Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
April 2024
M T W T F S S
« Jan    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
09/04/16
E4. Exposition of Maggasacca in Malayalam 17) ക്ലാസ്സിക്കൽ മലയാളം മലയാളത്തിൽ Satipatthana 1976 മോൺ സെപ്റ്റം 4 2016 E4. കന്നഡയിൽ Maggasacca ന്റെ വൃത്താന്തത്തിലാണ്
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:34 pm

https://www.youtube.com/watch?v=LB6HHHCrArI

“Malayalam” | Song About Kerala’s beauty, heritage and culture.



E4. Exposition of Maggasacca in Malayalam

17) ക്ലാസ്സിക്കൽ മലയാളം

മലയാളത്തിൽ Satipatthana

1976 മോൺ സെപ്റ്റം 4 2016
 

E4. കന്നഡയിൽ Maggasacca ന്റെ വൃത്താന്തത്തിലാണ്

എന്തു .പ്രജ്ഞ, nirodha · ഗാമിനി paṭipadā ariyasacca dukkha · ആണ്? ആ sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo,
sammāvāyāmo, sammāsati ആൻഡ് sammāsamādhi പറയുന്നു എന്നതാണ്, magga
aṭṭhaṅgika കേവലം ഈ Ariya ആണ്.

എന്തു .പ്രജ്ഞ, sammādiṭṭhi ആണ്? അതാണ് .പ്രജ്ഞ, ഏത് dukkha എന്ന നാനാ, dukkha-samudaya, dukkha-nirodha
ആൻഡ് .പ്രജ്ഞ, sammādiṭṭhi എന്ന dukkha-nirodha-ഗാമിനി paṭipada, എന്ന നാനാ
എന്ന നാനാ എന്ന നാനാ ആണ്.

എന്തു .പ്രജ്ഞ, sammāsaṅkappas എവിടെ? അവരാണ് .പ്രജ്ഞ, nekkhamma എന്ന saṅkappas ആയ abyāpāda എന്ന saṅkappas,
avihiṃsā എന്ന saṅkappas ആ വിളിച്ചിരിക്കുന്ന .പ്രജ്ഞ, sammāsaṅkappas.

എന്തു .പ്രജ്ഞ, sammāvācā ചെയ്യുന്നത്? അതാണ് .പ്രജ്ഞ, musāvādā വർജിക്കുകയെന്നാൽ ൽ ആണ് pisuṇa Vaca
വർജിക്കുകയെന്നാൽ pharusa Vaca വർജിക്കുകയെന്നാൽ, ഒപ്പം samphappalāpa
വർജിക്കുകയെന്നാൽ, .പ്രജ്ഞ എന്ന, sammāvācā.

എന്തു .പ്രജ്ഞ, sammā-kammanta ആണ്? അതാണ് .പ്രജ്ഞ, pāṇātipāta വർജിക്കുകയെന്നാൽ ഏത്, adinnādāna
വർജിക്കുകയെന്നാൽ, abrahmacariya വർജിക്കുകയെന്നാൽ ആ .പ്രജ്ഞ,
sammā-kammanta വിളിക്കുന്നു.

എന്തു .പ്രജ്ഞ, sammā-ājīva ആണ്? ഇവിടെ .പ്രജ്ഞ, മാന്യനായ ഒരു ശിഷ്യൻ, തെറ്റായ ജീവിതമാർഗം abandonned
പറഞ്ഞിട്ടു തന്റെ ജീവനെ ജീവിതമാർഗത്തിന്റെ അവകാശമാണ് ആ .പ്രജ്ഞ,
sammā-ājīva വിളിക്കുന്നു പിന്തുണയ്ക്കുന്നു.

എന്തു .പ്രജ്ഞ, sammāvāyāma ആണ്? ഇവിടെ
.പ്രജ്ഞ, ഒരു bhikkhu unarisen pāpaka ആൻഡ് akusala dhammas
നോൺ-ഉണ്ടാകുന്ന തന്റെ ചന്ദ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനാൽ അവന് തനിക്കും
ചെലുത്തുന്നതും തന്റെ viriya rouses, തീവ്രമായി തന്റെ Città ആൻഡ് സമരം
ചെയ്യുന്നത് ബാധകമാണ്;
അവൻ
തന്നെത്താൻ ചെലുത്തുന്നതും എന്നു പറഞ്ഞശേഷം pāpaka ആൻഡ് akusala dhammas
എന്ന അകറ്റീട്ടു തന്റെ ചന്ദ ഉൽപാദിപ്പിക്കുന്ന തന്റെ viriya rouses,
തീവ്രമായി തന്റെ Città നമ്പരുകളും സമരം ചെയ്യുന്നത്;
അവൻ
unarisen kusala dhammas കാരണമോ തന്റെ ചന്ദ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനാൽ അവന്
തനിക്കും ചെലുത്തുന്നതും തന്റെ viriya rouses, തീവ്രമായി തന്റെ Città ആൻഡ്
സമരം ചെയ്യുന്നത് ബാധകമാണ്;
അവൻ
ഉയർന്നുവന്ന kusala dhammas എന്ന ക്ഷമ തന്റെ ചന്ദ, ആശയക്കുഴപ്പം അവരുടെ
അതെനിക്ക് അവരുടെ വർധന, അവരുടെ വികസനം, അവരുടെ കൃഷി അവരുടെ
പൂർത്തിയാക്കാനാണ് തന്നെത്താൻ ചെലുത്തുന്നതും തന്റെ viriya rouses,
തീവ്രമായി തന്റെ Città ആൻഡ് പരിശ്രമിക്കുന്നു ബാധകമാണ് സൃഷ്ടിക്കുന്നു.
ഈ .പ്രജ്ഞ, sammāvāyāma വിളിക്കുന്നു.

ഒരു എന്താണ് .പ്രജ്ഞ, sammāsati ആണ്? ഇവിടെ
.പ്രജ്ഞ, ഒരു bhikkhu, കായ ലെ Kaya ആചരിക്കുക ATAPI sampajāno, satimā,
ലോകത്തോട് abhijjhā-domanassa അപ്പ് കൊടുത്ത് വസിക്കുന്നു.
അവൻ vedanā ലെ vedanā ആചരിക്കുക, ലോകത്തോട് abhijjhā-domanassa അപ്പ് കൊടുത്തു ATAPI sampajāno വസിക്കുന്ന satimā. അവൻ Città പുവർ ആചരിക്കുക, ലോകത്തോട് abhijjhā-domanassa അപ്പ് കൊടുത്തു ATAPI sampajāno വസിക്കുന്ന satimā. അവൻ
ലോകത്തോട് abhijjhā-domanassa അപ്പ് കൊടുത്തു .ദേശരാഷ്ട്രങ്ങള്
നിരീക്ഷിക്കുവാൻ · ന്റെ .ദേശരാഷ്ട്രങ്ങള് ലെ · ങ്ങൾ, ATAPI sampajāno
വസിക്കുന്ന, satimā.
ഈ .പ്രജ്ഞ, sammāsati വിളിക്കുന്നു.

എന്തു .പ്രജ്ഞ, sammāsamādhi ആണ്? ഇവിടെ
.പ്രജ്ഞ, ഒരു bhikkhu, കാമ നിന്ന് അകൽച്ച, akusala dhammas നിന്ന് അകൽച്ച,
ആദ്യം jhāna ലെ എത്തി അതിൽ vitakka ആൻഡ് vicāra കൂടെ pīti ആൻഡ്
ഡിറ്റാച്ച്മെന്റ് ജനിച്ചതു sukha കൂടെ വസിക്കുന്നു.
vitakka-vicāra
എന്ന stilling രണ്ടാമത്തെയും jhāna നൽകിയ അവൻ അതിൽ അകത്തെ tanquilization
കൂടെ Città ഏകീകരിക്കുന്നതിനു, vitakka വേണ്ടാ vicāra ഇല്ലാതെ pīti ആൻഡ്
സമാധി ജനിച്ചതു sukha കൂടെ വസിക്കയും.
പിന്നെ
pīti നേരെ അവമതി, അവൻ upekkha, Sato ആൻഡ് sampajāno വസിക്കുന്നു അവൻ
ariyas വിവരിക്കുക ചെയ്ത Kaya sukha ലെ അനുഭവപ്പെടുന്നത്: ‘[ഈ] sukha ലെ
equanimous ആൻഡ് ഓർത്തിരിക്കുന്നു വസിക്കുന്നില്ല ഒരാൾ’, മൂന്നാം jhāna
നൽകിയ അവൻ വസിക്കുന്നു
അതിൽ. sukha
upekkha സതി വിശുദ്ധിയിലേക്കും കൂടെ sukha വേണ്ടാ dukkha ഇല്ലാതെ
ഉപേക്ഷിച്ചും dukkha ഉപേക്ഷിച്ച്, somanassa ആൻഡ് domanassa മുമ്പ്
അപ്രത്യക്ഷമായി പറഞ്ഞിട്ടു നാലാം jhāna നൽകിയ അവൻ അതിൽ വസിക്കുന്നു.
ഈ .പ്രജ്ഞ, sammāsamādhi വിളിക്കുന്നു.

ഈ .പ്രജ്ഞ, dukkha · nirodha · ഗാമിനി paṭipadā ariyasacca വിളിക്കുന്നു.

ഇങ്ങനെ
അവൻ ആന്തരികമായി dhammas ലെ dhammas ആചരിക്കുക വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ
ബാഹ്യമായി dhammas ലെ dhammas ആചരിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ ആന്തരികമായും
ബാഹ്യമായി dhammas ലെ dhammas ആചരിക്കുക വസിക്കുന്ന വസിക്കുന്ന;
അവൻ
dhammas ലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ samudaya ആചരിക്കുക വസിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ
dhammas ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടു പ്രതിഭാസങ്ങൾ ചലിക്കുന്നത്, അല്ലെങ്കിൽ അവൻ
samudaya പാലിക്കുന്നതിനോ dhammas ലെ പ്രതിഭാസങ്ങൾ ഒഴിഞ്ഞുപോകുന്നു
വസിക്കുന്ന ആചരിക്കുക വസിക്കുന്നു;
അല്ല, [ബോധ്യപ്പെട്ടശേഷം:] “ഈ dhammas ആകുന്നു!” സതി വെറും വെറും നാനാ വെറും paṭissati വിസ്തൃതി, അവൻ വേറിട്ട വസിക്കുന്നു, ലോകത്തെ ഒന്നും പറ്റിപ്പിടിക്കും ഇല്ല, അവനെ അതില്ല. ഇപ്രകാരം .പ്രജ്ഞ, ഒരു bhikkhu നാലു Ariya റഫറൻസ് · saccas കൂടെ dhammas ലെ dhammas ആചരിക്കുക വസിക്കുന്നു.



E4. Exposition of Maggasacca in Malayalam

And what, bhikkhus, is the dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariyasacca? It is just this ariya aṭṭhaṅgika magga, that is to say sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati and sammāsamādhi.

And what, bhikkhus, is sammādiṭṭhi? That, bhikkhus, which is the ñāṇa of dukkha, the ñāṇa of dukkha-samudaya, the ñāṇa of dukkha-nirodha and the ñāṇa of dukkha-nirodha-gāmini paṭipada, that is called, bhikkhus, sammādiṭṭhi.

And what, bhikkhus, are sammāsaṅkappas? Those, bhikkhus, which are saṅkappas of nekkhamma, saṅkappas of abyāpāda, saṅkappas of avihiṃsā, those are called, bhikkhus, sammāsaṅkappas.

And what, bhikkhus, is sammāvācā? That, bhikkhus, which is abstaining from musāvādā, abstaining from pisuṇa vācā, abstaining from pharusa vācā, and abstaining from samphappalāpa, that is called, bhikkhus, sammāvācā.

And what, bhikkhus, is sammā-kammanta? That, bhikkhus, which is abstaining from pāṇātipāta , abstaining from adinnādāna, abstaining from abrahmacariya, that is called, bhikkhus, sammā-kammanta.

And what, bhikkhus, is sammā-ājīva?
Here, bhikkhus, a noble disciple, having abandonned wrong livelihood,
supports his life by right means of livelihood, that is called,
bhikkhus, sammā-ājīva.

And what, bhikkhus, is sammāvāyāma? Here, bhikkhus, a bhikkhu generates his chanda for the non-arising of unarisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the forsaking of arisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the arising of unarisen kusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the steadfastness of arisen kusala dhammas,
for their absence of confusion, for their increase, their development,
their cultivation and their completion, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives. This is called, bhikkhus, sammāvāyāma.

An what, bhikkhus, is sammāsati? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing vedanā in vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta in citta, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing dhamma·s in dhamma·s, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. This is called, bhikkhus, sammāsati.

And what, bhikkhus, is sammāsamādhi? Here, bhikkhus, a
bhikkhu, detached from kāma, detached from akusala dhammas, having
entered in the first jhāna, abides therein, with vitakka and vicāra,
with pīti and sukha born of detachment.
With
the stilling of vitakka-vicāra, having entered in the second jhāna, he
abides therein with inner tanquilization, unification of citta, without
vitakka nor vicāra, with pīti and sukha born of samādhi.
And
with indifference towards pīti, he abides in upekkha, sato and
sampajāno, he experiences in kāya the sukha which the ariyas describe:
‘one who is equanimous and mindful dwells in [this] sukha’, having
entered in the third jhāna, he abides therein.
Abandoning
sukha and abandoning dukkha, somanassa and domanassa having previously
disappeared, without sukha nor dukkha, with the purity of upekkha and
sati, having entered in the fourth jhāna, he abides therein.
This is called, bhikkhus, sammāsamādhi.

This is called, bhikkhus, the dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariyasacca.

Thus he dwells observing dhammas in dhammas internally, or he dwells observing dhammas in dhammas externally, or he dwells observing dhammas in dhammas internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in dhammas, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas; or else, [realizing:] “these are dhammas!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas, with reference to the four ariya·saccas.



E4. Maggasacca Niddesa

Katamaṃ ca, bhikkhave, dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariya·saccaṃ? Ayam·eva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi.

Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi? Yaṃ kho, bhikkhave, dukkhe ñāṇaṃ, dukkha-samudaye ñāṇaṃ , dukkha-nirodhe ñāṇaṃ, dukkha-nirodha-gāminiyā paṭipadāya ñāṇaṃ ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi.

Katamo ca, bhikkhave, sammāsaṅkappo? Yo kho, bhikkhave, nekkhamma-saṅkappo , abyāpāda-saṅkappo, avihiṃsā-saṅkappo ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsaṅkappo.

Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā? kho, bhikkhave, musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvācā.

Katamo ca, bhikkhave, sammā-kammanto? kho, bhikkhave, pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, abrahmacariyā veramaṇī ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammā-kammanto.

Katamo ca, bhikkhave, sammā-ājīvo? Idha, bhikkhave, ariya-sāvako micchā-ājīvaṃ pahāya sammā-ājīvena jīvitaṃ kappeti ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammā-ājīvo.

Katamo ca, bhikkhave, sammāvāyāmo? Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvāyāmo.

Katamā ca, bhikkhave, sammāsati? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsati.

Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassa-domanassānaṃ atthaṅgamā adukkham-asukhaṃ upekkhā-sati-pārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsamādhi ti.

Idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariya·saccaṃ.

Iti ajjhattaṃ dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā dhammesu dhammānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī dhammesu viharati, vaya-dhamm·ānupassī dhammesu viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī dhammesu viharati;atthi dhammāti pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya, a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati, catūsu ariyasaccesu.


http://samaggi-phala.or.id/naskah-dhamma/download-files/paritta-suci/




Leave a Reply