Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 šŸ¦… grow fruits šŸ šŸŠ šŸ„‘ 🄭 šŸ‡ šŸŒ šŸŽ šŸ‰ šŸ’ šŸ‘ šŸ„ vegetables 🄦 šŸ„• šŸ„— 🄬 šŸ„” šŸ† 🄜 šŸŽƒ šŸ«‘ šŸ…šŸœ šŸ§… šŸ„ šŸ šŸ„— šŸ„’ 🌽 šŸ šŸ«‘ 🌳 šŸ“ šŸŠ 🄄 🌵 šŸˆ 🌰 šŸ‡§šŸ‡§ 🫐 šŸ… šŸ šŸ«’Plants 🌱in pots 🪓 along with Meditative Mindful Swimming šŸŠā€ā™‚ļø to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
June 2025
M T W T F S S
« Jan    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
08/25/16
E4. Maggasacca Niddesa 10) ķ•œźµ­ģ–“ ķ“ėž˜ģ‹ 1968 금 2016ė…„ 8ģ›” 26ģ¼ E4. Maggasaccaģ˜ ė°•ėžŒķšŒ
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:59 pm


E4. Maggasacca Niddesa
10) ķ•œźµ­ģ–“ ķ“ėž˜ģ‹

1968 금 2016ė…„ 8ģ›” 26ģ¼

E4. Maggasaccaģ˜ ė°•ėžŒķšŒ

그리고 묓엇 비구 ź²ƒģ€ģ˜ ź““ė”œģ›€ģ€ Ā· nirodha Ā· gāminÄ« paį¹­ipadā ariyasaccaģž…ė‹ˆź¹Œ? ź·øź²ƒģ€ magga aį¹­į¹­ha​​ṅgika ź·øėƒ„ģ“ ariya, 즉 sammādiį¹­į¹­hi, sammāsaį¹…kappo,
sammāvācā, sammākammanto, SAMMA-ājÄ«vo, sammāvāyāmoģ“ sammāsati ė°
sammāsamādhi ė§ģ„ķ•˜ėŠ” ź²ƒģž…ė‹ˆė‹¤.

그리고 ė¬“ģ—‡ģ„, 비구, sammādiį¹­į¹­hiģž…ė‹ˆź¹Œ? 즉, ź““ė”œģ›€ģ˜ ė‚˜ė‚˜, ź““ė”œģ›€-samudaya, ź““ė”œģ›€-nirodhaģ˜ ė‚˜ė‚˜ģ™€ ź““ė”œģ›€-nirodha-gāmini paį¹­ipadaģ˜ ė‚˜ė‚˜ģ˜ ė‚˜ė‚˜ģž…ė‹ˆė‹¤ ė¹„źµ¬ėŠ”, ź·øėŠ” 비구, sammādiį¹­į¹­hi,ė¼ź³ ķ•©ė‹ˆė‹¤.

그리고, 비구, sammāsaį¹…kappasģ€ ė¬“ģ—‡ģž…ė‹ˆź¹Œ? nekkhammaģ˜ saį¹…kappas, abyāpādaģ˜ saį¹…kappas, avihiṃsÄģ˜ saį¹…kappasģžˆėŠ” ģ‚¬ėžŒė“¤, ė¹„źµ¬ėŠ”, ź·øėŠ” 비구, sammāsaį¹…kappas,ė¼ź³ ķ•©ė‹ˆė‹¤.

그리고 ė¬“ģ—‡ģ„, 비구, sammāvācÄģž…ė‹ˆź¹Œ? 즉, musāvādÄģ—ģ„œ 기권 pharusaģ˜ ė°”ģ¹“ģ—ģ„œ 기권, pisuṇaģ˜ ė°”ģ¹“ģ—ģ„œ źø°ź¶Œķ•˜ź³ , samphappalāpaģ—ģ„œ źø°ź¶Œė˜ģ–“ ė¹„źµ¬ėŠ”, ź·øėŠ” 비구, sammāvācā,ė¼ź³ ķ•©ė‹ˆė‹¤.

그리고, SAMMA-kammanta 묓엇, ė¹„źµ¬ģž…ė‹ˆź¹Œ? , pāṇātipātaģ—ģ„œ 기권 abrahmacariyaģ—ģ„œ 기권, adinnādānaģ—ģ„œ 기권 즉, ė¹„źµ¬ėŠ”, ź·øėŠ” SAMMA-kammanta, 비구,ė¼ź³ ķ•©ė‹ˆė‹¤.

그리고, SAMMA-ajivaģ€ 묓슨, ė¹„źµ¬ģž…ė‹ˆź¹Œ? ģ—¬źø°ģ—ģ„œ, ė¹„źµ¬ėŠ”, ź³ ź·€ķ•œ ģ œģžėŠ” abandonnedģ˜ ģž˜ėŖ»ėœ ģƒź³„ė„¼ ź°–ėŠ” ģƒķ™œģ˜ ź¶Œė¦¬ģ— ģ˜ķ•“ ģžģ‹ ģ˜ ģ‚¶ģ„ ģ§€ģ›ķ•˜ėŠ”ģ“ 비구, SAMMA-ajivaģ€,ė¼ź³ ķ•©ė‹ˆė‹¤.

그리고, sammāvāyāma 묓엇, ė¹„źµ¬ģž…ė‹ˆź¹Œ? ģ—¬źø°ģ—ģ„œ, ė¹„źµ¬ėŠ” 비구, ź·øėŠ” ģžģ‹ ģ„ 발휘, ź·øģ˜ viriyaģ“ rouses, 적극적으딜 ģžģ‹ ģ˜ ģ‹œķƒ€ģ„ ģ ģš©ķ•˜ź³  ė…øė „ unarisen pāpaka ė° akusala dhammasģ˜ 비 ė°œģƒģ— ėŒ€ķ•œ ź·øģ˜ 찬다넼 ģƒģ„± ź·øėŠ” viriyaź°€, 적극적으딜 ģžģ‹ ģ˜ ģ‹œķƒ€ģ„ ģ ģš©ķ•˜ź³  ė…øė „ rouses, ź·øėŠ” ģžģ‹ ģ„ 발휘, 제기 pāpakaģ˜ 버리고 akusala dhammas에 ėŒ€ķ•œ ź·øģ˜ 찬다넼 ģƒģ„± ź·øėŠ” ģžźø° ģžģ‹ ģ„ 발휘, ź·øģ˜ viriyaģ“ rouses, 적극적으딜 ģžģ‹ ģ˜ ģ‹œķƒ€ģ„ ģ ģš©ķ•˜ź³  ė…øė „ unarisen kusalaģ˜ dhammasģ˜ ė°œģƒģ— ėŒ€ķ•œ ź·øģ˜ 찬다넼 ģƒģ„± ź·ø
ėŠ” ģžģ‹ ģ˜ viriyaģ„ rouses, ź·øėŠ” ģžģ‹ ģ„ 발휘, ģžģ‹ ģ˜ ģ¦ź°€, ģžģ‹ ģ˜ 개발, ź·øė“¤ģ˜ ģž¬ė°° ė° ģ™„ė£Œ, ķ˜¼ėž€ģ˜ ģžģ‹ ģ˜
ė¶€ģž¬ģ— ėŒ€ķ•“ 제기 kusala dhammasģ˜ ķ™•ź³ ķ•œ ģ˜ģ§€ģ— ėŒ€ķ•œ ź·øģ˜ ģ°¬ė‹¤ģ„ ģƒģ„± 적극적으딜 ģžģ‹ ģ˜ ģ‹œķƒ€ģ™€ ģµœģ„ ģ˜ ė…øė „ģ„
źø°ģšøģ“ź³ ģ„ ģ ģš©ķ•©ė‹ˆė‹¤.
ģ“ź²ƒģ€ 비구, sammāvāyāma,ė¼ź³ ķ•©ė‹ˆė‹¤.

ė¬“ģ—‡ģ„, ė¹„źµ¬ėŠ” sammāsatiģž…ė‹ˆź¹Œ? ģ—¬źø°ģ—ģ„œ, 비구가 비구가 ź°€ģ•¼ģ˜ 가야넼 ꓀찰 ź±°, ATAPI sampajāno, satimā, 세계넼 ķ–„ķ•“ abhijjhā - domanassaģ„ ķ¬źø°ķ•˜ėŠ” ė°. ź·øėŠ” ATAPI sampajāno, satimā, 세계넼 ķ–„ķ•“ abhijjhā - domanassaģ„ ķ¬źø°ķ•˜ėŠ” ė°, 베다에 ė² ė‹¤ģ„ ꓀찰 ź±°. ź·øėŠ” 세계넼 ķ–„ķ•“ abhijjhā - domanassaģ„ ķ¬źø°ķ•˜ėŠ” ė°, satimā, ATAPI sampajāno, ģ‹œķƒ€ģ—ģ„œ ģ‹œķƒ€ė„¼ ꓀찰 ź±°. ź·øėŠ” Ā· ė¶ˆė²•ģ— ·들 ė‹“ė§ˆė„¼ ꓀찰 거들, ATAPI sampajāno, satimā, 세계넼 ķ–„ķ•“ abhijjhā - domanassaģ„ ķ¬źø°ķ•˜ėŠ” ė°. ģ“ź²ƒģ€ sammāsati, 비구,ė¼ź³ ķ•©ė‹ˆė‹¤.

그리고 ė¬“ģ—‡ģ„, 비구, sammāsamādhiģž…ė‹ˆź¹Œ? ģ—¬źø°ģ—ģ„œ, ė¹„źµ¬ėŠ”, akusala dhammasģ—ģ„œ 분리 된 ķ•œźµ­ ģžė™ģ°Ø 공업 ķ˜‘ķšŒģ—ģ„œ 분리 ė¹„źµ¬ėŠ”, 첫 번째 jhāna에 ģž…ė „ ķ•œ, 분리 ķƒœģ–“ė‚œ PITIź³¼ 성별, ģ„øėŒ€ė”œ, vitakka ė° vicāra와 ė‚“ė¶€ ģ¤€ģˆ˜ķ•©ė‹ˆė‹¤. 두 번째 jhāna에 ģž…ė „ ķ•œ vitakka-vicāraģ˜ ģŠ¤ķ‹ø 링,으딜, ź·øėŠ” ģ‚¼ė§¤ģ˜ ķƒ„ģƒ PITIź³¼ 성별, ģ„øėŒ€ģ™€ vitakkaė„ vicāraģ—†ģ“ ė‚“ė¶€ tanquilization, ģ‹œķƒ€ģ˜ ķ†µģ¼ź³¼ ė‚“ė¶€ ģ¤€ģˆ˜ķ•©ė‹ˆė‹¤. PITI
ėŒ€ķ•œ 묓꓀심, ź·øėŠ” upekkha, 사토 ė° sampajānoģ—ģ„œ ģ¤€ģˆ˜ģ™€ 그리고 ź·øėŠ” ariyasėŠ” 설명 가야 성별, ģ„øėŒ€ģ˜
ź²½ķ—˜ : 세 번째 jhāna에 ģž…ė „ ķ•œ ‘ķ•˜ė‚˜ [ģ“] 성별, ģ„øėŒ€ģ˜ equanimous ė° 염두에 ė“œģ›° ėˆ„źµ¬’, ź·øėŠ” ģ¤€ģˆ˜
ė‚“ė¶€. 성별, ģ„øėŒ€ė„¼ ķ¬źø°ķ•˜ź³  ź““ė”œģ›€, somanassaģ„ ķ¬źø°ķ•˜ź³  upekkha와 ģ‚¬ķ‹°ģ˜ ģˆœė„, 성별, ģ„øėŒ€ė„ ź““ė”œģ›€ķ•˜ģ§€ ģ•Šź³ , ģ“ģ „ģ— 가지고 ģ‚¬ė¼ domanassa, 네 번째 jhāna에 ģž…ė „ ķ•œ ź·øėŠ” 거기에 ģ¤€ģˆ˜ķ•©ė‹ˆė‹¤. ģ“ź²ƒģ€ 비구, sammāsamādhi,ė¼ź³ ķ•©ė‹ˆė‹¤.

ģ“ź²ƒģ€ ź““ė”œģ›€, 비구,ė¼ź³  Ā· nirodha Ā· gāminÄ« paį¹­ipadā ariyasacca.

ė”°ė¼ģ„œ ź·øėŠ” ė‚“ė¶€ģ ģœ¼ė”œ dhammas에 dhammasģ„ ꓀찰 ź±°, ģ•„ė‹ˆė©“ 외부 dhammas에 dhammasģ„ ꓀찰 ź±°, ė˜ėŠ” ź·ø ė‚“ė¶€ ė° 외부 dhammas에 dhammasģ„ ꓀찰 ź±°; ź·øėŠ” dhammasģ—ģ„œ ķ˜„ģƒģ˜ samudayaģ„ ꓀찰 ź±°, ė˜ėŠ” ź·ø dhammas 멀리 ķ˜„ģƒģ˜ 통과넼 ꓀찰 ź±°, ė˜ėŠ” ź·øź°€ samudayaģ„ ź“€ģ°°ķ•˜ź³  dhammas 멀리 ķ˜„ģƒģ˜ 통과 ź±°; 그렇지 ģ•Šģœ¼ė©“, [ģ‹¤ķ˜„ :] “ģ“ėŸ¬ķ•œ dhammasģž…ė‹ˆė‹¤!” ģ‚¬ķ‹°ėŠ” ė‹Øģˆœķ•œ ė‚˜ė‚˜ģ™€ ė‹Øģˆœķ•œ paį¹­issatiģ˜ ė²”ģœ„ģ—, ź·øėŠ” 분리 된 ź±°, ģ„øź³„ģ—ģ„œ ģ•„ė¬“ź²ƒė„ ģ§‘ģ°©ķ•˜ģ§€ ģ•Šź³ , ź·ø ģ”“ģž¬ķ•œė‹¤. ė”°ė¼ģ„œ, ė¹„źµ¬ėŠ” ė¹„źµ¬ģ€ 네 ariya Ā· saccas ģ°øģ”°ķ•˜ģ—¬, dhammas에 dhammas ꓀찰 ė“œģ›°.


E4. Exposition of Maggasacca

And what, bhikkhus, is the dukkhaĀ·nirodhaĀ·gāminÄ« paį¹­ipadā ariyasacca? It is just this ariya aį¹­į¹­haį¹…gika magga, that is to say sammādiį¹­į¹­hi, sammāsaį¹…kappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājÄ«vo, sammāvāyāmo, sammāsati and sammāsamādhi.

And what, bhikkhus, is sammādiį¹­į¹­hi? That, bhikkhus, which is the ñāṇa of dukkha, the ñāṇa of dukkha-samudaya, the ñāṇa of dukkha-nirodha and the ñāṇa of dukkha-nirodha-gāmini paį¹­ipada, that is called, bhikkhus, sammādiį¹­į¹­hi.

And what, bhikkhus, are sammāsaį¹…kappas? Those, bhikkhus, which are saį¹…kappas of nekkhamma, saį¹…kappas of abyāpāda, saį¹…kappas of avihiṃsā, those are called, bhikkhus, sammāsaį¹…kappas.

And what, bhikkhus, is sammāvācā? That, bhikkhus, which is abstaining from musāvādā, abstaining from pisuṇa vācā, abstaining from pharusa vācā, and abstaining from samphappalāpa, that is called, bhikkhus, sammāvācā.

And what, bhikkhus, is sammā-kammanta? That, bhikkhus, which is abstaining from pāṇātipāta , abstaining from adinnādāna, abstaining from abrahmacariya, that is called, bhikkhus, sammā-kammanta.

And what, bhikkhus, is sammā-ājīva?
Here, bhikkhus, a noble disciple, having abandonned wrong livelihood,
supports his life by right means of livelihood, that is called,
bhikkhus, sammā-ājīva.

And what, bhikkhus, is sammāvāyāma? Here, bhikkhus, a bhikkhu generates his chanda for the non-arising of unarisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the forsaking of arisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the arising of unarisen kusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the steadfastness of arisen kusala dhammas,
for their absence of confusion, for their increase, their development,
their cultivation and their completion, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives. This is called, bhikkhus, sammāvāyāma.

An what, bhikkhus, is sammāsati? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing vedanā in vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta in citta, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing dhamma·s in dhamma·s, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. This is called, bhikkhus, sammāsati.

And what, bhikkhus, is sammāsamādhi? Here, bhikkhus, a
bhikkhu, detached from kāma, detached from akusala dhammas, having
entered in the first jhāna, abides therein, with vitakka and vicāra,
with pīti and sukha born of detachment.
With
the stilling of vitakka-vicāra, having entered in the second jhāna, he
abides therein with inner tanquilization, unification of citta, without
vitakka nor vicāra, with pīti and sukha born of samādhi.
And
with indifference towards pīti, he abides in upekkha, sato and
sampajāno, he experiences in kāya the sukha which the ariyas describe:
‘one who is equanimous and mindful dwells in [this] sukha’, having
entered in the third jhāna, he abides therein.
Abandoning
sukha and abandoning dukkha, somanassa and domanassa having previously
disappeared, without sukha nor dukkha, with the purity of upekkha and
sati, having entered in the fourth jhāna, he abides therein.
This is called, bhikkhus, sammāsamādhi.

This is called, bhikkhus, the dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariyasacca.

Thus he dwells observing dhammas in dhammas internally, or he dwells observing dhammas in dhammas externally, or he dwells observing dhammas in dhammas internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in dhammas, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas; or else, [realizing:] “these are dhammas!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas, with reference to the four ariyaĀ·saccas.



E4. Maggasacca Niddesa

Katamaṃ ca, bhikkhave, dukkhaĀ·nirodhaĀ·gāminÄ« paį¹­ipadā ariyaĀ·saccaṃ? AyamĀ·eva ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo, seyyathidaṃ sammādiį¹­į¹­hi, sammāsaį¹…kappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājÄ«vo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi.

Katamā ca, bhikkhave, sammādiį¹­į¹­hi? Yaṃ kho, bhikkhave, dukkhe ñāṇaṃ, dukkha-samudaye ñāṇaṃ , dukkha-nirodhe ñāṇaṃ, dukkha-nirodha-gāminiyā paį¹­ipadāya ñāṇaṃ ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammādiį¹­į¹­hi.

Katamo ca, bhikkhave, sammāsaį¹…kappo? Yo kho, bhikkhave, nekkhamma-saį¹…kappo , abyāpāda-saį¹…kappo, avihiṃsā-saį¹…kappo ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsaį¹…kappo.

Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā? Yā kho, bhikkhave, musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvācā.

Katamo ca, bhikkhave, sammā-kammanto? Yā kho, bhikkhave, pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, abrahmacariyā veramaṇī ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammā-kammanto.

Katamo ca, bhikkhave, sammā-ājīvo? Idha, bhikkhave, ariya-sāvako micchā-ājīvaṃ pahāya sammā-ājīvena jīvitaṃ kappeti ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammā-ājīvo.

Katamo ca, bhikkhave, sammāvāyāmo? Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vÄ«riyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vÄ«riyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vÄ«riyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ į¹­hitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripÅ«riyā chandaṃ janeti vāyamati vÄ«riyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvāyāmo.

Katamā ca, bhikkhave, sammāsati? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsati.

Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pÄ«tisukhaṃ paį¹­hamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Vitakkavicārānaṃ vÅ«pasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pÄ«tisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. PÄ«tiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhaƱca kāyena paį¹­isaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti: ā€˜upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassa-domanassānaṃ atthaį¹…gamā adukkham-asukhaṃ upekkhā-sati-pārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsamādhi ti.

Idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariya·saccaṃ.

Iti ajjhattaṃ vā dhammesu dhammānupassÄ« viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassÄ« viharati, ajjhatta-bahiddhā vā dhammesu dhammānupassÄ« viharati; samudaya-dhamm·ānupassÄ« vā dhammesu viharati, vaya-dhamm·ānupassÄ« vā dhammesu viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassÄ« vā dhammesu viharati; ā€˜atthi dhammā’ ti vā panĀ·assa sati paccupaį¹­į¹­hitā hoti, yāvadeva ñāṇaĀ·mattāya paį¹­issatiĀ·mattāya, aĀ·nissito ca viharati, na ca kiƱci loke upādiyati. EvamĀ·pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassÄ« viharati, catÅ«su ariyasaccesu.

http://samaggi-phala.or.id/naskah-dhamma/download-files/paritta-suci/


Leave a Reply