Буда дае даволі просты адказ на пытанне Сака: што з’яўляецца
прычына, чаму некаторыя людзі дасягаюць канчатковай мэты, а іншыя не?
Rūpārāma Сутта (SN 35,137) - слова ў слова
Буда тлумачыць нам яшчэ раз, яшчэ адным спосабам, прычыны і
спыненне пакуты. Гэта адбываецца прама ў сярэдзіне таго, што мы
працягвайце рабіць ўвесь дзень і ўсю ноч.
Aniccanibbānasappāya Сутта (SN 35,147) - слова ў слова
тут
хардкор інструкцыі Випассана, якія тычацца ўспрымання
зменлівасць для прасунутых медытуючых, якія з нецярпеннем чакаю
дасягнення Ниббану.
Ajjhattānattahetu Сутта (SN 35,142) - слова ў слова
як
даследуючы прычыны ўзнікнення органаў пачуццяў, у якіх
характарыстыка несамосопряженных можа быць прасцей для разумення, дазваляе
перадача гэтага разумення да сваёй справы.
Samudda Сутта (SN 35,229) - павышаны пераклад
Што акіян у дысцыпліне высакародных ёсць. Сцеражыцеся, каб не патануць у ёй!
Pahāna Сутта (SN 36,3) - павышаны пераклад
Суадносіны паміж гэтымі трыма тыпамі Vedana і трох anusayas.
Daṭṭhabba Сутта (SN 36,5) - павышаны пераклад
Як варта разглядаць тры тыпу Vedana (пачуцці).
Сала Сутта (SN 36.6) - павышаны пераклад
Калі
стрэліў стралой фізічнага болю, неразумны чалавек робіць справу
горш нагрувашчванне душэўных мук на ім, гэтак жа, як калі б ён быў зняты
двума стрэлкамі. Мудры чалавек адчувае джала толькі адна стрэлкі.
Аничча Сутта (СН 36.9) - пашырэнне пераклад
сем
характарыстыкі Vedana (пачуцці), якія таксама дастасавальныя да
Астатнія чатыры кхандхов (SN 22,21), і кожны з дванаццаці звёнаў
paṭicca · samuppāda (SN 12.20).
Phassamūlaka Сутта (SN 36,10) - слова ў слова
Тры тыпу пачуцці караняцца ў трох тыпах кантактаў.
Aṭṭhasata Сутта (SN 36,22) - павышаны пераклад
Буда выкладае Веда сем розных спосабаў, аналізуючы іх у
два, тры, пяць, шэсць, васемнаццаць, трыццаць шэсць ці сто восем
катэгорыі.
Nirāmisa Сутта (SN 36,31) {вытрымка} - слова ў слова
мы
можна зразумець, што тут піць, хоць час часта згадваюцца як
bojjhaṅga, таксама можа часам быць акусала. Гэты праход таксама ўключае ў сябе
вызначэнне пяці kāmaguṇā.
Dhammavādīpañhā Сутта (SN 38,3) - павышаны пераклад
Хто вызнае дхарма ў свеце (дхамма · вазі)? Хто практыкуе добра (су · р ° paṭipanna)? Хто ідзе добра (су · гата)?
Dukkara Сутта (SN 39,16) - павышаны пераклад
Што цяжка зрабіць у гэтым Вучэнні і дысцыпліна?
Вибханга Сутта (SN 45,8) - слова ў слова
Тут Буда дакладна вызначае кожны фактар васьмярковай высакароднага шляху.
Āgantuka Сутта (С.Н. 45,159) - пашырэнне пераклад
Як Шлях Noble працуе з abhiññā, якая адносіцца да розных дхаммам як гасцявой дом, вітаючы розныя віды наведвальнікаў.
Kusala Сутта (SN 46,32) - слова ў слова
Усё, што выгадна аб’яднаць у адным.
Ахар Сутта (СН 46.51) - пашырэнне пераклад
Буда апісвае, як мы можам альбо «карміць» або «галадаць» перашкода,
і фактары прасвятлення ў адпаведнасці з тым, як мы ўжываем нашы
ўвагу.
Saṅgārava Сутта (SN 46,55) {} вытрымка - пашырэнне пераклад
прыгожая серыя параўнанняў, каб растлумачыць, як пяць nīvaraṇas
(Перашкоды) уплываюць на чысціню розуму і яго здольнасць ўспрымаць
рэальнасць як яна ёсць.
Саці Сутта (SN 47,35) - слова ў слова
У гэтай Сутта, Буда нагадвае Бхиккх быць satos і sampajānos, а затым вызначае гэтыя два тэрміна.
Вибханга Сутта (SN 47,40) - слова ў слова
У сатипаттханы вучыў словам.
Daṭṭhabba Сутта (СН 48.8) - пашырэнне пераклад
Кожны з пяці духоўных Індра называюцца ўбачыць у чатырохкратным дхамме.
Saṃkhitta Сутта (SN 48,14) - павышаны пераклад
Выконваючы іх усё, што мы павінны зрабіць, і гэта мера нашага вызвалення.
Вибханга Сутта (SN 48,38) - павышаны пераклад
Тут Буда вызначае пяць адчувальных Індра.
Uppaṭipāṭika Сутта (SN 48,40) - павышаны пераклад
гэта
Сутта праводзіць цікавую паралель паміж спыненнем
пачуццё здольнасць і паслядоўныя дасягнення джханов.
Sāketa Сутта (SN 48,43) {} вытрымка - пашырэнне пераклад
у
гэта Сутта, Буда сцвярджае, што Балаш і Індра могуць быць
разглядаюцца як адно і тое ж самае або як дзве розныя рэчы.
Patiṭṭhita Сутта (SN 48,56) - павышаны пераклад
Існуе адна псіхічнае стан, праз якое ўсе пяць духоўных здольнасцяў ўдасканальваюцца.
Биджа Сутта (SN 49,24) - павышаны пераклад
Выдатнае параўнанне, якая ілюструе, як фундаментальная дабрачыннасць для практыкі чатыры правых імкненняў.
Gantha Сутта (SN 50,102) - павышаны пераклад
гэта
Сутта заснавана на цікавы спіс з чатырох «цялесных вузлоў», і
спрыяе развіццю пяці духоўных сіл.
Viraddha Сутта (SN 51,2) - павышаны пераклад
Той, хто грэбуе гэтым грэбуе высакародны шлях.
Chandasamādhi Сутта (SN 51,13) - павышаны пераклад
Гэта Сутта ясна тлумачыць сэнс формул, якія апісваюць практыку iddhi · пад.
Samaṇabrāhmaṇa Сутта (SN 51,17) - павышаны пераклад
кастрыраваны баран
у мінулым, у будучыні або ў цяперашні час, хто валодае звышздольнасцямі
паўнамоцтвы ўжо распрацаваны і старанна практыкавалі чатыры рэчы.
Видха Сутта (SN 53,36) - павышаны пераклад
джханы рэкамендуецца пазбавіцца ад трох тыпаў ганарлівасцю, якія
звязаны параўноўваючы сябе з іншымі. Гэта робіць яго ясна, што калі
існуе якая-небудзь іерархія ў Сангха, гэта толькі для практычных мэтаў,
і яно не павінна ўспрымацца як прадстаўнік якой-небудзь рэальнасці. Гэта
не зусім зразумела, ці будзе гэта адзін Сутта паўтараць 16 раз тое ж самае
рэч, або 16 Сутта згрупаваны разам, або 4 Сутта, які змяшчае кожны 4
паўторы.
Padīpopama Сутта (SN 54,8) - слова ў слова
тут
Буда тлумачыць ānāpānassati і recommands яго для розных
Мэты: ад адмовы ад грубых прымешак, шляхам распрацоўкі ўсіх
восем джханов.
Saraṇānisakka Сутта (SN 55,24) - павышаны пераклад
у
гэты цікавы дыскурс, Буда сцвярджае, што адзін не нават
павінны набылі моцную ўпэўненасць у Буды, Дхарма і Сангха
стаць струмень-пераможца ў момант смерці.
Маханне Сутта (SN 55,37) - павышаны пераклад
Што гэта значыць быць скруткі скруткі вучня, нададзенага дабрачыннасць, перакананнем, шчодрасць і праніклівасць.
Анга Сутта (SN 55,50) - слова ў слова
Чатыры sotāpattiyaṅgas (фактары для ўваходжання ў паток).
Самадхі Сутта (SN 56,1) - слова ў слова
Буда навучае манах практыкаваць самадхі, бо гэта вядзе да разумення чатырох высакародных ісцін у сваёй сапраўднай прыродзе.
Paṭisallāna Сутта (SN 56,2) - слова ў слова
Буда навучае манахам практыкаваць paṭisallāna, бо гэта прыводзіць да
разуменне чатырох высакародных ісцін у сваёй сапраўднай прыродзе.
Дхармачакра-правартана-сутра (SN 56,11) - слова ў слова
Гэта, безумоўна, самы вядомы Сутта ў Pali літаратурных дадзеных. Буда выкладае чатыры арыя-Saccas ўпершыню.
Saṅkāsanā Сутта (SN 56,19) - павышаны пераклад
выкладанне чатырох высакародных ісцін, аднак сумна гэта можа здацца на
блукаючы розум, на самай справе вельмі глыбокі і розум мог правесці ўвесь
Падчас даследавання яго.
Siṃsapāvana Сутта (SN 56,31) - слова ў слова
вядомая Сутта, дзе Буда сцвярджае, што ён не мае ніякага цікавасці да якога-небудзь
Вучэнні, якія непасрэдна не звязаныя з дасягненнем мэты.
Данді Сутта (SN 56,33) - павышаны пераклад
Кажучы параўнанне палкі.
—— —— ООООООО