https://www.learnreligions.com/the-pali-canon-450130
More than two millennia ago, some of the oldest scriptures of Buddhism were gathered into a mighty collection. The collection was called (in Sanskrit) “Tripitaka,” or (in Pali) “Tipitaka,” which means “three baskets,” because it is organized into three major sections.
This particular collection of scriptures also is called the “Pali
Canon” because it is preserved in a language called Pali, which is a
variation of Sanskrit. Note that there are actually three primary canons
of Buddhist scripture, called after the languages in which they were
preserved — the Pali Canon, the Chinese Canon, and the Tibetan Canon, and many of the same texts are preserved in more than one canon.
The Pali Canon or Pali Tipitaka is the doctrinal foundation of Theravada Buddhism, and much of it is believed to be the recorded words of the historical Buddha.
The collection is so vast that, it is said, it would fill thousands of
pages and several volumes if translated into English and published. The
sutta (sutra) section alone, I’m told, contains more than 10,000
separate texts.
The Tipitaka was not, however, written during the life of the Buddha,
in the late 5th century BCE, but in the 1st century BCE. The texts were
kept alive through the years, according to legend, by being memorized
and chanted by generations of monks.
Much about early Buddhist history is not well understood, but here is
the story generally accepted by Buddhists about how the Pali Tipitaka
originated.
About three months after the death of the historical Buddha, ca. 480 BCE, 500 of his disciples
gathered in Rajagaha, in what is now northeast India. This gathering
came to be called the First Buddhist Council. The purpose of the Council
was to review the Buddha’s teachings and take steps to preserve them.
The Council was convened by Mahakasyapa,
an outstanding student of the Buddha who became the leader of the
sangha after the Buddha’s death. Mahakasyapa had heard a monk remark
that the death of the Buddha meant monks could abandon the rules of
discipline and do as they liked. So, the Council’s first order of
business was to review the rules of discipline for monks and nuns.
A venerable monk named Upali was acknowledged to have the most
complete knowledge of the Buddha’s rules of monastic conduct. Upali
presented all of the Buddha’s rules of monastic discipline to the
assembly, and his understanding was questioned and discussed by the 500
monks. The assembled monks eventually agreed that Upali’s recitation of
the rules was correct, and the rules as Upali remembered them were
adopted by the Council.
Then Mahakasyapa called on Ananda,
a cousin of the Buddha who had been the Buddha’s closest companion.
Ananda was famous for his prodigious memory. Ananda recited all of the
Buddha’s sermons from memory, a feat that surely took several weeks.
(Ananda began all of his recitations with the words “Thus I have heard,”
and so nearly all Buddhist sutras begin with those words.) The Council
agreed that Ananda’s recitation was accurate, and the collection of
sutras Ananda recited was adopted by the Council.
It was from the presentations of Upali and Ananda at the First
Buddhist Council that the first two sections, or “baskets,” came into
being:
Although Ananda is said to have recited all of the Buddha’s sermons,
some parts of the Khuddaka Nikaya — “collection of little texts” —
were not incorporated into the canon until the Third Buddhist Council.
According to some accounts, the Third Buddhist Council
was convened about 250 BCE to clarify Buddhist doctrine and stop the
spread of heresies. (Note that other accounts preserved in some schools
record an entirely different Third Buddhist Council.) It was at this
council that the entire Pali Canon version of the Tripitaka was recited
and adopted in final form, including the third basket. Which is…
Where did the Abhidhamma-pitaka come from? According to legend, the Buddha spent the first few days after his enlightenment
formulating the contents of the third basket. Seven years later he
preached the teachings of the third section to devas (gods). The only
human who heard these teachings was his disciple Sariputra, who passed the teachings on to other monks. These teachings were preserved by chanting and memory, as were the sutras and the rules of discipline.
Historians, of course, think the Abhidhamma was written by one or more anonymous authors sometime later.
Again, note that the Pali “pitakas” are not the only versions. There
were other chanting traditions preserving the sutras, the Vinaya and the
Abhidharma in Sanskrit. What we have of these today were mostly
preserved in Chinese and Tibetan translations and can be found in the
Tibetan Canon and Chinese Canon of Mahayana Buddhism.
The Pali Canon appears to be the most complete version of these early
texts, although it’s a matter of contention how much the current Pali
Canon actually dates to the time of the historical Buddha.
The various histories of Buddhism record two Fourth Buddhist Councils, and at one of these, convened in Sri Lanka in
the 1st century BCE, the Tripitaka was written out on palm leaves.
After centuries of being memorized and chanted, the Pali Canon finally
existed as written text.
Today, it may be safe to say that no two historians agree on how
much, if any, of the story of how the Tipitaka originated, is true.
However, the truth of the teachings has been confirmed and re-confirmed
by the many generations of Buddhists who have studied and practiced
them.
Buddhism is not a “revealed” religion. Agnosticism/Atheism expert, Austin Cline, defines revealed religion this way:
“Revealed Religions are those which find their symbolic center in
some set of revelations handed down by a god or gods. These revelations
are normally contained in the religion’s holy scriptures which, in
turn, have been transmitted to the rest of us by specially revered
prophets of the god or gods.”
The historical Buddha was a man who challenged his followers to
discover the truth for themselves. The sacred writings of Buddhism
provide valuable guidance to seekers of truth, but merely believing in
what the scriptures say is not the point of Buddhism. As long as the
teachings in the Pali Canon are useful, in a way it’s not so important
how it came to be written.
2. Decline all cases (noun form) in Neuter gender with all ending (a, ce, i, e, u, p, o)
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | rūpaṃ | rūpā / rūpāni |
Vocative | rūpa | rūpā / rūpāni |
Accusative | rūpaṃ | rūpe / rūpāni |
Genitive | rūpassa | rūpānaṃ |
Locative | rūpe / rūpasmiṃ / rūpamhi | rūpesu |
Dative | rūpassa / rūpāya | rūpānaṃ |
Ablative | rūpā / rūpasmā / rūpamhā / rūpato | rūpehi / rūpebhi |
Instrumental | rūpena | rūpehi / rūpebhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | devo | devā |
Vocative | deva / devā | devā |
Accusative | devaṃ | deve |
Genitive | devassa | devānaṃ |
Locative | deve / devasmiṃ / devamhi | devesu |
Dative | devassa / devāya | devānaṃ |
Ablative | devā / devasmā / devamhā / devato | devebhi |
Instrumental | devena | devehi / devebhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | vijjā | vijjā / vijjāyo / jatyo / jacco |
Vocative | vijjā / vijje | vijjā / vijjāyo |
Accusative | vijjaṃ | vijjā / vijjāyo |
Genitive | vijjāya | vijjānaṃ |
Locative | vijjāya/ vijjāyaṃ | vijjāsu |
Dative | vijjāya | vijjānaṃ |
Ablative | vijjāya / vijjatoā | vijjāhi / vijjābhi |
Instrumental | vijjāya | vijjāhi / vijjābhi |
http://www.buddha-vacana.org/toolbox/noundec.html
Here you can look up the declension of most Pali nouns, in order
to ascertain the grammatical function of a noun in a particular
sentence. For that you will need to know first the gender of that noun.
Use the dictionary to find it out.
1. masculine: deva 2. neuter: rūpa |
1. masculine: kapi 2. neuter: vāri 3. feminine: jāti |
1. masculine: bhikkhu 2. neuter: cakkhu 3. feminine: dhātu |
feminine: vijjā |
1. masculine: daṇḍī 2. feminine: nadī |
1. masculine: vidū 2. feminine: vadhū |
- The stem or base of a noun is that noun as it stands before any suffix has been added to it.
- Declension is the adding to the stems of Nouns and Adjectives
certain suffixes which vary according to case, gender and number.
- Pāli has three genders: the Masculine, the Feminine and the Neuter.
There are eight declension cases:
1. Nominative, showing the subject of the sentence.
2. Vocative, used in addressing persons.
3. Accusative, this is the object of the sentence.
4. Genitive, showing possession (of/’s).
5. Locative, showing place (in, on, at, upon, etc.).
6. Dative, showing the object or person to or for whom something is given or done.
7. Ablative, generally showing separation, expressed by from.
8. Instrumentive, shows the object or person with or by whom something is performed.
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | -s | -yo |
Vocative | identical to nominative | identical to nominative |
Accusative | -aṃ | -yo |
Genitive | -ssa | -naṃ |
Locative | -smiṃ | -su |
Dative | -ssa | -naṃ |
Ablative | -smā | -hi |
Instrumental | -ā | -hi |
remark: they are either masculine or neuter
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | devo | devā |
Vocative | deva / devā | devā |
Accusative | devaṃ | deve |
Genitive | devassa | devānaṃ |
Locative | deve / devasmiṃ / devamhi | devesu |
Dative | devassa / devāya | devānaṃ |
Ablative | devā / devasmā / devamhā / devato | devebhi |
Instrumental | devena | devehi / devebhi |
<
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | rūpaṃ | rūpā / rūpāni |
Vocative | rūpa | rūpā / rūpāni |
Accusative | rūpaṃ | rūpe / rūpāni |
Genitive | rūpassa | rūpānaṃ |
Locative | rūpe / rūpasmiṃ / rūpamhi | rūpesu |
Dative | rūpassa / rūpāya | rūpānaṃ |
Ablative | rūpā / rūpasmā / rūpamhā / rūpato | rūpehi / rūpebhi |
Instrumental | rūpena | rūpehi / rūpebhi |
remark: they are always feminine
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | vijjā | vijjā / vijjāyo / jatyo / jacco |
Vocative | vijjā / vijje | vijjā / vijjāyo |
Accusative | vijjaṃ | vijjā / vijjāyo |
Genitive | vijjāya | vijjānaṃ |
Locative | vijjāya/ vijjāyaṃ | vijjāsu |
Dative | vijjāya | vijjānaṃ |
Ablative | vijjāya / vijjatoā | vijjāhi / vijjābhi |
Instrumental | vijjāya | vijjāhi / vijjābhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | kapi | kapī / kapayo |
Vocative | kapi | kapī / kapayo |
Accusative | kapiṃ | kapī / kapayo |
Genitive | kapissa / kapino | kapīnaṃ |
Locative | kapismiṃ / kapimhi | kapīsu |
Dative | kapissa / kapino | kapīnaṃ |
Ablative | kapinā / kapismā / kapimhā | kapīhi / kapībhi |
Instrumental | kapinā | kapīhi / kapībhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | vāri | vārī / vārini |
Vocative | vāri | vārī / vārini |
Accusative | vāriṃ | vārī / vārini |
Genitive | vārissa / vārino | vārinaṃ (?) vārīnaṃ |
Locative | vārismiṃ / vārimhi / vārini | vārīsu |
Dative | vārissa / vārino | vārinaṃ (?) vārīnaṃ |
Ablative | vārinā / vārismā / vārimhā | vārīhi / vārībhi |
Instrumental | vārinā | vārīhi / vārībhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | jāti | jātī / jātiyo / jatyo / jacco |
Vocative | jāti | jātī / jātiyo / jatyo / jacco |
Accusative | jātiṃ | jātī / jātiyo / jatyo / jacco |
Genitive | jātiyā / jātayā / jaccā | jātīnaṃ |
Locative | jātiyā / jātayā / jaccā / jātiyaṃ / jatyaṃ / jaccaṃ | jātīsu |
Dative | jātiyā / jātayā / jaccā | jātīnaṃ |
Ablative | jātiyā / jātayā / jaccā | jātīhi / jātībhi |
Instrumental | jātiyā / jātayā / jaccā | jātīhi / jātībhi |
remark: they are either masculine or feminine, but never neuter
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | daṇḍī | daṇḍī / daṇḍino |
Vocative | daṇḍī | daṇḍī / daṇḍino |
Accusative | daṇḍiṃ / daṇḍinaṃ | daṇḍī / daṇḍino |
Genitive | daṇḍissa / daṇḍino | daṇḍinaṃ (?) daṇḍīnaṃ |
Locative | daṇḍismiṃ / daṇḍimhi / daṇḍini | daṇḍīsu |
Dative | daṇḍissa / daṇḍino | daṇḍinaṃ |
Ablative | daṇḍinā / daṇḍismā / daṇḍimhā | daṇḍīhi / daṇḍībhi |
Instrumental | daṇḍinā | daṇḍīhi / daṇḍībhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | nadī | nadī / nadiyo / najjo |
Vocative | nadī | nadī / nadiyo / najjo |
Accusative | nadiṃ | nadī / nadiyo / najjo |
Genitive | nadiyā / nadyā / najjā | nadinaṃ (?) nadīnaṃ |
Locative | nadiyā / nadyā / najjā / nadiyaṃ / nadyaṃ / najjaṃ | nadīsu |
Dative | nadiyā / nadyā / najjā | nadinaṃ (?) nadīnaṃ |
Ablative | nadiyā / nadyā / najjā | nadīhi / nadībhi |
Instrumental | nadiyā / nadyā / najjā | nadīhi / nadībhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | bhikkhu | bhikkhū / bhikkhavo |
Vocative | bhikkhu | bhikkhū / bhikkhave / bhikkhavo |
Accusative | bhikkhu / bhikkhuṃ | bhikkhū / bhikkhavo |
Genitive | bhikkhussa / bhikkhuno | bhikkhūnaṃ |
Locative | bhikkhumhi / bhikkhusmiṃ | bhikkhūsu |
Dative | bhikkhussa / bhikkhuno | bhikkhūnaṃ |
Ablative | bhikkhunā / bhikkhusmā / bhikkhumhā | bhikkhūhi / bhikkhūbhi |
Instrumental | bhikkhunā | bhikkhūhi / bhikkhūbhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | cakkhu | cakkhū / cakkhūni |
Vocative | cakkhu | cakkhū / cakkhūni |
Accusative | cakkhuṃ | cakkhū / cakkhūni |
Genitive | cakkhussa / cakkhuno | cakkhūnaṃ / cakkhuno |
Locative | cakkhumhi / cakkhusmiṃ | cakkhūsu |
Dative | cakkhussa / cakkhuno | cakkhūnaṃ |
Ablative | cakkhunā / cakkhusmā / cakkhumhā | cakkhūhi / cakkhūbhi |
Instrumental | cakkhunā | cakkhūhi / cakkhūbhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | dhātu | dhātū / dhātuyo |
Vocative | dhātu (?) dhātū | dhātū / dhātuyo |
Accusative | dhātuṃ | dhātū / dhātuyo |
Genitive | dhātuyā | dhātūnaṃ |
Locative | dhātuyā/ dhātuyaṃ | dhātūsu |
Dative | dhātuyā | dhātūnaṃ |
Ablative | dhātuyā | dhātūhi / dhātūbhi |
Instrumental | dhātuyā | dhātūhi / dhātūbhi |
remark: they are either masculine or feminine, but never neuter
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | vidū | vidū / viduvo (?) viduno |
Vocative | vidū | vidū / viduvo (?) viduno |
Accusative | viduṃ | vidū / viduvo (?) viduno |
Genitive | vidussa / viduno | vidūnaṃ |
Locative | vidumhi / vidusmiṃ | vidū (?) vidūsu |
Dative | vidussa / viduno | vidūnaṃ |
Ablative | vidunā / vidusmā / vidumhā | vidūhi / vidūbhi |
Instrumental | vidunā | vidūhi / vidūbhi |
case | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
Nominative | vadhū | vadhū / vadhuyo |
Vocative | vadhū | vadhū / vadhuyo |
Accusative | vadhuṃ | vadhū / vadhuyo |
Genitive | vadhuyā | vadhūnaṃ |
Locative | vadhuyā / vadhuyaṃ | vadhūsu |
Dative | vadhuyā | vadhūnaṃ |
Ablative | vadhuyā | vadhūhi / vadhūbhi |
Instrumental | vadhuyā | vadhūhi / vadhūbhi |
a. Nominative case
b. Accusative case
c. Instrumental case
d. Genitive case
e. Locative case
f. Ablative case
3. Decline all cases (noun form) in Masculine gender with all ending (a, ce, i, e, u, p, o)
g. Nominative case
h. Accusative case
i. Instrumental case
j. Genitive case
k. Locative case
l. Ablative case
4. Decline all cases (noun form) in feminine gender with all ending (ce, i, e, u, p,)
m. Nominative case
n. Accusative case
o. Instrumental case
p. Genitive case
q. Locative case
r. Ablative case
5. Explain contribution of Dhammasoka in the speading of Dhamma.
Being
in Mumbai how many of you have visited Kanheri Leni/Caves or Sopara
Stupa which are the standing testimony to the rich Buddhist Art,
Architecture and Culture.
How
many of you have venerated the Stupa of ‘SARIPUTTA’ and ‘ARAHATS’ at
Kanheri and also the ‘DHATU of THE BUDDHA at Global Pagoda.
People all over the world visit Ajanta-Ellora but have you ever been to Ajanta-Ellora to appreciate the donation of our ancestors to create world famous paintings and sculptures of Bodhisatta’s ; and circumambulated the stupa to take inspiration from as is expected from you
How many of you know that ‘DHAMMA YATRA’ was done by ‘DHAMMA ASOKA’ (Emperor Asoka) and erected pillars all over the places.
How
to follow the Dhamma by visiting these place where The Buddha is born,
got Enlightened and gave Dhammacakkapavattana and attained
MahaParinibbana.
Do you know how to venerate the Stupa, give Sanghadana do Bodhipuja and share the merits.
If you are keen on all learning……….. Join us.