WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT ID, COUNT( comment_ID ) AS ccount FROM wp_posts LEFT JOIN wp_comments ON ( comment_post_ID = ID AND comment_approved = '1') WHERE ID IN (5350) GROUP BY ID

Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 šŸ¦… grow fruits šŸ šŸŠ šŸ„‘ 🄭 šŸ‡ šŸŒ šŸŽ šŸ‰ šŸ’ šŸ‘ šŸ„ vegetables 🄦 šŸ„• šŸ„— 🄬 šŸ„” šŸ† 🄜 šŸŽƒ šŸ«‘ šŸ…šŸœ šŸ§… šŸ„ šŸ šŸ„— šŸ„’ 🌽 šŸ šŸ«‘ 🌳 šŸ“ šŸŠ 🄄 🌵 šŸˆ 🌰 šŸ‡§šŸ‡§ 🫐 šŸ… šŸ šŸ«’Plants 🌱in pots 🪓 along with Meditative Mindful Swimming šŸŠā€ā™‚ļø to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 šŸ¦… grow fruits šŸ šŸŠ šŸ„‘ 🄭 šŸ‡ šŸŒ šŸŽ šŸ‰ šŸ’ šŸ‘ šŸ„ vegetables 🄦 šŸ„• šŸ„— 🄬 šŸ„” šŸ† 🄜 šŸŽƒ šŸ«‘ šŸ…šŸœ šŸ§… šŸ„ šŸ šŸ„— šŸ„’ 🌽 šŸ šŸ«‘ 🌳 šŸ“ šŸŠ 🄄 🌵 šŸˆ 🌰 šŸ‡§šŸ‡§ 🫐 šŸ… šŸ šŸ«’Plants 🌱in pots 🪓 along with Meditative Mindful Swimming šŸŠā€ā™‚ļø to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
September 2023
M T W T F S S
« Jan    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
05/31/18
2638 Fri 1 Jun LESSON Pali Canon Online The Original Words of the Buddha The Origin of the Pali Canon in 79) Classical Samoan-Samoan Samoa,80) Classical Scots Gaelic-GĆ idhlig Albannach Clasaigeach,81) Classical Serbian-ŠšŠ»Š°ŃŠøŃ‡Š½Šø српски,82) Classical Sesotho-Sesotho ea khale,83) Classical Shona-Shona Shona,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 11:45 pm

2638 Fri 1 Jun  LESSON
Pali Canon Online

The Original Words of the Buddha

The Origin of the Pali Canon

in
79) Classical Samoan-Samoan Samoa,80) Classical Scots Gaelic-GĆ idhlig Albannach Clasaigeach,81) Classical Serbian-ŠšŠ»Š°ŃŠøŃ‡Š½Šø српски,82) Classical Sesotho-Sesotho ea khale,83) Classical Shona-Shona Shona,





79) Classical Samoan
79) Samoan Samoa

2638 Fri 1 LONA LESONA

Pali Canon Online

O Upu Autu a le Buddha
Le Amataga o le Canon Papa

“Faapea
o se monike e fai mai:” Au uo, na ou faalogo ma maua lenei mea mai
laugutu o le Alii lava ia: o le Dhamma, o le amio pulea lea, o le
aŹ»oaŹ»oga lea a le Matai “, o le mea lea, monike, e le tatau ona e
faamaonia pe le taliaina foi
upu. Ma,
e aunoa ma le faamaonia pe le taliaina foi, o ana upu ma faaupuga e
tatau ona tusia ma le faaeteete ma faatusatusa i le Suttas ma toe iloilo
i le malamalama o le amio pulea.
Afai
latou, i luga o sea faatusatusaga ma iloiloga, ua maua e le ogatasi ma
le Suttas poo le amio, o le faaiuga e tatau ona i ai: “E mautinoa e le o
le upu lenei a le Buddha, ua sese ona malamalama i ai lenei monike”, ma
le mataupu
e tatau ona teena. Ae
o fea i luga o sea faatusatusaga ma iloiloga ua latou maua ina ia
ogatusa ma Suttas poo le amio pulea, o le faaiuga e tatau ona: “E
mautinoa lava o le upu lenei a le Buddha, ua malamalama lelei i ai lenei
monike.”

- DN 16 Mahāparinibbāna Sutta - Le Faʻamasinoga Sili, Aso Mulimuli o Buddha
O aŹ»oaŹ»oga moni a Gotama le Buddha ua faŹ»asaoina ma tuŹ»uina mai ia i matou ma o loŹ»o maua i le Tipiį¹­aka. O le upu Pāli, ‘Tipiį¹­aka’, o lona uiga moni o ‘ato e tolu’ (ti = tolu + piį¹­aka = aoina o tusitusiga paia). O aŹ»oaŹ»oga a Buddha na vaevaeina i ni vaega se tolu.

1. O le vaega muamua e taua o le Vinaya Piį¹­aka ma o loo aofia ai tulafono uma na faataatia e Buddha mo faifeau ma nuns.
2. O le vaega lona lua ua taʻua o le Suttaṅta Piṭaka ma o loo aofia ai le Discourses.
3. O le vaega lona tolu o loʻo taʻua o Abhidhamma Piṭaka ma e aofia ai aʻoaʻoga faʻapitoa a le Buddha.

Ua
lauiloa, soo se taimi lava e tuuina atu ai e le Buddha se lauga i ona
soo faauuina po o ni tagata e faatalanoaina pe faatonuina se pulega
faamasani i le faagasologa o lana galuega e fasefululima tausaga, oi
latou o ana aulotu tuuto ma aoao, o le a latou tuuina atu loa ana aoaoga
upu mo le upu manatua. Na faapena ona faasaoina saʻo upu a le Buddha ma na iu lava ina pasi le tautala mai le faiaoga i le tamaititi aoga. O
nisi o patele na faalogo i le Buddha o lauga i le tagata lava ia o
Araha, ma i le faauigaga, o le ‘mama aŹ»iaŹ»i’ e aunoa ma le tuinanau, le
fiafia ma le sese ma o lea, e le masalomia e mafai ona faatumauina, ma
le atoatoa upu a Buddha.
O lea na latou faamautinoaina ai o le a tausia ma le faamaoni ia aoaoga a le Buddha mo fanau.

E
oo lava i nei faifeau tuuto e le i oo i le vavalalata ae na latou ausia
ia vaega muamua e tolu o le paia ma e malolosi, o manatuaga manatua e
mafai foi ona manatua ai upu mo le upu po o le a le mea na laugaina e le
Buddha ma mafai ai foi ona avea ma tagata e leoleoina aoaoga a Buddha.
O se tasi o ia tamaloa o Ānanda, o le tagata filifilia ma le soa tumau o le Buddha i le luasefululima tausaga o lona olaga. O Āanda sa sili ona atamamai ma faŹ»amanuiaina i le mafai ona manatua mea uma na ia faŹ»alogo ai. O
le mea moni lava, o lana moomooga moni lava e masani ona faamatala uma e
le Buddha ana lauga uma ia te ia ma e ui lava e lei avea o ia ma
Arahanta na ia faia ma le loto i ai le upu mafaufau mo upu uma lauga a
le Buddha lea na ia apoapoai atu ai i faipule, au ma ana tagata taoto.
O
taumafaiga tuufaʻatasiga a nei faifeʻau taʻutaʻua ma faʻamaonia na
mafai ai e Dhamma ma Vinaya, e pei ona aʻoaʻoina e le Buddha ina ia
puipuia i lona uluai setete.

O
le Pāli Tipiṭaka ma ana tusitusiga vavalalata o loʻo i ai o se taunuuga
o le mauaina e le Buddha le ala mamalu ma le saoloto o le Dhamma mama.
O lenei ala e mafai ai ei latou uma oe mulimuli i ai ona taʻitaʻia se olaga filemu ma le fiafia. O
le mea moni, i lenei aso ma tausaga ua tatou manuia i le i ai o
aʻoaʻoga moni a le Buddha e puipuia mo augatupulaga i le lumanaʻi e ala i
taumafaiga faamaoni ma le faʻamaoni a ona soo faauuina i lalo e oʻo atu
i augatupulaga.
O
le Buddha na fai atu i ona soo, ina ua le toe i ai o ia i totonu ia i
latou, e taua le sau faatasi o le Saį¹…gha mo le faamoemoe o le
faapotopoto faatasi o le Dhamma, e pei lava ona ia aoaoina.
I
le usitaia o lenei faatonuga, na valaauina ai e uluai Toeaina se aufono
ma faatulaga lelei ia lauga uma a le Buddha ma tulafono a le patele,
ona toe faitauina ma le faamaoni lea upu mo le upu.


O aʻoaʻoga o loo i totonu o le Tipiṭaka ua lauiloa foi o le Mataupu Faavae o Toeaina [Theravāda]. O nei lauga e numera selau ma e masani ona toe taʻua le upu mo le upu talu mai le Fono Muamua na taloina. Mulimuli
ane, e tele Fono ua valaauina mo ni mafuaaga se tele, ae oi latou uma o
le aʻoaʻoga a Buddha e masani lava ona toe faitauina e sui auai
Saṅvale, faʻatasi ma le upu mo le upu.
O
le fono muamua na faia i le tolu masina talu ona ausia e le Buddha le
Mahāparinibbana ma sosoo ai ma le isi lima, ma e lua na faapotopotoina i
le seneturi sefuluiva ma le luasefulu.
O nei faitauga faŹ»atasi na faia e faipese i nei Dhamma Councils ua lauiloa o le ‘Dhamma Saį¹…gÄ«tis’, o le Dhamma Recitations. Ua
filifilia i latou ona o le faʻatulagaga muamua i le First Dhamma
Council, ina ua uma ona faʻamatalaina muamua Aoaoga a se toeaina o le
Saṅgha ma toe usu foi le tali a faipule uma o loʻo auai i le
faʻapotopotoga.
O le faʻamanatuga na faʻamasinoina ma le moni, taimi ma na o le taimi lava, na talia autasi e sui auai o le Fono. O loʻo mulimuli mai o se talafaasolopito puupuu o Fono e Ono.

O le Fono Muamua

Na lagolagoina e le Tupu o Ajātasasi le Fono Muamua. Na taloina i le 544 TLM. i le Sattapaāāī Cave o loʻo i fafo o Rājagaha e tolu masina talu ona maliu le Buddha. O se tala auiliili o lenei fonotaga iloga e mafai ona maua i le Cūllavagga o le Vinaya Piṭaka. E
tusa ai ma lenei faamaumauga, o le mea na tupu na mafua ai Elder
Mahākassapa e faʻailoa lenei fonotaga, o lona faʻafofoga i se
faʻamatalaga faʻatauvalea e uiga i le tulafono malosi o le olaga mo
faifeau.
O le mea lenei na tupu. O
le monk Subhadda, o se tasi ua oti, o le na faauu i le leva o le olaga,
ina ua ia faalogo ua maeʻa le Buddha, na ia faaalia lona ita i le
tausisia o tulafono uma mo faifeau na faataatia e le Buddha.
E toatele faipule na latou fetagisi i le maliu o le Buddha ma sa matuai faanoanoa lava. Ae
ui i lea, na faalogoina e Elder Mahākassapa ia Subhadda na faapea mai:
‘’ Ua lava au FaafeiloaŹ»i, aua le faavauvau, aua le faŹ»anoanoa.
Ua tatou le amanaʻia lenei mea sili (Buddha). Na
faŹ»asauāina i matou ina ua ia fai mai, ‘e mafai ona faŹ»atagaina oe, e
le mafai ona faŹ»atagaina oe’ ae o lenei o le a mafai ona matou faia e
pei ona matou fiafia ai ma e le tatau ona matou faia mea matou te le
fiafia i ai ‘’.
Na
maofa Mahākassapa i lana tala ma fefe ai neʻi faaleagaina le Dhamma ma
le Vinaya ae le ola faatasi pe afai e tatau ona amio amioga a isi monks e
pei o Subhadda ma faamatala le tulafono a Dhamma ma le Vinaya e pei ona
latou fiafia i ai.
Ina ia aloese mai lenei mea, na tonu ia te ia e tatau ona puipuia ma puipui le Dhamma. I lea tulaga ina ua maeŹ»a le faamaoniga a Saį¹…gha, na ia valaŹ»au i le fono e lima selau Arahants. Na tatau ona aofia ai Ānanda i lenei mea na ia maua ai le Arahanthood i le taimi na taloina ai le fono. Faatasi ai ma Elder Mahākassapa o loo pulefaamalumalu, sa potopoto le au faipule e lima selau i le fono i le vaitau o timuga. O
le mea muamua na faia e Mahākassapa o le fesiligia lea o le tagata sili
ona taua i le Vinia o le aso, Venerable Upali i faʻamatalaga o le
pulega monastic.
O lenei alii sili na agavaa mo le galuega e pei ona aoaoina ai o ia e Buddha ia Vinai atoa. Na
muamua fesili atu Elder Mahākassapa ia te ia e uiga i le faaiuga i le
solitulafono muamua, e tusa ai ma le mataupu, le mea na tupu, na faailoa
mai e le tagata, le folafolaga, le toe faia o le folafolaga, le
solitulafono ma le mataupu o le le auai,
solitulafono. Upolu
na tuuina atu ai le malamalama ma le talafeagai tali ma o ana saunoaga
na feiloai ma le faamaoniga autasi o le pulefaamalumalu o Saį¹…gha.
O le mea lea na aloaia aloaia ai Vinissa.

Ona
liliu atu lea o le mafaufau o Elder Mahākassapa ia Ānanda i le lelei o
lona tomai iloga i mataupu uma e fesootai ma le Dhamma.
O le mea e fiafia ai, o le po ao le i fono le Fono, na maua ai e Ānanda ia Arahantship ma auai i le Fono. O
le mea lea, o Elder Mahākassapa, na mafai ona fesiligia o ia i se taimi
umi ma le mautinoa atoatoa e uiga i le Dhamma ma se faamatalaga
faapitoa i lauga a Buddha.
O lenei fesili i luga o le Dhamma na saili e faamaonia le nofoaga na muai talaʻi ai lauga uma ma le tagata na faasino iai. Ae,
na lagolagoina e lana upu-atoatoa le manatua na mafai ona tali saʻo ma o
lea na feiloai ai le Discourses i le autasi a le Saį¹…gha.
Na
tuuina atu foi e le Fono Muamua lana faamaufaailoga aloaia mo le
tapunia o le mataupu i luga o tulafono laiti ma tulafono maualalo, ma le
faamaoniga mo le latou tausia.
Na
ave ai e le au monomena le fitu masina e taulotoina ai le Vinanda ma le
Dhamma atoa ai ma na patele ua lava ona maua faaeega paia ma manatua
lelei mea uma na toe faitauina.
O le fono muamua lea na taua o le Paācasatika ona o le lima selau selau malamalama faʻamalamalamaina o le au Araha.

Le Fono Lua

O
le Fono Lona Lua na taŹ»ua i le selau tausaga talu ona uma le Buddha’s
Parinibbāna ina ia mafai ai ona foia se finauga ogaoga i ‘’ sefulu ‘.
O se faʻamatalaga lea i nisi o faipule na vavaeina tulafono laiti e sefulu. na tuʻuina atu ia i latou:

1. Faʻasaoina o le masima i se pu.
2. Aʻai ina ua maeʻa le aoauli.
3. Fafaga tasi ona toe foi lea i se nuu mo meaalofa.
4. Tausia o le Sauniga Uposatha ma faipule nofo i le nuʻu lava e tasi.
5. Faia o galuega aloaia pe a le maeʻa le fonotaga.
6. Mulimuli i se faiga masani ona sa faia e le tasi o le faiaoga poʻo le faiaoga.
7. Fua le susu susu pe a uma ona fai sana taumafataga o le aoauli.
8. Faʻaaogaina o le inu malosi ao leʻi faʻamaina.
9. Faʻaaogaina o se fala e leʻo le tele o le tele.
10. Faaaogaina o auro ma siliva.

Na
avea a latou sese ma mataupu ma mafua ai se feeseeseaiga autu o le
solia o nei tulafono na manatu e feteenai ma uluai aoaoga a Buddha.
O le Tupu o Kākāsoka o le sui lagolago lona lua ma na faia le fonotaga i Vesāli ona o tulaga nei. I
se tasi aso, ao asiasi atu i le Mahāvana Grove i Veāsli, na iloa ai e
Elder Yasa o se vaega tele o faifeʻau ua lauiloa o Vajjians ua solia le
tulafono lea na faasaina ai le taliaina e le monk o auro ma siliva e ala
i le faalauiloa faalauaitele mai ia latou tagata tapuaʻi.
Na
ia vave faitioina a latou amioga ma o la latou tali o le ofoina atu lea
ia te ia o se vaega oa latou tupe faasolitulafono i le faamoemoe o le a
manumalo o ia.
O le Elder Yasa, e ui i lea na teena ma ulagia a latou amio. Na vave ona molia o ia e le au monike i se faiga aloaia o le faaleleiga, ma molia o ia i le tuuaia o latou tagata tapuaʻi. O
le mea lea na faʻamaonia ai e Elder Yasa ia lava ma le au faipisinisi,
ae i le taimi lava e tasi, na latou talitonu ai na faia e le au faifeau a
Vijjia le sese i le siiina mai o le faʻaaliga a le Buddha i luga o le
faʻasaina o le taliaina poʻo le talosaga mo auro ma siliva.
Na
vave ona faailoa mai e le alii faipule la latou lagolago mo le Elder
Yasa ma tautino atu misi Vajjian i tagata sese ma tagata faatuiese, fai
mai ‘’ o Elder Yasa na o ia o le tamaloa moni ma tama tama a Sākana.
O isi uma e le o ni faipese, ae le o tama a Sākyan ‘’.

O
le au Stubborn ma le salamō o faifeau a Vajjian na siitia loa le
Venerable Yasa Thera e aunoa ma le faamaoniga a le vaega totoe o le
Saį¹…gha ina ua latou iloa le iuga o lana feiloaiga ma a latou tagata
tapuaʻi.
O
le alii o Yasa, e ui lava na sola ese mai le latou moliaga ma alu atu e
saili le lagolago a le au monike i se isi itu, o le na lagolagoina ona
manatu masani i luga o le Vinaya.
O
le ono ono o vaomatua o loʻo nonofo ai mai Pavā ma le valu sefulu alii
monokesa mai le itu i saute o Avanti oe na tutusa le manatu, na ofoina
atu e fesoasoani ia te ia e siaki le leaga o le Vinaya.
Na
latou filifili faatasi eo atu i Soreyya e feutagai ma le Venerable
Revata ona o ia o se alii sili ona faaaloalo ma o se tagata atamai i
Dhamma ma le Vinaya.
O
le taimi lava na iloa ai e le au monks Vajjian lenei mea na latou
sailia foi le lagolago a le Venerable Revata e ala i le ofoina atu ia te
ia o mea e fa na ia vave teena.
Na taumafai nei taupulega ina ia faʻaaogaina ia lava auala e manumalo ai i le tagata o Venerable Revata, le Venerable Uttara. I
le taimi muamua, na ia teenaina le latou ofo, ae na latou tauanauina o
ia e talia la latou ofo, ma fai mai afai e le taliaina e ia ia mea e
manaomia mo le Buddha, o le a talosagaina Ānanda e talia ma e masani ona
malie e faia.
Na suia e lona mafaufau ma faʻafeiloaʻi ai manaoga. Na
faʻamalosia i latou e ia na ia malilie e alu ma faʻamaonia le Venerable
Revata e taʻutino atu ai o faifeʻau Vajjian o ni failauga tonu ia o le
Upumoni ma tagata o loʻo umia le Dhamma.
Na vaaia e le Venerable Revata la latou faʻaʻoleʻole ma mumusu e lagolagoina i latou. Ona ia lafoina lea o Uttara. Ina
ia mafai ona foia le mataupu i le taimi e tasi, o le Venerable Revata
na fautua mai e tatau ona valaauina se fono i Vākamikama ma ia lava e
fesiligia fesili e sefulu o le sili ona sinia o toeaina o le aso, o le
Thera Sabbjakāmi.
O
le taimi lava na tuuina atu ai ia te ia o le a faafofogaina e se komiti
o alii siliva e toavalu, ma lona aloaia na filifilia i la latou palota.
O
le au faipule e valu na valaauina e faamasino le mataupu, o le
Venerables Sabbakāmi, saha, Khujjasobhita ma Vasasafamika, mai sasaʻe ma
le fa misa mai Sisifo, Venerables Revata, Sambhuta-SāṇavÄ«sÄ«, Yasa ma
Sumana.
Na latou finau ma le faʻaaliga le mataupu ma Revata ao fesili le tagata fesiligia ma sabbakāmī i ana fesili. Ina
ua maeʻa le felafolafoaiga, na filifili le au faipule e toʻavalu e
tetee i le au faipule a Vajjian ma na faasilasilaina le latou faaiuga i
le faapotopotoga.
Mulimuli
ane, e fitu selau faipule na toe taʻua le Dhamma ma Vinaya ma o lenei
mataupu na taua o le Sattasatī ona o le fitu selau pasene na auai.
O
lenei aufaʻasolopito taua o loʻo taʻua foi, le Yasatthera Sangīti ona o
le tele o matafaioi a Elder Yasa i ai ma lona maelega mo le puipuia o
le Vinaya.
Na
teena e le au faipule a Vajjian le taliaina o le faaiuga a le Fono ma
le tetee, na latou taua ai le fono a le aufono lea sa taua o le
Mahāsaį¹…giti.

O le Fono Lona Tolu

O
le Fono Lona Tolu na faia muamua lava e aveesea ai le Saį¹…gha o faiga
piʻopiʻo ma masalosalo masalomia na latou umia manatu faaalia.
Na taloina le Fono i le 326 TLM. I Asokārāma i Paṭaliputta i lalo o le lagolago a le Emeperoa Asoka. Sa pulefaamalumalu ai Elder Moggaliputta Tissa ma le tasi le afe o failotu na auai i lenei Fono. Tu
ma aga masani na manumalo ia Asoka i lona nofoalii e ala i le
faʻamaligiina o le toto o le tama tama a lona tama sei vagana lona lava
uso, o Tissa Kumāra lea na iu lava ina faʻauʻuina ma ausia le
faʻalavelave.

Na faapaleina Asoka i le lua selau ma le sefulu valu tausaga talu ona maua le Budapha a Mahaparinibbana. I
le taimi muamua, sa ia na o le faʻaaloaloga o le faʻafetai i le Dhamma
ma le Saṅgha ma na lagolagoina foi sui auai o isi lotu faʻalelotu e pei
ona faia e lona tama i ona luma.
Ae ui i lea, na suia nei mea uma ina ua latou feiloai ma le auvalu-noc Nigrodha o le na talaiina ia te ia le Appimada-vagga. Mulimuli ane, na ia taofia le lagolagoina o isi vaega faalelotu ma lona fiafia ma le tuuto i le Dhamma ua loloto. Na
ia faaaogaina lona tamaoaiga tele ina ia fausia, o loo taua, e valu
sefulu fa afe pagodas ma vihāras ma lagolagoina malosi Bhikkhus i mea e
fa.
O lona atalii o Mahinda ma lona afafine o Saį¹…ghamittā na faauuina ma taliaina i le Saį¹…gha. Mulimuli ane, o lona agalelei na mafua ai faafitauli matuia i totonu o le Saį¹…gha. O
le taimi na faia ai le poloaiga e le toatele o alii le taualoa, o loo i
ai ni manatu faaalia ma na tosina atu i le poloaiga ona o le fesoasoani
a le Emeperoa ma le ofoina atu o meaai, lavalava, fale ma vailaau
faafomai.
O
le toʻatele o tagata le faʻatuatuaina, matapeʻapeʻa faʻafeiloaʻi manatu
sese na taumafai e auai i le faʻatonuga ae na manatu e le talafeagai mo
le faʻauʻuga.
E
ui lava i lea na latou faʻaaogaina le avanoa e faʻaaoga ai le agaalofa o
le Emeperoa mo o latou lava iuga ma fai ofu talaloa ma auai i le
poloaiga e aunoa ma le faauuina lelei.
O le mea lea, na faʻaitiitia le faʻaaloalo mo le Saṅgha. Ina
ua oo mai lenei mea, o nisi o faipule moni na mumusu e taofi le
faʻamamaina faʻamaonia po o le sauniga a Uposatha i le faʻatasi ai ma
tagata leaga, o faifeʻau.

Ina
ua faalogo le Emeperoa i lenei mea sa ia saili e toe faaleleia le
tulaga ma auina atu se tasi o ana faifeau i monike ma le poloaiga latou
te faatinoina le sauniga.
Ae
ui i lea, na tuuina atu e le Emeperoa i le faifeau ni faatonuga patino
pe o le a le uiga e tatau ona faaaoga e faatino ai lana poloaiga.
O le au monks na mumusu e usitai ma taofi le sauniga i le kamupani oa latou uo pepelo ma le ‘gaoi’ [themyasinivāsaka]. I
le atuatuvale, na alu ifo ai le faifeau ita i lalo o le laina o le
aufono a le au monike ma toso lana pelu, vavae ese uma i latou mai le
tasi seia oo i le uso o le Tupu, o Tissa o le na faauuina.
Na
taofia e le faifeau mataʻutia le fasiga ma sola ese mai le fale tele ma
toe lipoti atu i le Emperor Asoka na matuai faanoanoa ma le fiafia ona o
le mea na tupu ma tuuaia o ia lava mo le fasioti tagata.
Na ia sailia le fautuaga a Thera Moggaliputta Tissa. Na ia fai mai e tatau ona tuliesea le au faipule mai le poloaiga ma le tolu Fono e fono vave. Na faapena foi i le sefulu fitu o tausaga o le nofoaiga a le Emeperoa na taua ai le Fono lona tolu. O
Lera Moggaliputta Tissa na taʻitaʻia taualumaga ma filifili ai le
faitau afe o faipule mai le toʻa 60,000 tagata na auai mo le tafaoga
masani a Dhamma ma le Vinaya, lea na faaauau mo le iva masina.
O le Emeperoa, na fesiligia e le au monokesa mai le tele o monasala e uiga i aoaoga a le Buddha. O i latou na faia ni manatu sese na faŹ»aalia ma tuliese mai le Saį¹…gha vave. I lenei auala sa faŹ»amamāina ai le Bhikkhu Saį¹…gha mai tagata atamamai ma bogus bhikkhus.
O lenei aufono na ausia foi le tele o isi mea taua. O
le Elder Moggaliputta Tissa, ina ia faafitia ai le tele o taʻiala ma
faamautinoa ua tausia mama le Dhamma, na ia usitaia se tusi i le taimi o
le fono e taʻua o le Kathāvatthu.
O
lenei tusi e aofia ai mataupu e luasefulutolu, ma o se tuufaatasiga o
talanoaga (kathā) ma faʻataʻitaʻiga o manatu faʻavae na faia e le tele o
vaega i matāupu faʻalosolo.
O le lima o tusi e fitu a Abhidhamma Piį¹­aka. O
sui auai o le Fono na latou tuuina mai foi se faamaufaailoga a le tupu o
le faamaoniga i le aoaoga faavae o le Buddha, faaigoaina o le
Vibhajjavada, o le Mataupu Faavae o le Suʻesuʻega.
E tutusa lelei ma le aʻoaʻoga a le Theravāda. O
se tasi o mea sili ona taua na ausia o lenei fonotaga a Dhamma ma le
tasi lea na fua mai mo le tele o seneturi, na auina mai ai e le Emeperoa
le au monike, e masani lelei i le Buddha o Dhamma ma Vinaya, e mafai
ona tauloto uma i le fatu, e aoao ai
i atunuu eseese e iva. O nei faifeau Dhammadūta na aofia ai le Venerable Majjhantika Thera na malaga atu i Kashmir ma Gandhāra. Sa talosagaina o ia e talai le Dhamma ma faatuina se poloaiga a faifeau iina. O
le Venerable Mahādeva na auina atu i Mahinsakamaį¹‡įøa’āa (Mysore i ona po
nei) ma le Venerable Rakkhita Thera na auina atu i Vanavāsī (Northern
Kanara i le itu i saute o Initia.) O le Venerable Yonaka Dhammarakkhita
Thera na auina atu i Upper Aparantaka (Gujarat, Kathiawar, Kutch ma
Sindh)
.

O
Venerable Mahārakkhita Thera na malaga atu i Yonaka-loka (o le nuu o
tagata Saina, Bactania ma Eleni.) O Venerable Majjhima Thera na alu i
Himavanta (le mea e lata ane i le Himalaya.) Na auina atu le Venerable
Soṇa ma le Venerable Uttara i SuvaṇṇabhÅ«mi [now
Myanmar]. O
le Venerable Mahinda Thera, Le Venerable Ittiya Thera, le Venerable
Uttiya Thera, le Venerable Sambala Thera ma le Venerable Bhaddasalala
Thera na auina atu i Tambapaṇṇi (lea ua iai nei Sri Lanka).
O
le galuega a Dhamma o nei faipule na faamanuiaina ma fua mai ai ni fua
lelei i le gasologa o le taimi ma ua umi se taimi i le faamamaluina o
tagata o nei laueleele faatasi ai ma le meaalofa a le Dhamma ma
faatosina ai o latou aganuu ma aganuu.

Faatasi
ai ma le faasalalauina o Dhamma e ala i upu a le Buddha, i le taimi
mulimuli na amata ai ona iloa Initia o Visvaguru, le faiaoga o le
lalolagi.

Fono Lona Fa

O le Fono lona fa na faia i Tambapaṇṇi [Sri Lanka] i le aso 29 TLM. i lalo o le lagolago a le Tupu Vaį¹­į¹­agāmaṇi. O
le mafuaaga autu mo le taloina o le iloa lea ua le mafai nei e le
toatele o faipule ona taofi le Tipiį¹­aka atoa i lo latou manatua e pei o
le mataupu muamua mo le Venerable Mahinda ma i latou na mulimuli ia te
ia i se taimi vave.
O
le mea lea, e pei ona tusia e le tusitusi, i le taimi lea na matua
atiaeina, na manatu e talafeagai ma tatau ona tusia i lalo le vaega atoa
o aoaoga a Buddha.
Na
lagolagoina e le Tupu Vaį¹­į¹­agāmaṇi le manatu o le monk ma sa faia se
fono faapitoa ina ia faaitiitia ai le Tipiį¹­aka atoa i le tusitusi.
O
le mea lea, ina ia mafai ona faasaoina lelei le Dhamma moni, o le
Venerable Mahārakhita ma le limaselau faifeʻau na latou tauloto upu a le
Buddha ona tusi lea i lalo i luga o pama.
O
lenei galuega ofoofogia na faia i totonu o se ana e taua, o le Aloka
lena, o loʻo i totonu o le vaʻaiga o se laufanua anamua e lata ane i le
mea ua i ai nei Matale.
Na faapena ona ausia le sini o le Fono ma o le faasaoina o tusitusiga a le Dhamma moni na mautinoa. Mulimuli ane, i le seneturi lona sefuluvalu, o King Vijayarājasīha ei ai ata o le Buddha na faia i totonu o lenei ana.

Le Lima Fono

Na faia le Fono lona Lima i Māndalay, Burma lea ua iloa nei o Myanmar i le 1871 TA i le nofoaiga a le Tupu Mindon. O
le autu autu o lenei fonotaga o le taulotoina uma o aʻoaʻoga a le
Buddha ma suʻesuʻeina i minute auiliili e fai pe a fai o se tasi oi
latou ua suia, faʻavasegaina pe paʻu.
Na
pulefaamalumalu ia e Toeaina e toʻatolu, le Maota o Mahāthera
Jāgarābhivaśsasa, le Venerable Narindābhidhaja, ma le Venerable
Mahāthera Sumaį¹…galasāmi ma le lua afe fā selau faifeŹ»au (2,400).
O a latou faʻasalalauga Dhamma faʻatasi na tumau mo le lima masina. O
le galuega a lenei aufono na mafua ai ona tusia le Tipiį¹­aka atoa mo
fanau i luga o le fitu selau luasefulu-iva i luga o le maamora i le
Myanmar i le maeʻa ai o le toe faitauina ma ua autasi le autasi.
O
lenei galuega taua na faia e nisi pe tusa ma le lua afe faselau faipule
ma le toatele o tagata atamamai tomai, ina ua maeʻa paʻu taʻitasi sa
latou nonofo i totonu o le ‘piį¹­aka’ pagodas i se nofoaga faapitoa i le
lotoa o le Tupu Mindon o Kuthodaw Pagoda i lalo o Māndalay
Hill lea e taŹ»ua ai le ‘tusi sili ona tele i le lalolagi’, e tu mai i lenei aso.

Le Ono Lona Ono

O
le Ono Ono na valaauina i le Kaba Aye i Yangon, muamua o Rangoon i le
1954, valu-tolu tausaga talu ona faia le lima lona lima i Mandalay.
O loʻo lagolagoina e le Malo o Burmese na taʻitaʻia e le Palemia, le mamalu o le U Nu. Na
ia faatagaina le fausiaina o le Mahā Pāsāna Gūhā, o le ana tele lea na
fausia mai le eleele, e avea ma nofoaga e faapotopoto ai e pei o le
Sattapānni Cave Initia - le nofoaga o le uluai Fono a Dhamma.
Ina
ua maeʻa, na fono le Fono i le aso 17 o Me, 1954. E pei o le fono
muamua, o lana uluai sini o le faamautuina ma le puipuia o le moni o
Dhamma ma Vinaya.
Ae ui lava i lea, e tulaga ese lava e pei o le au faipule na auai i lea mea na sau mai i atunuu e valu. O
nei tagata e lua afe lima selau na aʻoaʻoina le aufaipese a leravāda
mai Myanmar, Cambodia, Initia, Laos, Nepal, Sri Lanka, Taialani ma
Vietnam.
Na
tofia le Susuga Venerable Mahāsi Sayadaw i le galuega mamalu o le
fesiligia o fesili e uiga i le Dhamma o le Venerable Bhadanta
Vicittasārābhivagunasa Tipiį¹­akadhara Dhammabhaį¹‡įøÄgārika o le na taliina
uma i latou aʻoga ma le fiafia.
E
oo atu i le taimi na fono ai lenei fono, o atunuu uma sa auai na maua e
le Pali Tipiį¹­aka a latou tusitusiga, sei vagana ai Initia.

O
le taulotoina masani o Tusitusiga a Dhamma na faia i le lua tausaga na
suesueina ai ma le maelega le Tipiį¹­aka ma ana tusitusiga i tusitusiga
uma lava.
Soo se eseesega na maua, sa maitauina, na faia faasaoga talafeagai ma toe tuufaatasia uma lomiga. O le mea e fiafia ai, na maua ai e leai se eseesega tele i le anotusi o soʻo se tusitusiga. Mulimuli
ane, ina ua uma ona aloaia aloaia e le Fono, na saunia uma volumes o le
Tipiṭaka ma a latou Faʻasalalauga mo le lomitusi i luga o lomiga
faʻaonaponei ma lolomiina i le Myanmar (Burmese) tusitusiga.
O lenei tulaga taua na ausia e ala i taumafaiga tuuto a le lua afe lima selau faifeau ma le tele o tagata tafafao. O la latou galuega na iu ia Me, 1956, lua ma le afa miliona talu ona ausia e le Alii Parinibbāna. O lenei galuega a le aufono o le tulaga tulaga ese lea o le ausia o sui mai le lalolagi atoa o Buddha. O
le lomiga o le Tipiį¹­aka lea na ia faia ina ia maua, ua aloaia o le
faamaoni i aoaoga taua a Gotama le Buddha ma le sili ona aloaia o latou
faaliliuga i le taimi nei.

O voluma na lomia ina ua maeʻa le Ono Sausagāyana sa lolomiina i le Myanmar script. Ina
ia mafai ona tuʻuina atu voluma i tagata o Initia, na amataina e le
Vipassana Research Institute le poloketi e lolomi le Tipiį¹­aka ma ona
Aṭṭhakathās ma ṭikas i Devanagari i le tausaga 1990.

Fafaguina le tasi i le faʻalogoina o Aoaoga a Buddha i le 5 Upu
Ia Lelei Pea Lelei Ia Manatua!

Mo le faʻamatalaga atoa

Faamolemole asiasi mai:
Analtic
Insight Net - FREE Online Tipiį¹­aka Research ma Practice University ma
TALA FOU e ala i http://sarvajan.ambedkar.org i totonu o 105 gagana
faʻanumera
Mai:
http://sarvajan.ambedkar.org

Faʻaliliu lenei Faʻaliliuga Google i lau gagana gagana e faʻaaoga
https://translate.google.com

O lau LESONA lena

Imeli:
buddhasaid2us@gmail.com

http://www.palicanon.org/

https://www.youtube.com/watch…
Batzorig Vaanchig - Morin Khuur
Tengiz Türk
Published on Feb 25, 2015
Batzorig Vaanchig - Morin Khuur (Moğolistan)
Category
Music


youtube.com
Batzorig Vaanchig - Morin Khuur (Moğolistan)
80) Classical Scots Gaelic
80) GĆ idhlig Albannach Clasaigeach

2638 Fri 1 ƒgmhios LESSON

Pali Canon Air-loidhne

Na faclan tùsail bhon Buddha
Tùs an Canon Pali

“Nam
biodh manach ag rĆ dh:” Cairdean, chuala mi seo agus fhuair mi seo bho
bhilean an Tighearna: is e seo an Dhamma, is e seo an smachd, is e seo
teagasg an Mhaighstir “, an sin, manaich, cha bu chòir dhut a bhith a
‘toirt cead no aimhreit dha.
faclan. An
uairsin, gun aonta no aontachadh, bu chòir na faclan agus na
h-abairtean aige a bhith air an toirt fa-near gu cùramach agus an
coimeas ris na Suttas agus an ath-bhreithneachadh ann an solas na
smachd.
Ma
tha iad, air a leithid de choimeas agus lĆØirmheas, air an lorg gun a
bhith a ‘co-fhreagairt ris na Suttas no an smachd, feumaidh an
co-dhùnadh a bhith: “Gu cinnteach chan e seo facal an Buddha, tha am
manach seo air a thuigsinn gu ceĆ rr”, agus a’ chùis
a bhith air a dhiùltadh. Ach
far a bheil coimeas agus lĆØirmheas mar sin air an lorg gu bheil iad a
‘freagairt ris na Suttas no an smachd, feumaidh an co-dhùnadh a bhith:
“Gu dearbh, is e seo facal an Buddha, tha am manach seo air a thuigsinn
gu ceart.”

- DN 16 Mahāparinibbāna Sutta - An Slighe Mòr, Na Làithean mu dheireadh aig Buddha
Tha an teagasg ceart Gotama an Buddha air a ghleidheadh ​​agus air a thoirt thugaibh agus tha sinn ri lorg anns an Tipiį¹­aka. Tha
am facal Pāli, ‘Tipiį¹­aka’, gu litireil a ‘ciallachadh’ na trƬ
basgaidean ‘(ti = three + piį¹­aka = cruinneachaidhean de sgriobtairean).
Chaidh a h-uile teachdaireachd Buddha a roinn ann an trƬ pƠirtean.

1.
Is e ‘Vinaya Piį¹­aka’ a chanar ris a ‘chiad phĆ irt agus tha na
riaghailtean anns a bheil Buddha a’ suidheachadh airson manaich agus
mnathan-crĆ bhaidh.
2. Is e an Suttaį¹…ta Piį¹­aka an dĆ rna pĆ irt agus tha na Discourses ann.
3. Canar an Abhidhamma Piį¹­aka ris an treas pĆ irt agus tha e a ‘toirt a-steach teisteanasan psycho-ethical an Buddha.

Tha
fios againn, nuair a thug an Buddha còmhradh dha na deisciobail no na
luchd-leanmhainn aige òrduichte no òrdughan manachainn a thoirt seachad
ann an cùis a ‘mhinistrealachd dĆ  fhichead bliadhna a dh’ aois, an
fheadhainn a bh ‘aig na manaich a bha dƬleas agus a dh’ ionnsaich e, an
uairsin bhiodh e an-drĆ sta a ‘teagasg a theagasg
facal airson facal gu cuimhne. Mar
sin chaidh faclan nan Buddha a ghleidheadh ​​gu ceart agus chaidh an
toirt seachad gu teachdaireachd bho òraidiche gu sgoilearan.
Bha
cuid de na manaich a chuala an Buddha a ’searmonachadh gu pearsanta nan
Arahants, agus mar sin le mƬneachadh,’ feadhainn fhƬor ’saor bho
dhƬoghras, droch-thoil agus dealachadh agus mar sin, gun teagamh, bha e
comasach air na briathran Buddha a chumail suas.
Mar sin bha iad a ‘dĆØanamh cinnteach gun deidheadh ​​teagasg an Buddha a ghleidheadh ​​gu dƬomhair airson an ath latha.

Fiù
’s na manaich a bha dƬleas sin nach do shoirbhich le Arahantahood ach
gun do rĆ inig iad a’ chiad trƬ Ƭrean de shaighdear agus gun robh
cuimhneachan cumhachdach, dƬoghainteach cuideachd a ‘toirt fa-near facal
airson facal air an robh an Buddha air preasachadh agus mar sin dh’
fhaodadh e bhith airidh air teisteanasan Buddha.
B
‘e aon de na manaich sin Ānanda, an neach-taic taghte agus companach
leantainneach an Buddha anns na còig bliadhna fichead a dh’fhalbh de a
bheatha.
Bha Ānanda gu math inntinneach agus air a thoirt seachad leis a ‘chomas cuimhneachadh air na bha e air a chluinntinn. Gu
dearbha, bha e ag iarraidh gum biodh an Buddha a ‘bruidhinn air a
h-uile cùis aige dha, agus ged nach robh e fhathast na Arahanta bha e a’
gealltainn cuimhneachadh air facal uile searmonan Buddha leis an robh e
ag iarraidh manaich, mnathan-crĆ bhaidh agus a luchd-leanmhainn.
Rinn
na h-oidhirpean co-cheangailte ris na manaich thiodhlacach seo agus e
comasach dha an Dhamma agus Vinaya, mar a theagasg an Buddha a bhith air
an gleidheadh ​​anns an stĆ it thùsail aca.

Tha
am Pāli Tipiṭaka agus a litreachas co-cheangailte ri chèile mar thoradh
air lorg Buddha air slighe uasal agus shaor-bheatha an Dhamma
fhƬor-ghlan.
Tha an frith-rathad seo a ‘toirt comas dha na daoine a tha ga leantainn a bhith a’ stiùireadh beatha shƬtheil agus sona. Gu
dearbh, anns an latha is an-diugh tha sinn fortanach gu bheil
teisteanasan inntinneach an Buddha air an gleidheadh ​​airson nan
ginealaichean ri teachd tro oidhirpean co-chonsail agus co-obrachail nan
deisciobail òrdaichte sìos tro na linntean.
Thuirt
an Buddha ris na deisciobail nach robh e riatanach gum biodh an
Saurlagha a ‘tighinn còmhla còmhla gus aithris a dhĆØanamh air an Dhamma,
dƬreach mar a bha e air a theagasg.
Ann
a bhith a ‘gĆØilleadh ris an stiùireadh seo, dh’ ainmich na ciad
Seanairean comhairle gu riaghailteach agus òrdaich iad gu riaghailteach
gach cùis Buddha agus riaghailtean manachail agus an uairsin dh’aithris
iad gu fƬrinneach iad airson facal ann an cuirm.

Is e Doctrine nan Seann Daoine [Theravāda] a theirear ris na teagasg a tha anns an Tipiį¹­aka. Tha na h-aithrisean sin a ‘dĆØanamh grunn cheudan agus chaidh aithris air facal a-riamh bho chaidh a’ chiad Chomhairle a ghairm. Mar
thoradh air an sin, chaidh iarraidh air barrachd Chomhairlean airson
grunn adhbharan ach air a h-uile gin dhiubh, tha a ‘bhuidheann gu lĆØir
de theagasg Buddha air aithris bho na com-pĆ irtichean Saį¹…gha, ann an
cuirm agus facal airson facal.
Chaidh
a ‘chiad chomhairle a chumail trƬ mƬosan an dĆØidh dha Buddha a bhith a’
coileanadh Mahāparinibbāṇa agus lean e còig eile, agus chaidh dithis
dhiubh a ghairm san naoidheamh linn deug agus san fhicheadamh linn.
Is
e ‘Dhamma Saį¹…gÄ«tis’ an t-ainm a th ‘air na h-aithrisean coitcheann seo a
rinn na manaich anns a h-uile Comhairle Dhamma seo, na Dhamma
Recitations.
Tha
iad air an ainmeachadh mar thoradh air an ro-rĆ dh a chaidh a
stĆØidheachadh aig Comhairle a ‘Chiad Dhamma, nuair a chaidh na Teagasgan
uile aithris an toiseach le Elder of the Saį¹…gha agus an uair sin a’
seinn aon uair eile ann an sĆØist leis na manaich uile a bha an lĆ thair
aig a ‘cho-chruinneachadh.
Bha
an aithris air a mheas gu robh e dearbhte, cuin agus a-mhĆ in nuair a
chaidh gabhail ris gu h-aon-ghuthach le buill na Comhairle.
Is e na leanas a leanas eachdraidh ghoirid de na Sia Comhairlean.

A ‘Chiad Chomhairle

Thug King Ajātasattu taic don chiad Chomhairle. Chaidh a ghairm ann an 544 B.C. anns an Uamh Sattapaāāī taobh a-muigh Rājagaha trì mìosan an dèidh dhan Buddha bàsachadh. Gheibhear cunntas mionaideach mun choinneamh eachdraidheil seo ann an Cūllavagga den Vinaya Piṭaka. A
rĆØir a ‘chlĆ raidh seo, b’ e an tachartas a bhrosnaich an Elder
Mahākassapa a dh ‘ainmich a’ choinneamh seo a chluinntinn gu robh e ag
rĆ dh gun robh e a ‘cluinntinn mar a bha riaghladh teann dha manaich.
Seo mar a thachair. Bha
am manach Subhadda, a bha na bharbair roimhe, a dh ‘òrduich anmoch ann
am beatha, nuair a chuala e gu robh an Buddha air a dhol seachad, a’ cur
dragh air a bhith a ‘cumail ris na riaghailtean air fad airson manaich a
chaidh a shuidheachadh leis a’ Buddha.
Bha mòran manaich a ‘caoidh gu robh iad a’ dol seachad air a ‘Buddha agus bha iad gu mòr duilich. Ach, chuala an Seanair Mahākassapa Subhadda: “‘Gu leòr do na h-Urrraichean, na gabh grĆ dh, na caoidh. Tha sinn a ‘faighinn cuidhteas math den ath-dhuais mhòir seo (an Buddha). Chaidh
a chuir an grĆØim nuair a thuirt e, “tha seo ceadaichte dhut, chan eil
seo ceadaichte dhut” ach a-nis bidh sinn comasach air a dhĆØanamh mar a
tha sinn a ‘còrdadh agus cha leig sinn oirnn na rudan nach eil sinn a’
còrdadh riinn a dhĆØanamh “.
Bha
eagal air Mahākassapa leis a ‘bheachd aige agus bha eagal oirre gum
faodadh an Dhamma agus an Vinaya a bhith air an truailleadh agus gun a
bhith beò gu leòr nam biodh manaich eile ag iomain mar Subhadda agus a’
mƬneachadh riaghailtean Dhamma agus Vinaya mar a tha iad toilichte.
Gus seo a sheach, chuir e roimhe gum feumadh an Dhamma a ghleidheadh ​​agus a dhƬon. Chun na crƬche seo Ć s dĆØidh dhaibh cead Saurlagha fhaighinn, ghairm e comhairle còig ceud Arahants. Bha Ānanda ri ghabhail a-steach anns an seo fhad ’s gun do choilean e Arathantachd ron Ć m a chaidh a’ chomhairle a ghairm. Leis an uachdaran Mahākassapa na cheannard, choinnich na còig ceud manaich Arahant anns a ‘chomhairle rĆØ an t-seusan glainne. B
‘e a’ chiad rud a rinn Mahākassapa a bhith a ‘ceasnachadh an eòlaiche
as cudromaiche air Banais-beatha an latha, Upāli Urramach air
fiosrachadh mun riaghailt manachail.
Bha am manach seo air a dheagh thaghadh airson na h-obrach oir bha an Buddha air a theagasg dha fhĆØin dha fhĆØin. An
toiseach, dh ‘iarr an Elder Mahākassapa dha gu sònraichte mun riaghladh
air a’ chiad eucoir [pārājika], a thaobh a ‘chuspair, an tachartas, an
neach a chaidh a thoirt a-steach, an aithris, ath-aithris an gairm, an
eucoir agus cùis neo-
eucoir. Thug
Upāli seachad freagairtean fiosraichte agus iomchaidh agus chaidh na
beachdan aige a choileanadh le aonta aona-ghuthach na Saį¹…gha a bha a
‘riaghladh.
Mar sin chaidh gabhail ris an Vinaya gu foirmeil.

Thionndaidh
an Seanair Mahākassapa an aire dha Ānanda mar thoradh air an eòlas
ainmeil aige anns a h-uile cùis a bha ceangailte ris an Dhamma.
Gu
math, an oidhche ron a bha a ‘Chomhairle a’ coinneachadh, bha Ānanda
air Arahantship a choileanadh agus chaidh e dhan Chomhairle.
Mar
sin, bha an Elder Mahākassapa comasach air ceasnachadh a dhèanamh dheth
le làn mhisneachd mun Dhamma le iomradh sònraichte air searmonan
Buddha.
Dh’iarr
an ceist seo air an Dhamma an Ć ite far an deach a h-uile deasachadh a
shearmonachadh an toiseach agus an neach ris an deach dĆØiligeadh riutha.
Bha
Ānanda, air a chuideachadh leis a ‘chuimhne cheart fhacail aige
comasach air freagairt gu ceart agus mar sin choinnich na Discourses le
aonta aon-ghuthach bhon Saį¹…gha.
Thug
a ‘Chiad Comhairle cuideachd seula aonta oifigeil airson a bhith a’
dùnadh a ‘chaibideil mu na riaghailtean beaga agus nas lugha, agus aonta
airson an aire.
Thug
e na mànaich seachd mìosan gus aithris a dhèanamh air a
‘BhĆ n-fhiadhaich air fad agus bha an Dhamma agus na manaich sin a fhuair
taic gu leòr le cuimhneachain mhath air an cumail a h-uile càil a
chaidh aithris.
ThĆ inig
an Paācasatika air a ‘chiad chomhairle eachdraidheil seo oir bha còig
ceud Arahants lĆ n shoilleir air pĆ irt a ghabhail ann.

An DĆ rna Comhairle

Chaidh
an dĆ rna Comhairle a ghairm ceud bliadhna Ć s deidh Parinibbāṇa an
Buddha gus deasbad mòr a rĆØiteachadh thairis air na ‘deich puingean’.
Tha seo a ‘toirt iomradh air cuid de na manaich a’ briseadh de dheich riaghailtean beaga. chaidh an toirt gu:

1. A ’stòradh salann ann an adharc.
2. A ‘biathadh an dĆØidh meadhan-latha.
3. Ag ithe aon uair agus an uairsin a ‘dol a-rithist gu baile airson laogh.
4. A ‘cumail Seirbheis Uposatha le manaich a’ fuireach anns an aon sgƬre.
5. A ‘coileanadh ghnƬomhan oifigeil nuair nach robh an co-chruinneachadh iomlan.
6. A ‘leantainn dòigh-obrach Ć raidh seach gu robh an neach-teagaisg no an neach-teagaisg air a dhĆØanamh.
7. Ag ithe bainne searbh an dĆØidh dha a bhith ag ithe biadh meadhon-latha.
8. A ‘cleachdadh deoch lĆ idir mus deach a ghluasad.
9. A ‘cleachdadh brat nach b’ e am meud ceart.
10. A ‘cleachdadh òr agus airgead.

ThĆ inig
na mì-fheuman aca gu bhith na chùis agus rinn iad connspaid mòr nuair a
bha iad a ’smaoineachadh gun robh iad a’ dol an aghaidh a ‘chiad
theagasg aig Buddha.
B
‘e an RƬgh Kāḷāsoka an neach-taic aig an dĆ rna Comhairle agus chaidh a’
choinneamh a chumail aig Vesāli air sgƠth nan suidheachaidhean a
leanas.
Aon
latha, fhad ’sa bha e a’ tadhal air a ‘Mahāvana Grove at Veāsli, bha
fios aig Yasa an Elder gun robh buidheann mòr de na manaich ris an canar
na Vajjians a’ briseadh an riaghailt a bha a ‘toirmisg air na manaich a
bhith a’ gabhail ri òr agus airgead le bhith a ‘faighneachd gu
fosgailte bhon luchd-laighe aca.
Rinn
e cĆ in air an giùlan sa bhad agus b ‘e an fhreagairt a thug e dha cuid
de na buannachdan mì-laghail aige leis an dòchas gun toireadh e thairis
e.
Ach bha an Elder Yasa, ge-tĆ , a ‘crƬonadh agus a’ cur dragh air an giùlan. Bha
na manaich a ‘cumail a’ chùis air dòigh foirmeil de rĆØite air a shon, a
‘cur an cĆØill air a bhith a’ cur a ‘choire air na h-iomairtean aca.
Mar
sin, rinn an Elder Yasa rĆØiteachadh dha fhĆØin leis na devotees laids,
ach aig an aon Ć m, bha e air a dhearbhadh gun robh na manaich Vijjian
air a bhith ceĆ rr le bhith a ‘cur an cĆØill abairt Buddha air an
toirmeasg an aghaidh a bhith a’ gabhail no a ‘tagradh airson òr agus
airgead.
Chuir
an luchd-laighe an taic aca an-drĆ sta don Y Elder Elder agus dh’ainmich
iad na manaich Vajjian don luchd-ceĆ rr agus na saoraidhean, ag rĆ dh
‘”an Elder Is e Yasa aonar am fƬor mhanaich agus mac Sākyan.
Chan eil a h-uile cĆ il eile nam manaich, chan e mic Sākyki ‘’.

Ghluais
na manaich Diadhaich Stubborn is unrepentant a chuir an grĆØim air Yasa
Thera iongantach gun aonta bhon chòrr den Saį¹…gha nuair a thĆ inig fios
a-mach mu thoradh a ‘choinneimh aca le na devotees a bha aca.
Ach
dh ‘fhĆ g Yasa an t-Seanair Ć s an tubaist aca agus chaidh e a-mach a’
lorg taic bho manaich ann an Ć ite eile, a chuir taic ris na beachdan
inntinneach aige air a ‘Vinaya.
Bha
seasgad manaich a bha a ‘fuireach ann an coille bho Pāvā agus ochdnar
manach bho roinnean ceann a deas Avanti a bha den aon bheachd, a’
tabhann gus cuideachadh le bhith a ’sgrùdadh coirbeachd a’ Vinaya.
Còmhla,
dh ‘aontaich iad a dhol gu Soreyya airson a bhith a’
co-chomhairleachadh leis an Ath-bheothachadh Urramach oir bha e na
mhàthar urramach agus eòlaiche anns an Dhamma agus an Vinaya.
Cho
luath ’sa bha fios aig manaich Vajjian seo, bha iad cuideachd a’
sireadh taic Urramach an Urrais le bhith a ‘tairgse dha na ceithir
feumalachdan a dhiùlt e.
Bha
na manaich sin an uairsin a ‘feuchainn ris na h-aon dhòighean a
chleachdadh airson a bhith a’ buannachadh thairis air an
neach-frithealaidh Ath-bheothachaidh Urramach, an Uttara Urramach.
Aig
a ‘chiad dol a-mach, chuir e sƬos an tairgse aca gu ceart ach chuir iad
an cĆØill air a’ thairgse aca a ghabhail, ag rĆ dh nach biodh aonta aig
Ānanda riutha agus gum biodh iad ag aontachadh sin a dhĆØanamh nuair a
bhiodh na feumalachdan airson Buddha.
Dh’atharraich Uttara inntinn agus ghabh e ris na riatanasan. Chaidh
iarraidh orra an uairsin a dhol a-steach agus an t-Ath-ghairm Urramach a
dhearbhadh gun robh na manaich Vajjian gu dearbh nan luchd-labhairt an
FhƬrinn agus luchd-gleidhidh an Dhamma.
Chleachd an t-Urramach Urramach tro na h-èisg aca agus dhiùlt iad taic a thoirt dhaibh. An uair sin chuir e às do Uttara. Gus
an gnothach a rĆØiteachadh aon uair agus airson a h-uile duine, mhol an
Ath-bhreithneachadh Urramach gum bu chòir comhairle a bhith aig
Vāḷikārāma còmhla ris fhĆØin a ‘faighneachd cheistean mu na deich
eucoirean aig Ơrd-inbhe Seann an latha, Thera Sabbjakāmi.
Nuair
a bha a bheachd air a thoirt gun robh comataidh de ochd manach ri
chluinntinn, agus cho daingeann ’sa bha am bhòt aca air a cho-dhùnadh.
B
‘e na h-ochd manaich a bha a’ gairm a ‘bhreithneachadh a’ chùis an
Venerables Sabbakāmi, saḷha, Khujjasobhita agus Vāsabhagāmika, bhon
taobh an Ear agus ceathrar manaich bhon Iar, an Reverables Revata,
Sambhuta-SāṇavāsÄ«, Yasa agus Sumana.
Rinn iad deasbad air a ‘chùis gu mionaideach le Revata mar an ceasniche agus sabbakāmÄ« a’ freagairt a cheistean. An
dèidh na h-èisteachd a chluinntinn, chuir na h-ochd manaich co-dhùnadh
an aghaidh na manaich Vajjianach agus chaidh an co-dhùnadh a ghairm don
cho-chruinneachadh.
ƀs
dĆØidh sin dh’aithris seachd ceud manaich an Dhamma agus Vinaya agus
thƠinig an aithris seo gu bhith mar an Sattasatī oir bha seachd ceud
manaich air pĆ irt a ghabhail ann.
Canar
a ‘chomhairle eachdraidheil seo cuideachd, an Yasatthera SangÄ«ti air
sgàth na prìomh dhreuchd a chluich an Elder Yasa ann agus a shùilean
airson dƬon a dhĆØanamh air a’ Vinaya.
Dhiùlt
na manaich Vajjian gu h-àraid gabhail ri co-dhùnadh na Comhairle agus
ann an dƬona bha comhairle de sin air an robh an t-ainm Mahāsaį¹…giti.

An Treas Comhairle

Chaidh
an Treas Comhairle a chumail sa chiad Ć ite airson cur Ć s don Saurlagha
de choirbeachd agus manaich bhĆ n aig an robh seallaidhean hereticeach.
Chaidh a ‘Chomhairle a ghairm ann an 326 B.C. Aig Asokārāma ann am Paį¹­aliputta fo phĆ tranachd an Impire Asoka. Bha e na cheann-suidhe leis an Elder Moggaliputta Tissa agus bha mƬle manach a ‘com-pĆ irteachadh anns a’ Chomhairle seo. A
rèir beul-aithris, bha Asoka air a rìgh-chathair a bhuannachadh le
bhith a ‘cur Ć s do fhuil mac athar uile a shĆ bhail a bhrĆ thair fhĆØin,
Tissa Kumāra, a fhuair an òrdugh agus mu dheireadh fhuair e Arahantship.

Chaidh Asoka a chrùnadh anns an dà cheud agus an ochdamh bliadhna deug às deidh Mahaparinibbāna an Buddha. An
toiseach cha do phàigh e ach gealladh tòcain don Dhamma agus dhan
Saį¹…gha agus thug e taic dha buill de roinnean creideimh eile mar a rinn
athair roimhe.
Ach,
dh’atharraich seo uile nuair a choinnich e ris an neach-nuadh-pòsaidh
neònach Nigrodha a shearmonaich e an Appamāda-vagga dha.
ƀs
dĆØidh sin chuir e crƬoch air a bhith a ‘toirt taic do bhuidhnean
creideimh eile agus a dh’ ùidh anns a ‘mhòr-chuid de dh’ ionnsaigh an
Dhamma.
Chleachd
e a chuid beairteas mòr airson togail, thathas ag ràdh, ceithir fichead
’sa ceithir mƬle pagodas agus vihras agus a’ toirt taic dha na Bhikkhus
leis na ceithir iarrtasan.
Chaidh a mhac Mahinda agus an nighean aige Saurlaghamittā òrdachadh agus chaidh iad a-steach don Saurlagha. Aig a ‘cheann thall, b’ e a fhialaidheachd a dh ‘adhbharaich droch dhuilgheadasan taobh a-staigh na Saurlagha. Ann
an tìm bha an t-òrdugh air a thoirt a-steach le mòran fhir
neo-iomchaidh, a ‘cumail seallaidhean hereticeach agus cò chaidh a
tharraing chun an òrdugh air sgàth taic fialaidh an Ìmpire agus
tabhartasan cosgais biadh, aodach, fasgadh agus leigheas.
Dh
‘fheuch Ć ireamh mhòr de dhaoine gun chreideamh, neo-chreidinneach a bha
a’ toirt beachdan ceĆ rr a-steach don òrdugh ach bhathas den bheachd
nach robh iad freagarrach airson òrdanachadh.
A
dh ‘aindeoin seo, fhuair iad an cothrom brath a ghabhail air fiathachd
an Ìmpire airson an ceann fhèin agus aodach a dhèanamh agus chaidh iad
a-steach don òrdugh gun a bhith air an òrdachadh ceart.
Mar thoradh air seo, bha spĆØis aig Saį¹…gha air a dhol sƬos. Nuair
a thàinig seo gu solas dhiùlt cuid de na fìor mhanaich am purrachadh
òrdaichte no deasachadh Uposatha a chumail ann an companaidh nam manaich
truaillidh, heretical.

Nuair
a chuala an Ìmpire mu dheidhinn seo, bha e airson an suidheachadh a
cheartachadh agus chuir e fios air fear de na ministearan aige dha na
manaich leis an Ć ithne gun dĆØanadh iad an deas-ghnĆ th.
Ach,
thug an t-Ìmpire an òrdugh don mhinistear gun òrdughan sònraichte sam
bith a thaobh dè na dòighean a bu chòir a bhith air a chleachdadh gus a
dhreuchd a choileanadh.
Dhiùlt
na manaich a bhith ag aontachadh agus a ‘cumail an deas-ghnĆ ithidh ann
an companaidh an cuid chompanaich breugach agus’ thieving
‘[theyyasinivāsaka].
Ann
an ĆØiginn, chuir am ministear feargach a-mach loidhne nam manaich a bha
a ’suidhe agus a’ chlaidheamh a tharraing, agus iad uile air an
ceannachadh an dèidh a chèile gus an tàinig e gu bràthair an Rìgh, Tissa
a chaidh òrdachadh.
Chuir
am ministear a bha uabhasach stad air a ‘mharbhadh agus theich e dhan
talla agus thug e iomradh air ais don Impire Asoka gu mòr fo bhròn agus
a’ cur dragh air na thachair agus chuir e a ‘choire air na mairbh.
Dh’iarr e comhairle Thera Moggaliputta Tissa. Mhol e gun deigheadh ​​na manaich theasairgidh a chur Ć s an òrdugh agus gun tĆØid an treas Comhairle a ghairm sa bhad. Mar sin, ann an seachdamh bliadhna deug de rƬoghachd an Ìmpire chaidh an Treas Comhairle ainmeachadh. Thog
Thera Moggaliputta Tissa na gnothaichean agus thagh iad mƬle manaich
bho na seasgad mƬle com-pƠirtiche airson aithris a thoirt air an Dhamma
agus an Vinaya, a chaidh air adhart airson naoi mƬosan.
Rinn an Ìmpire ceist air manaich bho iomadh manachainn mu theagasg an Buddha. Bha an fheadhainn a bha a ‘cumail bheachdan ceĆ rr nochdte agus chaidh an cur Ć s an Saį¹…gha sa bhad. San dòigh seo chaidh am Bhikkhu Saį¹…gha a ghlanadh le heretics agus bikkhus bochd.
Choilean a ‘chomhairle seo grunn rudan cudromach eile cuideachd. Bha
an Elder Moggaliputta Tissa, airson a bhith a ‘diùltadh grunn heresies
agus a’ dĆØanamh cinnteach gun robh an Dhamma air a ghlanadh, a ‘cumail
ri leabhar rè na comhairle ris an canar an Kathāvatthu.
Tha
an leabhar seo air a dhĆØanamh suas de fhichead caibideil fichead, agus
tha e na chruinneachadh de dheasbad (kathā) agus ath-bheothachadh air na
seallaidhean eusiceil a tha air an cumail le diofar roinnean air
cuspairean feallsanachail.
Is e seo an còigeamh cuid de na seachd leabhraichean aig an Abhidhamma Piṭaka. Bha
buill na Comhairle cuideachd a ‘toirt cead rƬoghail cead do theagasg a’
Buddha, ga ainmeachadh mar Vibhajjavāda, an Doctrine of Analysis.
Tha e co-ionann ris an teagasg Theravāda a ​​chaidh aontachadh. B
‘e aon de na coileanaidhean as cudromaiche a bh’ aig a
‘cho-chruinneachadh Dhamma seo agus aon a bha ri bhith a’ toirt toradh
fad linntean ri thighinn, an t-Ìmpire a ‘cur a-mach manaich, a bha gu
math inntinneach ann an Dhamma agus Vinaya an Buddha a dh’ fhaodadh a
h-uile cƠil a sgrƬobhadh gu cridhe airson a theagasg
ann an naoi dùthchannan eadar-dhealaichte. Bha na manaich DhammadÅ«ta seo a ‘gabhail a-steach an Urramach Majjhantika Thera a chaidh gu Kashmir agus Gandhara. Chaidh iarraidh air searmonachadh an Dhamma agus òrdugh manaich a stĆØidheachadh an sin. Chaidh
an Mahādeva iongantach a chuir gu Mahinsakamaį¹‡įøaįø·a (Mysore an latha
an-diugh) agus chaidh an Rakkhita Thera iongantach a chur a-mach gu
Vanavāsī (Kanara a tuath ann an ceann a deas nan Innseachan.) Chaidh
Yonaka Dhammarakkhita an-diugh a chuir gu Aparantaka Uarach (Gujarat gu
tuath, Kathiawar, Kutch agus Sindh]
S an Iar-


Chaidh
an Mahārakkhita Thera Urramach gu Yonaka-loka (fearann ​​nan
lonianaich, Bactrians agus na Greugaich.) Chaidh an t-Urramach Majjhima
Thera gu Himavanta (an t-Ć ite ri taobh an Himalayas.) Chaidh an Soṇa
Urramach agus an Uttara Urramach a chuir gu SuvaṇṇabhÅ«mi [a-nis
Myanmar]. Chaidh
an t-Urramach Mahinda Thera, an t-Urramach Ittiya Thera, an t-Urramach
Uttiya Thera, an Sambala Thera iongantach agus Bhaddasāla Thera
iongantach a chur gu Tambapaṇṇi (a-nis Sri Lanka).
ThĆ inig
miannan Dhamma nam manach sin gu buil agus thug iad toradh mòr thairis
air ùine agus chaidh iad air adhart gu mòr ann a bhith a ‘brosnachadh
dhaoine nan fearann ​​sin le tiodhlac an Dhamma agus a’ toirt buaidh air
an t-sƬobhaltachdan agus na cultaran aca.

Le sgaoileadh Dhamma tro fhaclan a ‘Buddha, ann an Ć m ri teachd thĆ inig an t-ainm Visvaguru, neach-teagaisg an t-saoghail.

An Ceathramh Comhairle

Chaidh a ‘Cheathramh Comhairle a chumail ann an Tambapaṇṇi [Sri Lanka] ann an 29 B.C. fo thaic-taic King Vaį¹­į¹­agāmaṇi. B
‘e am prƬomh adhbhar airson a cho-dhùnadh gur e a-mach nach eil e
comasach a-nis don mhòr-chuid de na manaich an Tipiṭaka gu lèir a
ghleidheadh ​​mar chuimhneachan mar a bha e roimhe airson Mahinda
Urramach agus an fheadhainn a lean Ć s a dhĆØidh.
Mar
sin, mar a bha an obair sgrìobhaidh, air a leasachadh gu ìre mhòr, bha e
air a mheas iomchaidh agus riatanach gus a ‘bhuidheann gu lĆØir de
theagasg Buddha a sgrƬobhadh sƬos.
Thug
King Vaį¹­į¹­agāmaṇi taic do bheachd nam manach agus chaidh comhairle a
chumail gu sònraichte gus an Tipiṭaka a lughdachadh gu tur airson
sgrƬobhadh.
Mar
sin, gus am faodadh an dearbh Dhamma a bhith air a ghleidheadh ​​gu
maireannach, dh’aithris an Mahārakhita iongantach agus còig ceud manaich
faclan an Buddha agus an uair sin sgrƬobh iad sƬos air duilleagan
pailme.
Chaidh
am pròiseact iongantach seo a chumail ann an uamh ris an canar, an
ƅloka lena, suidhichte ann a bhith a ‘cladhadh seann sheòrsa-tƬre faisg
air na tha Matale a-nis.
Mar
sin chaidh amas na Comhairle a choileanadh agus chaidh glĆØidhteachas
ann an sgrìobhadh den Dhamma cinnteach a dhèanamh cinnteach.
Nas
fhaide air adhart, anns an 18mh linn, bha Ƭomhaighean den Buddha a
chaidh a chruthachadh san uamh seo aig King Vijayarājasīha.

An Còigeamh Comhairle

Chaidh
a ‘chòigeamh comhairle a chumail ann am Māndalay, Burma ris an canar
Myanmar an-diugh ann an 1871 A.D. ann an riaghladh King Mindon.
B
‘e prƬomh amas na coinneimh seo teisteanasan uile an Buddha a
chluinntinn agus an sgrùdadh ann am mion-fhiosrachadh mionaideach gus
faicinn an deach gin dhiubh atharrachadh, a leagail no a leigeil Ć s.
Chaidh
a stiùireadh le trì Seanairean, an Mahāthera Jāgarābhivaṃsa, an
t-Urramach Narindābhidhaja, agus an Mahāthera Urramach Sumaį¹…galasāmi ann
an companaidh mu dhƠ mhƬle ceithir cheud manaich (2,400).
Mhair an co-aithris Dhamma aca airson còig mìosan. B
‘e cuideachd obair a’ chomhairle seo gum biodh an Tipiį¹­aka gu lĆØir air a
sgrƬobhadh airson seachd bliadhna agus seachdnar agus naoi leac mƠrmair
ann an sgriobt Myanmar an dĆØidh don aithris aithris a bhith air a
chrƬochnachadh agus aontaichte gu h-aon-ghuthach.
Chaidh
an obair chudromach seo a dhèanamh le mu dhà mhìle ceithir cheud
manaich sgeadachaidh agus mòran luchd-ciùird sgileil a bha air an cumail
ann am pògagan piį¹­aka ‘pagoda air lĆ rach sònraichte ann an gĆ raidhean
Kuthodaw Pagoda aig King Mindon aig bonn Māndalay
Tha cnoc far an canar an leabhar as motha air an t-saoghal seo chun an latha an-diugh.

An Siathamh Comhairle

Chaidh
an Siathamh Comhairle a ghairm aig Kaba Aye ann an Yangon, a bha roimhe
na Rangoon ann an 1954, ceithir fichead ’sa trƬ bliadhna an dĆØidh a’
chòigeamh tè a chumail ann an Mandalay.
Fhuair e taic bho Riaghaltas Bhurmais air a stiùireadh leis a ‘PhrƬomhaire, an Urramach U Nu. Thug
e cead do thogail Mahā Pāsāna Gūhā, an uamh mhòr a chaidh a thogail
bhon talamh suas, a bhith na Ć ite cruinneachaidh gu math coltach ri Uamh
Sattapānni India - lĆ rach a ‘chiad Comhairle Dhamma.
Nuair
a chaidh a chrƬochnachadh, choinnich a ‘Chomhairle air an 17mh den
ChĆØitean, 1954. Mar a thachair dha na comhairlean a bha ann roimhe, b’
ea ‘chiad amas a bhith a’ daingneachadh agus a ‘gleidheadh ​​an Dhamma
agus Vinaya.
Ach bha e sònraichte gun robh na manaich a ghabh pàirt ann bho ochd dùthchannan. Thàinig
na dà mhìle còig ceud manaich Theravāda seo à Myanmar, Cambodia, na
h-Innseachan, Laos, Nepal, Sri Lanka, Thailand agus Bhietnam.
Chaidh
an t-Urramach Mahāsi Sayadaw fhastadh mar obair uasal a bhith a
‘faighneachd na ceistean a dh’ fheumar mu Dhhamma Bhadanta
Vicittasārābhivaṃsa Tipiį¹­akadhara Dhammabhaį¹‡įøÄgārika, a fhreagair iad
uile gu h-ionnsachadh agus gu sōnraichte.
Mun
Ć m a choinnich a ‘chomhairle seo, bha Pāli Tipiį¹­aka air a thoirt
a-steach do na sgriobtaichean dùthchasach aca, ach a-mhàin na
h-Innseachan.

Thòisich
aithris thraidiseanta Sgriobtairean Dhamma dĆ  bhliadhna anns an deach
an Tipiį¹­aka agus a litreachas co-cheangailte anns na sgriobtaichean a
sgrùdadh gu cruaidh.
Chaidh
eadar-dhealachaidhean sam bith a chaidh a lorg a thoirt fa-near, chaidh
na ceartachaidhean ceartachaidh a dhĆØanamh agus chaidh na dreachan uile
a dhealbhadh an uairsin.
Gu fortanach, chaidh a lorg nach robh mòran eadar-dhealachaidh ann an susbaint aon de na teacsaichean. Mu
dheireadh, an dĆØidh don Chomhairle aontachadh gu h-oifigeil iad, chaidh
a h-uile tomhas den Tipiį¹­aka agus am Beachdan a dheasachadh airson
clò-bhualadh air presses an latha an-diugh agus a chaidh fhoillseachadh
anns an sgriobt Myanmar (Burmais).
Chaidh
an obair shònraichte seo a dhèanamh comasach tro oidhirpean sònraichte
an dà mhìle còig ceud manaich agus grunn dhaoine laighe.
ThĆ inig an obair gu crƬch sa ChĆØitean 1956, dĆ  gu leth mƬle bliadhna Ć s deidh dha an Tighearna a ruighinn Parinibbāna. B ‘e obair na comhairle seo coileanadh sònraichte air riochdairean bhon t-saoghal Budhaich gu lĆØir. Chaidh
an dreach den Tipiį¹­aka a rinn e a thoirt gu buil a bhith aithnichte mar
fhƬrinn do theagasg fƬor mhath Gotama an Buddha agus an aithris as
ùghdarrasaiche aca gu ruige seo.

Chaidh na leabhraichean a chaidh a chlò-bhualadh an dĆØidh an Siathamh Saį¹…gāyana a chlò-bhualadh ann an sgriobt Myanmar. Gus
na cunntasan a thoirt do mhuinntir nan Innseachan, thòisich Institiùd
Rannsachaidh Vipassana a ‘phròiseict airson Tipiį¹­aka a chlò-bhualadh le
Aṭṭhakathās agus ṭikas ann an Devanagari sa bhliadhna 1990.

A dhùsgadh le mothachadh air Teagasg Buddha ann an 5 facail
Bi daonnan math a bhith mothachail!

Airson lƠn-mhƬneachadh

Tadhal air:
Analytic
Insight Net - AN-ASGAIDH Sgrùdadh agus Cleachdadh Tipiṭaka Air-loidhne
Oilthigh agus NEWS co-cheangailte tro http://sarvajan.ambedkar.org ann
an 105 CƀNAIN CLASSICAL
Bho:
http://sarvajan.ambedkar.org

Eadar-theangachadh an eadar-theangachadh Google seo anns a ‘chĆ nan mhĆ thaireil agad a’ cleachdadh
https://translate.google.com

Sin agad an LESSON agad

Post-d:
buddhasaid2us@gmail.com
http://www.palicanon.org/


https://www.youtube.com/watch…
1 Hour of Scottish Music and Celtic Music
Derek & Brandon Fiechter
Published on Nov 28, 2015
Tracklist and other info :

Buy our music here :

iTunes : https://itunes.apple.com/us/album/sco
Bandcamp : https://dbfiechter.bandcamp.com/album
Amazon mp3 : http://www.amazon.com/gp/product/B018

Listen to this music on Spotify:

Spotify : https://open.spotify.com/album/1ZMZ69

***

Tracklist :

Epic Scottish Music

0:00 – Scottish Clan
3:21 – William Wallace
6:50 – Celtic Warriors
10:06 – Pirates of the Coast
13:35 – Hoist up the Sails
16:44 – Dragon Riders
19:55 – Haunted Scottish Castle
23:25 – Hill Fort
26:49 – Barbarian Raid

Beautiful Scottish Music

29:53 – The Highland Tavern
33:05 – Scottish Festival
36:28 – Gaelic Feast
39:42 – Minstrel of the Misty Woods
43:24 – Dawn of the Fairies
47:02 – Scottish Fen
50:26 – Magic Glen
53:40 – Vale of Wishes
56:46 – Nightdream Meadow
1:00:17 – Isle of Skye

These beautiful pictures are from Sonja Pieper (1st pic), JJcanvas (2nd
pic), Alexander Nasymth (3rd pic), inSOLense (4th pic), Dariusz Duma
(5th pic), Mike138 (6th pic), Sophie-Y (7th pic), and Christian Hacker
(last pic).

1. https://commons.wikimedia.org/wiki/Fi

2. http://jjcanvas.deviantart.com/art/St

3. https://en.wikipedia.org/wiki/Tantall
/File:View_of_Tantallon_Castle_and_the_Bass_Rock_by_Alexander_Nasmyth,_NGS.JPG

4. http://insolense.deviantart.com/art/M

5. https://www.flickr.com/photos/4079231

6. https://www.flickr.com/photos/7248607

7. http://sophie-y.deviantart.com/art/ba

8. https://www.flickr.com/photos/gigiwal

~ All music is composed by Derek and Brandon Fiechter ~
Category
Music


Buddha
81) Classical Serbian
81) ŠšŠ»Š°ŃŠøŃ‡Š½Šø српски

2638 ŠŸŠµŃ‚ 1 Јун Š›Š•Š”Š”ŠžŠ

Пали Цанон ŠžŠ½Š»ŠøŠ½Šµ

ŠŸŃ€Š²Š¾Š±ŠøŃ‚Š½Šµ речи Š‘ŃƒŠ“Š°
ŠŸŠ¾Ń€ŠµŠŗŠ»Š¾ Пали Цанон

“ŠŸŃ€ŠµŃ‚ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²ŠøŠ¼Š¾
Га је монах рекао:” ŠŸŃ€ŠøŃ˜Š°Ń‚ŠµŃ™Šø, то сам Ń‡ŃƒŠ¾ Šø примио оГ властитих усана:
ово је Дхамма, ово је Гисциплина, ово је Учитељско ŃƒŃ‡ŠµŃšŠµ “, онГа,
монаси, не би требали ни оГобрити ни не оГобрити
речи. Затим,
без Š¾Š“Š¾Š±Ń€Š°Š²Š°ŃšŠ° или Š½ŠµŠ¾Š“Š¾Š±Ń€Š°Š²Š°ŃšŠ°, његове Ń€ŠøŃ˜ŠµŃ‡Šø Šø изрази треба пажљиво
навести Šø ŃƒŠæŠ¾Ń€ŠµŃ’ŠøŠ²Š°Ń‚Šø са ŃŃƒŃ‚Š°Š¼Š° Šø преглеГати у ŃŠ²Ń˜ŠµŃ‚Š»Ńƒ Гисциплине.
Ако
се на таквом ŠæŠ¾Ń€ŠµŃ’ŠµŃšŃƒ Šø Ń€Š°Š·Š¼Š°Ń‚Ń€Š°ŃšŃƒ ŃƒŃ‚Š²Ń€Š“Šø Га нису у склаГу с Š”ŃƒŃ‚Š°Š¼Š° или
Гисциплином, Š·Š°ŠŗŃ™ŃƒŃ‡Š°Šŗ мора бити: “Š”ŠøŠ³ŃƒŃ€Š½Š¾ ово није реч Š‘ŃƒŠ“Š°, овај монах
је ŠæŠ¾Š³Ń€ŠµŃˆŠ½Š¾ схваћен”, а Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŠøŃ˜Š°
треба оГбити. ŠœŠµŃ’ŃƒŃ‚ŠøŠ¼,
каГа се на основу таквог ŠæŠ¾Ń€ŠµŃ’ŠµŃšŠ° Šø преглеГа ŃƒŃ‚Š²Ń€Š“Šø Га су у склаГу с
Š”ŃƒŃ‚Š°Š¼Š° или Гисциплином, Š·Š°ŠŗŃ™ŃƒŃ‡Š°Šŗ мора бити: “Š”ŠøŠ³ŃƒŃ€Š½Š¾ је то реч Š‘ŃƒŠ“Š°, с
њим је сасвим Ń€Š°Š·ŃƒŠ¼ŠøŠ¾.”

- Š”Š 16 ŠœŠ°Ń…Š°ŠæŠ°Ń€ŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Š° Š”ŃƒŃ‚Ń‚Š° - Велико ŠæŃ€Š¾Š»ŠøŠ²Š°ŃšŠµ, Š‘ŃƒŠ“Š° послеГњи Гани
ŠŃƒŃ‚ŠµŠ½Ń‚ŠøŃ‡Š½Š° ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° Готама Š‘ŃƒŠ“Š° су ŃŠ°Ń‡ŃƒŠ²Š°Š½Š° Šø преГата нама Šø наћи се у Типитаки. Пали реч, ‘Типитака’, буквално значи ‘три ā€‹ā€‹ŠŗŠ¾ŃˆŠ°Ń€Šµ’ (ти = три + питака = збирке списа). Два Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Š° ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° поГељена су на три Гела.

1. ŠŸŃ€Š²Šø Гео је познат као Винаиа ŠŸŠøŃ‚ака Šø саГржи сва правила која је Š‘ŃƒŠ“Š° оГреГила за монаха Šø Š¼Š¾Š½Š°Ń…ŠøŃšŠµ.
2. Š”Ń€ŃƒŠ³Šø Гео се зове Š”ŃƒŃ‚Ń‚Š°Š½Ń‚Š° ŠŸŠøŃ‚Š°ŠŗŠ° Šø саГржи Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠµ.
3. Трећи Гео је познат као АбхиГхамма ŠŸŠøŃ‚ака Šø Š¾Š±ŃƒŃ…Š²Š°Ń‚Š° психоетичка ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° Š‘ŃƒŠ“Š°.

ŠŸŠ¾Š·Š½Š°Ń‚Š¾
је Га каГ гоГ је Š‘ŃƒŠ“Š° Гавао Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€Ń својим заповијеним ŃƒŃ‡ŠµŠ½ŠøŃ†ŠøŠ¼Š° или
слеГбеницима или прописао монашку влаГавину током свог
Ń‡ŠµŃ‚Ń€Š“ŠµŃŠµŃ‚ŠæŠµŃ‚Š¾Š³Š¾Š“ŠøŃˆŃšŠµŠ³ служења, они оГ ŃŠ²Š¾Ń˜ŠøŃ… посвећених Šø ŃƒŠ²Š°Š¶ŠµŠ½ŠøŃ…
монаха, онГа ŠæŃ€ŠøŃŃƒŃ‚ни, оГмах би ŠøŠ·Š²Ń€ŃˆŠøŠ»Šø своје ŃƒŃ‡ŠµŃšŠµ
Ń€ŠøŃ˜ŠµŃ‡ за Ń€ŠøŃ˜ŠµŃ‡ у ŠæŠ°Š¼Ń›ŠµŃšŠµ. Тако су Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Šµ речи биле прецизно Š¾Ń‡ŃƒŠ²Š°Š½Šµ Šø с времена на време усмено оГ наставника Го ŃƒŃ‡ŠµŠ½ŠøŠŗŠ°. ŠŠµŠŗŠø
оГ монаха који су Ń‡ŃƒŠ»Šø ŠæŃ€Š¾ŠæŠ°Š³ŠøŃ€Š°ŃšŠµ Š‘ŃƒŠ“Š° лично су били Араханти, па
према Š“ŠµŃ„ŠøŠ½ŠøŃ†ŠøŃ˜Šø, “чисти” без страсти, болести Šø обмане Šø стога,
несумњиво је био способан Га заГржи, ŃŠ°Š²Ń€ŃˆŠµŠ½Š¾ Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Šµ речи.
Тако су обезбеГили Га се Š‘ŃƒŠ“Š° ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° Š¾Š“Ń€Š¶Š°Š²Š°Ń˜Ńƒ верно за потомство.

Чак
Šø они посвећени монаси који још нису постигли АрахантахооГ, али су
стигли у прве три фазе светости Šø имали моћне, Ń€ŠµŃ‚ŠµŠ½Ń†ŠøŃ˜ŃŠŗŠµ успомене
могле су такође рећи на Ń€ŠøŃ˜ŠµŃ‡ Ń€ŠøŃ˜ŠµŃ‡ о томе ŃˆŃ‚Š° је Š‘ŃƒŠ“Š° проповеГао Šø тако
могао бити Š²Ń€ŠøŃ˜ŠµŠ“ан Ń‡ŃƒŠ²Š°Ń€ Š±ŃƒŠ“ŠøŃŃ‚ŠøŃ‡ŠŗŠøŃ… ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ°.
ЈеГан
такав монах био је АнанГа, изабрани службеник Šø стални ŃŠ°ŠæŃƒŃ‚Š½ŠøŠŗ Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Šµ
током ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŃšŠøŃ… ГваГесет пет гоГина његовог живота.
АнанГа је била врло интелигентна Šø наГарена ŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃˆŃ›Ńƒ Га се сети онога ŃˆŃ‚Š¾ је Ń‡ŃƒŠ¾. Заиста,
његова изричита жеља била је Га Š‘ŃƒŠ“Š° увек прикаже све његове Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠµ,
иако још није био Араханта, он је намерно посвећен Š¼ŠµŠ¼Š¾Ń€ŠøŃ˜ŃŠŗŠ¾Ń˜ речи за
све буГине проповеГи којима је ŃƒŠæŠ¾Š·Š¾Ń€Š°Š²Š°Š¾ монаха, Š¼Š¾Š½Š°Ń…ŠøŃšŠµ Šø његове
слеГбенике.
Комбиновани
напори ових наГарених Šø посвећених монаха Š¾Š¼Š¾Š³ŃƒŃ›ŠøŠ»Šø су Š”Ń…Š°Š¼Š¼Ńƒ Šø Š’ŠøŠ½Š°ŠøŃƒ,
како је Š‘ŃƒŠ“Š° Š½Š°ŃƒŃ‡ŠøŠ¾ Га се ŃŠ°Ń‡ŃƒŠ²Š° у свом првобитном ŃŃ‚Š°ŃšŃƒ.

Пали Типитака Šø његова сроГна ŠŗŃšŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚ ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Ń˜Šµ као Ń€ŠµŠ·ŃƒŠ»Ń‚Š°Ń‚ откриће Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Šµ племенитог Šø Š¾ŃŠ»Š¾Š±Š°Ń’Š°Ń˜ŃƒŃ›ŠµŠ³ ŠæŃƒŃ‚Š° чисте Дхамме. ŠžŠ²Š°Ń˜ ŠæŃƒŃ‚ Š¾Š¼Š¾Š³ŃƒŃ›Š°Š²Š° свим онима који га прате Га воГе мирни Šø срећни живот. Заиста,
у овом Гану Šø гоГинама смо срећни ŃˆŃ‚Š¾ је Š°ŃƒŃ‚ŠµŠ½Ń‚ŠøŃ‡Š½Š° ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° Š‘ŃƒŠ“Š° Š¾Ń‡ŃƒŠ²Š°Š½Š°
за Š±ŃƒŠ“ŃƒŃ›Šµ Š³ŠµŠ½ŠµŃ€Š°Ń†ŠøŃ˜Šµ кроз савјесне Šø Š·Š°Ń˜ŠµŠ“Š½ŠøŃ‡ŠŗŠµ напоре ŃŠ²Š¾Ń˜ŠøŃ…
Š·Š°ŠæŠ¾Š²ŠøŃ˜ŠµŠ½ŠøŃ… ŃƒŃ‡ŠµŠ½ŠøŠŗŠ° кроз векове.
Š‘ŃƒŠ“Š°
је рекао својим ŃƒŃ‡ŠµŠ½ŠøŃ†ŠøŠ¼Š° Га, каГа више није био Š¼ŠµŃ’Ńƒ њима, било је
важно Га се Дађа ŃƒŠ“Ń€ŃƒŠ¶Šø у Ń†ŠøŃ™Ńƒ колективног Ń€ŠµŃ†ŠøŃ‚Š¾Š²Š°ŃšŠ° Дхамме, баш онако
како га је Š½Š°ŃƒŃ‡ŠøŠ¾.
Š£
склаГу са овим ŃƒŠæŃƒŃ‚ŃŃ‚Š²Š¾Š¼, први старатељи су звали ŃŠ°Š²Ń˜ŠµŃ‚ Šø систематски
су нареГили све Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Šµ Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€Š·Šµ Šø монашке прописе, а потом ŠøŃ… верно
рецитовали на Ń€ŠøŃ˜ŠµŃ‡.


Š£Ń‡ŠµŃšŠ° саГржана у Типитака позната су Šø као Гоктрина ŃŃ‚Š°Ń€ŠøŃ˜ŠøŃ… [ТхераваГа]. ŠžŠ²Šø Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠø су Š±Ń€Š¾Ń˜Š°Š»Šø неколико стотина Šø увек су били рецитовани по речима откаГ је сазван ŠŸŃ€Š²Šø Давет. После
тога, више Давета је позвано ŠøŠ· више разлога, али у сваком оГ ŃšŠøŃ…
читаво тело Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Š¾Š³ ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° оГувек су рецитовале ŃƒŃ‡ŠµŃŠ½ŠøŃ†Šø Дангха, у
Š“Š¾Š³Š¾Š²Š¾Ń€Ńƒ Šø речи по речима.
ŠŸŃ€Š²Šø
савет се оГржао три месеца након ŃˆŃ‚Š¾ је Š‘ŃƒŠ“Š“Ń…Š° постигла
ŠœŠ°Ń…Š°ŠæŠ°Ń€ŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Ńƒ, а потом је било још пет, оГ ŠŗŠ¾Ń˜ŠøŃ… су Гва сазвана у
Геветнаестом Šø ГваГесетом вијеку.
ŠžŠ²Šµ
колективне Ń€ŠµŃ†ŠøŃ‚Š°Ń†ŠøŃ˜Šµ које су монаси ŠøŠ·Š²Ń€ŃˆŠ°Š²Š°Š»Šø на свим овим Даборима
Дхамма познате су као “Дхамма Дангитис”, Дхамма Рецитатионс.
ŠžŠ½Šø
су тако оГређени због пресеГана постављеног на ŠŸŃ€Š²Š¾Š¼ Гхамском ŃŠ°Š²ŠµŃ‚Ńƒ,
каГа је све Š£Ń‡ŠµŃšŠµ прво рецитовано оГ Дтарца Дангхе, а потом поново
певали сви монаси који су ŠæŃ€ŠøŃŃƒŃŃ‚Š²Š¾Š²Š°Š»Šø ŃŠŗŃƒŠæŃˆŃ‚ŠøŠ½Šø.
ŠžŃ†ŠµŃšŠµŠ½Š¾ је Га је реченица била Š°ŃƒŃ‚ентична, каГа Šø само каГа је чланови Давета јеГногласно оГобрили. ДлеГећа је кратка ŠøŃŃ‚Š¾Ń€ŠøŃ˜Š° Шест Š’ŠøŃ˜ŠµŃ›Š°.

ŠŸŃ€Š²Šø савет

ŠšŃ€Š°Ń™ ŠŃ˜Š°Ń‚Š°ŃŠ°Ń‚Ń‚Ńƒ је спонзорисао ŠŸŃ€Š²Šø Давет. Дазвао се у 544 Š‘.Ц. у Даттапаааи пећини која се налази изван Š Š°Ń˜Š°Š³Š°Ń…а три месеца након ŃˆŃ‚Š¾ је Š‘ŃƒŠ“Š° ŃƒŠ¼Ń€Š¾. Детаљан приказ овог ŠøŃŃ‚Š¾Ń€ŠøŃ˜ŃŠŗŠ¾Š³ састанка можете пронаћи у Š‹ŃƒŠ»Š»Š°Š²Š°Š³Šø Винаиа ŠŸŠøŃ‚ака. ŠŸŃ€ŠµŠ¼Š°
овом ŠøŠ·Š²ŠµŃˆŃ‚Š°Ń˜Ńƒ, инциГент који је поГстакао старца ŠœŠ°Ń…акассапа Га назове
овај састанак био је његово саслушање Š¾Š¼Š°Š»Š¾Š²Š°Š¶Š°Š²Š°Ń˜ŃƒŃ›Šµ напомене о
строгом ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»Ńƒ живота за монаха.
То се ГогоГило. ŠœŠ¾Š½Š°Ń…
Š”ŃƒŠ±Ń…Š°Š“Š“Š°, бивши бербер, који је касније посветио живот, након ŃˆŃ‚Š¾ је
Ń‡ŃƒŠ¾ Га је Š‘ŃƒŠ“Š° истекао, изразио је осуГу на ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°ŃšŃƒ свих правила за
монаха које је поставио Š‘ŃƒŠ“Š°.
Многи монаси су се жалили на пролазак Š‘ŃƒŠ“Š° Šø били су Губоко ожалошени. ŠœŠµŃ’ŃƒŃ‚ŠøŠ¼, Дтарац ŠœŠ°Ń…Š°ŠŗŠ°ŃŃŠ°ŠæŠ° је Ń‡ŃƒŠ¾ Га Š”ŃƒŠ±Ń…Š°Š“Š“Š° каже: “Доста Š²Š°ŃˆŠøŃ… преосталих, не жалите се, не жалите. Добро смо се ослобоГили овог великог Š¾ŃŠ»Š¾Š±Š°Ń’Š°ŃšŠ° (Š‘ŃƒŠ“Š°). ŠœŃƒŃ‡ŠøŠ»Šø
смо се каГа је рекао: ‘то вам је Гозвољено, ово вам није Гозвољено’,
али саГа ћемо моћи Га раГимо онако како ми се свиђамо, а ми нећемо
морати Га раГимо оно ŃˆŃ‚Š¾ ми се не свиђа ‘’.
ŠœŠ°Ń…Š°ŠŗŠ°ŃŃŠ°ŠæŠ°
је био ŃƒŠ·Š½ŠµŠ¼ŠøŃ€ŠµŠ½ његовом примеГбом Šø бојао се Га Дхамма Šø Винаиа могу
бити ŠŗŠ¾Ń€ŃƒŠ¼ŠæŠøŃ€Š°Š½Šø Šø не преживеће Š½ŠµŃ‚Š°ŠŗŠ½ŃƒŃ‚Šµ ако би се Š“Ń€ŃƒŠ³Šø монаси
понашали као Š”ŃƒŠ±Ń…Š°Š“Š“Š° Šø Ń‚ŃƒŠ¼Š°Ń‡ŠøŠ»Šø Š”Ń…Š°Š¼Š¼Ńƒ Šø Винаиа правила како ŠøŃ… воле.
Да би избегао ово, Š¾Š“Š»ŃƒŃ‡ŠøŠ¾ је Га се Дхамма мора Š¾Ń‡ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø Šø Š·Š°ŃˆŃ‚ŠøŃ‚ŠøŃ‚Šø. Š£ том Ń†ŠøŃ™Ńƒ, након ŃˆŃ‚Š¾ је Гобио саггино Š¾Š“Š¾Š±Ń€ŠµŃšŠµ, позвао је у Š²ŠøŃ˜ŠµŃ›Šµ пет стотина Араханаца. АнанГа би требала бити ŃƒŠŗŃ™ŃƒŃ‡ŠµŠ½Š° у то поГ условом Га је постигао АрахантхооГ Го времена сазивања Š²ŠøŃ˜ŠµŃ›Š°. Да преГсеГником ŃŃ‚Š°Ń€ŠµŃˆŠøŠ½Šµ ŠœŠ°Ń…Š°ŠŗŠ°ŃŃŠ°ŠæŠ°, пет стотина арахантних монаха састало се у ŃŠ°Š²ŠµŃ‚Ńƒ током кишне сезоне. ŠŸŃ€Š²Š¾
ŃˆŃ‚Š¾ је ŃƒŃ‡ŠøŠ½ŠøŠ¾ ŠœŠ°Ń…Š°ŠŗŠ°ŃŃŠ°ŠæŠ° је био Га испита Š½Š°Ń˜ŠøŃŃ‚Š°ŠŗŠ½ŃƒŃ‚ŠøŃ˜ŠµŠ³ ŃŃ‚Ń€ŃƒŃ‡ŃšŠ°ŠŗŠ° о
Винаии Š“Š°Š½Š°ŃˆŃšŠøŃ†Šµ, ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°Š½Š¾Š³ Упали на Гетаљима о монашком ŠæŃ€Š°Š²ŠøŠ»Ńƒ.
ŠžŠ²Š°Ń˜ монах је био Гобро квалификован за Ń‚Š°Ń˜ заГатак, Ń˜ŠµŃ€ га је Š‘ŃƒŠ“Š“Ń…Š° Š½Š°ŃƒŃ‡ŠøŠ¾ Ń†ŠøŃ˜ŠµŠ»Ńƒ саму Š’ŠøŠ½Š°ŠøŃƒ. ŠŸŃ€Šµ
свега, Дтарац ŠœŠ°Ń…Š°ŠŗŠ°ŃŃŠ°ŠæŠ° га је питао конкретно о ŠæŃ€ŠµŃŃƒŠ“Šø о првом
ŠæŃ€ŠµŃŃ‚ŃƒŠæŃƒ [ŠæŠ°Ń€Š°Ń˜ŠøŠŗŠ°], у вези с преГметом, повоГом, ŠæŠ¾Ń˜ŠµŠ“ŠøŠ½Ń†Š° увеГено,
ŠæŃ€Š¾Š³Š»Š°ŃˆŠµŃšŠµŠ¼, ŠæŠ¾Š½Š°Š²Ń™Š°ŃšŠµŠ¼ ŠæŃ€Š¾Š³Š»Š°ŃˆŠµŃšŠ°, кривичним Гјелом Šø ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Ń˜ŠµŠ¼ не-
ŠæŃ€ŠµŠŗŃ€ŃˆŠ°Ń˜. Упали је Гао знате Šø Š¾Š“Š³Š¾Š²Š°Ń€Š°Ń˜ŃƒŃ›Šµ оГговоре, а његове ŠæŃ€ŠøŠ¼Ń˜ŠµŠ“бе су се ŃŠ°ŃŃ‚Š°Ń˜Š°Š»Šµ у јеГногласној сагласности ŠæŃ€ŠµŠ“ŃŃ˜ŠµŠ“Š°Š²Š°Ń˜ŃƒŃ›Šµ Даге. Тако је Винаиа формално оГобрена.

Дтарац ŠœŠ°Ń…Š°ŠŗŠ°ŃŃŠ°ŠæŠ° је затим ŃŠŗŃ€ŠµŠ½ŃƒŠ¾ пажњу на АнанГа у својој углеГној експертизи у свим стварима везаним за Š”Ń…Š°Š¼Š¼Ńƒ. Дрећом, ноћ пре састанка Давета, АнанГа је постигла Арахантство Šø ŠæŃ€ŠøŠ“Ń€ŃƒŠ¶ŠøŠ»Š° се Š”Š°Š²ŠµŃ‚Ńƒ. Дтарац
ŠœŠ°Ń…Š°ŠŗŠ°ŃŃŠ°ŠæŠ° је, стога, био у ŃŃ‚Š°ŃšŃƒ Га га ГовоГи у ŠæŠøŃ‚Š°ŃšŠµ са пуним
ŠæŠ¾Š²Ń˜ŠµŃ€ŠµŃšŠµŠ¼ у вези Дхамме са посебним освртом на буГине проповеГи.
ŠžŠ²Š¾ ŠøŃŠæŠøŃ‚ŠøŠ²Š°ŃšŠµ на Дхамми је покушало Га потврГи место гГе су сви Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠø први ŠæŃƒŃ‚ проповеГани Šø особа којој су ŃƒŠæŃƒŃ›ŠµŠ½Šø. АнанГа,
уз помоћ његове речи-ŃŠ°Š²Ń€ŃˆŠµŠ½Š¾Š³ ŃŠµŃ›Š°ŃšŠ°, била је у ŃŃ‚Š°ŃšŃƒ Га оГговори
тачно, па су се Š“ŠøŃŠŗŃƒŃ€ŃŠø ŃŠ°ŃŃ‚Š°Ń˜Š°Š»Šø у јеГногласном Š¾Š“Š¾Š±Ń€Š°Š²Š°ŃšŃƒ Дађхе.
ŠŸŃ€Š²Šø
ŃŠ°Š²Ń˜ŠµŃ‚ је такође Гао званични печат Š¾Š“Š¾Š±Ń€ŠµŃšŠ° за Š·Š°Ń‚Š²Š°Ń€Š°ŃšŠµ поглавља о
мањим Šø мањим правилима Šø Š¾Š“Š¾Š±Ń€ŠµŃšŠµ за ŃšŠøŃ…Š¾Š²Š¾ ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°ŃšŠµ.
Монасима
је требало сеГам месеци Га Ń€ŠµŃ†ŠøŃ‚ŃƒŃ˜Ńƒ Ń‡ŠøŃ‚Š°Š²Ńƒ Š’ŠøŠ½Š°ŠøŃƒ Šø Š”Ń…Š°Š¼Š¼Ńƒ, а ти монаси
су Говољно обогатили Гобрим ŃŠµŃ›Š°ŃšŠøŠ¼Š° која су заГржала све ŃˆŃ‚Š¾ је
рецено.
ŠžŠ²Š°Ń˜
ŠøŃŃ‚Š¾Ń€ŠøŃ˜ŃŠŗŠø први савет постао је познат као ŠŸŠ°Š°Ń†Š°ŃŠ°Ń‚ика Ń˜ŠµŃ€ је у њему
ŃƒŃ‡ŠµŃŃ‚Š²Š¾Š²Š°Š»Š¾ пет стотина ŠæŠ¾Ń‚ŠæŃƒŠ½Š¾ просветљених Араханаца.

Š”Ń€ŃƒŠ³Šø савет

Š”Ń€ŃƒŠ³Šø Давет се звао сто гоГина након Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Šµ ŠŸŠ°Ń€ŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Šµ, како би Ń€ŠµŃˆŠøŠ¾ озбиљан спор око “Гесет тачака”. ŠžŠ²Š¾ је ŃƒŠæŃƒŃ›ŠøŠ²Š°ŃšŠµ на неке монаше који ŠŗŃ€ŃˆŠµ Гесет мање правила. Гобили су:

1. Š”ŠŗŠ»Š°Š“ŠøŃˆŃ‚ŠµŃšŠµ соли у Ń€Š¾Š³Ńƒ.
2. Јело после поГне.
3. Јело јеГном Šø онГа поново оГлазите у село због милости.
4. ŠžŠ“Ń€Š¶Š°Š²Š°ŃšŠµ Ń†ŠµŃ€ŠµŠ¼Š¾Š½ŠøŃ˜Šµ Упосатха са монасима који живе на истом Š»Š¾ŠŗŠ°Š»ŠøŃ‚ŠµŃ‚Ńƒ.
5. Š”ŠæŃ€Š¾Š²Š¾Ń’ŠµŃšŠµ ŃŠ»ŃƒŠ¶Š±ŠµŠ½ŠøŃ… Ń€Š°Š“ŃšŠø каГа је ŃŠŗŃƒŠæŃˆŃ‚ŠøŠ½Š° Š½ŠµŠæŠ¾Ń‚ŠæŃƒŠ½Š°.
6. ŠŠ°ŠŗŠ¾Š½ оГређене праксе Ń˜ŠµŃ€ је то ŃƒŃ‡ŠøŠ½ŠøŠ¾ јеГан оГ ментора или наставника.
7. Јело кисело млеко након ŃˆŃ‚Š¾ је неко имао свој оброк.
8. ŠŸŠ¾Ń‚Ń€Š¾ŃˆŠøŃ‚Šø јако пиће пре Ń„ŠµŃ€Š¼ŠµŠ½Ń‚Š°Ń†ŠøŃ˜Šµ.
9. ŠšŠ¾Ń€ŠøŃˆŃ›ŠµŃšŠµŠ¼ тепиха који није био Š¾Š“Š³Š¾Š²Š°Ń€Š°Ń˜ŃƒŃ›Š° величина.
10. ŠšŠ¾Ń€ŠøŃˆŃ›ŠµŃšŠµ злата Šø сребра.

ŠŠŠøŃ…Š¾Š²Š°
злоГјела постала је проблем Šø изазвала главну ŠŗŠ¾Š½Ń‚Ń€Š¾Š²ŠµŃ€Š·Ńƒ Ń˜ŠµŃ€ се
сматрало Га су ŠŗŃ€ŃˆŠµŃšŠ° ових правила у ŃŃƒŠæŃ€Š¾Ń‚Š½Š¾ŃŃ‚Šø са Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½ŠøŠ¼ оригиналним
ŃƒŃ‡ŠµŃšŠøŠ¼Š°.
ŠšŃ€Š°Ń™ Каласока био је покровитељ Š”Ń€ŃƒŠ³Š¾Š³ савета, а састанак је оГржан у Весали због слеГећих околности. ЈеГног
Гана, Гок је ŠæŠ¾ŃŃ˜ŠµŃ‚ŠøŠ¾ ŠœŠ°Ń…Š°Š²Š°Š½Š° Грове коГ Веасли, старац Иаса је упознао
Га велика Š³Ń€ŃƒŠæŠ° монаха познатих као Š’Š°ŃŸŃ˜ŠøŠ°Š½Šø ŠŗŃ€ŃˆŠø влаГавину која је
Š·Š°Š±Ń€Š°ŃšŠøŠ²Š°Š»Š° монаха Га прихвата злато Šø сребро тако ŃˆŃ‚Š¾ ŠøŃ… је отворено
тражила оГ ŃŠ²Š¾Ń˜ŠøŃ… лаичних бхакта.
ŠžŠ½
је оГмах критиковао своје понашање Šø ŃšŠøŃ…Š¾Š² оГговор је био Га му понуГи
Гео ŃŠ²Š¾Ń˜ŠøŃ… илегалних Гобитака у наГи Га ће га побеГити.
Дтарац Иаса, Š¼ŠµŃ’ŃƒŃ‚ŠøŠ¼, оГбио је Šø презирао ŃšŠøŃ…Š¾Š²Š¾ понашање. Монаси су га оГмах Ń‚ŃƒŠ¶ŠøŠ»Šø формалном Š°ŠŗŃ†ŠøŃ˜Š¾Š¼ ŠæŠ¾Š¼ŠøŃ€ŠµŃšŠ°, Š¾ŠæŃ‚ŃƒŠ¶ŃƒŃ˜ŃƒŃ›Šø га Га је кривио своје брачне бхакте. Š”Ń‚Š°Ń€ŠµŃˆŠøŠ½Š°
Иаса је, у склаГу с тим, помирила себе са лаћним бхактама, али
истовремено ŠøŃ… убеГила Га су вијжијски монаси ŠæŠ¾Š³Ń€ŠµŃˆŠøŠ»Šø Ń†ŠøŃ‚ŠøŃ€Š°Ń˜ŃƒŃ›Šø
изјаву Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Šµ о забрани ŠæŃ€ŠøŃ…Š²Š°Ń‚Š°ŃšŠ° или Ń‚Ń€Š°Š¶ŠµŃšŠ° злата Šø сребра.
Лажитељи
су оГмах изразили своју ŠæŠ¾Š“Ń€ŃˆŠŗŃƒ ŃŃ‚Š°Ń€Ń†Ńƒ Иаши Šø прогласили ваџјианске
монаха ŠæŠ¾Š³Ń€ŠµŃˆŠ½ŠøŃ†ŠøŠ¼Š° Šø херетичарима, Ń€ŠµŠŗŠ°Š²ŃˆŠø: “Дамо старац Јаша је прави
монах Šø сакијски син.
Дви остали нису монаси, а не сакански синови “.

Š£
тврГоглави Šø непоузГани ваџјански монаси потом су се преселили Га се
ŃŠæŃƒŃŃ‚Šø претсеГатеља Иасе Тхера без Š¾Š“Š¾Š±Ń€ŠµŃšŠ° остатка Дангхе каГа су
упознали исхоГ свог састанка са својим Š±Ń˜ŠµŠ³ŃƒŠ½Ń†ŠøŠ¼Š°.
Дтарац
Иаса, Š¼ŠµŃ’ŃƒŃ‚ŠøŠ¼, је побегао оГ своје Ń†ŠµŠ½Š·ŃƒŃ€Šµ Šø Š¾Ń‚ŠøŃˆŠ°Š¾ у потрази за
ŠæŠ¾Š“Ń€ŃˆŠŗŠ¾Š¼ оГ монаха Š“Ń€ŃƒŠ³Š“Šµ, који је потврГио своје православне поглеГе на
Š’ŠøŠ½Š°ŠøŃƒ.
ШезГесет
ŃˆŃƒŠ¼ŃŠŗŠøŃ… монаха ŠøŠ· Пава Šø осамГесет монаха ŠøŠ· Ń˜ŃƒŠ¶Š½ŠøŃ… региона Аванти који
су били истог поглеГа, понуГили су му помоћ Га провери ŠŗŠ¾Ń€ŃƒŠæŃ†ŠøŃ˜Ńƒ
Винаие.
Š—Š°Ń˜ŠµŠ“Š½Š¾
су Š¾Š“Š»ŃƒŃ‡ŠøŠ»Šø Га оГу у Š”Š¾Ń€ŠµŠøŃ˜Ńƒ Га се ŠŗŠ¾Š½ŃŃƒŠ»Ń‚ŃƒŃ˜Ńƒ са ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°Š½Š¾Š¼ Реватом Ń˜ŠµŃ€
је био високо Ń†ŠµŃšŠµŠ½ монах Šø ŃŃ‚Ń€ŃƒŃ‡ŃšŠ°Šŗ у Дхамми Šø Винаиа.
Чим су ваџјански монаси упознали ово, потражили су Šø ŠæŠ¾Š“Ń€ŃˆŠŗŃƒ ŠžŃ‡Š°Ń€Š°Š½Šµ Ревате Š½ŃƒŠ“ећи му четири реквизита које је он оГмах оГбио. ŠžŠ²Šø монаси су потом покушавали Га користе исте начине за побјеГу Ń‡ŃƒŠ²Š°Ń€Š° Ревата, частитљивог Уттара. ŠŸŃ€Š²Š¾
Šø он је с правом оГбио понуГу, али су га Š·Š°Š¼ŠøŃˆŃ™ŠµŠ½Š¾ убеГили Га прихвати
своју понуГу, Ń€ŠµŠŗŠ°Š²ŃˆŠø Га каГа он не прихвати Š·Š°Ń…Ń‚Ń˜ŠµŠ²Šµ за Š‘ŃƒŠ“Ńƒ, оГ АнанГе
ће бити затражено Га ŠøŃ… прихвати Šø често би се сложио Га то ŃƒŃ‡ŠøŠ½Šø.
Уттара се преГомислио Šø прихватио реквизите. ŠŸŠ¾Ń‚Š¾Š¼
ŠøŃ… је позвао Га се потврГи Га оГе Šø убеГи частитог Ревата Га прогласи
Га су ваџјански монаси били говорници Š˜ŃŃ‚ине Šø ŃŸŠµŠ¼ŠæŠµŃ€Šø.
ŠŸŃ€ŠµŠæŠ¾Š“Š¾Š±Š½Š° Ревата је виГела кроз своју Ń€ŃƒŠŗŃƒ Šø оГбила Га ŠøŃ… поГржи. Затим је Š¾Ń‚ŠæŃƒŃˆŃ‚Š°Š¾ Š£Ń‚Ń‚Š°Ń€Ńƒ. Да
би Ń€ŠøŃ˜ŠµŃˆŠøŠ¾ ŠæŠøŃ‚Š°ŃšŠµ јеГном за свагГа, ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°Š½Š° Ревата је ŃŠ°Š²Ń˜ŠµŃ‚Š¾Š²Š°Š»Š° Га
се Š²ŠøŃ˜ŠµŃ›Šµ позива на Š’Š°Š»ŠøŠŗŠ°Ń€Š°Š¼Ńƒ са собом ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²Ń™Š°Ń˜ŃƒŃ›Šø ŠæŠøŃ‚Š°ŃšŠ° о Гесет
ŠæŃ€ŠµŠŗŃ€ŃˆŠ°Ń˜Š° Š½Š°Ń˜ŃŃ‚Š°Ń€ŠøŃ˜ŠµŠ³ оГ ŃŃ‚Š°Ń€ŠøŃ˜ŠøŃ… Гана, Тхера Даббјаками.
КаГа му је Гато Š¼ŠøŃˆŃ™ŠµŃšŠµ, требало је Га га сазна комисија оГ осам монаха, а његова валиГност се Š¾Š“Š»ŃƒŃ‡ŠøŠ»Š° ŃšŠøŃ…Š¾Š²ŠøŠ¼ гласањем. ŠžŃŠ°Š¼
ŃŠ²ŠµŃˆŃ‚ŠµŠ½ŠøŠŗŠ° који су позвани на ŃŃƒŃ’ŠµŃšŠµ су били Венераблес Даббаками,
саха, ŠšŃ…ŃƒŃ˜Ń˜Š°ŃŠ¾Š±Ń…ŠøŃ‚Š° Šø Васабхагамика, са истока Šø четири монаха са
ЗапаГа, Венераблес Ревата, Š”Š°Š¼Š±Ń…ŃƒŃ‚Š°-Данаваси, Иаса Šø Думана.
ŠžŠ½Šø су темељно расправљали о овом ŠæŠøŃ‚Š°ŃšŃƒ са Реватом као ŃƒŠæŠøŃ‚Š½ŠøŠŗŠ¾Š¼ Šø саббакамијем Š¾Š“Š³Š¾Š²Š¾Ń€Š°Ń˜ŃƒŃ›Šø на његова ŠæŠøŃ‚Š°ŃšŠ°. ŠŠ°ŠŗŠ¾Š½ расправе, осморо монаси су Š¾Š“Š»ŃƒŃ‡ŠøŠ»Šø против Š²Š°Ń˜Ń˜Š°Š½ŃŠŗŠøŃ… монаха Šø ŃšŠøŃ…Š¾Š²Š° ŠæŃ€ŠµŃŃƒŠ“Š° је Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½Š° ŃŠŗŃƒŠæŃˆŃ‚ŠøŠ½Šø. ŠŠ°ŠŗŠ¾Š½
тога, сеГам стотина монаха рецитовало је Š”Ń…Š°Š¼Š¼Ńƒ Šø Винаиа Šø овај рецитал
је постао познат као Даттасати, Ń˜ŠµŃ€ је у њега ŃƒŃ‡ŠµŃŃ‚Š²Š¾Š²Š°Š»Š¾ сеГам стотина
монаха.
ŠžŠ²Š°Ń˜
ŠøŃŃ‚Š¾Ń€ŠøŃ˜ŃŠŗŠø савет такође се зове Š˜Š°ŃŠ°Ń‚тхера Дангити због главне улоге
коју је Š”Ń‚Š°Ń€ŠøŃ˜Š° Иаса играо у њему Šø његову Š¶ŠµŃŃ‚ŠøŠ½Ńƒ за Š¾Ń‡ŃƒŠ²Š°ŃšŠµ Винаие.
Š’Š°ŃŸŃ˜Š°Š½ŃŠŗŠø монаси категорички су оГбили Га прихвате оГлуку Š’ŠøŃ˜ŠµŃ›Š° Šø, у ŠæŃ€ŠŗŠ¾ŃŃƒ, називају Ń‚Š°Š¼Š¾ŃˆŃšŠø ŃŠ°Š²Ń˜ŠµŃ‚ који се звао ŠœŠ°Ń…асангити.

Трећи савет

Трећи савет је био оГржан првенствено Га би ослобоГио Š”Š°Š½Š³Ń…Ńƒ ŠŗŠ¾Ń€ŃƒŠ¼ŠæŠøŃ€Š°Š½ŠøŃ… Šø лажних монаха који су Гржали херетичке поглеГе. Š’ŠøŃ˜ŠµŃ›Šµ је сазвано у 326. Š‘.Ц. Š£ Асокарама у ŠŸŠ°Ń‚Š°Š»ŠøŠæŃƒŃ‚Ń‚Šø поГ патронатом цара Асока. ŠŸŃ€ŠµŠ“ŃŃ˜ŠµŠ“Š°Š²Š°Š¾ је ŃŃ‚Š°Ń€ŠµŃˆŠøŠ½Š° ŠœŠ¾Š³Š³Š°Š»ŠøŠæŃƒŃ‚Ń‚Š° Тисса Šø Ń…ŠøŃ™Š°Š“Ńƒ монаха ŃƒŃ‡ŠµŃŃ‚Š²Š¾Š²Š°Š»Š¾ је у овом Š’ŠøŃ˜ŠµŃ›Ńƒ. Š¢Ń€Š°Š“ŠøŃ†ŠøŃ˜Š°
говори о томе Га је Асока освојила свој престол кроз ŠæŃ€Š¾ŠæŃƒŃˆŃ‚Š°ŃšŠµ крви
свог сина свог оца, спасио је свог брата Тисе ŠšŃƒŠ¼Š°Ń€Š°, који је на ŠŗŃ€Š°Ń˜Ńƒ
постао Šø постигао Арахантсхип.

Асока је ŠŗŃ€ŃƒŠ½ŠøŃŠ°Š½Š° у Гве стотине Š¾ŃŠ°Š¼Š½Š°ŠµŃŃ‚Š¾Ń˜ гоГини након Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Šµ ŠœŠ°Ń…Š°ŠæŠ°Ń€ŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Šµ. Š£
ŠæŠ¾Ń‡ŠµŃ‚ŠŗŃƒ је платио само ŃŠøŠ¼Š±Š¾Š»ŠøŃ‡Š½Ńƒ ŠæŠ¾Ń…Š²Š°Š»Ńƒ Дхамми Šø Дахги Šø такође
поГржавао припаГнике Š“Ń€ŃƒŠ³ŠøŃ… Š²Ń˜ŠµŃ€ŃŠŗŠøŃ… секта како је његов отац ŃƒŃ‡ŠøŠ½ŠøŠ¾
преГ њим.
ŠœŠµŃ’ŃƒŃ‚ŠøŠ¼, све ово се променило каГа је упознао побожног новинара-монаха ŠŠøŠ³Ń€Š¾Š“хе који га је проповеГао АппамаГа-вагга. Затим је престао Га поГржава Š“Ń€ŃƒŠ³Šµ верске Š³Ń€ŃƒŠæŠµ Šø ŠæŃ€Š¾Š“ŃƒŠ±ŠøŠ¾ његов интерес Šø посвећеност Дхамми. ŠšŠ¾Ń€ŠøŃŃ‚ŠøŠ¾
је своје огромно богатство за ŠøŠ·Š³Ń€Š°Š“ŃšŃƒ, како се каже, осамГесет Šø
четири хиљаГе пагоГ Šø вихара Šø богато поГржава Š‘Ń…ŠøŠŗŠŗŃ…ŃƒŃŠ° са четири
реквизита.
Његов син ŠœŠ°Ń€ŠøŠ½ Šø његова ћерка Дангхамитта су посвећени Šø примљени у Дангха. ŠŠ° ŠŗŃ€Š°Ń˜Ńƒ, његова Š²ŠµŠ»ŠøŠŗŠ¾Š“ŃƒŃˆŠ½Š¾ŃŃ‚ била је Га изазове озбиљне проблеме ŃƒŠ½ŃƒŃ‚Š°Ń€ Даха. Временом
је Š½Š°Ń€ŠµŠ“Š±Ńƒ инфилтрирао велики Š±Ń€Š¾Ń˜ Ń™ŃƒŠ“Šø који су Š½ŠµŠ“Š¾ŃŃ‚Š¾Ń˜Š½Šø, Гржали су
херетичке поглеГе Šø привлачили реГ због цесарске ŠæŠ¾Š“Ń€ŃˆŠŗŠµ Šø ŃŠŗŃƒŠæŠøŃ… понуГа
хране, оГеће, ŃŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŃˆŃ‚Š° Šø лијекова.
Велики
Š±Ń€Š¾Ń˜ несебичних, похлепних Š¼ŃƒŃˆŠŗŠ°Ń€Š°Ń†Š° који су се залагали ŠæŠ¾Š³Ń€ŠµŃˆŠ½ŠøŠ¼
поглеГима покушали су Га се ŠæŃ€ŠøŠ“Ń€ŃƒŠ¶Šµ нареГби, али су сматрали
неприклаГним за Š¾Ń€Š“ŠøŠ½ŠøŃ€Š°ŃšŠµ.
Упркос
томе, искористили су ŠæŃ€ŠøŠ»ŠøŠŗŃƒ Га ŠµŠŗŃŠæŠ»Š¾Š°Ń‚ŠøŃˆŃƒ Ń†ŠµŃŠ°Ń€ŃŠŗŃƒ Š²ŠµŠ»ŠøŠŗŠ¾Š“ŃƒŃˆŠ½Š¾ŃŃ‚ за
сопствене циљеве Šø Гоносе мушку Šø ŠæŃ€ŠøŠ“Ń€ŃƒŠ¶Šµ се нареГби без правилног
Ń€ŃƒŠŗŠ¾Š²Š°ŃšŠ°.
ДхоГно томе, ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°ŃšŠµ Даха је смањило. КаГа
је ово открио, неки оГ правих монаха оГбили су Га Грже прописано
ŠæŃ€ŠµŃ‡ŠøŃˆŃ›Š°Š²Š°ŃšŠµ или Ń†ŠµŃ€ŠµŠ¼Š¾Š½ŠøŃ˜Ńƒ Упосатха у Š“Ń€ŃƒŃˆŃ‚Š²Ńƒ ŠŗŠ¾Ń€ŃƒŠ¼ŠæŠøŃ€Š°Š½ŠøŃ…, херетичких
монаха.

КаГа
је цесар Ń‡ŃƒŠ¾ за ово, покушао је Га исправи ŃŠøŃ‚ŃƒŠ°Ń†ŠøŃ˜Ńƒ Šø послао јеГног оГ
ŃŠ²Š¾Ń˜ŠøŃ… министара монахама са команГом Га Š¾Š±Š°Š²Ń™Š°Ń˜Ńƒ Ń†ŠµŃ€ŠµŠ¼Š¾Š½ŠøŃ˜Ńƒ.
ŠœŠµŃ’ŃƒŃ‚ŠøŠ¼, цар није Гао Š¼ŠøŠ½ŠøŃŃ‚Ń€Ńƒ никаквих Š½Š°Ń€ŠµŃ’ŠµŃšŠ° о томе која среГства би се користила за ŠøŠ·Š²Ń€ŃˆŠµŃšŠµ његове команГе. Монаси су оГбили Га слушају Šø Š¾Š“Ń€Š¶Š°Š²Š°Ń˜Ńƒ Ń†ŠµŃ€ŠµŠ¼Š¾Š½ŠøŃ˜Ńƒ у Š“Ń€ŃƒŃˆŃ‚Š²Ńƒ ŃŠ²Š¾Ń˜ŠøŃ… лажних Šø “лоповских” пратилаца [тхеииасинивасака]. Š£
Š¾Ń‡Š°Ń˜Š°ŃšŃƒ, Ń™ŃƒŃ‚ŠøŃ‚Š¾ министар је Š½Š°ŠæŃƒŃŃ‚ŠøŠ¾ линију ŃŃ˜ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŃ… монаха Šø извлачио
свој мач, свејеГно ŠøŃ… је објешао све Гок није Гошао Го краљевог брата
Тисе који је био посвећен.
Ужасени
министар је Š·Š°ŃƒŃŃ‚Š°Š²ŠøŠ¾ покољ Šø побјегао ŠøŠ· хоГника Šø ŠøŠ·Š²ŠµŃˆŃ‚Š°Š²Š°Š¾ је цара
Асока који је био Губоко Š¾Š¶Š°Š»Š¾ŃˆŃ›ŠµŠ½ Šø ŃƒŠ·Š½ŠµŠ¼ŠøŃ€ŠµŠ½ оним ŃˆŃ‚Š¾ се Гесило Šø
кривило се за ŃƒŠ±ŠøŃŃ‚Š²Š°.
Тражио је аГвокат Тхера ŠœŠ¾Š³Š³Š°Š»ŠøŠæŃƒŃ‚та Тисса. ŠŸŃ€ŠµŠ“Š»Š¾Š¶ŠøŠ¾ је Га херетички монаси буГу избачени ŠøŠ· налога Šø оГмах се сазвати трећи савет. Тако је у ŃŠµŠ“Š°Š¼Š½Š°ŠµŃŃ‚Š¾Ń˜ гоГини влаГавине цара позвано Треће Š²ŠøŃ˜ŠµŃ›Šµ. Тхера
ŠœŠ¾Š³Š³Š°Š»ŠøŠæŃƒŃ‚Ń‚Š° Тисса је воГила ŠæŠ¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ°Šŗ Šø изабрала Ń…ŠøŃ™Š°Š“Ńƒ монаха оГ
ŃˆŠµŠ·Š“ŠµŃŠµŃ‚ хиљаГа ŃƒŃ‡ŠµŃŠ½ŠøŠŗŠ° за Ń‚Ń€Š°Š“ŠøŃ†ŠøŠ¾Š½Š°Š»Š½Ńƒ Ń€ŠµŃ†ŠøŃ‚Š°Ń†ŠøŃ˜Ńƒ Дхамме Šø Винаие,
која је Ń‚Ń€Š°Ń˜Š°Š»Š° Гевет Š¼Ń˜ŠµŃŠµŃ†Šø.
Цар је сам испитивао монаше ŠøŠ· више манастира о ŃƒŃ‡ŠµŃšŃƒ Š‘ŃƒŠ“Š°. ŠžŠ½Šø који су Гржали ŠæŠ¾Š³Ń€ŠµŃˆŠ½Šµ поглеГе били су изложени Šø ŠæŃ€Š¾Ń‚Ń˜ŠµŃ€Š°Š½Šø ŠøŠ· Дађе оГмах. ŠŠ° овај начин Š‘Ń…ŠøŠŗŠŗŃ…Ńƒ Дангха је Š¾Ń‡ŠøŃˆŃ›ŠµŠ½Š° оГ херетичара Šø лажних Š±Ń…ŠøŠŗŠŗŃ…ŃƒŃŠ°.
ŠžŠ²Š°Ń˜ савет је постигао Šø низ Š“Ń€ŃƒŠ³ŠøŃ… важних ствари. Дтарац
ŠœŠ¾Š³Š³Š°Š»ŠøŠæŃƒŃ‚Ń‚Š° Тисса, како би оГбацио низ Ń…ŠµŃ€ŠµŃŠøŃ˜Š° Šø Š¾ŃŠøŠ³ŃƒŃ€Š°Š¾ Га се
Дхамма Ń‡ŃƒŠ²Š° чисто, испунила је књигу током ŃŠ°Š²Ń˜ŠµŃ‚Š° названог ŠšŠ°Ń‚Š°Ń‚Ń…Š²Š°Ń‚Ńƒ.
ŠžŠ²Š°
књига ŃŠ°ŃŃ‚Š¾Ń˜Šø се оГ ГваГесет три поглавља Šø преГставља ŠŗŠ¾Š»ŠµŠŗŃ†ŠøŃ˜Ńƒ
Гискусије (ŠŗŠ°Ń‚Ńƒ) Šø Š¾ŃŠæŠ¾Ń€Š°Š²Š°ŃšŠµ херетичких ставова различитих секти о
филозофским стварима.
То је петина оГ сеГам књига АбхиГхамма ŠŸŠøŠ°Ń‚та. Чланови Š’ŠøŃ˜ŠµŃ›Š° такођер су Гали краљевски печат сагласности на Š“Š¾ŠŗŃ‚Ń€ŠøŠ½Ńƒ о Š‘ŃƒŠ“Šø, назвавши је Š’ŠøŠ±Ń…Š°Ń˜Ń˜Š°Š²Š°Š“Š°, Гоктрини анализе. То је иГентично са оГобреном Гоктрином ТхераваГа. ЈеГно
оГ Š½Š°Ń˜Š·Š½Š°Ń‡Š°Ń˜Š½ŠøŃ˜ŠøŃ… Š“Š¾ŃŃ‚ŠøŠ³Š½ŃƒŃ›Š° ове Дхамма ŃŠŗŃƒŠæŃˆŃ‚ŠøŠ½Šµ Šø оног који је
требало вековима Га Голази, био је цар који је послао монахове, Гобро
ŃƒŠæŃƒŃ›ŠµŠ½Šµ у Š‘ŃƒŠ“ŠøŠ½Šµ Дхамме Šø Винаие, који су то могли све Га покажу, Га га
Š½Š°ŃƒŃ‡Šµ
у Гевет различитих земаља. ŠžŠ²Šø Š”Ń…Š°Š¼Š¼Š°Š“ŃƒŃ‚Š° монаси ŃƒŠŗŃ™ŃƒŃ‡ŠøŠ²Š°Š»Šø су Венерабле ŠœŠ°Ń˜Ń˜Ń…антика Тхера који су Š¾Ń‚ŠøŃˆŠ»Šø ā€‹ā€‹Ńƒ ŠšŠ°ŃˆŠ¼ŠøŃ€ Šø ГанГхара. ŠžŠ“ њега је тражено Га проповеГа Š”Ń…Š°Š¼Š¼Ńƒ Šø Га ŃƒŃŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²Šø реГ тамо монаха. ŠŸŃ€ŠµŠæŠ¾Š“Š¾Š±Š½Š°
ŠœŠ°Ń…Š°Š“ŠµŠ²Š° је послата у ŠœŠ°Ń…ŠøŠ½ŃŠ°ŠŗŠ°Š¼Š°Š½Š“Š°Š»Š° (савремени ŠœŠøŃŠ¾Ń€Šµ), а
Венерабилна Ракхита Тхера је ŃƒŠæŃƒŃ›ŠµŠ½Š° у Ванаваси (северна ŠšŠ°Š½Š°Ń€Š° на југу
ИнГије). ŠŸŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°Š½Š° Ионака Дхаммаракхита Тхера ŃƒŠæŃƒŃ›ŠµŠ½Š° је у Š“Š¾Ń€ŃšŠø
Апарантак (северни Š“ŃƒŃ˜Š°Ń€Š°Ń‚, ŠšŠ°Ń‚Ń…ŠøŠ°Š²Š°Ń€, ŠšŃƒŃ‚Ń†Ń… Šø ДинГх)
.

ŠŸŃ€ŠµŠŗŃ€Š°ŃŠ½Š°
ŠœŠ°Ń…Š°Ń€Š°ŃˆŠŗŠøŃ‚ŃŠŗŠ° Тхера је Š¾Ń‚ŠøŃˆŠ»Š° у Ионака-лока (земља Š»Š¾Š½ŠøŃ˜Š°Ń†Š°, бакараца Šø
Грка). ŠŸŃ€ŠµŠæŠ¾Ń€Š¾Š“Š½Šø ŠœŠ°Ń˜Ń…ŠøŠ¼ŃŠŗŠø Тхера Š¾Ń‚ŠøŃˆŠ°Š¾ је у Š„ŠøŠ¼Š°Š²Š°Š½Ń‚Ńƒ (Š¼Ń˜ŠµŃŃ‚Š¾ које је
било у близини Єималаја). ŠŸŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°Š½Šø Доши Šø ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°Š½Šø Уттари били су
ŃƒŠæŃƒŃ›ŠµŠ½Šø у Š”ŃƒŠ²Š°Š½Š½Š°Š±Ń…ŃƒŠ¼Šø [саГа
ŠœŃ˜Š°Š½Š¼Š°Ń€]. Š£
Тамбапанни (саГа Шри Ланка) ŃƒŠæŃƒŃ›ŠµŠ½Šø су претсеГни ŠœŠ°Ń…ара Тхера, ŠŸŃ€ŠµŃ‡Š°ŃŠ½Š°
Š˜Ń‚Ń‚ŠøŠøŠ° Тхера, ŠŸŃ€ŠµŃ‡Š°ŃŠ½Š° Уттииа Тхера, ŠŸŃ€ŠµŃ‡Š°ŃŠ½Š° Дамбала Тхера Šø ŠŸŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°Š½Š°
БхаГГасал Тхера.
Дхамма
мисије ових монаха су успеле Šø с временом су имале сјајне плоГове Šø
ŠæŃ€Š¾ŃˆŠ»Š¾ је Гуг ŠæŃƒŃ‚ у Š¾ŠŗŃ€ŃƒŠ¶ŠµŃšŃƒ нароГа ових земаља Š·Š°Ń…Š²Š°Ń™ŃƒŃ˜ŃƒŃ›Šø поклону
Дхамме Šø ŃƒŃ‚ŠøŃ†Š°ŃšŃƒ на ŃšŠøŃ…Š¾Š²Šµ Ń†ŠøŠ²ŠøŠ»ŠøŠ·Š°Ń†ŠøŃ˜Šµ Šø ŠŗŃƒŠ»Ń‚ŃƒŃ€Šµ.

Да ŃˆŠøŃ€ŠµŃšŠµŠ¼ Дхамме кроз речи Š‘ŃƒŠ“Šµ, у то време ИнГија је постала позната као Š’ŠøŃŠ²Š°Š³ŃƒŃ€Ńƒ, ŃƒŃ‡ŠøŃ‚ŠµŃ™ света.

Четврти савет

Четврти ŃŠ°Š²Ń˜ŠµŃ‚ оГржан је у Тамбапанни [Шри Ланки] у 29 Š‘.Ц. поГ покровитељством ŠšŃ€Š°Ń™Š° Ваттагамани. Главни
разлог његовог сазивања је била Ń€ŠµŠ°Š»ŠøŠ·Š°Ń†ŠøŃ˜Š° која већином монаха није
могла заГржати Ń‡ŠøŃ‚Š°Š²Ńƒ Š¢ŠøŠæŠøŠ°Ń‚ŃƒŠŗŃƒ у ŃšŠøŃ…Š¾Š²ŠøŠ¼ ŃŠµŃ›Š°ŃšŠøŠ¼Š°, као ŃˆŃ‚Š¾ је то био
ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Ń˜ Ń€Š°Š½ŠøŃ˜Šµ за ŠæŠ¾ŃˆŃ‚Š¾Š²Š°Š½Š¾Š³ ŠœŠ°Ń…Š½Š¾Š½Š° Šø оних који су га пратили ŃƒŠ±Ń€Š·Š¾
након тога.
Дакле,
како је ŃƒŠ¼ŠµŃ‚Š½Š¾ŃŃ‚ писања имала, Го таГа се Š·Š½Š°Ń‡Š°Ń˜Š½Š¾ Ń€Š°Š·Š²ŠøŃ˜Š°Š»Š°, сматрало
се корисним Šø неопхоГним Га се читаво Ń‚ŠøŃ˜ŠµŠ»Š¾ Š‘ŃƒŃ…Š¾Š²Š¾Š³ ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° запише.
Кинг Ваттагамани је поГржао иГеју монаха Šø ŃŠ°Š²Ń˜ŠµŃ‚ је био оГржан посебно у Ń†ŠøŃ™Ńƒ смањења Типитака у целини за писање. Због
тога, Га би се изворна Дхамма могла Ń‚Ń€Š°Ń˜Š½Š¾ Š¾Ń‡ŃƒŠ²Š°Ń‚Šø, ŠŸŃ€ŠµŃ‡Š°ŃŠ½Šø
ŠœŠ°Ń…Š°Ń€Š°ŠŗŃ…ŠøŃ‚Š° Šø пет стотине монаха рецитовали су речи Š‘ŃƒŠ“Š° Šø затим ŠøŃ…
написали на палмовим листовима.
ŠžŠ²Š°Ń˜
изванреГан ŠæŃ€Š¾Ń˜ŠµŠŗŠ°Ń‚ се оГвијао у пећини која се звала Алока лена,
ŃŠ¼ŠµŃˆŃ‚ŠµŠ½Š° у појасу Гревног прелома у близини саГашње Гржаве.
Дтога је циљ Š”Š°Š²Ń˜ŠµŃ‚Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚ŠøŠ³Š½ŃƒŃ‚ Šø обезбеђена је Š¾Ń‡ŃƒŠ²Š°ŃšŠµ Š°ŃƒŃ‚ŠµŠ½Ń‚ŠøŃ‡Š½Šµ Дхамме у писању. Касније, у осамнаестом вијеку, краљ Š’ŠøŃ˜Š°ŠøŠ°Ń€Š°Ń˜Š°ŃŠøŃ…Š° имао је слике Š‘ŃƒŠ“Š° створене у овој пећини.

ŠŸŠµŃ‚Šø савет

ŠŸŠµŃ‚Šø савет се оГржао у МаннГалаиу, Š‘ŃƒŃ€Š¼Šø, саГа познатом као ŠœŃ˜Š°Š½Š¼Š°Ń€, 1871. гоГине, у време влаГавине краља МинГона. Главни
циљ овог ŃŃƒŃŃ€ŠµŃ‚Š° био је Га Ń€ŠµŃ†ŠøŃ‚ŃƒŃ˜Šµ сва ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° Š‘ŃƒŠ“Š° Šø Га ŠøŃ… Гетаљно
ŠøŃŠæŠøŃ‚Š°Ń˜Ńƒ како би се виГело Га ли је неко оГ ŃšŠøŃ… био измијењен, искривљен
или пао.
ŠŸŃ€ŠµŠ“ŃŃ˜ŠµŠ“Š°Š²Š°Š»Šø
су га три ŃŃ‚Š°Ń€ŠµŃˆŠøŠ½Šµ, ŠæŃ€ŠµŠ¾Š²Š»Š°Ń’ŃƒŃ˜ŃƒŃ›Š° ŠœŠ°Ń…Š°Ń‚Ń…ŠµŃ€Š° ŠˆŠ°Š³Š°Ń€Š°Š±Ń…ŠøŠ²Š°Š¼ŃŠ°, частита
ŠŠ°Ń€ŠøŠ½Š“Š°Š±Ń…ŠøŠ“Ń…Š°Ń˜Š°, Šø частити ŠœŠ°Ń…атхера Думангаласами у Š“Ń€ŃƒŃˆŃ‚Š²Ńƒ оГ око
Гвије хиљаГе Šø четири стотине монаха (2.400).
ŠŠŠøŃ…Š¾Š²Š° Š·Š°Ń˜ŠµŠ“Š½ŠøŃ‡ŠŗŠ° Дхамма Ń€ŠµŃ†ŠøŃ‚Š°Ń†ŠøŃ˜Š° Ń‚Ń€Š°Ń˜Š°Š¾ је пет месеци. Такође
је раГ овог Š²ŠøŃ˜ŠµŃ›Š° Га се Ń†ŠøŃ˜ŠµŠ»Šø Типитака упише на постеритет на
сеГамсто ГваГесет Гевет мраморних плоча у писму Мијанма након ŃˆŃ‚Š¾ је
Ń€ŠµŃ†ŠøŃ‚Š°Ń†ŠøŃ˜Š° Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠµŠ½Š° Šø јеГногласно усвојена.
ŠžŠ²Š°Ń˜
Š¼Š¾Š½ŃƒŠ¼ŠµŠ½Ń‚Š°Š»Š½Šø заГатак обавили су око Гве хиљаГе Šø четири стотине
ŠµŃ€ŃƒŠ“ŠøŃ‚Š½ŠøŃ… монаха Šø многих Š²ŠµŃˆŃ‚ŠøŃ… Š¼Š°Ń˜ŃŃ‚Š¾Ń€Š° који су по Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠµŃ‚ŠŗŃƒ сваке
плоче имали ŃŠ¼ŠµŃˆŃ‚ŠµŠ½Šµ у прелепим Š¼ŠøŠ½ŠøŃ˜Š°Ń‚ŃƒŃ€Š½ŠøŠ¼ “питака” пагоГама на
ŃŠæŠµŃ†ŠøŃ˜Š°Š»Š½Š¾Š¼ Š¼Ń˜ŠµŃŃ‚Ńƒ на Ń‚ŠµŠ¼ŠµŃ™Ńƒ ПагоГа коГ Кинг МинГона ŠšŃƒŃ‚хоГав у поГножју
МанГалаи
Єил, гГе се ова тзв. ŠŠ°Ń˜Š²ŠµŃ›Š° књига на ŃŠ²ŠµŃ‚Ńƒ ŃŃ‚Š¾Ń˜Šø Го Ганашњег Гана.

Шести савет

Шести
савет је био позван у Каба Аие у Јангону, Ń€Š°Š½ŠøŃ˜Šµ Рангуну 1954. гоГине,
осамГесет три гоГине након петог оГржаног у МанГалаиу.
Дпонзорирала га је Š±ŃƒŃ€Š¼Š°Š½ŃŠŗŠ° влаГа на Ń‡ŠµŠ»Ńƒ са ŠæŃ€ŠµŠ¼ŠøŃ˜ŠµŃ€Š¾Š¼, частним Š£ ŠŃƒ. ŠžŠ½
је оГобрио ŠøŠ·Š³Ń€Š°Š“ŃšŃƒ ŠœŠ°Ń…Š° Пасана Š“ŃƒŃ…Š°, велику ŠæŠµŃ›ŠøŠ½Ńƒ која је изграђена
оГ приземља, Га би служила као место за ŠæŃ€ŠøŠŗŃƒŠæŃ™Š°ŃšŠµ ŠæŠ¾ŠæŃƒŃ‚ инГијске
Даттапанни пећине - Š»Š¾ŠŗŠ°Ń†ŠøŃ˜Šµ првог Дхамма ŃŠ°Š²Ń˜ŠµŃ‚Š°.
По
Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠµŃ‚ŠŗŃƒ, Давет се састао 17. маја 1954. гоГине. Као иу ŃŠ»ŃƒŃ‡Š°Ń˜Ńƒ
претхоГних савета, његов први циљ био је Га Š°Ń„ŠøŃ€Š¼ŠøŃˆŠµ Šø Ń‡ŃƒŠ²Š° ŠøŃŃ‚ŠøŠ½ŃŠŗŃƒ
Š”Ń…Š°Š¼Š¼Ńƒ Šø Š’ŠøŠ½Š°Ń˜Ńƒ.
ŠœŠµŃ’ŃƒŃ‚ŠøŠ¼, то је било Ń˜ŠµŠ“ŠøŠ½ŃŃ‚Š²ŠµŠ½Š¾ у мери у којој су монаси који су ŃƒŃ‡ŠµŃŃ‚Š²Š¾Š²Š°Š»Šø у њему Гошли ŠøŠ· осам земаља. ŠžŠ²Šµ
Гвије Ń‚ŠøŃŃƒŃ›Šµ Šø пет стотине Š½Š°ŃƒŃ‡ŠµŠ½ŠøŃ… монаха ŠøŠ· ТерааваГе Гошле су ŠøŠ·
Мијанма, Камбоџе, ИнГије, Лаоса, ŠŠµŠæŠ°Š»Š°, Шри Ланке, ТајланГа Šø
Š’ŠøŃ˜ŠµŃ‚Š½Š°Š¼Š°.
Покојни
ŠœŠ°Ń…Š°ŃˆŠø ДаиаГав постављен је за племенити заГатак ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²Ń™Š°ŃšŠ° потребних
ŠæŠøŃ‚Š°ŃšŠ° о Дхамми ŠŸŃ€ŠµŠ·Š°Š“љивог БхаГанта Вициттасарабхивамса ТипитакаГхара
ДхаммабханГагарика, који су све Š½Š°ŃƒŃ‡Š½Š¾ Šø Š·Š°Š“Š¾Š²Š¾Ń™Š°Š²Š°Ń˜ŃƒŃ›Šµ оГговоре.
До
Ń‚Ń€ŠµŠ½ŃƒŃ‚ŠŗŠ° каГа се овај савет ŃŃƒŃŃ€ŠµŠ¾, све земље ŃƒŃ‡ŠµŃŠ½ŠøŃ†Šµ имале су Пали
Типитака израђене у својим изворним писмима, са ŠøŠ·ŃƒŠ·ŠµŃ‚ком ИнГије.

ТраГиционална
Ń€ŠµŃ†ŠøŃ‚Š°Ń†ŠøŃ˜Š° Дхамма писма Ń‚Ń€Š°Ń˜Š°Š¾ је Гве гоГине током ŠŗŠ¾Ń˜ŠøŃ… су Типитака Šø
његова сроГна ŠŗŃšŠøŠ¶ŠµŠ²Š½Š¾ŃŃ‚ у свим ŃŃ†ŠµŠ½Š°Ń€ŠøŃ˜Š°Š¼Š° пажљиво испитани.
Две забележене разлике су забележене, ŠøŠ·Š²Ń€ŃˆŠµŠ½Šµ су неопхоГне ŠŗŠ¾Ń€ŠµŠŗŃ†ŠøŃ˜Šµ Šø затим су сређене све Š²ŠµŃ€Š·ŠøŃ˜Šµ. Дрећом, откривено је Га није било много разлика у ŃŠ°Š“Ń€Š¶Š°Ń˜Ńƒ било којег текста. ŠŠ°
ŠŗŃ€Š°Ń˜Ńƒ, након ŃˆŃ‚Š¾ ŠøŃ… је Давет званично оГобрио, све количине Типитаке Šø
ŃšŠøŃ…Š¾Š²Šø коментари били су припремљени за ŃˆŃ‚Š°Š¼ŠæŠ°ŃšŠµ у моГерним ŃˆŃ‚Š°Š¼ŠæŠ°Ń€ŠøŠ¼Š° Šø
Š¾Š±Ń˜Š°Š²Ń™ŠµŠ½Šø у ŃŃ†ŠµŠ½Š°Ń€ŠøŃ˜Ńƒ ŠœŃ˜Š°Š½Š¼Š°Ń€ (Š‘ŃƒŃ€Š¼ŠµŃŠµ).
ŠžŠ²Š¾ Š·Š½Š°Ń‡Š°Ń˜Š½Š¾ Š“Š¾ŃŃ‚ŠøŠ³Š½ŃƒŃ›Šµ Š¾Š¼Š¾Š³ŃƒŃ›ŠµŠ½Š¾ је посвећеним напорима Гве хиљаГе петсто монаха Šø Š±Ń€Š¾Ń˜Š½ŠøŃ… лаћних Ń™ŃƒŠ“Šø. ŠŠŠøŃ…Š¾Š² раГ је Š·Š°Š²Ń€ŃˆŠøŠ¾ у мају 1956. гоГине, Гва Šø по миленијума након ŃˆŃ‚Š¾ је ГоспоГ постигао ŠŸŠ°Ń€ŠøŠ½ŠøŠ±Š±Š°Š½Ńƒ. РаГ овог Š²ŠøŃ˜ŠµŃ›Š° био је Ń˜ŠµŠ“ŠøŠ½ŃŃ‚Š²ŠµŠ½Š¾ Š“Š¾ŃŃ‚ŠøŠ³Š½ŃƒŃ›Šµ преГставника читавог Š±ŃƒŠ“истичког ŃŠ²ŠøŃ˜ŠµŃ‚Š°. Š’ŠµŃ€Š·ŠøŃ˜Š°
Типитака коју је обавезала Га произвеГе је призната као верна
неоткривеним ŃƒŃ‡ŠµŃšŠøŠ¼Š° Готама Š‘ŃƒŠ“Š° Šø Š½Š°Ń˜Š°ŃƒŃ‚Ń€ŠøŃ˜Š°Ń‚ŠøŠ²Š½ŠøŃ˜ŠøŠ¼ Ń€ŠµŠ½Š“ŠµŃ€Š¾Š²Š°ŃšŠµŠ¼ Го
Ганас.

Колумне Š¾Š“ŃˆŃ‚Š°Š¼ŠæŠ°Š½Šµ након Шесте Дангаиана Š¾Š“ŃˆŃ‚Š°Š¼ŠæŠ°Š½Šµ су у ŠœŃ˜Š°Š½Š¼Š°Ń€ŃŠŗŠ¾Š¼ писму. Да
би волонтере ŃƒŃ‡ŠøŠ½ŠøŠ»Šø ŠøŠ½Š“ŠøŃ˜Ń†ŠøŠ¼Š°, истраживачки ŠøŠ½ŃŃ‚ŠøŃ‚ŃƒŃ‚ Випассана је
започео ŠæŃ€Š¾Ń˜ŠµŠŗŠ°Ń‚ ŃˆŃ‚Š°Š¼ŠæŠ°ŃšŠ° Типитака са својим Аттхакатхас Šø тикас у
Š”ŠµŠ²Š°Š½Š°Š³Š°Ń€ŠøŃ˜Ńƒ 1990. гоГине.

ŠŸŃ€Š¾Š±ŃƒŃ’ŠµŠ½ са ŃŠ²ŠµŃŠ½Š¾ŃˆŃ›Ńƒ Š‘ŃƒŠ“Š° ŃƒŃ‡ŠµŃšŠ° у 5 речи
Увек Гобро Ń€Š°Š·Š¼ŠøŃˆŃ™Š°Ń˜!

За ŠæŠ¾Ń‚ŠæŃƒŠ½Š¾ објашњење

Молимо посетите:
Аналитиц
Š˜Š½ŃŠøŠ³Ń…Ń‚ ŠŠµŃ‚ - Š‘Š•Š”ŠŸŠ›ŠŠ¢ŠŠž ŠžŠ½Š»ŠøŠ½Šµ Типитака Š˜ŃŃ‚раживачки Šø практични
ŃƒŠ½ŠøŠ²ŠµŃ€Š·ŠøŃ‚ŠµŃ‚ Šø сроГне вести преко хттп://ŃŠ°Ń€Š²Š°Ń˜Š°Š½.амбеГкар.орг у 105
ŠšŠ›ŠŠ”Š˜Š§ŠšŠ˜Š„ ŠˆŠ•Š—Š˜ŠšŠ
ŠžŠ“:
хттп://ŃŠ°Ń€Š²Š°Ń˜Š°Š½.амбеГкар.орг

ŠŸŃ€ŠµŠ²Š¾Š“ŠøŃ‚Šµ овај Гоогле превоГ на свој Š¼Š°Ń‚ŠµŃ€ŃšŠø језик користећи
хттпс://транслате.гоогле.цом

То је Ń‚Š²Š¾Ń˜ лек

Емаил:
Š±ŃƒŠ“Š“Ń…Š°ŃŠ°ŠøŠ“2ус@гмаил.цом
хттп://ввв.палицанон.орг/

https://www.youtube.com/watch?v=c_o7IiYwJgo
Serbian Love Words
gradualreport
Published on Apr 20, 2012
A few Great Serbian love words for lovers in love with Serbian lovers.

Please subscribe, and keep in touch…
facebook : http://www.facebook.com/mylemondrops

twitter : http://www.twitter.com/gradualreport

instagram: http://www.instagram.com/gradual_report

T-Shirt Store: http://gradualreport.spreadshirt.com/

Email: Poonapple at gmail.com

website: http://www.gradualreport.com
Category
Entertainment


youtube.com
A few Great Serbian love words for lovers in love with Serbian lovers. Please subscribe, and keep in touch… facebook : http://www.facebook.com/mylemondrops
Buddha
82) Classical Sesotho
82) Sesotho ea khale

2638 Labohlano 1 JOO SEBELE

Ho na le Canon Online

Mantsoe a Pele a Buddha
Mohloli oa Canon ea Pali

‘Ha
re re monghali o ne a ka re: “Metsoalle, ke utloile mme kea e amohela
ho tsoa molomong oa Morena: ena ke Dhamma, ena ke taeo, ena ke thuto ea
Monghali”, joale, baitlami, ha ua lokela ho amohela kapa ho hana
mantsoe. Joale,
ntle le ho lumellana kapa ho sa amohele, mantsoe le lipolelo tsa hae li
lokela ho tsejoa ka hloko le ho bapisoa le Suttas le ho hlahlojoa ho
latela taeo.
Haeba
bona, ka papiso le tlhahlobo e joalo, ba fumaneha hore ba se ke ba
lumellana le Suttas kapa taeo, sephetho se lokela ho ba: “Ke tiisetso
ena hase lentsoe la Buddha, e utloisitsoe hampe ka monko ona”, ‘me taba
eo
e lokela ho lahloa. Empa
moo ho bapisoang le ho hlahloba joalo ho fumanoang ho lumellana le
Suttas kapa taeo, qetello e tlameha ho ba: “Ke tiisetso ena ke lentsoe
la Buddha, e utloisisitsoe ka nepo ke moloko ona.”

- DN 16 Mahāparinibbāna Sutta - Ho Fetela ho Hoholo, Matsatsi a ho Qetela a Buddha
Lithuto tsa nnete tsa Gotama Buddha li bolokiloe mme li fetisetsoa ho rona ‘me li fumanoa ho Tipiį¹­aka. Lentsoe la Pāli, ‘Tipiį¹­aka’, ha e le hantle le bolela ‘libaskete tse tharo’ (ti = three + piį¹­aka = likhetho tsa mangolo). Lithuto tsohle tsa Buddha li ne li arotsoe likarolo tse tharo.

1. Karolo ea pele e tsejoa e le Vinaya Piį¹­aka ‘me e na le melao eohle eo Buddha e ileng ea e beha ho baitlami le baitlami.
2. Karolo ea bobeli e bitsoa Suttaį¹…ta Piį¹­aka mme e na le Lipuo.
3. Karolo ea boraro e tsejoa e le Abhidhamma Piį¹­aka mme e kenyelletsa lithuto tsa maikutlo tsa Buddha.

Hoa
tsebahala hore neng kapa neng ha Buddha a ne a fana ka puo ho barutuoa
ba khethiloeng kapa balateli ba hae kapa ba behiloeng taolo ea bolulo
nakong ea tŔebeletso ea hae ea lilemo tse mashome a mane a metso e
mehlano, ba moloko oa hae ba inehetseng le ba ithutetseng, ba neng ba le
teng ba ne ba tla etsa lithuto tsa hae hang-hang
lentsoe ka lentsoe ho memori. Ka hona mantsoe a Buddha a bolokiloe ka nepo ‘me qetellong a fetisetsoa molomong ho tloha ho tichere ho ea ho seithuti. Baitlami
ba bang ba neng ba utloile Buddha ba bolela ka boeena e ne e le
Arahants, kahoo ka tlhaloso, ‘ba hloekileng’ ba lokolohile takatsong,
takatso e mpe le ho thetsa ‘me ka hona, ha ho pelaelo hore ba ka khona
ho boloka mantsoe a Buddha ka mokhoa o phethahetseng.
Ka hona ba netefatsa hore lithuto tsa Buddha li ne li tla bolokoa ka botŔepehi bakeng sa bana.

Esita
le baitlami ba inehetseng ba neng ba e-s’o finyelle Arahantahood empa
ba fihlile mekhahlelo e meraro ea pele ea lintho tse sa tÅ”oaneng ‘me ba
ne ba e-na le mekhoa e matla ea ho hopola le ho hopola lintho tseo
Buddha a neng a li boleletse’ me e ka ba lithuto tse loketseng tsa
lithuto tsa Buddha.
Moitlami
e mong e ne e le Ānanda, mohlanka ea khethiloeng le molekane oa kamehla
oa Buddha nakong ea lilemo tse mashome a mabeli a metso e mehlano tsa
bophelo ba hae.
Ānanda o ne a le bohlale haholo ‘me o ne a e-na le bokhoni ba ho hopola eng kapa eng eo ae utloileng. Ha
e le hantle, e ne e le takatso ea hae ea hore Buddha o pheta lipolelo
tsohle tsa hae ho eena le hoja a ne a e-s’o be Arahanta ka boomo a
ikemiselitse ho hopola lentsoe ka lentsoe lipuo tsohle tsa Buddha tseo a
ileng a li khothalletsa baitlami, baitlami le balateli ba hae.
Boiteko
bo kopantsoeng ba baitlami bana ba nang le bokhoni le ba inehetseng ba
ile ba etsa hore Dhamma le Vinaya, ba rutoang ke Buddha ba bolokehe
boemong ba eona ba pele.

Pāli
Tipiį¹­aka le lingoliloeng tsa eona li le teng ka lebaka la ho sibolloa
ha Buddha ea tsela e ntle le e lokolohileng ea Dhamma e hloekileng.
Tsela ena e nolofatsa bohle ba e latelang ho phela bophelo bo nang le khotso le bo thabileng. Ka
sebele, mehleng ena le lilemo re na le tlotla ea ho ba le lithuto tsa
nnete tsa Buddha tse bolokiloeng bakeng sa meloko e tlang ka boiteko bo
hlokolosi le bo kopanetsoeng ba barutuoa ba hae ba khethiloeng ho
pholletsa le lilemo.
Buddha
o ne a itse ho barutuoa ba hae hore ha a se a sa le har’a bona, hore ho
ne ho hlokahala hore Sazigha a tle a bokane ka morero oa ho bokella
Dhamma hammoho, hantle feela joalokaha a ne ae rutile.
Tumellanong
le taelo ena Baholo ba pele ba ile ba bitsa lekhotla ‘me ba hlophisa
lipuo tsohle tsa Buddha le melao ea monastic’ me ba li phetela ka
botŔepehi lentsoe la lentsoe ka kopano.


Lithuto tse nang le Tipiį¹­aka li boetse li tsejoa e le Thuto ea Baholo [Theravāda]. Lipuo tsena li na le makholo a ‘maloa’ me li ‘nile tsa phetoa lentsoe ka lentsoe ho tloha ha Kopano ea Pele e kopanoa. Ka
mor’a moo, makhotla a mangata a ‘nile a bitsetsoa mabaka a’ maloa empa
ho e mong le e mong oa bona thuto eohle ea Buddha e ‘nile ea
pheta-phetoa ke barupeluoa ba Saį¹…gha, hammoho le lentsoe ka lentsoe.
Lekhotla
la pele le ile la e-ba teng likhoeli tse tharo ka mor’a hore Buddha a
fumane Mahāparinibbāṇa ‘me a lateloa ke tse ling tse hlano, tse peli tsa
tsona li ile tsa bokelloa lekholong la mashome a mabeli a metso e
robong le metso e robong.
Li-recitations
tsena tse kopanetsoeng tse neng li etsoa ke baitlami lihlopheng tsena
tsa makhotla a Dhamma li tsejoa e le ‘Dhamma Saį¹…gÄ«tis’, Dhamma
Recitations.
Li
khethiloe joalo ka lebaka la mohlala o behiloeng ho Lekhotla la pele la
Dhamma, ha lithuto tsohle li qotsoa ke Moholo oa Sahalagha ebe joale li
bina hape ka liletsa tsa baitlami bohle ba tlang kopanong.
Tlhaloso ena e ne e nkoa e le ea nnete, ha e ne e le ha feela, e amoheletsoe ka bonngoe ke litho tsa Lekhotla. Se latelang ke pale e khutŔoanyane ea makhotla a tŔeletseng.

Lekhotla la Pele

King Ajātasattu o ile a tÅ”ehetsa Lekhotla la Pele. E ile ea bokelloa ka 544 B.C. sebakeng sa Sattapaāāī ka ntle ho Rājagaha likhoeli tse tharo ka mor’a hore Buddha a shoe. Tlaleho e qaqileng ea seboka sena sa histori e ka fumanoa CÅ«llavagga ea Vinaya Piį¹­aka. Ho
ea ka tlaleho ena ketsahalo e ileng ea susumelletsa Moholo Mahākassapa
hore a bitse seboka sena ke ho utloa ha hae ho nyenyefatsa ka molao o
tiileng oa bophelo ba baitlami.
Sena ke sona se etsahetseng. Monk
Subhadda, eo e neng e kile ea e-ba moferefere, ea neng a khethile
bophelo ba hae, ha a utloa hore Buddha o felile, o ile a bolela hore o
halefa ka hore a boloke melao eohle ea baitlami ba behiloeng ke Buddha.
Baitlami ba bangata ba ile ba lla ka ho fetela ha Buddha ‘me ba utloa bohloko haholo. Leha
ho le joalo, Moholo Mahākassapa o ile a utloa Subhadda a re: ‘’ Ho
lekaneng le li-Reverences tsa hau, u se ke ua sareloa, u se ke ua lla.
Re felisitsoe hantle ka mokhoa ona o moholo oa ho khutlela (Buddha). Re
ile ra hlokofatsoa ha a re, ’sena ke se amohelehang ho uena, sena ha se
amohelehe ho uena’ empa joale re tla khona ho etsa kamoo re ratang
kateng ‘me re ke ke ra tlameha ho etsa seo re sa se rateng’ ‘.
Mahākassapa
o ne a tŔosoa ke mantsoe a hae mme a tŔaba hore Dhamma le Vinaya ba ka
‘na ba silafatsoa’ me ba se ke ba phela hantle haeba baitlami ba bang ba
ne ba lokela ho itŔoara joaloka Subhadda le ho fetolela melao ea Dhamma
le Vinaya kamoo ba ratang kateng.
E le ho qoba sena o ile a etsa qeto ea hore Dhamma e tlameha ho sireletsoa le ho sireletsoa. E le hore a finyelle sena ka mor’a hore a amohele tumello ea Saį¹…gha o ile a bitsa lekhotla makholo a mahlano a Arahants. Ānanda e ne e lokela ho kenngoa ho sena se fanoeng, o ile a fumana Arahanthood ka nako eo lekhotla le kopaneng. Le Moholo Mahākassapa ea okametseng, baitlami ba makholo a mahlano ba Arahant ba ile ba kopana lekhotleng nakong ea lipula. Ntho
ea pele Mahākassapa e ne e le ho botsa setsebi se ka sehloohong sa
Vinaya mehleng eo, Venerable Upāli ka lintlha tsa molao oa monastic.
Monkone enoa o ne a tŔoaneleha hantle bakeng sa mosebetsi oo Buddha a neng a mo rutile eona Vinaya ka boeena. Pele
ho tsohle Moholo Mahākassapa o ile a mo botsa ka ho khetheha ka qeto ea
tlōlo ea pele [pārājika], mabapi le taba, ketsahalo, motho ea
hlahisitsoeng, phatlalatso, pheta-pheto ea phatlalatso, tlōlo ea molao
le nyeoe ea batho bao e seng ba-
tlōlo ea molao. Upāli
o ile a fana ka likarabo tse nang le tsebo le tse lekaneng ‘me mantsoe a
hae a ile a lumellana ka tumello ea Mookameli Sahalagha.
Kahoo Vinaya e ile ea amoheloa ka molao.

Moholo
Mahākassapa o ile a lebisa tlhokomelo ea hae ho Ānanda ka lebaka la
botsebi ba hae bo tummeng litabeng tsohle tse amanang le Dhamma.
Ka lehlohonolo, bosiung ba pele Lekhotla le ne le lokela ho kopana, Ānanda o ne a fihlile Arahantship mme a kenela Lekhotla. Ka
hona, Moholo Mahākassapa, o ile a khona ho mo botsa lipotso ka nako e
telele ka kholiseho e feletseng ka Dhamma ka ho toba ka lipuo tsa
Buddha.
Tlhahlobo
ena ka Dhamma e ne e batla ho netefatsa sebaka seo lipuo tsohle li neng
li boleloa ka tsona pele le motho eo ba neng ba buisane le eena.
Ānanda,
a thusoa ke lentsoe la hae-mohopolo o phethahetseng o ile a khona ho
arabela ka mokhoa o nepahetseng ‘me kahoo lipuisano li ile tsa kopana ka
tumello ea Sahalagha.
Lekhotla
la Pele le ile la fana ka tiiso ea molao ea tumello bakeng sa ho koaloa
ha khaolo ka melao e nyane le e nyenyane, le tumello ea ho boloka.
Ho
ile ha nka likhoeli tse supileng hore li phete libuka tsa Vinaya le
Dhamma le li-monks tseo ka ho lekaneng li fuoeng mehopolo e ntle e
boloketsoeng tsohle tse neng li phetiloe.
Lekhotla
lena la pele le tummeng le ile la tsejoa e le Pa’aasatane hobane
li-Arahants tse makholo a mahlano tse khabisitsoeng ka ho feletseng li
ile tsa kenya letsoho ho eona.

Lekhotla la Bobeli

Lekhotla
la Bobeli le ne le bitsoa lilemo tse lekholo ka mor’a Buddha’s
Parinibbāṇa e le ho rarolla qabang e tebileng holim’a ‘lintlha tse
leshome’.
Sena ke ho bua ka baitlami ba bang ba tlōlang melao e leshome e nyane. ba ile ba fuoa:

1. Ho boloka letsoai ka lenaka.
2. Ho ja ka mor’a motÅ”ehare.
3. Ja ka nako e le ‘ngoe ho khutlela motseng bakeng sa liphallelo.
4. Ho tŔoara mokete oa Uposatha le baitlami ba lulang sebakeng se le seng.
5. Ho etsa liketso tsa molao ha kopano e sa phethoa.
6. Ho latela mokhoa o itseng hobane o ne o etsoa ke mosuoe kapa mosuoe.
7. Ho ja lebese le bolila ka mor’a hore a je lijo tsa motÅ”ehare.
8. Ho noa seno se matla pele se koahetsoe.
9. Ho sebelisa rug e neng e se boholo bo loketseng.
10. Ho sebelisa khauta le silevera.

Litlokotsi
tsa bona li ile tsa fetoha bothata ‘me tsa baka qabang e kholo ho tlōla
melao ena ho ne ho nahanoa hore e khahlanong le lithuto tsa pele tsa
Buddha.
Morena Kāḷāsoka e ne e le mookameli oa Bobeli oa Lekhotla ‘me seboka se ile sa etsahala Vesāli ka lebaka la maemo a latelang. Ka
letsatsi le leng, ha a ntse a etetse Mahāvana Grove e Veāsli, Moholo
Yasa o ile a tseba hore sehlopha se seholo sa baitlami ba tsejoang e le
Vajjians se ne se hanyetsa molao o thibelang khauta le silevera ho
amohela monate ka ho e kōpa ka bolokolohi ho baithaopi ba bona.
Hang-hang
o ile a nyatsa boitŔoaro ba bona mme karabelo ea bona e ne e le ho mo
fa karolo ea phaello ea bona e seng molaong ka tŔepo ea hore o tla
hlōloa.
Moholo Yasa, leha ho le joalo o ile a nyatsa le ho nyelisa boitŔoaro ba bona. Baitlami
bao hang-hang ba ile ba mo qosa ka ketso e ts’oanelang ea poelano, ba
mo qosa ka hore o behile molato oa balumeli ba bona.
Ka
ho tŔoanang Moholo Yasa o ile a ikopanya le baruti ba hae, empa ka nako
e tŔoanang, ba ba kholisa hore baitlami ba Vijjian ba entse phoso ka ho
qotsa phatlalatso ea Buddha ka thibelo ea ho amohela kapa ho kopa
khauta le silevera.
Hangata
baeta-pele ba ile ba bontÅ”a tÅ”ehetso ea bona ho Moholo Yasa ‘me ba
phatlalatsa baitlami ba Vajjian ho baetsi ba fosahetseng le bahanyetsi,
ba re’ ‘Moholo Yasa feela ke mohali oa sebele le mora oa Sākyan.
Ba bang kaofela hase baitlami, eseng bara ba Sākyan ‘’.

Baitlami
ba Bajjian ba manganga le ba sa bakeng ba ile ba fallela ho emisa ba
Venerable Yasa Thera ntle le tumello ea ba bang ba Sahalagha ha ba tseba
ka phello ea seboka sa hae le baithaopi ba bona.
Leha
ho le joalo, Moholo Yasa, o ile a baleha ho qholotsoa ha bona ‘me a ea
ho batla tŔehetso e tsoang ho baitlami sebakeng se seng, ea ileng a
tŔehetsa maikutlo a hae a tloaelehileng ka Vinaya.
Li-monks
tse mashome a tŔeletseng tsa meru tse tsoang Pāvā le li-monks tse
robeli tse tsoang libakeng tse ka boroa tsa Avanti tse nang le maikutlo a
tŔoanang, li ithaopela ho mo thusa ho hlahloba bobolu ba Vinaya.
Ka
bobeli ba ile ba etsa qeto ea ho ea Soreyya ho ea buisana le Venerable
Revata hobane e ne e le moitlami ea hlomphehang haholo le setsebi sa
Dhamma le Vinaya.
Hang
ha baitlami ba Vajjian ba tseba sena ba boetse ba batla tŔehetso ea
Venerable Revata ka ho mo fa litlhoko tse ‘nĆØ tseo a ileng a li hana
hang-hang.
Baitlami bana ba ile ba leka ho sebelisa mokhoa o tŔoanang ho hapa mohlanka oa Venerable Revata, Venerable Uttara. Qalong
eena le eena o ile a hana ho fana ka sepheo sa bona empa ka boikaketsi o
ile a mo susumelletsa hore a amohele kamohelo ea hae, a bolela hore ha
li-requisite li bolela hore Buddha ha a amoheloe ke eena, Ānanda o ne a
tla kōptjoa hore a li amohele ‘me hangata a lumellane ho etsa joalo.
Uttara o ile a fetola kelello ea hae mme a amohela litlhoko. Ba
khothalletsoa ke bona, joale a lumela ho ea ho susumetsa Revenerable
Revata ho bolela hore baitlami ba Vajjian e ne e hlile e le libui tsa
‘Nete le ba tÅ”ehetsang Dhamma.
Venerable Revata o ile a bona ka ho qhekella ha bona ‘me a hana ho ba tÅ”ehetsa. Eaba o lahla Uttara. E
le hore ho rarolloe taba ena hang-hang, Revera Venerable o ile a eletsa
hore lekhotla le lokela ho bitsoa Vāḷikārāma le eena ka boeena le botsa
lipotso ka litlōlo tse leshome tsa Baholo ba baholo ka ho fetisisa ba
letsatsi lena, Thera Sabbjakāmi.
Hang
ha maikutlo a hae a ne a fanoe e ne e lokela ho utluoa ke komiti ea
baitlami ba robeli, ‘me bopaki ba eona bo entsoe ka khetho ea bona.
Baitlami
ba robeli ba neng ba tlil’o ahlola taba e ne e le Venerables Sabbakāmi,
saḷha, Khujjasobhita le Vāsabhagāmika, ba tsoang Bochabela le baitlami
ba bane ba Bophirimela, Venerables Revata, Sambhuta-SāṇavāsÄ«, Yasa le
Sumana.
Ba ile ba pheha khang ka taba ena le Revata e le motho ea botsang lipotso le sabbakāmī a araba lipotso tsa hae. Ka
mor’a hore moqoqo o utloe, baitlami ba robeli ba ile ba etsa qeto
khahlanong le baitlami ba Vajjian ‘me ba tsebisoa kopano eo.
Ka
mor’a moo baitlami ba makholo a supileng ba ile ba pheta Dhamma le
Vinaya ‘me setsebi sena se ile sa tsejoa e le SattasatÄ« hobane baitlami
ba makholo a supileng ba ile ba kenya letsoho ho eona.
Lekhotla
lena la histori le boetse le bitsoa, ​​Yasatthera SangÄ«ti ka lebaka la
karolo e kholo eo Moholo Yasa ae entseng ho eona le cheseho ea hae ea ho
sireletsa Vinaya.
Baitlami
ba Vajjian ba ile ba hana ka ho feletseng ho amohela qeto ea Lekhotla
le ka ho hana ho bitsa lekhotla la moo ho neng ho bitsoa Mahāsaį¹…giti.

Lekhotla la Boraro

Lekhotla
la boraro le ne le tŔoeroe haholo ho tlosa Sahalaghor ea bobolu le
baitlami ba bohata ba neng ba e-na le pono ea bohata.
Lekhotla le ile la bokelloa ka 326 B.C. At Asokārāma ka Paį¹­aliputta tlas’a patronage ea Emperor Asoka. E ne e laoloa ke Moholo Moggaliputta Tissa le baitlami ba sekete ba ile ba kenya letsoho Lekhotleng lena. Tloaelo
ke hore Asoka o ile a hlōla borena ka ho tÅ”olla mali a mora oa ntat’ae
kaofela ho pholosa mor’abo, Tissa Kumāra eo qetellong a ileng a khethoa a
ba a finyella Arahantship.

Asoka o ile a roala moqhaka ka selemo sa makholo a mabeli le metso e robeli ka mor’a Mahaparinibbāna oa Buddha. Qalong
o ile a lefa Dhamma le Sahalagha feela ho itokisetsa ho itekanetse le
ho tŔehetsa litho tsa malumeli a mang joalokaha ntate oa hae a ne a
entse pele ho eena.
Leha
ho le joalo, sena sohle se ile sa fetoha ha a kopana le
motlatsi-moitlami ea molimo oa bolumeli ea Nigler ea ileng a mo bolella
Evamāda-vagga.
Ka mor’a moo a khaotsa ho tÅ”ehetsa lihlopha tse ling tsa bolumeli ‘me thahasello ea hae le boinehelo ho Dhamma ea teba. O
ile a sebelisa leruo la hae le leholo ho haha, ho boleloa, li-pagodas
tse likete tse mashome a mararo a metso e mene le vihāras le ho tŔehetsa
Bhikkhus ka mafolofolo ka litlhoko tse ‘nĆØ.
Mora oa hae Mahinda le morali oa hae Saį¹…ghamittā ba ile ba khethoa ‘me ba lumelloa ho ea Saį¹…gha. Qetellong, ho fana ha hae e ne e le ho baka mathata a tebileng ka hare ho Saį¹…gha. Ha
nako e ntse e ea taelo e ne e kenngoa ke banna ba bangata ba sa
tŔoaneleheng, ba tŔoere maikutlo a bohata le ba neng ba khahloa ke taelo
ka lebaka la tŔehetso ea Moemphera ea liatla le lihlahisoa tse theko e
boima ea lijo, liaparo, bolulo le meriana.
Bongata
ba banna ba se nang tumelo, ba meharo ba neng ba tŔehetsa maikutlo a
fosahetseng ba ile ba leka ho kenela molao empa ba nkoa ba sa tŔoanelehe
ho hlophisoa.
Ho
sa tsotellehe sena ba ile ba sebelisa monyetla oa ho sebelisa hampe
moemphera oa Moemphera bakeng sa mekhoa ea bona ‘me ba apara liaparo tse
telele mme ba ikopanya le taelo ntle le hore ba behoe hantle.
Ka hona, tlhompho bakeng sa Saį¹…gha e fokotsehile. Ha
sena se senola ba bang ba baitlami ba nnete ba hana ho tŔoara mokete oa
tlhoekiso kapa mokete oa Uposatha hammoho le baitlami ba bobolu ba
bohata.

Ha
Moemphera a utloa ka sena o ile a leka ho lokisa boemo boo mme a romela
e mong oa basebeletsi ba hae ho baitlami ka taelo ea hore ba etse
mokete ona.
Leha
ho le joalo, Moemphera ha aa ka a fa moruti taelo e tobileng mabapi le
hore na a ka sebelisoa ho phetha taelo ea hae joang.
Baitlami
bao ba ile ba hana ho mamela le ho tŔoara mokete ona hammoho le
metsoalle ea bona ea bohata le ea ‘thiba’ [theyyasinivāsaka].
Ka
tsielelo moruti ea halefileng o ile a theohela tlas’a moloko oa
baitlami ba lutseng ‘me a hula sabole ea hae, a li khaola hlooho ka
mor’a e’ ngoe ho fihlela a tla ho khaitseli ea Morena, Tissa ea neng a
khethiloe.
Moruti
eo a tÅ”ositsoeng o ile a thibela polao ‘me a baleha holong eaba o
tlaleha ho Moemphera Asoka o ile a utloa bohloko haholo’ me a halefisoa
ke se etsahetseng eaba o ipolela hore o bolaile.
O ile a batla keletso ea Thera Moggaliputta Tissa. O ile a etsa tlhahiso ea hore baitlami ba bohata ba lelekoe taolong ‘me lekhotla la boraro le tÅ”oaroe hang-hang. Kahoo ho ne ho le joalo ka selemo sa leshome le metso e supileng sa puso ea Moemphera ho ile ha bitsoa Lekhotla la Boraro. Thera
Moggaliputta Tissa o ile a lebisa nyeoe eo ‘me a khetha baitlami ba
likete ho ba likete tse mashome a tŔeletseng ba kopanetsoeng bakeng sa
ho pheta-pheta mekhoa ea Dhamma le Vinaya, e ileng ea tsoela pele ka
likhoeli tse robong.
Moemphera, ka boeena o ile a botsa baitlami ba tsoang matlong a mangata a baitlami ka lithuto tsa Buddha. Ba neng ba e-na le maikutlo a fosahetseng ba ile ba pepesoa ‘me ba lelekoa ho Saalata ka potlako. Ka tsela ena Bhikkhu Saį¹…gha e ile ea hloekisoa ba bhikkhus ba bohata le ba nang le bohata.
Lekhotla lena le ile la finyella lintho tse ling tsa bohlokoa hape. Moholo
Moggaliputta Tissa, e le hore a hanyetse liphutheho tse ngata ‘me a
tiise hore Dhamma e bolokiloe e hloekile, e lumellane le buka nakong ea
lekhotla le bitsoang Kathāvatthu.
Buka
ena e na le likhaolo tse mashome a mabeli a metso e meraro, ‘me ke
pokello ea lipuisano (kathā) le likhopolo tsa maikutlo a bohata a
tŔoaroang ke lihlopha tse sa tŔoaneng litabeng tsa filosofi.
Ke karolo ea bohlano ea libuka tse supileng tsa Abhidhamma Piį¹­aka. Litho
tsa Lekhotla li ile tsa fana ka tiiso ea borena ea tumello ea thuto ea
Buddha, ea e bitsa Vibhajjavāda, thuto ea ho hlahloba.
Ho joalo le ka thuto e amohelehang ea Theravāda. E
‘ngoe ea liphello tse bohlokoa ka ho fetisisa tsa kopano ena ea Dhamma
le e neng e lokela ho beha litholoana makholo a mangata a tlang, e ne e
le Moemphera ea rometsoeng ke baitlami, ba tsebahalang haholo ka
Buddha’s Dhamma le Vinaya ba neng ba ka e pheta ka pelo eohle, ho e ruta
linaheng tse robong tse fapaneng. Li-Dhammadūta li-monks li ne li kenyeletsa Venerable Majjhantika Thera ea ileng a ea Kashmir le Gandhāra. O ile a kōptjoa hore a bolele Dhamma mme a theha taelo ea baitlami moo. Mahādeva
ea Venerable e rometsoe Mahinsakamaį¹‡įøaįø·a (Mysore ea kajeno) le
Venerable Rakkhita Thera e ile ea romeloa Banavāsī (karolong e ka leboea
ea Kanara e ka boroa ho India.) Venerable Yonaka Dhammarakkhita Thera o
ile a romeloa Upper Aparantaka (leboea Gujarat, Kathiawar, Kutch le
Sindh]
.

The
Venerable Mahārakkhita Thera o ile a ea Yonaka-loka (naha ea
ba-loniane, Bactrians le Bagerike.) Venerable Majjhima Thera o ile a ea
Himavanta (sebaka se haufi le Himalaya.) Venerable Soṇa le Venerable
Uttara ba rometsoe SuvaṇṇabhÅ«mi [hona joale
Myanmar]. The
Venerable Mahinda Thera, The Venerable Ittiya Thera, ea Venerable
Uttiya Thera, Venerable Sambala Thera le Venerable Bhaddasāla Thera ba
ile ba romeloa Tambapaṇṇi (hona joale ke Sri Lanka).
Li-dhamma
tsa baitlami bana li ile tsa atleha ‘me tsa beha litholoana tse ngata
ka mor’a nako’ me tsa nka nako e telele ho ruta batho ba linaha tsena ka
mpho ea Dhamma le ho susumetsa lichaba le litso tsa bona.

Ka ho ata ha Dhamma ka mantsoe a Buddha, qetellong India e ile ea tsejoa e le Visvaguru, mosuoe oa lefats’e.

Lekhotla la bone

Lekhotla la bone le ne le tÅ”oaretsoe Tambapaṇṇi [Sri Lanka] ka 29 B.C. tlas’a taolo ea Morena Vaį¹­į¹­agāmaṇi. Lebaka
le ka sehloohong la ho bokana ha lona ke ho lemoha hore hona joale ha
hoa khoneha hore boholo ba baitlami ba boloke thepa eohle ea Tipiį¹­aka
mehopolong ea bona joalokaha ho ne ho kile ha e-ba joalo bakeng sa
Mahinda ea Nang le Boikokobetso le ba mo latelang morao tjena.
Ka
hona, kaha bokhoni ba ho ngola bo ne bo le teng haholo, ho ne ho nkoa
hore hoa hlokahala ebile ho hlokahala hore ‘mele oohle oa thuto ea
Buddha o ngoloe fatŔe.
Morena
Vaį¹­į¹­agāmaṇi o ile a tÅ”ehetsa khopolo ea monk ‘me lekhotla le ne le
tŔoaroa ka ho khetheha ho fokotsa Tipiṭaka ka kakaretso ho ngola.
Ka
hona, e le hore Dhamma ea nnete a ka ‘na a bolokeha ka ho sa feleng,
Mahārakhita e nang le Venerable le baitlami ba makholo a mahlano ba
pheta mantsoe a Buddha ebe ba e ngola fatŔe makhasi a palema.
Morero
ona o tsotehang o ile oa etsahala lehaheng le bitsoang, Āloka lena, e
lutseng ka har’a marulelo a boholo-holo haufi le seo hona joale se leng
Matale.
Ka hona sepheo sa Lekhotla se ile sa finyelloa ‘me tlhokomelo ka mokhoa oa ho boloka Dhamma e tiileng e ile ea tiisoa. Hamorao, lekholong la bo18 la lilemo, Morena VijayarājasÄ«ha o ne a e-na le litÅ”oantÅ”o tsa Buddha tse entsoeng ka lehaheng lena.

The Fifth Council

Lekhotla
la Bohlano le ile la etsoa Māndalay, Burma eo hona joale e tsejoang e
le Myanmar ka 1871 A.D. nakong ea puso ea Morena Mindon.
Sepheo
se seholo sa seboka sena e ne e le ho pheta lithuto tsohle tsa Buddha
ebe o li hlahloba ka boitsebiso bo lekaneng ho bona hore na leha e le
efe ea tsona e fetotsoe, e sothehile kapa e lahlehetsoe.
E
ne e laoloa ke Baholo ba bararo, e leng Venerable Mahāthera
Jāgarābhivaṃsa, ea Venerable Narindābhidhaja, le Venerable Mahāthera
Sumaį¹…galasāmi ka khampani ea ba likete tse peli le makholo a mabeli (2
400).
Kemiso ea bona ea Dhamma e kopaneng e ile ea nka likhoeli tse hlano. E
ne e boetse e le mosebetsi oa lekhotla lena ho etsa hore Tipiį¹­aka eohle
e ngolisoe bakeng sa mefuta e meng ea makholo a supileng le mashome a
mabeli a motso o robong a marble ka mongolo oa Myanmar ka mor’a hore
phetolelo ea eona e phethiloe ‘me e amoheloe ka bonngoe.
Mosebetsi
ona o moholo o ne o etsoa ke baitlami ba li-erudite tse likete tse peli
le makholo a mabeli le litsebi tse ngata tsa litsebi tse nang le
litsebo tse qaqileng tse neng li qeta ho qeta setho ka ‘ngoe li ne li li
beha ka ntle ho’ piį¹­aka ‘pagodas sebakeng se khethehileng ka mabaka a
King Mindon’s Kuthodaw Pagoda tlas’a majoe a Māndalay
Hill moo sena se bitsoa ‘buka e kholo ka ho fetisisa lefatÅ”eng’, se eme ho fihlela kajeno.

Lekhotla la Borobeli

Lekhotla
la Borobeli le ile la bitsoa Kaba Aye Yangon, e neng e kile ea e-ba
Rangoon ka 1954, lilemo tse mashome a robeli a metso e meraro ka mor’a
hore ea bohlano e tŔoaroe Mandalay.
E ne e tÅ”ehetsoa ke ‘Muso oa Burma o etelletsoeng ke Prime Minister, Mohlomphehi U Nu. O
ile a lumella ho hahoa ha Mahā Pāsāna Gūhā, lehaha le leholo le
hahiloeng ho tloha fatŔe, e le sebaka sa ho bokella ho tŔoana le Thaba
ea Sattapānni ea India - sebaka sa Dhamma Council ea pele.
Ha
Lekhotla le fela, Lekhotla le ile la kopana le la 17 May, 1954. Joaloka
makhotla a fetileng, morero oa lona oa pele e ne e le ho netefatsa le
ho sireletsa Dhamma le Vinaya.
Leha ho le joalo e ne e le ikhethang ho fihlela baitlami ba ileng ba kenya letsoho ho eona ba tsoa linaheng tse robeli. Ba
likete tse peli le makholo a mahlano ba ile ba ithuta baitlami ba
Theravāda ba tsoa Myanmar, Cambodia, India, Laos, Nepal, Sri Lanka,
Thailand le Vietnam.
Qetellong
Venerable Mahāsi Sayadaw o ile a khethoa mosebetsi o babatsehang oa ho
botsa lipotso tse hlokahalang mabapi le Dhamma ea Venerable Bhadanta
Vicittasārābhivaṃsa Tipiį¹­akadhara Dhammabhaį¹‡įøÄgārika ea ba arabang
kaofela ka thuto le ka mokhoa o khotsofatsang.
Nakong
eo lekhotla lena le neng le kopane le eona, linaha tsohle tse ntseng li
kopanela li ne li e-na le Pāli Tipiṭaka e ngotsoeng ka lipuo tsa bona,
ntle le India.

Kemiso
ea setso ea Mangolo a Dhamma e ile ea nka lilemo tse peli nakong eo
Tipiį¹­aka le lihlopha tsa eona li kopantseng libukeng tsohle li
hlahlobisitsoe ka mokhoa o hlollang.
Phapang
leha e le efe e fumanoeng e ile ea boleloa fatŔe, litokisetso tse
hlokahalang li ile tsa etsoa ‘me liphetolelo tsohle li kopantsoe.
Ka lehlohonolo, ho ile ha fumanoa hore ho ne ho se na phapang e ngata linthong tsa litemana tsena. Qetellong,
ka mor’a hore Lekhotla le li amohele ka molao, libuka tsohle tsa
Tipiį¹­aka le litlhaloso tsa bona li ne li lokiselitsoe ho hatisa mechine
ea khatiso ea mehleng ea kajeno ‘me e hatisitsoe ka senyesemane sa
Myanmar (Burmese).
Tlhōlo
ena e ikhethang e ile ea khoneha ka boiteko bo inehetseng ba baitlami
ba likete tse peli le makholo a mahlano le batho ba bangata ba
lahlehileng.
Mosebetsi oa bona o ile oa fela ka May, 1956, lilemo tse peli le halofo ka mor’a hore Morena a fumane Parinibbāna. Mosebetsi ona o ne o e-na le katleho e ikhethang ea baemeli ba lefats’e lohle la Mabuddha. Tlhahiso
ea Tipiį¹­aka eo e ileng ea qala ho hlahisa e nkoa e le ea nnete ho
lithuto tse hlollang tsa Gotama Buddha le phetolelo e nang le matla ka
ho fetisisa ho bona ho fihlela joale.

Libuka tse hatisitsoeng ka mor’a hore Sixth Saį¹…gāyana li hatisoe Myanmar. E
le hore batho ba India ba etse libuka tsena, Setsi sa Lipatlisiso sa
Vipassana se qalile morero oa ho hatisa Tipiṭaka le Aṭṭhakathās le ṭikas
e Devanagari ka selemo sa 1990.

Ho tsosoa e le ho lemosa lithuto tsa Buddha ka mantsoe a 5
Kamehla U Etse se Molemo U se ke Ua Hopola!

Bakeng sa tlhaloso e feletseng

Ka kopo etela:
Insight
Analysis Net - FREE Online Tipiį¹­aka Research le Practice University le
tse amanang le NEWS ka http://sarvajan.ambedkar.org ka lipuo tse 105
Ho tloha ho:
http://sarvajan.ambedkar.org

Fetolela ena Google Phetolelo ka puo ea heno u sebelisa
https://translate.google.com

Ke eona thuto ea hau

Imeile:
Buddhasaid2us@gmail.com
http://www.palicanon.org/

https://www.youtube.com/watch?v=7EVWxIdh46w
“Beyond Buddhism: What We Need to Lose To Save What We Love” with angel Kyodo williams
Naropa University
Published on Apr 16, 2015
Naropa University presents the Frederick P. Lenz Foundation
Distinguished Guest Lecturer Program in Buddhist Studies and American
Culture and Values with angel Kyodo williams. Called ā€œthe most vocal and
most intriguing African-American Buddhist in America,ā€ by Library
Journal, Rev. angel Kyodo williams, Sensei,
is an author, maverick spiritual teacher, master trainer and founder of
Center for Transformative Change. She has been bridging the worlds of
personal transformation and justice since the publication of her
critically acclaimed book, Being Black: Zen and the Art of Living With
Fearlessness and Grace. Her book was hailed as ā€œan act of loveā€ by
Pulitzer Prize winner Alice Walker and ā€œa classicā€ by Buddhist teacher
Jack Kornfield. Ordained as a Zen priest, she recently became the second
black woman recognized as a teacher in her lineage.
Category
Education


youtube.com
83) Classical Shona
83) Shona Shona

2638 Fri 1June CHIDZIDZO

Pali Canon Online

Mashoko Okutanga eBuddha
The Origin of the Pali Canon

“Ngatitii
mumwe mutongi aifanira kuti:” Shamwari, ndakanzwa uye ndakagamuchira
izvi kubva pamuromo wemiromo yaIshe: iyi ndiyo Dhamma, ichi ndicho
chirango, iyi ndiyo dzidziso yaMadzidzisi “, zvino, madhori, haufaniri
kubvumirana kana kuramba
mashoko. Zvadaro,
pasina kubvumirana kana kusavhiringidza, mazwi ake nemashoko anofanira
kunyatsocherechedzwa uye kuenzaniswa neSuttas uye kuongororwa muchiedza
chechirango.
Kana
ivo, pakuenzanisa kwakadaro nekudzokorora, vanoonekwa kuti havafaniri
kufanana neSuttas kana chirango, kupedzisa kunofanira kuva: “Zvechokwadi
iyi haisi shoko raBuddha, rave risina kunzwisiswa necheki”, uye nyaya
yacho
inofanira kurambwa. Asi
pane kuenzanisa kwakadai uye kuongororwa ivo vanowanikwa kuti
vawirirane neSuttas kana chirango, kupedzisa kunofanira kuva:
“Zvechokwadi iyi ndiro shoko raBuddha, rakanzwisiswa zvakakodzera
nemunoni uyu.”

- DN 16 Mahāparinibbāna Sutta - The Great Passing, Mazuva Ekupedzisira eBuddha
Dzidziso dzechokwadi dze Gotama Buddha dzakachengetedzwa uye dzakapiwa kwatiri uye dzinowanikwa muTippiį¹­aka. Izwi rokuti Pāli, ‘Tipiį¹­aka’, rinoreva kuti ‘matengu matatu’ (ti = matatu + piį¹­aka = kuunganidza magwaro). Dzidziso dzose dzeBuddha dzakanga dzakakamurwa kuva zvikamu zvitatu.

1. Chikamu chokutanga chinozivikanwa seVinaya Piį¹­aka uye ine mitemo yose iyo Buddha yakarongedza vatongi nevatongi.
2. Chikamu chechipiri chinonzi Suttaį¹…ta Piį¹­aka uye ine hurukuro.
3. Chikamu chechitatu chinonzi Abhidhamma Piį¹­aka uye chinosanganisira dzidziso dzezvepfungwa dzeBuddha.

Izvo
zvinozivikanwa, kuti pose apo Buddha akapa hurukuro kune vadzidzi vake
vakagadzwa kana vateveri-vateereri kana kuti vakarayira mutemo wevatongi
mumakore makumi mana nemashanu eushumiri hwake, avo vevadzidzisi vake
vakazvipira uye vakadzidza, zvino vanenge varipo vaizobva vangoita
dzidziso dzake pakarepo
shoko shoko neshoko. Nokudaro
mazwi aBuddha akachengetedzwa zvakarurama uye panguva yakafanira
akapfuura mumuromo kubva mudzidzisi kuenda kune mudzidzi.
Vamwe
vemamongi avo vakanga vanzwa Buddha vachiparidza mumunhu mavo vaiva
Arahants, uye naizvozvo nekududzirwa, ‘vakachena’ vasina rushuvo,
vasingadi-kuda uye kunyengera uye naizvozvo, pasina mubvunzo vakakwanisa
kuchengetedza, zvakakwana mazwi aBuddha.
Nokudaro vakavimbisa kuti dzidziso dzaBuddha dzaizochengetedzwa zvakatendeka kuti zvivepo.

Kunyangwe
vatendi vakazvipira vakanga vasati vasvika Arahantahood asi vakanga
vasvika pamatanho matatu ekutanga e-shinti uye vaiva nehutukudzo,
zvingarangaridzo zvekare zvinogonawo kududzira mupfungwa shoko neshoko
izvo Buddha ainge aparidza uye kuitira kuti zvive vakakodzera
kudzivirira dzidziso dzeBuddha.
Imwe
nyoro yakadai yaiva Ānanda, mushumiri akasarudzwa uye nguva dzose
shamwari yeBuddha munguva yekupedzisira makore makumi maviri namashanu
ehupenyu hwake.
Ānanda aive akangwara uye aine chipo chokuyeuka chero chaainge achinzwa. Zvechokwadi,
chaiva chido chake chakanaka chokuti Buddha anogara achirondedzera
hurukuro dzake dzose kwaari uye kunyange zvazvo akanga asati ava
Arahanta akazvipira nemaune shoko rezwi shoko rose raBuddha iro
raakakurudzira vatongi, vanamwari nevadzidzi vake vateveri.
Kuedza
kwakabatana kwevatenzi ava vane zvipo uye vakazvipira kwakaita kuti
zvive nyore kuti Dhamma naVinaya, sezvakadzidziswa neBuddha kuti
vachengetedzwe muhurumende yepakutanga.

Iyo
Pāli Tipiṭaka pamwe nemabhuku ayo akabatanidzwa aripo pamusana
pekuwanikwa kwaBuddha kwemugwagwa wakanaka uye wakasununguka weDhamma
yakachena.
Iyi nzira inobatsira avo vose vanotevera kutevera upenyu hune rugare uye hunofadza. Zvechokwadi,
muzuva rino nemakore isu tiri neropafadzo yekuve nedzidziso dzechokwadi
dzeBuddha dzakachengetedzwa kumarudzi anotevera kuburikidza nehanya
nehana uye zvakaitwa nevadzidzi vake vakagadzwa kusvika kumakore.
Bhudha
akanga ataura kuvadzidzi vake kuti paakanga asiri pakati pavo, kuti
zvakanga zvakakosha kuti Sazitagha aifanira kuuya pamwechete kuitira
chinangwa chekudzokorora Dhamma, zvakanyatsoenderana sezvaakanga
adzidzisa.
Mukuteerera
nemirairo iyi vakuru vekutanga vakatumidzwa dare uye vakagadzirisa
zvakarongedza hurukuro dzose dzeBuddha nemitemo yemamoni ndokubva
vataurazve vakatendeka shoko neshoko mumakonti.

Dzidziso dziri muTipiṭaka dzinozivikanwawo seDzidziso yevakuru (Theravāda). Hurukuro idzi dzinhamba mazana emakore uye dzakagara dzichirondedzerwa shoko neshoko kubvira pakatanga Gungano rekutanga. Nokudaro,
mamwe mapurisa ave akadanwa nokuda kwezvikonzero zvinoverengeka asi
pane imwe neimwe yazvo muviri wose wekudzidzisa kwaBuddha wakagara
uchinyorwa nevatori vechiSajiligha, pamwe chete neshoko neshoko.
Dare
rekutanga rakaitwa mwedzi mitatu mushure mekunge Buddha yawana
Mahāparinibbāṇa uye yakateverwa nemamwe mashanu, maviri ayo
akabatanidzwa muzana remakore gumi namapfumbamwe nemazana makumi maviri.
Izvi
zvinyorwa zvekuunganidza zvakagadzirwa nemamonaki pamatare aya eDhamma
Mazano anozivikanwa se’Dhamma Saį¹…gÄ«tis ‘, Dhamma Recitations.
Izvo
zvakasarudzwa nekuda kwetsika yakagadzirirwa pa First Dhamma Council,
apo zvose Dzidziso dzakadzokororwa kutanga neMukuru weSaharagha
ndokuzoimbazve zvakare mumhanzi pamwe nemamoni ose ari kupinda
pagungano.
Kudzokorora kwakatongwa kuti kwaiva kwechokwadi, nguva uye iyo apo, iyo yakagamuchirwa pamwe chete nhengo dzeDare. Izvo zvinotevera ndeye pfupi nhoroondo yematare matanhatu.

The First Council

Mambo Ajātasattu akatsigira nekutanga First Council. Yakagadzirirwa muna 544 B.C. muSattapaāāī Gango riri kunze kweRajagaha mwedzi mitatu mushure mekunge Buddha afa. Nhoroondo yakazara yemusangano uyu wekare inogona kuwanikwa muCūllavagga yeVinaya Piṭaka. Maererano
nenhoroondo iyi chiitiko chakaita kuti Mukuru Mahākassapa atumidze
musangano uyu waiva kunzwa kwake kunyadzisa kutaura pamusoro pemutemo
wakaoma wehupenyu hwevatongi.
Izvi ndizvo zvakaitika. Iyo
monk Subhadda, aimbova shara, uyo akanga agadza nguva pfupi muupenyu,
paakanzwa kuti Buddha akanga apera, akaratidza kutsamwa kwake pakufanira
kuchengeta mitemo yose yevatenzi vakaiswa pasi neBuddha.
Vakawanda vemamongi vakachema kudarika kweBuddha uye vakashungurudzika kwazvo. Zvisinei, Mukuru Mukuru Mahākassapa akanzwa Subhadda achiti: ‘’ Zvakakwana yako Reverences, usanetseka, usachema. Isu takasunungurwa zvakanaka nekudarika uku kukuru (Buddha). Takatambudzwa
paakati, ‘izvi zvinotenderwa kwauri, izvi hazvibvumirwi kwauri’ asi
zvino tichakwanisa kuita sezvatinofarira uye hatizofaniri kuita
zvatisingadi ‘’.
Mahākassapa
aityisa nemashoko ake uye akatya kuti Dhamma neVinaya vangave
vakuvadzwa uye vasati vapenyu vakagadzikana kana mamwe madzimambo
aifanira kuzvibata se Subhadda uye anotsanangura Dhamma uye Vinaya
mitemo sezvavanoda.
Kuti arege izvi akafunga kuti Dhamma inofanira kuchengetedzwa nekudzivirirwa. Nokuda kweizvi mushure mekunge agamuchira mvumo ye Sazitagha akadana kukereke mazana mashanu Arahants. Ānanda aifanira kuiswa mune izvi zvakapiwa akawana Arahanthood panguva iyo gungano raitumira. Nevakuru vakuru Mahākassapa vatungamiri, avo vashanu-mazana Arahant vanamoni vakaungana musangano panguva yemvura. Chinhu
chokutanga Mahākassapa chakanga chiri chokubvunza mubvunzo wekutanga
weVinaya wezuva, Venerable Upāli pane zvinyorwa zvekutonga kwemamoni.
Uyu mutongi aive akakodzera zvakakwana kuita basa sezvo Buddha akanga amudzidzisa yose yeVinaya pachake. Chokutanga
cheMukuru Mahākassapa akamukumbira zvakananga pamusoro pekutongwa
kwechivi chekutanga [pārājika], maererano nezvenyaya yacho, chiitiko,
munhu akaiswa, kuparidzirwa, kudzokorora kwekuzivisa, mhosva uye nyaya
yeusina-
offense. Upāli akapa mhinduro dzinodzidza uye dzakakwana uye mazwi ake akazadzwa nekubvumirana kweiyo Mutungamiri Sazitagha. Nokudaro Vinaya yakagamuchirwa zvakajeka.

Mukuru
Mukuru Mahākassapa akabva atora pfungwa yake kuna Ānanda mukurumbira
wehutano hwake hwakanaka mune zvose zvine chokuita neDhamma.
Zvinofadza, usiku hwakange husati hwasangana neBungwe, Ānanda akanga awana Arahantship uye akabatana neDare. Saka
Mukuru Mahākassapa, saka, akakwanisa kumubvunza kwenguva yakareba
nekuvimba kwakakwana pamusoro peDhamma nekunyatsotaura nezvemashoko
aBuddha.
Iyi
kubvunzwa pamusoro peDhamma yakatsvaga kuongorora nzvimbo iyo hurukuro
dzose dzakatanga kuparidzirwa uye munhu wavakanga vataurirwa.
Ānanda,
akabatsirwa neshoko rake-kukangamwa kwakakwana kwakakwanisa kupindura
zvakarurama uye saka Hurukuro dzakasangana nekubvumirana kweSajiligha
kubvumirana.
Ikokutanga
Gwaro rakapawo chisimbiso chebvumirano chekugamuchirwa kwekuvharwa
kwechitsauko pamusoro pemitemo miduku uye miduku, uye kugamuchirwa
kwekuchengeta kwavo.
Zvakatora
monks mwedzi minomwe kuti adzokorwe vose veVinaya neDhamma uye avo
vanowakwanira zvakakwana zvakakanganwa zvakanaka zvakachengetwa zvose
zvakange zvichirondedzerwa.
Iyi
nhengo yekutanga yekutanga yakazozivikanwa sePaascasatika nokuti mazana
mashanu akajekeswa zvizere Arahants akanga atora chikamu mairi.

The Second Council

Bhuku
reChipiri rakadanwa makore zana mushure meBuddha’s Parinibbāṇa kuitira
kugadzirisa kukakavadzana kukuru pamusoro pe “gumi pfungwa”.
Izvi zvinoreva kune vamwe vatendi vanoputsa mitemo gumi miduku. vakapiwa:

1. Kuchengeta munyu muhwamanda.
2. Kudya shure masikati.
3. Kudya kamwechete uye zvakare kuenda kumusha kune zvipo.
4. Kubata Mutezo weUposatha nevamongi vanogara munzvimbo imwechete.
5. Kuita mabasa ehurumende apo gungano rakanga risina kukwana.
6. Kutevera chimwe chiitiko nokuti chakaitwa nomudzidzisi kana mudzidzisi.
7. Kudya mukaka wakasviba mushure mekunge munhu ava nemasikati.
8. Kushandisa doro rinotyisa risati rapiswa.
9. Kushandisa chikwata chakanga chisina kukosha.
10. Kushandisa ndarama nesirivha.

Kushata
kwavo kwakava nyaya uye kwakakonzera kukakavadzana kukuru sekuputsa
mitemo iyi kwaifungidzirwa kupesana nedzidziso dzeBuddha dzepakutanga.
Mambo Kāḷāsoka aiva wechipiri wehurumende uye musangano wakaitwa kuVesāli nekuda kwezviitiko zvinotevera. Rimwe
zuva, pavakashanyira Mahāvana Grove paVeāsli, Mukuru weAasa akauya
kuzoziva kuti boka guru revatongi rainzi Vajjians rakanga richiputsa
murairo wairambidza moni kuti agamuchire goridhe nesirivha kuburikidza
achikumbira kubva kune avo vakazvipira.
Akakurumidza
kutsoropodza mufambiro wavo uye kupindura kwavo kwaiva kumupa chikamu
chekuwana kwavo kusina mutemo mune tariro yokuti aizokundwa.
Vakuru Yasa, asi vakaramba uye vakazvidza maitiro avo. Vanyori vakakurumidza kumupomera nechisarudzo chekuyananisa, vachimupomera kuti akanga ataura kuti avo vakanga vakazvitsaurira. Mukuru
Mukuru Yasa akazviyananisira pamwe nevaya vakanga vakazvipira, asi
panguva imwe chete, vakavavimbisa kuti vatongi veVijjian vakange vaita
zvakaipa kuburikidza kudzokorora chirevo cheBuddha pamusoro
pekuregererwa kwekubvuma kana kukumbira goridhe nesirivha.
Vaya
vatungamiri vakakurumidza kuratidza kutsigira kwavo kuMukuru Yasa uye
vakazivisa vatongi veVajjian kune vanoita zvisakarurama nevanyengeri,
vachiti ‘’ Mukuru Yasa oga ndiye mutongi chaiye uye Sākyan mwanakomana.
Mamwe ose haasi machoni, kwete vana vaSākyan ‘’.

VaMejjian
vakanga vakaoma uye vasingapfidzi vakabva vatamira kumiswa kweVenerable
Yasa Thera kunze kwekubvumirwa nevamwe veSajiligha pavakasvika pakuziva
nezvekuguma kwemusangano wake nevaya vaizvipira.
Vakuru
Yasa, kunyange zvakadaro vakapukunyuka mukutsamwa kwavo ndokuenda
vachitsvaka rubatsiro kubva kune vanamwari kune imwe nzvimbo, avo
vakatsigira maonero ake orthodox pamusoro peVinaya.
Makomo
makumi matanhatu ematunhu anogara kuPāvā nemamongi makumi masere kubva
kumaodzanyemba kweAvanti avo vaiva nemafungiro akafanana, vakazvipira
kumubatsira kuti aongorore uori hweVinaya.
Vose
vakafunga kuenda kuSoreyya kunobvunza Venerable Revata sezvaakanga ari
monk anoremekedzwa zvikuru uye nyanzvi muDhamma uye Vinaya.
Pangokunge
vatongi vaVajjian vakasvika pakuziva izvi ivo vakatsvakawo kutsigira
kwaVenerable Revata nokumupa zvikonzero zvina zvaakaramba nokukurumidza.
Ava vatongi vakatsvaka kushandisa nzira imwe chete kuti vakunda pamusoro pevaranda vaVenerable Revata, Venerable Uttara. Pakutanga
iyewo, vakanyatsorambidza kupa kwavo asi vakanyengedza kumubvumira kuti
agamuchire chipo chavo, vachiti kana mabhizimisi aireva kuti Buddha
aisagamuchirwa naye, Ānanda aizokumbirwa kuvabvuma uye kazhinji
aizobvuma kuita saizvozvo.
Uttara akachinja pfungwa dzake uye akagamuchira zvigaro. Akakurudzirwa
navo akazobvumirana kuenda uye kukurudzira Venerable Revata kuti
azivise kuti vatongi veVajjian vakanga vari vatauriri veChokwadi uye
vatsigiri veDhamma.
Venerable Revata vakaona kuburikidza nekunyengera kwavo uye vakaramba kuvatsigira. Akabva atora Uttara. Kuti
agadzirise nyaya yacho kamwechete uye yevose, Venerable Revata
akarayira kuti dare rekufanirwa kunziidzwa kuVāḷikārāma uye pachake
pachake achibvunza mibvunzo pamusoro pemhosva gumi dzevakuru vevakuru
vezuva iro, Thera Sabbjakāmi.
Pane
imwe nguva maonero ake aipiwa kuti aifanira kunzwiwa nekomiti yevatongi
vasere, uye kubvumirana kwayo kwakasarudzwa nevhoti yavo.
Vatori
vasere vakadanwa kuti vatonge nyaya yacho vaiva Venerables Sabbakāmi,
saḷha, Khujjasobhita uye Vāsabhagāmika, vanobva kuMabvazuva nemamiriki
mana kubva kumavirira, Venerables Revata, Sambhuta-SāṇavāsÄ«, Yasa uye
Sumana.
Vakanyatsopikisa nyaya yacho naRevata semubvunzi uye sabbakāmī achipindura mibvunzo yake. Mushure
mokunge gakava rakanzwika vatongi vasere vakasarudza kupikisa vatongi
veVajjian uye kutonga kwavo kwakaparidzwa kukereke.
Mushure
mokunge vanomwe mazana manomwe vatongi vakadzoka Dhamma naVinaya uye
chiverengero ichi chakazozivikanwa seSattasatī nokuti mazana manomwe
emamoni akanga atora chikamu mairi.
Iyi
nhoroondo yemakurukota inonziwo, Yasatthera Sangīti nekuda kwebasa guru
iro Mukuru Yasa akaridza mairi uye kushingairira kwekuchengetedza
Vinaya.
Vatongi
veVajjian vakaramba zvakagamuchirwa kugamuchira chisarudzo cheBumbiro
uye mukushora kudanwa kereke yeiyo yainzi iyo Mahāsaį¹…giti.

The Third Council

Dare rechitatu rakabatanidzwa zvikuru kuti ribvise Sazitagha yehuori uye vatongi vanyengeri avo vakaramba vachiona maonero. Dare rakagadzirwa muna 326 B.C. At Asokārāma muPaṭaliputta pasi pekutonga kwaMambo Asoka. Yakanga ichitungamirirwa neMukuru Moggaliputta Tissa uye mamiriki ane chiuru akapindira muDare iri. Mutsika
ndeyekuti Asoka akanga atora chigaro chake kuburikidza nekudurura ropa
rebaba vose vebaba vake kunze kwehama yake, Tissa Kumāra uyo akazogadzwa
uye akazadza Arahantship.

Asoka akange akapfekedzwa korona mumakore mazana maviri negumi nemasere mushure meBuddha’s Mahaparinibbāna. Pakutanga
akabhadhara chidziro chechiratidzo chete kune Dhamma uye Sazitagha uye
akatsigira nhengo dzemamwe mapoka echitendero sezvakaitwa nababa vake
vasati vamboita.
Zvisinei, izvi zvose zvakachinja paakasangana nomudzidzisi anodikanwa-monike Nigrodha uyo akamuparidzira Appamāda-vagga. Shure kwaizvozvo akarega kusimbisa mamwe mapoka echitendero uye kufarira kwake uye kuzvipira kuna Dhamma kwakadzika. Akashandisa
pfuma yake yakawanda kuvaka, zvinonzi, makumi masere neane zviuru
pagodas uye vihāras uye kutsigira zvakasimba Bhikkhus nezvinowanzodiwa.
Mwanakomana wake Mahinda nemwanasikana wake Saį¹…ghamittā vakagadzwa uye vakabvumirwa kuSajiligha. Pakupedzisira, rupo rwake rwaiva kukonzera matambudziko makuru mukati meSajiligha. Nokufamba
kwenguva urongwa hwacho hwakapindirwa nevarume vakawanda vasina
kukodzera, vakabata maonero ekutsvaga uye avo vakakweverwa kurongwa
nekuda kwekusimbisa kwaMambo uye kupa zvipo zvinodhura zvekudya,
zvokupfeka, pokugara uye mishonga.
Nhamba
huru dzevarume vasina kutenda, varume vane makaro vaifunga maonero
asina kururama vakaedza kubatana nehurongwa asi vakaonekwa vasina
kukodzera kugadzwa.
Pasinei
neizvi vakabata mukana wekushandisa simba raMambo wekupa ruzivo
rwemagariro avo uye vakapfeka nguvo uye vakabatana nehurongwa vasina
kuve vakagadzwa zvakanaka.
Nokudaro, kuremekedza kweSajiligha kuderedzwa. Apo
izvi zvakazojekesa vamwe vevatendi vechokwadi vakaramba kuchengetedza
zvakanatswa kucheneswa kana mutezo weUposatha musangano revanhu vakaipa,
vanyengeri.

Apo
Emperori akanzwa pamusoro peizvi akaedza kugadzirisa mamiriro acho
ezvinhu ndokutuma mumwe wevashumiri vake kumamonki nemurairo kuti ivo
vaite mutambo.
Kunyange
zvakadaro, Emperori akanga atapa mushumiri kwete mirairo yakananga
pamusoro pekuti zvii zvaifanira kushandiswa kutevera murayiro wake.
VaMonks vakaramba kuteerera uye vanobata mhemberero iri pamwe chete neshamwari dzavo dzenhema ne’kubavha ‘[theyyasinivāsaka]. Mukushungurudzika,
mushumiri akatsamwa akaenderera mberi nechepamusoro pemadzitateguru
akagara uye achivhomora munondo wake, akagura musoro wavo ose mumwe
pashure peimwe kusvikira asvika kuhama yaMambo, Tissa uyo akanga
agadzwa.
Mushumiri
uyu akatya akarega kuurawa akatizira muimba uye akadzoka zvakare kuna
Emperor Asoka akachema zvikuru uye akatsamwiswa nezvakanga zvaitika uye
akazvipa mhosva nokuda kwekuuraya.
Akatsvaka zano raThera Moggaliputta Tissa. Akaronga kuti vatongi venhema vanodzingwa kubva muhurongwa uye chechitatu Gungano rinofanira kuungana pakarepo. Saka ndizvo zvakaitika mugore rechigumi nemanomwe rokutonga kwaMambo weTatu Dare rainzi. Thera
Moggaliputta Tissa akatungamirira nyaya yacho uye akasarudza madhimoni
ane chiuru kubva kune makumi matanhatu zviuru zvavakabatanidzwa
mukudzokorora kwetsika dzeDhamma neVinaya, iyo yakaenderera kwemwedzi
mipfumbamwe.
Mambo, iye pachake akabvunzurudza vatongi kubva kune mamiriyoni akawanda pamusoro pezvidzidzo zveBuddha. Vaya vakabata maonero asina kunaka vakazarurwa uye vakadzingwa kubva kuSajiligha pakarepo. Nenzira iyi Bhikkhu Saį¹…gha yakabviswa yevanyengeri uye bhikkhus anonyengera.
Dare iri rakawana zvimwe zvinhu zvinokosha zvakare. Mukuru
Mukuru Moggaliputta Tissa, kuitira kuti arambe dzimwe nhesi uye aone
kuti Dhamma yakachengetedzwa yakachena, yakabvumirana nebhuku panguva
yedare rainzi Kathatavatthu.
Bhuku
iri rinosanganisira zvitsauko makumi maviri nezvitatu, uye rinongororwa
hurukuro (kathā) uye kufungidzirwa kwemaonero ekufungidzira akaitwa
nemapoka akasiyana-siyana panyaya dzefilosofi.
Ndiyo yechishanu yemabhuku manomwe eAbhidhamma Piį¹­aka. Nhengo
dzeDare dzakapawo chisimbiso chechibvumirano chekudzidziswa kune
dzidziso yeBuddha, achichitumidza kuti Vibhajjavāda, Dzidziso
yekuongorora.
Izvo zvakafanana nedzidziso yakagamuchirwa yeTheravāda. Chimwe
chezvinhu zvakakosha zvikuru kubudirira kwegungano reDhamma uye rimwe
raizobereka michero kwemazana emakore aizouya, akanga ari kutumirwa
kwaMambo wevatongi, avo vainyatsoziva muBuddha’s Dhamma naVinaya avo
vaizokwanisa kudzokorora zvose nemoyo, kuti vadzidzise
mune mapfumbamwe nyika dzakasiyana. Ava vaDhammadūta vatongi vaisanganisira Venerable Majjhantika Thera vakaenda kuKashmir neGandhāra. Akakumbirwa kuparidzira Dhamma ndokugadza mutemo wevatongi ikoko. Venerable
Mahādeva yakatumirwa kuMahinsakamaį¹‡įøaįø·a (Modern Mysore) uye Venerable
Rakkhita Thera yakatumirwa kuvanavāsī (kuchamhembe kweKanaara
kumaodzanyemba kweIndia). Venerable Yonaka Dhammarakkhita Thera
akatumirwa kuUpper Aparantaka (kuchamhembe kweGujarat, Kathiawar, Kutch
neSindh]
.

Venerable
Mahārakkhita Thera akaenda kuYonaka-loka (nyika yevaLonian, Bactrians
neVaGiriki.) Venerable Majjhima Thera akaenda kuHeavanta (nzvimbo iri
pedyo nemitambo yeHimalaya). Venerable Soṇa uye Venerable Uttara
vakatumwa kuSuṇṇṇabhÅ«mi [zvino
Mayanima]. The
Venerable Mahinda Thera, The Venerable Ittiya Thera, Venerable Uttiya
Thera, Venerable Sambala Thera uye Venerable Bhaddasāla Thera
vakatumirwa kuTambapaṇṇi (zvino yava Sri Lanka).
Dhamma
mishandi yemamongi aya akabudirira uye akabereka michero yakawanda
mukati mekufamba kwenguva uye akaenda nenzira yakareba mukuvhiringidza
vanhu vemunyika idzi nechipo cheDhamma uye kuchinja mararamiro avo uye
tsika.

Nekupararira kwaDhamma kuburikidza nemashoko eBuddha, panguva iyo India yakazozivikanwa seVevgguru, mudzidzisi wenyika.

The Fourth Council

Dare rechina rakaitirwa muTambapaṇṇi [Sri Lanka] muna 29 B.C. pasi pebasa reMambo Vaį¹­į¹­agāmaṇi. Chikonzero
chikuru chekuungana kwacho ndechokuziva kuti ikozvino hazvibviri kuti
vazhinji vemamongi varambe vachichengeta iyo yose Tipiį¹­aka mumarangariro
avo sezvakanga zvamboitika kare kune Venerable Mahinda nevaya
vakamutevera munguva pfupi pashure pacho.
Nokudaro,
sezvo unyanzvi hwekunyora hwaive, panguva ino hukawanda hukuru,
hwaifungidzirwa hunobatsira uye hunodiwa kuti muviri wose wekudzidzisa
kwaBuddha unyorwa.
Mambo Vaį¹­į¹­agāmaṇi akatsigira pfungwa yemuoni uye dare rakagadzirirwa zvakananga kuderedza Tipiį¹­aka zvachose kunyora. Nokudaro,
kuitira kuti Dhamma chaiyo igare yakachengetedzwa, Mahārakhita
anoremekedzwa uye mazana mashanu madonki akadzokorora mashoko eBuddha
ndokubva avanyora pasi pamichindwe mashizha.
Iri purojekiti inoshamisa yakaitwa mubako rinonzi, i Āloka lena, iri mumucheka wepanyika yekare kune zvino yava Matale. Nokudaro chinangwa cheMatare chakagadziriswa uye kuchengetedzwa mukunyorwa kwechokwadi Dhamma kwakavimbiswa. Gare gare, mugore rechi18, Mambo Vijayarājasīha aiva nemifananidzo yeBuddha yakagadzirwa mubako iri.

The Fifth Council

IFifth Council yakaitwa muMāndalay, Burma yava kuzivikanwa seMyanmar muna 1871 A.D. mukutonga kwaMambo Mindon. Chinangwa
chikuru chemusangano uyu ndechekudzokorora dzidziso dzose dzeBuddha uye
kuvatsvakurudza mumashoko mashomanana kuti aone kana chimwe chazvo
chakanga chachinjwa, chakakanganisa kana kuti chidonherwe.
Yakanga
ichitungamirirwa nevakuru vatatu, Venerable Mahāthera Jāgarābhivaṃsa,
Venerable Narindābhidhaja, uye Venerable Mahāthera Sumaį¹…galasāmi mune
imwe boka remamwe zviuru zviviri nemana mazana mana (2 400).
Kushamwaridzana kwavo Dhamma kudzokorora kwakagara kwemwedzi mishanu. Yakanga
iriwo basa remusangano uyu kuti zviite kuti Tipiį¹­aka yose ishandwe
kunyoresa pamashira mazana manomwe nemakumi maviri namapfumbamwe
emabharbhe mumagwaro echiMyanmar mushure mokudzokorora kwaro kwapera uye
kubvumirana kwakabvumirana.
Iri
basa guru rakagadzirwa nemamwe zviuru zviviri nemazana mazana emadurite
eEudud uye vashandi vakawanda vane ruzivo avo pavakapedza kugadzirwa
kwebhande rimwe nerimwe vakaita kuti vagare mune zviduku zvishoma
‘piį¹­aka’ pagodas pane imwe nzvimbo inokosha munzvimbo dzeMambo Mindon’s
Kuthodaw Pagoda pasi peMāndalay
Gomo apo iyi inonzi “bhuku guru pane dzimwe nyika”, rinomira kusvikira nhasi.

Bhuku rechitanhatu

Dare
rechitanhatu rakadanwa kuKaba Aye kuYangon, raimbova Rangoon muna 1954,
makore makumi masere nematatu mushure mekunge yechishanu yakabatwa
muMandalay.
Yakabhadharwa nehurumende yeBurma yakatungamirirwa naHurumende, Mutungamiri U Nu. Akabvumira
kuvakwa kweMahā Pāsāna Gūhā, ibako guru rakavakwa kubva pasi, kuti rive
senzvimbo yekuunganidza yakafanana neIndia Sattapānni Cave - nzvimbo
yekutanga Dhamma Council.
Pakazopera,
Gungano rakaungana musi wa17 Chivabvu, 1954. Sezvazvakangoitika
kumatare ekutanga, chinangwa chayo chekutanga chaiva kutsigira uye
kuchengetedza Dhamma naVinaya chaiye.
Zvisinei, yakanga iri yakasiyana nepamusoro pokuti kureva kuti vatongi vaiita chikamu mairi vakabva kunyika masere. Ava
zviuru zviviri nemazana mashanu vakadzidza vaTravāda vatongi vaibva
kuMyanmar, Cambodia, India, Laos, Nepal, Sri Lanka, Thailand neVietnam.
Iko
kunopera Venerable Mahāsi Sayadaw akagadzwa basa rakaisvonaka
rokukumbira mibvunzo inodiwa pamusoro peDhamma yeVenerable Bhadanta
Vicittasārābhivaṃsa Tipiį¹­akadhara Dhammabhaį¹‡įøÄgārika uyo akavapindura
vose vakadzidza uye vanogutsa.
Nenguva
iyo gungano iri rakaungana, nyika dzose dzakabatanidzwa dzaive nePāli
Tipiį¹­aka dzakashandurwa mumabhuku avo, kunze kweIndia.

Kudzokorora
kwemashoko eDhamma Magwaro kwakatora makore maviri apo Tipiį¹­aka nemamwe
mabhuku ezvinyorwa mune zvinyorwa zvose zvakaongororwa zvakaoma.
Chero kusvibiswa kwakawanikwa kwakaonekwa, kuregererwa kwakakosha kwakagadzirwa uye maBhaibheri ese akazobatanidzwa. Zvinofadza kuti yakawanikwa kuti pakange pasina misiyano yakawanda mune zvinyorwa zvepi zvinyorwa. Pakupedzisira,
mushure mokunge Bato raive ravabvumirana nemutemo, zvose zvikamu
zveTipiį¹­aka nemapato avo zvakagadzirirwa kushandiswa pamichina yezvino
uye zvakabudiswa mumutauro weMyanmar (Burmese).
Kubudirira
uku kunoshamisa kwakaitwa kuburikidza nemabasa akazvitsaurira ezviuru
zviviri nemazana mazana emamonki uye vanhu vakawanda vari vanhu.
Basa ravo rakasvika pakupera muna May, 1956, maviri nehafu yemakumi mana shure kwekuwana Ishe paParinibbāna. Basa remakurukota iri raiva kubudirira kunoshamisa kwevatariri kubva munyika yose yeBhudha. Shanduro
yeTipiį¹­aka iyo yatakatanga kubudisa yakaratidzwa seyechokwadi kune
dzidziso dzakanaka dze Gotama muBuddha uye iyo inonyanya kupiwa mazita
avo kusvikira zvino.

Mifananidzo yakadhindwa mushure mokunge Sixth Sazitagāyana yakadhindwa muMyanmar. Kuti
vanhu vaIndia vave nemabhuku aya, Vipassana Research Institute
yakatanga iyo purojekiti kuti ibudise Tipiṭaka neAṭṭhakathās uye ṭikas
mu Devanagari mugore ra1990.

Akamutsa Rimwe Nokuziva Dzidziso dzeBuddha mumashoko 5
Nguva dzose Ita Zvakanaka Iva Nehanya!

Kuti uwane tsanangudzo yakazara

Ndapota shanyirai:
Analytic
Insight Net - FREE Online Tipiį¹­aka Research and Practice University uye
yakabatana NEWS kuburikidza ne http://sarvajan.ambedkar.org mune 105
CLASSICAL LANGUAGES
Kubva:
http://sarvajan.ambedkar.org

Shandura iyi Google Translation mumutauro waamai vako uchishandisa
https://translate.google.com

Ndicho CHIDZIDZO chako

Imeyili:
buddhasaid2us@gmail.com
http://www.palicanon.org/

https://www.youtube.com/watch?v=HhVupJ6UERY
J. Krishnamurti - Brockwood Park 1979 - Discussion 4 with Buddhist Scholars - Truth
J. Krishnamurti - Official Channel
Published on Jan 6, 2014
J. Krishnamurti - Brockwood Park 1979 - Discussion 4 with Buddhist Scholars - Truth

Summary:

Q: Is there a difference between reality and truth?


All the things that thought has put together — literature, poetry,
painting, illusions, gods and symbols — that is reality for us. But
nature is not created by thought.

Can the mind, the network of all the senses apprehend, see and observe truth?


Psychological time is the invention of thought, which we use as a means
of achieving enlightenment. Is such time an illusion? Is truth
measurable by words? Truth is timeless, thought is of time, and the two
cannot run together.

Without love, without compassion, truth
cannot be. I cannot go to truth, I cannot see truth. Truth can only
exist when the self is not.

This channel is managed by the Krishnamurti Foundation Trust​​, UK​, and by the Krishnamurti Foundation of America.


The role of the foundations was described by Krishnamurti when he
said,​ ​’The foundations will see to it that these teachings are kept
whole, are not distorted, are not made corrupt. They will not give rise
to any sectarian spirit in their activities… nor create any kind of
place of worship around the teachings or the person.​’​

We
maintain extensive archives of Krishnamurti’s original works and all
four Krishnamurti foundations are actively engaged in the publication of
material in various forms.

Our videos contain thousands of
subtitles in more than 25 languages, translated by volunteers from all
over the world. If you would like to help us with translating subtitles,
please contact us at digital@kfoundation.org

For more information about J. Krishnamurti and the Krishnamurti foundations:

International Site - http://www.jkrishnamurti.org/
Facebook - https://www.facebook.com/jk.krishnamurti
Twitter - https://twitter.com/orgKrishnamurti
Krishnamurti Foundation Trust, UK - http://www.kfoundation.org/
Krishnamurti Foundation of America - http://www.kfa.org/
Krishnamurti Foundation of India - http://www.kfionline.org/
Fundación Krishnamurti Latinoamericana - http://www.fkla.org/

This organization is a registered charity. Registered charity number: 312865

Ā© 1979 Krishnamurti Foundation Trust
Category
Education


youtube.com
J. Krishnamurti - Brockwood Park 1979 - Discussion 4 with Buddhist Scholars - Truth Summary: Q: Is there a…

WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT * FROM wp_comments WHERE comment_post_ID = '5350' AND comment_approved = '1' ORDER BY comment_date

Leave a Reply