Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
November 2024
M T W T F S S
« Jan    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
05/30/18
2636 Wed 30 May LESSON http://www.palicanon.org/ Pali Canon Online The Original Words of the Buddha The Origin of the Pali Canon modireportcard.com Now Modi, Rajnath Singh, Amit Shah snd Sable concede that the following promise had, in fact, been made, but just as a rhetoric. Modi Asks What He Did To Deserve Insults. This Man’s Fantastic 22-Point Reply Is Going Viral in 65) Classical Maltese-Klassiku Malti, 66) Classical Maori-Maori Maori,67) Classical Marathi-शास्त्रीय मराठी,68) Classical Mongolian-Сонгодог монгол хэл,69) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),69) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ), 69) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),
Filed under: General
Posted by: site admin @ 4:17 am

2636 Wed 30 May  LESSON
http://www.palicanon.org/
Pali Canon Online

The Original Words of the Buddha

The Origin of the Pali Canon

modireportcard.com
Now Modi, Rajnath Singh, Amit Shah snd Sable concede that the following
promise had, in fact, been made, but just as a rhetoric.
Modi Asks What He Did To Deserve Insults. This Man’s Fantastic 22-Point Reply Is Going Viral


in 65) Classical Maltese-Klassiku Malti,
66) Classical Maori-Maori Maori,67) Classical Marathi-शास्त्रीय मराठी,68) Classical Mongolian-Сонгодог монгол хэл,69) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),69) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),
69) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),

65) Classical Maltese
65) Klassiku Malti

2636 It-30 ta ‘Mejju LESSON

Tqajjem Waħda bit-Tagħlimiet tal-Buddiżmu tal-Kuxjenza f’5 Kliem
Dejjem għandek tagħmel tajjeb!

Għal spjegazzjoni sħiħa

Jekk jogħġbok żur:
Analytic
Insight Net - GRADI Online Tipiṭaka Riċerka u Prattika Università u
NEWS relatati permezz ta ‘http://sarvajan.ambedkar.org f’105 LINGWI
KLASSIĊI
Minn:
http://sarvajan.ambedkar.org

Ittraduċi din it-traduzzjoni tal-Google bil-lingwa materna tiegħek billi tuża
https://translate.google.com

Dan huwa LESSON tiegħek

Email:
buddhasaid2us@gmail.com

http://www.palicanon.org/
Pali Canon Online

Il-Kliem Oriġinali tal-Buddha
L-Oriġini tal-Pali Canon

“Ejja
ngħidu li monk kien jgħid:” Ħbieb, smajt u rċevejt dan mix-xufftejn
tal-Mulej stess: dan huwa Dhamma, din hija d-dixxiplina, dan huwa
t-tagħlim tal-Kaptan “, allura, patrijiet, m’għandekx tapprova u lanqas
tirrofta
kliem Imbagħad,
mingħajr ma tapprova jew ma tapprovax, il-kliem u l-espressjonijiet
tiegħu għandhom jiġu nnutati bir-reqqa u mqabbla mas-Suttas u riveduti
fid-dawl tad-dixxiplina.
Jekk
dawn, fuq tali paragun u reviżjoni, jinstabu li ma jikkonformawx
mal-Suttas jew id-dixxiplina, il-konklużjoni għandha tkun: “Assuredly
this is not the word of the Buddha, ġie mifhum ħażin minn dan il-monk”, u
l-kwistjoni
għandu jiġi miċħud. Imma
fejn fuq tali paragun u reviżjoni jinstabu li jikkonformaw mas-Suttas
jew mad-dixxiplina, il-konklużjoni għandha tkun: “Ċertament din hija
l-kelma tal-Buddha, dan il-monk intqal sew.”

- DN 16 Mahāparinibbāna Sutta - The Great Passing, The Last Days tal-Buddha
It-tagħlimiet awtentiċi ta ‘Gotama l-Buddha ġew ippreservati u mgħoddija lilna u jinsabu fit-Tipiṭaka. Il-kelma Pāli, “Tipiṭaka”, litteralment tfisser “it-tliet basktijiet” (ti = tliet + piṭaka = ġabriet ta ‘Iskrittura). It-taghlim kollu tal-Buddha kien maqsum fi tliet partijiet.

1. L-ewwel parti hija magħrufa bħala l-Vinaya Piṭaka u fiha r-regoli kollha li Buddha stipulat għall-patrijiet u s-sorijiet.
2. It-tieni parti tissejjaħ il-Suttaṅta Piṭaka u fiha d-Diskorsi.
3. It-tielet parti hija magħrufa bħala l-Abhidhamma Piṭaka u tinkludi t-tagħlim psikotiku tal-Buddha.

Huwa
magħruf, li kull meta l-Buddha ta diskors lid-dixxipli ordnati tiegħu
jew lis-segretarji tal-lajċi jew ordna regola monastika matul
il-ministeru tiegħu ta ‘ħamsa u erbgħin sena, dawk tal-patrijiet
iddedikati u mgħallma tiegħu, imbagħad preżenti kommettew immedjatament
it-tagħlim tiegħu
kelma b’kelma għal memorja. Għalhekk il-kliem tal-Buddha ġew ippreżervati b’mod preċiż u kienu għaddejjin bil-fomm oralment minn għalliem għal studenti. Xi
wħud mill-patrijiet li semgħu l-Buddha jippriedkaw personalment kienu
Arahants, u għalhekk minn definizzjoni, ‘dawk puri’ ħielsa minn
passjoni, morda u delużjoni u għalhekk, kienu bla dubju kapaċi jżommu
perfettament il-kliem tal-Buddha.
B’hekk huma assiguraw li t-taghlim tal-Buddha jiği ppreservat b’mod leali ghal posterità.

Anke
dawk il-patrijiet ddedikati li għadhom ma laħqux Arahantahood iżda li
kienu laħqu l-ewwel tliet stadji tas-sainthood u kellhom memorji
b’saħħithom u reżidenti jistgħu wkoll jitolbu f’moħħhom kelma b’kelma
dak li l-Buddha kienet ippriedka u għalhekk setgħu jkunu kustodji tajbin
tat-taghlim tal-Buddha.
Wieħed
minn dawn il-patri kien Ānanda, l-attendant magħżul u l-anëillari
kostanti tal-Buddha matul l-aħħar ħamsa u għoxrin sena tal-ħajja tiegħu.
Ānanda kienet tassew intelliġenti u b’don bil-ħila li tiftakar kull ma smajt. Fil-fatt,
kien ix-xewqa espressa tiegħu li l-Buddha dejjem jirrelata mad-diskorsi
kollha tiegħu u għalkemm ma kienx għadu Arahanta, huwa deliberatament
impenja ruħu li jfakkar kelma bil-kelma l-priedi kollha tal-Buddha li
bihom ħeġġeġ lil patrijiet, sorijiet u segwaċi lajċi tiegħu.
L-isforzi
magħquda ta ‘dawn il-patrijiet b’don u ddedikati għamluha possibbli
għad-Dhamma u Vinaya, kif mgħallma mill-Buddha biex tiġi ppreservata
fl-istat oriġinali tagħha.

Il-Pāli
Tipiṭaka u l-letteratura alleata taghha jeżistu bhala riżultat ta
‘l-iskoperta mill-Buddha tat-triq noble u liberatorja tad-Dhamma pur.
Din it-triq tgħin lil dawk kollha li jsegwuha biex imexxu ħajja paċifika u kuntenta. Tabilħaqq,
f’dan il-jum u l-età ninsabu x-xorti li jkollok it-tagħlim awtentiku
tal-Buddha ippreservat għall-ġenerazzjonijiet futuri permezz tal-isforzi
kuxjenzjużi u miftiehma tad-dixxipli ordnati tiegħu fl-età.
Il-Buddha
kien qal lid-dixxipli tiegħu li meta ma kienx aktar fosthom, li kien
essenzjali li l-Saṅgha kellha tingħaqad biex tirreklanda b’mod kollettiv
id-Dhamma, preċiżament hekk kif kien mgħallma.
B’konformità
ma ‘din l-istruzzjoni l-ewwel Anzjani debitament imsejħa kunsill u
sistematikament ordnaw id-diskorsi kollha tal-Buddha u r-regoli
monastiċi u mbagħad fedelment fakkrethom kelma b’kelma f’kunċert.


It-tagħlim li jinsab fit-Tipiṭaka huwa magħruf ukoll bħala d-Duttrina tal-Anzjani [Theravāda]. Dawn id-diskorsi jammontaw għal diversi mijiet u dejjem ġew imsejħa kelma b’kelma minn meta ġie msejjaħ l-Ewwel Kunsill. Sussegwentement,
aktar Kunsilli ġew imsejħa għal numru ta ‘raġunijiet iżda f’kull wieħed
minnhom il-ġisem kollu tat-tagħlim tal-Buddha minn dejjem ġie recitat
mill-parteċipanti Saħġha, flimkien u kelma b’kelma.
L-ewwel
kunsill sar tliet xhur wara l-kisba ta ‘Mahāparinibbāṇa mill-Buddha u
kien segwit b’ħames aktar, li tnejn minnhom ġew imsejħa fid-dsatax u
l-għoxrin sekli.
Dawn
il-recitations kollettivi li saru mill-patrijiet f’dawn il-Kunsilli
Dhamma kollha huma magħrufa bħala d-Dhamma Saṅgītis, ir-Ritazzjonijiet
Dhamma.
Huma
hekk nominati minħabba l-preċedent stabbilit fl-Ewwel Kunsill
tad-Dhamma, meta t-Tagħlimiet kollha ġew imsejħa l-ewwel minn Elder
tal-Saṅgha u mbagħad ġew ikkantati għal darb’oħra fil-kor mill-patrijiet
kollha li jattendu l-assemblea.
Ir-recitation ġie ġġudikat li kien awtentiku, meta u biss meta, kien ġie approvat b’mod unanimu mill-membri tal-Kunsill. Dan li ġej huwa storja qasira tas-Sitt Kunsilli.

L-Ewwel Kunsill

Re Ajātasattu sponsorja l-Ewwel Kunsill. Ingħaqad f’544 B.C. fil-Kampanja Sattapaġī li tinsab barra Rājagaha tliet xhur wara li l-Buddha kien miet. Rapport dettaljat ta ‘din il-laqgħa storika jista’ jinstab fil-Cūllavagga tal-Vinaya Piṭaka. Skont
dan ir-rekord l-inċident li wassal lill-Anzjani Mahākassapa biex
issejjaħ din il-laqgħa kien is-smigħ tiegħu ta ‘rimarka ta’ dispjaċir
dwar ir-regola tal-ħajja stretta għall-patrijiet.
Dan huwa dak li ġara. Il-monk
Subhadda, barbier preċedenti, li kien ordna tard fil-ħajja, wara li
semgħet li l-Buddha kien skada, esprima r-riżentiment tiegħu billi kellu
jirrispetta r-regoli kollha għall-patrijiet stabbiliti mill-Buddha.
Ħafna patrijiet iddeploraw il-mogħdija tal-Buddha u kienu mdgħajjef ħafna. Madankollu, l-Elder Mahākassapa sema ‘lil Subhadda jgħid:’ ‘Biżżejjed ir-Reverenzi tieghek, ma grieve, ma jiddispjaëix. Aħna ħerqana minn dan il-recluse kbir (il-Buddha). Konna
itturmentati meta qal, “dan huwa permess lilek, dan mhux permess lilek”
iżda issa se nkunu kapaċi nagħmlu kif nixtiequ u mhux se jkollna
nagħmlu dak li ma nħobbux “.
Mahākassapa
kien allarmat bir-rimarka tiegħu u kellu biża ‘li d-Dhamma u l-Vinaya
jistgħu jkunu korrotti u ma jibqgħux jgħixu intatti jekk patrijiet oħra
kellhom iġibu ruħhom bħal Subhadda u jinterpretaw id-Dhamma u r-regoli
Vinaya kif kuntent.
Biex tevita dan, huwa ddeċieda li d-Dhamma għandu jiġi ppreservat u protett. Għal dan il-għan wara li kiseb l-approvazzjoni ta ‘Saṅgha, huwa talab lill-kunsill ħames mitt Arahants. Ānanda kellha tiāi inkluŜa f’dan sakemm talbet lil Arahanthood saŜ-Ŝmien li l-kunsill ingħaqad. Ma ‘l-Elder Mahākassapa li kien qed jippresjedi, il-monks ta’ Ħames Mitt Arahant iltaqgħu fil-kunsill matul l-istaġun tax-xita. L-ewwel
ħaġa li Mahākassapa għamlet kienet li ssaqsi lill-aqwa espert dwar
il-Vinaya tal-ġurnata, Venerable Upāli dwar id-dettalji tar-regola
monastika.
Dan ir-raġel kien ikkwalifikat tajjeb għax-xogħol minħabba li l-Buddha kien mgħallma lilu nnifsu kollu tal-Vinaya. L-ewwelnett
l-Elder Mahākassapa talbu speċifikament dwar is-sentenza dwar l-ewwel
reat [pārājika], rigward is-suġġett, l-okkażjoni, l-individwu introdott,
il-proklamazzjoni, ir-repetizzjoni tal-proklamazzjoni, ir-reat u l-
reat. Upāli ta tweġibiet infurmati u adegwati u r-rimarki tiegħu ltaqgħu bl-approvazzjoni unanima tal-president Saṅgha. Għalhekk il-Vinaya ġiet approvata formalment.

L-Anzjani
Mahākassapa mbagħad wera l-attenzjoni tiegħu għal Ānanda bis-saħħa
tal-kompetenza reputazzjoni tajba tiegħu fil-kwistjonijiet kollha
marbuta mad-Dhamma.
Happily, il-lejl ta ‘qabel il-Kunsill kellu jiltaqa’, Ānanda kienet kisbet Arahantship u ingħaqdet mal-Kunsill. L-Anzjani
Mahākassapa, għalhekk, seta ‘jistaqsieh fit-tul b’fiduëja sħiħa dwar
id-Dhamma b’referenza speëifika għall-priedi tal-Buddha.
Dan
l-interrogazzjoni dwar id-Dhamma fittxet li tivverifika l-post fejn
id-diskorsi kollha kienu l-ewwel ippriedkaw u l-persuna li lilha kienu
ġew indirizzati.
Ānanda,
megħjun mill-memorja kelma perfetta tiegħu kienet kapaëi twieāeb b’mod
preëiŜ u għalhekk is-Diskorsi intlaħqu bl-approvazzjoni unanima
tal-Saṅgha.
L-Ewwel
Kunsill ta wkoll is-siġill uffiċjali tiegħu ta ‘approvazzjoni
għall-għeluq tal-kapitolu dwar ir-regoli minuri u inqas, u
l-approvazzjoni għall-osservanza tagħhom.
Hija
ħadet il-patrijiet seba ‘xhur biex tirrepeti t-totalità tal-Vinaya u
d-Dhamma u dawk il-patrijiet li kellhom biżżejjed memorji żammew dawk
kollha li ġew imsejħa.
Dan l-ewwel kunsill storiku sar magħruf bħala l-Paācasatika minħabba li ħarāa ‘ħames mitt Arahants kompletament infurmati.

It-Tieni Kunsill

It-Tieni
Kunsill ġie msejjaħ mitt sena wara l-Parinibbāṇa tal-Buddha sabiex
tinstab soluzzjoni għal tilwima serja fuq l- “għaxar punti”.
Din hija referenza għal xi monks li jkissru għaxar regoli minuri. ingħataw lil:

1. Kif taħżen il-melħ f’born.
2. Tiekol wara nofsinhar.
3. Tiekol darba u mbagħad tmur għal darb’oħra lil raħal għall-karma.
4. Żamma taċ-Ċerimonja ta ‘Uposatha ma’ patrijiet li jospitaw fl-istess lokalità.
5. Twettiq ta ‘atti uffiċjali meta l-assemblea ma kinitx kompluta.
6. Wara ċerta prattika minħabba li sar minn tutur jew għalliem.
7. Tiekol il-ħalib qares wara li wieħed kellu ikla ta ‘nofsinhar tiegħu.
8. Jikkunsmaw xorb qawwi qabel ma jkun ġie ffermentat.
9. Uża rug li ma kienx id-daqs xieraq.
10. Jużaw id-deheb u l-fidda.

Id-delitti
tagħhom saru kwistjoni u kkawżaw kontroversja maġġuri peress li
t-tkissir ta ‘dawn ir-regoli kien maħsub li jikkontradixxi t-tagħlim
oriġinali tal-Buddha.
King Kāḷāsoka kien il-patrun tat-Tieni Kunsill u l-laqgħa saret f’Vasāli minħabba ċ-ċirkostanzi li ġejjin. Ġurnata
waħda, waqt li kienet qed iżżur il-Mahāvana Grove f’Vehsli, l-Elder
Yasa sar jaf li grupp kbir ta ‘patrijiet magħrufa bħala Vajjians kienu
qed jiksru r-regola li pprojbixxiet li l-monk jaċċettaw id-deheb u
l-fidda billi talbuha b’mod miftuħ mill-devoti lajċi tagħhom.
Huwa
kkritika immedjatament l-imġiba tagħhom u r-risposta tagħhom kienet li
toffrilu sehem mill-qligħ illegali tagħhom bit-tama li kien jirbaħ
fuqha.
L-Anzjani Yasa, madankollu, naqset u mdorri l-imġieba tagħhom. Il-patrijiet immedjatament ġġustifikawh b’azzjoni formali ta ‘rikonċiljazzjoni, u akkużaha li qatgħet lil devoti lajċi tagħhom. L-Anzjani
Yasa konsegwentement irrikonċilja ruħu ma ‘l-Devoti lajċi, iżda
fl-istess ħin, konvinthom li l-patrijiet Vijjian kienu għamlu ħażin
billi jikkwotaw id-dikjarazzjoni tal-Buddha dwar il-projbizzjoni ta’
aċċettazzjoni jew talbiet għal deheb u fidda.
Il-persuni
lajċi immedjatament esprimew l-appoġġ tagħhom għall-Anzjani Yasa u
ddikjaraw lill-patrijiet Vajjian lil dawk li jmorru ħażin u lill-ereti, u
qal li “l-Elder Yasa waħdu huwa l-monk reali u l-iben Sākyan.
L-oħrajn l-oħra mhumiex patrijiet, u mhux is-subien Sākyan ‘’.

Il-patrijiet
Vajjian stubborn u unrepentant imbagħad għaddew biex jissospendu
l-Venerable Yasa Thera mingħajr l-approvazzjoni tal-bqija tas-Saṅgha
meta sar jafu bir-riżultat tal-laqgħa tiegħu mad-devoti tagħhom.
L-Anzjani
Yasa, madankollu ħarbu ċensura tagħhom u marru fit-tfittxija ta ‘appoġġ
minn patrijiet x’imkien ieħor, li laqgħet il-fehmiet ortodoss tiegħu
fuq il-Vinaya.
Ħamsa
u sittin patrijiet ta ‘abitazzjoni tal-foresti minn Pāvā u tmintax-il
monks mir-reġjuni tan-Nofsinhar ta’ Avanti li kienu tal-istess fehma,
offrew li jgħinuh jiċċekkja l-korruzzjoni tal-Vinaya.
Flimkien
iddeċidew li jmorru għand Soreyya biex jikkonsultaw lill-Revea
Venerabbli għax kien monk revered ħafna u espert fid-Dhamma u l-Vinaya.
Hekk
kif il-patrijiet Vajjian saru jafu dan, huma fittxew ukoll is-sostenn
ta ‘Venerable Revata billi offrew l-erba’ rekwiżiti li huwa rrifjuta
minnufih.
Dawn il-patrijiet imbagħad fittxew li jużaw l-istess mezzi biex jirbħu l-attendent ta ‘Revener Venerable, l-Uttara Venerabbli. Fl-ewwel
huwa wkoll, ġustament irrifjuta l-offerta tagħhom iżda kraftily
konvinċew lilu biex jaċċetta l-offerta tagħhom, u qal li meta
r-rekwiżiti maħsuba għall-Buddha ma kinux aċċettati minnu, Ānanda
tintalab taċċettahom u ta ’spiss taċċetta li tagħmel dan.
Uttara biddel il-ħsieb tiegħu u aċċetta r-rekwiżiti. Immexxa
minnhom, huwa mbagħad aċċetta li jmur u jipperswadi lill-Venerable
Revata biex jiddikjara li l-patrijiet Vajjian kienu tabilħaqq kelliema
tal-Verità u l-kaptani tad-Dhamma.
Il-Revea Venerabbli raw permezz tal-iskuża tagħhom u rrifjutat li tappoġġjahom. Huwa mbagħad ċaħad lil Uttara. Sabiex
issolvi l-kwistjoni darba għal dejjem, il-Venerable Revata avża li
kunsill għandu jissejjaħ Vāḷikārāma ma ‘lilu nnifsu li jagħmel
mistoqsijiet fuq l-għaxar offiżi ta’ l-aktar Anzjani ta ‘l-Anzjani
tal-ġurnata, Thera Sabbjakāmi.
Ladarba
ngħatat l-opinjoni tiegħu kellu jinstema ‘minn kumitat ta’ tmien
patrijiet, u l-validità tiegħu ġiet deċiża bil-vot tagħhom.
It-tmien
monks imsejħa biex jiġġudikaw il-kwistjoni kienu l-Venerables
Sabbakāmi, saḷha, Khujjasobhita u Vāsabhagāmika, mil-Lvant u erba
‘patrijiet mill-Punent, il-Venerables Revata, Sambhuta-Sāṇavāsī, Yasa u
Sumana.
Huma ddiskutew bir-reqqa l-kwistjoni ma ‘Revata bħala l-interpellant u sabbakāmī jwieġeb il-mistoqsijiet tiegħu. Wara d-dibattitu nstemgħu t-tmien monks iddeċidew kontra l-patrijiet Vajjani u l-verdett tagħhom kien imħabbar lill-assemblea. Wara,
seba ‘mitt monks irringrazzjaw id-Dhamma u Vinaya u din il-premessa
saret magħrufa bħala s-Sattasatī għax is-seba’ mitt patrijiet kienu ħadu
sehem fiha.
Dan
il-kunsill storiku jissejjaħ ukoll, il-Yasatthera Sangīti minħabba
r-rwol ewlieni li kellha l-Elder Yasa fih u l-entużjażmu tiegħu biex
iħares il-Vinaya.
Il-patrijiet
Vajjian kategorikament irrifjutaw li jaċċettaw id-deċiżjoni tal-Kunsill
u bi sfida sejjaħ kunsill ta ‘hemm stess li kien imsejjaħ
il-Mahāsaṅgiti.


It-Tielet Kunsill

It-Tielet
Kunsill inżamm primarjament biex jeħles lill-Saṅgha ta ‘korruzzjoni u
patrijiet foloz li kellhom opinjonijiet eretiċi.
Il-Kunsill ingħaqad fi 326 B.C. Fl-Asokārāma f’Papaliputta taħt il-patroċinju ta ‘l-Imperatur Asoka. Kienet ippreseduta mill-Elder Moggaliputta Tissa u elf monks ħadu sehem f’dan il-Kunsill. It-tradizzjoni
hija li Asoka kienet rebħet it-tron tiegħu billi ħarġet id-demm ta
‘l-ibnu ta’ missieru ħlief lil ħuha stess, Tissa Kumāra li eventwalment
ordna u kiseb Arahantship.

Asoka kienet għalaq fil-mitejn u tmintax-il sena wara l-Mahaparinibbana tal-Buddha. Għall-ewwel,
huwa ħallas biss omel nominali lid-Dhamma u lis-Saṅgha u appoġġja wkoll
membri ta ’setteti reliġjużi oħra kif missieru kien għamel quddiemu.
Madanakollu, dan kollu nbidel meta ltaqa ‘mal-inko novizzi piosnali Nigrodha li ppriedka lilu l-Appamāda-vagga. Minn hemm ‘il quddiem waqaf jappoġġja gruppi reliġjużi oħra u l-interess tiegħu u d-devozzjoni lejn id-Dhamma żdiedu. Huwa
uża l-ġid enormi tiegħu biex jibni, huwa qal, erbgħa u tmenin elf
pagodas u vihāras u biex jappoġġja b’mod favorevoli lill-Bhikkhus
bl-erba ‘rekwiżiti.
It-tifel tiegħu Mahinda u t-tifla tiegħu Saṅghamittā ġew ordnati u ammessi għall-Saṅgha. Eventwalment, il-ġenerożità tiegħu kienet li tikkawża problemi serji fil-Saħġha. Fil-ħin
l-ordni kienet infiltrata minn ħafna irġiel indenjabbli, li kellhom
opinjonijiet eretiċi u li kienu attirati għall-ordni minħabba l-appoġġ
ġeneruż tal-Imperatur u offerti għaljin ta ‘ikel, ħwejjeġ, kenn u
mediċina.
Numri
kbar ta ‘irġiel bla fidi u ħarxa li esponew fehmiet ħżiena ppruvaw
jingħaqdu ma’ l-ordni iżda tqiesu li mhumiex tajbin
għall-koordinazzjoni.
Minkejja
dan, huma qabdu l-opportunità li jisfruttaw il-ġenerożità ta
‘l-Imperatur għat-truf tagħhom stess u wettqu ħBULA u ngħaqdu ma’
l-ordni mingħajr ma ġew ordnati kif suppost.
Konsegwentement, ir-rispett għas-Saṅgha naqas. Meta
deherlu xi wħud mill-patrijiet ġenwini rrifjutaw li jżommu t-tisfija
preskritta jew iċ-ċerimonja ta ‘Uposatha fil-kumpanija tal-patrijiet
koretiċi u eretiċi.

Meta
l-Imperatur sema ‘dwar dan, huwa fittxet li jirrettifika s-sitwazzjoni u
bagħat lil wieħed mill-ministri tiegħu lill-patrijiet bil-kmand li huma
jwettqu ċ-ċerimonja.
Madankollu,
l-Imperatur kien ta lill-ministru l-ebda ordni speċifika dwar liema
mezzi kellhom jintużaw biex iwettqu l-kmand tiegħu.
Il-patrijiet irrifjutaw li jobdu u jżommu ċ-ċerimonja fil-kumpanija ta ‘l-għedewwa falza u ta’ ħtif tagħhom [themyasinivāsaka]. B’dispjaċir
il-ministru rrabjat avvanza l-linja ta ‘patrijiet bilqiegħda u tpinġi
x-xabla tiegħu, decapitatehom kollha wara xulxin sakemm wasal għall-ħuh
tar-Re, Tissa li kien ġie ordnat.
Il-ministru
horrified waqqaf il-qtil u ħarab is-sala u rrapurtat lura
lill-Imperatur Asoka kien imdejjaq ħafna u mqalleb minn dak li ġara u
qatel lilu nnifsu għall-qtil.
Huwa talab l-avukat ta ‘Thera Moggaliputta Tissa. Huwa ppropona li l-patrijiet eretiċi jiġu mkeċċija mill-ordni u t-tielet Kunsill jitlaqqa ‘minnufih. Allura kien li fis-sbatax-il sena ta ‘l-imperatur kien imsejjaħ it-Tielet Kunsill. Thera
Moggaliputta Tissa mexxiet il-proċeduri u għażlet elf monks mis-sittin
elf parteċipant għall-recitation tradizzjonali tad-Dhamma u l-Vinaya, li
dam għaddejjin għal disa ‘xhur.
L-Imperatur, huwa nnifsu interrogat patrijiet minn numru ta ‘monasteri dwar it-taghlim tal-Buddha. Dawk li kellhom opinjonijiet żbaljati kienu esposti u mkeċċija mill-Saħġha immedjatament. B’dan il-mod il-Bhikkhu Saṅgha ġie mnaddaf minn ħlejjaq u bhikkhus fittizji.
Dan il-kunsill laħaq ukoll għadd ta ‘affarijiet importanti oħra. L-Elder
Moggaliputta Tissa, sabiex jirrifjuta numru ta ‘eresiji u jiżgura li
d-Dhamma nżamm pur, kkonformat ktieb matul il-kunsill imsejjaħ
il-Kathāvatthu.
Dan
il-ktieb jikkonsisti fi tlieta u għoxrin kapitolu, u huwa ġabra ta
‘diskussjoni (kathā) u refutazzjonijiet tal-fehmiet eretiċi miżmuma minn
diversi setteti fuq kwistjonijiet filosiċi.
Huwa l-ħames wieħed mis-seba ‘kotba tal-Abhidhamma Piṭaka. Il-membri
tal-Kunsill taw ukoll siġill rjali ta ‘approvazzjoni għad-duttrina
tal-Buddha, billi nnominatha l-Vibhajjavāda, id-Duttrina tal-Analiżi.
Huwa identiku għad-duttrina Theravāda approvata. Waħda
mill-kisbiet l-aktar sinifikanti ta ‘din l-assemblea ta’ Dhamma u waħda
li kellha toffri frott għal sekli wara, kienet l-Imperatur li bagħtet
rajja ta ‘patrijiet, li huma mħarrġa sew fid-Dhamma u Vinaya tal-Buddha
li jistgħu jirrakkontawha kollha mill-qalb,
f’disa ‘pajjiżi differenti. Dawn il-patrijiet Dhammadūta kienu jinkludu l-Venerable Majjhantika Thera li marru fil-Kashmir u f’Gandhāra. Huwa ġie mitlub biex jippridja d-Dhamma u jistabbilixxi ordni ta ‘patrijiet hemmhekk. Il-Venerable
Mahādeva ntbagħat lil Mahinsakamaṇḍaḷa (Mysore moderna) u r-Rakkhita
Thera Venerabbli ntbagħtet lil Vanavāsī (fit-Tramuntana ta ‘Kanara
fin-Nofsinhar tal-Indja). Venerable Yonaka Dhammarakkhita Thera
ntbagħtet lil Upper Aparantaka (tramuntana Gujarat, Kathiawar, Kutch u
Sindh)
.

Il-Venerable
Mahārakkhita Thera marru għal Yonaka-loka (l-art tal-lonians, Bactrians
u l-Griegi). Il-Venerable Majjhima Thera marru lil Himavanta (il-post
maġenb il-Himalayas.) Is-Soṇa Venerabbli u l-Venerable Uttara ntbagħtu
lil Suvaṇṇabhūmi [issa
Mjanmar]. Il-Venerable
Mahinda Thera, The Venerable Ittiya Thera, l-Venerable Uttiya Thera,
il-Venerable Sambala Thera u l-Venerable Bhaddasāla Thera ntbagħtu lil
Tambapaṇṇi (issa Sri Lanka).
Il-missjonijiet
tad-Dhamma ta ‘dawn il-patrijiet irnexxielhom u ġabu frott kbir matul
iż-żmien u għamlu triq twila biex jinfluwenzaw il-popli ta’ dawn
l-artijiet bir-rigal tad-Dhamma u jinfluwenzaw iċ-ċiviltajiet u
l-kulturi tagħhom.

Bit-tixrid ta ‘Dhamma permezz tal-kliem tal-Buddha, fil-ħin l-Indja saret magħrufa bħala Visvaguru, l-għalliema tad-dinja.

Ir-Raba ‘Kunsill

Ir-Raba ‘Kunsill sar f’Tanapaṇṇi [Sri Lanka] f’29 B.C. taħt il-patroċinju tar-Re Vaṭṭagāmaṇi. Ir-raġuni
ewlenija għat-tlaqqigħ tagħha kienet ir-realizzazzjoni li issa ma kienx
possibbli għall-maġġoranza tal-patrijiet biex iżommu t-Tipiṭaka kollu
fil-memorji tagħhom kif kien il-każ preċedentement għall-Mahend
Venerable u dawk li segwewh ftit wara.
Għalhekk,
peress li l-arti tal-kitba kienet, sa issa żviluppata b’mod
sostanzjali, ħasbu li kien hemm bżonn u neċessarju li l-korp kollu
tat-tagħlim tal-Buddha jitniżżel.
King Vaṭṭagāmaṇi appoġġja l-idea tal-monk u kunsill sar b’mod speċifiku biex tnaqqas it-Tipiṭaka fl-intier tagħha għall-kitba. Għalhekk,
sabiex id-Dhamma ġenwin jista ‘jkun ippreservat b’mod dejjiemi,
il-Mahārakhita Venerabbli u ħames mitt monks jirrakkontaw il-kliem
tal-Buddha u mbagħad kitbuhom fuq il-weraq tal-palm.
Dan il-proġett notevoli sar f’għerqa msejħa, l-Āloka lena, li tinsab fit-tarf ta ‘landslip antika qrib dak li issa huwa Matale. Għalhekk intlaħaq l-għan tal-Kunsill u ġiet żgurata l-preservazzjoni bil-miktub tad-Dhamma awtentiku. Aktar tard, fis-Seklu XVIII, ir-Re Vijayarājasīha kellu immaġini tal-Buddha maħluq f’dan il-grotta.

Il-Ħames Kunsill

Il-Ħames Kunsill sar f’Māndalay, il-Burma issa magħrufa bħala l-Mjanmar fl-1871 A.D. fil-renju tar-Re Mindon. L-għan
ewlieni ta ‘din il-laqgħa kien li tirrepeti t-tagħlim kollu tal-Buddha u
teżaminahom fid-dettall minuta biex tara jekk xi wieħed minnhom kien
ġie mibdul, distort jew imwaqqa’.
Kienet
ippresedut minn tliet Anzjani, il-Venerable Mahāthera Jāgarābhivaṃsa,
in-Nengahbhidhaja Venerabbli, u l-Venerable Mahāthera Sumaṅgalasāmi
fil-kumpanija ta ‘madwar elfejn u erba’ mija monks (2,400).
Dikjarazzjoni konġunta tad-Dhamma damet għal ħames xhur. Kien
ukoll ix-xogħol ta ‘dan il-kunsill li jikkawża li t-Tipiṭaka kollu jkun
imniżżel għall-posterità fuq seba’ mija u disgħa u għoxrin ċangatura ta
‘l-irħam fl-iskritt Mjanmar wara li l-kitba tiegħu kienet ġiet
kompletata u approvata unanimament.
Dan
il-kompitu monumentali sar minn xi elfejn erba ‘mitt eredi u ħafna
artiġjani tas-sengħa li mat-tlestija ta’ kull ċangatura kellhomhom
miżmuma f’pagini żgħar sbieħ ta ‘’ piṭaka ‘f’sit speċjali fil-bażi
tal-Pagoda Kuthodaw ta’ King Mindon fil-qiegħ tal-Māndalay
Hill fejn dan l-hekk imsejjaħ “l-akbar ktieb fid-dinja”, qiegħed għal din il-ġurnata.


Is-Sitt Kunsill

Is-Sitt
Kunsill ġie msejjaħ f’Kaba Aye f’Rangon, li qabel kien Rangoon fl-1954,
tlieta u tmenin sena wara li l-ħames wieħed kien miżmum f’Malalay.
Ġie sponsorjat mill-Gvern tal-Burma mmexxi mill-Prim Ministru, l-Onorabbli U Nu. Huwa
awtorizza l-kostruzzjoni tal-Mahā Pāsāna Gūhā, il-grotta kbira li
nbniet mill-art, biex iservi bħala l-post ta ‘ġbir ferm simili
għall-Għid ta’ Sattapānni ta ‘l-Indja - is-sit ta’ l-ewwel Kunsill
Dhamma.
Mat-tlestija
tiegħu, il-Kunsill iltaqa ‘fis-17 ta’ Mejju, 1954. Bħal fil-każ
tal-kunsilli preċedenti, l-ewwel għan tiegħu kien li jaffermaw u
jippreservaw id-Dhamma u Vinaya ġenwini.
Madankollu, kienet unika safejn il-patrijiet li ħadu sehem fiha ġew minn tmien pajjiżi. Dawn
elfejn u ħamsa u ħames mitt ħadu sehem minn monks Theravāda minn
Myanmar, il-Kambodja, l-Indja, il-Laos, in-Nepal, is-Sri Lanka,
it-Tajlandja u l-Vjetnam.
L-aħħar
Venerable Mahāsi Sayadaw inħatar il-kompitu nobbli li jistaqsi
l-mistoqsijiet meħtieġa dwar id-Dhamma tal-Venerabbli Bhadanta
Vicittasārābhivaṃsa Tipiṭakadhara Dhammabhaṇḍāgārika li wieġeb
għalkollox kollha u b’mod sodisfaċenti.
Saż-żmien
li ltaqa ‘dan il-kunsill, il-pajjiżi parteċipanti kollha kellhom
il-Pāli Tipiṭaka mogħtija fis-skripts nattivi tagħhom, bl-eċċezzjoni
tal-Indja.

Ir-reċitazzjoni
tradizzjonali tad-Dhamma Scriptures ħadet sentejn li matulhom
it-Tipiṭaka u l-letteratura alleata tagħhom fl-iskripts kollha ġew
eżaminati bir-reqqa.
Kwalunkwe differenzi li nstabu ġew innotati, saru l-korrezzjonijiet meħtieġa u l-verżjonijiet kollha kienu mbagħad miġbura. Happily, instab li ma kienx hemm ħafna differenzi fil-kontenut ta ‘xi test. Finalment,
wara li l-Kunsill kien uffiċjalment approvathom, il-volumi kollha
tat-Tipiṭaka u l-Kummenti tagħhom kienu ppreparati għall-istampar fuq
preses moderni u ppubblikati fl-iskrittura tal-Mjanmar (Burma).
Dan il-kisba notevoli sar possibbli permezz ta ‘l-isforzi ddedikati ta’ l-elfejn u ħames mitt monks u ħafna lajċi. Ix-xogħol tagħhom intemm f’Mejju 1956, żewġ miljuni u nofs wara li l-Mulej laħaq Parinibbana. Ix-xogħol ta ‘dan il-kunsill kien il-kisba unika tar-rappreżentanti mid-dinja Buddista kollha. Il-verżjoni
tat-Tipiṭaka li impenjat ruħha li tipproduċi ġiet rikonoxxuta bħala
vera mat-tagħlim vera ta ‘Gotama l-Buddha u r-rappreżentazzjoni l-aktar
awtorevoli tagħhom sal-lum.

Il-volumi stampati wara s-Sitt Saṅgāyana ġew stampati b’ittri Mjanmar. Sabiex
il-volumi jsiru lill-poplu ta ‘l-Indja, l-Istitut tar-Riċerka Vipassana
beda l-proġett biex jistampa Tipiṭaka ma’ Aṭṭhakathās u ṭikas
f’Devanagari fis-sena 1990.

https://www.youtube.com/watch?v=D-mwajuWyLo&t=651s
Dr Ambedkar India’s Buddhist Revival
Anthony Elmore
Published on Jan 28, 2014
This video was uploaded by Anthony “Amp” Elmore who is President and
Founder of the Proud Black Buddhist World Association. We use the word
Black as a synonym for the word “indigenous.” Dr. Bhimrao Ambedkar was
aboriginal Inhabitant of Prabuddha bharat Scheduled Caste who are
closely related to “indigenous” population”. Dr. Ambedkar who in the video
was selected as India’s most revered Indian in Modern History taught
that the Buddha Shakyamuni Buddha’s heritage is from the Scheduled Caste
or Indigenous population. Elmore who lives in Memphis, Tennessee
U.S.A. has been a Nichiren Buddhist for 40 years. Elmore has fought
with his Japanese Buddhist Teachers who notes that the Buddha was Aryan
or they disregard the importance teaching Black Buddhist History to
Black people. Whether they are SC/Ts in India or Black in America we are
speaking of the same people whose “Black Heritage” cause them to face
racism and discrimination. Anthony “Amp” Elmore connects Dr. Martin
Luther King who in Memphis and Dr. Ambedkar as the same family. Buddhism
is a religion that promotes not only social equality, but Buddhism is a
tool for “Black Liberation.” Whether one is a Black in America or SC/ST
in India we both suffer from racism and discrimination. We hold that
Buddhism is the key to not only “Black Liberation but Buddhism is the
key to “Human Liberation.” This video encourages Buddhist to join
together. The Proud Black Buddhist World Association brings
Bodhisattvas Ambedkar and King together. We posted this video so others
can see the greatness of Dr. Ambedkar and understand why we at the Proud
Black Buddhist World Association added prayers for Dr. Ambedkar in our
daily Buddhist prayers. We also seek to join with Ambedkar Buddhist
worldwide. For more information : http://www.proudblackbuddhist.org/
Category
Science & Technology


This
video was uploaded by Anthony “Amp” Elmore who is President and Founder
of the Proud Black Buddhist World Association. We use the word Black…


66) Classical Maori
66) Maori Maori

2636 Poi 30 Maehe MAHI

Kua ara ake tetahi ki te whakaako a Buddha i roto i te 5 Kupu
Kia pai te mahi pai i nga wa katoa!

Mo te whakamarama katoa

Tena koa:
Analytic
Insight Net - Tipiṭaka Research Online me te Practice Wharerangi me nga
korero e pā ana mai i http://sarvajan.ambedkar.org i roto i te 105
WHAKANUI KAUPAPA
Mai:
http://sarvajan.ambedkar.org

Whakamāorihia tenei Mahere Reo i roto i to reo wharau
https://translate.google.com

Ko taau LONONI

Īmēra:
buddhasaid2us@gmail.com

http://www.palicanon.org/
Pali Canon Online

Ko nga Kupu Taketake o te Buddha
Ko te timatanga o te Canon

‘Mehemea
ka mea mai tetahi moemoea: “E hoa, i rongo ahau, i riro mai tenei i nga
ngutu o te Ariki: ko te Dhamma tenei, ko te ako tenei, ko te whakaako a
te Ariki tenei,” e nga monokana, kaua e whakaaetia, kaua e whakaae ki
tana
kupu. Na,
kaore e whakaaetia ana, kaore hoki e whakaaehia, me tino tuhihia ana
korero me nga korero kia whakaritea me te Suttas me te arotake i te
marama o te ako.
Mehemea
ka kitea, kaore i rite ki te Suttas me te ako, me penei te whakatau:
“He pono ehara tenei i te kupu a te Buddha, kua pohehehia e tenei
moana”, me te take
me whakakahore. Engari,
i te wa o te whakataurite me te arotake ka kitea kia rite ki te Suttas
me te ako, me penei te whakatau: “He pono ko te kupu tenei a te Buddha,
kua tino matauhia e tenei moana.”

- DN 16 Mahāparinibbāna Sutta - Ko te Painga Nui, Ko nga Ra whakamutunga o Buddha
Ko nga whakaakoranga pono a Gotama te Buddha kua tiakina, kua tukuna mai ki a matou, kua kitea i roto i te Tipiṭaka. Ko te kupu Pāli, ‘Tipiṭaka’, ko te tikanga ‘nga kete e toru’ (ti = toru + piṭaka = kohikohinga o nga karaipiture). Ko nga akoranga katoa a Buddha i wehea ki nga wahanga e toru.

1.
Ko te wahi tuatahi e mohiotia ana ko te Vinaya Piṭaka a kei roto nga
ture katoa kua whakatakotoria e Buddha mo nga moemoeka me nga kaunihera.
2. Ko te waahanga tuarua ko te Suttaṅta Piṭaka kei roto ko nga Discourses.
3. Ko te tuatoru o nga wahanga e mohiotia ana ko Abhidhamma Piṭaka me nga akoako hinengaro o te Buddha.

E
mohiotia ana, ko nga wa katoa ka hoatu e te Buddha he korero ki ana
akonga kua whakaritea, ki te kaitohutohu ranei, ki te whakarite i tetahi
ture mo nga monastic i te wa o tana mahi wha tekau ma rima tau, ko
etahi o ana moemoeka tuuto me te ako, na ka whakaatu tonu i ana ako
kupu mo te kupu ki te mahara. Ko nga kupu a te Buddha i tino tika te tiaki, a, i te wa i tika ai, ka heke atu i te kaiako ki te tamaiti. Ko
etahi o nga monokana i rongo i te Buddha e kauwhau ana ko te Araha, me
te whakamaoritanga, ko te ‘maemaa’ he kore noa i te hiahia, i te kino, i
te pohehe, i te mea kaore e taea te pupuri, i nga kupu a te Buddha.
Na reira i whakapumau ai ratou ko nga akoranga a te Buddha ka tiakina ma te pono mo te uri.

Ahakoa
nga moemoeke kua oti te mahi, kaore ano i tae noa ki te Pakeha, engari
kua tae ki nga waahi tuatahi e toru o te karakia me te kaha, ka mahara
ano nga mahara ki te kupu mo te kupu i korerohia e te Buddha, a, ka taea
te tiaki i nga whakaakoranga a Buddha.
Ko
tetahi o nga moemoeka ko Ānanda, ko te kaitohutohu i whiriwhiria me te
hoa noho tonu o te Buddha i nga tau e rua tekau ma rima o tona oranga.
He tino mohio a Ānanda, ā, he kaha ki te mahara ki nga mea katoa i rongohia e ia. Na,
ko tana hiahia ko te Buddha tonu te korero i ana korero katoa ki a ia
me te mea kahore ano ia i te Arahanta, ka mahi ia ki te kupu mahara mo
te kupu i nga korero katoa a te Buddha, i akiakihia e ia nga monokana,
nga rangatira, me ana akonga.
Ko
nga mahi tahi o enei moemoei whaihua me te tino mahi ka taea e Dhamma
raua ko Vinaya, kia rite ki ta te Buddha i ako ai kia tiakina i roto i
tona ahuatanga tuatahi.

Ko te Pāli Tipiṭaka me ona tuhinga hoahono he mea hua mai i te kitenga o te Buddha i te ara pai me te whakaheke o te Dhamma ma. Ko tenei huarahi ka taea e te hunga katoa e whai ana ki te whakahaere i te ora me te oranga hari. Oia
mau, i tenei ra, i to tatou tau, kua angitu tatou ki te whai i nga
whakaakoranga pono a te Buddha mo nga whakatupuranga e haere mai nei, na
roto i nga mahi a te hunga ngakau tuuturu me nga mahi a nga akonga i
raro i nga tau.
I
korero a Buddha ki ana akonga, i te mea kaore ia i roto ia ratou, he
mea nui kia huihui tahi te Hapiha mo te kaupapa o te huihui tahi i te
Dhamma, pera tonu me tana i whakaako ai.
I
runga i tenei ture ka karangahia nga Kaunihera tuatahi i te kaunihera
me te whakahaere i te katoa o nga korero a Buddha me nga ture monastic
me te korero pono ki a ratou mo te kupu.
Ko nga whakaakoranga i roto i te Tipiṭaka e mohiotia ana ko te Ture o nga kaumatua [Theravāda]. E hia rau nga korero a enei korero, a kua korerotia tonu te kupu mo te kupu mai i te Hui Kaunihera tuatahi. I
muri ake, kua karangatia etahi Kaunihera mo etahi take maha, engari ko
te katoa o nga kaupapa a te Buddha kua taatauhia e nga akonga o te
Saṅgha, i roto i te korero me te kupu mo te kupu.
Ko
te kaunihera tuatahi i whakahaere i nga marama e toru i muri i te
whakatutukitanga a te Buddha o Mahāparinibbana me te whai ake e rima
atu, ko te rua o nga wa i huihuihia i te rautau tekau ma iwa.
Ko
enei huihuinga i mahia e nga moemoei i enei Dhamma Council katoa ka
mohiotia ko te ‘Dhamma Saṅgītis’, ko te Dhamma Recitations.
Ko
nga ingoa o te Kaunihera tuatahi o Dhamma, i te wa i korerotia tuatahi
ai nga Whakaakoranga e tetahi kaumatua o te Saṅgha, ka waiata ano i nga
waiata a nga monokona katoa e haere ana ki te hui.
Ko te whakahuatanga kua whakawakia he pono, i te wa, i te wa i whakaaetia ai e nga mema o te Kaunihera. Ko nga mea e whai ake nei ko te korero poto o nga Kaunihera e ono.

Ko te Kaunihera Tuatahi

I tautoko a Kingi Ajātasattu i te Kaunihera Tuatahi. I huihia i te 544 B.C. i te Sattapaāāī Kei te takoto i waho o Rājagaha e toru marama i muri i te ngaro o te Buddha. Ka kitea tetahi korero mo tenei huihuinga nui i roto i te Cūllavagga o te Vinaya Piṭaka. E
ai ki tenei tuhinga ko te raruraru i akiakihia a Elder Mahākassapa ki
te karanga i tenei hui ko tona rongo i te korero kino mo te ture tino o
te ora mo nga kuini.
Koinei te mea i tupu. Ko
te moemoea Subhadda, he kaiparau tawhito, nana i whakarite i te mutunga
o te ora, i te rongonga kua mate te Buddha, ka whakapuaki i tana riri
ki te whai i nga ture katoa mo nga miihini i whakatakotoria e te Buddha.
He maha nga moemoeka i tangi mo te haere o te Buddha a he tino pouri. Engari, i rongo a Elder Mahākassapa ki a Subhadda, i mea atu: ‘Kati to Whakaaro, kaua e pouri, kaua e tangi. Kei te pai tatou i tenei mahinga nui (te Buddha). I
whakamamaetia matou i tana korero, ‘e whakaaetia ana tenei ki a koe,
kaore e whakaaetia ki a koe’ engari inaianei ka taea e matou te mahi i
ta matou e pai ai, a, kaore e mahia e matou te mea e kore e pai ki a
matou “.
I
wehi a Mahākassapa i tana korero me te wehi kei te kino te Dhamma me te
Vinaya, kaore e ora tonu mehemea kei te mahi nga moemoeke ano ko
Subhadda me te whakamaori i nga ture a Dhamma me nga Vinaya e pai ana.
Hei karo i tenei ka whakatau ia kia tiakina, ka tiakina a Dhamma. I tenei wa i muri mai o te whakaaetanga a Sautigha, ka karanga ia ki te kaunihera e rima rau Arahaimana. I whakauruhia a Ānanda i roto i tenei waahanga ka tae ia ki te Arahanthood i te wa i huihui ai te kaunihera. I te kaumatua o Elder Mahākassapa e noho ana, ko te huihuinga o nga kuia e rima rau i te huihuinga i te wa o te ua. Ko
te mea tuatahi a Mahākassapa i uiui ki te tohunga nui o Vinaya o te ra,
Venerable Upali i runga i nga korero mo te ture monastic.
He pai te mahi a tenei koroke mo te mahi ka rite ki te Buddha i whakaako ia ia i te katoa o Vinaya. Ko
te tuatahi o nga mea katoa i uiui a Elder Mahākassapa ki a ia mo te
whakatau mo te hara tuatahi [pārājika], mo te kaupapa, mo te take, i
tukuna mai e te tangata takitahi, i te panui, i te tukurua o te panui,
te hara me te take o te hunga kore-
hara. I
hoatu e Upāli nga whakautu mohio me nga urupare tika, a, ko ana korero i
tutaki ki te whakaaetanga kotahi a te Tiati rangatira.
Ko te tikanga kua whakaae whakaaetia te Vinaya.

I tahuri a Elder Mahākassapa ki a Ānanda i runga i te pai o tona tohungatanga rongonui i nga mea katoa e hono ana ki a Dhamma. He pai, i te po i mua i te huihuinga a te Kaunihera, kua tae a Ānanda ki te Arahantship ka uru ki te Kaunihera. Na, i taea e Elder Mahākassapa te uiui ia ia i muri i te tino maia mo te Dhamma me te tohutoro motuhake ki nga korero a Buddha. Ko tenei uiuinga mo te Dhamma i whai kia tirohia te wahi i kauwhautia ai nga korero katoa me te tangata i tukuna atu ki a ia. Ko
Ānanda, i awhinahia e tana kupu-tino mahara, i taea e ia te whakautu
tika, na ka tutaki nga Discourses me te whakaae tahi a te Sautigha.
I
tukuna ano e te Kaunihera tuatahi tana hiri tohu mo te whakakore i te
pene mo nga keehi iti me te iti iho, me te whakaae mo to ratou mahi.
I
tangohia e nga kuini he marama e whitu ki te korero i te katoa o te
Vinaya me te Dhamma me nga miihini i tino whai mana ki te maumahara pai i
pupuri i nga mea katoa i korerotia.
Ko tenei kaunihera o mua i mohiotia ko te Paācasatika no te mea kua rima rau nga marama o te Araha kua whakamaramatia.


Ko te Kaunihera Tuarua

I
karangatia te Kaunihera Tuarua i nga tau kotahi rau i muri mai i te
Paini-paraha a Buddha kia taea ai te whakatau i tetahi tautohetohe nui
ki nga “tekau nga wahanga”.
He tohutoro tenei ki etahi moemoeke e wehe ana i nga ture iti tekau. i hoatu ki a:

1. Te tohi i te tote i roto i te haona.
2. Kai i muri i te poutumaro.
3. Kai kotahi, ka hoki ano ki te kainga mo te aroha.
4. Te pupuri i te Mahi Uposatha me nga miihini e noho ana i te kainga kotahi.
5. Te whakahaere i nga mahi whaimana kaore i oti te hui.
6. Te whai i tetahi mahi na te mea i mahia e tetahi kaiwhakaako, kaiako ranei.
7. Te kai i te waiu kawa i muri i te kai a tetahi i te po.
8. Ko te inu i te wai kaha i mua i te whakainumia.
9. Ma te whakamahi i te taputapu ehara i te rahi tika.
10. Te whakamahi i te koura me te hiriwa.

Ko
o raatau mahi he raruraru, a, he mea nui te tautohetohe i te whawhati i
enei ture ki te whakahē i nga akoranga taketake a Buddha.
Ko Kingi Kāwākaka te Kaihautū Tuarua o te Kaunihera, ā, i whakahaeretia te hui ki Vesāli nā te mea e whai ake nei. I
tetahi ra, i te haerenga ki te Mahāvana Grove i Veāsli, i mohio a Elder
Yasa i te huihuinga o nga moemoeka e mohiotia ana ko nga Vajjians e
takahi ana i te ture i whakakore i te hiahia a te monk ki te tango i te
koura me te hiriwa ma te tono maatau mo o ratou kaipupuri.
I
whakahe tonu ia i to raua whanonga, a, ko ta raua whakautu ko te tuku
atu ki a ia he roanga o o raatau moni i te tumanako ka riro ia ia.
Ko te Elder Yasa, heoi kihai i pai ki te whakahirahira i a raua whanonga. I
tukinotia ano ia e nga moemoea i runga i te mahi whakaari o te
whakahou, me te whakapae ia ia kua whakawakia o ratou kaihauturu.
Na
te kaumatua a Yasa i whakahou i a ia ano ki nga kaipupuri, engari i te
wa ano, i whakapono ki a ratou kua hara nga moemoeka o Vijjia na roto i
te whakahua i te korero a te Buddha mo te whakakore i te whakaae me te
tono mo te koura me te hiriwa.
I
korero tonu nga kaitohutohu i to ratou tautoko mo te Elder Yasa ka
korero i nga moemoeka Vajjian ki te hunga hara me nga taiota, e ki ana,
‘ko Elder Yasa anake te tama pono me te tama a Hakuki.
Ko era atu katoa ehara i te moemoeke, ehara i nga tama a te tangata a Hakuki.

Ko
nga Kaihauturu me nga Tianare o Vajjian ka huri ki te whakamutu i te
Venerable Yasa Thera i waho i te whakaaetanga o te toenga o te Hauti i
te wa i mohio ai ratou ki te putanga o tana hui me o ratou kaipupuri.
Ko
te taiohi a Elder Yasa, i mawhiti atu i to ratou whakawakanga, ka haere
ki te rapu i te tautoko a nga moemoehi i etahi atu wahi, nana nei i
tautoko ona whakaaro tupuna ki runga i te Vinaya.
E
ono tekau nga kainoho ngahere i Pavā me nga moemoea e waru tekau i nga
rohe tonga o Avanti, he rite tonu te whakaaro, i awhina hei awhina ia ia
ki te tirotiro i te pirau o te Vinaya.
I
whakatau tahi raua ki te haere ki Soreyya ki te korero ki te Venerable
Revata, no te mea ko ia te moemoea nui rawa, me te tohunga i Dhamma me
te Vinaya.
I
te wa i mohio ai nga moemoeka o Vajjian, i rapu ano hoki ratou i te
tautoko a Venerable Revata na roto i te tuku ki a ia i nga tikanga e wha
i tukuna wawe ia.
I rapua enei moemoeka ki te whakamahi i nga tikanga ano kia kaha ki te kaitautoko o te Venerable Revata, te Utara Uttara. I
te tuatahi ko ia ano, kaore i whakaae ki ta ratou tuku, engari i akiaki
ia ia ki te whakaae ki ta ratou tuku, i te mea kaore i whakaaetia e ia
nga hiahia mo te Buddha, ka tonohia a Ānanda ki te whakaae ki a ia, ka
whakaae tonu ia kia pera.
I huri a Utara i tona hinengaro me te whakaae ki nga hiahia. I
whakaaetia e ia, ka whakaae ia ki te haere ki te akiaki i te Venerable
Revata ki te whakaatu i nga moemoeka o Vajjian he tino korero mo te Pono
me nga kaipupuri o te Dhamma.
I kite a Venerable Revata i to raatau mahi, a kihai i pai ki te tautoko ia ratou. Na ka tukuna e ia a Uttara. Hei
whakatau i te take kotahi, ko te korero a te Venerable Revata me
karanga tetahi kaunihera ki Vākikārāma me te uiui i nga korero mo nga
hara kotahi tekau o nga kaumatua o nga kaumatua o te ra, te Thera
Sabbjakāmi.
I te wa i tukuna tana whakaaro, ka rongohia e te komiti o nga moemoea e waru, a, na tona pooti i whakatau. Ko
nga huinga moemoea e waru mo te whakawa mo taua mea ko te Venerables
Sabbakami, Sahaha, Khujjasobhita me Vāsahahamika, mai i te Tai Rawhiti, e
wha nga kuhina o te Hauauru, te Venerables Revata, Sambhuta-Sāṇavāsī,
Yasa me Sumana.
I tino tautohetohe ratou ki a Revata i te mea ka whakautua e te kaipupuri me te hapori te whakautu i ana patai. I
muri i te whakawakanga ka rangona e te hunga moemoea e waru mo nga
moemoeka o Vajjia, ka whakapuakina to ratou whakatau ki te hui.
I
muri iho, e whitu rau nga moemoeka i korero ki a Dhamma me Vinaya, a,
ko tenei korero ka mohiotia ko te Sattasatī, no te mea i uru etahi roopu
e whitu rau ki roto.
Ko
tenei kaunihera rongonui, ko te Yasatthera Sangiti te ingoa, na te mahi
nui a Elder Yasa i reira, me tona kaha nui ki te tiaki i te Vinaya.
Kaore
i whakaae nga moemoeka o Vajjian ki te whakaae ki te whakatau a te
Kaunihera, kaore ano i kii i te kaunihera a te Kaunihera mo te mahinga o
te Mahāsaṅgiti.

Ko te Kaari Tuatoru

Ko te Kaari Tuatoru i tuhia ki te whakakore i te Sautigha o te pirau me nga moemoeke e mau ana i nga whakaaro whakapae. I huihia te Kaunihera i te 326 B.C. I Asokārāma i Paṭaliputta i raro i te awhina o te Emepera Asoka. I whakahaerehia e Elder Moggaliputta Tissa me te kotahi mano nga miihini i uru ki tenei Kaunihera. Ko
te tikanga ko Rāka te toa i tona torona na roto i te whakaheke i nga
toto o nga tama katoa a tona papa, engari ko tana teina, ko Tissa
Kumama, i muri i te whakatikatika me te whakatutuki i te Whakaaetanga.

I karakahia a Asoka i te rua rau ma waru tekau tau i muri i te Mahaparinibbana Buddha. I
te tuatahi ka utua e ia nga tohu a Dhamma me te Sautigha me te tautoko
hoki i nga mema o era atu roopu whakapono i mahia e tona papa ki mua ia
ia.
Engari, i huri katoa tenei ka tutaki ia ki te moutere karakia a Nigrodha nana nei i kauwhau te Appimada-vagga. I muri i mutu ka mutu tana tautoko i etahi atu momo whakapono, me tana hiahia ki a Dhamma me te whakapau kaha. I
whakamahia e ia ana taonga nui ki te hanga, e kiia ana, e waru tekau ma
wha mano pagodas me vihāras me te tautoko kaha ki te Bhikkhus me nga
mea e wha.
I whakaritea tana tama a Mahinda me tana tamahine a Saṅghamitta me te whakauru ki te Sautigha. I te mutunga, ko tana atawhai he raruraru nui i roto i te Saṅgha. I
te wa i whakauruhia e te tokomaha o nga tane e kore e tika ana, e mau
ana i nga whakaaro whakapae me te hunga i aro ki te raupapa i runga i te
tautoko a te Emperor me nga utu utu nui o te kai, te kakahu, te kainga,
me te rongoa.
He
maha nga tangata whakahirahira, nga tangata aporangi e kii ana i nga
whakaaro kino ki te whakauru atu ki te raupapa engari kaore i tika mo te
whakatinana.
Ahakoa
tenei, ka kaha ki te whakamahi i te atawhai o te Emperor mo o ratou ake
mahi, ka mau kakahu ka uru ki te ture, kaore ano kia oti te whakarite.
No reira, ka whakaheke te whakaute mo te Hauti. I
te wa i puta mai ai tenei kaore etahi o nga moemoeka pono i whakaae ki
te pupuri i te purenga kua whakatapua, ki te hui Uposatha ranei i roto i
nga kamupene o te hunga kino.

I
te rongonga o te Emperor i tenei, ka rapu ia ki te whakatika i taua
take, ka tonoa mai tetahi o ana minita ki nga pokene ki te whakahau kia
mahia e ratou te hui.
Heoi,
kua hoatu e te Emeraki ki te minita he whakaritenga motuhake mo nga
tikanga e whakamahia ana hei whakatutuki i tana whakahau.
Kaore
i whakaae nga monokana ki te whakarongo me te pupuri i te huihuinga i
roto i te kamupene a o ratou hoa whanoke me te “tahae” [hayasinivāsaka].
I
roto i te riri, ka heke iho te minita riri ki raro i te raina o nga
kuia, ka tuhi i tana hoari, poutoa e ratou katoa i muri i tera atu tae
noa ki te teina o te Kingi, ko Tissa te mea kua whakaritea.
I
whakamutua te patu a te minita mo te patu, a rere ana i te whare, me te
whakahoki ano ki te Emperor Rāka, i tino pouri, i pouri ki te mea i
tupu, i whakapae hoki ia mo te patu.
I rapu ia i te tohutohu a Tera Moggaliputta Tissa. I tono ia kia whakakorehia nga moemoeke i roto i te ota, me te toru o nga Kaunihera ka huihui wawe tonu. No reira i te tekau ma whitu o nga tau o te kingitanga o Emperor ko te Kaari Tuatoru i karangatia. I
whakahaerehia e Tera Moggaliputta Tissa nga mahi, a, i whiriwhiria e ia
nga mano mokeiho i nga mano e ono mano mo te whakahuatanga tuku iho a
Dhamma me te Vinaya, e iwa marama.
Ko te Emperor, nana i uiui ki nga moemoeke mai i te maha o nga monasteries e pa ana ki nga whakaako a te Buddha. Ko te hunga i paopao i nga whakaaro kino ka kitea, ka peia atu i te Sauti. I penei ano te purikitanga o te Bhikkhu Saṅgha o nga tuupete me nga bhikkhus.
I whakatutukihia ano e tenei kaunihera etahi atu mea nui. Ko
te kaumatua a Moggaliputta Tissa, hei whakakore i etahi rerenga korero
me te whakarite kia noho ma te Dhamma, ka tuhia he pukapuka i te wa e
kiia ana ko te Kathāvatthu.
Ko
tenei pukapuka he rua tekau ma toru nga pene, he kohinga korerorero
(kathā) me te whakamaharatanga o nga whakaaro whakapae e pupurihia ana e
nga roopu rereke mo nga mea o te ao.
Ko te rima o nga pukapuka e whitu o Abhidhamma Piṭaka. Ko
nga mema o te Kaunihera hoki i homai he hiri kingi hei whakaaetanga ki
te kaupapa o te Buddha, ko te ingoa o Vibhajjavada, te Ture o te
Whakaaturanga.
He rite tonu ki te kaupapa a Teravāda i whakaaetia. Ko
tetahi o nga tino whakatutukitanga o tenei huihuinga Dhamma me tetahi e
whai hua mo nga tau ka haere mai, ko te tono a te Emperor i nga
miihini, he mohio ki nga Dhamma raua ko Vinaya o Buddha e taea te korero
katoa i te ngakau, ki te whakaako
i roto i nga whenua rereke e iwa. Ko enei roopu mo te Dallaūta ko te Venerable Majjhantika Thera i haere ki Kashmir me Gandhāra. I tonohia ia ki te kauwhau i te Dhamma me te whakarite i tetahi ota a nga miihini i reira. I
tukuna atu te Maarata Mahādeva ki Mahinsakamaṇḍahaa (Mysore hou) me te
Rakkhita Thera Nui rawa atu i tukuna ki Vanavāsī (raki Kanara i te tonga
o Inia.) I tonoa a Yonaka Dhammarakkhita Thera ki Upper Aparantaka (ki
te raki o Gujarat, Kathiawar, Kutch me Sindh)
.

Ko
te Maenera Mahārakkhita Thera i haere ki Yonaka-loka (te whenua o nga
tangata, o nga Bactrian me nga Kariki). Ko te Maara Majjhima Tera i
haere ki Himavanta (te wahi e tata ana ki nga Himalayas.) I tonoa atu te
Venerable Sona me te Venerable Uttara ki Suvaṇṇabhūmi [inaianei
Myanmar]. Ko
te Maeraa Mahinda Thera, Korahi Ittiya Thera, Korahi te Uttiya Thera,
ko te Sambala Thera, ko te Bene a Bhaddasāla Thera i tukuna ki a
Tambapaṇṇi (inaianei ko Sri Lanka).
I
angitu nga mahinga a Dhamma o enei moemoea, a, he nui nga hua i puta
mai i roto i te wa o te wa, a ka haere te huarahi roa ki te whakanui i
nga iwi o enei whenua me te taonga a Dhamma me te awhina i o ratau iwi
me o raatau ahurea.

I
te horapatanga o Dhamma na roto i nga kupu a te Buddha, i te wa i tika
ai ko India ka mohiotia ko Visvaguru, te kaiwhakaako o te ao.

Ko te Kaunihera Tuawha

I whakahaeretia te Runanga Tuawha i Tambapaṇṇi [Sri Lanka] i te 29 B.C. i raro i te mana o te Kingi Vaṭṭagāmaṇi. Ko
te take nui mo te huihuinga ko te whakatutukitanga e kore e taea e te
nuinga o nga moemana ki te pupuri i te Tipiṭaka katoa i roto i o ratau
maumahara i te mea ko te take i mua mo te Maeraa Mahinda me te hunga i
whai ia ia i muri mai.
No
reira, na te mea i tuhia e te tuhinga, i te wa i whakawhanakehia ai
tenei waahanga, i whakaarohia he tika me te tika kia tuhia te katoa o te
kaupapa a Buddha.
I
tautoko a Kingi Vaṭṭagāmaṇi i te whakaaro a te moemoeka, a, i
whakahaerehia he kaunihera ki te whakaiti i te Tipiṭaka i tona tuhinga
katoa.
No
reira, kia pai ai te tiaki o Dhamma, ko te Maarara Mahārakhita me nga
roopu e rima rau te korero i nga kupu a te Buddha, ka tuhia ki raro i
nga rau nikau.
I
puta tenei kaupapa whakamiharo i roto i tetahi ana, ko te Aloka tera,
kei roto i te punga o tetahi whenua tawhito e tata ana ki a Matale
inaianei.
Na reira i tutuki ai te kaupapa o te Kaunihera me te tiaki i te tuhi a te Dhamma pono. I
muri mai, i te tekau ma waru o nga rautau, ka puta a Kingi
Vijayarājasīha i nga whakapakoko o Buddha i hanga i roto i tenei ana.

Ko te Kaunihera rima

I
noho te Runanga Kaunihera i roto i te Mandalay, ko Burma i mohiotia nei
ko Myanmar i te tau 1871 A.D. i te kingitanga o Kingi Mindon.
Ko
te whainga nui o tenei hui ko te korero i nga akoranga katoa o te
Buddha, ka tirotirohia i roto i nga korero poto kia kite ai kua
whakarereketia, kua panga ranei tetahi o ratou.
I
whakahaerea e toru o nga kaumatua, ko te Maerathera Jāgarābhivapaisa,
ko te Rapu Nui o Narindābhidhaja, me te Maeneha Mahāthera Sumaṅgalasāmi i
te taha o te rua mano e wha rau mohina (2,400).
Ko o ratou roopu tahi a Dhamma kua roa mo te rima marama. Ko
te mahi ano hoki a te Kaunihera tenei kia tuhia te Tipiṭaka katoa mo te
uri i nga pukapuka e whitu rau e rua tekau ma iwa i roto i te tuhinga
Myanmar i muri i te whakaoti o te korero, me te whakaae tahi.
Ko
tenei mahi nui i mahia e etahi mano e rua mano e wha rau nga moemoeke
me etahi tohunga mohio ki te mahi i nga waahanga o te takai i roto i te
ataahua ‘piṭaka’ pagodas i runga i te pae motuhake i te papa o te Kingi
Mindon o Kuthodaw Pagoda i raro o Mandalay
Hill ko te wahi e kiia nei ko ‘pukapuka nui rawa atu i te ao’, e tu ana ki tenei ra.


Ko te Runanga Tuaono

Ko
te ono o nga Kaunihera i karangatia ki Kaba Aye i Yangon, i mua i
Rangoon i te tau 1954, e waru tekau ma toru tau i muri i te rima o nga
wa i Mandalay.
I tautokona e te Kawanatanga Burmese e te Pirimia, te Honore U Nu. I
whakamanahia e ia te hanganga o te Mahā Pāsāna Gūhā, te ana nui i hanga
mai i te whenua, ki te mahi hei wahi huihui e rite ana ki te Sattapānni
Cave o Initia - te pae o te Kaunihera Dhamma tuatahi.
I
tana otinga, ka hui te Kaunihera i te 17 o nga ra o Mei, 1954. I runga i
nga take o nga kaunihera o mua, ko tana kaupapa tuatahi ko te whakamana
me te tiaki i te Dhamma me Vinaya.
Engari he mea ahurei ki nga moutere i uru mai i roto i nga whenua e waru. E rua mano e rima rau nga miihi a Teravāda i haere mai i Myanmar, Cambodia, India, Laos, Nepal, Sri Lanka, Thailand me Vietnam. Ko
te mutunga o te Maehe Mahāsi Sayadaw i whakaturia ko te mahi pai ki te
tono i nga paatai ​​e hiahiatia ana mo te Dhamma o te Venerable Bhadanta
Vicittasārābhivapaisa Tipiṭakadhara Dhammabhaṇḍāgārika i whakautu ki a
ratou katoa me te pai.
I te wa i hui ai tenei runanga, ko nga whenua katoa i uru mai ki a Pii Tipiṭaka ki roto i o raatau tuhinga, me te kore o India.

Ko
nga korero tuku iho a nga Durama Tapuhi e rua tau i te wa i tirotirohia
ai te Tipiṭaka me ona tuhinga katoa i roto i nga tuhinga katoa.
Ko nga rereketanga kua kitea, kua tuhia, kua hangaia nga whakatikatika me nga putanga katoa. Ko te ahuareka, kaore i kitea he rereketanga i roto i nga tuhinga o tetahi o nga tuhinga. I
te mutunga, i muri i te whakaaetanga o te Kaunihera, kua oti nga
pukapuka katoa o te Tipiṭaka me a ratou Whakaahua kia rite ki te tuhi i
nga purongo hou me te whakaputa i te tuhinga a Myanmar (Burmese).
Ko tenei painga nui i taea i roto i nga mahi whakatapu o nga mano e rua mano e rima rau mo te hunga moemoea. I
te mutunga o ta raua mahi i te marama o Mei, 1956, e rua me te haurua
mano i muri i te taenga mai o te Ariki ki a Parinibbana.
Ko te mahi a tenei kaunihera ko te whakatutukitanga ahurei o nga mema o te ao Buddhist katoa. Ko
te putanga o te Tipiṭaka i mahia ki te whakaputa, kua mohiotia he pono
ki nga whakaakoranga pai a Gotama te Buddha me te whakaputa tino mana o
enei ra.

Ko nga pukapuka i tuhia i muri i te Tuaono o nga Saṅāyana i tuhia ki te tuhinga Myanmar. Hei
hanga i nga pukapuka ki nga tangata o Inia, ka timata te kaupapa a
Vipassana Research Institute ki te tuhi i te Tipiṭaka me ona Aṭṭhakathās
me ṭikas i Devanagari i te tau 1990.

Israel Kamakawiwo’ole
‘Over The Rainbow’ & ‘What A Wonderful World’ Medley
1993 💚

Mario Nicola Misino
Published on May 8, 2013
💚 Israel Kamakawiwo’ole ‘Over The Rainbow’ & ‘What A Wonderful World’ 1993
ENG ► Dear visitor, with this channel I’m going to contribute not only
to the spread of video/audio that are not yet known in proportion to how
much they deserve but also to make available (in the field below the
video) the information necessary to contextualize videos and better
understand their meanings.
I will appreciate any comment useful for improving the channel.
By SUBSCRIBING you’ll make the channel more important, help its spread
and you will receive notices about future updates. Thank you.
—-
ITA ► Gentile visitatore, con questo canale ho intenzione di
contribuire non solo alla diffusione di video/audio che non sono ancora
noti in proporzione a quanto meriterebbero, ma anche di mettere a
disposizione (nel campo sottostante al video) le notizie necessarie per
contestualizzare i video e farne meglio comprenderne valenze e
significati.
Apprezzerò ogni commento utile per migliorare il canale.
ISCRIVENDOTI lo renderai più importante, ne aiuterai la diffusione e riceverai comunicazioni sui futuri aggiornamenti. Grazie.

===

ENG ► Israel ‘IZ’ Kamakawiwo’ole (Oahu, 20 May 1959 - Honolulu, 26 June
1997) was an American singer and musician native of Hawaii. It is also
known by the pseudonyms Bruddah Iz, or Bradda IZ, or simply IZ.
■ He
became famous in 1993 with the release of the record ‘Facing Future’
containing the medley of the songs ‘Somewhere Over the Rainbow’ (which
was written in 1939 by Harold Arlen with lyrics by EY Harburg, played by
Judy Garland and inserted in the column score for the film ‘The Wizard
of Oz’) and ‘What a Wonderful World’ (standard brought to success by
Louis Armstrong) executed in a version with just the ukulele
accompaniment, played by the same Kamakawiwo’ole.
This song was included on the soundtracks of several films.
In the latter part of his life Israel ‘IZ’ Kamakawiwo’ole has suffered
from a severe form of obesity, coming to weigh 340 kg being tall 188
cm., which was even more out the contrast between the size of his body
and the tiny ukulele played by him.
He died from respiratory
problems 26 June 1997 at the age of 38 years. The whole day was shown
the Hawaiian flag at half mast. His body was exposed to the Capitol
Building in Honolulu, where more than 10,000 people paid tribute to him.
■ His ashes - as you can see in the video - were scattered in the ocean at Makua Beach.
Iz was nicknamed ‘The Good Giant’ by his admirers. It is also
remembered as being one of the last full-blooded Hawaiians: always
smiling and optimistic about him was particularly appreciated the love
he felt for his land and his people.

💚 Subscribe, if you haven’t done so already, to my main YouTube Channel here:
https://www.youtube.com/channel/UCIYL
💚 Watch my Playlist ‘Musical Emotions: Jazz & Blues’:
https://www.youtube.com/watch?v=B9PT5
💚 Watch my Playlist ‘Tribute to Roger Federer – 2018′:
https://www.youtube.com/watch?v=cWQ7_
💚 Watch my Playlist ‘Jazz Live in Italy’:
https://youtu.be/RhqAtUnm-LY?list=PLn

➽ Thank you.
—-
ITA ► Israel “IZ” Kamakawiwo’ole (Oahu, 20 maggio 1959 - Honolulu, 26
giugno 1997) è stato un cantante e musicista statunitense nativo delle
Hawaii. È conosciuto anche con gli pseudonimi di Bruddah Iz, o Bradda
IZ, oppure semplicemente IZ.
■ È divenuto famoso nel 1993 con la
pubblicazione dell’album discografico “Facing Future” contenente il
medley delle canzoni “Somewhere Over the Rainbow” (che fu scritta nel
1939 daper Harold Arlen con testi di E.Y. Harburg, interpretata da Judy
Garland e inserita nella colonna sonora del film “Il mago di Oz”) e
“What a Wonderful World” (standard portato al successo da Louis
Armstrong) eseguito in una versione con il solo accompagnamento
all’ukulele, suonato dallo stesso Kamakawiwo’ole.
Questo brano è
stato incluso nelle colonne sonore di diversi film, fra cui: “Scoprendo
Forrester”, “Vi presento Joe Black”, “50 volte il primo bacio”, “Ritorno
a Kauai”.
Nell’ultima parte della sua vita Israel “IZ”
Kamakawiwo’ole ha sofferto di una grave forma di obesità, arrivando a
pesare 340 kg essendo alto 188 cm., il che faceva ancor più risaltare il
contrasto fra le dimensioni del suo corpo ed il minuscolo ukulele da
lui suonato.
E’ morto per problemi respiratori il 26 giugno 1997
all’età di 38 anni. Per tutto il giorno fu mostrata la bandiera hawaiana
a mezz’asta. Il suo corpo fu esposto al Capitol Building di Honolulu,
dove più di 10.000 persone gli resero omaggio.
■ Le sue ceneri - come si vede nel video - furono sparse nell’oceano a Makua Beach.
Iz è stato soprannominato “Gigante buono” dai suoi ammiratori. È
ricordato anche per essere stato tra gli ultimi purosangue hawaiani:
sempre sorridente e ottimista, di lui fu particolarmente apprezzato
l’amore che nutriva per la sua terra e per la sua gente.
Category
Music



Israel Kamakawiwo’ole ‘Over The Rainbow’ & ‘What A Wonderful World’ Medley 1993 💚
💚 Israel Kamakawiwo’ole ➖ ‘Over The Rainbow’…

67) Classical Marathi
67) शास्त्रीय मराठी

2636 बुध 30 मे पाठ

जागृत व्यक्ती एक असलेल्या बुद्धांच्या शिकवणानुसार 5 शब्द
नेहमीच धैर्य धरा!

पूर्ण स्पष्टीकरण साठी

कृपया भेट द्या:
अॅनालिटिक
इनसाइट नेट - विनामूल्य ऑनलाइन टिपिका रिसर्च अँड प्रॅक्टिस युनिव्हर्सिटी
आणि संबंधित न्यूज: http://sarvajan.ambedkar.org वर 105 क्लासिक
भाषांमध्ये
प्रेषक:
http://sarvajan.ambedkar.org

या भाषेचा वापर करुन आपल्या मातृभाषेत भाषांतर करा
https://translate.google.com

हा आपला मजकूर आहे

ईमेल:
buddhasaid2us@gmail.com

http://www.palicanon.org/
पाली कॅनन ऑनलाइन

बुद्ध मूळ शब्द
पाली कॅननची उत्पत्ती

समजा
एक साधू म्हणायचे: “मित्रांनो, मी ऐकलं आणि ते स्वतःच्या तोंडून ऐकलं: हा
धम्म आहे, शिस्त आहे, ही गुरुची शिकवण आहे”, मग भिक्षुकांनी तुम्हाला
त्याची मान्यताच नाकारू नये ना
शब्द. मग,
त्यांना मंजुरी न देता किंवा नापसंत न करता, त्यांचे शब्द आणि अभिव्यक्ती
काळजीपूर्वक नोंदवल्या गेल्या पाहिजेत आणि सुत्त्यांच्या तुलनेत आणि शिस्त
प्रकाशात त्यांचे पुनरावलोकन केले पाहिजे.
जर
त्यांनी अशा तुलना आणि आढावावर सुपुतांना किंवा शिस्त लावण्यास नकार दिला
असेल तर निष्कर्ष असावा: “निश्चितपणे हा बुद्धांचा शब्द नाही, हे भिक्षूकने
चुकीचे समजले आहे”
नाकारणे आहे परंतु
अशा तुलना आणि आढावावर त्यांना सूट्ट् किंवा शिस्त लावण्याबाबत आढळून आले,
तेव्हा निष्कर्ष असावा: “निश्चितपणे हा बुद्धांचा शब्द आहे, हे या
भिक्षुाने नीट समजून घेतले आहे.”

- डीएन 16 महापरिनिबना सुत्ता - द ग्रेट पासिंग, द बुद्ध्स लास्ट डेज
गौतम बुद्धाच्या खरा शिकवणी आम्हाला जतन करून ठेवल्या आहेत आणि ते Tipiṭaka मध्ये आढळतील. ‘पिपली’ शब्द, ‘टिपाकाका’, याचा अर्थ ‘तीन बास्केट’ (टीआय = तीन + पिकाचा = ग्रंथांचे संकलन) आहे. बुद्धांच्या सर्व शिकवणींचे तीन भाग होते.

1. पहिला भाग विनया पिकाका म्हणून ओळखला जातो आणि त्यामध्ये सर्व नियम आहेत जे बुद्धाने भिक्षुक आणि ननसाठी ठेवले आहेत.
2. दुसरा भाग म्हणजे ‘सूक्ता पिकाका’ असे म्हटले जाते आणि त्यात प्रवचन होते.
3. तिसर्या भागाला अभिम्हम पीकाका म्हणून ओळखले जाते आणि बुद्धांच्या मानसिक नैतिक शिकवणीचा समावेश होतो.

हे
ज्ञात आहे की जेव्हा जेव्हा बुद्धाने आपल्या शिखरावर किंवा अनुयायांना
प्रवचन दिले किंवा आपल्या चाळीस वर्षांच्या मंत्रालयांत मठांच्या नियमांचे
विवेचन केले तेव्हा त्यांच्या समर्पित आणि शिकविलेल्या भिक्षुकांच्या वेळी
तत्कालीन त्यांच्या शिकवणी ताबडतोब कमी होतील
शब्द शब्द स्मृती करण्यासाठी अशाप्रकारे बुद्धांचे शब्द अचूकपणे जतन केले गेले आणि ते योग्य वेळी शिक्षकाकडून विद्यार्थ्यांकडे पाठवले गेले. भगवान
बुध्दाने लोकांमध्ये उपदेश केला होता अशी काही भिक्षिका म्हणजे अर्रांत,
आणि म्हणूनच परिभाषाप्रमाणे, ‘शुद्ध व्यक्ती’ मुक्त, उत्कटतेने, भ्रम आणि
मायाबुद्धीपासून मुक्त होते, त्यामुळे ते बुद्धांच्या शब्दांपासून पूर्णपणे
टिकू शकले नाहीत.
अशा प्रकारे त्यांनी खात्री केली की बुद्धांच्या शिकवणुकींना वंशपुढील प्रामाणिकपणे जतन केले जाईल.

जरी
त्या समर्पित संतांनी अद्याप अरहांहुद मिळवले नव्हते परंतु ते संततिच्या
पहिल्या तीन टप्प्यांत पोहोचले होते आणि शक्तिशाली, संरक्षक स्मृती देखील
बुद्धांनी जे उपदेश दिले होते त्याबद्दल शब्द मनात ठेवू शकतात आणि त्यामुळे
बुद्धांच्या शिकवणुकीचे योग्य कस्टोडियन देखील होऊ शकतात.
एक अशा भिक्षुक धर्मजाग, त्यांच्या पश्चात गेली पस्तीस वर्षांच्या काळात बुद्धांची निवडक सेवक आणि सतत सहचर होते. तो जे काही ऐकले होते ते लक्षात ठेवण्याची क्षमता असलेले अण्णादा खूप हुशार आणि प्रतिभासंपन्न होते. खरंच,
त्यांची अशी इच्छा होती की बुद्ध नेहमीच त्यांच्या सर्व प्रवचनांचा संदर्भ
देतात आणि जरी ते अद्याप अरहराडून नसले तरी ते बुद्धांच्या उपदेशांच्या
शब्दांबद्दल स्मरणशक्तीने वचनबद्ध असतात जेणेकरून त्यांनी साधू, नन आणि
त्यांचे अनुयायी अनुयायींना प्रोत्साहन दिले.
या
भेटवस्तू आणि समर्पित भिक्षुकांच्या एकत्रित प्रयत्नांमुळे धम्म व
विनयसाठी शक्य झाले, जसे बुद्धांनी आपल्या मूळ स्थितीत संरक्षित केले गेले.

पली टिपीकाका आणि त्यांचे संबंधित साहित्य शुद्ध धम्मच्या थोर व मोहक मार्गाची बुद्ध्यांच्या शोधणीमुळे अस्तित्वात आले आहे. हे मार्ग जे सर्व शांत आणि आनंदी जीवन जगण्यास मदत करतात त्यांना सक्षम करते. खरंच,
या वयोगटातील वयोगटातील वयोगटातील शिष्यांना त्यांचे प्रामाणिक व एकत्रित
प्रयत्न करून भविष्यातील पिढ्यांसाठी जतन केलेल्या बुद्धांच्या खरा शिकवणी
असणे भाग्यवान आहे.
बुद्धांनी
आपल्या शिष्यांना सांगितले होते की ते त्यांच्यात नसले तरी, धम्म
शिकविण्याच्या प्रयत्नात सांघ एकत्र येणे आवश्यक होते, ज्याप्रमाणे त्यांनी
ते शिकवले होते.
या
सूचनांचे पालन करून पहिल्या वडिलांनी योग्यरित्या परिषदेची स्थापना केली
आणि व्यवस्थितपणे बुद्धांच्या सर्व प्रवचने आणि मठांच्या नियमांचे आदेश
दिले आणि नंतर मैत्रिणींच्या शब्दासाठी विश्वासाने त्यांचे शब्द वाचले.



Tipiṭaka मध्ये समाविष्ट शिकवण देखील वडिलांना शिकवण म्हणून [थरवडा] म्हणून ओळखले जातात या प्रवचनांची संख्या शंभर आणि पहिल्या परिषदेच्या आयोजित केल्यापासून नेहमीच शब्दांसाठी शब्द उच्चारण्यात आले आहेत. त्यानंतर,
बर्याच कारणांसाठी बर्याचशा परिषदांना बोलावले गेले आहे परंतु त्यापैकी
प्रत्येकाने बुद्धांच्या शिकविण्याच्या संपूर्ण शरीरावर नेहमीच सहभागाने,
शब्दसंग्रहात आणि शब्दासाठी शब्दाद्वारे वाचले जाते.
पहिल्या
परिषदेत महापरिनिबाबाची बुद्धे प्राप्त झाल्याच्या तीन महिन्यांनी घडली
आणि त्यापाठोपाठ आणखी पाच स्थापन करण्यात आले जेणेकरून त्यापैकी दोन जण 1
9व्या आणि 20 व्या शतकामध्ये बोलावण्यात आले.
या सर्व धम्मा परिषदेत भिक्षुकांकडून केल्या गेलेल्या सामूहिक पठणांना ‘धम्म संगीता’, ‘धम्म सुचित’ असे म्हटले जाते. पहिल्या
धम्मा परिषदेच्या पूर्वसंध्येला त्यांनी हे सिद्ध केले आहे की, सर्व
शिकवणींना प्रथम संधिका साधकाने पठण केले जाते आणि नंतर पुन्हा एकदा
संमेलनात विधानसभेत उपस्थित असलेल्या सर्व भिक्षुकांनी गायन केले होते.
पठण हे कबूल केले होते की, जेव्हा आणि केवळ तेव्हाच, परिषदेच्या सदस्यांनी सर्वसमावेशक मंजुरी दिली होती. खालील सहा परिषदेचे विस्तृत इतिहास आहे

प्रथम परिषद

राजा अजातसट्टू यांनी प्रथम परिषदेचे प्रायोजकत्व केले. तो 544 बी.सी. मध्ये आयोजित करण्यात आला. बुद्ध यांच्या मृत्यूनंतर तीन महिन्यांनंतर राजगहाजवळील सट्टापापती गुहेत वसलेले होते. या ऐतिहासिक बैठकीचा तपशीलवार लेखास विनय पिकाकाच्या कुल्वगावमध्ये आढळू शकतो. या
अहवालाच्या अनुसार, या घटनेने एल्डर महाकासपाला या बैठकीत बोलावले होते तर
त्याला भिक्षुकांच्या कडक नियमाबद्दल अपमानास्पद विधान ऐकू येत होते.
हे झाले ते झाले. बौद्ध
सुधीदा, ज्याच्यासमोर उशीर झाला होता, हे ऐकून बुद्धांची मुदत संपली,
बुद्धांनी दिलेल्या भिक्षुकांच्या सर्व नियमांचे पालन केल्याबद्दल त्याला
राग व्यक्त केला.
बऱ्याच साधकांनी बुद्धांच्या पाठोपाठ दु: ख व्यक्त केले आणि त्यांना दु: ख झाले. तथापि, एल्डर महाकासप्पू सुभाषदादाला म्हणाले, ‘’ तुझ्या प्रजेस बसा, शोक करू नका, विलाप करू नका. आपण या महान अनुयायांचा (बुद्ध) सुटका करतो. आम्हाला
म्हणाले की, ‘हे आपल्यासाठी मान्य आहे, हे आपल्यासाठी मान्य नाही’ परंतु
आता आम्ही जसे करू इच्छितो तसे करू शकू आणि आपल्याला जे आवडत नाही ते आम्ही
करणार नाही ‘
महाकासपाच्या
आपल्या वक्तव्यानंतर ते चिंतातुर झाले आणि धम्म आणि विनय भ्रष्ट झाले आणि
इतर भिक्षुकांनी सुधाद्दीप्रमाणे वागायचे आणि धम्म आणि विनयच्या नियमांचे
अनुकरण केले तर ते अखंड राहू शकणार नाही.
हे टाळण्यासाठी त्याने धम्म कायम राखले पाहिजे आणि संरक्षित केले पाहिजे हे ठरवले. त्यास संगासाची मंजुरी मिळवून देण्याकरता त्यांनी पाचशे अर्हन्तांना सभा बोलावले. परिषदेच्या वेळी बोलावण्यात आलेल्या काळानुसार आर्यनपद मिळवण्यासंदर्भात अश्न्दाचा समावेश होता. एल्डर महाकासपाच्या अध्यक्षासह, पाचशे अरहार साधु पावसाळ्यात परिषदेत भेटले. महाकासपने पहिली गोष्ट म्हणजे विनयच्या दिवशी तज्ञांना प्रश्न विचारणे, मठाच्या शासनाच्या माहितीवर आदरणीय उपळा. हे भिक्षुक कामकाजासाठी उत्तम प्रकारे पात्र ठरले कारण बुद्धांनी त्यांना सर्व विनय स्वतःच शिकवले होते. प्रथम
सर्व प्रथम महान महाकासपने त्यांना त्या विषयावर प्रथमगुण [पाराजिका]
यावरील निर्णयाबद्दल विचारले, हा प्रसंग, व्यक्तिने सादर केला, घोषणा,
घोषणाची पुनरावृत्ती, गुन्हा आणि गैर-
गुन्हा. उपलक्ष्य ज्ञानी आणि पुरेसे उत्तर दिले आणि त्यांच्या वक्तव्यास अध्यक्ष सभेच्या सर्वसमावेशक अनुषंगाने भेटले. त्यामुळे विनय औपचारिकपणे मंजूर करण्यात आला.

नंतर महा माजी महाकासधने धम्मेशी संबंधित सर्व विषयांवर आपल्या सन्माननीय कौशल्याच्या निमित्ताने आपले लक्ष त्यागले. आनंदाची गोष्ट म्हणजे परिषदेच्या आधी भेटण्याची रात्र झाली, Āनंदाने अर्रांत्स्थत्व मिळविले आणि परिषदेत सामील झाले. त्यामुळे बुद्धांच्या उपदेशांच्या संदर्भात धर्माविषयी पूर्ण आत्मविश्वासाने एल्डर महाकासपदाला प्रश्न विचारण्यास बराच वेळ लागला. धम्मवर
आलेल्या चौकशीने सर्व प्रवचनांचा प्रथम उपदेश केला त्या जागेची आणि ज्या
व्यक्तीला त्यांनी संबोधित केले होते त्या व्यक्तीचे पडताळणी करण्याचा
प्रयत्न केला.
Āनान्दाला,
त्याच्या परिपूर्ण स्मरणशक्तीने अचूकपणे उत्तर देण्यास समर्थ होते आणि
त्यामुळे व्याख्यानांचे संघाचे सर्वसमावेशक अनुमोदन झाले.
प्रथम परिषद देखील अल्पवयीन आणि कमी नियम, आणि त्यांच्या पालन करीता मान्यता मंजूर अध्याय बंद मंजुरी अधिकृत सील दिली. संपूर्ण
विनय आणि धम्मचे वाचन करण्यासाठी सात महिन्यांनी भिक्षुकास घेण्यात आले
आणि त्या भिक्षूंनी चांगल्या आठवणी चांगल्या प्रकारे बहाल केल्या.
या ऐतिहासिक प्रथम परिषदेला पास्कटिका म्हणून ओळखले गेले कारण पाचशे पूर्णतः ज्ञानी अरमानांनी त्यात भाग घेतला होता.

द्वितीय परिषद

‘दहा बिंदू’ वर एक गंभीर वाद सोडवण्यासाठी बुद्धांच्या परिनिबबाच्या एकशे वर्षांनंतर द्वितीय परिषदेस बोलावले गेले. हे दहा लहान नियमांचे खंडण करणार्या काही भिक्षुकांचा एक संदर्भ आहे. त्यांना देण्यात आले:

1. एका हॉर्नमध्ये मीठ ठेवत आहे.
2. दुपार नंतर खाणे.
3. एकेकाळी जेवण करून पुन्हा खेड्यात जाऊन गावाकडे जाणे.
4. त्याच परिसरातील भिक्षुकांच्या निवासस्थानासह उपस्थितांचे आयोजन.
5. विधानसभा अपूर्ण असताना अधिकृत कृत्ये पार पाडणे.
6. एखाद्या विशिष्ट सरावानुसार, कारण एखाद्याच्या शिक्षक किंवा शिक्षकाने हे केले आहे.
7. एखाद्याचे दुपारचे जेवण झाल्यावरही आंबट दूध खाणे.
8. आंबायला ठेवावा आधी मजबूत पेय वापरणे.
9. योग्य आकार नसलेला एक गोगवाट वापरणे.
10. सोने आणि चांदी वापरणे.

त्यांचे
दुरूपयोग एक मुद्दा बनले आणि या नियमांचा भंग केल्याच्या विरोधात एक मोठा
वाद निर्माण झाला ज्याने बुद्धांच्या मूळ शिकवणींचा विरोध केला.
राजा कानासोक हे द्वितीय परिषद चे आश्रयदाते होते आणि बैठक खालील परिस्थितीमुळे वसाळी येथे घडली होती. एक
दिवस, वासली येथे महावन ग्रोव्हला भेट देताना, एल्डर यासाला कळले की
वाजाजिया म्हणून ओळखले जाणा-या भक्तांच्या मोठ्या गटाने नियम मोडले होते
ज्याने साधकांनी त्यांच्याकडे भक्तगणांनी उघडपणे त्यांच्याकडून मागणी करून
सोने व चांदी स्वीकारण्यास मनाई केली.
त्यांनी ताबडतोब आपल्या वागणुकीवर टीका केली आणि त्यांचे प्रतिउत्तर त्यांना जिंकले जाईल अशी आशेची आशा होती. एल्डर यसा मात्र नाकारला आणि त्यांच्या वागणुकीचा तिरस्कार केला. भिक्खूंनी ताबडतोब त्यास सामोरे जाण्याची औपचारिक कारवाई केली आणि आरोप लावला की त्यांच्या भक्तगणांना त्यानुसार
मोठ्या यज्ञाने भक्तगणांना सामोरे जाण्याचा प्रयत्न केला, परंतु त्याचवेळी
त्यांनी सोने आणि चांदीच्या स्वीकारण्याबाबत किंवा विनंती करण्याच्या
विरोधात बंदीच्या घोषणेद्वारे बुद्धांच्या भाषणाचा संदर्भ देऊन विजंजणीच्या
साधकांनी चुकीचे कृत्य केले आहे.
आमदाराने
तत्कालीन एल्डर यासासाठी आपला पाठिंबा दर्शविला व वाजजन भक्तांना चुकीच्या
व द्वेषकर्त्यांना घोषित केले. ते म्हणाले, की ‘यदायाची यशाचीच खरी भिक्षा
आहे आणि साकण पुत्र आहे.
इतर सर्व भिक्षुक नाहीत, साककान मुलगे नाहीत ‘

हट्टी
आणि अपरिपक्व वझीयन भिक्षुकांनी त्यांच्या शेष भक्तांनी त्यांच्या
बैठकीच्या निकालाबद्दल त्यांना कळवले तेव्हा शेष शाकाची मंजुरी न
मिळालेल्या यसा थ्रॅा यांना निलंबित करण्यास प्रवृत्त केले.
एल्डर
यासा मात्र त्यांच्या निंदातून बचावून आणि इतरत्र असलेल्या भिक्षुकांच्या
मदतीचा शोध घेण्यास तयार झाला. त्यांनी विनयवर आपले सृष्टिकत्व कायम राखले.
पावातील
साठ जंगले भक्त आणि अवंतीमधील अस्सीच्या भक्तांच्या भक्तांच्या बाबतीत
असेच होते की त्यांनी विनयच्या भ्रष्टाचाराची तपासणी करण्यासाठी मदत केली.
एकत्रितपणे
त्यांनी अत्यंत आदरणीय भिक्षू आणि धम्म आणि विनयातील तज्ज्ञ म्हणून आदरणीय
रेवटाशी सल्लामसलत करण्यासाठी सोरीयाकडे जाण्याचा निर्णय घेतला.
वाजपेयींच्या भिक्षुकांना हे समजण्यास लागल्यावर ते त्यांना चार गोष्टींची आवश्यकता देऊन वांद्रे पुनर्विताचा पाठिंबा मागितला. या भिक्षुंनी नंतर सन्माननीय रेवटाचे परिचारक, सन्माननीय उत्तराकडे विजय मिळवण्यासाठी एकच मार्ग वापरण्याचा प्रयत्न केला. पहिल्यांदा
त्यांनीही त्यांचा प्रस्ताव नाकारला परंतु त्यांनी त्यांचा प्रस्ताव मान्य
करण्यास मनाई केली, असे सांगताना ते म्हणाले की जेव्हा बुद्धांसाठी आवश्यक
त्या गोष्टी स्वीकारण्यात आल्या नाहीत तेव्हा त्यास स्वीकारण्यास सांगितले
जाईल व ते तसे करण्यास सहमती दर्शवेल.
उत्तरांनी आपला विचार बदलला आणि आवश्यक गोष्टी स्वीकारल्या. त्यांच्याद्वारे
आर्जवल्यानंतर त्यांनी वाजाजणीच्या भिक्षुकांना सत्य आणि धम्मच्या
आधारधारकांचे भाषण म्हणून घोषित करण्यासाठी आदरणीय रेवटाला जाण्यास राजी
होण्याचे मान्य केले.
आदरणीय पुनवािता यांनी त्यांचा हेतू पाहून पाहिले आणि त्यांना पाठिंबा देण्यास नकार दिला. त्यानंतर त्याने उत्तराची सुटका केली. एकदा
आणि सर्व काही सोडवण्यासाठी, सन्माननीय रेवटा यांनी सल्ला दिला की,
कौटुंबिकांनी वायरिकरमाच्या दिवशी त्या दिवशीच्या वडिलांच्या वरिष्ठांवरील
दहा गुन्हेगारावर प्रश्न विचारून, थेरा सब्बजाकामी
त्याचे मत दिले गेले की एकदा आठ मठांच्या समितीने ऐकून घ्यावे आणि त्यांच्या वैधतेवर मत दिले. या
प्रकरणाचा न्याय करण्यासाठी ज्या आठ भक्तांना बोलावले गेले ते पूजेचे
पूजेचे पूजन व पूज्य व चार संप्रदायांना, वीरबरेबस शिवकामी, संधा,
खुजसॉस्फित व वासभागामिक होते, व्हेंबेर्बल्स रेवटा, संभाभा-सातावसी, यासा
आणि सुमन.
त्यांनी या प्रश्नावर रेव्हारटा प्रश्न विचारला आणि त्यांच्या प्रश्नांची उत्तरे देत असलेल्या शब्बाकामीशी या विषयावर चर्चा केली. या वादग्रस्त भाषणानंतर आठ साधुंनी वाजजन संसाराच्या विरोधात निर्णय घेतला आणि विधानसभेत त्यांचा निर्णय जाहीर करण्यात आला. त्यानंतर
सात शंभर साधकांनी धम्म आणि विनय पठण केले आणि हे वादन सत्सती म्हणून
ओळखले गेले कारण सात शंभर साधकांनी त्यात भाग घेतला होता.
या
ऐतिहासिक परिषदेलाही ‘यशथरे संगतिती’ असे म्हटले जाते कारण मोठ्या
यशामध्ये ते प्रमुख भूमिका निभावत होते आणि विनयच्या सुरक्षेसाठी त्यांचा
उत्साह होता.
वाजबियन
भिक्षुंनी स्पष्टपणे परिषदेच्या निर्णयाचा स्वीकार करण्यास नकार दिला आणि
त्याच्या विरोधात गटाची माघार घेतली ज्याला महासंघी असे संबोधले गेले.

तिसरी परिषद

थर्ड कौन्सिल मुख्यत्वे भ्रष्टाचार आणि बोगस भिक्षुकांचा सांभाळ करण्यासाठी धरून ठेवण्यात आला होता. परिषदेची स्थापना 326 बी.सी. मध्ये झाली. सम्राट अशोकच्या आश्रयाखाली पल्लिप्पुत्रातील असोकरामा येथे. या परिषदेमध्ये एल्डर मोगलिपुत्त टीसा यांच्या अध्यक्षतेखाली एक हजार भिक्षू सहभागी झाले होते. परंपरा
असावी की अशोकाने आपल्या सिंहासनाने आपल्या पित्याच्या मुलाचे रक्त,
आपल्या भावाला वाचवलेल्या टीसा कुमारला वाचवुन सिंहासनावर विजय मिळवून
दिला.

बुद्धांच्या महापरिनिबाबादनंतर अशेरासाव्या शतकात अशोक राज्याभिषेक करण्यात आला. सुरुवातीला
त्यांनी धम्म आणि सांघांना केवळ श्रद्धांजली अर्पण केली आणि आपल्या
वडिलांनी त्याच्यापुढे केलेले इतर धार्मिक संप्रदायाचेही त्यांनी समर्थन
केले.
परंतु, हे सर्व तेव्हा बदलले जेव्हा ते पापी नवसाहेब निग्रोधी निग्रोधाला भेटले, ज्यांनी अप्पादा-योग्गाचा प्रचार केला. त्यानंतर त्यांनी इतर धार्मिक गटांना मदत करणे थांबवले आणि धम्माची रुची वाढली. त्यांनी
आपल्या अफाट संपत्तीचे बांधकाम केले, असे म्हटले जाते, अस्सी -4000 पगोडा
आणि विहार आणि भक्तिभावाने चार गरजेप्रमाणे समर्थन करणे.
त्यांचे पुत्र महिंदा आणि त्यांची मुलगी सहगतम याना पं. अखेरीस, त्यांच्या उदारतेमुळे संध्यात गंभीर समस्या उद्भवू लागली. कालांतराने
बर्याच अयोग्य पुरुषांनी हा आदेश गाठला होता, ज्यात पाश्चात्य दृष्य धारण
केले आणि सम्राटच्या उदार समर्थनामुळे आणि अन्न, वस्त्र, निवारा आणि
औषधांचे मौल्यवान अर्पण यांच्यामुळे ते आकर्षित झाले.
मोठ्या
संख्येने विश्वासहीन, लोभी पुरुषांनी चुकीच्या दृष्टिकोनाचे समर्थन केले
परंतु ते ऑर्डरमध्ये सामील होण्यास पात्र ठरले परंतु ते समन्वय साधण्यासाठी
अयोग्य मानले गेले.
तरीही त्यांनी सम्राटांच्या उदारतेचा फायदा आपल्या स्वतःच्या उणीवांचा उपभोग घेण्याची संधी त्यांना मिळवून दिली. परिणामी, समाधीचा आदर कमी झाला. जेव्हा
हे घडले तेव्हा काही अस्सल भिक्षुकांनी भ्रष्ट, धर्मनिरपेक्ष बौद्ध
भिख्खूंच्या सहकार्याने शुध्द शुध्दीकरण किंवा उपोषणाचा कार्यक्रम आयोजित
करण्यास नकार दिला.

या
सम्राटाबद्दल जेव्हा ऐकले तेव्हा त्याने परिस्थिती सुधारण्याचा प्रयत्न
केला आणि आपल्या एका मंत्र्याला भिक्षुकांना पाठविले जेणेकरून ते समारंभ
पार पाडतील.
तथापि, सम्राटाने मंत्र्यांना काही आदेश दिले नव्हते कारण त्याचा आदेश पूर्ण करण्यासाठी त्याचा वापर केला जाऊ शकतो. भिक्षुकांनी त्यांचे खोटे आणि ‘चोरणारे’ साथीदार [मग्यासिंव्हस]] यांच्या सोबत समारंभ पार पाडण्यास नकार दिला. हताश
झालेल्या रागाच्या भक्तांनी बसलेल्या भिक्षुकांची रांग वाढवून आपली तलवार
काढली. त्यांना राजाचा भाऊ टिसा आले, जो नियुक्त केले होते.
भयावह
मंत्र्यांनी कत्तल थांबवून हॉल सोडले आणि सम्राट अशोक यांना परत कळवले आणि
जे घडले त्यावरून दुःखी व अस्वस्थ झाले आणि हत्येसाठी स्वतःला जबाबदार
ठरवले.
त्यांनी थेरा मोगलीपुतटा टीसा यांच्या वकिलांची मागणी केली. त्यांनी
अशी प्रामाणिकपणे सांगितले की या धर्मनिरपेक्ष भिक्षुकांना ऑर्डरमधून
हकालपट्टी केली जाईल आणि तृतीय पक्षाची त्वरित नेमणूक केली जाईल.
त्यामुळे असे झाले की सम्राटच्या कारकीर्दीच्या सतराव्या वर्षी थर्ड कौन्सिलची स्थापना झाली. थेरा
मोगलिपुत्त टीसा या कार्यकाळाची नेतृत्त्व करत होती आणि धम्म आणि विनया
यांच्या पारंपारिक गायनाने साठ हजार सहभाग्यांच्या एक हजार भिक्षुकास
निवडले जे नऊ महिने चालले.
सम्राटाने स्वतः बुद्धांच्या शिकवणुकींविषयी अनेक मठांमधून भिक्षुकतेविषयी प्रश्न विचारला होता. ज्यांनी चुकीच्या दृष्टिकोनास धरले, त्यांनी तत्परतेने त्यांच्यापासून ते छळछावणीतून बाहेर काढले. अशाप्रकारे भिक्खू सैन्याला धर्मद्रोही आणि बनावट भिक्खूचे निर्मूलन होते.
या परिषदेने इतर अनेक महत्त्वाच्या गोष्टी तसेच मिळवल्या. एल्डर
मोगलिपुत्त टीसा, अनेक धर्मगुरुंनी खंडन करणे आणि धम्म शुद्ध ठेवण्यासाठी
सुनिश्चित करणे, परिषदेच्या वेळी कथवथु नावाच्या एका पुस्तकाचे पालन केले.
या
पुस्तकात वीसवीं अध्याय आहेत, आणि हा चर्चाचा (कथा) संकलनाचा संग्रह आहे
आणि दार्शनिक समस्यांवर विविध पंथांनी मिळवलेल्या सैद्धांतिक विचारांचे
पुनरुच्चन.
अभिम्हम पिकाकाच्या सात पुस्तके पाचव्या आहेत. परिषदेच्या सदस्यांनी बुद्धांच्या शिकवणुकीस शाही मुहरदेखील दिला, ज्यायोगे ते विभभजवडा, विश्लेषण सिद्धांत. हे स्वीकृत थोरवाद सिध्दांत सारखेच आहे. या
धम्माच्या विधानसभेतील एक महत्त्वाची कामगिरी आणि शतकांपर्यंत फळ धारण
करणार्या एकाने, सम्राटाने बौद्ध धर्माचे पाठपुरावा केले होते, तसेच बौद्ध
धम्म आणि विनय यांच्यात उत्तम वाणी झाली होती.
नऊ वेगवेगळ्या देशात या धम्मदुध्द भिक्षुंमध्ये आदरणीय मजजंत्त्य थेरा समाविष्ट होता जो काश्मीरला जाऊन गांधी त्याला धम्म सांगून तेथे भिक्षुकांच्या आज्ञेची स्थापना करण्यास सांगितले. आदरणीय
महादेवांना महिन्सकममाचा (आधुनिक म्हैसूर) आणि आदरणीय राखीता थेरा यांना
वारणावाशी (भारताच्या दक्षिणेला उत्तर कानारा) पाठविण्यात आले. सन्माननीय
योनाका धमालक्षिता थेरा यांना अपरेंटक (उत्तर गुजरात, काठियावाड, कच्छ आणि
सिंध) पाठविण्यात आले.
.

सन्माननीय
महाखिखत थेरा योनका-लोकाकडे गेला (लोनियन, बॅक्र्रिअन्स आणि ग्रीकची
भूमी.) आदरणीय मजजीमा थेरा हिमालंतला (हिमालयाच्या शेजारी असलेली जागा)
गेली. आदरणीय सूशा आणि आदरणीय उत्तराची सुवाभूमी [आता
म्यानमार] आदरणीय
महिन्दा थेरा, आदरणीय इट्य्या थेरा, आदरणीय उत्ताया थेरा, आदरणीय सांबाला
थेरा आणि आदरणीय भद्दाला थेरा यांना ताम्बापाची (आता श्रीलंका) येथे
पाठविण्यात आले.
या
भिक्षुकांच्या धम्मा मोहिमा यशस्वी झाल्या व वेळोवेळी उत्तम फळे उगवली आणि
धम्मच्या भेटवस्तू घेऊन त्यांच्या संस्कृती व संस्कृतीवर प्रभाव टाकून या
देशांच्या लोकांचा जाणीवपूर्वक सहभाग वाढावा लागला.

बुद्धांच्या शब्दांद्वारे धम्म पसरवण्याबरोबरच भारताला विश्वागुरु, जगाचे शिक्षक म्हणून ओळखले जाऊ लागले.

चौथा परिषद

चौथी परिषद टीम्पापाची [श्रीलंका] येथे 2 9 बी.सी. येथे झाली. राजा वैगगमची आश्रयाखाली या
अधिवेशनाचे मुख्य कारण असे होते की बहुसंख्य संप्रदायांसाठी संपूर्ण
टिपाकाका आपल्या आठवणींमध्ये कायम राहणे आता शक्य नाही कारण आधी आदरणीय
महिंदा आणि नंतर ज्यांनी त्याचा पाठपुरावा केला त्यांच्यासाठी ही घटना
होती.
म्हणूनच,
लेखन कला ज्याप्रमाणे आतापर्यंत सुप्रसिद्ध झाली होती, ती बुद्धाच्या
शिकवण्याच्या संपूर्ण शरीरावर लिहीलेली बेहिशोबी व आवश्यक समजली जात होती.
राजा
वैगगताने भिक्षुकांच्या विचारांचा पाठिंबा दर्शविला आणि लिखित स्वरूपात
टिपिकाक पूर्णपणे पूर्ण करण्यासाठी परिषदेची स्थापना केली गेली.
म्हणूनच
खरा धम्म कायमचा संरक्षित केला जाऊ शकतो, सन्माननीय महात्माक्षेत्रात आणि
पाचशे साधूंनी बुद्धांच्या शब्दांचे वाचन केले आणि मग ते पामच्या पानांवर
लिहिले.
या उल्लेखनीय प्रकल्पाची कहाणी, एक प्राचीन काळातील भूभागाच्या पायथ्याशी वसलेली एकमेव लेणे नावाची गुहा, येथे आता मटाले अशाप्रकारे परिषदेचे ध्येय साध्य झाले आणि खरा धर्माच्या लिखित परिरक्षण निश्चित झाले. नंतर, अठराव्या शतकामध्ये, राजा विजयाराझीया या गुहेत तयार केलेल्या बुद्धांच्या प्रतिमा होत्या.

पाचवा परिषद

पाचवा परिषद मंडळले येथे झाली, आता म्यानमार म्हणून ओळखले जाणारे ब्रह्मदेश 1871 मध्ये ए. डी. राजा मइंडनच्या कारकीर्दीत. या
बैठकीचे मुख्य उद्दिष्ट बुद्धांच्या सर्व शिकवणींचे वाचन करणे आणि त्यातील
कोणाचेही बदल, विकृत किंवा वगळण्यात आले होते हे पाहण्यासाठी त्यांना
थोडक्यात तपशीलवार तपासणे होते.
त्यापैकी
तीन पुरूषांची अध्यक्षता करण्यात आली, आदरणीय महाधिरेंद्र जागरभाईभास,
सन्माननीय नरिन्धभाषा, आणि काही दोन हजार चारशे संतांच्या (2,400) कंपनीत
आदरणीय महाधिर सुगमलासामी.
त्यांचे संयुक्त धम्म पठण पाच महिने चालले. म्यानमार
लिपीतील सात शंभर आणि अठ्ठावीस मार्बल स्लॅबवर संपूर्ण टिपिकाकाची
उत्क्रांती करण्यासाठी या परिषदेचे काम देखील केले गेले आणि त्यानंतर सभेचे
पूर्ण स्वरुप प्राप्त झाले आणि एकमताने मंजूर करण्यात आले.
हे
महत्त्वपूर्ण काम काही दोन हजार चारशे संगीतांच्या भिक्षूंनी केले होते
आणि अनेक कुशल कारागिरांनी ते पूर्ण केले होते. त्यांनी मंडाळ्याच्या
पायथ्याशी किंग मायंडनच्या कुथोडॉ पॅगोडाच्या मैदानात एका विशिष्ट साइटवर
सुंदर लघुचित्र ‘पिकाक’ पगोडामध्ये ठेवले होते.
या जगात ‘सर्वात मोठी पुस्तक’ म्हणून ओळखले जाणारे हिल आजच्या दिवसाला आहे.

सहावी परिषद

यंगूनमधील
काबा आय येथे 1 9 54 मध्ये सहाव्या परिषदेचे आयोजन काबा आय येथे करण्यात
आले. पाचवा भाग मंडाले येथे आयोजित केल्याच्या 80 वर्षांपूर्वी होता.
हे पंतप्रधानांच्या नेतृत्वाखाली बर्मा सरकार द्वारा प्रायोजित करण्यात आले होते, माननीय यू नु. त्यांनी
महा पाशन गुह हा ग्रेट अपपासून बनलेला महान गुहा, भारताच्या सत्तपाणि
​​गुहासारखे प्रथम स्थानक म्हणून काम करण्याची परवानगी दिली - प्रथम धम्म
परिषदेची जागा.
त्याची
पूर्तता झाल्यानंतर, परिषद 17 मे 1 9 54 रोजी भेटली. पूर्व परिषदंच्या
बाबतीत, त्याचे पहिले उद्दिष्ट खरे धम्मा व विनयचे पुष्टीकरण व जतन करणे हा
होता.
तथापि त्यात सहभागी झालेले भिक्षुकते आठ देशांमधून आले होते. हे दोन हजार पाचशे शिकलेले थेरवडा भिक्षुक म्यानमार, कंबोडिया, भारत, लाओस, नेपाळ, श्रीलंका, थायलंड आणि व्हिएतनामहून आले होते. दिवंगत
आदरणीय महाशी सय्यदौ यांना आदरणीय भदांत विठ्ठारभावाच्या टिपकारीधारा
धम्मभागार्कातील धम्माबद्दल आवश्यक प्रश्नांची उत्तरे देण्याचे प्रमुख
कार्य म्हणून त्यांची नेमणूक करण्यात आली.
या
परिषदेच्या परिषदेच्या वेळी, सर्व सहभागी देशांमध्ये पली टिपीकाकाची
भारताच्या अपवादासह, त्यांच्या मूळ स्क्रिप्टमध्ये रचलेली होती.

धम्म
ग्रंथांचे पारंपारिक रूपांतर दोन वर्षे झाले ज्यामध्ये टिपिकाक आणि
त्याच्या सर्व लिपीतील संबंधित साहित्याचा कसून तपासणी करण्यात आली.
आढळलेले कोणतेही फरक खाली नमूद केले होते, आवश्यक दुरुस्त्या करण्यात आल्या आणि सर्व आवृत्त्यांचे एकत्र केले गेले. आनंदाची गोष्ट म्हणजे, कोणत्याही ग्रंथांच्या सामग्रीमध्ये फारसे फरक नसल्याचे आढळून आले होते. अखेरीस,
कौन्सिलने त्यांना अधिकृतरीत्या मंजुरी दिल्यानंतर टिपिकाक व त्यांचे
भाष्यपत्रे सर्व खंड आधुनिक प्रेसवर छपाईसाठी तयार करण्यात आले आणि
म्यानमार (बर्मा) लिपीत प्रकाशित झाले.
दोन हजार पाचशे लोकांच्या भक्तांच्या समर्पित प्रयत्नांमुळे आणि असंख्य लोकमान्यांच्या माध्यमातून हे लक्षणीय यश शक्य झाले. मे 1 9 56 मध्ये परिनिर्वाणाने भगवान श्रीकृष्ण यांच्या प्राप्त झाल्यानंतर त्यांचे कार्य अखेरीस साडेस हजार वर्षे पूर्ण झाले. संपूर्ण कौटुंबिक जगभरातील प्रतिनिधींचे हे कौन्सिलचे कार्य एकमेव यश आहे. गोपी बुद्ध यांच्या मूळ शिकवणींशी आणि आजच्या तारखेला त्यांच्या सर्वांत प्रामाणिक रचनेबद्दल ते खरे असल्याचे मान्य केले आहे.

म्यानमार लिपीमध्ये सहाव्या सांध्यानंतर छापलेले ग्रंथ मुद्रित झाले. 1 99 0 साली विपश्यना रिसर्च इन्स्टिट्यूटने तिघांचा मुद्रण करण्यासाठी देवनागरीतील एखकथ व तिस यांच्यासह छापल्या.

https://www.youtube.com/watch…
PIMPALACHYA PANAVAR MARATHI BUDDH GEETE BY PRALHAD SHINDE I AUDIO JUKE BOX
T-Series Bhakti Sagar
Published on May 20, 2016
CLICK ON DURATION TO PLAY ANY SONG

ASIT MUNICHI 00:00
AAJ VAISHAKHI 05:49
PIMPLACHAYA PANAVAR 12:01
HAAT JODONI 17:26
VANDU BUDHDALA 23:50
BUDHDATV PAAHUN 29:51
PRANAHUNI TO 37:45
WATE THAMBWAVE 44:16

MUSIC LABEL: T-SERIES

ALBUM: “PIMPALACHYA PANAVAR”
SINGER: PRALHAD SHINDE
MUSIC DIRECTOR: ANAND SHINDE

MARATHI BUDDH GEETE: DAMODAR SHIRWALE
LYRICIST: DAMODAR SHIRWALE

MARATHI BUDDH GEETE: RAJAS JADHAV
LYRICIST: RAJAS JADHAV

MARATHI BUDDH GEETE: BHIMDUT
LYRICIST: BHIMDUT

MARATHI BUDDH GEETE: RAJAS JADHAV
LYRICIST: RAJAS JADHAV

MARATHI BUDDH GEETE: DAMODAR SHIRWALE
LYRICIST: DAMODAR SHIRWALE

MARATHI BUDDH GEETE: PRABHAKAR POKHARIKAR
LYRICIST: PRABHAKAR POKHARIKAR

MARATHI BUDDH GEETE: DAMODAR SHIRWALE
LYRICIST: DAMODAR SHIRWALE

MARATHI BUDDH GEETE: RAJAS JADHAV
LYRICIST: RAJAS JADHAV

If You like the video don’t forget to share with others & also share your views.
Subscribe: http://www.youtube.com/tseriesbhakti
Bhakti Sagar: http://www.facebook.com/tseriesbhakti
For Spiritual Voice Alerts, Airtel subscribers Dial 589991 (toll free)
To set popular Bhakti Dhun as your HelloTune, Airtel subscribers Dial 57878881
Category
Music


CLICK ON DURATION TO PLAY ANY SONG ASIT…

68) Classical Mongolian
68) Сонгодог монгол хэл

2636 5 сарын 30 LESSON

Буддагийн сургаалыг 5 үг хэлээр ухааруулсан
Үргэлж сайн сайн байгаарай!

Бүрэн тайлбарлав

Та дараах хаягаар зочилно уу
Аналитик
Insight Net - Онлайн Татварын Товчоо ба Практикийн Их Сургууль ба
холбогдох МЭДЭЭЛЭЛ http://sarvajan.ambedkar.org хаягаар 105 CLASSICAL
LANGUAGES
Эндээс:
http://sarvajan.ambedkar.org

Өөрийн Google хэлээр энэ орчуулгыг ашиглан орчуулаарай
https://translate.google.com

Энэ бол таны сургамж

Имэйл:
buddhasaid2us@gmail.com

http://www.palicanon.org/
Pali Canon Онлайн

Буддын анхны үг
Пали Каноны гарал үүсэл

“Лам
нар:” Найзууд минь ээ, би үүнийг Их Эзэний уруулаас сонссон. Энэ бол
Дамма, энэ бол сахилга бат, энэ бол Эзэний сургаал “гэж хэлдэг. Тэгэхээр
лам нар, чи түүнийг зөвшөөрч, зөвшөөрөх ёсгүй.
үгс. Дараа
нь батламжлаагүй эсвэл үгүйсгээгүй ч түүний үгс, илэрхийлэлийг Слютстай
зүйрлүүлж, сахилга батын үүднээс авч үзэх хэрэгтэй.
Иймэрхүү
харьцуулалт, тойм дээр Саттууд эсвэл сахилга баттай нийцэхгүй гэж үзвэл
дүгнэлт нь: “Үнэнээр энэ бол Буддын үг биш, энэ лам үүнийг буруу
ойлгосон”
татгалзах ёстой. Гэхдээ
ийм харьцуулалт хийгээд хянан тохиолдуулахдаа тэдгээрийг Шутатай адил
эсвэл сахилга баттай нийцэж байгаа гэж дүгнэвэл, дүгнэлт нь: “Энэ бол
Буддын үг бөгөөд энэ лам үүнийг зөв ойлгосон” гэжээ.

- DN 16 Махапариббана Сатта - Их гэгээнтэн, Буддагийн сүүлчийн өдрүүд
Готамын Буддагийн жинхэнэ сургаалыг хадгалан хамгаалж, бидэнд өгч, Tipiṭaka-д байх ёстой. Паллийн “Tipiṭaka” гэдэг нь “гурван сагс” (ti = 3 + piṭaka = судруудын цуглуулга) гэсэн утгатай. Бурхан багшийн бүх сургаалыг гурван хэсэгт хуваажээ.

1.
Эхний хэсэг нь Вайяна Шафака гэж нэрлэгддэг ба энэ нь лам нар, гэлэнмаа
нарт зориулан Буддагийн тогтоосон бүх дүрмийг агуулдаг.
2. Хоёр дахь хэсэг нь Саттагата Бхакка гэж нэрлэгддэг ба энэ нь сургаалын тухай өгүүлдэг.
3. Гурав дахь хэсэг нь Абхидхамма Праймака гэж нэрлэгддэг ба Буддагийн сэтгэл зүйн ёс суртахуунаас бүрддэг.

Бурхан
багшийн шавь нар, эсвэл дагалдагч нарыг томилсон эсвэл дөчин таван
жилийн үйлчлэл, түүний чин бишрэлтэн, сургаальчуудын лам нарыг сургаал
зааж өгөхөд тэр үед сургаалыг нь шууд үйлдэх болно гэдгийг мэддэг
санах ойд зориулсан үг. Ийнхүү Бурхан багшийн үгс үнэн зөв хадгалагдаж байсан бөгөөд зохих хугацаанд нь сурагчдаас суралцагсад хүртэл сургажээ. Бурхан
багшийн номлож байсан лам нарыг биеэрээ сонссон зарим лам нарыг
Архантурууд гэж нэрлэдэг байсан ба энэ нь “цэвэр ариун” гэсэн утгатай,
шунал тачаал, мунхаглалаас ангижирч байсан учраас тийнхүү Буддагийн
үгсийг бүрэн төгс байлгах чадваргүй байв.
Ингэснээр Бурхан багшийн сургаал үр удамдаа итгэлтэйгээр хадгалагдана гэдэгт итгэлтэй байна.

Хэдийгээр
Архитахын замд хүрч чадаагүй боловч ариун гэгээнтний анхны гурван үе
шатанд хүрч, хүчирхэг, дурсамж үлдээсэн лам нар ч Буддагийн сургаал
номлолыг ярьж, Бурхан багшийн сургаалыг зохистой сахигч байж чадна.
Иймэрхүү
лам нь түүний амьдралын сүүлчийн хорин таван жилийн туршид сонгогдсон
үйлчлэгч, Буддагийн байнгын хамтрагч байсан Ананд байсан юм.
Ананда маш ухаалаг бөгөөд өөрийн сонсож байсан бүх зүйлийг санах чадвартай байсан. Үнэн
хэрэгтээ Будда үргэлж л түүний яриануудыг үргэлж ярина. Тэрбээр Будда
биш, лам нар, гэлэнмаа нар, түүний дагалдагч нарыг номлож байсан бүхий л
Буддагийн номлолыг санахын тулд зориудаар үйлдсэн амлалтаа биелүүлэхийг
хүсч байв.
Эдгээр
авьяаслаг, чин бишрэлтэнгүүдийн хамтын хүчин чармайлт нь Буддагийн
сургаалын дагуу анхны байдалдаа хадгалагдах Дамма болон Вайяныг
боломжтой болгосон юм.

Цэвэр
Будда номын цэвэр, эрх чөлөөг хүртэх замыг Буддагийн нээлтийг олж
илрүүлсний үр дүнд Плийп Tipiṭaka болон түүний холбоот эрдэм
шинжилгээний бүтээлүүд оршдог.
Энэхүү зам нь энх тайван, аз жаргалтай амьдралд хөтлөх бүх хүмүүсийг хамардаг. Үнэндээ,
энэ өдөр, наснаас хойшхи хугацаанд томилогдсон томилогдсон шавь
нарынхаа оюун санаа, нэгдмэл хүчин чармайлтаар дамжуулан Бурхан багшийн
жинхэнэ сургаалыг ирээдүй хойч үедээ хадгалан үлдэх аз тохиосон юм.
Бурхан
багш шавь нартаа шавь нартаа хэлэхдээ, тэр дундаа байхгүй болсон үедээ
Самгха үүнийг зааж өгсөнтэй адил Даммад уншиж сургахын тулд хамтдаа байх
нь чухал байсан юм.
Энэхүү
зааварчилгааны дагуу анхны ахлагчид зөвлөлийн хурлыг дуудан, бүх Буддын
сургаал ба ёс суртахууны дүрмийг системтэйгээр захиалж, дараа нь
үгээрээ үгээрээ үгээр дууг уншдаг.

Tipiṭaka-д заасан сургаалыг бас Ахмадын сургаал (Theravada) гэж нэрлэдэг. Эдгээр тоймууд хэдэн зуун тоотой бөгөөд Анхны Зөвлөлийн хурлаас хойш үг хэлдэг байв. Дараа
нь олон Зөвлөл олон янзын шалтгааны улмаас дуудагдсан хэдий ч Буддын
сургаалын бүхий л бие махбодь нь Согтхэцэгийн оролцогчид үг яриа, үг
хэллэгээр байнга уншдаг байв.
Эхний
зөвлөл нь Будда Махапинббанад хүрч ирснээс хойш гурван сарын дараа
хийгдсэн бөгөөд үүнээс хойш тав нь тав, XX зууны үед хуралдсан юм.
Эдгээр бүх Даммадын Зөвлөлүүдийн лам нарын гүйцэтгэсэн эдгээр нэгдсэн санааг “Дхамма Сункитис”, Дамма уншдаг гэж нэрлэдэг. Анхны
Дхамын Зөвлөлийн бүхий л сургаалыг анх Сэндхийн ахлагчаар уншаад дараа
нь чуулганд оролцож буй бүх лам нарын дуулсан найрал дууны үеэр дахин
дахин давтсан юм.
Зєвлєлийн гишїїд санал нэгтэйгээр зєвшєєрєгдсєн хэдий ÷ зєвшєєрлийг зєвшєєрсєн. Зургаан зөвлөлийн товч түүхийг дурдъя.

Анхны Зөвлөл

Хаан Атташат нь анхны Зөвлөлийг ивээн тэтгэсэн. Энэ хурлыг 544 Б.К. Буддагийн нас барснаас хойш гурван сарын дараа Ражагахагийн гадна орших Саттапади агуйд оршдог. Энэхүү түүхэн хурлын талаар дэлгэрэнгүйг Вайяна Пхакагийн Сумлаваггад үзэж болно. Энэ
тэмдэглэлд дурдсанаар Ахлагч Махакассап энэ уулзалтан дээр залгахад
хүргэсэн үйл явдал нь түүний сонсгол нь лам хуврагуудын амьдралын хатуу
дүрэм журмын тухай дургүйцлийг илэрхийлсэн явдал байв.
Энэ бол ийм зүйл болсон юм. Лам
хувраг асан Субедда нь Будда хожим дууссан гэж сонссоны дараа амьдралын
сүүлээр томилогдсон үсчин асан байсан бөгөөд Бурхан багшийн дор дурдсан
лам хуврагуудын бүх дүрэм журмыг дагаж мөрдөхдөө дургүйцсэнээ
илэрхийлэв.
Олон лам нар Бурхан багшийн өнгөрөхийг гашуудан гомдоллож байв. Гэсэн хэдий ч Ахлагч Махакассап Саддхадад сонссон: “Чин бишрэл хүндэтгэлээ илэрхийлэн, гомдлоо бүү зовоо. Бид энэ гайхамшигтай хүн (Будда) -аас салж байна. Бидэнд
“Энэ нь танд зөвшөөрөгдсөн, энэ нь танд зөвшөөрөгдөөгүй” гэж хэлэхэд
бид тарчлаан зовоож байсан. Харин одоо бид хүссэнээрээ хийх боломжтой
болно. Бидэнд дургүй зүйлээ хийх шаардлагагүй болно.
Махакасапа
түүний хэлсэнээр түгшүүртэй байсан бөгөөд бусад лам нар Субэдда шиг дүр
бүтээж, Дамма болон Винайагийн дүрмийг тааламжтай байдлаар тайлбарлахад
Дамма болон Винайа гэмтсэн байж магадгүй гэж айж байв.
Үүнээс зайлсхийхийн тулд Даммамыг хамгаалж, хамгаалах ёстой гэж шийджээ. Сажагагийн зөвшөөрлийг олж авснаас хойш энэ нь эцэстээ таван зуун архадын зөвлөлийг дуудав. Зөвлөлийн хуралдаан дээр Анандыг энэ аргаар оруулна. Ахлагч Махакассап тэргүүтэй удирдах зөвлөлийн хурлаар таван зуутын лам нар борооны улирлын үеэр зөвлөлийн хуралд оролцов. Хамгийн гол нь Махакасапу нь сүмийн сүм хийдийн тодорхойлолтын тухай Вайяны хамгийн чухал шинжээчийн асуултыг асуух явдал байв. Энэ лам багш Будда өөрөө Винаяаг бүхэлд нь зааж сургасан тул энэ ажилд маш сайн тохирсон байсан. Эхлээд
Ахлагч Махакаспафа тухайн сэдвийг хөндсөн, тухайн хэрэг явдал, хувь
хүнд танилцуулж, тунхаглал, тунхаглалыг давтах, гэмт хэрэг үйлдсэн, гэмт
хэрэг үйлдсэн,
гэмт хэрэг. Upāli мэдлэгтэй, хангалттай хариулт өгсөн бөгөөд түүний хэлсэн үг Сархи тэргүүлэгчдийн санал нэгтэйгээр батлав. Ингээд Вайяна албан ёсоор батлав.

Дараа
нь Ахлагч Махакаспафа нь Дхамматай холбоотой бүхий л асуудлуудаар нэр
хүндтэй мэргэжилийнхээ ачаар Анандад анхаарлаа төвлөрүүлэв.
Аз болоход Зөвлөлийн уулзахаар оройн зоог барьж, Ананд аусалзаж, Зөвлөлд нэгдсэн байна. Иймээс
Ахлагч Махакасапа нь Буддагийн сургаалын талаар тодорхой тайлбарласан
Дамма-гийн тухай бүрэн итгэлтэйгээр урт удаан хугацаанд асууж чаддаг
байв.
Дамма номын дээрх энэ байцаалт нь бүх хэлэлцүүлэг анх номлогдож, тэдэнтэй уулзсан хүнийг шалгаж үзэхийг эрэлхийлж байв. Ананда, үгээрээ төгс марталтын тусламжтайгаар үнэн зөв хариулж чаддаг байсан тул Сүнжагийн санал нэгтэй батлав. Нэгдүгээр Зөвлөл нь бага, бага дүрэм, тэдгээрийг дагаж мөрдөхийг зөвшөөрсөн бүлгийг хаахаар албан ёсны тамга тавьж өгсөн. Лам
хуврагууд нь Виная болон Даммад бүхэл бүтэн долоон сарыг уншихын тулд
лам хуврагууд болон лам хуврагуудыг дурсамжтайгаар хүлээн авав.
Түүхэн анхны энэ зөвлөл нь Пакашатика гэж нэрлэгддэг байсан учир таван зуун бүрэн гэгээрүүлэгч замнал түүнд оролцсон байв.

Хоёрдугаар Зөвлөл

Хоёрдахь Зөвлөл нь Будда Паринббханыг “арван оноо” дээр ноцтой маргааныг шийдвэрлэхийн тулд зуун жилийн дараа дуудагдсан. Энэ нь арав гаруй дүрэм зөрчсөн зарим лам хуврагууд юм. Тэдгээр нь:

1. эвэр дэх давс хадгалах.
2. Үдийн хоолны дараа.
3. Нэг удаа хооллож, дараа нь буцаж очоод тосгонд очдог.
4. Лам хуврагуудтай ижил байранд орших Ноосата ёслолын ёслолыг зохион байгуулах.
5. Ассемблейн бүрэн гүйцэд байх үед албан ёсны үйл ажиллагаа явуулах.
6. Тухайн багш, багшийн хийснээр тодорхой туршлага сууж байсан.
7. Өглөөний хоолыг идсэний дараа исгэлэн сүү идсэн.
8. Тариа идэхээс өмнө хүчтэй ундаа хэрэглэнэ.
9. Шаардлагатай хэмжээнээс хэтрэхгуйгээр хивс хэрэглэж болно.
10. Алт, мөнгө ашиглах.

Тэдний
буруу үйлдлүүд нь асуудал болж, эдгээр дүрэм журмыг зөрчсөн гол маргаан
нь Бурхан багшийн анхны сургаалуудтай зөрчилддөг гэж үздэг.
Хаан Каппакака нь Хоёрдугаар Зөвлөлийн үйлчлүүлэгч байсан бөгөөд дараахь нөхцөл байдлаас шалтгаалан Веданад хуралдаан болов. Нэгэн
өдөр Веахле дэх Махавагийн сүмийг зорих үед Ахлагч Йаса нь Важжи гэж
алдаршсан лам хуврагууд ламыг алт, мөнгө хүлээн зөвшөөрөхийг хориглодог
байсан дүрэм журмыг зөрчиж, тэдний чин бишрэлтэнгүүдээс илэн далангүй
асууж байгаагаа мэджээ.
Тэрээр
тэдний зан авирыг даруй шүүмжилж, тэдний хариу үйлдэл нь түүнийг ялж
найдах найдвараар түүнд хууль бус ололтоос хувь нэмэр оруулах явдал
байв.
Ахлагч Яас ч тэдний зан авирыг үл тоомсорлов. Лам нар тэр даруйдаа эвлэрлийн албан ёсны үйлдэл хийлгэж, тэдний чин бишрэлтэнгүүдийг буруутгахыг буруутгаж байв. Ахлагч
Яас ёсоор чин бишрэлтэнгүүдтэй өөрийгөө эвлэрүүлж байсан боловч Вижий
лам нар алт, мөнгө авахыг хүссэн, өргөдөл үйлдэхийг хориглох талаар
Буддагийн тунхагыг иш татан буруушаасан хэмээн үнэлэв.
Удирдагчид
Ахлагч Ямасын дэмжлэгийг шууд илэрхийлж, Важжиан лам хуврагууд болон
буруутан нарт хандан “Ахлагч Йаса бол жинхэнэ лам, Саян хүүд юм.
Бусад бүх лам хувраг биш, харин Сакян хөвгүүд биш юм.

Зөрүүд
ба үл наманчилдаг Важжиан хуврагууд тэдэнтэй чин бишрэлтэнгүүдтэй
хийсэн уулзалтынхаа үр дүнг мэдэж байхдаа Сажа газрын үлдсэн хэсгийг
хүлээн зөвшөөрөхгүйгээр Верности йа Тха хэмээх түшмэдийг түдгэлзүүлэхээр
шилжүүлэв.
Ахлагч Яас ч тэдний цензурыг орхисон бөгөөд өөр хаадын лам нарыг дэмжиж, Вайяны тухай зөв үзэл бодлыг дэмждэг байв. Аавантагийн
өмнөд бүс нутгаас наян лам нар болон наян лам нарын ойд амьдардаг лам
хуврагууд нь Винайагийн авлигатай тэмцэхийн тулд түүнд туслахаар санал
болгов.
Хамтдаа
тэд Сореяа руу явахаар шийдэв. Тэрбээр маш их хүндэтгэлтэй лам, Дамма
болон Вайяны шинжээчийн хувьд Верната Рахататай зөвлөлдөж байхаар
шийдэв.
Vajjian
лам нар үүнийг мэдсэний дараа тэд мөн Верде Роватагийн дэмжлэгийг
эрэлхийлж, түүнд дөрвөн зайлшгүй шаардлагатай зүйлийг санал болгосноор
тэр даруй татгалзав.
Эдгээр лам нар дараа нь Venerable Revata-ийн туслах, Уттара Уттараг ялахын тулд ижил аргаар ашиглахыг хичээсэн. Эхлээд
тэр саналаа буцааж өгөхөөс татгалзсан боловч тэд саналаа хүлээн авахыг
ятгаж, Будда түүнийг хүлээн зөвшөөрөх шаардлагагүй үед Ананд тэднийг
хүлээн зөвшөөрөхийг хүсч, үүнийг хийхийг зөвшөөрдөг байв.
Уттара оюун ухаанаа өөрчилсөн бөгөөд энэ шаардлагыг хүлээн зөвшөөрөв. Тэднийг
уриалан дуудаж, дараа нь Vajjian лам нар үнэндээ Үнэний болон Даммадын
хүмүүсийг ярьдаг гэдгийг тунхаглахын тулд Venerable Revata-ыг ятгаж,
зөвшөөрөхийг зөвшөөрөв.
Эрхэм хүндэт Рупата тэдний үзэл бодлыг хараад тэдэнд дэмжлэг үзүүлэхээс татгалзав. Дараа нь тэр Уттараг албадсан. Нэгэн
цагт асуудлыг шийдэхийн тулд Venerable Revata зөвлөлд Вяпэнкарарма дахь
хамгийн ахмад үеийн ахмадуудын арван алдаан, Тера Саббаками нарын арван
асуултыг асууж байхыг зөвлөжээ.
Түүний саналыг сонсоод найман лам хуврагуудаас сонсож, саналаа өгснөөр хүчин төгөлдөр болжээ. Энэ
асуудлыг шийдэх найман лам хуврагууд нь Вердедлесе Саббаками, аплух,
Хоржбобита, Вясабхаммика, Зүүн, баруун дөрвөн лам нар, Вернивлд Рида,
Самбхута-Салаваи, Яаса, Сумана нар байв.
Тэд энэ асуудлын талаар асууж ярилцсанаар Revata болон түүний асуултад хариулав. Лам хуврагууд найман хувраг Важжаны лам нарын эсрэг шийдэж, тэдний шийдвэрийг уг чуулганд зарлав. Дараа
нь долоон зуун лам нар Дамма болон Винайдагийг уншсан бөгөөд энэ шүлэг
долоон зуун лам нар оролцсон учраас Саттасати гэж нэрлэгддэг байв.
Энэ түүхийн зөвлөл нь Ахлагч Юаст гол үүрэг гүйцэтгэж, Вайяныг хамгаалахын төлөө зүтгэл гаргасан учраас Яшатера Сагиди юм. Vajjian лам нар Зөвлөлийн шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөхөөс татгалзсан бөгөөд Махатадайта гэж нэрлэгддэг өөрийн зөвлөлийг нэрлэжээ.

Гурав дахь зөвлөл

Гурав дахь Зөвлөл нь генийн үзэл баримтлалыг агуулдаг авлигын болон лам хуврагуудаас ангижрахад голчлон оролцдог. Зөвлөл нь 326 Б.К. Эзэн хаан Асака ивээл дор Паṭалипутта дахь Ашокаррамд Ахмад Моггипипутта Тисса тэргүүтэй удирдамжийг удирдаж, энэхүү Зөвлөлд нэг мянган лам нар оролцов. Уламжлал
ёсоор асано хүүгийнх нь цусыг урсгаж, өөрийн ах дүү болох Тисса Кумара
нь эцэст нь томилогдон, аучгийг хүртсэнээр Ашокийн хаан ширээнд
заларчээ.

Бурхан багшийн Махапарниббанагийн дараа Ашокаг хоёр зуун наян жилийн турш титэмээр өргөмжилжээ. Эхлээд
тэрээр Дхаммад болон Саждха-д дуулгавартай ханддаг байсан бөгөөд аав нь
түүний өмнө хийсэн шиг шашны бусад секторын гишүүдийг дэмжиж байв.
Гэсэн хэдий ч тэрээр Аппамада-ваггагийг номлож байсан шинэхэн нойрооч Нигродатай уулзахдаа энэ бүхэн өөрчлөгдсөн юм. Түүнээс хойш тэрээр бусад шашны бүлгүүдийг дэмжихээ больж, Даммад гүн гүнзгийгээр хандах чин бишрэл, сонирхол нь гүнзгийрчээ. Тэрээр
өөрийн асар их баялгийг бүтээхдээ наян дөрвөн мянган пагодас, вишари
болон дөрвөн хувраг бүхий л хуврагуудыг маш ихээр дэмжиж байгаа гэж
ярьдаг.
Түүний хүү Махинда болон түүний охин Сунгхаминта нар Сунхагад томилогдон, хүлээн зөвшөөрөв. Эцэст нь түүний өгөөмөр сэтгэл Сунгагийн дотор ноцтой асуудал үүсгэж байв. Цаг
хугацаа өнгөрөхөд олон тооны зохисгүй эрчүүд хоол хүнс, хувцас, орон
байр, анагаах ухааны үнэ цэнэтэй дэмжлэгийн ачаар эзэнт гүрний үзэл
бодол, ёс суртахууны үзэл бодлыг төвлөрүүлсэн байдаг.
Эрэн
хайхгүй итгэлтэй, шунахай сэтгэлтэй эрчүүд ихэвчлэн дэг журамд
нэгдэхийг оролдсон боловч томилолтыг хийх боломжгүй гэж үздэг байв.
Гэсэн
хэдий ч тэд эзэн хааны өгөөмөр сэтгэлийг өөрийнх нь төгсгөл, дээл
өмсгөдөг байлгах боломжийг олгож, зохих ёсоор томилогдоогүй дэг журамд
нэгдсэн юм.
Үүний үр дүнд Сажагийн хүндлэлийг хүндлэх нь багассан. Энэ
нь жинхэнэ лам хуврагууд авлигад автагдсан лам нартай хамт цэвэршүүлэх
ёслол буюу Uposatha ёслолыг хүлээн авахаас татгалзсан юм.

Эзэн
хаан энэ тухай сонсоод нөхцөл байдлыг засч залруулахыг оролдож, сайд
нарынхаа нэгийг лам хуврагууд руу ёслолыг гүйцэтгэх тушаал өгөв.
Гэсэн хэдий ч эзэн хаан түүний тушаалыг биелүүлэхийн тулд ямар аргыг хэрэглэх талаар тодорхой тушаал өгсөнгүй. Лам хуврагууд нь худал хуурмагийнхаа хамт ёслолыг дагаж мөрдөхөөс татгалзаж, нөхөртөө ‘гашуудах’ [themyasinivāsaka]. Цөхрөнгөө
барахгүй уур хилэнгийн сайд суугаад лам хуврагуудаа илдээ сугалж,
сэлэмээ барьж, нэгийг нь нөгөөг нь цаазалжээ. Хаан дүүгийнхээ томилсон
Тисса томилогджээ.
Аймшигт сайд алж хядаж, танхимд зугтаж, эзэн хаан Ашока єєдєєсєє гомдож, гомдоллож, аллагад єртєж байсан юм. Тэр Тера Моггипипутта Тиссагийн зөвлөгөөг эрж хайж байв. Тэрбээр генетикийн лам хуврагуудаас хөөгдөж, гурав дахь Зөвлөлийг даруй хуралдуулахыг санал болгов. Эзэн хааны хаанчлалын арван долоон дахь жилд Гуравдугаар Зөвлөлийг дуудав. Тера
Моггипипутта Тисса шүүх хуралдааныг удирдаж, есөн сар үргэлжилсэн Дамма
болон Вайяны уламжлалт шүлгэнд жаран мянган оролцогчидоос мянган лам
нарыг сонгосон.
Эзэн хаан өөрөө Буддын сургаалын талаар хэд хэдэн сүм хийдээс лам нарыг асуусан. Хуурамч үзэл бодолтой хүмүүс нь илэрч, тэр даруй Самгхагаас хөөгдөв. Үүнтэй адилаар Бхагавадха Дха-ма нь тэрс үзэлт, ховс судраас цэвэрлэгдэв.
Энэ зөвлөлөөс хэд хэдэн чухал зүйлсийг хүртсэн. Ахлагч
Моггипипутта Тисса, хэд хэдэн heresies дүрмийг няцааж, Дамма нь цэвэр
ариун байхыг баталгаажуулахын тулд Катадатту хэмээх зөвлөлийн үеэр номыг
дагалдуулсан.
Энэ
ном нь хорин гурван бүлгээс бүрддэг бөгөөд философийн асуудлаар янз
бүрийн бүлгийн эзэмшсэн үзэл бодлын үзэл бодлын зөрчилдөөн, кейс.
Энэ бол Абхидхамма Пакакагийн долоон номны тавны нэг юм. Зөвлөлийн гишүүд нь Буддагийн сургаальд хааны лацыг олгож, Вибхажжава, Шинжилгээний Докторын нэрийг өгөв. Энэ нь Тхеравада сургаалийн баталгаатай адил юм. Энэхүү
Дамма чуулган болон олон зууны туршид үр жимс ургуулдаг байсан хамгийн
чухал ололтуудын нэг нь Буддагийн Дамма, Винайдаг шавь нар лам
хуврагуудыг илгээж, үүнийг бүгдийг нь уншиж чаддаг байв.
есөн өөр оронд. Эдгээр Dhammadūta лам нар Кашмир ба Гандхарруу очсон Мажжатанта Тера нарыг багтаасан. Түүнийг Даммад номлож, лам хуврагуудыг захиалж өгөхийг хүссэн. Эрхэм
хүндэт Махаева нь Махинакамакапаапа (орчин үеийн Майсордод) ба Эрхэм
хүндэт Ракхита Тера нь Vanavāsī (Энэтхэгийн урд хойд Канара) руу
илгээгдэв. Тера нь Дээд Акантака (хойд Гужарат, Катибад, Карч, Синд
нарын)

Эрхэм
хүндэт Махархакита Тера нь Юонака-лака (лончууд, Бактианичууд,
Грекчүүд) руу явав. Маджхима Тхагаа нь Гималайтай хил залган орших
Хеванавантид очсон юм. Верната Сува болон Виттара нарыг Сувнабабүми руу
илгээв.
Мьянмар]. Эрхэм
хүндэт Махинда Тэха, Эрхэмсэг Итъяа Тха, Эрхэм хүндэт Уттияа Тха,
Эрхэмсэг Самбала Тха, Эрхэм хүндэт Баддавара Тха нарыг Тамбанни (одоо
Шри Ланка) илгээв.
Эдгээр
лам нарын Дэмма номлол амжилтанд хүрч, цаг хугацааны туршид агуу үр
жимс ургуулж, эдгээр газруудын хүмүүсийг Даммагийн бэлэг, соёл иргэншил,
соёлд нөлөөлөх замаар урт удаан замыг туулж ирсэн юм.

Бурхан багшийн үгсээр дамжуулж Даммад тарааж дэлгэрүүлснээр Энэтхэгт дэлхийн багш Вишвагуру гэж алдаршсан.

Дөрөв дэх зөвлөл

Дөрөвдүгээр Зөвлөл нь Тамбанни [Шри Ланка] -д 29 Б. Ваттханмати хааны ивээл дор. Бясалгалын
гол шалтгаан нь лам хуврагуудын ихэнх нь Темиакакаг бүхэлд нь хадгалан
үлдээхийг хүсээгүй юм. Иймээс Махинда болон түүний хойноос дагаж явсан
хүмүүст тохиолдсон үйл явдлуудынх нь дурсамжийг үлдээжээ.
Иймээс бичээсийн урлаг нь ихээхэн хөгжсөн тул Бурхан багшийн сургаалыг бүхэлд нь бичсэн байх нь зүйтэй гэж үзсэн. Вхаттамман хаан нь ламын үзэл санааг дэмжиж Зөвлөл нь Tipiṭaka-г бүхэлд нь бичихэд зориулж зохион байгуулсан. Тиймээс,
жинхэнэ Дамма бат бөх хадгалагдан үлдэхийн тулд Махарархита болон таван
зуун лам нар Буддагийн үгсийг уншиж, далдуу модны навчнууд дээр бичсэн
байдаг.
Энэхүү гайхамшигт төсөл нь Матале хотын ойролцоох эртний газар шорооны дэргэд байрлах Акла лена хэмээх агуйд болсон юм. Зөвлөлийн зорилгыг биелүүлж, жинхэнэ Даммадын бичгээр хадгалагдаж үлдсэн юм. Дараа нь, XI зуунд Вижаяа бурхана хаан энэ агуйд бий болгосон Буддагийн зургийг авсан байдаг.

Тав дахь зөвлөл

Тав дахь Зөвлөл Манганы хаанаар 1871 онд Мьянма хэмээн нэрлэгдэж байсан Мандахарт болсон. Энэ
уулзалтын гол зорилго нь Буддагийн бүх сургаалыг уншиж, тэдгээрийн аль
нэг нь өөрчлөгдсөн, гажуудсан, эсвэл унагасан эсэхийг харахын тулд
тэдгээрийг нарийвчлан судлах явдал байв.
Энэ
нь гурван ахлагч, Махапала Жаргаравхвиба, Нарийн аугаа гэгээнтэн, Эрхэм
хүндэт Махаэла Сумхарааланми нарыг хоёр мянга дөрвөн зуун лам хувраг
(2,400) удирдаж байв.
Тэдний хамтарсан Дамма уншсан нь таван сар үргэлжилсэн юм. Мьянмарын
бичсэн долоон зуун хорин есөн гантиг хавтанг бүхэлд нь Tipiṭaka бүхэлд
нь хойч үеийнхэнд зориулж бичсэн энэ зөвлөлийн ажил нь түүний уншлага
дуусч, санал нэгтэйгээр батлуулсны дараа хийгдсэн юм.
Энэхүү
гайхамшигт ажлыг хоёр мянга дөрвөн зуун лам хувраг, олон тооны
мэргэжилтэй гар урлалчид хийж гүйцэтгэж дууссаны дараа тэд Мандханы хөлд
байдаг Mindon’s Kuthodaw Pagoda-ийн үндэс суурийг тавьсан тусгай
жижигхэн пагода
Энэ бол дэлхийн хамгийн том ном гэж нэрлэгддэг Хилл энэ өдөр хүртэл зогсож байна.

Зургаа дахь зөвлөл

Зургаа дахь Зөвлөл 1954 онд Янан дахь Кан Айе хотод дуудагдсан бөгөөд тав дахь нь Мандаланд болсон юм. Энэ нь Ерөнхий сайдын тэргүүлсэн Бирмийн Засгийн газрыг ивээн тэтгэсэн, Хүндэт U Nu. Тэрбээр
газрын хөрснөөс барьсан агуу агуйн Маха Панасанугийн барилга барьж,
Энэтхэгийн Саттпаннни агуйтай адил цугларах газар болох анхны Даммагийн
Зөвлөлийн газар юм.
Зөвлөл
нь дууссаны дараа Зөвлөл 1954 оны 5-р сарын 17-ны өдөр уулзсан. Өмнөх
зөвлөлийн хувьд анхны зорилго нь жинхэнэ Дамма болон Винайдагийг
бататгаж, хадгалах явдал байв.
Гэсэн хэдий ч лам нар оролцсон лам нараас найман улсад ирсэн өвөрмөц онцлогтой байлаа. Эдгээр
хоёр мянга таван зуун эрдэмтэн Теравада лам нар Мьянма, Камбож,
Энэтхэг, Лаос, Балба, Шри Ланка, Тайланд, Вьетнамаас ирсэн.
Алдарт
Махайши Саяадав хожим нь бүгдэд нь сургамжтай, сэтгэл хангалуун байсан
гэж хариулсан Брахман Витташарарбабхамигаса Типтхакашара
Даммандхадхагарикын Даммадын тухай шаардлагатай асуултуудыг асуусан нэр
хүндийг томилсон юм.
Энэ зөвлөлдөх уулзалтын үеэр оролцогч бүх улс Энэтхэгийнхээс бусад Пилигийн Tipiṭaka байсан.

Дамма
судрын уламжлалт уншлага нь хоёр жилийн туршид Типтиака болон түүний
бүх судруудад бичсэн бүх судруудыг маш нарийн шалгаж үзжээ.
Аливаа ялгаатай зөрүүг тэмдэглэсэн бөгөөд шаардлагатай засваруудыг хийсэн бөгөөд бүх хувилбарууд нь нэгтгэгдсэн болно. Аз болоход, текстүүдийн агуулгын хувьд ялгаа байхгүй байна. Эцэст
нь, Зөвлөл албан ёсоор батлуулсны дараа Тамхитака болон түүний
тайлбаруудыг бүхэлд нь орчин үеийн хэвлэлийн хэрэгслээр хэвлэн гаргаж,
Мьянмар (Бирмэст) бичээс дээр хэвлүүлэв.
Энэхүү
гайхамшигт ололт амжилт нь хоёр мянга таван зуун лам нар болон олон
тооны ард түмний тусгай хүчин чармайлтаар дамжин хийгдсэн юм.
Тэдний ажил 1956 оны 5-р сард дуусгавар болсон, хоёр ба хагас зуун жилийн дараа Эзэн Паринббана хүрч ирэв. Энэ зөвлөлийн ажил нь Буддын шашны ертөнцийн төлөөлөгчийнхний онцгой амжилт юм. Гутамата
хэмээх бүтээлийг боловсруулсан бүтээлийн хувилбар нь Готамын Буддагийн
онгон сургаальд үнэнч байхыг хүлээн зөвшөөрч, өнөөг хүртэл хамгийн их
эрх мэдэл олгожээ.

Зургадугаар стадаянагаас хойш хэвлэгдсэн ном хэвлэлийг Мьянмар скрипт дээр хэвлэв. Энэтхэгт
хүмүүсийг татан оруулахын тулд Випашяна судалгааны хүрээлэн 1990 онд
Титтигака хэмээх Аттхатат, ṭikas нарыг Деванагарид хэвлүүлэх төслийг
эхлүүлсэн.

https://www.youtube.com/watch?v=DQnZA1K6Swo
AWAAZ INDIA TV
Published on Feb 16, 2015
This feature is based on content available to us by Indian Buddhist monk who visited Mangolia
Category
Entertainment
License
Standard YouTube License
Music in this video
Learn more
Song
Happy Liberation of Helot
Artist
South China Music Troupe
Album
Music for Pregnant Women
Licensed by
AdShare for a Third Party (on behalf of China Media Ventures); ARESA,
BMG Rights Management, AdShare (Publishing), and 7 Music Rights
Societies
Buy it now on Google Play
Song
慈經Metta﹝巴利文唱頌版﹞
Artist
黃慧音
Album
慈經
Licensed by
Wind Music TV (on behalf of 風潮音樂), and 2 Music Rights Societies


youtube.com
This feature is based on content available to us by Indian Buddhist monk who visited Mangolia

69) Classical Myanmar (Burmese)
69), Classical မြန်မာ (ဗမာ)

2636 Wed 30 ရက်, မေလသင်ခန်းစာ

5 စကားထဲမှာပွားဗုဒ္ဓရဲ့သွန်သင်ချက်နဲ့တစ်ခုမှာနိုး
အမြဲတမ်းကောင်းစိတ်ကို Be ပါနဲ့!

အပြည့်အဝရှင်းလင်းချက်များအတွက်

သွားရောက်ကြည့်ရှုပေးပါ:
105
Classic ဘာသာစကားများအတွက် http://sarvajan.ambedkar.org
မှတဆင့်အခမဲ့အွန်လိုင်းTipiṭakaသုတေသနနှင့်လေ့ကျင့်တက္ကသိုလ်နှင့်ဆက်စပ်သတင်းများ
- analytic ဝိပဿနာ Net က
မှ:
http://sarvajan.ambedkar.org

ဒီက Google ကိုဘာသာပြန်စာပေသုံးပြီးသင့်ရဲ့မိခင်ဘာသာစကားအတွက် Translate
https://translate.google.com

သင့်သင်ခန်းစာဖြစ်ပါတယ်

အီးမေးလ်:
buddhasaid2us@gmail.com

http://www.palicanon.org/
ပါဠိကို Canon အွန်လိုင်း

ဗုဒ္ဓ၏မူရင်းစကားလုံးမြား
ပါဠိကို Canon ၏မူလအစ

‘’
ဟုပြောခဲ့ကြသည်တစ်ဦးဘုန်းတော်ကြီးဆိုပါစို့: ဘုန်းတော်ကြီးများ,
ထို့နောက်: “မိတ်ဆွေများ,
ငါကြားနှင့်သခင်၏ကိုယ်ပိုင်နှုတ်ခမ်းကနေဒီကိုလက်ခံရရှိသည်ဤဓမ္မသည်ဒီစည်းကမ်းဖြစ်ပါသည်,
ဒီမာစတာရဲ့သင်ကြားမှုက” သင်ကအတည်ပြုမဟုတ်သလို, မိမိသဘောမတူသင့်တယ်မဟုတ်
စကားများ။ ထို့နောက်အတည်ပြုသို့မဟုတ်သဘောမတူခြင်းမရှိဘဲ,

သူ၏စကားနှင့်အသုံးအနှုန်းတွေဂရုတစိုက်မှတ်ချက်ချနှင့်သုတ်နဲ့နှိုင်းယှဉ်ခြင်းနှင့်စည်းကမ်း၏အလင်း၌ပြန်လည်သုံးသပ်ရပါမည်။
ယင်းသုတ်ခြင်းသို့မဟုတ်စည်းကမ်းမှကိုက်ညီဖို့မတွေ့ရှိနိဂုံးဖြစ်ရမည်သူတို့အဲဒီလိုနှိုင်းယှဉ်ခြင်းနှင့်သုံးသပ်ချက်ကိုပေါ်,
အကယ်. : “တျကဒီဗုဒ္ဓ၏စကားလုံးမဟုတျပါဘူး,
ကမှားယွင်းဒီဘုန်းတော်ကြီးများကနားလည်သဘောပေါက်ထားပြီး” နှင့်ကိစ္စ
ပယ်ချခံရဖို့ဖြစ်ပါတယ်။ နိဂုံးဖြစ်ရမည်ဒါပေမယ့်ဘယ်မှာထိုကဲ့သို့သောနှိုင်းယှဉ်ပေါ်နှင့်သူတို့သုတ်ခြင်းသို့မဟုတ်စည်းကမ်းနှင့်ကိုက်ညီရန်တွေ့သပြန်လည်သုံးသပ်ရန်,:
“တျကဒီဗုဒ္ဓ၏စကားလုံးဖြစ်ပါသည်,
ကနျစှာကဒီဘုန်းကြီးအားဖြင့်နားလည်သဘောပေါက်ခဲ့သည်။ “

- DN 16 Mahāparinibbānaသုတ် - မဟာ Pass, ဗုဒ္ဓရဲ့နောက်ဆုံးနေ့ရက်များ
ဂေါတမ၏စစ်မှန်သွန်သင်ချက်တွေကိုဗုဒ္ဓထိန်းသိမ်းထားကိုချပေးလိုက်တယ်နှင့်Tipiṭakaမှာတွေ့ရှိခံရဖို့ရှိပါတယ်ပါပြီ။ ပါဠိစကားလုံး ‘Tipiṭaka’ စာသားက ‘တောင်းသုံးလုံး’ (ကျမ်း ti = သုံး + piṭaka = စုဆောင်းမှုများ) ကိုဆိုလိုသည်။ ဗုဒ္ဓရဲ့သွန်သင်ချက်တွေကိုအားလုံးသုံးပိုင်းခွဲခြားခဲ့ကြသည်။

1.

ပထမဦးဆုံးအစိတ်အပိုင်းဝိနည်းPiṭakaအဖြစ်လူသိများသည်ကဗုဒ္ဓရဟန်းတော်များနှင့်သီလရှင်များအဘို့အချသမျှသောစည်းမျဉ်းစည်းကမ်းတွေကိုပါဝင်သည်။
2. ဒုတိယအစိတ်အပိုင်းSuttaṅtaPiṭakaခေါ်ကသုတ်ပါရှိသည်ဖြစ်ပါတယ်။
3. တတိယအစိတ်အပိုင်းအဘိဓမ္မာPiṭakaအဖြစ်လူသိများနှင့်ဗုဒ္ဓ၏အစိတ်ပိုင်း-ကျင့်ဝတ်ဆိုင်ရာသွန်သင်ချက်တွေကိုပါဝင်သည်ဖြစ်ပါတယ်။

ဒါဟာပစ္စုပ္ပန်ဖြစ်လျှင်,
ဗုဒ္ဓကသူ၏စီရင်တပည့်တစ်ဦးဟောပြောချက်ပေးခဲ့တယ်သို့မဟုတ်-နောက်လိုက် lay
သို့မဟုတ်သူ၏လေးဆယ့်ငါးနှစ်တွင်ဓမ်မအမှုသင်တန်းတစ်ခုဘုန်းတော်ကြီးသင်အုပ်ချုပ်မှုကိုသတ်မှတ်ထားသောသည်,
မိမိကျိန် ဆို. ပူဇော်သူများနှင့်သံဃာတော်များသင်ယူအခါတိုင်းအကြောင်း,
လူသိများသည်ချက်ချင်းသည်သူ၏သွန်သင်ချက်တွေကိုကျူးလွန်မယ်လို့
မှတ်ဉာဏ်မှစကားလုံးများအတွက်စကားလုံး။ အရှင်ဗုဒ္ဓရဲ့စကားတိကျစွာထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်နှင့်အမှုကြောင့်သင်တန်းဆရာကနေကျောင်းသားမှနှုတ်ဆင်းလွန်ခဲ့ကြသည်။ လူတစ်ဦးအတွက်ဗုဒ္ဓတရားဟောကြားသိခဲ့သောသံဃာတချို့ကရဟန္တာ
ရှိ. , ဒါကြောင့်ချက်နှင့်အဓိပ္ပါယ်အသုံးပြုပုံ ‘’ စင်ကြယ်သောသူတို့သညျ ‘’
စိတ်အားထက်သန်မှုကနေအခမဲ့,
နေမကောင်း-အလိုတော်နှင့်အမောဟများနှင့်ထို့ကွောငျ့,
ထိန်း၏သံသယနိုင်စွမ်းမရှိဘဲခဲ့ဿုံဗုဒ္ဓရဲ့စကား။
ထို့ကြောင့်သူတို့ကဗုဒ္ဓရဲ့သွန်သင်ချက်တွေကိုသားစဉ်မြေးဆက်အဘို့ကိုသစ္စာရှိရှိထိန်းသိမ်းထားမည်ဖြစ်ကြောင်းရရှိနိုင်မည်။

သေး
Arahantahood မှီသော်လည်းမခဲ့သောတောင်မှသူတို့အကျိန် ဆို.
ပူဇော်သံဃာတော်များ sainthood
၏ပထမအဆင့်သုံးဆင့်ရောက်ရှိခဲ့ခြင်းနှင့်အစွမ်းထက်ခဲ့, retention
အမှတ်တရများလည်းဗုဒ္ဓတရားကိုဟောပြောခဲ့ကြောင်းနှင့်ဒါမှဗုဒ္ဓရဲ့သွန်သင်ချက်တွေကိုထိုက်ထိန်းသိမ်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်အဘယ်အရာကိုစကားလုံးအဘို့စိတ်ကိုစကားလုံးမှမခေါ်နိုင်ဘူး။
တစ်ခုမှာထိုကဲ့သို့သောဘုန်းတော်ကြီးသူ၏အသက်တာ၏နောက်ဆုံးနှစ်ဆယ်ငါးနှစ်ရှိသော်စဉ်အတွင်းအာနန္ဒာ,
ဗုဒ္ဓရွေးချယ်လက်ထောက်များနှင့်စဉ်ဆက်မပြတ်အဖော်ဖြစ်ခဲ့သည်။
အာနန္ဒာသူကြားဖူးသမျှမှတ်မိဖို့စွမ်းရည်နှင့်အတူမြင့်မားအသိဉာဏ်နှင့်ပါရမီရှင်ဖြစ်ခဲ့သည်။ အမှန်မှာကဗုဒ္ဓအမြဲသူ့ကိုရန်သူ၏ဟောပြောချက်များအပေါငျးတို့သဆက်စပ်သူမရှိသေးပါတစ်ခု
Arahanta
သူတမင်တကာစကားလုံးများအတွက်မှတ်ဉာဏ်စကားလုံးမှသူဘုန်းတော်ကြီးများ,
သီလရှင်နှင့်သူ၏ lay
နောက်လိုက်တိုကျတှနျးထားတဲ့နှင့်အတူအားလုံးဗုဒ္ဓရဲ့တရားကျူးလွန်ခဲ့သောမခံခဲ့ရသော်လည်းသူ၏အမြန်ဆန္ဒဖြစ်ခဲ့သည်။
မူရင်းအခြေအနေစောင့်ခံရဖို့ဗုဒ္ဓကသွန်သင်တဲ့အတိုင်းဒီပါရမီရှင်နှင့်ကျိန်
ဆို. ပူဇော်သံဃာတော်များ၏ပေါင်းစပ်ကြိုးစားအားထုတ်မှု,
ဓမ္မနှင့်ဝိနည်းအဘို့အဖြစ်နိုင်ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။

ပါဠိTipiṭakaနှင့်၎င်း၏မဟာမိတ်စာပေစင်ကြယ်သောဓမ္မ၏မြင့်မြတ်သောနှင့်လွတ်မြောက်လမ်းကြောင်း၏ဗုဒ္ဓရဲ့ရှာဖွေတွေ့ရှိမှု၏ရလဒ်အဖြစ်တည်ရှိ။
ဒီလမ်းကြောင်းဟာငြိမ်းချမ်းပြီးပျော်ရွှင်ဘဝဦးဆောင်လမ်းပြဖို့ကလိုကျနာသောသူအပေါင်းတို့နိုင်ပါတယ်။ အမှန်စင်စစ်ဤသည်နေ့ရက်နှင့်အသက်အရွယ်ငါတို့သည်ချအသက်အရွယ်မှတဆင့်မိမိအစီရင်တပညျ့တျောတို့သ၏အသိစိတ်နှင့်ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုတွေမှာလောတဆင့်အနာဂတ်သားစဉ်မြေးဆက်များအတွက်ထိန်းသိမ်းထားဗုဒ္ဓ၏စစ်မှန်သွန်သင်ချက်ရှိသည်ဖို့ကံကောင်းဖြစ်ကြသည်။
ဗုဒ္ဓကသံဃာ့သူကဆုံးမသွန်သင်ခဲ့သောတိကျစွာအဖြစ်စုပေါင်းဓမ္မရွတ်ဆို၏ရည်ရွယ်ချက်အတူတူလာသင့်ကြောင်းမရှိမဖြစ်ခဲ့ကြောင်း,
သူကသူတို့ကိုအကြားမရှိတော့အခါသူ၏တပည့်ခဲ့ကြောင်းသိရသည်။
ဒီညွှန်ကြားချက်နှင့်အတူလိုက်နာမှုခုနှစ်တွင်ပထမဦးဆုံးအကွီးအကဲ
ရရှိ.
တစ်ကောင်စီခေါ်စနစ်တကျဖျော်ဖြေပွဲမှာသူတို့ကိုစကားလုံးများအတွက်စကားလုံးရွတ်ဆိုသစ္စာရှိရှိထို့နောက်အားလုံးဗုဒ္ဓရဲ့ဟောပြောချက်များနှင့်ဘုန်းတော်ကြီးသင်စည်းမျဉ်းစည်းကမ်းတွေအမိန့်နှင့်။

အဆိုပါTipiṭakaတွင်ပါရှိသောသွန်သင်ချက်ကိုလည်းအကွီးအကဲမြား၏အယူဝါဒ [ထေရဝါဒ] အဖြစ်လူသိများကြသည်။ ဤရွေ့ကားဟောပြောချက်များရာပေါင်းများစွာနှင့်အမြဲတမ်းပထမဦးစွာကောင်စီကျင်းပပြုလုပ်ခဲ့ပါသည်အစဉ်အဆက်ကတည်းကစကားလုံးများအတွက်စကားလုံးရွတ်ဆိုခဲ့ကြရေတွက်။
နောက်ပိုင်းတွင်ပိုမိုကောင်စီအကြောင်းပြချက်တစ်ခုအရေအတွက်ပေမယ့်ဗုဒ္ဓရဲ့သင်ကြားမှု၏ခန်ဓာကိုယျတစျခုလုံးအစဉ်အမြဲစကားလုံးများအတွက်ဖျော်ဖြေပွဲများနှင့်စကား၌,
သံဃာသင်တန်းသားများအားဖြင့်ရွတ်ဆိုခဲ့ပြီးသူတို့ထဲကအသီးအသီးမှာကိုခေါ်ပြီ။
ပထမဦးဆုံးကောင်စီသုံးလMahāparinibbāṇa၏ဗုဒ္ဓရဲ့ဆည်းပြီးနောက်အရပ်ဌာန
ယူ.
ကိုးနှစ်ဆယ်ရာစုနှစ်များတွင်ကျင်းပခဲ့ကြသည်နှစ်ခုဖြစ်သောပိုမိုငါးခုဖြင့်နောက်တော်သို့လိုက်ခဲ့သည်။
ဤအရာအလုံးစုံဓမ္မကောင်စီမှာဘုန်းကြီးများအားဖြင့်ဖျော်ဖြေခဲ့ကြရာဤအစုပေါင်းရွတ်ဆိုကို
‘ဓမ္မSaṅgītis’ ဓမ္မရွတ်ဆိုအဖြစ်လူသိများကြသည်။
သူတို့ကဒါအပေါငျးတို့သသွန်သင်သံဃာ၏အကြီးအကဲတစ်ဦးပထမဦးဆုံးရွတ်ဆိုပြီးတော့အသင်းတော်ကိုတက်ရောက်သံဃာအားလုံးအားဖြင့်သံပြိုင်မှာထပ်တခါအော်ဟစ်ခဲ့ကြကြောင်းသိရသည်ခဲ့ကြသည်အခါ,

အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ပထမဦးစွာဓမ္မကောင်စီမှာသတ်မှတ်ထုံးတမ်းစဉ်လာများသတ်မှတ်ထားကြသည်။
သာအခါ, ကကောင်စီ၏အဖွဲ့ဝင်များကတညီတညွတ်တည်းအတည်ပြုခဲ့ကြောင်းအခါရွတ်ဆိုထားသော, စစ်မှန်ပါပြီမှစစ်ကြောစီရင်ခံခဲ့ရသည်။ အဘယ်အရာကိုအောက်ပါအတိုင်းခြောက်ကောင်စီများ၏သမိုင်းအကျဉ်းဖြစ်ပါတယ်။

ပထမကောင်စီ

ရှငျဘုရငျAjātasattuပထမကောင်စီကမကထ။ ဒါဟာ 544 B.C. အတွက်ခေါ်ယူခဲ့သည် အဆိုပါSattapaāāīဂူထဲမှာဗုဒ္ဓကွယ်လွန်သွားခဲ့သောသုံးလအကြာRājagahaအပြင်ဘက်တည်ရှိပြီး။ ဒီသမိုင်းဝင်အစည်းအဝေး၏တစ်ဦးကအသေးစိတ် account ကဝိနည်းPiṭaka၏Cūllavaggaတှငျတှေ့နိုငျပါသညျ။ ဤမှတ်တမ်းအရဒီအစည်းအဝေးမခေါ်ဖို့အသက်ကြီးMahākassapaသတိပေးခံရသောအဖြစ်အပျက်သံဃာတော်များအဘို့အသက်တာ၏တင်းကျပ်သောစည်းမျဉ်းအကြောင်းထငျမှတ်ချက်သည်သူ၏ကြားနာခဲ့သည်။
ဒီအဖြစ်ပျက်ဖြစ်ပါတယ်။ အဆိုပါဘုန်းတော်ကြီး
Subhadda, ဘဝနှောင်းပိုင်းစီရင်ခဲ့သူဟောင်းတစ်ဦးဆံပင်ညှပ်,
ဗုဒ္ဓကုန်ဆုံးခဲ့ကွောငျးကိုကွားပေါ်၌ဗုဒ္ဓအားဖြင့်ချဘုန်းကြီးများအတွက်အားလုံးစည်းမျဉ်းစည်းကမ်းတွေကိုလိုက်နာမှရှိခြင်းမှာမိမိမကျေနပ်မှုထုတ်ဖော်ပြောဆို။
အတော်များများကဘုန်းကြီးတွေဗုဒ္ဓ၏သွားတာမြည်တမ်းနှင့်နက်ရှိုင်းစွာစိတျနာခဲ့ကြသည်။ သို့သော်အသက်ကြီးMahākassapa Subhadda ဟုပြောကြား ‘’ လုံလောက်သင့်ရဲ့ရှိခိုး, ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြဘူး, စိတ်မနာစေကြပါဘူး။ ကျနော်တို့ကဒီအကြီးအရသေ့ (ဗုဒ္ဓ) ၏ကောင်းစွာဖယ်ရှားပစ်ဖို့ဖြစ်ကြသည်။ ကျနော်တို့ဟုသူကပြောသည်သည့်အခါ
‘’ ဤသူသည်သင်တို့မှခွင့်မပြုဖြစ်ပါသည်,
ဤသူသည်သင်တို့မှအိုင်အိုဒင်းဖြစ်ပါတယ် ‘ညှဉ်းဆဲခံခဲ့ရပေမယ့်ယခု’
‘ကျွန်ုပ်တို့ကြိုက်နှစ်သက်သည်အတိုင်းပြုပါနိုင်ပါလိမ့်မည်နှင့်ကျွန်တော်’
‘ကျွန်တော်မကြိုက်ဘူးဘာလုပ်ဖို့ရှိသည်လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
Mahākassapaသည်သူ၏မှတ်ချက်အားဖြင့်အုတ်အုတ်သဲသဲနှင့်ဓမ္မနှင့်ဝိနည်းယိုယွင်းများနှင့်အခြားဘုန်းကြီးတွေသူတို့အလိုရှိအဖြစ်
Subhadda
လိုပဲအလုပ်လုပ်တယ်နှင့်ဓမ္မနှင့်ဝိနည်းစည်းမျဉ်းစည်းကမ်းတွေကိုအနက်ကိုဘော်ပြကြပါလျှင်နဂိုအတိုင်းဆက်လက်ရှင်သန်မခံကြအံ့သောငှါကွောကျရှံ့ခဲ့သည်။
ဒီရှောင်ရှားရန်သူသည်ဓမ္မထိန်းသိမ်းထားခြင်းနှင့်ကာကွယ်ပေးရမည်ကြောင်းဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ဒီအဆုံးမှသံဃာရဲ့ခွင့်ပြုချက်ရရှိမှုပြီးနောက်သူကောင်စီမှငါးရာရဟန္တာတောင်းဆိုခဲ့သည်။ အာနန္ဒာဤသည်၌ထည့်သွင်းခံရဖို့ခဲ့သူကောင်စီခေါ်ယူအချိန်မှာ Arahanthood မှီဖြစ်သည်။ အဆိုပါအသက်ကြီးMahākassapaဦးနှင့်အတူငါးတရာရဟန္တာဘုန်းကြီးများမိုးရာသီကာလအတွင်းကောင်စီထဲမှာတွေ့ဆုံခဲ့သည်။ Mahākassapaလုပ်ခဲ့တယ်ပထမဦးဆုံးအရာဘုန်းတော်ကြီးသင်အုပ်ချုပ်မှုကိုအထူးသပေါ်တွင်နေ့၏ဝိနည်းအပေါ်ဗွေဆော်ကျွမ်းကျင်သူသျှင်Upāliမေးခွန်းထုတ်ဖို့ဖြစ်တယ်။
ဗုဒ္ဓသူ့ကိုဝိနည်းကိုယ်တော်တိုင်၏တပြင်လုံးကိုဆုံးမသွန်သင်သည်အတိုင်းဤသည်ဘုန်းတော်ကြီး
task ကိုများအတွက်ကောင်းစွာအရည်အချင်းပြည့်ခဲ့သည်။
ပထမဦးစွာအသက်ကြီးသူအပေါင်းတို့ကိုMahākassapaအထူးဘာသာရပ်နှင့်
ပတ်သက်. ပထမဦးဆုံးပြစ်မှု [pārājika], အခါသမယသည်တစ်ဦးချင်းစီမိတ်ဆက်,
အကွှေးကျွောခွငျး, အကွှေးကျွောခွငျး,
ပြစ်မှုနှင့်မဟုတ်သော၏ဖြစ်ရပ်များ၏အထပ်ထပ်အပေါ်အာဏာရအကြောင်းသူ့ကိုမေးခဲ့တယ်၏
ပြစ်မှု။ Upāliတတ်ကျွမ်းနားလည်တဲ့နှင့်လုံလောက်သောအဖြေကိုပေး၏နှင့်သူ၏သဘောထားမှတ်ချက်ဦးသံဃာ့များ၏တညီတညွတ်တည်းခွင့်ပြုချက်နှင့်တွေ့ဆုံခဲ့သည်။
အရှင်ဝိနည်းတရားဝင်အတည်ပြုခဲ့သည်။

အသက်ကြီးMahākassapaထို့နောက်ဓမ္မနှင့်အတူချိတ်ဆက်အားလုံးကိစ္စရပ်များ၌သူ၏ဂုဏ်သိက္ခာရှိတဲ့ကျွမ်းကျင်မှုသီလထဲမှာအာနန္ဒာအားမိမိအာရုံကိုလှည့်။
ကောင်စီနှင့်တွေ့ဆုံရန်ခဲ့မတိုင်မီဝမ်းသာစရာ, ညဉ့်, အာနန်ဒာ Arahantship မှီနှင့်ကောင်စီပူးပေါင်းခဲ့သည်။ အသက်ကြီးMahākassapaထို့ကြောင့်ဗုဒ္ဓရဲ့တရားမှသတ်သတ်မှတ်မှတ်ရည်ညွှန်းနှင့်အတူဓမ္မအကြောင်းကိုပြည့်စုံယုံကြည်မှုနှင့်အတူအရှည်မှာသူ့ကိုမေးခွန်းထုတ်နိုင်ခဲ့သည်။
ဓမ္မပေါ်မှာဤစစ်ကြောရေးသူတို့ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းခဲ့ဘယ်သူကိုဖို့အားလုံးကိုဟောပြောချက်များပထမဦးဆုံးတရားကိုဟောပြောခဲ့ကြရာအရပ်နှင့်လူတစ်ဦးကိုအတည်ပြုရန်ငှါရှာကြံလေ၏။
သူ၏စကား-စုံလင်သောမှတ်ဉာဏ်အားဖြင့်ကူညီခဲ့အာနန်ဒာ,

တိကျစွာနှင့်ဒါသုတ်ဖြေဆိုနိုင်ခဲ့တယ်သံဃာများ၏တညီတညွတ်တည်းခွင့်ပြုချက်နှင့်တွေ့ဆုံခဲ့သည်။
ပထမကောင်စီကိုလည်းအဆိုပါအသေးစားနှင့်အငယျဆုံးသောစည်းမျဉ်းစည်းကမ်းတွေအပေါ်မျြးအခနျးကွီး,

မိမိတို့ကငျြးပဘို့ခွင့်ပြုချက်၏ပိတ်သိမ်းဘို့ခွင့်ပြုချက်၎င်း၏အရာရှိတဦးကတံဆိပျကိုပေး၏။
ဒါဟာဝိနည်းနှင့်ဓမ္မ၏တပြင်လုံးကိုရွတ်ဆိုမှခုနစ်လသံဃာတော်တွေ
ယူ.
လုံလုံလောက်လောက်ကောင်းသောအမှတ်တရများနှင့်ပြည့်စုံသောသူတို့အားသံဃာတော်များရွတ်ဆိုခဲ့သမျှထိန်းသိမ်းထား။
ဒါဟာသမိုင်းဝင်ပထမဆုံးကောင်စီငါးတရာအပြည့်အဝဉာဏ်အလင်းရဟန္တာအထဲတွင်စိတျအပိုငျးခေါ်ဆောင်သွားခဲ့သောကြောင့်Paācasatikaအဖြစ်လူသိများခံရဖို့ရောက်လာတယ်။

ဒုတိယကောင်စီ

ဒုတိယကောင်စီသည်
‘’ တစ်ဆယ်အချက်များ ‘’
အုပ်စိုးလေးနက်အငြင်းပွားမှုဖြေရှင်းနိုင်ရန်အတွက်တရာနှစ်ပေါင်းဗုဒ္ဓရဲ့Parinibbāṇaပြီးနောက်ဟုခေါ်တွင်ခဲ့သည်။
ဒါကတစ်ဆယ်အသေးစားစည်းမျဉ်းကိုချိုးဖောက်တချို့ဘုန်းကြီးများမှတစ်ဦးကိုကိုးကားသည်။ သူတို့မှပေးခဲ့:

1. တစ်ဦးဦးချိုအတွက်ဆားသိမ်းဆည်းခြင်း။
2. မွန်းတည့်ပြီးနောက်စား။
3. ဆွမ်းခံများအတွက်ရွာတဖန်သွားတစ်ကြိမ်, ပြီးတော့စား။
4. တူညီသောနေရာဒေသနေသောသံဃာတော်များနှင့်အတူဥပုသ်အခမ်းအနားကျင်းပခြင်း။
5. ပရိသမပြည့်စုံခဲ့သည့်အခါအရာရှိတဦးကပြုမူထွက်သယ်ဆောင်။
6. ကတဦးတည်းရဲ့နည်းပြဆရာသို့မဟုတ်ဆရာမကအားဖြင့်ပြုသောအမှုကြောင့်အချို့အလေ့အကျင့်ပြီးနောက်။
တဦးတည်းကသူ့မွန်းတည့်မုန့်ညက်ခဲ့ပြီးနောက် 7. ချဉ်နို့စား။
ကစိမ်ခဲ့မတိုင်မီ 8. ခိုင်မာတဲ့သောက်စားသုံးဆီ။
9. သင့်လျော်သောအရွယ်အစားမဟုတ်ခဲ့သည့်ကော်ဇောအသုံးပြုခြင်း။
ရွှေငွေအသုံးပြုခြင်း 10. ။

သူတို့ရဲ့ပြစ်ထားတဲ့ကိစ္စကိုဖြစ်လာခဲ့သည်နှင့်ဤစည်းမျဉ်းစည်းကမ်းတွေကိုဗုဒ္ဓရဲ့မူလသွန်သင်ချက်တွေကိုဆန့်ကျင်ဖို့စဉ်းစားခဲ့ပါတယ်ခြိုးဖောကျအဖြစ်တစ်ဦးကိုအဓိကအငြင်းပွားဖွယ်ရာစေ၏။
ရှငျဘုရငျKāḷāsokaဒုတိယကောင်စီရဲ့နာယကကြီးနှင့်အစည်းအဝေးကြောင့်အောက်ပါအခြေအနေများVesāliမှာအရပျကိုယူခဲ့ပါတယ်။ တစ်နေ့မှာVeāsliမှာMahāvana
Grove သွားရောက်လည်ပတ်နေစဉ်, ထိုအသက်ကြီး Yasa ဟာ Vajjians
အဖြစ်လူသိများသံဃာတော်များ၏ကြီးမားသောအုပ်စုတစ်စုပေါ်ပေါ်ထင်ထင်သူတို့ရဲ့
Lay
ပူဇော်ရာမှထိုသို့တောင်းဘုန်းတော်ကြီးရဲ့လက်ခံရွှေငွေတားမြစ်ထားသောအရာစိုးမိုးရေးချိုးဖောက်ခံခဲ့ရကွောငျးသိရသို့ရောက်ကြ၏။
သူကချက်ချင်း၎င်းတို့၏အပြုအမူဝေဖန်နှင့်သူတို့၏တုံ့ပြန်မှုကသူ့ကိုသူကျော်အနိုင်ရလိမ့်မယ်လို့မျှော်လင့်ချက်အတွက်မိမိတို့၏တရားမဝင်လာဘ်တစ်ခုရှယ်ယာပူဇော်ဖို့ဖြစ်တယ်။
အသက်ကြီး Yasa သို့သော်ငြင်းဆိုခဲ့သည်နှင့်သူတို့၏အမူအကျင့်လျစ်လျူရှုခဲ့ကြတယ်။ အဆိုပါသံဃာတော်များချက်ချင်းသူတို့ရဲ့
Lay ပူဇော်အပြစ်တင်တော်မူပြီးမှသူ့ကိုစွပ်စွဲ,
ပြန်လည်သင့်မြတ်ရေး၏တရားဝင်အရေးယူနှငျ့အတူသူ့ကိုတရားစွဲဆိုခဲ့သည်။
အသက်ကြီး
Yasa အသီးသီးကို Lay ပူဇော်နှင့်အတူမိမိကိုမိမိ ပြန်. ,
ဒါပေမယ့်တစ်ချိန်တည်းမှာ, အ Vijjian
ဘုန်းကြီးများကိုလက်ခံခြင်းသို့မဟုတ်ရွှေနှင့်ငွေတောင်းခံခြင်းဆန့်ကျင်တားမြစ်ချက်အပေါ်ဗုဒ္ဓရဲ့ကွညောခကိုးကားခြင်းဖြင့်ပြစ်မှားခဲ့သောသူတို့အားယုံကြည်စိတ်ချသွားတယ်။
အဆိုပါအရပ်သားများကိုချက်ချင်းအသက်ကြီး
Yasa ဘို့မိမိတို့ထောက်ခံကြောင်းထုတ်ဖော်ပြောဆိုခြင်းနှင့်တစ်ဦးတည်းက
‘အသက်ကြီး Yasa အစစ်အမှန်သံဃာတော်များနှင့်Sākyanသားဖြစ်၏’ ‘ဟုပြောဆိုလျက်,
မှား-ပြုသောနှင့်ယူမှားဖို့ Vajjian ဘုန်းကြီးများကြေညာခဲ့ပါတယ်။
လူအားလုံးတို့သည်အခြားသူများကို ‘’ သံဃာတော်တွေမဟုတ်ဘဲSākyan၏သားတို့သည် ‘’ မရှိကြပေ။

သူတို့
Lay
ပူဇော်နဲ့သူ့ရဲ့အစည်းအဝေး၏ရလဒ်၏သိရန်လာသောအခါအခိုင်မာခြင်းနှင့်နောင်တမယူ
Vajjian ဘုန်းကြီးများထို့နောက်သံဃာ့၏ကျန်၏ခွင့်ပြုချက်မပါဘဲအသျှင် Yasa
မထေရ်ရပ်ဆိုင်းထားသို့ပြောင်းရွှေ့ခဲ့သည်။
အသက်ကြီး
Yasa
သို့သော်သူတို့၏ကဲ့ရဲ့ထွက်ပြေးလွတ်မြောက်နှင့်ဝိနည်းအပေါ်သူ၏ရှေးရိုးစွဲအမြင်များထောကျခံခဲ့သူကိုတခြားနေရာသံဃာတော်များထံမှထောက်ခံမှု၏
search အတွက်သွားလေ၏။
တူညီတဲ့အမြင်ရှိနသောသူ
Avanti
တောင်ပိုင်းဒေသများထံမှPāvāကနေသံဃာတော်များနှင့်ရှစ်ဆယ်ဘုန်းကြီးများနေသောခြောက်ဆယ်သစ်တော,

အဝိနည်းများ၏အကျင့်ပျက်ခြစားမှုကိုစစ်ဆေးသူ့ကိုကူညီပေးဖို့ကမ်းလှမ်းခဲ့ပါတယ်။
အတူတူသူတို့ကသူဟာအလွန်အမင်းလေးစားသံဃာတော်များနှင့်ဓမ္မနှင့်ဝိနည်းအတွက်ကျွမ်းကျင်သူတစ်ဦးဖြစ်သကဲ့သို့အသျှင်
Revata တိုင်ပင်ဖို့ Soreyya သှားဖို့ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြတယ်။
အဖြစ်မကြာမီ
Vajjian ဘုန်းကြီးတွေကဤသိရန်တို့သည် လာ.
အဖြစ်ကိုသူတို့လည်းသူ့ကိုသူချက်ချင်းငြင်းဆန်ခဲ့သည်ရသောလေးလိုအပ်ချက်ကမ်းလှမ်းခြင်းဖြင့်အသျှင်
Revata ရဲ့ထောက်ခံမှုရှာ၏။
ဤရွေ့ကားဘုန်းကြီးများထို့နောက်အသျှင် Revata ရဲ့လက်ထောက်, အသျှင် Uttara ကျော်အနိုင်ရတူညီတဲ့နည်းလမ်းသုံးစွဲဖို့ရှာကြံလျက်နေ၏။ ပထမတော့လည်းသူသည်မှန်ကန်စွာသူတို့ရဲ့ကမ်းလှမ်းချက်ကိုငြင်းဆန်ပေမယ့်သူတို့ပရိယာယ်လိုအပ်တဲ့ဗုဒ္ဓအဘို့အဓိပ်ပာယျရသောအခါသူ့ကိုလက်ခံမပေးခဲ့သညျကား,
သူတို့ရဲ့ကမ်းလှမ်းချက်ကိုလက်ခံဖို့သူ့ကိုဖျောင်းဖျ,
အာနန်ဒာသူတို့ကိုလကျခံဖို့ကိုမေးမြန်းမည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့်မကြာခဏအဲဒီလိုလုပ်ဖို့သဘောတူလိမ့်မယ်။
Uttara ကသူ့စိတ်ကိုပြောင်းလဲလိုအပ်တဲ့လက်ခံခဲ့သည်။ သူထို့နောက်
Vajjian
ဘုန်းကြီးများအမှန်ပင်အမှန်တရားကို၏စပီကာနှင့်ဓမ္မမှုကိုထောဖြစ်ကြောင်းကြေညာရန်အသျှင်
Revata
သွားနှင့်ဆွဲဆောင်ဖို့သဘောတူသူတို့ကိုအားဖြင့်အပေါ်တိုက်တွန်းခဲ့သည်။
အသျှင် Revata သူတို့၏ပရိယာယ်မှတဆင့်မြင်သူတို့ကိုကူညီပံ့ပိုးရန်ငြင်းဆန်ခဲ့သည်။ ထို့နောက်သူသည် Uttara ပယ်ချခဲ့သည်။ တစ်ချိန်ကလူအပေါင်းတို့အဘို့ဒီကိစ္စကိုအခြေချနိုင်ဖို့အတွက်အသျှင်
Revata တစ်ကောင်စီကိုယ်တိုင်နေ့၏အကွီးအကဲမြား,
အမထေရ်Sabbjakāmi၏အရှိဆုံးအကြီးတန်း၏ဆယ်ပြစ်မှုများအပေါ်မေးခွန်းများမေးနှင့်အတူVāḷikārāmaမှာဟုခေါ်တွင်စေသင့်ကြောင်းအကြံပေးခဲ့သည်။
သူ့ရဲ့အမြင်ကိုပေးထားခဲ့သည်ပြီးတာနဲ့သူကရှစ်သံဃာကော်မတီတို့ကမကြားလိုဖို့ပဲ,
နှင့်၎င်း၏တရားဝင်မှုဟာသူတို့ရဲ့မဲများကဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြသည်။
ဒီကိစ္စကိုကိုတရားစီရင်ခြင်းငှါခေါ်တော်မူအဆိုပါရှစ်ဘုန်းတော်ကြီးများအရှေ့ကနေသျှင်Sabbakāmi,
saḷha, Khujjasobhita နှင့်Vāsabhagāmikaနှင့်အနောက်, အသျှင် Revata,
Sambhuta-Sāṇavāsī, Yasa နှင့် Sumana ကနေလေးဘုန်းတော်ကြီးများဖြစ်ကြသည်။
သူတို့ကနှိုက်နှိုက်ချွတ်ချွတ်သည်သူ၏မေးခွန်းများကိုဖြေဆိုခြင်းမေးခွန်းနှင့်sabbakāmīအဖြစ် Revata အတူကိစ္စအခြေအတင်ဆွေးနွေး။ အငြင်းအခုန်အသံကိုကြားရ၏ပြီးနောက်ရှစ်ဘုန်းတော်ကြီးများ
Vajjian
ဘုန်းကြီးများဆန့်ကျင်ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပါတယ်နှင့်၎င်းတို့၏စီရင်ချက်ပရိသတ်တို့အားကြေငြာခဲ့သည်။
ယင်းနောက်ခုနစ်ရာတဘုန်းကြီးများဓမ္မနှင့်ဝိနည်းရွတ်ဆိုနှင့်ဤရွတ်ဆိုခုနစ်ရာတဘုန်းကြီးများကအတွက်တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းယူခဲ့သောကြောင့်Sattasatīအဖြစ်လူသိများခံရဖို့ရောက်လာတယ်။
ဒါဟာသမိုင်းဝင်ကောင်စီကိုလည်းကြောင့်အသက်ကြီး
Yasa
ဟာဝိနည်းကာကွယ်စောင့်ရှောက်ဘို့ကနှင့်သူ၏စိတ်အားထက်သန်မှုအတွက်ကစားအဓိကအခန်းကဏ္ဍ၏
Yasatthera Sangīti, ဟုခေါ်သည်။
အဆိုပါ
Vajjian
ဘုန်းကြီးများအမျိုးအစားကောင်စီရဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်ကိုလက်ခံရန်ငြင်းဆန်ခြင်းနှင့်ဖီဆန်အတွက်Mahāsaṅgitiဟုခေါ်တွင်ခဲ့သည့်ထိုအရပ်၌ကိုယ်ပိုင်တဲ့ကောင်စီခေါ်လေ၏။

အဆိုပါတတိယကောင်စီ

အဆိုပါတတိယကောင်စီအကျင့်ပျက်ခြစားမှုများနှင့်အယူမှားအမြင်များကျင်းပသူအအတုအယောင်သံဃာသံဃာတွေကိုဖယ်ရှားဖို့ဖို့အဓိကအားကျင်းပခဲ့သည်။ အဆိုပါကောင်စီ 326 B.C. အတွက်ခေါ်ယူခဲ့သည် ဧကရာဇ်အသုဘဘာဝနာ၏ပြည်ခိုင်ဖြိုးအောက်မှာPaṭaliputtaအတွက်Asokārāmaမှာ။ ဒါဟာအသက်ကြီး Moggaliputta တိဿအားဖြင့်ကျော်သဘာပတိအဖြစ်နှင့်တထောဘုန်းကြီးတွေကဒီကောင်စီထဲမှာပါဝင်ခဲ့ခဲ့သည်။ အစဉ်အလာအသုဘဘာဝနာအားလုံးမိမိအဘ၏သားရဲ့နောက်ဆုံးမှာစီရင်ခြင်းနှင့်
Arahantship အောင်မြင်လေသူကိုမိမိအစ်ကို,
တိဿKumāraကယ်တင်၏အသွေးသွန်းမှတဆင့်သူ၏ရာဇပလ္လင်အနိုင်ရခဲ့သောကြောင့်ရှိပါတယ်။

အသုဘဘာဝနာဗုဒ္ဓရဲ့Mahaparinibbānaပြီးနောက်နှစ်ရာနှင့်ဆယ်ရှစ်နှစ်တွင်သရဖူဆောင်းခဲ့ပါတယ်။ ပထမတော့သူကဓမ္မနှင့်သံဃာမှသာလက္ခဏာသက်သေရှိခိုးခြင်းနှင့်လည်းမိမိအဘရှေ့တော်၌ပြုသမျှအတိုင်းအခြားဘာသာရေးဂိုဏ်းအဖွဲ့ဝင်များထောက်ခံခဲ့ကြသည်။
သူကသူ့ကိုAppamāda-vagga
တရားကိုဟောပြောသောသူသည်ကိုင်းရှိုင်းအတွေ့အကြုံမရှိသေးသော-ဘုန်းတော်ကြီး
Nigrodha တွေ့သောအခါမည်သို့ပင်ဖြစ်စေဤအမှုအလုံးစုံတို့ကိုပြောင်းလဲသွားတယ်။
အဲဒီနောကျသူကအခြားဘာသာရေးအုပ်စုများထောက်ပံ့စဲနှင့်ဓမ္မဖို့နှင့်ဆည်းကပ်သည်သူ၏အကျိုးစီးပွားနက်ရှိုင်း။ သူကဆိုပါတယ်,
ရှစ်ဆယ်လေးထောင်ဘုရားပုထိုးစေတီများနှင့် Vihara
တည်ဆောက်ရန်နှင့်ခမ်းနားလေးပါးလိုအပ်ချက်နှင့်အတူရဟန်းတို့ကိုထောကျပံ့ရန်သူ၏ကြီးမားဥစ္စာဓနကိုအသုံးပြုခဲ့သည်။
သူ့သား Mahinda နှင့်သူ၏သမီးSaṅghamittāသံဃာမှစီရင်ခြင်းနှင့်ဝန်ခံခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတော့သည်သူ၏ရက်ရောမှုသံဃာအတွင်းပြင်းထန်သောပြဿနာများကိုဖြစ်ပေါ်စေဖို့ပဲ။ အချိန်အတွက်အမိန့်အယူမှားအမြင်များကိုကိုင်ပြီး,

များစွာသောထိုက်တန်လူထိုးဖောက်မှုကိုခံခဲ့ရခြင်းနှင့်အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ဧကရာဇ်ရဲ့ရက်ရက်ရောရောပံ့ပိုးမှုနှင့်အစားအသောက်,
အဝတ်အစား,
အမိုးအကာနှင့်ဆေးဝါးများ၏အကုန်အကျပြုသောပူဇော်သက္ကာထဲကအမိန့်ဖို့စိတ်ဝင်စားတဲ့သူ။
မှားယွင်းနေအမြင်များ
espousing ဖောက်ပြန်သော, လောဘကြီးယောက်ျား၏အကြီးစားနံပါတ်များအမိန့် join
ဖို့ကြိုးစားခဲ့ပေမယ့်ရာ၌ခန့်မှုအတွက်မသင့်ယူဆခဲ့ကြသည်။
ဒီနေသော်လည်းမိမိတို့ကြီးစွန်းများအတွက်ဧကရာဇ်ရဲ့ရက်ရောအမြတ်ထုတ်ဖို့အခွင့်အလမ်းသိမ်းဆည်းရမိနှင့်သင်္ကန်းတို့ကိုဝတ်ဆင်ပြီးနှင့်စနစ်တကျစီရင်ခံတော်မူပြီးမှမရှိဘဲအမိန့်ဝင်ရောက်ခဲ့သည်။
အကျိုးဆက်အားသံဃာများအတွက်လေးစားမှုလျော့။ ဒီစစ်မှန်သောသံဃာအချို့အလင်းရောက်လာသောအခါအဆိုပါအကျင့်ပျက်ခြစားမှု,

အယူမှားသံဃာကုမ္ပဏီအတွက်သတ်မှတ်ထားသည့်သန့်စင်သို့မဟုတ်ဥပုသ်အခမ်းအနားကျင်းပရန်ငြင်းဆန်ခဲ့သည်။

ဧကရာဇ်ဤအကြောင်းကိုကြားလျှင်သူအခြေအနေကဖြေရှင်းပေးရန်ငှါရှာကြံလျက်နေကြ၏အခမ်းအနားလုပ်ဆောင်သော
Command ဖြင့်ဘုန်းတော်ကြီးများအားမိမိဝန်ကြီးများတဦးကိုစေလွှတ်ခဲ့သည်။
သို့သော်ဧကရာဇ်နည်းလမ်းကသူ့ command ကိုထွက်သယ်ဆောင်ရန်အသုံးပြုနိုင်ကြအရာကိုအဖြစ်ဝန်ကြီးအဘယ်သူမျှမတိကျတဲ့အမိန့်ပေးထားခဲ့သည်။ အဆိုပါသံဃာတော်များ
[theyyasinivāsaka]
သူတို့၏မှားယွင်းသော၏ကုမ္ပဏီအတွက်အခမ်းအနားအားနာခံခြင်းနှင့်ကိုင်ရန်ငြင်းဆန်ခြင်းနှင့်
‘’ သူခိုးတွေ ‘’ အပေါင်းအဘော်။
အဆင်မပြေမှုအတွက်အမျက်ထွက်ဝန်ကြီးထိုင်သံဃာလိုင်းကဆင်းချီတက်နှင့်သူ၏ဓားကိုဆွဲ,
သူစီရင်ခဲ့သူဘုရင့်အစ်ကို, တိဿဆီသို့ရောက် လာ. ,
သည်အထိထိုသူအပေါင်းတို့သည်အခြားပြီးနောက်တစ်ဦးခေါင်းဖြတ်သတ်။
အဆိုပါထိတ်လန့်ဝန်ကြီးအသေသတ်ခြင်းရပ်တန့်နှင့်ခန်းမပြေးနက်ရှိုင်းစွာစိတျနာနှင့်ကမောက်ကမဖြစ်ပျက်ခဲ့ဘယ်သို့သောအားဖြင့်နှင့်သတ်ဖြတ်မှုများဘို့ကိုယ်ကိုကိုယ်အပြစ်တင်ခံခဲ့ရပါတယ်ပြန်ဧကရာဇ်အသုဘဘာဝနာမှသတင်းထုတ်ပြန်ခဲ့သည်။
သူဟာမထေရ် Moggaliputta တိဿရဲ့ဆုံးမစကားကိုရှာ၏။ သူကအယူမှားသံဃာတော်များအမိန့်များနှင့်ချက်ချင်းခေါ်ယူခံရတတိယကောင်စီကနေနှင်ထုတ်ခံရမည်အကြောင်းအဆိုပြုခဲ့သည်။ ဒါကြောင့်ဧကရာဇ်ရဲ့နန်းစံဆယ်ခုနစ်နှစ်အတွင်းတတိယကောင်စီဟုခေါ်တွင်ခဲ့ဖြစ်ခဲ့သည်။ မထေရ်
Moggaliputta
တိဿဟာတရားစွဲဆိုမှုခေါင်းနှစ်လုံးနှင့်ကိုးလကြာသွားရသောဓမ္မနှင့်ဝိနည်းများ၏ရိုးရာရွတ်ဆိုထားသော,
များအတွက်ခြောက်ဆယ်တထောင်သင်တန်းသားများထံမှတထောဘုန်းကြီးများကို
ရွေးချယ်. ။
အဆိုပါဧကရာဇ်ကိုယ်တိုင်ဗုဒ္ဓ၏သွန်သင်ချက်အကြောင်းကိုဘုန်းတော်ကြီးကျောင်းများ၏နံပါတ်ကနေဘုန်းတော်ကြီးများကမေးခွန်းထုတ်ခဲ့သည်။ မှားယွင်းနေအမြင်များကျင်းပသူများသည်ချက်ချင်းသံဃာထံမှထိတွေ့နဲ့ထုတ်ပယ်ခံခဲ့ရသည်။ ဤနည်းခုနှစ်တွင်ရဟန်းသံဃာအယူမှားသူနှင့်အတုအယောင်ရဟန်းတို့၏စင်ကြယ်စေတော်မူ၏ခဲ့သည်။
ဤသည်ကောင်စီအဖြစ်ကောင်းစွာနဲ့အခြားအရေးကြီးသောအရာများကိုအတော်များများရရှိခဲ့ပါတယ်။ အသက်ကြီး
Moggaliputta
တိဿယူဖောက်ပြန်နေတဲ့အရေအတွက်ကချေပနှင့်ဓမ္မစင်ကြယ်သောထားရှိမည်ခဲ့သည်သေချာစေရန်အလို့ငှာ,
ထိုKathāvatthuလို့ခေါ်တဲ့ကောင်စီစဉ်အတွင်းစာအုပ်လိုက်နာ။
ဤစာအုပ်နှစ်ဆယ်သုံးအခန်းကြီးပါဝင်ပါသည်နှင့်ဆွေးနွေးမှု၏စုဆောင်းမှု
(ကတ်)
နှင့်ဒဿနကိစ္စရပ်များအပေါ်အမျိုးမျိုးသောဂိုဏ်းများကကျင်းပသည့်အယူမှားအမြင်များ၏ချေပချက်ဖြစ်ပါတယ်။
ဒါဟာအဘိဓမ္မာPiṭakaခုနစ်စာအုပ်တွေများ၏ပဉ္စမဖြစ်ပါတယ်။ ကောင်စီ၏အဖွဲ့ဝင်များကိုလည်းကVibhajjavāda, ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်း၏အယူဝါဒနာမည်, ဗုဒ္ဓ၏ဒေသနာမှခွင့်ပြုချက်တဲ့တော်ဝင်တံဆိပျကိုပေး၏။ ဒါဟာအတည်ပြုထေရဝါဒအယူဝါဒနှင့်အတူတူညီသည်။ ကသင်ပေးရန်ဤဓမ္မစည်းဝေးခြင်းကိုနှင့်လာရာစုနှစ်အသီးကိုသီးခဲ့သည့်တဦးတည်း၏အထင်ရှားဆုံးအောင်မြင်မှုတစ်ခုမှာ,

ဧကရာဇ်ရဲ့ထွက်နှလုံးကအပေါငျးတို့သရွတ်ဆိုနိုင်သူကိုကောင်းစွာဗုဒ္ဓရဲ့ဓမ္မနှင့်ဝိနည်းကိုလညျးတတျကြှမျးဘုန်းတော်ကြီးများ၏ပေးပို့ခြင်းခံခဲ့ရပါတယ်,
ကိုးကွဲပြားခြားနားသောနိုင်ငံများရှိ။ ဤရွေ့ကားDhammadūtaဘုန်းကြီးများကက်ရှမီးယားနှင့်Gandhāraမှသှားသောအသျှင် Majjhantika မထေရ်ပါဝင်သည်။ သူကဓမ္မကိုဟောခြင်းနှင့်ရှိသံဃာအမိန့်တည်ထောင်ရန်ဖို့တောင်းခံခဲ့ရသည်။ အသျှင်MahādevaMahinsakamaṇḍaḷa
(ခေတ်သစ် Mysore) ကိုစလှေတျတျောခဲ့သည်နှင့်အသျှင် Rakkhita
မထေရ်Vanavāsīစေလွှတ်ခဲ့သည် (အိန္ဒိယ၏တောင်ဘက်မြောက်ပိုင်း Kanara ။ )
အသျှင် Yonaka Dhammarakkhita မထေရ် (မြောက်ပိုင်းဂူ, Kathiawar, Kutch
နှင့်ဆင်းဒ်] အထက် Aparantaka ထံသို့စေလွှတ်ခဲ့သည်

အသျှင်Mahārakkhitaမထေရ်အသျှင်Soṇaနှင့်အသျှင်
Uttara (။ ဟိမဝန္တာ adjoining ရာအရပ်) အသျှင် Majjhima မထေရ် Himavanta
သို့သှားကွ၏ (။ အဆိုပါ lonians ရာပြည်, Bactrian နှင့်ဟေလသလူ)
Yonaka-ရလောကသို့သှားကွ၏ယခု [Suvaṇṇabhūmiထံသို့စေလွှတ်ခဲ့သည်
မြန်မာ] ။ အသျှင်
Mahinda မထေရ်, အသျှင် Ittiya မထေရ်, အသျှင် Uttiya မထေရ်, အသျှင် Sambala
မထေရ်နှင့်အသျှင်Bhaddasālaမထေရ်Tambapaṇṇi (ယခုသီရိလင်္ကာ)
မှစေလွှတ်ခဲ့သည်။
ဤအသံဃာတော်များ၏ဓမ္မမစ်ရှင်ဆက်ခံခြင်းနှင့်ယောက်ျားကိုဘွားမြင်လေ၏အချိန်သင်တန်း၌ကြီးသောအသီးအပွနှင့်ဓမ္မ၏ဆုကြေးဇူးကိုနှင့်အတူထိုအပြည်ပြည်သောလူမျိုး
ennobling
နှင့်၎င်းတို့၏ယဉ်ကျေးမှုနှင့်ယဉ်ကျေးမှုများလွှမ်းမိုး၌ရှည်လျားသောလမ်းသို့သွားကြ၏။

ဗုဒ္ဓ၏စကားကတဆင့်ဓမ္မ၏ပြန့်ပွားမှုနှင့်အတူကြောင့်သင်တန်းအတွက်အိန္ဒိယ Visvaguru, ကမ္ဘာ၏ဆရာအဖြစ်လူသိများခံရဖို့ရောက်လာတယ်။

အဆိုပါစတုတ္ထကောင်စီ

အဆိုပါစတုတ္ထကောင်စီ 29 B.C. အတွက်Tambapaṇṇi [သီရိလင်္ကာ] တွင်ကျင်းပခဲ့သည် ရှငျဘုရငျVaṭṭagāmaṇi၏ပြည်ခိုင်ဖြိုးအောက်မှာ။ ယင်း၏ကျင်းပဘို့အဓိကအကြောင်းရင်းအသျှင်
Mahinda
နှင့်မကြာမီပြီးနောက်သူ့ကိုနောက်တော်သို့လိုက်သောသူတို့အဘို့ယခင်ကအမှုရှိခဲ့အဖြစ်သူတို့ရဲ့မှတ်ဥာဏ်ထဲမှာတစ်ခုလုံးကိုTipiṭakaထိန်းသိမ်းထားရန်သံဃာအများစုအဘို့ယခုဖြစ်နိုင်သောမဟုတ်ခဲ့ကြောင်းသဘောပေါက်ခဲ့သည်။
စာအရေးအသား၏အနုပညာခဲ့အဖြစ်ထို့ကြောင့်,
သိသိသာသာဖွံ့ဖြိုးပြီးဤအချိန်အားဖြင့်,
ချရေးသားထားသောဗုဒ္ဓရဲ့သင်ကြားမှုတစ်ခုလုံးကိုခန္ဓာကိုယ်ရှိသည်ဖို့မည်မျှပင်နှင့်လိုအပ်သောထင်ခဲ့သည်။
ရှငျဘုရငျVaṭṭagāmaṇiဘုန်းတော်ကြီးရဲ့စိတ်ကူးထောက်ခံနှင့်ကောင်စီအထူးအရေးအသားရန်၎င်း၏တခုလုံးအတွက်Tipiṭakaလျှော့ချရန်ကျင်းပခဲ့သည်။ စစ်မှန်သောဓမ္မကိုထာဝထိန်းသိမ်းထားခြင်းကိုခံရအံ့သောငှါဒါဒါကြောင့်,

အသျှင်Mahārakhitaငါးရာဘုန်းကြီးတွေဗုဒ္ဓ၏စကားရွတ်ဆိုပြီးတော့ထန်းရွက်ပေါ်မှာကသူတို့ကိုနှိမ့်ချရေးသားခဲ့သည်။
ဒါကထူးခြားတဲ့စီမံကိန်းဟုခေါ်ဥမင်ထဲမှာယခု
Matale သည်အဘယ်အရာအနီးရှိရှေးဟောင်း landslip
၏အကွဲအတွင်းတည်ရှိပြီးအဆိုပါĀloka Lena, နေရာယူခဲ့ပါတယ်။
အရှင်ကောင်စီ၏ရည်ရွယ်ချက်မှာအောင်မြင်ခဲ့ပါသည်နှင့်စစ်မှန်ဓမ္မ၏အရေးအသားအတွက်ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ရေးအတွက်လုံလောက်ခဲ့ပါတယ်။ နောက်ပိုင်း, ဆယ်ရှစ်နှစ်ရာစုများတွင်ဘုရင်Vijayarājasīhaဒီဥမင်ထဲမှာ created ဗုဒ္ဓပုံရိပ်တွေရှိခဲ့ပါတယ်။

အဆိုပါပဉ္စမကောင်စီ

အဆိုပါပဉ္စမကောင်စီယခုမင်းတုန်းမင်း၏နန်းစံအတွက် 1871 A.D. မြန်မာနိုင်ငံအဖြစ်လူသိများမန္တလေး, မြန်မာပြည်မှာအရပ်ဌာနကိုယူ။ ဤအစည်းအဝေး၏အကြီးအကဲရည်ရွယ်ချက်မှာဗုဒ္ဓအပေါငျးတို့သသွန်သင်ချက်တွေကိုရွတ်ဆိုခြင်းနှင့်သူတို့အဆို,

ပြောင်းလဲပုံပျက်သို့မဟုတ်ကျဆင်းသွားခဲ့လျှင်ကြည့်ဖို့မိနစ်အသေးစိတ်အတွက်သူတို့ကိုဆနျးစစျဖို့ပဲ။
ဒါဟာသုံးအကြီးအကဲတွေ,
အသျှင်MahātheraJāgarābhivaṃsa, အသျှင်Narindābhidhaja,
အချို့နှစ်ထောင်လေးရာသံဃာကုမ္ပဏီအတွက်အသျှင်MahātheraSumaṅgalasāmi (2,400)
ကနေကျော်သဘာပတိအဖြစ်ခဲ့သည်။
၎င်းတို့၏ပူးတွဲဓမ္မရွတ်ဆိုထားသောငါးလလောက်ကြာမြင့်။ ဒါဟာအစက၎င်း၏ရွတ်ဆိုထားသောပြီးစီးခဲ့နှင့်တညီတညွတ်တည်းအတည်ပြုခဲ့ပြီးပြီးမှတစ်ခုလုံးကိုTipiṭakaမြန်မာနိုင်ငံဇာတ်ညွှန်းအတွက်ခုနစ်ရာနှစ်ဆယ်ကိုးစကျင်ကျောက်ပြားပေါ်မှာသားစဉ်မြေးဆက်အဘို့ရေးထိုးစေရန်ဤကောင်စီ၏လုပျငနျးဖြစ်ခဲ့သည်။
ဒါဟာဧရာမလုပ်ငန်းတာဝန်အသီးအသီးတစ်ခုလို့ဆိုရမှာပါပြီးစီးတို့၌မန္တလေး၏ခွမှာမင်းတုန်းမင်းရဲ့
Kuthodaw စေတီတော်များ၏ခိုင်ခိုင်လုံလုံမှာအထူး site
ပေါ်တွင်လှပသောသေးသေးလေး ‘’ piṭaka ‘’
ဘုရားပုထိုးစေတီ၌ကျိန်းဝပ်ခဲ့သူအချို့နှစ်ထောင်လေးရာ erudite
ဘုန်းတော်ကြီးများနှင့်များစွာသောကျွမ်းကျင်လက်သမားတို့ကပြုလေ၏
ဒီဒါ ‘’ ကမ္ဘာပေါ်မှာအကြီးဆုံးစာအုပ် ‘’ ဟုခေါ်တွင်ရှိရာတောင်ကုန်း, ယနေ့တိုင်အောင်ရပ်တည်နေ။

အဆိုပါဆဌမကောင်စီ

အဆိုပါဆဌမကောင်စီပဉ္စမတဦးတည်းမန္တလေးမြို့များတွင်ကျင်းပခဲ့သည်ရှစ်ဆယ်-သုံးနှစ်လွန်ပြီးမှ,
1954 ခုနှစ်တွင်ယခင်ကရန်ကုန်, ရန်ကုန်အတွက် Kaba အေးမှာလို့ခေါ်ခဲ့ပါတယ်။
ဒါဟာဝန်ကြီးချုပ်ယင်းဂုဏ်ထူးဆောင်ဦးနုဦးဆောင်သည့်မြန်မာအစိုးရအနေဖြင့်ကမကထပြုခံခဲ့ရသည်။ ပထမဦးဆုံးဓမ္မကောင်စီဆိုက်
-
သူအိန္ဒိယနိုင်ငံရဲ့Sattapānniဂူနဲ့တူတာစုရုံးရာအရပ်ကဲ့သို့အစေခံခြင်းငှါ,
မဟာPāsāna Guha,
မြေကိုတက်ရာမှတည်ဆောက်ခဲ့သောအလွန်ကြီးစွာသောဥမင်တည်ဆောက်ရေးလုပ်ပိုင်ခွင့်။
ယင်း၏ပြီးစီးပေါ်၌ကောင်စီရှေ့ကောင်စီ၏ဖြစ်ရပ်အတွက်အမျှမေလ,
1954 ၏ 17 ရက်နေ့မှာတွေ့ဆုံခဲ့ပြီး,
၎င်း၏ပထမဆုံးရည်ရွယ်ချက်မှာစစ်မှန်တဲ့ဓမ္မနှင့်ဝိနည်းအတည်ပြုခြင်းနှင့်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်။
ဒါဟာအတွက်တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းယူသူဘုန်းကြီးများရှစ်နိုင်ငံတွေမှ လာ. အဖြစ်သို့သော်ကြောင့်ယခုအချိန်အထိအတွက်ထူးခြားတဲ့ဖြစ်ခဲ့သည်။ ဤရွေ့ကား,
နှစ်ထောင်ငါးရာထေရဝါဒဘုန်းကြီးတွေမြန်မာ, ကမ္ဘောဒီးယား, အိန္ဒိယ, လာအို,
နီပေါ, သီရိလင်္ကာ, ထိုင်းနှင့်ဗီယက်နမ်မှလာသင်ယူခဲ့တယ်။
နှောင်းပိုင်းသျှင်Mahāsiဆရာတော်
learnedly နှင့်ကျေနပ်ဖွယ်ထိုသူအပေါင်းတို့ဖြေကြားသူကိုအသျှင် Bhadanta
VicittasārābhivaṃsaTipiṭakadharaDhammabhaṇḍāgārika၏ဓမ္မနှင့် ပတ်သက်.
လိုအပ်သောမေးခွန်းများမေး၏မြင့်မြတ်သောလုပ်ငန်းတာဝန်ခန့်အပ်ခဲ့သည်။
ဒီကောင်စီတွေ့ဆုံခဲ့ပြီးထိုအချိန်ကာလအားဖြင့်လုံးကိုပါဝင်နိုင်ငံများတွင်ပါဠိTipiṭakaအိန္ဒိယ၏ချွင်းချက်နှင့်အတူသူတို့၏ဇာတိ
script များသို့ပြန်ဆိုခဲ့ရသည်။

ဓမ္မကျမ်းစာကိုရိုးရာရွတ်ဆိုထားသောအဆိုပါTipiṭakaအပေါင်းတို့နှင့်အတူ
script
များအတွက်၎င်း၏မဟာမိတ်စာပေဝီရိယစိုက်လေ့လာခဲ့ပြီးသောစဉ်အတွင်းနှစ်နှစ်ယူခဲ့ပါတယ်။
တွေ့ရှိရသည့်အခြေအနေမဆိုကွဲပြားခြားနားမှုကိုဆင်းမှတ်ချက်ပြုခဲ့သည်,

လိုအပ်သောပြင်ဆင်ချက်ကိုဖန်ဆင်းခဲ့သည်အပေါင်းတို့နှင့်အတူဗားရှင်းထို့နောက်
collated ခဲ့ကြသည်။ ဝမ်းသာစရာကစာသားများမဆိုများ၏ content အတွက်အများကြီးကွာခြားချက်ရှိမဟုတျကွောငျးတှေ့ရှိခဲ့သညျ။ ကောင်စီတရားဝင်သူတို့ကိုအတည်ပြုပြီးမှနောက်ဆုံးအနေနဲ့သည်,
Tipiṭakaနှင့်၎င်းတို့၏ရှင်းလင်းမှတ်ချက်ပေးခြင်းအပေါငျးတို့သ volumes
ကိုခေတ်မီပုံနှိပျအပေါ်ပုံနှိပ်ခြင်းအဘို့ပြင်ဆင်နှင့်မြန်မာ (ဗမာ) script
ကိုထုတ်ဝေခဲ့ကြသည်။
ဒါဟာထင်ရှားတဲ့အောင်မြင်မှုဟာနှစ်ထောင်ငါးရာသံဃာတော်များနှင့်မြောက်မြားစွာ
Lay
လူမျိုး၏ဆက်ကပ်အပ်နှံထားအားထုတ်မှုမှတစ်ဆင့်တတ်နိုင်သမျှလုပ်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။
သခင်ဘုရားParinibbānaမှီပြီးနောက်၎င်းတို့၏အလုပ်,
မေလ, 1956
ခုနှစ်မှာအဆုံးသတ်နိုင်ဖို့နှစ်ခုနှင့်တစ်နှစ်ခွဲထောင်စုနှစ်သို့ရောက်ကြ၏။
ဤသည်ကောင်စီရဲ့အလုပ်တစ်ခုလုံးကိုဗုဒ္ဓဘာသာကမ္ဘာမှကိုယ်စားလှယ်များ၏ထူးခြားသောအောင်မြင်မှုဖြစ်ခဲ့သည်။ ဒါကြောင့်ထုတ်လုပ်ရန်စတငျခဲ့သောTipiṭaka၏ဗားရှင်းဂေါတမ၏ယူနန်ပြည်နယ်ရဲ့သွန်သင်ချက်တွေကိုဗုဒ္ဓနှင့်ယနေ့အထိသူတို့ထဲကအများဆုံးသော
authoritative
တင်ဆက်မှုမှစစ်မှန်တဲ့ဖြစ်ခြင်းအဖြစ်အသိအမှတ်ပြုခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်။

ဆဌမSaṅgāyanaပြီးနောက်ပုံနှိပ် volumes ကိုမြန်မာ script ကိုပုံနှိပ်ခဲ့ပါသည်။ အိန္ဒိယကလူဖို့
volumes ကိုအောင်နိုင်ဖို့အတွက်ဝိပဿနာ Research Institute မှယခုနှစ် 1990
ခုနှစ်မှာ Devanagari အတွက်၎င်း၏Aṭṭhakathāsနှင့်ṭikasအတူTipiṭaka print
ထုတ်မှစီမံကိန်းစတင်ခဲ့ပါသည်။

https://www.youtube.com/watch?v=pYVvQJTwNzc
Burmese Meditation Method
Amit Mind
Published on Mar 26, 2013
This video has been taken from Panditarama Meditation center. This
meditation centre is established by famous Burmese monk who is consider
as Arahat ,Most Rev. Mahasi Syadaw.After having watch this
movie,comments are required.Thank you for watching.for more Buddhist
videos,Visit my channel.
Category
Science & Technology


youtube.com
This
video has been taken from Panditarama Meditation center. This
meditation centre is established by famous Burmese monk who is consider
as Arahat ,Most Re…

Leave a Reply