51) Classical Indonesian
2698 Mon 30 Jul LESSON (38) LESSON Tue Aug 2 2007
[A deva:]
A giver of what is a giver of strength?
A giver of what, a giver of beauty?
A giver of what, a giver of ease?
A giver of what, a giver of vision?
And who is a giver of everything?
Being asked, please explain this to me.
[The Buddha:]
A giver of food is a giver of strength.
A giver of clothes, a giver of beauty.
A giver of a vehicle, a giver of ease.
A giver of a lamp, a giver of vision.
And the one who gives a residence,
is the one who is a giver of everything.
But the one who teaches the Dhamma
is a giver of
the Deathless.l
https://youtu.be/6DirUv7ytfI
51) Bahasa Indonesia Klasik
2698 Senin 30 Jul PELAJARAN (38) PELAJARAN Tue 2 Agustus 2007
[A deva:]
Seorang pemberi apa yang memberi kekuatan?
Pemberi apa, pemberi kecantikan?
Pemberi apa, pemberi kemudahan?
Seorang pemberi apa, pemberi visi?
Dan siapa yang memberi segalanya?
Diminta, tolong jelaskan ini kepada saya.
[Sang Buddha:]
Seorang pemberi makanan adalah pemberi kekuatan.
Seorang pemberi pakaian, pemberi kecantikan.
Seorang pemberi kendaraan, pemberi kemudahan.
Seorang pemberi lampu, pemberi visi.
Dan orang yang memberi tempat tinggal,
adalah orang yang memberi segalanya.
Tetapi orang yang mengajarkan Dhamma
adalah pemberi
yang Tanpa Kematian.
https://youtu.be/jSIxFvOHrJo
52) Gaeilge Chlasaiceach
2698 Lúnasa 30 Iúil LESSON (38) TEACHTÚN Dé Máirt 2 Lúnasa 2007
[A deva:]
A thugann an méid a thugann neart?
A thugann an t-áilleacht a thugann?
A thugann deis, cad é a thabhairt réidh?
A thugann cén fáth a thugann fís?
Agus cé a thugann gach rud?
Má iarrtar ort, mínigh seo domsa.
[An Búda:]
Tugann neart do thabhairt bia.
Tugann éadaí, a thugann áilleacht.
Feithicil a thugann, a thabharfaidh éascaíocht.
Tugann lampa, a thugann fís.
Agus an duine a thugann cónaí,
Is é an duine a thugann gach rud.
Ach an duine a mhúineann an Dhamma
Is é a thugann
an Deathless.M
52) Gaeilge Chlasaiceach
2698 Lúnasa 30 Iúil LESSON (38) TEACHTÚN Dé Máirt 2 Lúnasa 2007
[A deva:]
A thugann an méid a thugann neart?
A thugann an t-áilleacht a thugann?
A thugann deis, cad é a thabhairt réidh?
A thugann cén fáth a thugann fís?
Agus cé a thugann gach rud?
Má iarrtar ort, mínigh seo domsa.
[An Búda:]
Tugann neart do thabhairt bia.
Tugann éadaí, a thugann áilleacht.
Feithicil a thugann, a thabharfaidh éascaíocht.
Tugann lampa, a thugann fís.
Agus an duine a thugann cónaí,
Is é an duine a thugann gach rud.
Ach an duine a mhúineann an Dhamma
Is é a thugann
an Deathless.
53) Italiano classico
2698 Mon 30 lug LESSON (38) LESSON Tue Aug 2 2007
[A deva:]
Un donatore di ciò che è un donatore di forza?
Un donatore di cosa, un donatore di bellezza?
Un donatore di cosa, un donatore di facilità?
Un donatore di cosa, un donatore di visione?
E chi è il donatore di tutto?
Essere chiesto, per favore spiegami questo.
[Il Buddha:]
Un donatore di cibo è un donatore di forza.
Un datore di vestiti, un donatore di bellezza.
Un donatore di un veicolo, un donatore di facilità.
Un donatore di una lampada, un donatore di visione.
E colui che dà una residenza,
è colui che è un donatore di tutto.
Ma colui che insegna il Dhamma
è un donatore di
l’immortale.
https://youtu.be/moT7-zQ4WRE
https://youtu.be/gD3KPiuvG1g
54)古典的な日本語
2698月30日レッスン(38)レッスン火曜日2007年8月2日
[A deva:]
力を与える者は何ですか?
何の贈り主、美しさの贈り主ですか?
何を与えるのか、安易に与えるの?
何を与えるのか、ビジョンを与える人?
そして、誰がすべてを与えてくれるの?
尋ねられると、私にこれを説明してください。
[仏:]
食糧を与えてくれる人は、力を与えてくれます。
服を与える者、美人を与える者。
車の贈り主、安易な贈り主。
ランプの贈り主、視力の提供者。
そして、住居を与える人は、
すべてのものを与える者です。
しかし、ダーマを教える人
〜を与える人
死はない。
55) Klasik Jawa 2698 Mon 30 Jul LESSON (38) LESSON Tue Aug 2 2007 [A deva:] Apa sing dadi panyengkuyung? Pengacuan apa, sing menehi kaendahan? A giver of what, a giver of ease? Pengaji apa, sing menehi wawasan? Lan sapa sing menehi kabeh? Ditampa, monggo dijelasna marang aku. [Buddha:] Pandhita panganan iku pancen gedhe. A giver of clothes, a giver of beauty. A giver saka kendaraan, a giver saka ease. A giver of a lamp, a giver of vision. Lan sing menehi omah, yaiku wong sing dadi panyedhiya kabeh. Nanging wong sing mulang dhamma punika giver of sing ora mati.
56) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ 2698 ಸೋಮ 30 ಜುಲೈ ಲೆಸನ್ (38) ಲೆಸನ್ Tue ಆಗಸ್ಟ್ 2 2007 [ಎ ದೇವಾ:] ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವರು ಏನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ? ಸೌಂದರ್ಯದ ಕೊಡುಗೆಯನ್ನು ಕೊಡುವವರು ಯಾರು? ಸುಲಭವಾಗಿ ನೀಡುವವನು ಏನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ? ದೃಷ್ಟಿ ನೀಡುವವನು ಏನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ? ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೀಡುವವನು ಯಾರು? ಕೇಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು ನನಗೆ ವಿವರಿಸಿ. [ಬುದ್ಧ:] ಆಹಾರವನ್ನು ನೀಡುವವರು ಶಕ್ತಿ ನೀಡುವವರು. ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವ ಬಟ್ಟೆ ನೀಡುವವನು. ವಾಹನವನ್ನು ನೀಡುವವರು, ಸುಲಭವಾಗಿ ನೀಡುವವರು. ದೀಪ ನೀಡುವವನು, ದೃಷ್ಟಿ ನೀಡುವವನು. ಮತ್ತು ನಿವಾಸವನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೀಡುವವನು ಒಬ್ಬನೇ. ಆದರೆ ಧರ್ಮವನ್ನು ಕಲಿಸುವವನು ನೀಡುವವನು ದಿ ಡೆತ್ಲೆಸ್.
https://goo.gl/images/2kcOMX
57) Классикалық қазақ
2698 Дс 30 шіл ДЕПУТ (38) ДӘРІСТЕР Дүйсенбі, 2 тамыз
[A deva:]
Күштің берушісі дегенді беруші?
Сұлулықты беруші не нәрсе?
Не нәрсені беруші, жеңілдік беруші?
Не нәрсені беруші, көруді беруші?
Және бәрін кім береді?
Маған бұл туралы түсіндіріп беріңіз.
[Будда:]
Тамақ беруші күш беруші.
Киім беруші, сұлулық беруші.
Көлік құралын беруші, жеңілдік беруші.
Шам беру, көруді беру.
Сондай-ақ,
барлық нәрсенің берушісі.
Бірақ Дхамманы үйрететін адам
-
өлімсіз.
https://goo.gl/images/fHN5HC
58) ខ្មែរបុរាណ
2698 ច័ន្ទ 30 កក្កដាមេរៀន (38) មេរៀនថ្ងៃអាទិត្យទី 2 ខែសីហាឆ្នាំ 2007
[អារក្ស:]
អ្នកចែកចាយនូវអ្វីដែលជាអ្នកផ្ដល់កម្លាំង?
អ្នកដែលផ្តល់ឱ្យនូវអ្វីដែលជាអ្នកផ្តល់ភាពស្រស់ស្អាត?
អ្នកឱ្យអ្វីដែលជាអ្នកផ្តល់ភាពងាយស្រួល?
អ្នកដែលផ្តល់ចក្ខុវិស័យ?
ហើយតើនរណាជាអ្នកផ្តល់អ្វីគ្រប់យ៉ាង?
ត្រូវបានសួរសូមពន្យល់ខ្ញុំ។
[ព្រះពុទ្ធ]
អ្នកផ្ដល់អាហារគឺជាអ្នកផ្ដល់កម្លាំង។
អ្នកសំលាប់ម្នាក់គឺជាអ្នកផ្តល់សំលៀកបំពាក់។
អ្នកផ្តល់ឱ្យយានយន្តអ្នកផ្តល់ឱ្យមានភាពងាយស្រួល។
អ្នកថ្វាយចង្កៀងជាអ្នកផ្ដល់ចក្ខុវិស័យ។
និងអ្នកដែលផ្តល់លំនៅដ្ឋានមួយ,
គឺម្នាក់ដែលជាអ្នកផ្ដល់អ្វីគ្រប់យ៉ាង។
ប៉ុន្តែអ្នកដែលបង្រៀនធម៌
គឺជាអ្នកផ្ដល់ឱ្យ
ការស្លាប់។
59) 고전 한국어
2698 월 30 일 (월) 레슨 (38) Tue Aug 8 2007
[deva :]
힘을주는 사람을주는 사람?
주는 사람, 아름다움을주는 사람?
주는 사람, 안심시키는 사람?
주는 사람, 비전을주는 사람?
그리고 모든 것을주는 사람은 누구입니까?
물어 보면, 나에게 설명해주십시오.
[부처님 :]
음식을주는 사람은 힘을주는 사람입니다.
옷을주는 사람, 아름다움을주는 사람.
차량을주는 사람, 쉽게주는 사람.
램프를주는 사람, 시력을주는 사람.
그리고 거주지를주는 사람,
모든 것을주는 사람입니다.
그러나 법을 가르치는 사람
주는 사람이다.
죽음없는 자.
60) Kurdî (Kurmancî)
2698 Mon 30 Jul LESSON (38) LESSON Mon Aug 2 2007
[A deva:]
Pîvanê ku çi hêzdar e?
Pîvanê ku çi, xwerû bedewê?
Pîvanê ku çi, zehmet e?
Pîvanê ku çi, pîvanek dîtin?
Yê ku her tiştek e?
Pirsgirêkan, ji kerema xwe ji min re gotina min.
[Buddha:]
Gava xwarin xwarin hêzek e.
Gelek cilên, xwerû bedewiyê.
Ziyaretek wesayîtek, xemgîniyek e.
Pîvanek çenek, pîvanek dîtin.
Û yê ku rûniştinê dide,
Yê ku yek ji bo her tiştek e.
Lê yê ku Dhamma hîn dike
xwediyek e
Nirin.
https://www.pinterest.com/pin/488781365778276962/#details?amp_client_id=CLIENT_ID(_)&mweb_unauth_id=9304d2d9b1badbc87fb01c4965e17b79
61) Классикалык Кыргыз
2698 Mon, 30 Jul-бөлүм (38) бөлүм Tue Aug 2 2007
[A DEVA:]
эмнеге бир берүүчү күч берип жатат?
эмнеге бир чыгаруучубуз, сулуулук берүүчү?
эмнеге бир чыгаруучубуз, бейкапар бир берүүчү?
эмнеге бир берүүчү, аян менен берүүчү?
Ал бүт нерсенин бир берүүчү ким?
сураганда, менин бул сураныч түшүндүрөт.
[Будда:]
азык берүүчү күч берүүчү болуп саналат.
кийим-кече бир чыгаруучубуз, сулуулук берүүчү.
Унаадагы бир чыгаруучубуз, бейкапар бир берүүчү.
чырактын бир берүүчү, аян менен берүүчү.
Ал эми турак берген,
бүт нерсенин бир берүүчү болуп саналат.
Бирок Dhamma айтылат бир
бир берүүчү
Deathless.
60) Kurdî (Kurmancî)
2698 Mon 30 Jul LESSON (38) LESSON Mon Aug 2 2007
[A deva:]
Pîvanê ku çi hêzdar e?
Pîvanê ku çi, xwerû bedewê?
Pîvanê ku çi, zehmet e?
Pîvanê ku çi, pîvanek dîtin?
Yê ku her tiştek e?
Pirsgirêkan, ji kerema xwe ji min re gotina min.
[Buddha:]
Gava xwarin xwarin hêzek e.
Gelek cilên, xwerû bedewiyê.
Ziyaretek wesayîtek, xemgîniyek e.
Pîvanek çenek, pîvanek dîtin.
Û yê ku rûniştinê dide,
Yê ku yek ji bo her tiştek e.
Lê yê ku Dhamma hîn dike
xwediyek e
Nirin.
https://www.pinterest.com/pin/488781365778276962/#details?amp_client_id=CLIENT_ID(_)&mweb_unauth_id=9304d2d9b1badbc87fb01c4965e17b79
61) Классикалык Кыргыз
2698 Mon, 30 Jul-бөлүм (38) бөлүм Tue Aug 2 2007
[A DEVA:]
эмнеге бир берүүчү күч берип жатат?
эмнеге бир чыгаруучубуз, сулуулук берүүчү?
эмнеге бир чыгаруучубуз, бейкапар бир берүүчү?
эмнеге бир берүүчү, аян менен берүүчү?
Ал бүт нерсенин бир берүүчү ким?
сураганда, менин бул сураныч түшүндүрөт.
[Будда:]
азык берүүчү күч берүүчү болуп саналат.
кийим-кече бир чыгаруучубуз, сулуулук берүүчү.
Унаадагы бир чыгаруучубуз, бейкапар бир берүүчү.
чырактын бир берүүчү, аян менен берүүчү.
Ал эми турак берген,
бүт нерсенин бир берүүчү болуп саналат.
Бирок Dhamma айтылат бир
бир берүүчү
Deathless.
https://youtu.be/wbDNlTXatp4
62) ຄລາສສິກລາວ
2698 ຈັນ 30 ກົບບົດຮຽນ (38) ບົດຮຽນວັນທີ 2 ສິງຫາ 2007
[A deva:]
ຜູ້ໃຫ້ຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ໃຫ້ຄວາມເຂັ້ມແຂງແມ່ນຫຍັງ?
ຜູ້ໃຫ້ຂອງສິ່ງທີ່ເປັນຜູ້ໃຫ້ຄວາມງາມ?
ຜູ້ໃຫ້ຂອງສິ່ງທີ່ເປັນຜູ້ໃຫ້ຄວາມສະດວກສະບາຍ?
ຜູ້ໃຫ້ແຈກຢາຍສິ່ງທີ່ເປັນຜູ້ໃຫ້ແກ່ວິໄສທັດ?
ແລະຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ໃຫ້ຂອງທຸກຢ່າງແມ່ນບໍ?
ຖືກຖາມວ່າ, ກະລຸນາອະທິບາຍເຖິງເລື່ອງນີ້.
[ພະພຸດທະຮູບ:]
ຜູ້ໃຫ້ແຈກຢາຍອາຫານແມ່ນຜູ້ໃຫ້ຄວາມເຂັ້ມແຂງ.
ຜູ້ໃຫ້ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ຜູ້ໃຫ້ຜູ້ງາມ.
ຜູ້ໃຫ້ແຈກຢາຍຍານພາຫະນະ, ຜູ້ໃຫ້ແຈກຢາຍຄວາມສະດວກສະບາຍ.
ຜູ້ໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງ, ຜູ້ໃຫ້ແຈກຢາຍ.
ແລະຜູ້ທີ່ໃຫ້ອາໃສຢູ່,
ແມ່ນຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ປະຕິບັດທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ.
ແຕ່ຜູ້ທີ່ສອນພຣະພຸດທະສາສະຫນາ
ແມ່ນຜູ້ໃຫ້ຂອງ
the Deathless
https://youtu.be/lmLS8JkRwNY
LXIII) Classical Latin
Sat Jul MMDCXCVIII XXX O (XXXVIII) Lectio II Sat Jul MMVII
[A Deva:]
A datore vivicantem quod roboris?
A qua quondam, datore pulchritudinis?
A qua quondam, hylaris dator otium?
A qua quondam, a vision auctor?
Et quis est hylaris dator omnibus?
A quo interrogatus, id mihi explicate.
[De Buddha:]
Hylaris dator fortitudine cibi.
A quondam vestimentis, datore pulchritudinis.
A vehiculum auctor, auctor et otium.
A auctor lucerna est, auctor opus.
Et qui dat domicilio
qui auctor est omnium.
Sed docere Dhamma
est dator
inmortalium inventioni.
https://youtu.be/lmLS8JkRwNY
LXIII) Classical Latin
Sat Jul MMDCXCVIII XXX O (XXXVIII) Lectio II Sat Jul MMVII
[A Deva:]
A datore vivicantem quod roboris?
A qua quondam, datore pulchritudinis?
A qua quondam, hylaris dator otium?
A qua quondam, a vision auctor?
Et quis est hylaris dator omnibus?
A quo interrogatus, id mihi explicate.
[De Buddha:]
Hylaris dator fortitudine cibi.
A quondam vestimentis, datore pulchritudinis.
A vehiculum auctor, auctor et otium.
A auctor lucerna est, auctor opus.
Et qui dat domicilio
qui auctor est omnium.
Sed docere Dhamma
est dator
inmortalium inventioni.
65) Klasikinė lietuvių kalba 2698 Mon 30 JUR PEDAGOGAS (38) PERTVARKA Tue 2 Aug 2007 [A deva:] Koks yra stiprybės davėjas? Ką davė, grožio davėjas? Ką davėjas, lengvabūdiukas? Ką davė, regėjimo davėjas? Ir kas yra visko davėjas? Paklaustas, prašau, paaiškinkite tai man. [Buda:] Maisto teikėjas yra stiprybės davėjas. Drabužių daviklis, grožio davėjas. Transporto priemonės davėjas, lengvumas. Žibinto daviklis, regėjimo daviklis. Ir tas, kuris suteikia gyvenamąją vietą yra tas, kuris yra visko davėjas. Bet tas, kuris moko Dhammą yra davėjas Deathless.
66) Klassesch Lëtzebuergesch 2698 ma 30 juli LESSON (38) LESSON Tue Aug 2 2007 [E Deva:] E Spiller vun deem wat e Stär vu Stär ass? E Spiller vun deem, e Blat vu Schéinheet? E Spiller vun deem, e Fanger vu Mèi? E Spiller vun deem, en Zeegele vun der Visioun? A wien ass en Iwwergang vun alles? Wonschft, erklärt dëse mir. [De Buddha:] E Gebuer vu Liewensmëttel ass e Stär vun der Kraaft. E Spiller vun Kleeder, e Geschenk vun der Schéinheet. E Gebuertsdag vun engem Gefier, e Pionéier vum einfach ze maachen. E Gebuerts vun enger Lampe, e Gebuer vu Visioun. A deen deen e Residenz huet, ass deen deen e Geheel vu alles ass. Mä dee dee Dhamma léiert ass e Rendez-vous de Deathless.
67) Класичен македонски 2698 Пон 30 јули Лекција (38) Лекција Вторник 2 август 2007 година [A deva:] Дарител на она што е давател на сила? Давател на што, давател на убавина? Давател на што, давател на леснотија? Давател на што, давател на визија? И кој е давател на сè? Запрашан, ве молам, објаснете го ова за мене. [Буда:] Давателот на храна е давател на сила. Давател на облека, давател на убавина. Давател на возило, давател на леснотија. Давател на светилка, давател на визија. И оној што дава живеалиште, е оној кој е давател на сè. Но оној што ја учи Дамата е давател на на смртта.
67) Класичен македонски 2698 Пон 30 јули Лекција (38) Лекција Вторник 2 август 2007 година [A deva:] Дарител на она што е давател на сила? Давател на што, давател на убавина? Давател на што, давател на леснотија? Давател на што, давател на визија? И кој е давател на сè? Запрашан, ве молам, објаснете го ова за мене. [Буда:] Давателот на храна е давател на сила. Давател на облека, давател на убавина. Давател на возило, давател на леснотија. Давател на светилка, давател на визија. И оној што дава живеалиште, е оној кој е давател на сè. Но оној што ја учи Дамата е давател на на смртта.
68) Malagasy
2698 Mon 30 Jul TAHIRY (38) LESSON Tue Aug 2 2007
[Deva:]
Mpanome izay manome hery?
Mpanome izay manome, manome ny hatsaran-tarehy?
Mpanome izay mahasoa, Mpanome aina?
Mpanome inona, mpanome ny fahitana?
Ary iza no manome ny zava-drehetra?
Anontanio, azafady azafady amiko.
[Ny Bouddha:]
Ny mpanome sakafo dia manome hery.
Mpanome akanjo, mpanome voninahitra.
Mpanome fiara, mpanome aina.
Mpanome jiro, mpanome ny fahitana.
Ary izay manome trano,
Izy no mpanome ny zava-drehetra.
Fa ilay mampianatra ny Dhamma
dia mpanome
ny fahafatesana.
69) Melayu Klasik 2698 Mon 30 Jul LESSON (38) LESSON Tue 2 Ogos 2007 [A deva:] Pemberi apa yang menjadi pemberi kekuatan? Seorang pemberi apa, seorang pembawa kecantikan? Pemberi apa, pemberi kemudahan? Seorang pemberi apa, pemberi penglihatan? Dan siapakah yang menjadi pemberi segala-galanya? Ditanya, sila jelaskan ini kepada saya. [Buddha:] Pemberi makanan adalah pemberi kekuatan. Seorang pemberi pakaian, seorang pembawa keindahan. Seorang pemberi kenderaan, pemberi kemudahan. Pemberi lampu, seorang penglihatan. Dan yang memberi tempat tinggal, adalah orang yang memberikan segala-galanya. Tetapi orang yang mengajar Dhamma adalah pemberi yang tidak mati.
70) ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം 2698 30 മില്ലിമീറ്റർ പാഠം (38) പാഠഭാഗം ആഗസ്ത് 2 2007 [ഒരു ദേവാ ശക്തി നൽകുന്നവനാണ് എന്താണ്? സൗന്ദര്യം നൽകുന്ന ഒരുദാതാവ് എന്താണ്? എങ്ങിനെയെങ്കിലും അനായാസേന ദർശകനായ ദാനീയേതാവിന്റെ ഉറവിടം? ആരാണ് എല്ലാറ്റിനും പ്രാധാന്യം നൽകുന്നത്? എന്നോട് ഇങ്ങനെ പറയുക. [ബുദ്ധൻ:] ഭക്ഷണം കൊടുക്കുന്നയാൾ ശക്തി നൽകുന്നവനാണ്. സൗന്ദര്യം നൽകുന്ന ഒരു ദമ്പതിമാർ. ഒരു വാഹകനായൊരു ഗൈവർ, എളുപ്പമുള്ള ഒരാൾ. ദർശന ദർശകൻ, ദർശന ദർശകൻ. ആർക്കെങ്കിലും അടിമയെ കിട്ടുന്നവനെയും (സ്വന്തം) എല്ലാം നൽകുന്നവനാണ് അവൻ. എന്നാൽ ധർമ്മത്തെ പഠിപ്പിക്കുന്നവൻ ഒരു ദാതാവാണ് മരണമില്ലാത്ത.
71) Klassiku Malti 2698 Mon 30 ta ‘Lulju LESSON (38) LESSON Tue Aw. 2 2007 [A deva:] Diver ta ‘dak li huwa donatur ta’ saħħa? Dikjaratur ta ‘dak, ta’ gost ta ’sbuħija? Dikjaratur ta ‘dak li jagħti min hu? Dikjaratur ta ‘dak li jagħti d-dawl? U min huwa giver ta ‘kollox? Meta tkun mistoqsi, jekk jogħġbok spjega dan lili. [Il-Buddha:] Min ikabbar l-ikel huwa ta ’saħħa. A giver ta ‘ħwejjeġ, giver ta’ sbuħija. Dikjaratur ta ‘vettura, ta’ giver ta ‘faċilità. Diver ta ‘fanal, ta’ vera. U dak li jagħti residenza, huwa dak li jagħtihom kollox. Imma dak li jgħallem lid-Dhamma huwa donatur ta ‘ il-Mewt.
72) Maori Maori 2698 Mane 30 Jul TIKI (38) TE KAUPAPA Tue Aug 2 2007 [A deva:] He kaiwhakawhiwhi i te mea he kaituku i te kaha? He kaituku o te aha, he kaihanga o te ataahua? He kaiwhakawhiwhi he aha, he kaiwhakawhiwhi hewari? He kaiwhakawhiwhi i te aha, he kaituku o te kite? Ko wai hoki te kaiwhakawhiwhi o nga mea katoa? I te uiui, Tena koa te whakaahua mai ki ahau. [Te Buddha:] Ko te kaiwhakarato o te kai he kaiwhakarato o te kaha. He kaituku kakahu, he kaituku o te ataahua. Ko te kaihauturu o te waka, he kaiwhakarato mo te oranga. He kaiwhakawhiwhi rama, he kaiwhakaatu i te tirohanga. A, ko te tangata e noho ana, Ko ia te kaikawe o nga mea katoa. Ko te tangata e whakaako ana i te Dhamma Tuhinga o mua te Matekore.
73) शास्त्रीय मराठी 26 9 सोम 30 जुलै लेसन (38) लेसॉन मंगळ 2 ऑगस्ट 2007 [देवा:] शक्ती देणारा देव आहे का? सौख्य देणारा, देणारा आहे काय? एक दाता, जो सोयीचा दाता आहे? दृष्टीक्षेप करणारा, कशाचा दाता आहे? आणि सर्वकाही देणारा कोण आहे? विचारले जाणे, मला हे स्पष्ट करा. [बुद्ध:] अन्न मिळवणारे दान हा शक्तीचा दाता आहे. कपडे देणारा, सौंदर्य देणारा एका वाहनाचा दाता, सहजपणे देणारा दिवाचे हवन करणारा, दृष्टीकोन देणारा. आणि जो निवास देतो, सर्वकाही देणारा आहे. पण जो धम्म शिकवतो तो हा एक दाता आहे मरणोत्तर
74) Сонгодог Монгол хэл 2698 Mon 30 Jul LESSON (38) LESSON 2007 оны 8 сарын 2 [A deva:] Хүч чадал өгөгч нь юу вэ? Гоо үзэсгэлэн гоо сайхныг эрхэмлэгч нь юу вэ? Хялбар, өгөөмрөөр өгөгч нь юу вэ? Алсын хараа юу вэ? Бүгдийг хэн өгдөг вэ? Асууж байгаарай, энэ талаар надад тайлбарлана уу. [Будда:] Хүнсний өргөл нь хүч чадлыг өгдөг. Хувцаслагч, гоо үзэсгэлэнг өгдөг. Тээврийн хэрэгсэл өгч, амар хялбар өгөгч юм. Дэнлүүний өгөгч, алсын хараа өгөгч. Мөн оршин суух хүн, бүх зүйл өгөгч хүн юм. Харин Даммад сурдаг хүн нь Үхэлгүй хүн.
75), Classical မြန်မာ (ဗမာ) 2698 မွန်ပြည်နယ် 30 ရက်ဇူလိုင်သင်ခန်းစာ (38) သင်ခန်းစာအင်္ဂါနေ့သြဂုတ် 2 2007 ခုနှစ် [တစ်ဦးကနတ်:] အစွမ်းသတ္တိ၏တစ်ဦးလှူသောအရာကိုတစ်ဦးလှူ? အရာကိုတစ်ဦးကလှူ, အလှတရားတစ်ခုလှူ? အရာကိုတစ်ဦးကလှူ, ငြိမ်ဝပ်တဲ့လှူ? အရာကိုတစ်ဦးကလှူ, ဗျာဒိတ်ရူပါရုံတစ်ဦးလှူ? ထိုအရာခပ်သိမ်း၏အလှူသောသူဖြစ်သနည်း ဟုမေးခံရ, အကြှနျုပျကိုဤရှင်းပြပေးပါ။ [ဗုဒ္ဓ:] အစားအစာ၏တစ်ဦးကလှူအစွမ်းသတ္တိ၏တစ်ဦးလှူဖြစ်ပါတယ်။ အဝတ်တစ်ဦးကလှူ, အလှတရားတစ်ခုလှူ။ တစ်ဦးမော်တော်ယာဉ်၏တစ်ဦးကလှူ, ငြိမ်ဝပ်တဲ့လှူ။ ဆီမီးတစ်ဦးကလှူ, ဗျာဒိတ်ရူပါရုံတစ်ဦးလှူ။ ထိုအခါနေအိမ်သို့ပေးသည်သူတဦးတည်း, အရာအားလုံးကိုတစ်ဦးလှူသူတစ်ဦးဖြစ်ပါတယ်။ သို့သော်ဓမ္မသွန်သင်သူတဦးတည်း တစ်ဦးလှူဖြစ်ပါတယ် အဆိုပါ Deathless
76) शास्त्रीय नेपाली 2698 सोम 30 Jul लोशन (38) पाठ मंगल अगस्ट 2 2007 [A deva:] एक शक्तिको शक्ति के हो? के को एक मालिक, सुन्दरता को एक मालिक? के एक पावर, सजिलो को लागी? कुन कुराको दर्शन, दर्शन गर्ने को हो? र सबै कुरा को एक मालिक छ? सोधिने छ, कृपया मलाई यो व्याख्या गर्नुहोस्। [बुद्ध:] खानाको एक पावर बलियो शक्ति हो। कपडाको एक गन्ध, सुन्दरताको पालो। एक वाहन को एक सुविधा, आराम को एक मालिक। लम्बाइको एक चिन्ता र जो एक निवास दिनुहुन्छ, यो सबै कुरा को एक मालिक हो। तर धम्म सिकाउने व्यक्ति एक अनुयायी हो मृत्यु
I found this on Pinterest!
https://pin.it/hun77fmkoeclcd
77) Klassisk norsk
2698 Mandag 30 Jul LESSON (38) LESSON Tis 2 Aug 2007
[En deva:]
En giver av hva som er en giver av styrke?
En giver av hva, en giver av skjønnhet?
En giver av hva, en giver av letthet?
En giver av hva, en visionsgiver?
Og hvem er en giver av alt?
Bli spurt, vær så snill å forklare dette for meg.
[Buddha:]
En giver av mat er en giver av styrke.
En giver av klær, en giver av skjønnhet.
En giver av et kjøretøy, en giver av letthet.
En giver av en lampe, en giver av visjon.
Og den som gir bolig,
er den som er en giver av alt.
Men den som lærer Dhammaen
er en giver av
den dødløse.
I found this on Pinterest!
https://pin.it/johin5bz232tim
78) ټولګی پښتو
2698 مون 30 جولی لوست (38) لوست میاشت اګست 2 2007
[A deva:]
د ځواک یو ځواک څه دی؟
د څښتن څښتن، د ښکلا ښکار؟
د کومې څښتن، د اسانتیا اسانه؟
د نظر یو څښتن، د لید لیدونکی؟
او څوک د هر څه څښتن دی؟
پوښتنه وشوه، لطفا ما ته دا تشریح کړئ.
[بوډا:]
د خوړو یو ځواک د ځواک ځواک دی.
د جامو ګڼه ګوڼه، د ښکلا یوه برخه.
د موټر چلوونکی، د آسانتیاوونکی.
د چراغ یوه برخه، د لید لید.
او څوک چې استوګنځي ورکوي،
هغه څوک دی چې د هر څښتن دی.
مګر هغه څوک چې د غرمې زده کړه کوي
د یو سړی دی
مړینه.
79) کلاسیک فارسی 2698 دوشنبه 30 ژوئه درس (38) درس 2007 اوت 2 [A deva:] یک متصدی از قدرت دهنده چیست؟ یک متخصص از چه چیزی، یک متخصص زیبایی؟ یک تهیه کننده از چه چیزی، یک خواننده از سهولت؟ یک تهیه کننده از چه چیزی، یک متخصص چشم انداز؟ و کسی که همه چیز را از دست داده است بپرسید، لطفا این را به من توضیح دهید [بودا:] یک متقاضی غذا، یک نیرو دهنده است. یک تهیه کننده از لباس، یک متخصص زیبایی. یک وسیله نقلیه، یک تسلیم کننده. یک فرستنده از یک لامپ، یک چشم انداز. و کسی که اقامت می دهد، کسی است که همه چیز را به دست آورده است. اما کسی که دشمن را می آموزد یک متقاضی است مرگ ناگهانی
80) Język klasyczny polski 2698 Pon. 30 lipca LEKCJA (38) LEKCJA Wt. 2 sierpnia 2007 [Deva:] Dawca tego, co jest dawcą siły? Dawca czego, dawca piękna? Dawca czego, dawca łatwości? Dawca czego, dawca widzenia? A kto jest dawcą wszystkiego? Proszę, wyjaśnij mi to. [The Buddha:] Dawca żywności jest dawcą siły. Dawca ubrań, dawca piękna. Dawca pojazdu, dawca łatwości. Dawca lampy, dawca widzenia. I ten, który daje miejsce zamieszkania, jest tym, który daje wszystko. Ale ten, który naucza Dhammy jest dawcą nieśmiertelni.
81) Português Clássico 2698 seg 30 jul LIÇÃO (38) LESSON Ter 2 de ago de 2007 [A deva:] Um doador do que é um doador de força? Um doador de que, um doador de beleza? Um doador de que, um doador de facilidade? Um doador de que, um doador de visão? E quem é doador de tudo? Sendo perguntado, por favor, explique isso para mim. [O Buda:] Um doador de comida é um doador de força. Um doador de roupas, um dono de beleza. Um doador de um veículo, um doador de facilidade. Um doador de luz, um dono de visão. E aquele que dá uma residência é aquele que é doador de tudo. Mas aquele que ensina o Dhamma é um doador de o Imortal.
https://youtu.be/yFPCIk8tx4Y
82) ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ
2698 ਸੋਮ 30 ਜੁਲਾਈ ਪਾਠਨ (38) ਪਾਠਨ ਟੂ ਅਗਸਤ 2 2007
[ਇੱਕ ਦੇਵ:]
ਤਾਕਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਕੀ ਹੈ?
ਕੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ?
ਕੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਦੇਣ ਵਾਲਾ?
ਕੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਦਰਸ਼ਣ ਦੇਣ ਵਾਲਾ?
ਅਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਕੌਣ ਹੈ?
ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ‘ਤੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ.
[ਬੁੱਧ:]
ਭੋਜਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਤਾਕਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ.
ਕੱਪੜੇ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ
ਵਾਹਨ ਦਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਸੌਖਿਆਂ ਹੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ
ਇਕ ਦੀਵਾ ਦੇ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਦਰਸ਼ਣ ਦਾ ਦਾਤਾ.
ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਕ ਜੋ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ,
ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਕੁਝ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ.
ਪਰ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਧਮ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ
ਦਾ ਇੱਕ ਦੇਣਦਾਰ ਹੈ
ਮੌਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
83) Clasicul românesc 2698 Luni 30 Iulie LECȚIA (38) LECȚIUNEA Tue Aug 2 2007 [A deva:] Un dătător al ceea ce este un dătător de putere? Un dătător de ce, un dătător al frumuseții? Un dătător de ceea ce, un dăruitor de ușurință? Un dătător de ceea ce, un dătător al viziunii? Și cine dăruiește totul? Fiind întrebat, vă rog să-mi explicați asta. [Buddha:] Un dătător de mâncare este un dătător de putere. Un dăruitor de haine, un dătător de frumusețe. Un dăruitor al unui vehicul, un dăruitor de ușurință. Un dătător al unei lămpi, un dătător de vedere. Și cel care dă o reședință, este cel care dă totul. Dar cel care învață Dhamma este un dăruitor al Deathless.
84) Классический русский 2698 Пн 30 июл УРОК (38) УРОК Вторник 2 авг 2007 [Дева:] Даритель того, что является дарителем силы? Даритель чего, даритель красоты? Даритель чего, дающий легкость? Даритель чего, дающий видение? И кто дарует все? На вопрос, пожалуйста, объясните мне это. [Будда:] Даритель пищи - дающий силу. Даритель одежды, даритель красоты. Дающий автомобиль, дающий легкость. Даритель лампы, даритель видения. И тот, кто дает место жительства, это тот, кто является дарителем всего. Но тот, кто учит Дхамме является дарителем Бессмертный.
85) Samoan Samoa 2698 Mon 30 Jul LESSON (38) LESONA Tese Aukuso 2 2007 [Ava:] O lē foaʻiina atu o le a le mea e foaʻiina atu le malosi? O lē na te foaʻi mai, o le a le mea e ofoina mai le matagofie? O lē e foaʻiina mea, o lē foaʻi faigofie? O lē e foaʻiina mai, o le a le mea na te tuuina mai se faʻaaliga? Ma o ai na te foaʻi mea uma? A o fesili mai, faamolemole faamatala mai lenei mea ia te au. [Buddha:] O se tagata e tufatufa meaai o se foaʻiina o le malosi. O lē foaʻiina lavalava, o se foaʻi matagofie. O se tagata e tuuina atu se taavale, o se tagata e faigofie. O le na te tuuina atu se moli, o se tagata e tuuina mai se faaaliga vaaia. Ma o le na te tuuina atu se fale, o ia lea na te foaʻi mea uma. Ae o le faiaoga o le Dhamma o ia o se foaʻi Le ua Oti.
85) Samoan Samoa 2698 Mon 30 Jul LESSON (38) LESONA Tese Aukuso 2 2007 [Ava:] O lē foaʻiina atu o le a le mea e foaʻiina atu le malosi? O lē na te foaʻi mai, o le a le mea e ofoina mai le matagofie? O lē e foaʻiina mea, o lē foaʻi faigofie? O lē e foaʻiina mai, o le a le mea na te tuuina mai se faʻaaliga? Ma o ai na te foaʻi mea uma? A o fesili mai, faamolemole faamatala mai lenei mea ia te au. [Buddha:] O se tagata e tufatufa meaai o se foaʻiina o le malosi. O lē foaʻiina lavalava, o se foaʻi matagofie. O se tagata e tuuina atu se taavale, o se tagata e faigofie. O le na te tuuina atu se moli, o se tagata e tuuina mai se faaaliga vaaia. Ma o le na te tuuina atu se fale, o ia lea na te foaʻi mea uma. Ae o le faiaoga o le Dhamma o ia o se foaʻi Le ua Oti.
86) Gàidhlig Albannach Clasaigeach 2698 Diluain 30 Iuchar LESSON (38) LEASAN Tue Aug 2 2007 [A deva:] A bheir seachad seachad dè a tha a ‘toirt seachad neart? A bheir seachad seachad dè a tha a ‘toirt seachad bòidhchead? A bheir seachad seachad dè a tha a ‘toirt seachad cothrom? A bheir seachad seachad dè a tha a ‘toirt seachad sealladh? Agus cò a tha a ‘toirt seachad gach nì? Ma thèid iarraidh ort, mìnich seo dhomh. [The Buddha:] Tha neach a tha toirt seachad biadh a ‘toirt neart dha. A ‘toirt seachad aodach, a tha toirt seachad bòidhchead. A ‘toirt seachad carbad, a tha a’ toirt seachad cothrom. A ‘toirt seachad lampa, a tha a’ toirt seachad lèirsinn. Agus an neach a bheir seachad àite-fuirich, an neach a tha a ‘toirt seachad gach nì. Ach an neach a tha a ‘teagasg an Dhamma a ‘toirt seachad a ‘bhàis.
87) Класични српски 2698 понедељак 30 јул ЛЕКЦИЈА (38) ЛЕКЦИЈА Уто Авг 2 2007 [А дева:] Дали је онај даваоц снаге? Дајеш ли шта, давалац лепоте? Дајеш ли нешто, давањем лагодности? Давао је шта, давалац визије? А ко је давао све? Ако ме питате, молим вас објасните ми то. [Буда:] Даваоц хране је даваоц снаге. Дадиља одјеће, даваоца лепоте. Даваоц возила, даваоца лакоће. Даваоц лампе, давалац визије. И онај ко даје резиденцију, је онај ко је давао све. Али онај који предаје Дхамму је давалац Без смрти.
88) Sechaba sa Sesotho 2698 Monna 30 Jul Thuto (38) Thuto Tue Aug 2 2007 [Deva:] Ke mang ea fanang ka matla? Ea fanang ka eng, ea fanang ka botle? Ke mang ea fanang ka boiketlo? Ea fanang ka eng, ea fanang ka pono? Hona ke mang ea fanang ka ntho e ‘ngoe le e’ ngoe? Ha u botsoa, ka kōpo hlalosetsa sena. [Buddha:] Ea fanang ka lijo ke matla a fanang ka matla. Ea fanang ka liaparo, ea fanang ka botle. Koloi ea koloi, ea fanang ka boiketlo. Ea fanang ka lebone, ea fanang ka pono. ‘Me ea fanang ka bolulo, ke eena ea fanang ka ntho e ‘ngoe le e’ ngoe. Empa ea rutang Dhamma ke mofani oa ea se nang boiketlo.
89) Shona Shona 2698 Mon 30 Jul CHIDZIDZO (38) CHIDZIDZO Tue Aug 2 2007 [A deva:] Mupi wepi anopa simba? Anopa wei, anopa kunaka? Munhu anopa chii, mupi wekusununguka? Anopa wei, mupi wekuona? Uye ndiani anopa zvinhu zvose? Kana uchibvunzwa, ndapota tsanangura izvi kwandiri. [Buddha:] Munhu anopa zvokudya ndiye anopa simba. Anopa zvipfeko, anopa kunaka. Anopa motokari, anopa rugare. Munhu anopa mwenje, anopa maonero. Uye uyo anopa pokugara, ndiye uyo anopa zvinhu zvose. Asi uyo anodzidzisa Dhamma ndiye anopa the Deathless.
90) Classical Sindhi 2698 پير 30 جولاء لسٽون (38) ڊاڪٽر فائونڊيشن 2 وڳي 2007 [الف ديوا:] هڪ طاقت جو هڪ طاقت ڇا آهي؟ ڪنهن کي ڇا جو، تنهنجو حسن جي؟ ڪنهن کي ڇا، تنهنجو آسانيء جو؟ تنهن جو هڪ اهڙو، ڇا ڏسڻ وارو خواب؟ ۽ ڪير ھر ڪنھن جو آھي؟ پڇيو ويو، مهرباني ڪري هن مون کي ٻڌايو. [هن مهاتما:] کاڌي جي هڪ طاقت جو طاقتور آهي. ھڪڙو ڪپڙو جو، ھڪڙو خوشبوء جو. ھڪڙو گاڏي جي ھڪڙي، ھڪڙو آسانيء جو. ھڪڙو ڏيئو ڏيئو جي ڏيئو، ڏسڻ جو ھڪڙو. ۽ جيڪو ھڪڙو رھڻ جو ھنڌ آھي، اھو ڪير آھي جيڪو سڀڪنھن شيء جو آھي. پر اهو، جيڪو ڌما کي سيکاريندو آهي ھڪڙو عاشق آھي ناهن.
සම්භාව්ය සිංහල 2698 සඳුදා 30 ජූලි පාඩම් (38) පාඩම් අඟහරුවාදා 2 අගෝස්තු 2007 [ඩාව:] ශක්තිය සපයන්නා යනු කුමක්ද? අලංකාර තෑග්ගක් සපයන්නා කුමක් ද? පහසුවෙන් ලබා ගත හැකි දේ කුමක්ද? දෘශ්යමාන කෙනෙකුව කුමක්ද? සියල්ලේම දෙන්නා කවුද? මා විමසූ විට කරුණාකර මෙය මට පැහැදිලි කරන්න. [බුදුන්:] ආහාර සපයන්නා ආහාර ශක්තියයි. ඇඳුම් ඇඳුමෙන් සැරසෙන කෙනෙකි. වාහනයක වාහනය දෙන තැනැත්තාට පහසුයි. පහන් දඩයක්කාරයෙක්, දර්ශනයක් දෙන තැනැත්තා. පදිංචිය ලබා දෙන තැනැත්තා, හැම දෙයක්ම දෙන්නෙක් තමයි. නමුත් ධර්මය උගන්වන තැනැත්තා තෑග්ගක් මරණිය
92) Klasický slovenský 2698 Po 30 Júl LEKCIA (38) LEKCIA Utorok 2. augusta 2007 [A deva:] Darca toho, čo je darca sily? Darca toho, čo darca krásy? Čo dávať darcovi ľahkosti? Dávajúci, čo dáva víziu? A kto je darcom všetkého? Byť požiadaný, prosím, vysvetlite mi to. [Budha:] Darca jedla je darca sily. Darca oblečenia, darca krásy. Darca vozidla, darca ľahkosti. Darca lampy, darca videnia. A ten, kto dáva bydlisko, je ten, kto je darcom všetkého. Ale ten, kto učí Dhammu je darcom Deathless.
93) Klasična slovenska 2698 pon 30 jul LESSON (38) LESSON 2. avgust 2007 [A deva:] Dajalec, kaj je dajalec moči? Dajalec kaj, dajalec lepote? Dajalec kaj, ki olajša? Dajalec kaj, dajalec vizije? In kdo je dajalec vsega? Prosim, prosim, pojasnite to mi. [Buda:] Dajalec hrane je dajalec moči. Dajalec oblačil, darilo lepote. Dajalec vozila, odjemalec lahkotnosti. Dajalec svetilke, dajalec vizije. In tisti, ki daje prebivališče, je tisti, ki je dajalec vsega. Toda tisti, ki uči Dhammo je darilo Brez smrti.
94) Soomaliga Soomaliga ah 2698 Isniin 30 Jul LESSON (38) CUTUB Tue Aug 2 2007 [Deva:] Waa maxay bixiyaha awoodda? Wanaag-bixiye ah waxa uu, bixiye qurux badan? Waa mid ka mid ah bixiyeyaasha, waxa uu yahay mid sahlan? Soo bixiyaha waxa ka mid ah, aragtida aragtida? Oo bal yaa wax sii sheega? Markii la weydiisto, fadlan ii sharax. [Buddha:] Cunto qaadashadiisu waa mid xoog leh. Soo bixiyaha dharka, quruxda quruxda. Bixiyaha gaari, bixiye fudud. Fidiyaha iftiinka, bixiyaha aragga. Iyo kan ku siinaya degaan, Waa kan wax walba ka sarreeya. Laakiin kan wax bara Dhamma waa bixiye dhimashada.
95) Español clásico 2698 lun 30 jul LECCIÓN (38) LECCIÓN Martes 2 de agosto de 2007 [A deva:] ¿Un dador de lo que es un dador de fuerza? ¿Un dador de qué, un dador de belleza? Un dador de qué, un dador de la facilidad? ¿Un dador de qué, un dador de visión? ¿Y quién es un dador de todo? Al ser preguntado, por favor explícame esto. [El Buda:] Un dador de comida es un dador de fuerza. Un dador de ropa, un dador de belleza. Un dador de un vehículo, un dador de facilidad. Un dador de una lámpara, un dador de visión. Y el que da una residencia, es quien da todo. Pero el que enseña el Dhamma es un dador de el inmortal
96) Sunda Klasik 2698 Mon 30 Jul palajaran (38) palajaran Tue Aug 2 2007 [A deva:] A giver tina naon a giver kakuatan? A giver tina naon, a giver kaéndahan? A giver tina naon, a giver of betah? A giver tina naon, a giver visi? Jeung saha a giver tina sagalana? Keur ditanya, mangga ngajelaskeun ieu kuring. [The Buddha:] A giver pangan mangrupakeun giver kakuatan. A giver baju, hiji giver kaéndahan. A giver sahiji wahana a, a giver of betah. A giver tina lampu hiji, hiji giver visi. Sarta salah sahiji anu méré tinggal hiji, nyaeta hiji anu mangrupakeun giver tina sagalana. Tapi hiji nu ngajarkeun ka Dhamma mangrupakeun giver tina nu Deathless.
97) Classical Swahili 2698 Tarehe 30 Julai Somo (38) Somo Tue Agosti 2 2007 [Deva:] Mtoaji wa mtoaji wa nguvu? Mtoaji wa nini, mtoaji wa uzuri? Mtoaji wa nini, mtoaji wa urahisi? Mtoaji wa nini, mtoaji wa maono? Na ni nani aliyepa kila kitu? Kuulizwa, Tafadhali nisalimu hii. [Buddha:] Mtoaji wa chakula ni mtoaji wa nguvu. Mtoaji wa nguo, mtoaji wa uzuri. Mtoaji wa gari, mtoaji wa urahisi. Mtoaji wa taa, mtoaji wa maono. Na yule anayepa makazi, ndiye aliyepaye kila kitu. Lakini yeye anayefundisha Dhamma ni mtoaji wa Mchungaji.
98) Klassisk svenska 2698 mån 30 jul LESSON (38) LESSON tis 2 aug 2007 [A deva:] En givare av vad som är en givare av styrka? En givare av vad, en skönhetsgivare? En givare av vad, en givare av lätthet? En givare av vad, en visionsgivare? Och vem är en givare av allting? Frågas, förklara det här för mig. [Buddha:] En givare av mat är en givare av styrka. En givare av kläder, en skönhetsgivare. En givare av ett fordon, en givare av lätthet. En givare av en lampa, en visionsgivare. Och den som ger bostad, är den som är givare av allting. Men den som lär Dhamma är en givare av den dödlösa.
99) тоҷикӣ классикӣ 2698 Панҷ 30 июли соли 2011 (38) Сентябри 2007 2007 [Ама]:] Офаринандаи он чӣ гуна аст? Додани кадом чизи, ҷолиби зебоӣ аст? Додани чизи, доданаш осон аст? Офаринандаи он чӣ, ки дар бораи чашм дида мешавад? Ва кист, ки ҳама чизро дар ҳама парда аст? Пурсед, ки ин ба ман фаҳмонед. [Буддо:] Ҳосили ғизои ғизоӣ тақвият меёбад. Додани либос, ҷуфти зебо. Овоздиҳии як автомобил, як нафарро осонтар мекунад. Додани як чароғдон, як ғуломро дид. Ва касе, ки истиқомат мекунад, Оё он касе, ки ҳама чизро офаридааст? Аммо касе, ки Даммамро таълим медиҳад аз ҷониби Насиҳат.
100) செம்மொழி தமிழ்
2698 Mon 30 Jul LESSON (38) லெசன் Tue Aug 2 2007
[ஒரு தேவ dhai:]
பலம் கொடுப்பவர் yaar?
அழகுக்கு அழகு சேர்ப்பது என்ன?
எளிதில் கொடுப்ப dhu yaar?, கொடுப்பவர் யார்?
பார்வை அளிப்பவர் என்ன?
எல்லாவற்றையும் கொடுப்பவர் யார்?
கேட்டால், தயவுசெய்து எனக்கு விளக்கவும்.
[புத்தர்:]
உணவு அளிப்பவர் வலிமை கொடுப்பவர்.
துணிகளைக் கொடுப்பவர், அழகிய அழகுமிக்கவர்.
ஒரு வாகனம் கொடுப்பவர், எளிதில் sella கொடுப்பவர்.
விளக்கு கொடுப்பவர், பார்வை கொடுப்பவர்.
மற்றும் ஒரு குடியிருப்பு கொடுக்கிறது யார்,
எல்லாவற்றையும் கொடுப்பவர் ஒருவர்.
ஆனால் தர்மம் கற்பிக்கிறவன்
ஒரு கொடுப்பவர்
மரணமற்ற.
101) క్లాసికల్ తెలుగు
2698 Mon 30 Jul LESSON (38) లెసన్ Tue Aug 2 2007
[ఒక డెవా:]
బలం ఇచ్చేవాడు ఏమి ఇస్తాడు?
సౌందర్య గ్రహీత ఏది?
ఏది ఇచ్చేవాడు, సౌలభ్యం ఇచ్చేవాడు?
దానికి బట్వాడా ఇచ్చేవాటిని ఇచ్చేవా?
మరియు ప్రతి ఒక్కరికి ఎవరు ఇచ్చేవాడు?
అడిగినప్పుడు, దయచేసి నాకు ఇది వివరించండి.
[ది బుద్ధ:]
ఆహారం ఇచ్చేవాడు బలం ఇచ్చేవాడు.
బట్టలు ఇచ్చేవాడు, అందాన్ని ఇచ్చేవాడు.
వాహనం ఇచ్చేవాడు, సులభంగా అందించేవాడు.
దీపమును ఇచ్చేవాడు, దానికి దర్శకుడు.
మరియు ఒక నివాసం ఇస్తుంది ఎవరు,
ప్రతి ఒక్కరికి ఇచ్చేవాడు.
కానీ ధర్మ బోధించేవాడు
ఇచ్చేవాడు
మరణం.
102) ภาษาไทยคลาสสิก 2698 จันทร์ 30 ก.ค. บทเรียน (38) บทเรียนวันอังคารที่ 2 สิงหาคม 2550 [A deva:] ผู้ให้สิ่งที่เป็นผู้ให้ความแข็งแรง? ผู้ให้สิ่งที่มอบให้กับความงาม? ผู้มอบของสิ่งที่ผู้ให้ง่าย? ผู้ให้สิ่งที่ผู้ให้มองเห็น? และใครเป็นผู้ให้ทุกสิ่งทุกอย่าง? ถูกถามโปรดอธิบายเรื่องนี้ให้ฉัน พระพุทธเจ้า ผู้ให้อาหารเป็นผู้ให้ความแข็งแรง ผู้ให้เสื้อผ้าผู้ให้ความงาม ผู้ให้ของรถผู้ให้ง่าย ผู้ให้แสงสว่างผู้ให้มองเห็น และคนที่ให้ที่อยู่อาศัย, คือผู้ที่ให้ทุกอย่าง แต่เป็นผู้สอนธรรมะ เป็นผู้ให้ คนมรณะ
103) Klasik Türk 2698 Mon 30 Jul LESSON (38) DERS SAYISI 2 Ağu 2007 [Bir deva:] Güçlü bir güç veren nedir? Ne bir güzellik, güzellik veren? Ne bir vericiydi, kolaylık verici mi? Ne bir vericidir, vizyon sahibi mi? Ve kim her şeyin bir vericisi? Sorulmadan, lütfen bunu bana açıklayınız. [Buda:] Bir yiyecek veren bir güç kaynağıdır. Bir elbise askısı, güzellik veren. Bir araç vericisi, kolay bir şekilde. Bir lamba vericisi, bir görüş açısı. Ve ikamet veren kişi, her şeyin bir vericisi olan kişidir. Ama Dhamma’yı öğreten kişi bir vericisidir Ölümsüz.
104) Класичний Укайнінан 2698 пн. 30 лип. РЕЗУЛЬТАТ (38) УРОК Тю 2 серпня 2007 р [А дева:] Подач, що дає сили? Даруй що, дарувальник краси? Даруй що, дарувальник легкості? Подачальник того, хто дає бачення? І хто дає все? Якщо вас попросили, будь ласка, поясніть це мені. [Будда:] Подарувальник їжі є дарувальником сили. Отримувач одягу, дарувальник краси. Давач автомобіля, дарувальник легкості. Давач лампи, дає бачення. І той, хто дає резиденцію це той, хто дає все. Але той, хто вчить Дхамму є дарувальником безсмертний.
105) کلاسیکی اردو 2698 من 30 جولائی سبق (38) سبق مئی 2، 2007 [ایک دیوا:] طاقت کا مالک کیا ہے؟ کس کے مالک، خوبصورتی کا ایک مددگار؟ کس کا ایک مددگار، آسانی کا ایک مددگار؟ نقطہ نظر کا کیا خیال ہے؟ اور جو ہر چیز کا مالک ہے پوچھا جا رہا ہے، براہ کرم اس سے میری وضاحت کرو. [بدھ:] خوراک کا ایک گروہ طاقتور ہے. کپڑے کا ایک مالک، خوبصورتی کا ایک مالک. ایک گاڑی کا ایک آسان، آسانی کا مددگار. چراغ کا ایک گروہ، بصیرت کا مالک. اور جو رہائش گاہ دیتا ہے، وہی ہے جو ہر چیز کا مالک ہے. لیکن وہ جو ڈھما سکھاتا ہے ایک مددگار ہے مردہ
106) Klassik o’zbek 2698 Dushanba, 30-iyul Dars (38) LESSON Tue 2-avgust [A deva:] Quvvatni beradigan narsalarni beruvchi kim? Nima go’zal, go’zallik beruvchi kimdir? Nimani beruvchi, taskin beruvchi kishi? Ko’zni berguvchi, nima beradi? Va hamma narsani kim beradi? Iltimos, buni menga tushuntirib bering. [The Buddha:] Oziq-ovqatlarni etkazib beruvchi kuch kuch beradi. Kiyim-kechak, go’zallik beruvchi. Transport vositasini beruvchi, qulaylik beruvchi. Chiroqni beruvchi, vahiyni beruvchi. Hayotni bergan kishi, hamma narsani beradigan kishi. Ammo Dhammaga ta’lim bergan kishi Biror kishi o’limsiz.
107) Tiếng Việt cổ điển 2698 Thứ Hai, ngày 30 tháng 7 Bài học (38) LESSON Tue Aug 2 2007 [A deva:] Một người cho một người cho sức mạnh là gì? Một người sáng tạo của những gì, một người cho vẻ đẹp? Một người sáng tạo của những gì, một người cho dễ dàng? Một người cho những gì, một người cho tầm nhìn? Và ai là người cho mọi thứ? Được hỏi, hãy giải thích điều này với tôi. [Đức Phật:] Một người cho ăn là một người cho sức mạnh. Một người cho quần áo, một người cho vẻ đẹp. Một người cho một chiếc xe, một người cho một cách dễ dàng. Một người cho một ngọn đèn, một người cho tầm nhìn. Và người đưa ra một nơi cư trú, là người là người cho mọi thứ. Nhưng người dạy Pháp là một người cho Cái chết.
108) Cymraeg Clasurol 2698 Dydd Llun 30 Gorffennaf LESSON (38) NEWYDD Tue Mawrth 2 2007 [A deva:] Rhoddwr o’r hyn sy’n roddwr cryfder? Rhoddwr o beth, rhoddwr o harddwch? Rhoddwr o beth, rhoddwr rhwydd? Rhoddwr o beth, rhoddwr o weledigaeth? A phwy sy’n rhoi’r gorau i bopeth? Gofynnir i chi, esboniwch hyn i mi. [Y Bwdha:] Mae rhoddwr bwyd yn roddwr cryfder. Rhoddwr o ddillad, rhoddwr o harddwch. Rhoddwr cerbyd, rhoddwr rhwydd. Rhoddwr lamp, rhoddwr o weledigaeth. Ac yr un sy’n rhoi preswylfa, yw’r un sy’n roddwr popeth. Ond yr un sy’n dysgu’r Dhamma yn rhoddwr y Deathless.
109) IsiXhosa zesiXhosa 2698 Mon 30 Julayi ISIFUNDO (38) ISIFUNDO NgoLwesihlanu u-Aug 2 2007 [Deva:] Umnikezeli wento enika amandla? Umnikezeli wento yintoni, onikezela ubuhle? Umnikezeli wani, umnikezeli wokukhulula? Unika bani, umniki wembono? Ngubani na onika yonke into? Xa ubuzwa, nceda uchaze oku kum. [UBuddha:] Umnikezeli wokutya nguye onika amandla. Umnikezeli weengubo, onikezela ubuhle. Umnikezeli wezithuthi, umnikezeli wokukhulula. Umnikezeli wesibane, umniki wombono. Yaye lowo unika indawo yokuhlala, nguye onika yonke into. Kodwa lowo ufundisa iDhamma ngumniki i-Deathless.
110) קלאסישע ייִדיש 2698 Mon 30 יולי לעסאַן (38) לעסאַן Tue Aug 2 2007 [א דעוואַ:] א גיווער פון וואָס איז אַ גיווער פון שטאַרקייַט? א גיווער פון וואָס, אַ גיווער פון שיינקייט? א גיווער פון וואָס, אַ גיווער פון יז? א גיווער פון וואָס, אַ גיווער פון זעאונג? און ווער איז אַ גיווער פון אַלץ? זייַענדיק געפרעגט, ביטע דערקלערן דעם צו מיר. [די בודאַ:] א גיווער פון עסנוואַרג איז אַ גיווער פון שטאַרקייַט. א גיווער פון קליידער, אַ גיווער פון שיינקייט. א גיווער פון אַ פאָרמיטל, אַ גיווער פון יז. א גיבל פון אַ לאָמפּ, אַ גיווער פון זעאונג. און דער איינער וואס גיט אַ וווינאָרט, איז דער איינער וואס איז אַ גיווער פון אַלץ. אבער דער איינער וואס לערנט די דהאַממאַ איז אַ גיווער פון די דעאַטהלעסס.
111) Yoruba Yoruba 2698 Oṣu Kẹsan 30 Oṣu Keje ỌBA (38) Awọn ỌBA TI Aug 2 2007 [A deva:] Olufunni ohun ti o nfun agbara? Olufunni kini, olufunni ẹwa? Olupese kini, olufunni ti Ease? Olufunni ti kini, olufun iran? Ta ni o nfunni ohun gbogbo? Ti beere fun, jọwọ ṣafihan eyi fun mi. [Awọn Buddha:] Olunni onjẹ ni ounjẹ agbara. Olufunni aṣọ, ẹniti o funni ni ẹwa. Olufunni ti ọkọ, olufunni ti Ease. Olufunni ti atupa, olufun iran. Ati ẹniti o funni ni ibugbe, ni ẹniti o nfunni ohun gbogbo. Ṣugbọn ẹniti o kọwa Dhamma jẹ olufunni ti
112) Zulu zulu 2698 Mon 30 Jul ISifundo (38) ISIFUNDO Tue Aug 2 2007 [I-deva:] Umnikezeli walokho onika amandla? Umnikezeli walokho, onikezela ubuhle? Umnikezeli walokho, onikezela kalula? Umnikeli wani, umnike umbono? Futhi ubani onika konke? Uma ubuzwa, sicela uchaze lokhu kimi. [I-Buddha:] Umnikezeli wokudla ungumnika amandla. Umnikezi wezingubo, onikezela ubuhle. Umnikezi wemoto, onikezela kalula. Umnikezeli wesibani, onikezela umbono. Futhi lowo onika indawo yokuhlala, nguye onika konke. Kodwa lowo ofundisa iDhamma ungumnikezeli the Deathless.
👆This is real Photo taken at
Kailaas, Maan-Sarovar, Tibet-China boarder from 18,600 feet height at 3.30 am in the morning !!!
This photo is not edited !!!
See the mesmerising beauty of nature …
Never seen before !!!
awosome. wonderful.