Awakened One With Awareness Buddha’s Teachings in 4 Words
Please visit:
Analytic
Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Research and Practice University and
related NEWS through
http://sarvajan.ambedkar.org
in
105 CLASSICAL
LANGUAGES
From:
http://sarvajan.ambedkar.org
Translate this Google Translation in your mother tongue using
https://translate.google.com
That is your LESSON
Email:
buddhasaid2us@gmail.com
http://www.palicanon.org/
Pali Canon Online
The Original Words of the Buddha
https://www.youtube.com/watch?v=JDcG-09apSk
“National Anthem of Latvia” — Stephen Squires & Millar Brass Ensemble
Anthems & Honors Music
Published on May 9, 2012
“Dievs, svētī Latviju!” (God Bless Latvia)
♦ Words by: Kārlis Baumanis
♦ Music by: Kārlis Baumanis
♦ Adopted: 1920, abolished 1940, restored 1990
“Dievs, svētī Latviju!” was originally written while Latvia was still a
part of Russia. (This was the first song ever written to include the
word “Latvia” in the lyrics). The composition of the song was a direct
act of defiance against the Russians, who did not encourage national
sentiments. Because of the Russians forbidding the use of the word
“Latvia” in the song, it was replaced with the word “Baltics”. The song
was first performed publicly in 1873 at a singing festival, and first
performed as a national anthem upon Latvian independence in 1918. It was
officially confirmed as the anthem in 1920.
During the time that
Latvia was part of the Soviet Union, the song was again forbidden, but
upon leaving the U. S. S. R. in 1990, the anthem was again restored as
the national anthem of Latvia.
Category
Music
https://www.youtube.com/watch?v=QQGhMc3ml-U
100% Traditional Lithuanian Harlem Shake!
Andrius Alciauskas
Published on Feb 19, 2013
Category
Music
https://www.youtube.com/watch?v=g_VhWmbAGg8
Greek influence on Gandhar Buddha
Samiran Saikia
Published on Jun 26, 2015
Category
People & Blogs
https://www.youtube.com/watch?v=AfMc7shEQhw
Macedonia welcomes new Chinese poetry translation
GBTIMES
Published on Jul 10, 2015
“Anthology of Classical Chinese Poetry” is the third published
translation of Chinese literature into Macedonian by Macedonian
Sinologist Mr Igor Radev. It is the most comprehensive collection of
classical Chinese poetry ever published in the Macedonian language.
Category
Entertainment