Tathagata
na heshima bora zaidi. Kwa hivyo, Ananda, unapaswa kutoa mafunzo kwa wenyewe hivi: ‘Sisi
utabaki dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, wanaoishi kwa
mujibu wa Dhamma’.

- ‘Kwa baadhi yenu, Ananda, inaweza kutokea hivi:’ maneno ya Mwalimu na kumalizika, hakuna tena mwalimu ‘. Lakini hii, Ananda, hawapaswi, kuwa hivyo kuchukuliwa. Hiyo,
Ananda, ambayo nimewafundisha na alijitambulisha kwa wewe kama Dhamma
na Vinaya, itakuwa mwalimu wenu baada ya kupita yangu mbali.


96) Classical Swedish
96) Klassiska svenska

1921 MƄn 11 Jul 2016

LEKTIONER
 
frƄn
INSIGHT-NƄT Online A1 (VƤckt One) Tipitaka Research & Practice University
i Visual Format (FOA1TRPUVF)
pƄ
Online elektronisk visuell kommunikation Kurs pƄ Statsvetenskap
-Techno-Politico-socio Transformation och ekonomisk frigƶrelse rƶrelse
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

genom http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassisk buddhismen (lƤrdomar VƤckt En med medvetenhet) hƶr till vƤrlden, och alla har exklusiva rƤttigheter: JC

Ƥr den mest positiva energi informativ och forskningsinriktat plats
fƶrƶkningslƤrdomarna VƤckt En med medvetenhet Buddha och pƄ
Techno-politiska och socio Transformation och ekonomisk frigƶrelse
rƶrelse fƶljt av miljontals mƤnniskor ƶver hela vƤrlden i 105 Klassiska
sprƄk.

Rendering exakt ƶversƤttning som en lƤrdom av detta
Universitetet i sitt modersmƄl till denna hjƤlp och
fƶrƶkning rƤtt att bli en Stream Enterer (Sottapanna) och fƶr att uppnƄ evig salighet som ett slutmƄl.
Pāli Word en dag fƶr 10 Juli 2016

jambhati - gƤspa, att vƤcka sig sjƤlv, att stiga, gƄ ut

">DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{utdrag}

- De sista instruktioner -
[Mahā-Parinibbana]

Detta sutta samlar olika instruktioner Buddha gav fƶr
skull av hans anhƤngare efter hans bortgƄng, vilket gƶr det vara en mycket
viktig uppsƤttning instruktioner fƶr oss idag.

meditationscenter sri buddist Sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Pitaka

- Korgen av diskurser -
[Sutta: diskurs]

Sutta Pitaka innehƄller essensen av Buddhas undervisning
om Dhamma. Den innehƄller mer Ƥn tio tusen suttor. Det Ƥr
uppdelat i fem samlingar som kallas Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: lƄng] Den Digha Nikāya samlar 34 av de lƤngsta
    
diskurser som ges av Buddha. Det finns olika antydningar om att mƄnga av
    
dem Ƥr sena tillƤgg till den ursprungliga corpus och av tvivelaktig
    
Ƥkthet.
majjhima Nikāya
    
[Majjhima: Medium] Den Majjhima Nikāya samlar 152 diskurser av Buddha av mellanliggande lƤngd, som behandlar olika frƄgor.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: grupp] Den Saṃyutta Nikāya samlar suttorna
    
enligt ämnet i 56 undergrupper som kallas saṃyuttas. Det
    
innehƄller mer Ƥn tre tusen diskurser av varierande lƤngd, men
    
i allmƤnhet relativt kort.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[Ang: faktor | Uttara: additionnal] The Aį¹…guttara
    
Nikāya Ƥr subdivized i elva undergrupper som kallas nipātas, var och en av dem
    
samla diskurser bestƄr av upprƤkningar av ytterligare en faktor
    
jƤmfƶrt med dem av prejudikat nipāta. Det innehƄller tusentals suttor
    
som i allmƤnhet Ƥr kort.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: kort, smƄ] De Khuddhaka Nikāya korta texter
    
och betraktas som bestƄtt av tvƄ stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therigatha och Jātaka bilda den
    
forntida skikt, medan andra bƶcker Ƥr sena tillƤgg och deras
    
Ƥkthet Ƥr mer tveksamt.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{utdrag}
- De sista instruktioner -
[Mahā-Parinibbana]

Detta sutta samlar olika instruktioner Buddha gav till fƶrmƄn fƶr hans
anhƤngare efter hans bortgƄng, vilket gƶr det vara en mycket viktig
uppsƤttning instruktioner fƶr oss idag.

Obs: info · bubblor pÄ varje Pali ordet utom i avsnittet med ljusgrön bakgrundsfärg

INDOARISKT SPRƅK

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato Sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca sĆ„, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi sĆ„ bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho sĆ„, Ānanda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Katha Ā· NCA, bhikkhave, munk sato Hoti? Idha, bhikkhave, munk

Sato, bhikkhave, munk vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Kaye kāyānupassī viharati Atapi sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati Atapi sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati Atapi sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati Atapi sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

EVAM kho, bhikkhave, munk sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, munk sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

EVAM kho, bhikkhave, munk sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, munk vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato va Hoti garukato va manito va pūjito va apacito va. Yo
kho, Ānanda, munk va bhikkhuni va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, sÄ
Tathāgataṃ sakkaroti garum Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih Ā· Ananda dhammānudhammappaį¹­ipannā viharissāma sāmÄ«cippaį¹­ipannā anudhammacārin Ā· Oti. Evan Ā· hej vo, Ānanda, sikkhitabba nti.

- “Siya kho pan Ā· Ananda tumhākaṃ EVAM Ā· assa:” atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ingen satthā “ti. Na kho pan Ā· ETAM, Ānanda, EVAM daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ānanda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, sĆ„ vo mam Ā· accayena satthā.

engelska

(The Mirror av Dhamma)

Jag
kommer att fƶrklara diskursen om Dhamma som kallas Dhammādāsa, besatt
av vilken ariyasāvaka, om han sĆ„ ƶnskar, kan fƶrklara sig sjƤlv: “Fƶr
mig finns det inget mer niraya, ingen mer tiracchāna-Yoni, inte mer
pettivisaya, ingen
mer tillstƄnd olycka, av olycka, elƤnde, jag Ƥr en sotapanna, av
naturen fri frƄn stater elƤnde, vissa fƶr att vara fƶrutbestƤmd att
Sambodhi.

Och
vad, Ānanda, Ƥr det tal om Dhamma som kallas Dhammādāsa, besatt av
vilken ariyasāvaka, om han sĆ„ ƶnskar, kan fƶrklara sig sjƤlv: “Fƶr mig
finns det inget mer niraya, ingen mer tiracchāna-Yoni, inte mer
pettivisaya, inte mer tillstƄnd olycka, av olycka, elƤnde, jag Ƥr en
sotapanna, av naturen fri frƄn stater av elƤnde, vissa av vara avsedd
att Sambodhi?

HƤr, Ānanda, Ƥr en ariyasāvaka utrustad med Buddhe aveccappasāda:

Han Ƥr begƄvad med Dhamme aveccappasāda:

Han Ƥr begĆ„vad med Saį¹…ghe aveccappasāda:

Han Ƥr begƄvad med en sila som Ƥr angenƤmt fƶr ariyas,

Detta,
Ānanda, Ƥr tal om Dhamma som kallas Dhammādāsa, besatt av vilken
ariyasāvaka, om han sĆ„ ƶnskar, kan fƶrklara sig sjƤlv: “Fƶr mig finns
det inget mer niraya, inte mer tiracchāna-Yoni, inte mer pettivisaya
, inte mer tillstƄnd olycka, av olycka, elƤnde, jag Ƥr en sotapanna,
av naturen fri frƄn stater elƤnde, vissa fƶr att vara fƶrutbestƤmd att
Sambodhi.

Sato bƶr du fƶrblir, munkar och sampajānas. Detta Ƥr vƄr intruction till dig.

Och hur, munkar, Ƥr en munk sato? HƤr, munkar, en munk

SƄledes, munkar, Ƥr en munk sato. Och hur, munkar, Ƥr en munk sampajāna? HƤr, munkar,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, asite pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

SƄledes, munkar, Ƥr en munk sampajāna. Sato bƶr du fƶrblir, munkar och sampajānas. Detta Ƥr vƄr intruction till dig.

- Ananda, tvilling sala trƤden Ƥr i full blom, men det Ƥr inte sƤsongen blomningen. Och blommor regn pƄ kroppen av Tathagata och slƤpp och scatter och Ƥr strƶdda ƶver den i dyrkan av Tathagata. Och
himmelska korall blommor och himmelska sandeltrƤ pulver frƄn himlen
regn ned pƄ kroppen av Tathagata och slƤppa och scatter och Ƥr strƶdda
ƶver den i dyrkan av Tathagata.
Och ljudet av himmelska rƶster och himmelska instrument gƶr musik i luften av vƶrdnad fƶr Tathagata.

Det Ƥr inte av detta, Ānanda, att Tathāgataen respekteras, vƶrdade, vƤrderade, hyllade och hedrad. Men,
Ananda, nƄgon munk eller bhikkhuni, lekman eller laywoman, ƄterstƄende
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, lever i enlighet med
Dhamma, att en avseenden vƶrdar, esteems, hyllning, och hedrar
Tathāgataen
med den mest utmƤrkta hyllning. DƤrfƶr Ānanda, bƶr du trƤna er alltsĆ„: “Vi kommer att fƶrbli
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, lever i enlighet med
Dhamma”.

- “Fƶr vissa av er, Ānanda, det kan fƶrekomma sĆ„ hƤr:” De ord lƤrare har upphƶrt, finns det inte lƤngre en lƤrare “. Men detta Ānanda, bƶr inte vara fallet. Att Ānanda, som jag har lƤrt och lĆ„tit er som Dhamma och Vinaya, kommer att vara din lƤrare efter min bortgĆ„ng.

Leave a Reply