71) Classical Macedonian
71) Класични Македонски
1927 Сонце 17 Јули 2016 година
ЛЕКЦИИ
од
УВИД-НЕТ-онлајн А1 (Разбуди Еден) Tipiṭaka истражување и пракса Универзитетот
во визуелен формат (FOA1TRPUVF)
на
Бесплатни онлајн електронски визуелна комуникација курс за политички науки
-Techno Социо-политичко-трансформација и економска еманципација движење
(TPSTEEM)
преку http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Класична Будизмот (Учењето на разбудениот Еден со свест) му припаѓаат на светот, и секој има ексклузивни права: JC
е најстариот позитивна енергија на информативни и истражувачки
ориентирана сајт за размножување на учењето на Разбуди Еден со свеста на
Буда и на техно-политичко-економско трансформација и економска
еманципација движење проследено од страна на милиони луѓе од целиот свет
во 105 класични јазици.
Рендерирање точниот превод како лекција од овој
Универзитетот на мајчин јазик на оваа Google превод и
размножување дава право да стане тек ентериер (Sottapanna) и да се достигне вечното блаженство како крајна цел.
Пали Збор на ден за 16 јули, 2016
anukampaka - вид, се грижат, внимателна
">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Сута
- Учество на свеста -
[+ Маха satipaṭṭhāna]
Ова Сута собира различни инструкции Буда даде за
доброто на своите следбеници откако неговата поминува, што го прави да биде многу
важни сет на инструкции за нас денес.
Uddesa
Вовед
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Сута
- Учество на свеста -
[+ Маха satipaṭṭhāna]
Ова Сута е нашироко се смета како основна референца за медитација пракса.
Забелешка: инфо · меурчиња на секој пали збор
пали
Uddesa
I. Kāyānupassanā
А. Ānāpāna Pabba
Б. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
Д. Paṭikūlamanasikāra Pabba
Е. Dhātumanasikāra Pabba
Ф. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
А. Nīvaraṇa Pabba
Б. Khandha Pabba
C. Āyatana Pabba
Д. Bojjhaṅga Pabba
Е. Sacca Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
Е3. Nirodhasacca Niddesa
Е4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
Evaṃ ме sutaṃ:
Ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ Нама kurūnaṃ nigamo. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
- Bhikkhavo ти.
- Bhaddante ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-AVOCA:
- Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, Сока-paridevānaṃ
samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.
Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu Кеј kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.
Англиски
Вовед
I. Набљудување на Каја
А. Дел за ānāpāna
Б. Тема на држењето на телото
В. Дел за sampajañña
Д. Дел за одбивност
Е. дел на елементи
Ф. Тема на девет костурницата основа
II. Набљудување на Vedanā
III. Набљудување на Citta
IV. Набљудување на Dhammas
А делот за Nīvaraṇas
Б. Тема на Khandhas
В. Дел за смислата Сфери
Д. дел на Bojjhaṅgas
Е. дел на вистини
E1. Изложба на Dukkhasacca
E2. Изложба на Samudayasacca
Е3. Изложба на Nirodhasacca
Е4. Изложба на Maggasacca
Вовед
Така го слушнав:
Во една прилика, на Bhagavā престојувал меѓу Kurus во Kammāsadhamma, на пазарот град на Kurus. Таму, тој се осврна на bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhaddante одговори на bhikkhus. На Bhagavā рече:
-
Ова, bhikkhus, е патот што води кон ништо друго освен прочистување на
суштества, надминување на тагата и плачот, исчезнувањето на
dukkha-domanassa, постигнувањето на вистинскиот начин, реализацијата на
Nibbāna, тоа е да се каже во четири satipaṭṭhānas.
Кои четири? Еве, bhikkhus, на bhikkhu живее набљудување Каја во Каја, ATAPI sampajāno, satimā, ја откажал abhijjhā-domanassa кон светот. Тој живее набљудување vedanā во vedanā, ATAPI sampajāno, satimā, ја откажал abhijjhā-domanassa кон светот. Тој живее набљудување Citta во Citta, ATAPI sampajāno, satimā, ја откажал abhijjhā-domanassa кон светот. Тој живее набљудување Dhamma · s во Dhamma · s, ATAPI sampajāno, satimā, ја откажал abhijjhā-domanassa кон светот.
72) Classical Malagasy
1927 Sun 17 Jul 2016
LESONA
avy amin’ny
Insight-NET-Online A1 (taitra iray) Tipiṭaka Research & Boky University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
amin’ny
Free Online Electronic Visual Serasera Course amin’ny siansa politika
-Techno-Politico-sosialy sy ara-toekarena Transformation Hetsika Tapitra hatreo ny fanandevozana
(TPSTEEM)
amin’ny alalan’ny http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Classical Bodisma (Enseignements des ny nifoha amin’ny fanentanana
iray) an’ny amin’izao tontolo izao, ary ny olona rehetra dia manana zo
manokana: JC
no tena Tsara ny Angovo ny hahazoana fahalalana sy ny fikarohana
toerana miompana propagating ny fampianaran ‘ny nifoha iray amin’ny
fanentanana ny Bouddha sy ny Techno-Politico-sosialy sy ara-toekarena
Transformation Tapitra hatreo ny fanandevozana Hetsika nanaraka ny olona
an-tapitrisany maro manerana an’izao tontolo izao amin’ny fiteny 105
Classical.
Dikan-marina ho toy ny fandikan-teny lesona ity
University ao anatin’ny iray ny tenin-drazany izany Google Translation sy
fampielezana zo ho lasa Stream Enterer (Sottapanna) ary mba ho tonga Mandrakizay Bliss ho toy ny Final Tanjona.
Pali Teny ny Andro ho an’ny Jolay 16, 2016
anukampaka - tsara fanahy, be fiahiana, mangoraka
">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Mpanatrika tamin’ny fanentanana -
[Maha + satipaṭṭhāna]
Izany sutta mamory toromarika isan-karazany ny Bouddha nanome izay hanaovana ny
noho ny mpanara-dia azy taorian’ny mandalo, izay mahatonga azy ho tena
manan-danja napetraka ny torolalana ho antsika amin’izao fotoana izao.
Uddesa
Fampidirana
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Mpanatrika tamin’ny fanentanana -
[Maha + satipaṭṭhāna]
Izany sutta dia be heverina ho toy ny fototra ho an’ny fisaintsainana momba fanao.
Fanamarihana: Info · manjary miboiboika ny teny rehetra teny Pali
Pali
Uddesa
I. Kāyānupassanā
A. Ānāpāna Pabba
B. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
A. Nīvaraṇa Pabba
B. Khandha Pabba
C. Āyatana Pabba
D. Bojjhaṅga Pabba
E. Sacca Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
F2. Samudayasacca Niddesa
F3. Nirodhasacca Niddesa
F4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
Evaṃ ahy sutaṃ:
Ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ kurūnaṃ nigamo Nama. Tatra khô bhagavā bhikkhū āmantesi:
- Bhikkhavo ti.
- Bhaddante ti Te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-Avoca:
- Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, soka-paridevānaṃ
samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.
Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.
anglisy
Fampidirana
I. fandinihana ny Kaya
A. Section amin’ny ānāpāna
B. Section amin’ny postures
C. Section amin’ny sampajañña
D. Section amin’ny repulsiveness
E. Section tamin’ny Ireo Singa
F. Section amin’ny sivy charnel antony
II. Fandinihana ny Vedanā
III. Fandinihana ny Città
IV. Fandinihana ny Dhammas
A. Section amin’ny Nīvaraṇas
B. Section ny Khandhas
C. Section amin’ny Sense bola
D. Section amin’ny Bojjhaṅgas
E. Section ny Fahamarinana
E1. Fampirantiana ny Dukkhasacca
F2. Fampirantiana ny Samudayasacca
F3. Fampirantiana ny Nirodhasacca
F4. Fampirantiana ny Maggasacca
Fampidirana
Toy izany no efa reko:
Indray mandeha, ny Bhagavā dia nitoetra teo amin’ny Kurus amin’ny Kammāsadhamma, ny tsena tanàna ny Kurus. Misy, dia niteny ny bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhaddante namaly ny bhikkhus. Hoy ny Bhagavā:
-
Izany, bhikkhus, dia ny lalana izay mitondra any na inona na inona
afa-tsy ny fanadiovana ny zavaboary, ny fandresena ny alahelo sy ny
fitarainana ao, ny fanjavonan’ny ny dukkha-domanassa, ny fahombiazana ny
lalana marina, ny fahatanterahan’ny Nibbāna, izany hoe ny efatra satipaṭṭhānas.
Iza efatra? Eto,
bhikkhus, ny bhikkhu mitoetra mijery Kaya amin’ny Kaya, ātāpī
sampajāno, satimā, ka nony efa ho abhijjhā-domanassa manoloana izao
tontolo izao. Mitoetra mijery vedanā amin’ny vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, ka nony efa ho abhijjhā-domanassa manoloana izao tontolo izao. Mitoetra mijery Città amin’ny Città, ātāpī sampajāno, satimā, ka nony efa ho abhijjhā-domanassa manoloana izao tontolo izao. Mitoetra
fandinihana dhamma · S in dhamma · s, ātāpī sampajāno, satimā, ka nony
efa ho abhijjhā-domanassa manoloana izao tontolo izao.
73) Classical Malay
73) klasik Melayu
1927 Sun 17 Jul 2016
PENGAJARAN
daripada
INSIGHT-NET-Online A1 (Awakened One) Tipitaka Research & University Amalan
dalam Format Visual (FOA1TRPUVF)
pada
Online Percuma Kursus Komunikasi Visual Elektronik Sains Politik
-Techno-Politico-Sosio Transformasi Ekonomi dan Pembebasan Pergerakan
(TPSTEEM)
melalui http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Klasik Buddha (Ajaran Satu dikejutkan dengan Kesedaran) milik dunia, dan semua orang mempunyai hak eksklusif: JC
ialah Positive Energy sebahagian besar bermaklumat dan penyelidikan
tapak berorientasikan menyebarkan ajaran Satu dikejutkan dengan
Kesedaran Buddha dan Techno-Politico-Sosio Transformasi Ekonomi dan
Pembebasan Pergerakan diikuti oleh berjuta-juta orang di seluruh dunia
dalam 105 bahasa klasik.
Memberi terjemahan tepat sebagai pengajaran ini
Universiti di seseorang bahasa ibunda untuk Terjemahan Google ini dan
pembiakan melayakkan untuk menjadi Stream Pemasuk (Sottapanna) dan untuk mencapai Eternal Bliss sebagai dihakimi.
Pali Word Hari untuk 16 Julai 2016
anukampaka - baik hati, penyayang, belas kasihan
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Kehadiran mengenai kesedaran -
[Mahā + satipaṭṭhāna]
sutta ini mengumpulkan pelbagai arahan Buddha memberi untuk
demi pengikutnya selepas dia meninggal dunia, yang menjadikan ia menjadi sangat
set penting dalam arahan untuk kita pada masa kini.
Uddesa
Pengenalan
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Kehadiran mengenai kesedaran -
[Mahā + satipaṭṭhāna]
sutta ini secara meluas dianggap sebagai rujukan asas untuk amalan meditasi.
Nota: info · buih pada setiap perkataan Pali
Pali
Uddesa
I. Kāyānupassanā
A. Ānāpāna Pabba
B. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
A. Nīvaraṇa Pabba
B. Khandha Pabba
C. Ayatana Pabba
D. Bojjhaṅga Pabba
E. Sacca Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
E3. Nirodhasacca Niddesa
E4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
Evaṃ saya sutaṃ:
Ekam Samayam Bhagava Kurusu viharati kammāsadhammaṃ NAMA kurūnaṃ nigamo. Tatra kho Bhagava bhikkhu āmantesi:
- Bhikkhavo ti.
- Bhaddante ti te bhikkhu bhagavato paccassosuṃ. Bhagava etad-avoca:
- Ekāyano Ayam, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, samatikkamāya
Soka-paridevānaṃ, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ Cattaro satipaṭṭhānā.
Katame Cattaro? Idhā, bhikkhave, bhikkhu kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.
English
Pengenalan
I. Pemerhatian Kaya
A. Seksyen di ānāpāna
Bahagian B. tentang postur
C. Seksyen di sampajañña
D. Seksyen di repulsiveness
E. Seksyen di Elements
Seksyen F. kepada sembilan alasan kubur
II. Pemerhatian Vedana
III. Pemerhatian Citta
IV. Pemerhatian Dhammas
A. Seksyen pada Nīvaraṇas
B. Seksyen pada Khandhas
C. Seksyen pada Sense Spheres
D. Seksyen pada Bojjhaṅgas
E. Seksyen pada Kebenaran
E1. Ekspo Dukkhasacca
E2. Ekspo Samudayasacca
E3. Ekspo Nirodhasacca
E4. Ekspo Maggasacca
Pengenalan
Demikianlah saya sudah mendengar:
Pada satu ketika, Sang Bhagava tinggal di kalangan Kurus di Kammāsadhamma, sebuah bandar pasaran daripada Kurus. Di sana, beliau ditangani para bhikkhu:
- Para bhikkhu.
- Bhaddante menjawab bhikkhu itu. Sang Bhagava berkata:
-
Ini, para bhikkhu, adalah jalan yang membawa kepada apa-apa tetapi
penyucian makhluk, mengatasi kesedihan dan ratapan, kehilangan
dukkha-domanassa, pencapaian cara yang betul, merealisasikan Nibbana,
iaitu empat satipaṭṭhānas.
Yang empat? Di
sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu berdiam memerhatikan Kaya dalam
Kaya, ATAPI sampajāno, satimā, beliau telah meninggalkan
abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Dia
tinggal memerhatikan Vedana dalam Vedana, ATAPI sampajāno, satimā,
beliau telah meninggalkan abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Dia tinggal memerhatikan citta di citta, ATAPI sampajāno, satimā, beliau telah meninggalkan abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Dia
tinggal memerhatikan dhamma · s dalam dhamma · s, ATAPI sampajāno,
satimā, beliau telah meninggalkan abhijjhā-domanassa ke arah dunia.
74) Classical Maltese
74) Klassiku Malti
1927 ħad 17 Lulju, 2016
LEZZJONIJIET
minn
Insight-NET-Online A1 (tkebbset Wieħed) Tipiṭaka Riċerka u l-Università Prattika
Visual Format (FOA1TRPUVF)
dwar
Free Online Elettroniċi Kors Komunikazzjoni viżwali dwar ix-Xjenza Politika
Trasformazzjoni -Techno-Politiko-Soċjo u l-Moviment Emanċipazzjoni Ekonomika
(TPSTEEM)
permezz http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Klassiku Buddhism (Taghlim tal-One tkebbset bil-Għarfien) jappartjenu għad-dinja, u kulħadd ikollu drittijiet esklussivi: JC
huwa l-aktar Enerġija pożittivi ta informattiv u sit orjentati riċerka
propagazzjoni-tagħlim tal-One tkebbset bil Għarfien tal-Buddha u dwar
tekno-Politiko-Soċjo-Trasformazzjoni u l-Moviment Emanċipazzjoni
Ekonomika segwit minn miljuni ta ‘nies madwar id-dinja fl-105-lingwi
Klassiku.
Għoti traduzzjoni eżatta bħala lezzjoni ta ‘din
Università fil-lingwa materna waħda għal din il Traduzzjoni Google u
propagazzjoni jintitola li ssir Enterer Stream (Sottapanna) u biex jintlaħqu Dejjiema Bliss bħala għan aħħari.
Pali Kelma Jum għall Lul 16, 2016
anukampaka - tip, kura, kumpassjoni
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Attendenza fuq l-għarfien -
[Maha + satipaṭṭhāna]
Din il sutta jiġbor diversi struzzjonijiet il Buddha taw għall-
fini ta ’segwaċi tiegħu wara tiegħu jgħaddi bogħod, li jagħmilha tkun ferm
Sett importanti ta ’struzzjonijiet għalina llum.
Uddesa
introduzzjoni
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Attendenza fuq l-għarfien -
[Maha + satipaṭṭhāna]
Din il sutta hija ġeneralment meqjusa bħala referenza fundamentali għall-prattika meditazzjoni.
Nota: info · bżieżaq fuq kull kelma Pali
pali
Uddesa
I. Kāyānupassanā
A. Ānāpāna Pabba
B. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
A. Nīvaraṇa Pabba
B. Khandha Pabba
C. Āyatana Pabba
D. Bojjhaṅga Pabba
E. Sacca Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
E3. Nirodhasacca Niddesa
E4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
Evaṃ lili sutaṃ:
Ekam samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ NAMA kurūnaṃ nigamo. Tatra Kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
- Bhikkhavo ti.
- Bhaddante ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-Avoca:
- Ekāyano Ayam, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, samatikkamāya
Soka-paridevānaṃ,-dukkha domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.
Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.
Ingliż
introduzzjoni
I. Osservazzjoni tal Kaya
A. Sezzjoni dwar ānāpāna
B. Taqsima dwar qagħdiet
C. Taqsima dwar sampajañña
D. Taqsima dwar repulsiveness
E. Taqsima dwar l-Elementi
Taqsima F. fuq id-disa ‘motivi charnel
II. Osservazzjoni tal Vedanā
III. Osservazzjoni ta ‘Citta
IV. Osservazzjoni tal Dhammas
A. Sezzjoni dwar il Nīvaraṇas
B. Taqsima dwar il Khandhas
C. Taqsima dwar il-Isferi Sens
D. Taqsima dwar il Bojjhaṅgas
E. Taqsima dwar il-veritajiet
E1. Espożizzjoni ta Dukkhasacca
E2. Espożizzjoni ta Samudayasacca
E3. Espożizzjoni ta Nirodhasacca
E4. Espożizzjoni ta Maggasacca
introduzzjoni
Għalhekk jiena smajt:
F’okkażjoni waħda, il-Bhagavā kien joqgħod fost l Kurus fi Kammāsadhamma, belt tas-suq tal-Kurus. Hemmhekk, huwa indirizza l bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhaddante wieġeb għall-bhikkhus. Il Bhagavā qal:
-
Dan, bhikkhus, huwa t-triq li twassal għall xejn imma l-purifikazzjoni
ta ‘ħlejjaq, jingħelbu l-niket u lamentation, l-għajbien ta
dukkha-domanassa, il-kisba ta’ l-mod id-dritt, it-twettiq ta ‘Nibbana,
jiġifieri l-erba’ satipaṭṭhānas.
Liema erba? Hawnhekk,
bhikkhus, li bhikkhu dwells osservazzjoni Kaya fil Kaya, ATAPI
sampajāno, satimā, wara li rrinunzjaw abhijjhā-domanassa lejn id-dinja. Huwa dwells osservazzjoni vedanā fil vedanā, ATAPI sampajāno, satimā, wara li rrinunzjaw abhijjhā-domanassa lejn id-dinja. Huwa dwells osservazzjoni Citta fil Citta, ATAPI sampajāno, satimā, wara li rrinunzjaw abhijjhā-domanassa lejn id-dinja. Huwa
dwells osservazzjoni Dhamma · s fis Dhamma · s, ATAPI sampajāno,
satimā, wara li rrinunzjaw abhijjhā-domanassa lejn id-dinja.
75) Classical Maori
75) Puāwaitanga Maori
1927 Sun 17 Jul 2016
HAAPIIRAA
i
Akonaki-NET-Online A1 (oho tetahi) Tipiṭaka Research & University Practice
i roto i te Visual Hōputu (FOA1TRPUVF)
i runga i
Free Electronic Course Communication Visual Online i runga i Science Tōrangapū
Transformation -Techno-Politico-pāpori, me te Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)
i roto i http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Puāwaitanga Buddhism (Te mau haapiiraa o te Mea oho ki Awareness) no ki te ao, a ka whai katoa tika motuhake: JC
Ko te nuinga o te pai Energy o kōrero, me te rangahau pae hāngai
whakatō i te mau haapiiraa o te Mea oho ki Awareness te Buddha me ki
Hikohiko-Politico-pāpori Huringa me Öhanga Emancipation Movement whai e
milioni o te iwi katoa i runga i te ao i roto i te 105 reo Classical.
Tāhuahua translation tangohia ano te haapiiraa o tenei
University i roto i te kotahi o reo whaea ki tenei Google Translation me
whiwhi whakatö ki te riro i te awa Enterer (Sottapanna) me ki tae Bliss Mure rite te Whāinga Final.
Pali Word he Day mo Hōngongoi 16, 2016
anukampaka - ahua, manaaki, aroha
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Attendance i runga i mōhio -
[Multiple + satipaṭṭhāna]
Tenei sutta kohikohi ngā tohutohu i hoatu te Buddha mo te
whakaaro o ana kau muimuí i muri i tona haere atu, e hanga te mea he tino
huinga nui o ngā tohutohu mo tatou i enei.
Uddesa
Kupu Whakataki
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Attendance i runga i mōhio -
[Multiple + satipaṭṭhāna]
Kei te whānui whakaaro tenei sutta ano he tohutoro taketake mō te mahi whakaaroaro.
Note: mirumiru info · runga nga kupu Pali
Pali
Uddesa
I. Kāyānupassanā
A. Ānāpāna Pabba
B. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
A. Nīvaraṇa Pabba
B. Khandha Pabba
C. Āyatana Pabba
D. Bojjhaṅga Pabba
E. Sacca Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
E3. Nirodhasacca Niddesa
E4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
Evaṃ ahau sutaṃ:
Ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ Nama kurūnaṃ nigamo. Tatra khô bhagavā bhikkhū āmantesi:
- Bhikkhavo ti.
- Bhaddante ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-avoca:
- Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, samatikkamāya
Soka-paridevānaṃ, atthaṅgamāya dukkha-domanassānaṃ, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.
Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.
Ingarihi
Kupu Whakataki
I. Mātakinga o Kāya
Wāhanga A. i runga i ānāpāna
B. Wāhanga runga āraitia te
C. Wāhanga runga sampajañña
D. Wāhanga runga repulsiveness
E. Wāhanga runga i te Elements
F. Wāhanga runga i te papa whenua charnel iwa
II. Mātakitaki o Vedanā
III. Mātakitaki o città
IV. Mātakitaki o Dhammas
A. Wāhanga runga i te Nīvaraṇas
B. Wāhanga runga i te Khandhas
C. Wāhanga runga i te awhiowhio Sense
D. Wāhanga runga i te Bojjhaṅgas
E. Wāhanga runga i te mau parau mau
E1. Tuhinga o Dukkhasacca
E2. Tuhinga o Samudayasacca
E3. Tuhinga o Nirodhasacca
E4. Tuhinga o Maggasacca
Kupu Whakataki
Ko te kupu i rongo ahau:
I te hoê taime, i te Bhagavā noho i roto i te Kurus i Kammāsadhamma, he pa mākete o te Kurus. Reira, ngā ia nga bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Whakahoki Bhaddante te bhikkhus. ka mea te Bhagavā:
-
Tenei, bhikkhus, kei te ara e tika ana ki ko i te purenga o taata
kahore, te upooti’araa o te tangi me te tangi, te ngaro o te
dukkha-domanassa, te whiwhinga o te ara tika, i te iteraa o Nibbāna, e
ko ki te mea i te wha satipaṭṭhānas.
E wha? Here, bhikkhus, he bhikkhu noho mātakitaki kāya i kāya, ATAPI sampajāno, satimā, ka tukua ake abhijjhā-domanassa ki te ao. noho mātakitaki ia vedanā i vedanā, ATAPI sampajāno, satimā, ka tukua ake abhijjhā-domanassa ki te ao. noho mātakitaki ia città i città, ATAPI sampajāno, satimā, ka tukua ake abhijjhā-domanassa ki te ao. noho mātakitaki ia dhamma · s i roto i te dhamma · s, ATAPI sampajāno, satimā, ka tukua ake abhijjhā-domanassa ki te ao.
76) Classical Mongolian
76) Сонгодог монгол
1927 Sun 17 сарын 2016
СУРГАМЖ
нь
Insight-NET-Online A1 (сэрээсэн нэг) Tipiṭaka Research & дадлага сургууль
Visual Хэлбэрээр (FOA1TRPUVF)
дээр
Улс төрийн шинжлэх ухаан дээр Free Online Цахим Visual Харилцаа холбоо курс
-Techno-Улс төр-нийгэм, өөрчлөлт, эдийн засгийн чөлөөлөлтийн хөдөлгөөн
(TPSTEEM)
http://sarvajan.ambedkar.org дамжуулан
HTTPS: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Сонгодог Буддын шашин (сэтгэлгээ, мэдлэг нь сэрээсэн Нэгэн сургаалаас) дэлхийн хамаарах бөгөөд хүн бүр онцгой эрхтэй: JC
мэдээллийн хамгийн эерэг эрчим хүчний бөгөөд эрдэм шинжилгээний
чиглэсэн сайт бүх 105 Сонгодог хэлээр дэлхий даяар сая сая хүн, дараа нь
Будда болон Техно-улс төр-нийгэм шилжилтийн болон эдийн засгийн
чөлөөлөлтийн хөдөлгөөн сэтгэлгээ, мэдлэг нь сэрээсэн Нэгэний сургаалыг
тараах.
Энэ нь хичээл болгон яг орчуулгыг үзүүлэх
Энэ Google Орчуулгын нэг эх хэлээрээ их сургууль,
тархалтын нь урсгал Enterer (Sottapanna) болох ба үүрд мөнхийн аз жаргал нь эцсийн зорилго болгон хүрэх эрхтэй.
Пали Үг оны долдугаар сарын 16, 2016 нь өдөр
anukampaka - төрөл, халамжтай, энэрэнгүй
">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna сударт
- Мэдлэг дээр Ирц -
[Маха + satipaṭṭhāna]
Энэ сутта янз бүрийн заавар Будда өгсөн цуглуулдаг
Түүний хол өнгөрч дараа түүний шавь нарын төлөө, болгодог бөгөөд энэ нь маш их байх
одоогийн бидний хувьд зааврын чухал багц.
Uddesa
Оршил
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna сударт
- Мэдлэг дээр Ирц -
[Маха + satipaṭṭhāna]
Энэ сутта өргөн бясалгал хийх үндсэн лавлагаа гэж үзэж байна.
Тайлбар: бүрийн Пали үгэн дээр мэдээлэл · бөмбөлгийг
Пали
Uddesa
I. Kāyānupassanā
A. Ānāpāna Pabba
B. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
A. Nīvaraṇa Pabba
B. Khandha Pabba
C. Āyatana Pabba
D. Bojjhaṅga Pabba
E. Sacca Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
E3. Nirodhasacca Niddesa
E4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
Намайг sutaṃ эвам:
Ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ нама kurūnaṃ nigamo. Tatra kho bhagavā хувраг āmantesi:
- Bhikkhavo ТИ.
- Bhaddante ТИ тэ хувраг bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-avoca:
- Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, soka-paridevānaṃ
samatikkamāya, зовлон-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.
Katame cattāro? Idha, bhikkhave, хувраг аа Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.
Англи хэлний
Оршил
Kaya нь I. ажиглах
ānāpāna дээр A.-р хэсэг
суух тухай B.-р хэсэг
эерэг ойлголт байсан дэмжих тухай C.-р хэсэг
repulsiveness дээр D.-р хэсэг
Элементүүд дээр E.-р хэсэг
Есөн charnel үндэслэлээр F.-р хэсэг
II. Vedanā ажиглах
III. Citta ажиглах
IV. Dhammas ажиглах
Nīvaraṇas дээр A.-р хэсэг
Khandhas дээр B.-р хэсэг
Sense салбарт дээр C.-р хэсэг
Bojjhaṅgas дээр D.-р хэсэг
Үнэний тухай E.-р хэсэг
E1. Dukkhasacca-ын үзэсгэлэн
E2. Samudayasacca-ын үзэсгэлэн
E3. Nirodhasacca-ын үзэсгэлэн
E4. Maggasacca-ын үзэсгэлэн
Оршил
Тиймээс би сонсож байсан:
Нэг удаа, Bhagavā Kammāsadhamma, Куругийн зах зээлийн хот дахь Куругийн дунд байрлаж байна. Тэнд тэр бхикку хандаж:
- Хуврагууд.
- Bhaddante бхикку хариулав. Bhagavā хэлсэн нь:
-
Энэ, хуврагууд, амьтны цэвэршүүлэх ч юу ч хүргэдэг зам, уй гашуу,
гашуудал даван туулах, зовлон-domanassa алга, зөв арга зам түвшин,
Нирван нь хэрэгжилт гэж дөрвөн хэлэх юм байна satipaṭṭhānas.
Аль дөрвөн? Энд,
хуврагууд нэг хувраг аа Kaya-д Kaya ажиглаж оршдог, ATAPI sampajāno,
satimā хүртэл дэлхийн чиглэсэн abhijjhā-domanassa өгсөн учир. Тэр vedanā-д vedanā ажиглаж оршдог ATAPI sampajāno, satimā дэлхийн чиглэсэн abhijjhā-domanassa өгсөн учир. Тэр citta citta онд ATAPI sampajāno дэлхийн чиглэсэн abhijjhā-domanassa өгсөн учир ажиглаж, satimā оршдог. Тэр
Dhamma дахь секундээс ажиглаж оршдог Сургаал номыг · · -ууд, ATAPI
sampajāno, satimā дэлхийн чиглэсэн abhijjhā-domanassa өгсөн учир.
77)Classical Norwegian
77) Klassiske norske
1927 Sun 17 juli 2016
LESSONS
fra
INNSIKT-NET-Online A1 (vekket One) Tipitaka Research & Practice universitet
i Visual Format (FOA1TRPUVF)
på
Free Online Electronic Visual Communication Course på statsvitenskap
-Techno-Politico-Socio Transformation og økonomisk Emancipation Movement
(TPSTEEM)
gjennom http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Klassisk buddhisme (læresetninger vekket en med Awareness) er av verden, og alle har eksklusive rettigheter: JC
er den mest positiv energi av informative og forskning orientert
nettsted spre læren til vekket en med bevissthet Buddha og på
Techno-Politico-Socio Transformation og økonomisk Emancipation Movement
fulgt av millioner av mennesker over hele verden i 105 klassiske språk.
Gjengivelse eksakt oversettelse som en lærepenge av dette
Universitetet i ens morsmål til dette nyttig og
forplantning gir å bli en Stream Angiver (Sottapanna) og for å oppnå evig salighet som en endelige målet.
Pāli Word en dag for den 16 juli 2016
anukampaka - snill, omsorgsfull, medfølende
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Deltakelse på bevissthet -
[Maha + satipaṭṭhāna]
Dette sutta samler ulike instruksjoner Buddha ga for
skyld hans etterfølgere etter hans forgår, noe som gjør det være en svært
viktige instruksjoner for oss i dag.
Uddesa
Introduksjon
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Deltakelse på bevissthet -
[Maha + satipaṭṭhāna]
Dette sutta er ansett som en grunnleggende referanse for meditasjon praksis.
Merk: info · bobler på hver Pali ord
pali
Uddesa
I. Kāyānupassanā
A. Ānāpāna Pabba
B. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
A. Nīvaraṇa Pabba
B. Khandha Pabba
C. Ayatana Pabba
D. Bojjhaṅga Pabba
E. Sacca Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
E3. Nirodhasacca Niddesa
E4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
EVAM meg sutaṃ:
Ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ NAMA kurūnaṃ nigamo. Tatra kho bhagavā bhikkhu āmantesi:
- Bhikkhavo ti.
- Bhaddante ti te bhikkhu bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-avoca:
- Ekāyano Ayam, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, soka-paridevānaṃ
samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ Cattaro satipaṭṭhānā.
Katame Cattaro? Idha, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.
Engelsk
Introduksjon
I. Observasjon av Kaya
A. Seksjon på ānāpāna
B. Seksjon på stillinger
C. Seksjon på sampajañña
D. Seksjon på repulsiveness
E. § på Elements
F. § på de ni Charnel begrunnelse
II. Observasjon av Vedana
III. Observasjon av Citta
IV. Observasjon av Dhammas
A. Seksjon på Nīvaraṇas
B. § på Khandhas
C. § på Sense Spheres
D. Seksjon på Bojjhaṅgas
E. avsnittet om sannheter
E1. Exposition of Dukkhasacca
E2. Exposition of Samudayasacca
E3. Exposition of Nirodhasacca
E4. Exposition of Maggasacca
Introduksjon
Dermed har jeg hørt:
Ved en anledning ble Bhagavā bor mellom Kurus på Kammāsadhamma, et marked byen i Kurus. Der adressert han munkene:
- munkene.
- Bhaddante svarte munkene. Den Bhagavā sa:
-
Dette, munkene, er den veien som fører til noe annet enn rensing av
vesener, å overvinne sorg og jammer, forsvinningen av dukkha-domanassa,
oppnåelse av den rette måten, realisering av Nibbana, det vil si de fire
satipaṭṭhānas.
Hvilke fire? Her, munkene, bor en bhikkhu observere Kaya i Kaya, ATAPI sampajāno, satimā, etter å ha gitt opp abhijjhā-domanassa mot verden. Han bor observere Vedana i Vedana, ATAPI sampajāno, satimā, etter å ha gitt opp abhijjhā-domanassa mot verden. Han bor observere citta i Citta, ATAPI sampajāno, satimā, etter å ha gitt opp abhijjhā-domanassa mot verden. Han bor observere Dhamma · s i Dhamma · s, ATAPI sampajāno, satimā, etter å ha gitt opp abhijjhā-domanassa mot verden.
78) Classical pashto
78) په پخو پښتو
1927 Sun 17 Jul 2016
زده
له
انسایټ-NET-آنلاین A1 (ويښ يو) Tipitaka د څيړنې او تمرين پوهنتون
په عيني شکل (FOA1TRPUVF)
په
وړیا آنلاین د برېښنايي تصويري مخابراتو پر سیاسي علومو کورس
-Techno-سیاسي-ټولنیز بدلون او اقتصادي آزادي غورځنګ
(TPSTEEM)
له لارې http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
کلاسيکه بودیزم (د ويښ يو سره د پوهاوي ښوونې) نړۍ ته تړاو لري، او هر څوک د ځانګړې حقونه لري: JC
ده د معلوماتي د مثبت تر ټولو د انرژۍ او د ويښ يو د لارښوونو سره د
پوهاوي د بودا او د Techno-سیاسي-ټولنیز بدلون او اقتصادي آزادي غورځنګ
ورپسې د میلیونونو خلکو په ټول کې د 105 په پخو ژبو د نړۍ د تکثير څېړنې
لرونکې ساحې.
کره ژباړې يادول د دې عبرت
په پوهنتون کې یو د مور په ژبه د دې د ګوګل ژباړه او
تکثير مستحق يوې ويالې ته Enterer (Sottapanna) شي او يکتا د نیکمرغۍ په توګه د وروستی هدف ته ورسيږم.
Pāli Word لپاره د 2016 کال د جوالی په 16، په ورځ کې يو
anukampaka - ډول، ساتنه، زړه سواند
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- د حاضرۍ په اړه د پوهاوي -
[ماه + satipaṭṭhāna]
دا sutta بېلابېلو لارښوونو د بودا د ورکړې راټولوي
د هغه د تيريدو لرې وروسته د هغه د پيروانو په خاطر، چې دا يو ډېر وي
نن سبا د زموږ لپاره د لارښوونو مهم ټولګه.
Uddesa
پېژندنه
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/؟p=3362
">DN 22 (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- د حاضرۍ په اړه د پوهاوي -
[ماه + satipaṭṭhāna]
دا sutta په پراخه کچه په پام کې د ميډيټيشن عمل یوه بنسټیزه مرجع په توګه.
نوټ: د هر Pali کلمه مالومات · حباب
Pāḷi
Uddesa
I. Kāyānupassanā
الف Ānāpāna Pabba
ب Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
الف Nīvaraṇa Pabba
ب Khandha Pabba
C. Āyatana Pabba
D. Bojjhaṅga Pabba
E. Sacca Pabba
د A1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
E3. Nirodhasacca Niddesa
E4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
ما sutaṃ Evaṃ:
Ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ د ددوسیو kurūnaṃ nigamo. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
- Bhikkhavo ti.
- Bhaddante ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-avoca:
- Ekāyano ایام، bhikkhave، maggo sattānaṃ visuddhiyā، soka-paridevānaṃ
samatikkamāya، dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya، ñāyassa adhigamāya،
nibbānassa sacchikiriyāya، yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.
Katame cattāro؟ Idha، bhikkhave، bhikkhu کیی kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā، vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā، vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā، vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā، vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.
انګلیسي
پېژندنه
د Kāya I. د څارني
A. په ānāpāna برخه
ب برخه په اذکار
C. برخه پر sampajañña
D. برخه پر repulsiveness
E. برخه پر عناصرو
F. برخه په نهو charnel دليل
II. د Vedanā د څارني
III. د Citta د څارني
IV. د Dhammas د څارني
الف برخه پر Nīvaraṇas
ب برخه پر Khandhas
C. برخه پر پیژندنه برخو
D. برخه پر Bojjhaṅgas
E. برخه د حقیقتونو
د A1. د Dukkhasacca Exposition
E2. د Samudayasacca Exposition
E3. د Nirodhasacca Exposition
E4. د Maggasacca Exposition
پېژندنه
نو لري ما واورېدل چې:
په يوه مناسبت، د Bhagavā شو Kurus د Kurus بازار ښار Kammāsadhamma، په منځ کې اوسيږي. شته، هغه د bhikkhus بحث کړل:
- Bhikkhus.
- Bhaddante د bhikkhus ځواب. د Bhagavā وويل:
-
دا، bhikkhus ده، په لاره کې چې د خو د انسان د تزکیه هيڅ سبب کیږي، د غم
او ورماتکړی د غلبې، د dukkha-domanassa د تري تم، د حق لاره د ترلاسه
کولو، د Nibbāna د تحقق، چې دا ده چې د څلور وايي satipaṭṭhānas.
چې څلور؟ دلته، bhikkhus، يو bhikkhu خوايوازې په kāya kāya په رعایت، ātāpī sampajāno، satimā، چې د نړۍ په لور abhijjhā-domanassa ورکړل. هغه خوايوازې په vedanā vedanā په رعایت، ātāpī sampajāno، satimā، چې د نړۍ په لور abhijjhā-domanassa ورکړل. هغه خوايوازې په Citta Citta په رعایت، ātāpī sampajāno، satimā، چې د نړۍ په لور abhijjhā-domanassa ورکړل. هغه خوايوازې په dhamma د رعایت dhamma · · د، ātāpī sampajāno، satimā، چې د نړۍ په لور abhijjhā-domanassa ورکړل.
79) Classical Persian
79) کلاسیک فارسی
1927 خورشید 2016 ژوئیه 17
درس ها
از جانب
بینش-NET-اینترنتی A1 (بیدار یک) تیپیتاکا تحقیقات و دانشگاه تمرین
در ویژوال فرمت (FOA1TRPUVF)
بر
آنلاین رایگان الکترونیکی دوره ارتباطات بصری در علوم سیاسی
انتقال -Techno-سیاسی-اجتماعی و جنبش رهایی اقتصادی
(TPSTEEM)
از طریق http://sarvajan.ambedkar.org
https: // را awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
بودیسم کلاسیک (آموزه های یک بیدار با آگاهی) متعلق به جهان، و هر کس دارای حق انحصاری: JC
بیشترین انرژی مثبت آموزنده است و پژوهش سایت گرا تبلیغ آموزه های یک
بیدار با آگاهی بودا و در تکنو سیاسی و اجتماعی تحول و جنبش رهایی اقتصادی
پس از میلیونها نفر از مردم در سراسر جهان در 105 زبان های کلاسیک.
ارائه دقیق ترجمه به عنوان یک درس از این
دانشگاه به زبان یکی از مادر به این ترجمه گوگل و
انتشار حق را به تبدیل شدن به یک جریان Enterer (Sottapanna) و برای رسیدن به سعادت ابدی به عنوان یک هدف نهایی است.
پالی کلمه روز برای 2016 ژوئیه 16
anukampaka - مهربان، دلسوز، مهربان
">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta به
- حضور و غیاب بر آگاهی -
[ماها + satipaṭṭhāna]
این Sutta به جمع آوری دستورالعمل های مختلف که بودا برای داد
خاطر پیروان او پس از درگذشت او، که باعث می شود آن را بسیار
مجموعه ای مهم از دستورالعمل ها برای ما امروزه.
Uddesa
معرفی
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/؟p=3362
">DN 22 (D II 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta به
- حضور و غیاب بر آگاهی -
[ماها + satipaṭṭhāna]
این Sutta به طور گسترده ای به عنوان یک مرجع اساسی برای مراقبه در نظر گرفته.
توجه: اطلاعات · حباب بر روی هر کلمه پالی
پالی
Uddesa
I. Kāyānupassanā
A. Ānāpāna Pabba
B. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
A. Nīvaraṇa Pabba
B. Khandha Pabba
C. Āyatana Pabba
D. Bojjhaṅga Pabba
E. SACCA Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
E3. Nirodhasacca Niddesa
E4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
من Evaṃ sutaṃ:
Ekaṃ Samayam به bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ فردوسی kurūnaṃ nigamo. تاترا خو bhagavā bhikkhū āmantesi:
- Bhikkhavo TI.
- Bhaddante TI ته bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-AVOCA:
- Ekāyano الایام bhikkhave، maggo sattānaṃ visuddhiyā، samatikkamāya
SOKA-paridevānaṃ، dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya، ñāyassa adhigamāya،
nibbānassa sacchikiriyāya، yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.
cattāro Katame؟ Idha، bhikkhave، bhikkhu کی kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā، vineyya از Loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā، vineyya از Loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā، vineyya از Loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā، vineyya از Loke abhijjhā-domanassaṃ.
انگلیسی
معرفی
I. مشاهده کایا
بخش A در ānāpāna
بخش ب در حالت
C. بخش در sampajañña
بخش D در دافعه
E. بخش بر روی عناصر
بخش F در نه فروم قبرستان
II. مشاهده Vedana به
III. مشاهده کیتا
IV. مشاهده Dhammas
A. بخش در Nīvaraṇas
B. بخش بر روی Khandhas
C. بخش در حوزه حس
بخش D در Bojjhaṅgas
E. بخش بر حقایق
E1. نمایشگاه Dukkhasacca
E2. نمایشگاه Samudayasacca
E3. نمایشگاه Nirodhasacca
E4. نمایشگاه Maggasacca
معرفی
به این ترتیب من شنیده ام:
در یک مناسبت، Bhagavā میان غروش در Kammāsadhamma، شهر بازار از غروش اقامت داشته است. وجود دارد، او خطاب به bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhaddante پاسخ bhikkhus. Bhagavā گفت:
-
این، bhikkhus، است راهی که منجر به چیزی جز تصفیه از موجودات، فائق آمدن
بر غم و اندوه و ماتم، از بین رفتن dukkha-domanassa، دستیابی به راه حق،
تحقق Nibbāna، است که می گویند چهار satipaṭṭhānas.
که چهار؟ در اینجا، bhikkhus، یک bhikkhu ساکن رعایت کایا در کایا، ATAPI sampajāno، satimā، با دادن abhijjhā-domanassa نسبت به جهان. او ساکن رعایت Vedana در Vedana به، ATAPI sampajāno، satimā، با دادن abhijjhā-domanassa نسبت به جهان. او ساکن رعایت کیتا در کیتا، ATAPI sampajāno، satimā، با دادن abhijjhā-domanassa نسبت به جهان. او ساکن رعایت dhamma · در dhamma · ها، ATAPI sampajāno، satimā، با دادن abhijjhā-domanassa نسبت به جهان.
80) Classical Polish
80) Polski Klasyczny
1927 Sun 17 lipiec 2016
LEKCJE
od
INSIGHT-NET-Online A1 (Przebudzony) Tipitaki University Research & Practice
Visual Format (FOA1TRPUVF)
na
Free Online Elektroniczne Kurs komunikacji wizualnej na Politologii
-Techno-Polityczno-społeczno Transformacja i Wyzwolenie Ruch gospodarcza
(TPSTEEM)
przez http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Klasyczna Buddyzm (nauk Przebudzonego ze świadomością) należą do świata, a wszyscy mają wyłączne prawa: JC
jest najbardziej Pozytywna Energia pouczające i badania zorientowane
strona propagowanie nauk Przebudzonego ze świadomością Buddę i na
Techno-polityczno-społeczno Transformacji i emancypacji ruchem
ekonomicznym następnie przez miliony ludzi na całym świecie w 105
języków klasycznych.
Renderowanie dokładnego tłumaczenia jako lekcję tego
Uniwersytet w swoim ojczystym języku do tego tłumaczenia Google i
propagacji uprawnia stać strumienia Wchodzący (Sottapanna) oraz osiągnięcie wiecznego szczęścia jako ostateczny cel.
Pāli Słowo dziennie na 16 lipca 2016
anukampaka - miły, opiekuńczy, współczujący
">DN 22 (D II 290)
Mahasatipatthana Sutta
- Obecność na świadomość -
[Maha + satipatthana]
Ten Sutta gromadzi różne instrukcje Budda dał dla
sake jego zwolenników po jego odejście, co sprawia, że jest to bardzo
zestaw instrukcji dla nas w dzisiejszych czasach.
Uddesa
Wprowadzenie
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
">DN 22 (D II 290)
Mahasatipatthana Sutta
- Obecność na świadomość -
[Maha + satipatthana]
Ten Sutta jest powszechnie uważany jako podstawowy punkt odniesienia dla praktyki medytacyjnej.
Uwaga: Informacje · pęcherzyki na każdym słowie Pali
Pali
Uddesa
I. Kayanupassana
A. Anapana Pabba
B. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittanupassana
IV. Dhammanupassana
A. nivarana Pabba
B. Khandha Pabba
C. āyatana Pabba
D. Bojjhaṅga Pabba
E. Sacca Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
E3. Nirodhasacca Niddesa
E4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
Evam mnie sutaṃ:
Ekam samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ nama kurūnaṃ nigamo. Tatra Kho bhagavā mnich āmantesi:
- Bhikkhavo ti.
- Bhaddante ti te mnich bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-avoca:
- Ekāyano Ayam, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, Soka-paridevānaṃ
samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattaro satipatthana.
Katame cattaro? IDHA, bhikkhave, mnich Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.
język angielski
Wprowadzenie
I. Obserwacja Kaya
A. Sekcja na Anapana
B. Sekcja na pozycjach
C. Sekcja na sampajannę
D. Sekcja na odpychającego
E. Sekcja na elementach
F. Sekcja na dziewięciu Charnel terenu
II. Obserwacja vedana
III. Obserwacja Citta
IV. Obserwacja dhammy
A. Sekcja na Nīvaraṇas
B. Sekcja na Khandhas
C. Sekcja nad sensem Sfer
D. Sekcja na Bojjhaṅgas
E. Sekcja na Prawd
E1. Ekspozycja Dukkhasacca
E2. Ekspozycja Samudayasacca
E3. Ekspozycja Nirodhasacca
E4. Ekspozycja Maggasacca
Wprowadzenie
Tak słyszałem:
Z jednej okazji Bhagavā przebywał wśród Kurów w Kammāsadhamma, na rynku miasta Kurów. Tam zwrócił się do mnichów:
- Mnisi.
- Bhaddante odpowiedział mnichów. Bhagavā powiedział:
-
To, mnisi, jest droga, która prowadzi do niczego, ale oczyszczenia
istot, przezwyciężenie smutku i rozpaczy, zanik dukkha-domanassa,
osiągnięcie właściwej drodze, realizacja Nibbāny, to znaczy cztery satipaṭṭhānas.
Jakie cztery? Oto, mnisi, mnich mieszka w obserwacji Kaya Kaya, ATAPI sampajāno, satimā, porzuciwszy abhijjhā-domanassa wobec świata. On mieszka obserwując vedana w vedana, ATAPI sampajāno, satimā, porzuciwszy abhijjhā-domanassa wobec świata. On mieszka obserwując citta w Citta, ATAPI sampajāno, satimā, porzuciwszy abhijjhā-domanassa wobec świata. On mieszka obserwowanie Dhammy · sw dhammy · s, ATAPI sampajāno, satimā, porzuciwszy abhijjhā-domanassa wobec świata.
81) Classical Portuguese
81) Português Clássica
1927 Sun 17 de julho de 2016
LIÇÕES
a partir de
INSIGHT-NET-Online A1 (Desperto) Tipitaka Research & University Practice
no Visual Format (FOA1TRPUVF)
em
Free Online Curso de Comunicação Visual eletrônico em Ciência Política
Transformação -Techno-Político-socio-económicas Movimento de Emancipação
(TPSTEEM)
através http://sarvajan.ambedkar.org
https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/
teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in
Budismo clássica (Ensinamentos do Desperto com a consciência) pertencem ao mundo, e todos têm direitos exclusivos: JC
é o mais energia positiva do informativo e pesquisa orientada site de
propagar os ensinamentos do Desperto com a consciência do Buda e de
Techno-Político-Socio Transformação e Económica Movimento de Emancipação
seguido por milhões de pessoas em todo o mundo em 105 línguas
clássicas.
Renderização tradução exata como uma lição desta
Universidade na sua língua materna para este Google Tradução e
propagação dá direito a tornar-se um fluxo entrante (Sottapanna) e atingir Eterno Bliss como um objetivo final.
Pāli Palavra um dia de 16 de julho de 2016
anukampaka - espécie, cuidar, compassivo
">DN 22 (D ii 290)
Mahasatipatthana Sutta
- Participação na consciência -
[Mahā + Satipatthana]
Este sutta reúne várias instruções do Buda deu para o
causa de seus seguidores depois de seu falecimento, o que torna ser um muito
importante conjunto de instruções para nós hoje em dia.
Uddesa
Introdução
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
http://sarvajan.ambedkar.org/?p=3362
">DN 22 (D ii 290)
Mahasatipatthana Sutta
- Participação na consciência -
[Mahā + Satipatthana]
Este sutta é amplamente considerado como uma referência fundamental para a prática da meditação.
Nota: Informações · bolhas em cada palavra Pali
páli
Uddesa
I. Kāyānupassanā
A. anapana Pabba
B. Iriyāpatha Pabba
C. Sampajāna Pabba
D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
E. Dhātumanasikāra Pabba
F. Navasivathika Pabba
II. Vedanānupassanā
III. Cittānupassanā
IV. Dhammānupassanā
A. nivarana Pabba
B. Khandha Pabba
C. ayatana Pabba
D. bojjhanga Pabba
E. Sacca Pabba
E1. Dukkhasacca Niddesa
E2. Samudayasacca Niddesa
E3. Nirodhasacca Niddesa
E4. Maggasacca Niddesa
Uddesa
Evam me sutaṃ:
Ekam samayaṃ bhagava Kurusu viharati kammāsadhammaṃ nāma kurūnaṃ nigamo. Tatra kho bhagava bhikkhu āmantesi:
- Bhikkhavo ti.
- Bhaddante ti te bhikkhu bhagavato paccassosuṃ. Bhagava etad-avoca:
- Ekāyano Ayam, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, samatikkamāya
Soka-paridevānaṃ, atthaṅgamāya dukkha-domanassānaṃ, ñāyassa adhigamāya,
nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattaro Satipatthâna.
Katame Cattaro? Idha, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam.
Inglês
Introdução
I. Observação de Kaya
A. Seção sobre anapana
B. Seção de posturas
C. Seção sobre sampajañña
D. Secção sobre repulsiveness
E. Seção no Elements
Seção F. nos nove cemitérios
II. Observação de Vedana
III. Observação de Citta
IV. Observação de dhammas
A. Secção na Nīvaraṇas
B. Seção sobre os Khandhas
C. Seção nas esferas Sentido
D. Secção da bojjhangas
E. Seção sobre as Verdades
E1. Exposição de Dukkhasacca
E2. Exposição de Samudayasacca
E3. Exposição de Nirodhasacca
E4. Exposição de Maggasacca
Introdução
Assim eu ouvi:
Em uma ocasião, o bhagava estava entre os Kurus em Kammāsadhamma, uma cidade da Kurus mercado. Lá, ele se dirigiu aos monges:
- Bhikkhus.
- Bhaddante respondeu o bhikkhus. O bhagava disse:
-
Esse, bhikkhus, é o caminho que leva a nada, mas a purificação dos
seres, a superação da tristeza e lamentação, o desaparecimento de
dukkha-domanassa, a realização do caminho certo, a realização de
Nibbana, isto é, os quatro satipaṭṭhānas.
Quais quatro? Aqui,
bhikkhus, um bhikkhu habita observando Kaya em Kaya, ATAPI sampajāno,
Satima, tendo desistido abhijjhā-domanassa para o mundo. Ele permanece observando Vedana em Vedana, ATAPI sampajāno, Satima, tendo desistido abhijjhā-domanassa para o mundo. Ele permanece observando citta em Citta, ATAPI sampajāno, Satima, tendo desistido abhijjhā-domanassa para o mundo. Ele permanece observando dhamma · s no dhamma · s, ATAPI sampajāno, Satima, tendo desistido abhijjhā-domanassa para o mundo.