https://www.youtube.com/watch?v=1K__1scyaiA
THE FIRST SERMON
Benoy Behl
Published on May 4, 2009
Category
Film & Animation
https://www.youtube.com/watch?v=za0Df22bTL0
The Voice of the Buddha
Benoy Behl
Published on Jul 22, 2014
Film about the International Tripitaka Chanting and other activities of the Light of Buddhadharma Foundation.
Category
Film & Animation
https://www.youtube.com/watch?v=OO8nE–a5yg
Traditional Tattoos: Fang Od and Kalinga Tattooing in the Philippines
Wade Shepard
Published on Jan 8, 2014
My gear:
Big camera: http://amzn.to/2hHXIVb
Small camera: http://amzn.to/2zpLFnA
Drone: http://amzn.to/2ieAGsW
Gimbal camera: http://amzn.to/2hIirIk
Action cam: http://amzn.to/2xIkoj3
Favorite lens: http://amzn.to/2yqRJhC
Sound recorder: http://amzn.to/2kO17X6
Fang Od is part of the last line of traditional Kalinga tattoo artists
in the Philippines. It was assumed for a while that the now 93 year old
Fang Od would be the last, but her granddaughter has taken up the art
and the traditional continues. This type of authentic tribal tattooing
was once done for head hunters and to beautify women, who would be able
to take their tattoos with them in the after life. Find out more about
traditional Kalinga Philippines tattooing at http://www.vagabondjourney.com/fang-o….
To purchase full resolution clips of this video contact Vagabondsong [at] gmail.com
“Vagabond Journey: A Global Nomad Since 1999″
Subscribe to channel: http://tinyurl.com/subscribe-vagabond…
Visit site: http://www.vagabondjourney.com
Follow Vagabond Journey:
Subscribe: http://www.vagabondjourney.com/feed/
Facebook: https://www.facebook.com/vagabondjour…
Twitter: https://twitter.com/vagabondjourney
Google Plus: https://plus.google.com/u/0/+WadeShepard
Pinterest: http://www.pinterest.com/vagabondjour…
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/wadeshepard
Category
Travel & Events
Buddha’s original words in Classical Marathi
Buddha life story in Marathi
Harshavardhan Devde
Published on Aug 16, 2015
Category
Nonprofits & Activism
https://www.thesun.co.uk/tech/3800248/what-is-gif-how-pronounced-animated-memes/
From
its humble beginnings on black and white computers to its now
ubiquitous usage in memes and how Facebook is celebrating the GIF’s
birthday
THE GIF turned 30 today, so, let’s wish the Graphical Interchange Format a very happy birthday.
From its humble beginnings on black and white computers to its now
ubiquitous usage in memes, we have the lowdown on one of the most
important file formats in history.
A GIF, or Graphical Interchange
Format, is a bitmap image format that was invented on June 15 1987 by a
US software writer called Steve Wilhite for CompuServe.
Gifs are highly compressed images that typically allow up to 8 bits
per pixel for each image, which in total allow up to 256 colours across
the image.
For comparison, a JPEG image can display up to 16 million colours and pretty much reaches the limits of the human eye.
Back when the internet was new, gifs were used extensively because they didn’t require much bandwidth.
Check out the original Space Jam website from 1996, pictured above - it still works!
This is probably one of the most important questions that you could ever have asked Jeeves.
Without any further adieu, the creators of the gif pronounced the word as “jif”, with a soft g like that in “gin”.
According to Steve Wilhite, he intended it to sound like the American brand of peanut butter, Jif.
If only it was that simple - the pronunciation with a hard G as in
“gift” is listed by the Cambridge Dictionary of American English as the
correct pronunciation, whilst the Oxford English Dictionary lists both
pronunciations as correct.
Saying gif with a hard g is also widely used across the English
speaking world and it would seem that people pronounce it based on
personal preference.
This eternal disagreement has lead to heated debates across the
Internet and it doesn’t seem like an argument that will ever go away.
A single gif file can feature multiple frames which are displayed in
succession in order to create an animated clip, these can either be
looped endlessly or just stop at the end of the sequence.
We tend to use animated gifs today as “Reaction Gifs”, they act as
fun replies for conversations on apps like Facebook Messenger.
Animated gifs are one of the most common image formats on the
Internet and now you can find the perfect gif for any topic using
websites like Giphy.
So instead of replying to your ex with a sad face emoji, or words
like a regular human being, you can just send them a gif of Zooey
Deschanel instead.
But they can also be used to create amazing pieces of art in the form of the Cinemagraph, coined and created by husband and wife duo Jamie Beck and Kevin Burg.
Across a static image they create individual instances of motion
which ultimately creates moments of eloquence and peacefulness, turning
the humble gif into something that could be profound or meaningful.
The main difference between an animated gif and a meme is that memes
tend to be static images that make a topical or pop culture reference
and animated gifs are, more simply, moving images.
You can find all the animated gif memes that your heart desires at website such as Giphy and Awesome Gifs.
As with most things, gifs and memes work better together. Grab an
animated gif and stick some topical words on it et voilĆ , you have an
animated meme.
To mark the GIF turning 30, Facebook has added new GIF related services to the social media platform.
Users could already post GIFs in status updates, but from today they can also use them in comment threads.
Happy birthday GIF.
68) Classical Mongolian
68) Š”Š¾Š½Š³Š¾Š“Š¾Š³ Š¼Š¾Š½Š³Š¾Š» Ń
ŃŠ»
2650 ÓØŠ½Š³Ó©ŃŃÓ©Š½ 13-Ń ŃŠ°Ń LESSON
ŠŠ“Š¾Š¾
ŠŠ½Š°Š»ŠøŃŠøŠŗ
Insight Net - ŠŠ½Š»Š°Š¹Š½ Š¢Š°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½ Š¢Š¾Š²ŃŠ¾Š¾ Š±Š° ŠŃŠ°ŠŗŃŠøŠŗŠøŠ¹Š½ ŠŃ
Š”ŃŃŠ³ŃŃŠ»Ń Š±Š°
Ń
Š¾Š»Š±Š¾Š³Š“Š¾Ń
ŠŠŠŠŠŠŠŠ http://sarvajan.ambedkar.org Ń
Š°ŃŠ³Š°Š°Ń 105 CLASSICAL
LANGUAGES
ŠŠ°į¹ŠøŃŠ°Š¼Š±Ń
Š°Š“Š°
ŠŠ°ŃŠ°-ŠŠ±Š°Š“Š“Ń
Š° ŠŠ°ŃŠøŠæŠ²Š°Š½ŃŠø Š¢ŃŃŃŅÆŃ
Š°ŠŗŠ° ŠŠ½ŃŃŠ°Š½Š° ŠŠ°ŃŠøŠŗŠ°ŃŠ° ŠŠøŠŗŠøŠ»Š°Š²ŃŃŠ¼Š°Š»Š°Š»Š° Š²Š°
ŃŠ½ŃŃŃŠ° ŠŠ°Š²Š°ŃŃŠø ŠŠøŃŃŃŠ° http://sarvajan.ambedkar.org anto 105
Š”ŅÆŠ½ŃŃ
Š°ŃŃŠ½ŃŃŃŠ° ŠŃ
Š°ŠŗŃŠ°
ŠŠ½Š»Š°Š¹Š½ ŠŃŠ“ŃŃ ŃŃŠ²Š°Š³
3000 Š³Š°ŃŃŠ¹ Š-Š¼ŃŠ¹Š»ŃŃŃ ŅÆŠ¹Š»ŃŠ»ŃŃ
:
200 WhatsApp, Facebook Š±Š¾Š»Š¾Š½ Twitter.
https://dammammiki.com/index.php/1-10_early_to_recent_Chronology_of_Pali_Canon
https://dhammawiki.com/…/1-10_early_to_recent_Chronology_of…
ŠŠ°Š»Šø ŠŠ°Š½Š¾Š½ŃŠ½ Š“Š°ŃŠ°Š°Š»Š°Š»
ŠŃŠ“Š“ŃŠ½
ŠŠ½ŃŃŃ
ŃŠ³ŠøŠ¹Š½ Š¢Š¾Š¼Š°Ń Š£ŠøŠ»ŃŃŠ¼ Š ŠøŃ ŠŃŠ²ŠøŠ“ (188-Ń Ń
ŃŃŠ“Š°Ń) Š½Ń ŠŃŃŃ
Š°Š½ Š±Š°Š³ŃŠøŠ¹Š½ ŅÆŠµŃŃ
ŠŃŠ¾ŠŗŠ° Ń
Š¾Ń Ń
ŅÆŃŃŃŠ»Ń
Š±ŃŠ“Š“ŃŠ½ Š½Š¾Š¼ ŃŃŠ“ŃŃŃŠ“ŃŠ½ Š¾Š½ ŃŠ°Š³ŠøŠ¹Š½ Š“Š°ŃŠ°Š°Š»Š»ŃŠ³ Ó©Š³ŃŃŃ.
1. ŠŠ“Š¾Š¾Š³ŠøŠ¹Š½ ŠŃŠ“Š“ŃŠ½ ŃŠ°ŃŠ½Ń ŃŃŃŠ³Š°Š°Š»ŃŠ½ ŃŠ½Š³ŠøŠ¹Š½ Ó©Š³ŅÆŅÆŠ»Š±ŃŃŅÆŅÆŠ“ Š½Ń ŠøŠ¶ŠøŠ» ŃÓ©ŃŃŃŠ¹ ŅÆŠ³Ń, Š±ŅÆŃ Š½Š¾Š¼Š¾Š½Š“ Š³Š°ŃŃ Š±ŃŠ¹ Š“Š¾Š³Š¾Š» Š¼Ó©Ń ŃŃŠ²ŃŠ» ŃŅÆŠ»ŃŠ³Ń Š±Š°Š¹Š“Š°Š³.
2. Š„ŠøŃŃŃŠ»ŠøŠ¹Š½ Ń Š¾ŃŃ Š±ŃŃŃ ŃŅÆŅÆŠ½ŃŃŃ Š¾Š»Š¾Š½ Š½Š¾Š¼Š½ŃŃŠ“ ŠøŠ¶ŠøŠ» ŃÓ©ŃŃŃŠ¹ ŅÆŠ³ Š¾Š»Š“ŃŠ¾Š½.
3. Š”ŠøŠ»Š°Ń, ŠŠ°ŃŠ°Š½Š°Š°, Š°ŃŠ°Š²Š“ŃŠ³Š°Š°Ń ŃŠ°Ń, ŠŠ°ŃŠøŠ¼Š¾ŠŗŠŗŠ°.
4. ŠŠøŠ»Š°Š°, ŠŠ°Š¶Š¶ŠøŠ¼Š°, ŠŠ½ŃŃŠ°ŃŠ°, Š”Š°Š¼ŃŠ°ŃŠ° ŠŠøŠŗŠ°Ń Š½Š°Ń.
5. Š”Š°ŃŃŠ° ŠŠøŠæŠ°ŃŠ°, Š¢ŠµŃŠ°, Š¢ŠµŃŠø ŠŠ°ŃŠ°Ń, Š£Š“Š°Š½Š°Ń, Š„Š°Š“Š“Š°ŠŗŠ° ŠŠ°ŃŠ° Š½Š°Ń.
6. Š”Š°ŃŃŠ° ŠŠøŠ±Ń Š°Š½Š°, Š¼Ó©Š½ Š„Š°Š½Š“Š°ŃŠŗŠ°.
7. ŠŠ°ŃŠ°ŠŗŠ°Ń Š±Š° ŠŃŠ¼Š¼Š°Š¼Š±Š°Š“ŃŃŠ“.
8. ŠŠøŠ“Š“ŠµŃŠ°, ŠŠøŃŃŃŃ Š°ŠŗŠŗŠ° Š±Š° ŠŠ°ŃŠøŃŠ°Š¼Š±Š±ŠøŠ“Š° Š½Š°Ń.
9. ŠŠ°Š·ŃŃŠ½ Š·ŃŃŠ°Š³, ŠŠøŠ¼Š°Š½Š°-ŠŠ°ŃŃŃŃ, ŠŠæŠ°Š“Š°Š½Š°, ŠŃŃŠøŃ-ŠŠøŃŠ°ŠŗŠ°, ŠŃŠ“Š“Š°Š²Š°Š¼Š° Š½Š°Ń.
10. ŠŠ±ŠøŠ“ŃŠ°Š¼Š¼ŃŠ½ Š½Š¾Š¼ŃŃŠ“; Š„Š°Š¼Š³ŠøŠ¹Š½ ŃŅÆŅÆŠ»ŠøŠ¹Š½ Š½Ń ŠŠ°ŃŠ°-ŠŠ°ŃŃŃ, Ń Š°Š¼Š³ŠøŠ¹Š½ ŃŃŃŠ½ŠøŠ¹ Š½Ń Puggala-Pannatti ŃŠ¼.
ŠŠøŃŃŃ
Š½Ń, Š½ŃŠ³ŃŃŃ ŃŠ°Š² Ń
ŅÆŃŃŃŠ»Ń
ŃŠ¾Š¾Š½Ń Š“ŃŃŠ“ ŃŠ°Š»Š“ Š±ŃŃŃ Š“ŃŃŠ“ ŃŠ°Š»Š“ Š±Š°Š¹ŃŠ»Š°ŃŠ°Š½ ŃŃŠ“Š³ŃŃŃ
Ń
ŅÆŠ¼ŅÆŅÆŃ Š±Š¾Š» Ń
Š°Š¼Š³ŠøŠ¹Š½ ŃŃŃŠ½ŠøŠ¹, Ń
Š°Š¼Š³ŠøŠ¹Š½ ŃŃŃŠ½ŠøŠ¹ ŃŃ
Š±ŠøŃŠ²ŃŃŅÆŅÆŠ“ Š±Ó©Š³Ó©Ó©Š“ ŠŃŠ“Š“ŃŠ½
Š¶ŠøŠ½Ń
ŃŠ½Ń ŅÆŠ³Ń, Ń
Š°Š¼Š³ŠøŠ¹Š½ ŅÆŠ½ŃŠ½ ŅÆŠ³ Š±Š°Š¹Š¶ Š¼Š°Š³Š°Š“Š³ŅÆŠ¹ ŃŠ¼. Š”ŅÆŅÆŠ»Š“
Š±ŠøŃŃŃŠ½ ŃŠµŠŗŃŃŅÆŅÆŠ“, ŃŠ°Š¹Š»Š±Š°ŃŃŃŠ“ Š±Š¾Š»Š¾Š½ ŠŠøŃŅÆŠ“Š“Ń
ŃŃŠ½Š³Š° Š½Ń ŃŠ¾Š½Š³Š¾Š“Š¾Š³ Š¢ŠµŃŠ°Š²Š°Š“Š°Š³Š°Š°Ń
Š¼Š°Ń ŠøŃ
ŅÆŠ½ŃŠ»ŃŠ³Š“Š“ŃŠ³ Š±Š¾Š» Š¾ŃŃŠøŠ½ ŅÆŠµŠøŠ¹Š½ Š¢ŠµŃŠ°Š²Š°Š“Š° Š½Ń ŠŃŠ“Š“Š°Š³ŠøŠ¹Š½ ŃŃŃŠ½ŠøŠ¹ ŃŃŃŠ³Š°Š°Š»
Š“ŃŃŃ ŃÓ©Š²Š»Ó©ŃŠ“Ó©Š³.
ŠŃŃŠøŠ½ ŅÆŠµŠøŠ¹Š½ Š¢ŠµŃŠ°Š²Š°Š“Š°
ŠŠ¾Š» Ó©Š³ŅÆŅÆŠ»ŃŠ»: ŠŃŃŠøŠ½ ŅÆŠµŠøŠ¹Š½ Š¢ŠµŃŠ°Š²Š°Š“Š°
ŠŃ
Š°Š²Ń
Šø
ŠŃ
Ń
Šø, ŠŠ¼Š°Š¼Š°Š¼Š“Š“Š“Ń
Š¾ Š¢Ń
Š° Š±Š¾Š»Š¾Š½ Š±ŃŃŠ°Š“ ŃŠ°Š²Ń Š½Š°Ń Š½Ń ŃŃŠ³ŃŠ»Š·ŃŃŃŃŠ¹ Š±Š°Š¹Š“Š°Š³. ŠŃŃŠøŠ½
ŅÆŠµŠøŠ¹Š½ ŃŃŠ“ŃŠ¼ŃŠ“ŠøŠ¹Š½ Š°Š“ŠøŠ» Ń
Š¾Š¶Š¼ŃŠ½ Š±ŠøŃŠ³ŅÆŅÆŠ“ŠøŠ¹Š½ ŃŃŃ
Š°Š¹, ŠŃŠ“Š“Š°Š²Š°ŠŗŠ°Š½Š° (ŠŃŠ“Š“Š°Š³ŠøŠ¹Š½
ŃŠ³ ŃŠ¾Š“Š¾ŃŃ
Š¾Š¹ ŅÆŠ³Ń) Š³ŃŃ
Š¼ŃŃŃŃŃ ŃŃŠ³ŃŠ»Š·Š“ŃŠ³. ŠŃŃŠøŠ½ ŅÆŠµŠøŠ¹Š½ Š¢ŠµŃŠ°Š²Š°Š“ŠøŠ½ŃŃŠ“ Š±Š°Š³Š° Š·ŃŃŃŠ³ ŃŠ½Š· Š±ŅÆŃŠøŠ¹Š½ ŃŠ°Š½Š°Š» Š±Š¾Š“Š¾Š»ŃŠ¾Š¹ Š±Š°Š¹Š¶ Š¼Š°Š³Š°Š“Š³ŅÆŠ¹ Ń Š“Š°ŃŠ°Š°Ń
Š·ŅÆŠ¹Š»ŃŠøŠ¹Š½ Š°Š»Ń Š½ŃŠ³ŠøŠ¹Š³ Š½Ń Š°Š²Ń Š±Š¾Š»Š½Š¾:
1.
ŠŃ
Š½ŠøŠ¹ Š“Ó©ŃŠ²Ó©Š½ ŠŠøŠŗŠ°Ń Š½Ń Š±ŅÆŃ
ŃŠ»Š“ŃŃ ŠŃŠ“Š“Š°Š²Š°ŠŗŠ°Š½Š° Š±Ó©Š³Ó©Ó©Š“ Š„Š°Š“Š“Š°ŠŗŠ° ŠŠ°Š·Š°ŃŠ°Š³ŠøŠ¹Š½
Š“Š°ŃŠ°Š°Ń
Ń Š½Š¾Š¼ŃŃŠ“ŃŠ³ Š±Š°Š³ŃŠ°Š°ŃŠ°Š½: Dhammapada, Udana, Itivuttaka, Sutta Nipata,
Theragatha, Therigatha; Š¼Ó©Š½ ŠŠ°ŃŠ°ŃŠ°Š°Ń ŠŠ°ŃŠøŠ¼Š¾ŠŗŠŗŠ°. (ŠŠ½Ń Š½Ń Š¢ŠøŠæŠøŃŠ°ŠŗŠ°-Š³ŠøŠ¹Š½ Š±ŃŠ“Š“Š°Š²Š°Šŗana Ń
ŃŃŠ³ŠøŠ¹Š³ 40 ŃŠøŃŃ
ŃŠ³ŃŃŃ 30 Š¾ŃŃŠøŠ¼ Š±Š¾Š»Š³Š¾Š½Š¾)
2.
ŠŃŃŃ Š“ŃŃŠ“ŃŠ°Š½ Š±ŅÆŃ
ŃŠ½, Khuddaka Nikaya-ŠøŠ¹Š½ Š±ŃŃŠ°Š“ Š½Š¾Š¼, Š±ŃŃŠ°Š“ Vinai Š½Š¾Š¼ŃŃŠ“,
Š“ŃŃŃ Š½Ń ŠŠ±Ń
ŠøŠ“Ń
Š°Š¼Š¼Š° Š³ŃŃ
ŃŃŃ Š³Š°Š“Š½Š° ŠŃŠ“Š“Š°Š³ŠøŠ¹Š½ Š“Š°Š³Š°Š»Š“Š°Š³ŃŠ“ŃŠ½ Š±ŠøŃŃŃŠ½ŃŃŃ
ŃŃŠ“Š³ŃŃŃŠøŠ¹Š³ Ń
Š°ŃŠ¶ Š±Š¾Š»Š½Š¾. Canon-Š“ Š±Š°Š³ŃŠ“Š°Š³ Š±Š¾Š»Š¾Š²Ń ŠŃŠ“Š“ŠøŠ·Š¼ŃŠ½ Š°Š½Ń
Š½ŃŃ
Š½Ń Š±ŠøŃ Š±Š°Š¹Š¶ Š±Š¾Š»Š¾Ń
ŃŠ¼.
ŠØŠøŠ½Š¶Š»ŃŃ
ŃŃ
Š°Š°Š½Ń ŃŃŠ“ŃŠ¼ŃŃŠ½ ŠŃ
Š°Ń
Š° Š”ŃŠ“Š°ŃŠ¾, ŠŃŠ°Ń
ŠŃŠ°Ń
Š¼Š°Š»Šø Š½Š°Ń ŠŃŠ“Š“ŃŠ½ ŃŃŃŠ½ŠøŠ¹ ŃŃŠ“ŃŃŃŠ“ŃŠ½
Š±ŠøŃŃŃŠ½ Š½Š¾Š¼ŃŠ³ Š±ŠøŃŃŃŠ½ Š±Ó©Š³Ó©Ó©Š“ ŃŃŠ“ ŃŃ
Š½ŠøŠ¹ 4 ŠŠøŠŗŠ°Ń Š±Š¾Š»Š¾Š½ Š·Š°ŃŠøŠ¼ Š„Š°Š“Š“Š°ŠŗŠ° ŠŠøŠŗŠ°ŃŠ°
Š±ŃŠ“Š“Š°Š²Š° Š³ŃŠ¶ Š±ŠøŃŠøŠ³Š“ŃŃŠ½ Š±Š°Š¹Š“Š°Š³.
ŠŃ
ŃŃŃŠ²Š°Š»Š¶: ŠŃŃŃ
Š°Š½Ń ŃŠ°ŃŠøŠ½
ŠŠ°Š²Š»Š°Š³Š°Š°
ŠŃŃŃ
Š°Š½Ń ŃŠ°ŃŠ½Ń Š½Š¾Š¼Š½ŃŃŠ“ŃŠ½ Š±ŅÆŃŃŠ½ Š¶Š°Š³ŃŠ°Š°Š»Ń - Š¢Š°Š¹Š»Š±Š°ŃŠ»Š°ŃŠ°Š½. ŠŃŠ²ŠøŠ“ Š.Š”Š½Š°Š¹Š“ŠµŃ, ŠŠ¾ŠŗŃŠ¾Ń, 2006.
http://www.thedhamma.com/
ŠŃŃŃ
Š°Š½Ń ŃŠ°ŃŠ½Ń Ń
ŃŠ²Š»ŃŠ½ Š½ŠøŠ¹ŃŠ»ŃŠ»ŠøŠ¹Š½ Š½ŠøŠ¹Š³ŃŠ¼Š»ŃŠ³, ŠŃŠ“Š“ŃŠ½ Š½Š¾Š¼ Ń
ŃŠ²Š»ŃŠ»ŠøŠ¹Š³ 2014 Š¾Š½Š“ Š±Š°ŃŠ°Š»ŃŠ°Š½.
https://suttacentral.net/
dhammawiki.com
ŠŠ°Š»Šø ŠŠ°Š½Š°Š“ŃŠ½ Š¾Š½ Š“Š°ŃŠ°Š°Š»Š»ŃŠ½ 1-10-Ń ŃŃŃ ŃŃ
ŃŃŃ - Dhamma Wiki
ŠŃŠ“Š“ŃŠ½
ŠŠ½ŃŃŃ
ŃŠ³ŠøŠ¹Š½ Š¢Š¾Š¼Š°Ń Š£ŠøŠ»ŃŃŠ¼ Š ŠøŃ ŠŃŠ²ŠøŠ“ (188-Ń Ń
ŃŃŠ“Š°Ń) Š½Ń ŠŃŃŃ
Š°Š½ Š±Š°Š³ŃŠøŠ¹Š½ ŅÆŠµŃŃ
ŠŃŠ¾ŠŗŠ° Ń
Š¾Ń Ń
ŅÆŃŃŃŠ»Ń
Š±ŃŠ“Š“ŃŠ½ Š½Š¾Š¼ ŃŃŠ“ŃŃŃŠ“ŃŠ½ Š¾Š½ ŃŠ°Š³ŠøŠ¹Š½ Š“Š°ŃŠ°Š°Š»Š»ŃŠ³ Ó©Š³ŃŃŃ.
https://www.youtube.com/watch?v=phjaV3pAcek
Filial piety of twenty-one Dari Ekh (bodhisattva) - (Mongolian Buddha Song)
Speed of Light
Published on Oct 27, 2015
Category
Music
68) Classical Mongolian
68) Š”Š¾Š½Š³Š¾Š“Š¾Š³ Š¼Š¾Š½Š³Š¾Š» Ń
ŃŠ»
https://www.youtube.com/watch?v=phjaV3pAcek
Filial piety of twenty-one Dari Ekh (bodhisattva) - (Mongolian Buddha Song)
Speed of Light
Published on Oct 27, 2015
Category
Music
Although mentioned only briefly in the Qurāan, the story of
the Prophet Muhammadās night journey to heaven astride a winged horse
called Buraq has long caught the imagination of artists. Yasmine Seale
charts the many representations of this enigmatic steed, from early
Islamic scripture to contemporary Delhi, and explores what such a figure
can tell us about the nature of belief.
It was not. Out of their love they made it,
this pure creature . . .
Rainer Maria Rilke,
from Sonnets to Orpheus
You came here
because you were told to, and because here is where wonderful things are
known to happen at night. You comb the streets, the tangle of
unfamiliar smells ā poultry, muskmelon, marigold ā until you reach the
pockmarked, once-red wall of the Ship Palace. Thereās a sad sort of
majesty to the place, but youāre not here for the beauty of ruins.
Youāre here for the hauz, the tank, its fabled waters now
scummed over with algae and detritus. In your hand there is a pamphlet,
saffron yellow and Hindi scrawl, with a telephone number and an
instruction: to call between 6 and 8 p.m., to speak long and loud, to
say hello.
You say hello and for a moment the horse flickers into life, its
incandescent frame reflected in the water. A crowd has bloomed around
the tank. Children sing into receivers: āhelloā becomes a ten-syllable
word. Soon the line is swamped as callers compete for the creatureās
fitful attention. Not quite the miracle you had in mind, this rickety
chimera ā part neon piƱata, part show pony, plus wings ā assembled at
the local metalworks and lit up by Chinese-made LEDs. Still, it is a
thing of wonder: a winged horse rests on the surface of a lake and human
voices make it glow.
Say Hello to the Hauz
(2010), the brainchild of designer and filmmaker Vishal Rawlley, was an
attempt to revive the long-neglected water reservoir in Mehrauli, one
of the seven ancient cities that make up the state of Delhi. Drawing on
the story of the Prophet Muhammadās ascent to heaven astride a winged
horse called Buraq, Rawlley designed a sculpture of the creature, fitted
it with a phone line and a constellation of fairy lights, and left it
to bob in the middle of the tank. People could dial in and speak; their
voices would trigger the phantasmagoria. In the night footage preserved
online, Buraqās skeleton flashes on and off to the babble of unseen
voices. The gasps are subtitled, the curiosity palpable. What to an
outsider may have seemed an alien landing was really the portal to a
mythic past: the horse had a history here.
The hauz was built in the thirteenth century after an early
āslave sultanā of Delhi, Shamsuddin Iltutmish, dreamed he was visited by
the Prophet Muhammad astride his winged steed. In the dream, the
Prophet directed the king to a fountainhead that sprang where Buraq
struck the ground with her hoof. On waking, the story goes, Iltutmish
hurried to the site where he discovered the mark of a hoof imprinted on
the earth. Dreams were an important part of the apparatus of medieval
kingship; auspicious visions could steady a shaky crown. More, a widely
circulated hadith declared that seeing the Prophet in a dream was equal
to seeing him physically. To dream of the Prophet, then ā in other
words, to be considered a direct witness to his words and deeds, which
together form the basis of Islamic law ā was to be in a very privileged
position indeed, and Iltutmish acknowledged the honour with due piety:
he built a water tank, the Hauz-i-Shamsi, to mark the hallowed spot. For
centuries the tank remained a site of local devotion. Magical
properties were ascribed to its waters, and the great fourteenth-century
traveller Ibn Battuta described how small boats ferried pilgrims to the
red sandstone pavilion at its centre.
The story of the reservoir and its otherworldly aura echoes another
origin myth: that of the Hippocrene, or Horse Fountain, which sprang
from the hoof-scuff of Pegasus and is remembered in Greek mythology as a
fount of poetic inspiration. Unlike Pegasus, however, who emerged fully
formed from the blood of Medusa, Buraqās conception was gradual, her
evolution more peculiar and circuitous. She crops up on Persian
miniatures and Pakistani trucks, Zanzibari ephemera and Libyan
airplanes, Senegalese glass paintings and Indian matchboxes. Yet despite
her many incarnations, or perhaps because of them, her essence remains
elusive. There is no original, no definitive Buraq, but rather an unruly
palimpsest of jumbled creeds, kitsch, and sheer artistic caprice.
The bare bones of Buraq look like this. From the Arabic root b-r-q,
which means to shine or sparkle, her name evokes the lightning speed
with which she carried the Prophet from Mecca to Jerusalem and thereon
to heaven, an episode known as the miāraj, or āascensionā. The
Qurāan alludes to this journey ā in two cryptic verses that lend a whole
chapter (āThe Night Journeyā) its title ā but makes no mention of the
vehicle. Because Buraq is absent from scripture, theologians give her
short shrift, confining her to fly-by-night cameo roles: she first
appears in the eighth century, in the earliest extant biography of the
Prophet, as a āwinged beast, white in colour, smaller than a mule and
larger than an assā. Buraq is a creature not of scripture but of lore,
and in these early writings she is still a vague, unfinished thing,
uncertain of shape, let alone sex. She will take centuries to evolve a
human face: some five hundred years passed before the historian
al-Thaālabi wrote that Buraq āhad a cheek like the cheek of a human
beingā, a not-quite metaphor that launched her never quite completed
metamorphosis.
The literature on Muhammadās ascension to heaven grew to be enormous,
but only after it slipped its scriptural moorings and slid out into
poetry and folklore. Every life of the Prophet had a chapter on the
subject, and scholars and mystics endlessly pondered its meaning. The
story was deployed and reinterpreted among Islamās subcultures, and also
among its foes: there are versions in Malay, Uzbek, and Old French, in
Buginese and Castilian, and a beautifully illuminated version in
Chaghatay, a form of Middle Turkish named after Genghis Khanās second
son. Like Buraq herself, the story has never settled into a final form;
it alters every time it is told. In some accounts, the duo do not stop
at Jerusalem but venture through the seven heavens where, at the climax
of their journey, the Prophet comes face to face with God. There he
might meet a celestial rooster, or a polycephalous angel, and sometimes
he pays a visit to his mother and father in hell. In others, the Prophet
ascends to heaven by means of a glittering ladder, having fastened
Buraq to a wall at the foot of the Temple Mount. (To this day the spot
is known as the Buraq Wall to Muslims and the Western or Wailing Wall to
Jews.)
Buraq was not born a woman, she became one ā but when this happened
is unclear. At some point an anonymous genius gave her a lustrous mane
and a jeweled throat, and artists have never looked back. In her many
guises classical and modern, Buraq is squarely female, adorned now with a
peacock tail, now with a leopard-print coat, almost always with a
gem-encrusted crown and brightly coloured wings. She grew into a staple
of Muslim visual art, seizing the collective imagination until writers
too followed suit. By the sixteenth century, the Persian historian
Khwandamir could write that Buraq had
a face like that of a human and ears like those of an
elephant; its mane was like the mane of a horse; its neck and tail like
those of a camel; its breast like the breast of a mule; its feet like
the feet of an ox. Its breast looked just like a ruby and its hair
resembled white armor, shining brightly by reason of its exceeding
purity.
The Persian language has no gender, obliging writers like Khwandamir
to continue to describe Buraq in neuter terms even as she gained in
feminine lustre and finery. It is perhaps no coincidence that Buraq is
most spectacularly beautified in works by Persian miniaturists, as if
these artists were giving excessively lavish expression to a femininity
their language would not allow them to convey in words ā as if the
sexual restraint (the āgreynessā) imposed by one medium made for an
aesthetic of sexual maximalism in another.
If Buraqās early, skeletal form most recalled Pegasus, the sexless
winged horse of classical antiquity, her new embellishments brought her
closer to those other feminized hybrids, Sphinx and Chimera. Gustave
Flaubert summed up the appeal of such composite, yet distinctly female
creatures: āWho has not found the Chimera charming; who has not loved
her lionās snout, her rustling eagleās wings, and her green-glinting
rump?ā In taking on the allure of these figures, however, Buraq also
acquired a troubling ambiguity. After all, unlike those other mythical
beings, Buraq is a devotional object, theologically more akin to an
archangel than to a many-headed beast of prey. She is, existentially,
inseparable from Muhammad ā she exists only to carry him on his journey ā
making her feminized appearance all the more startling. Visually, they
evolve in opposite directions: the more Buraq gains in baroque
adornment, the more the figure of Muhammad seems to retreat into
allegory. As her body comes to the fore, his grows austere and
immaterial.
Bodies are everywhere in this story, and they are awkward. The
friction between the historical Prophet and his fantastical mount,
between the sacred and the physical, reflects a similar divide within
Buraq herself: she has been perceived both as a dream-horse ā mythical,
sexless, emblematic ā and as a creature of flesh. And Buraq as animal,
especially in her more sexualised incarnations, in turn raises thorny
questions about the body of the Prophet himself. Artists generally
elided this problem, or creatively eluded it; early images of the
Prophet tend to show him with a veil, and more recently his body has
been symbolized by a white cloud, a rose or a flame.
Did the Prophet ascend to heaven in body or only in spirit? For all
those who grappled with the meaning of the night journey, this was a
central question. One solution was to skirt the problem of bodies
altogether. The Persian polymath Avicenna thought the miāraj a
purely internal, intellectual journey; less concerned with Muhammadās
ascent than with the potential elevation of anyone engaged in abstract
thought, he used the storyās currency as a folk narrative to coax a
largely uninitiated community into the pursuit of philosophy. For
Avicenna, the ascension tale was a useful means of dispelling anxieties
about foreign intellectual traditions: by presenting these questions in
terms familiar to his Muslim audience ā and by reframing the Prophetās
ascension as a spiritual journey one should try to emulate ā he showed
that the study of philosophy was not only compatible with traditional
Islamic teachings, but central to the task of the pious believer.
This sounds all very well and rational, but if bodies are erased from
the story ā if the night journey was merely a voyage of the mind, a
static reverie ā what is to be done with Buraq, who is pure colour and
pure form, who stands for nothing beyond her exuberant self? Avicenna
doesnāt say. The reality of the prophetās flight is dismissed in a line
(āIt is known that he did not go in the body, because the body cannot
traverse a long distance in one momentā), but winged horses are not so
easily idealised. Buraq is unavoidably, infectiously physical. Astride
her back, the Prophet is wrenched out of abstraction, trapped and
tangled up in the body of the beast as Leda by the swan in Yeatsā poem:
āand how can body, laid in that white rush / But feel the strange heart
beating where it lies?ā
Others felt it too. The Ottoman poet Veysi was obsessed with the
physical character of the night journey, which he held to be the salient
event in Muhammadās biography; his contribution to the genre was
accordingly titled The Life of the One Who Ascended. Veysiās most famous work, the Habname
or Book of Dreams, takes the form of a dream conversation between
Sultan Ahmed I and Alexander the Great, and suggests a belief in the
essential fluidity between the world of dreams and real life. A similar
fluidity pervades Veysiās account of the night journey, which stresses
the physical reality of the ascension and of the transcendental world to
which the Prophet traveled. Central to his argument are detailed
descriptions of Buraq and of the Lote Tree of the Limit, which marks the
edge of heaven and the boundary beyond which nothing can pass. The tree
has an infinite number of branches, each with an infinite number of
leaves, and on each leaf sits a huge angel carrying a staff of light. A
Sufi text calls it āa tree without descriptionā, which grew from āan
unimaginable ocean of muskā. What sorts of things are these that are
rendered in exquisite detail yet remain āwithout descriptionā, both
sensually evoked and still āunimaginableā? The clue to Buraqās nature,
perhaps, lies in this paradox.
That Avicenna and Veysi represent seemingly irreconcilable views ā
that Buraq can be considered both pure abstraction and pure physicality ā
is hardly surprising; it is in her nature to divide. In its earliest
versions the ascension story functioned as a kind of shibboleth: those
who believed in Muhammadās heavenly ascension were regarded as having
accepted his prophetic mission, whereas those who did not were deemed to
have rejected Islam itself. This problem of belief was recently revived
in a debate archived on YouTube under the title āRichard Dawkins versus
Muhammadās Buraq horseā. The Oxford Union had invited Dawkins, the
evolutionary biologist, to share the stage with the journalist Mehdi
Hasan ā Science v. Religion, firebrand against firebrand. At one point
in the video, Dawkins exclaims twice in disbelief: āYou believe Muhammad
flew to heaven on a winged horse!ā The crowd jeers, Hasan flounders,
and the debate grinds to a deadlock. The mere mention of Buraq ā her
quaintness, her garish absurdity ā was apparently enough to clinch the
argument, exposing Hasan the ābelieverā as irretrievably backward,
painfully naive, or a fraud.
The debate made for uncomfortable viewing. It seemed odd that among
all the mystery of religious lore, the night journey ā and its
sensational metonym, the winged horse ā should be singled out for
special treatment in this way. Buraq, true to her name, seems to have
become a lightning rod in the atheist crusade, a byword for the
irrationality of Islam and religion in general. Yet by posing the
question restrictively in terms of ābeliefā, both speakers ignored the
many ways in which believers and non-believers might engage with an
object like Buraq (in the literal sense of object, āa thing presented to
the mindā), not simply as an article of faith but as metaphor, myth,
paradox, emblem, or visual trope.
Buraq is a product of miscegenation. First found in the nineteenth
century BC, the motif of winged horses was picked up by the Assyrians,
made its way through Greece and Asia Minor, and eventually became
ubiquitous in Eurasia: Etruscans, Persians, Celts, Finns, Koreans,
Bengalis, and Tatars all boast some version of the myth. Often these
horses are able to travel at supernatural speed; they sometimes have a
human head; and they can also be linked to storms and lightning. So it
turns out that Buraq, far from being the risible cultural aberration
deplored by Dawkins, is actually a version of one of the oldest and most
widespread myths in our history, her shimmering body a receptacle for
the many myths, metaphors, and moral concerns that Islam inherited.
The world was a combination of real and mythological objects until
somewhat recently; a clear distinction could hardly be made before the
onset of modern comparative biology. And yet science has not abolished
the interstitial zone which a figure like Buraq inhabits: we need such
liminal objects to connect seemingly divergent realms of empirical and
spiritual experience. Her presence in contemporary culture acts as a
bridge between knowledge and belief, between rationalist taxonomies of
the world and the vestigial power of myth. This idea finds its most
forceful and literal expression in the Islamic transport industry, where
the figure of Buraq, usefully combining piety and speed, recurs as a
kind of patron saint. She gives her name to airlines from Libya to
Indonesia, to bus companies, freight ships and motorcycle-taxis, to a
space camp, to an engineering college, and to Pakistanās first drone.
The fluidity of Buraq as an aesthetic and linguistic object perhaps
explain her pliability in being put to commercial use: she presides not
just over wings and wheels but is also used to sell plastic and PVC,
heavy metal and heavy-duty diesel (BURAQ LUBRICANTS), Indian food, and
surgical instruments.
The longer you study her, the deeper you dig, the more elusive
Buraqās identity becomes. In a luminous essay, āThe Chimera Herselfā,
Ginevra Bompiani parses the symbolic implications of these composite
creatures. The many-headed Chimera exemplifies the arbitrary union of
countless experiences ā she is the synthesis of disparate things. āShe
who, in myths, was purely a fiery apparition, without a voice or a
history, was to become, in the early days of modern philosophy, the ens rationis,
the creature of language, the metaphor of metaphorā. As a hybrid, Buraq
does what metaphors do: she makes the impossible visible. āAchilles is a
lionā is literally false; you cannot figure it, yet there it is on the
page. In the basic metaphorical statement, āA is Bā, Buraq plays the
same role as the copula (the āisā), brazenly flouting the law of
non-contradiction, mixing that which should not be mixed. āSince she
does not existā, Bompiani writes, āthe question arises as to what
Chimera isā. That depends, some might say, on what the meaning of the word is is.
Yasmine Seale is a writer and translator. She is reading for a PhD on Ottoman attitudes to antiquity at St Johnās College, Oxford.
69) Classical Myanmar (Burmese)
69), Classical įį¼įįŗįį¬ (įįį¬)
2650 Wed 13 Jun įįįįŗįįįŗįøį į¬
įįįÆ
105
Classic įį¬įį¬į
įį¬įøįį»į¬įøį”įį½įįŗ http://sarvajan.ambedkar.org
įį¾įįįįŗį·į”įįį²į·į”į½įįŗįįįÆįįŗįøTipiį¹akaįįÆįį±įįįį¾įįŗį·įį±į·įį»įįŗį·įįį¹įįįįÆįįŗįį¾įįŗį·įįįŗį
įįŗįįįįŗįøįį»į¬įø
- analytic įįįįæįį¬ Net į
Paį¹isambhidÄįį»į¬-Abaddha
Paripanti Tipiį¹akaAnvesanÄ ca įįįÆ Paricaya NikhilavijjÄlaya CA
ƱÄtibhÅ«ta Pavatti NissÄya http://sarvajan.ambedkar.org anto 105
Seį¹į¹haganthÄyattaBhÄsÄ
įį
įŗį„į®įø Online News CHANNEL įį¼į
įŗįį«įįįŗ
įį»į±į¬įŗįįįÆ 3000 į”į®įøįį±įøįįŗįį»į¬įøįįįÆį·įį°į·įį¾į¬į”įįįŗįøįį±į¬įįŗįøįį²į·:
200 WhatsApp įįįÆ, Facebook įį¾įįŗį· Twitter į
https://dhammawiki.com/index.php/1-10_early_to_recent_Chronology_of_Pali_Canon
https://dhammawiki.com/…/1-10_early_to_recent_Chronology_of…
į”į
į±į¬įįįÆįįŗįøįį«į įįįįÆ Canon įįįį¼į¬įį±įøįįįŗįįį¾įįŗįįįŗįøįį¾ 1-10
įįįįį”įįÆįį¹įįį¬įį¬į”įįį¹įįįįįįÆįįŗįį¶įį½įįŗįį±į¬įįįŗį
įŗįį®įį»į¶
Rhys Davids (į p 188) įį¾į¬į”į±į¬įįŗįį«į”įįįÆįįŗįøįį¼į
įŗįįį·įŗ Ashoka
įį”įį»įįįŗįį¾įįÆįį¹įįį”įį»įįįŗįįį±įįÆįį¹įįį¬įį¬į
į¬įį±įį”įį»įįįŗįį²į·įįį¼į±įøįį®į
į¬įøįį½į²įį±į«įŗįį¾į¬į”į¬įøįį±įøįį±į¬įŗįį°įį¼į®:
1.
įįÆįį¹įįį¬įį¬į”įį°įį«įįįįįÆįøįį¾įįŗįøįįÆįįŗįį¼įįŗįį»įįŗįį»į¬įøįįįÆįį°įį®į
įį¬įø,
į”įįįÆįįŗįį½įįŗįįįÆį·įįįÆįįŗį”įį±į«įį»įøįįįÆį·įį
į¬į”įÆįįŗįį½į±įį²įį¾į¬įįįŗįįį²įį²įį»įįŗįøįįįÆįįŗ,
įį½į±į·įį¾įįį²į·įį«įįįŗį
2. įį¬įįŗįįįŗįøįį½į²įį»į¬įøįįįŗįį¾įį į¬į”įÆįįŗįį¾į įŗįįÆįįįÆį·įįįÆįįŗįį¾į įŗįįÆįįįŗįįįÆįį±į¬į”įį½įįŗįį°įį®į įį¬įø, įį½į±į·įį¾įįį²į·įį«įįįŗį
3. įįįįįįÆį·įįįŗ Parayana, į” Octades, į” Patimokkha į
4. Digha, Majjhima, Anguttara įį¾įįŗį· Samyutta Nikayas į
5. į”įįįÆįį«įįÆįįŗ Nipata, įįįÆįįį±įįŗįį¾įįŗį· Theri Gathas, į” Udanas, įį¾įį·įŗ Khuddaka-Patha į
6. įįÆįįŗ Vibhanga įį¾įįŗį· Khandhkas į
7. į”įįįÆįį« Jatakas įį¾įįŗį·įįį¬įøį
8. į”įįįÆįį« Niddesa, į” Itivuttakas įį¾įįŗį· Patisambbhida į
9 PETA įį¾įįŗį· Vimana-Vatthus, į” Apadana, į” Cariya-Pitaka, įį¾įį·įŗ Buddhavamsa į
10. įįįÆį”įįįįį¹įį¬į į¬į”įÆįįŗįį½į±; į”įį¬įįį±į¬įįŗįįÆį¶įøįįįŗįøįįįŗ-Vatthu įį¾įįŗį·į”į į±į¬įįÆį¶įøįį¼į įŗįįįÆįįŗ Puggala-Pannatti įį¼į įŗįį«įįįŗį
įįįÆįį²į·įįįÆį·įį±į¬įį¾įį«įøįįįįŗįøįį
įŗį„į®įøį”įį¼į
įŗįįįįŗįį¾į¬įįįÆį·įįįÆįįŗįįįįŗį”įį®įøį
į¬įįįŗįøįįįŗįį±į¬įį°įįįÆį·įįįÆ,
į”į
į±į¬įįÆį¶įø,
į”įįįŗį”įį¼į®įøįįÆį¶įøį
į¬įį¬įøįį»į¬įøįį¾įįŗį·į
į
įŗįį¾įįŗįį¼į
įŗį”įį¾įįįÆį¶įøįį½įįŗįį¾įįį¾įįŗį·įįÆįį¹įįį”į”įįį”įį»į
įį¬įøįįÆį¶įøįį»į¬įøįįįÆįįįŗį·įį½įįŗįøį
įįŗįøį
į¬įøįį±įį¼įįįŗį
įį±įįŗįį
įŗįį±įįį«įįįÆįį¹įįį”į
į±į¬įįÆį¶įøįį½įįŗįįįŗįį»įįŗį”įį±į«įŗį”įį±įøįį±įø,
įį±į¬įŗįįįŗįøįį±į¬įįŗįįįÆįįŗįøį
į¬įį¬įøįį»į¬įøįį¾įįŗį·įį¾įįŗįį»įįŗį”įį»į¬įøįį¾įįŗį· Visuddhimagga,
Classical įį±įįį«įįį±įį¼įįŗį·į”įį½įįŗįį¼įįŗį·įį¬įøįįįŗįįįÆįøįį¬įøį”įį½įįŗįį»įįŗįøįįį¼įįįŗį
įį±įįŗįį
įŗįį±įįį«į
įįįŗįįį±į¬įįŗįøįį«įø: įį±įįŗįį įŗįį±įįį«į
įį±į¬įįŗįįįÆįįŗįøį
į¬įį¬įøįį»į¬įøįį¾įįŗį·
įįįŗįįįŗ. įį°įįįÆį· Buddhavacana (įįÆįį¹įį”įįį”įį»į
įį¬įøįįÆį¶įøįį»į¬įøįįįÆ)
įįįÆį·įįįÆįįŗįįįÆįįŗįį¼įį»į¾įįŗįį±įįŗįį
įŗįįį¬įį¾įįŗįį»į¬įøįį¼į±į¬įįį²į·įįįÆį·įįįįŗįøįįįŗįį±į¬įį,
Dhammavuddho įįį±įįŗįį¾įįŗį·į”įį¼į¬įøįį°įį»į¬įø, įį°įįįÆį·įį²į·įį¶įįįį¾įįįįŗį įį±įįŗįį
įŗ Theravadins įį¼į
įŗįį±į¬įįŗįøįįįŗįį¼įįŗįį°įįį”įįįŗįøįįįŗį”įį»įįÆįøįį»įįÆįøįįįÆįįŗįį¬įøįį±įįįŗį·įį¼į
įŗįį±į¬įįŗįøį”į±į¬įįŗįį«įį»į¬įøįį²įį¾įį°:
1.
įį°įįįÆį·įį²į·įįįÆįįÆį¶įøįįįÆįįįį„į®įøįįÆį¶įøį”įį±įø Nikayas Buddhavacana įį¼į
įŗįį¼įįįŗįį±į«įįŗįø
Khuddaka Nikaya įį¾į”į±į¬įįŗįį«į
į¬į”įÆįįŗįį»į¬įøįįįÆ: įįį¬įø, Udana, Itivuttaka, įįÆįįŗ
Nipata, Theragatha įį¾įįŗį· Therigatha; įį¾įįŗį·įįįįįŗįøįį¶įį¾ Patimokkha į (įį«įįį² Tipitaka į Buddhavacana įį±į¬į”įįįÆį·įįįÆį”įį¼įįŗįøį”į¬įøįį¼įįŗį· 30 įį»į±į¬įŗ 40 volumes įįįÆįį²įįįÆįįŗįįįįŗį·įįįŗį )
2.
į”įįįŗįį«į”į¬įøįįÆį¶įø, įį±į«įįŗįø Khuddaka Nikaya įį”įį¼į¬įøį
į¬į”įÆįįŗįį»į¬įø,
įį±į«įįŗįøįįįŗį”įį¼į¬įøįįįįįŗįøį
į¬į”įÆįįŗįį»į¬įø,
įį±į«įįŗįøį”įįįįį¹įį¬įį±įįįŗį·įįÆįį¹įį”įį¼į¬įį½įįŗįįįį·įŗįįį±įøįį¬įøį”įį¼į
įŗįį°įįįÆį·įįįÆįį¼įįŗ,
įįįį¹įį¬įį¼į
įŗįį¾įįŗį·įį¼į
įŗį¤įįįÆį·įį²įį¶įįįÆįįŗįį¼įį±įįįŗįį°įįįÆ įį°įįįŗįøįįÆįį¹įįį¬įį¬įįįÆįįŗįį½įįŗįį¾įį”į
įįįŗį”įįįÆįįŗįøįį
įŗįįÆįį¼į
įŗįį±į¬įŗįįįŗįøįįįÆ Canon į”įį½įįŗįį«įįįŗįįįŗį
į”įįįÆįį«įįį¬įį¾įįŗ
Ajahn Sujato įį¾įįŗį· Ajahn Brahmali į
į¬į”įÆįįŗį”į
į±į¬įįįÆįįŗįøįįÆįį¹įįį¬įį¬į
į¬įį¬įøįį²į·
Authenticity
įį±įøįį¬įøįį¼į®įį°įįįÆį·į”įįįŗį”įį±į”įį½įįŗįįį„į®įøįįįŗįøįį¾įįŗį·į”įį°įįį±į¬įį°įį®įį»įįŗįįį¾įįį¼į,
įįįį„į®įøįįÆį¶įø 4 Nikayas įį¾įįŗį· Buddhavacana į”įį¼į
įŗ Khuddaka Nikaya
į”įį»įįÆį·įį«įįįŗįįįŗįįÆįįįįŗįøįį¶įį¬į
įįįÆįįįŗįøįį¼įį·įŗįį«: įį°įįįŗįøįįÆįį¹įįį¬įį¬
įįįÆįøįį¬įø
įįÆįį¹įįį²į·į
į¬įįįŗįøįį”įį¼į®įøį”į
į®įøį
į¬į”įÆįįŗ - įį¾įįŗįøįįįŗįøįį»įįŗį įį«įįįįŗįįįŗ N. Snyder, Ph.D įį½į²į·įįįÆ, 2006 į
http://www.thedhamma.com/
į”į
į±į¬įįįÆįįŗįøįįÆįį¹įįį¬įį¬įį»įįŗįøį
į¬įįįÆį·įįÆįį¹įįį¬įį¬įį¼įįŗįį°įį»į¬įøįį°į·į”įį½į²į·į”į
įįŗįøįį²į·į
į
įŗįį¾įįŗįį¾įÆįįįÆ, 2014 į
https://suttacentral.net/
dhammawiki.com
įįį¹įįį®įį® - į”į
į±į¬įįįÆįįŗįøįį«į įįįįÆ Canon įįįį¼į¬įį±įøįįįŗįįį¾įįŗįįįŗįøįį¾ 1-10
įįįįį”įįÆįį¹įįį¬įį¬į”įįį¹įįįįįįÆįįŗįį¶įį½įįŗįį±į¬įįįŗį
įŗįį®įį»į¶
Rhys Davids (į p 188) įį¾į¬į”į±į¬įįŗįį«į”įįįÆįįŗįøįį¼į
įŗįįį·įŗ Ashoka
įį”įį»įįįŗįį¾įįÆįį¹įįį”įį»įįįŗįįį±įįÆįį¹įįį¬įį¬į
į¬įį±įį”įį»įįįŗįį²į·įįį¼į±įøįį®į
į¬įøįį½į²įį±į«įŗįį¾į¬į”į¬įøįį±įøįį±į¬įŗįį°įį¼į®:
https://www.youtube.com/watch?v=N8uRJWMaPnk
https://www.youtube.com/watch?v=N8uRJWMaPnk
Pathana Pali Chant įįį¬įį¹įøįį«į įį±įį¬į¹
įįįÆįø į±įįįįį«įø
Published on Mar 20, 2012
Payategyi,Pathan pali chant and Metta Bhawana,Buddha Ane kazar in Myanmar by Mahar Kan Pat
Lae Sayadaw U Nanda Mitzutar
Category
Nonprofits & Activism
https://www.pariyatti.org/P%C4%81li
Twenty-five centuries ago PÄli was the main language spoken in
northern India, the dialect in which the Buddha taught, and the language
the teachings are written in the Tipiį¹aka. Pariyatti’s aim is to
provide greater access to the words of the Buddha, which will enable a
deeper understanding of the Buddha’s teaching, the Dhamma. Find
residential workshops, an online learning center, the Tipiį¹aka, PÄli
books, and PÄli Word a Day email service to help strengthen your
understanding of PÄli.
Your browser does not support inline frames
____________________________________________
Your browser does not support inline frames
____________________________________________
An RSS feed of PÄli Word a Day, to use with a news aggregator,
is available using this link:
PÄli Word a Day RSS.
More feeds are available on the
RSS feeds page.
____________________________________________
Click AppStore or Google play to download PÄli Word a Day app
bundled with Daily Words of the Buddha app.
The teachings of the Buddha are preserved in the PÄli Canon, an
extensive, detailed, systematic and analytical record. Twenty-five
centuries ago PÄli was the lingua franca of northern India, the
dialect in which the Buddha taught. Just as Sanskrit is the canonical
language of Hinduism and Latin the canonical language of Catholicism,
PÄli is the classical language in which the teachings of the Buddha have
been preserved. The PÄli sources are the Tipiį¹aka (the Pali Canon); the
sub-commentaries, called the Aį¹į¹hakathÄ, TikÄ and others such as Anu-tikÄ, Madhu-tikÄ, etc.
PÄli Canon
The PÄli sources are the Tipiį¹aka (the Pali Canon); the
sub-commentaries, called the Aį¹į¹hakathÄ, TikÄ and others such as
Anu-tikÄ, Madhu-tikÄ, etc.
70) Classical Nepali
70) ą¤¶ą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą„ą¤°ą„ą¤Æ ą¤Øą„ą¤Ŗą¤¾ą¤²ą„ 2650 ą¤¬ą„ą¤§ 13 ą¤ą„ą¤Ø ą¤Ŗą¤¾ą¤ ą¤ ą¤¹ą¤æą¤²ą„ ą¤µą¤æą¤¶ą„ą¤²ą„ą¤·ą¤£ą¤¾ą¤¤ą„ą¤®ą¤https://www.youtube.com/watchā¦
Jahan Chan Buddha Ka Ankhan (Nepali)
Ricky Shrestha
Published on Dec 6, 2007
Another favorite song..
Category
Entertainment
https://www.youtube.com/watch?v=P4HnqxXKJvM
Pchum Ben Ceremony, Khmer Buddhist Center, NORWAY, 16-9-2017
Nokor K.
Published on Sep 29, 2017
Pchum Ben Ceremony, Khmer Buddhist Center, NORWAY, 16-9-2017
Category
News & Politics
https://dhammawiki.com/ā¦/1-10_
1-10 early to recent Chronology of Pali Canon
Thomas William Rhys Davids in his Buddhist India (p. 188) has given a
chronological table of Buddhist literature from the time of the Buddha
to the time of Ashoka which is as follows:
1. The simple statements of Buddhist doctrine now found, in identical
words, in paragraphs or verses recurring in all the books.
2. Episodes found, in identical words, in two or more of the existing books.
3. The Silas, the Parayana, the Octades, the Patimokkha.
4. The Digha, Majjhima, Anguttara, and Samyutta Nikayas.
5. The Sutta Nipata, the Thera and Theri Gathas, the Udanas, and the Khuddaka Patha.
6. The Sutta Vibhanga, and Khandhkas.
7. The Jatakas and the Dhammapadas.
8. The Niddesa, the Itivuttakas and the Patisambbhida.
9. The Peta and Vimana-Vatthus, the Apadana, the Cariya-Pitaka, and the Buddhavamsa.
10. The Abhidhamma books; the last of which is the Katha-Vatthu, and the earliest probably the Puggala-Pannatti.
Those listed at the top or near the top, such as numbers one to five,
are considered the earliest, oldest texts and the most likely to be
authentic and the exact words of the Buddha. The later texts and the
commentaries and the Visuddhimagga, are held in very high esteem by
Classical Theravada, whereas, the Modern Theravada focuses on the
earliest teachings of the Buddha.
Modern Theravada
Main article: Modern Theravada
Bhikkhu Bodhi, Dhammavuddho Thera and others have their doubts, as do
modern scholars about the later texts and if they are Buddhavacana
(exact words of Buddha) or not. Modern Theravadins probably hold a
slight variety of opinions but probably take one of the following:
1. The first four Nikayas in their entirety are Buddhavacana, plus the
following books from the Khuddaka Nikaya: Dhammapada, Udana, Itivuttaka,
Sutta Nipata, Theragatha, and Therigatha; and the Patimokkha from the
Vinaya. (That would still make the Buddhavacana portion of the Tipitaka
roughly 30 out of 40 volumes.)
2. All of the above, plus the
other books of the Khuddaka Nikaya, plus the other Vinaya books, plus
the Abhidhamma, but see them as written by later disciples of the
Buddha, who may have been arahants and thus, still worthy to be included
in the Canon, although not likely part of Original Buddhism.
The
scholar monks Ajahn Sujato and Ajahn Brahmali have written the book The
Authenticity of Early Buddhist Texts and they are in agreement with
number one above, consisting of the first 4 Nikayas and some of the
Khuddaka Nikaya as Buddhavacana.
See also: Original Buddhism
References