2543 Sun 25 Feb 2018 LESSON
Rendering exact translation as a lesson of this
University in one’s mother tongue to this Google Translation
https://translate.google.com and propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal.
Analytic Insight-Net - FREE Online Analytic Insight-Net Tipiṭaka Research & Practice
University and related NEWS through
http://sarvajan.ambedkar.org
in
105 CLASSICAL LANGUAGES
http://www.buddha-vacana.org/
Буда Вакана
Сът Питака
Лесен достъп:
Дига Никая
Маджхима Никая
Сажуута Никая
Ангутара Никая
http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
Дига Никая
- Дългите дискурси -
[dīgha: long]
Дигата Никая събира 34 от най-дългите дискурси, които се предполагат дадени от Буда.
Poṭṭhapāda Sutta (DN 9) {excerpt} - усъвършенстван превод
Потапсада задава различни въпроси, свързани с природата на Саня.
Mahāparinibbāna Sutta (DN 16) {откъси} - дума по дума
Това sutta събира различни инструкции, които Буда даде за
заради последователите му след смъртта му, което го прави много
важен набор от инструкции за нас в наши дни.
Mahāsatipaṭṭhana Sutta (DN 22) - дума по дума
Това sutta се счита за основно позоваване на медитативната практика.
—— oooOooo ——
http://www.buddha-vacana.org/sutta/majjhima.html
Сът Питака
Маджхима Никая
- дискурсите със средна дължина -
[majjhima: средно]
Маджхима Никая събира 152 дискурса на Буда с междинна дължина, които се занимават с различни въпроси.
Sabbāsava Sutta (MN 2) - усъвършенстван превод
Много интересна сатта, където различните начини, по които са разсеяни Ѕsavas, ферментиращи замърсявания на ума.
Bhayabherava Sutta (MN 4) - усъвършенстван превод
Какво щеше да отнеме да живее в самота в пустинята, напълно освободен от страх? Обяснява Буда.
Ватха Сута (MN 7) {excerpt} - усъвършенстван превод
ние
намерете тук по-скоро стандартен списък от шестнайсет безпокойства (upakkilesa) на
ума и обяснение на механизма, чрез който човек получава това
“Потвърдени убеждения” в Буда, Дамма и Санга
са фактори за влизане в поток.
Mahādukkhakkhandha Sutta (MN 13) - усъвършенстван превод
На асада (привлекателност), ādīnava (недостатък) и nissaraṇa
(еманципация) на кама (чувственост), rūpa (форма) и vedanā (усещане). А
много много полезна материя за размишление.
Cūḷahatthipadopama Sutta (MN 27) - усъвършенстван превод
Буда обяснява как е фактът, че всъщност е такъв
просветлението трябва да бъде взето на вяра или като догадка, докато не
се достига до определена фаза и всяка претенция за такова знание без
тази реализация е безполезна.
Mahāvedalla Sutta (MN 43) {откъс} - дума по дума
Sāriputta отговаря на различни интересни въпроси, зададени от āyasmā
Mahākoṭṭika, а в този откъс обяснява, че Vedanā, Saññā и
Viññāna не са ясно очертани, а са дълбоко преплетени.
Cūḷavedalla Sutta (MN 44) {excerpt} - усъвършенстван превод
Bhikkhuni Dhammadinnā отговаря на поредица от интересни
въпроси, зададени от Visākha. Наред с други неща, тя дава 20 пъти
определение на sakkāyadiṭṭhi.
Sekha Sutta (MN 53) - усъвършенстван превод
Буда поиска от Ананда да разясни Секха Патапада, от която
той дава изненадваща версия, от която Satisampajañña и Nīvaraṇānaṃ
Пахана са любопитно заменени от поредица от седем “добри качества”,
и което е илюстрирано с разказ.
Potaliya Sutta (MN 54) - усъвършенстван превод
Серия от седем стандартни символа, които обясняват недостатъците и опасностите от предаването на чувствеността.
Bahuvedanīya Sutta (MN 59) {excerpt} - дума по дума
В този кратък откъс Буда определя петте kāmaguṇas и прави важно сравнение с друг вид удоволствие.
Kīṭagiri Sutta (MN 70) {excerpt} - усъвършенстван превод
Това sutta съдържа определение на dhammānusārī и saddhānusārī.
Bāhitikā Sutta (MN 88) {excerpt} - усъвършенстван превод
Най-
Крал Пасаниди от Косала се стреми да разбере какво се препоръчва или
не чрез мъдри аскети и брамини, и той пита серия въпроси
Ананда, които ни позволяват да разберем по-добре смисъла на думите kusala
(здравословно) и акусала (нежелателно).
Ānāpānassati Sutta (MN 118) - дума по дума
Известната сота за практиката на ānāpānassati и как
води до практиката на четирите satipaṭṭhānas и последващо към
изпълнението на седемте бойжаханга.
Saḷāyatanavibhaṅga Sutta (MN 137) {excerpt} - усъвършенстван превод
В тази дълбока и много интересна сатта Буда определя
наред с други неща какви са разследванията на приятни, неприятни
и неутрални умствени чувства, а също определя и израза, намерен в
стандартното описание на Буда: “anuttaro purisadammasārathī”.
Indriyabhāvanā Sutta (MN 152) - дума по дума
Тази sutta предлага три подхода към практиката на сдържано чувство,
които съдържат допълнителни инструкции, допълващи формулите на Indriyesu
Guttadvāratā.
—— oooOooo ——
Анапанасати - осъзнаване на дъха
Практиката на ānāpānassati е силно препоръчана от Буда за всякакви
полезни цели и тук можете да разберете съвсем точно инструкциите, които
той дава.
Анусати - спомените
Тук имаме стандартното описание на Буда (≈ 140 ок.), Дамма (≈90 ок.) И Сангха (≈45 ок.).
Апамана Cetovimutti - Безграничните освобождения на ума
Буда често възхвалява практиката на четирите appamāṇa cetovimutti,
които се считат за защита на опасностите и за това, че водят до
Брахмалока.
Арахатта - ореханство
Това е формулата на запасите, чрез която постигането на араманций е описано в suttas.
Ariya Sīlakkhandha - благородният агрегат на добродетелта
Различни правила, които трябва да се спазват от bhikkhus.
Arūpajjhānā - Безформеният Джанас
Тук са формулите на запасите, описващи абсорбциите на самадхи отвъд
четвъртата йхана, които се споменават в късната литература на Pali като
arūpajjhānas.
Āsavānaṃ Khayañāṇa - Познаване на разрушаването на āsavas
Познаване на разрушаването на āsavas: arahantship.
Bhojane Mattaññutā - Умереност в храната
Умереност в храната: познаване на подходящата за ядене сума.
Cattaro Jhānā - Четирите йхана
Четирите джуана: приятно пребиваване.
Indriyesu Guttadvāratā - Наблюдение на входа на смислените факултети
Охрана на входа на умствените способности: усещане за сдържаност.
Jāgariyaṃ Anuyoga - посвещение на събуждането
Посвещение на събуждането: ден и нощ.
Kammassakomhi - Аз съм моя камма
Тази формула обяснява един от основополагащите камъни на учението на Буда: субективна версия на закона на причината и ефекта.
Nīvaraṇānaṃ Pahāna - Премахване на пречките
Премахване на препятствията: преодоляване на препятствията на умствените състояния.
Pabbajjā - Излизането напред
Излизането: как човек решава да се откаже от света.
Pubbenivāsānussatiñāṇa - Познаване на спомените за бивши обитатели
Познаване на спомените за бивши места за живеене: спомен за миналия живот.
Сатипатхана - наличие на осведоменост
Това са формулите, с които Буда дефинира накратко онова, което са четирите сатипафтана (≈ 33 ок.).
Satisampajañña - Внимание и задълбочено разбиране
Внимание и задълбочено разбиране: непрекъсната практика.
Satta saddhammā - Седем добри качества
Седем основни качества, които трябва да бъдат овладени от обучаемия, за да бъдат успешни. Четири от тези качества се появяват и сред петте духовни indriyas и петте бала.
Sattānaṃ Cutūpapātañāṇa - Познаване на прераждането на дадени същества
Познаване на прераждането на diceased същества.
Sīlasampatti - Постигане на добродетелта
Постигане на добродетелта: внимателно спазване на правилата на Pātimokkha.
Vivitta Senāsanena Bhajana - Отмора до уединени жилища
Изборът на подходящо място и приемането на подходяща физическа и
умствена поза са още едно задължително условие за успешна практика.
http://www.buddha-vacana.org/patimokkha.html
Pātimokkha
- Насоките на Бхикхуу -
Това са насоките за 227, които всеки бхикчу трябва да научи по сърце на езика на Пали, за да може да ги рецитира. Тук се предлага семантичен анализ на всяка насока (надявам се).
Pārājika 1
Ако някое от bhikkhu - участвало в обучението и поминъка на
bhikkhus, без да се е отказало от обучението, без да е обявило своята
слабост - участва в полов акт, дори и с женско животно, той е победен и
вече не е принадлежал.
Pātimokkha
Pārājika 1
yo pana bhikkhu bhikkhūnaṃ sikkhā · s · ājīva · samāpanno sikkha? a ·
paccakkhāya du · b · balya? avi · katvā metuna? dhammaṃ paṭiseveyya
anamaso tiracchāna · gatāya · pi, pārājiko hoti a · saṁvāso.
Ако някое от bhikkhu - участвало в обучението и поминъка на bhikkhus,
без да се е отказало от обучението, без да е обявило своята слабост -
участва в полов акт, дори и с женско животно, той е победен и вече не е
принадлежал.
yo pana bhikkhu Ако някой bhikkhu
bhikkhūnaṃ sikkhā · s · ājīva · samāpanno, участващи в обучението и поминъка на bhikkhus,
sikkhaṃa · paccakkhaya без да се откаже от обучението,
du · b · balyaṃ an · āvi · katvā без да обяви своята слабост
methunaṃ dhammaṃ paṭiseveyya се занимават със сексуален контакт,
antamaso tiracchāna · gatāya · pi, дори и с женско животно,
pārājiko hoti a · saṁvāso. той е победен и вече не е в принадлежност.