LESSON 3146 Thu 10 Oct 2019
KUSHINARA NIBBANA BHUMI CETIA
at 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL 3rd Stage, Bangalore- Karnataka State -India
through
runs
Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice University in 111 CLASSICAL LANGUAGES
to DO GOOD
BE MINDFUL to Propagate TIPITAKA BUDDHA AND HIS DHAMMA Suttas word by
word and the Constitution of our Country - Complete Course on our Dhamma
and Polity for the welfare, happiness and peace of all Awakened
Aboriginal Societies and for their Eternal Bliss as Final Goal.
When a just
born baby is kept isolated without anyone communicating with the baby,
after a few days it will speak and human natural (Prakrit) language
known as Classical Magahi Magadhi/Classical Chandaso language/Magadhi Prakrit/Classical Hela Basa (Hela Language)/Classical Pali which are the same. Buddha spoke in Magadhi. All the 7111 languages and dialects are off shoot of Classical
Magahi Magadhi. Hence all of them are Classical in nature (Prakrit) of
Human Beings, just like all other living spieces have their own natural
languages for communication. 111 languages are translated by https://translate.google.com
Meditate
throughout life for Welfare, Happiness and Peace in all postures of the
body including, sitting, standing, lying, walking, cycling, swimming,
performing martial arts, Tai Chi, Kung Fu, Karate, Kalari and so on.
Why because:
>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Khandha Saṃyutta — Concentration —
[samādhi] The Buddha exhorts his followers to develop concentration so |
Pāḷi |
|
evaṃ me sutaṃ: ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: |
|
– |
|
– |
|
ko ca, bhikkhave, rūpassa samudayo? ko vedanāya samudayo? ko saññāya samudayo? ko saṅkhārānaṃ samudayo? ko viññāṇassa samudayo? idha, bhikkhave, bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. |
|
kiñ·ca abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati? rūpaṃ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. tassa rūpaṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. yā rūpe nandī tad·upādānaṃ. tass·upādāna·paccayā bhavo; bhava·paccayā jāti; jāti·paccayā jarā·maraṇaṃ soka·parideva·dukkha·domanass· |
|
vedanaṃ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. tassa vedanaṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. yā vedanāya nandī tad·upādānaṃ. tass·upādāna·paccayā bhavo; bhava·paccayā jāti; jāti·paccayā jarā·maraṇaṃ soka·parideva·dukkha·domanass· |
|
saññaṃ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. tassa saññaṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. yā saññāya nandī tad·upādānaṃ. tass·upādāna·paccayā bhavo; bhava·paccayā jāti; jāti·paccayā jarā·maraṇaṃ soka·parideva·dukkha·domanass· |
|
saṅkhāre abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. tassa saṅkhāre abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. yā saṅkhāresu nandī tad·upādānaṃ. tass·upādāna·paccayā bhavo; bhava·paccayā jāti; jāti·paccayā jarā·maraṇaṃ soka·parideva·dukkha·domanass· |
|
viññāṇaṃ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. tassa viññāṇaṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. yā viññāṇe nandī tad·upādānaṃ. tass·upādāna·paccayā bhavo; bhava·paccayā jāti; jāti·paccayā jarā·maraṇaṃ soka·parideva·dukkha·domanass· |
|
ayaṃ, bhikkhave, rūpassa samudayo; ayaṃ vedanāya samudayo; ayaṃ saññāya samudayo; ayaṃ saṅkhārānaṃ samudayo; ayaṃ viññāṇassa samudayo. |
|
ko ca, bhikkhave, rūpassa atthaṅgamo? ko vedanāya atthaṅgamo? ko saññāya atthaṅgamo? ko saṅkhārānaṃ atthaṅgamo? ko viññāṇassa atthaṅgamo? idha, bhikkhave, n·ābhinandati n·ābhivadati n·ājjhosāya tiṭṭhati. |
|
kiñ·ca n·ābhinandati n·ābhivadati n·ājjhosāya tiṭṭhati? rūpaṃ n·ābhinandati n·ābhivadati n·ājjhosāya tiṭṭhati. tassa rūpaṃ an·abhinandato an·abhivadato an·ajjhosāya tiṭṭhato yā rūpe nandī sā nirujjhati. tassa nandī·nirodhā upādāna·nirodho; upādāna·nirodhā bhava·nirodho; bhava·nirodhā jāti·nirodho; jāti·nirodhā jarā·maraṇaṃ soka parideva dukkha domanass·upāyāsā nirujjhanti evam·etassa kevalassa dukkha·kkhandhassa nirodho hoti. |
|
vedanaṃ n·ābhinandati n·ābhivadati n·ājjhosāya tiṭṭhati. tassa vedanaṃ an·abhinandato an·abhivadato an·ajjhosā tiṭṭhato yā vedanāya nandī sā nirujjhati. tassa nandī·nirodhā upādāna·nirodho; upādāna·nirodhā bhava·nirodho; bhava·nirodhā jāti·nirodho; jāti·nirodhā jarā·maraṇaṃ soka parideva dukkha domanass·upāyāsā nirujjhanti evam·etassa kevalassa dukkha·kkhandhassa nirodho hoti. |
|
saññaṃ n·ābhinandati n·ābhivadati n·ājjhosāya tiṭṭhati. tassa saññaṃ an·abhinandato an·abhivadato an·ajjhosāya tiṭṭhato yā saññāya nandī sā nirujjhati. tassa nandī·nirodhā upādāna·nirodho; upādāna·nirodhā bhava·nirodho; bhava·nirodhā jāti·nirodho; jāti·nirodhā jarā·maraṇaṃ soka parideva dukkha domanass·upāyāsā nirujjhanti evam·etassa kevalassa dukkha·kkhandhassa nirodho hoti. |
|
saṅkhāre n·ābhinandati n·ābhivadati n·ājjhosāya tiṭṭhati. tassa saṅkhāre an·abhinandato an·abhivadato an·ajjhosāya tiṭṭhato yā saṅkhāresu nandī sā nirujjhati. tassa nandī·nirodhā upādāna·nirodho; upādāna·nirodhā bhava·nirodho; bhava·nirodhā jāti·nirodho; jāti·nirodhā jarā·maraṇaṃ soka parideva dukkha domanass·upāyāsā nirujjhanti evam·etassa kevalassa dukkha·kkhandhassa nirodho hoti. |
|
viññāṇaṃ n·ābhinandati n·ābhivadati n·ājjhosāya tiṭṭhati. tassa viññāṇaṃ an·abhinandato an·abhivadato an·ajjhosāya tiṭṭhato yā viññāṇe nandī sā nirujjhati. tassa nandī·nirodhā upādāna·nirodho; bhava·nirodhā jāti·nirodho; jāti·nirodhā jarā·maraṇaṃ soka parideva dukkha domanass·upāyāsā nirujjhanti evam·etassa kevalassa dukkha·kkhandhassa nirodho hoti. |
|
ayaṃ, bhikkhave, rūpassa atthaṅgamo, ayaṃ vedanāya atthaṅgamo, ayaṃ saññāya atthaṅgamo, ayaṃ saṅkhārānaṃ atthaṅgamo, ayaṃ viññāṇassa atthaṅgamo ti. https://www.youtube.com/watch?v=3U1qguj_bSQ Won Dharma Center Samadhi means a state of consciousness that lies beyond waking, dreaming and deep sleep in which mental activities ceases. www.wondharmacenter.org I have – Monks! – Yes, lord, the monks responded. The Blessed One said:
And what
One enjoys, welcomes, & remains fastened to One enjoys, This, monks, is the origination of Form. This is the And what is the disappearance of Form? What is the And what does one not enjoy or welcome, to what One One doesn’t enjoy, welcome, or One doesn’t enjoy, welcome, or remain fastened to One doesn’t enjoy, welcome, or remain fastened to This, monks, is the disappearance of Form. This is the https://www.youtube.com/watch?v=3U1qguj_bSQ தர்ம மையம் வென்றது
www.wondharmacenter.org அனாதபிண்டிகாவின் மடாலயமான ஜெட்டாவின் தோப்பில் - துறவிகள்! - ஆம், ஆண்டவரே, துறவிகள் பதிலளித்தனர். ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் கூறினார்:
படிவத்தின் தோற்றம் என்ன? உணர்வின் தோற்றம்
ஒருவர் ஒருவர் ரசிக்கிறார், வரவேற்கிறார், ஒருவர் ஒருவர் ரசிக்கிறார், வரவேற்கிறார், மற்றும் இது, துறவிகள், படிவத்தின் தோற்றம். இது உணர்வின் தோற்றம். படிவம் காணாமல் போனது என்ன? உணர்வின் மறைவு என்ன?
ஒருவர் ஒருவர் ஒருவர் ஒருவர் இது, 84) छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित् छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित् Wओन् ढर्म छेन्तेर् षमधि www.wओन्धर्मचेन्तेर्.ओर्ग् ई हवे हेअर्द् थत् ओन् ओने ओच्चसिओन् थे – ंओन्क्स्! – Yएस्, लोर्द्, थे मोन्क्स् रेस्पोन्देद्. ठे Bलेस्सेद् Oने सैदः – आन्द् wहत् इस् थे आन्द् Oने एन्जोय्स्, wएल्चोमेस्, & Oने Oने एन्जोय्स्, wएल्चोमेस्, & Oने एन्जोय्स्, wएल्चोमेस्, & रेमैन्स् fअस्तेनेद् ठिस्, आन्द् wहत् इस् थे दिसप्पेअरन्चे ओf Fओर्म्? आन्द् wहत् Oने Oने Oने Oने ठिस्, मोन्क्स्, इस् थे दिसप्पेअरन्चे ओf |
https://www.youtube.com/watch?v=lT6Y3was5Qs
Drugs, Prostitution, & Diesel Conversion: Criminal Opportunists Thrive Amidst UK Housing Crisis
VICE
11.7M subscribers
In the midst of the UK’s biggest ever housing crisis, criminal
opportunists have taken advantage of social housing by appropriating
council houses for a wide variety of criminal enterprise.
WATCH NEXT:
French Anarchists Clash with Police on May Day - http://bit.ly/2r9gWtB
Click here to subscribe to VICE: http://bit.ly/Subscribe-to-VICE
Check out our full video catalog: http://bit.ly/VICE-Videos
Videos, daily editorial and more: http://vice.com
More videos from the VICE network: https://www.fb.com/vicevideo
Like VICE on Facebook: http://fb.com/vice
Follow VICE on Twitter: http://twitter.com/vice
Read our Tumblr: http://vicemag.tumblr.com
Follow us on Instagram: http://instagram.com/vice
Check out our Pinterest: https://pinterest.com/vicemag
Download VICE on iOS: http://apple.co/28Vgmqz
Download VICE on Android: http://bit.ly/28S8Et0
Category
Entertainment
§ 3. Conversion of Other Criminals
1. There was to the south of Rajagraha a great mountain,distant from the city about 200 li.
2. Through this mountain there was a pass, deepand lonely, through which the road to South India lay.
3. Five hundred robbers had taken up their abodein this defile, who
used to murder and rob all travellers that passed thatway.
4. The king had vainly sent his forces to capturethem, but they always escaped.
5. The Buddha, residing in the neighbourhood, andconsidering the
case of these men, that they understood not the natureof their conduct,
and that although he had come into the world to teachthem, yet their
eyes had not seen him, nor their ears heard the tidingsof his law, he
resolved to go to them.
6. Consequently he transformed himself
into a manrichly dighted, on a well-caparisoned steed, with his sword
and bow, withbags of silver and gold on his saddle-bow, and precious
stones studdinghis horse’s bravery.
7. On entering the defile,
loud neighed his steed.On hearing the sound the 500 robbers started up,
and spying the traveller,exclaimed, “Never have we had such a prospect
of booty; let us be up, andcapture him!”
8. So they proceeded to
surround the traveller,with a view to prevent his escape; but on seeing
him they fell on the ground.
9. On their falling to the ground, they exclaimed,”What God is this?” “What God is this?”
10. On this the traveller began to explain thatsuch hurts and pains
as they give and receive were trivial compared withthe pain caused by
the sorrow that rules the world, and the wounds of unbeliefand doubt;
and that nought but the wisdom resulting from earnest attention(hearing)
to the Scriptures could heal such wounds; and then he added thesewords
and said:
11. “There is no painful wound so bad as
sorrow–nopiercing arrow so sharp as folly. Nothing can remedy these but
an earnestattention to religious instruction. From this the blind
receive sight,the deluded are enlightened.
12. “Men are guided and led by this, as eyes givento them without eyes.
13. “This, then, is able to dispel unbelief, toremove sorrow, to
impart joy; the highest wisdom is the lot of those whohear.”
14. “This is the title of him who has acquired thegreatest merit (most to be revered).”
15. On hearing this the robbers repented of theirevil lives, and
the arrows, of themselves, left their bodies, and theirwounds were
healed.
16. They then became disciples, and obtained restand peace.
மருந்துகள், விபச்சாரம், மற்றும் டீசல் மாற்றம்: குற்றவியல்
சந்தர்ப்பவாதிகள் இங்கிலாந்து வீட்டுவசதி நெருக்கடிக்கு மத்தியில்
செழிக்கிறார்கள்
வைஸ்
11.7 எம் சந்தாதாரர்கள்
இங்கிலாந்தின்
மிகப் பெரிய வீட்டு நெருக்கடிக்கு மத்தியில், குற்றவியல் சந்தர்ப்பவாதிகள்
பலவிதமான குற்றவியல் நிறுவனங்களுக்கு சபை வீடுகளை ஒதுக்குவதன் மூலம் சமூக
வீட்டுவசதிகளைப் பயன்படுத்திக் கொண்டனர்.
வாட்ச் அடுத்தது:
பிரெஞ்சு அராஜகவாதிகள் மே நாளில் போலீசாருடன் மோதல் - http://bit.ly/2r9gWtB
வைஸ் குழுசேர இங்கே கிளிக் செய்க: http://bit.ly/Subscribe-to-VICE
எங்கள் முழு வீடியோ பட்டியலையும் பாருங்கள்: http://bit.ly/VICE- வீடியோக்கள்
வீடியோக்கள், தினசரி தலையங்கம் மற்றும் பல: http://vice.com
வைஸ் நெட்வொர்க்கிலிருந்து கூடுதல் வீடியோக்கள்: https://www.fb.com/vicevideo
பேஸ்புக்கில் வைஸ் போல: http://fb.com/vice
ட்விட்டரில் வைஸைப் பின்தொடரவும்: http://twitter.com/vice
எங்கள் Tumblr ஐப் படிக்கவும்: http://vicemag.tumblr.com
Instagram இல் எங்களைப் பின்தொடரவும்: http://instagram.com/vice
எங்கள் Pinterest ஐப் பாருங்கள்: https://pinterest.com/vicemag
IOS இல் வைஸ் பதிவிறக்கவும்: http://apple.co/28Vgmqz
Android இல் VICE ஐப் பதிவிறக்குக: http://bit.ly/28S8Et0
வகை
பொழுதுபோக்கு
§ 3. பிற குற்றவாளிகளின் மாற்றம்
1. ராஜகிரகாவின் தெற்கே ஒரு பெரிய மலை இருந்தது, நகரத்திலிருந்து 200 லி தொலைவில் உள்ளது.
2. இந்த மலையின் வழியாக தெற்கே இந்தியா செல்லும் பாதை அமைந்திருந்தது.
3. ஐநூறு கொள்ளையர்கள் தங்கள் தங்குமிடத்தை இந்த
தீட்டுக்குள்ளாக்கியுள்ளனர், அவர்கள் அந்த வழியில் சென்ற அனைத்து
பயணிகளையும் கொலை செய்து கொள்ளையடித்தனர்.
4. ராஜா வீணாக தன் படைகளை கைப்பற்ற அனுப்பியிருந்தான், ஆனால் அவர்கள் எப்போதும் தப்பித்தார்கள்.
5. புத்தர், அக்கம் பக்கத்தில் வசிக்கிறார், இந்த மனிதர்களின்
விஷயத்தை பரிசீலிக்கிறார், அவர்கள் நடத்தையின் தன்மையை அவர்கள் புரிந்து
கொள்ளவில்லை என்றும், அவர் கற்பிப்பதற்காக உலகிற்கு வந்திருந்தாலும்,
அவர்களுடைய கண்கள் அவரைக் காணவில்லை, அல்லது காதுகள் கேட்கவில்லை அவருடைய
சட்டத்தின் அலை, அவர் அவர்களிடம் செல்ல தீர்மானித்தார்.
6. இதன்
விளைவாக, அவர் தன்னை ஒரு வெறித்தனமான சாயப்பட்டவராக, நன்கு காபரிஸன்
செய்யப்பட்ட ஸ்டீட்டில், தனது வாள் மற்றும் வில்லுடன், தனது சேணம்-வில்
மீது வெள்ளி மற்றும் தங்கப் பைகள் மற்றும் குதிரையின் துணிச்சலைக் கவரும்
விலைமதிப்பற்ற கற்களால் மாற்றப்பட்டார்.
7. தீட்டுக்குள்
நுழைந்ததும், சத்தமாக அவரது ஸ்டீட்டை நெருங்கியது. 500 கொள்ளையர்கள்
தொடங்கிய சத்தத்தைக் கேட்டு, பயணியை உளவு பார்த்தபோது, “எங்களுக்கு
ஒருபோதும் இதுபோன்ற செல்வத்தை எதிர்பார்க்கவில்லை; நாங்கள் எழுந்து அவரை
கைப்பற்றுவோம்!”
8. ஆகவே, அவர்கள் தப்பிப்பதைத் தடுக்கும் நோக்கில்
அவர்கள் பயணியைச் சுற்றி வந்தனர்; ஆனால் அவரைப் பார்த்ததும் அவர்கள்
தரையில் விழுந்தார்கள்.
9. அவர்கள் தரையில் விழுந்தபோது, “இது என்ன கடவுள்?” “இது என்ன கடவுள்?”
10. இதைப் பற்றி பயணி விளக்கத் தொடங்கினார், அவர்கள் கொடுக்கும்
மற்றும் பெறும் போது ஏற்படும் பல வேதனைகள் மற்றும் வலிகள் உலகை ஆளும்
துக்கத்தினால் ஏற்படும் வேதனையுடனும், நம்பிக்கையற்ற சந்தேகத்தின்
காயங்களுடனும் ஒப்பிடும்போது அற்பமானவை; வேதவசனங்களுக்கு மிகுந்த கவனத்தை
(செவிமடுப்பதன்) விளைவாக வரும் ஞானத்தைத் தவிர வேறொன்றும் அத்தகைய காயங்களை
குணமாக்கும்; பின்னர் அவர் இந்த வார்த்தைகளைச் சேர்த்து கூறினார்:
11. “துக்கத்தைப் போன்ற மோசமான எந்த காயமும் இல்லை - முட்டாள்தனத்தை விட
கூர்மையான அம்புக்குறி. மத போதனைக்கு ஒரு ஆர்வத்தைத் தவிர வேறு எதையும்
சரிசெய்ய முடியாது. இதிலிருந்து பார்வையற்றவர்கள் பார்வையைப்
பெறுகிறார்கள், ஏமாற்றப்பட்டவர்கள் அறிவொளி பெறுகிறார்கள்.
12. “கண்கள் அவர்களுக்கு கண்கள் இல்லாமல் கொடுப்பதைப் போல ஆண்கள் இதை வழிநடத்துகிறார்கள், வழிநடத்துகிறார்கள்.
13. “ஆகவே, இது அவநம்பிக்கையை விரட்டவும், துக்கத்தைத் துடைக்கவும்,
மகிழ்ச்சியைத் தரவும் முடியும்; மிக உயர்ந்த ஞானம் கேட்பவர்களின் நிறைய.”
14. “இது மிகச்சிறந்த தகுதியைப் பெற்றவரின் தலைப்பு (மிகவும் மதிக்கப்பட வேண்டியது).”
15. இதைக் கேட்டு கொள்ளையர்கள் தெரவில் உயிர்களைப் பற்றி
மனந்திரும்பினர், அம்புகள் தங்களைத் தாங்களே விட்டு வெளியேறின, அவற்றின்
காயங்கள் குணமாகின.
16. பின்னர் அவர்கள் சீடர்களாகி, அமைதியைப் பெற்றார்கள்.
84) छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित् छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्
ह्त्त्प्सः//www.योउतुबे.चोम्/wअत्च्ह्?व्=ल्ट्6Y3wअस्5Qस्
ड्रुग्स्, Pरोस्तितुतिओन्, & डिएसेल् छोन्वेर्सिओनः छ्रिमिनल् Oप्पोर्तुनिस्त्स् ठ्रिवे आमिद्स्त् ऊK ःओउसिन्ग् छ्रिसिस्
Vईछ्E
11.7ं सुब्स्च्रिबेर्स्
ईन् थे मिद्स्त् ओf थे ऊK’स् बिग्गेस्त् एवेर् होउसिन्ग् च्रिसिस्,
च्रिमिनल् ओप्पोर्तुनिस्त्स् हवे तकेन् अद्वन्तगे ओf सोचिअल् होउसिन्ग्
ब्य् अप्प्रोप्रिअतिन्ग् चोउन्चिल् होउसेस् fओर् अ wइदे वरिएत्य् ओf
च्रिमिनल् एन्तेर्प्रिसे.
Wआट्छः ण्EXटः
Fरेन्च्ह् आनर्च्हिस्त्स् छ्लस्ह् wइथ् Pओलिचे ओन् ंअय् डय् - ह्त्त्पः//बित्.ल्य्/2र्9ग्Wत्B
छ्लिच्क् हेरे तो सुब्स्च्रिबे तो Vईछ्Eः ह्त्त्पः//बित्.ल्य्/षुब्स्च्रिबे-तो-Vईछ्E
छ्हेच्क् ओउत् ओउर् fउल्ल् विदेओ चतलोगः ह्त्त्पः//बित्.ल्य्/Vईछ्E-Vइदेओस्
Vइदेओस्, दैल्य् एदितोरिअल् अन्द् मोरेः ह्त्त्पः//विचे.चोम्
ंओरे विदेओस् fरोम् थे Vईछ्E नेत्wओर्कः ह्त्त्प्सः//www.fब्.चोम्/विचेविदेओ
Lइके Vईछ्E ओन् Fअचेबोओकः ह्त्त्पः//fब्.चोम्/विचे
Fओल्लोw Vईछ्E ओन् ट्wइत्तेरः ह्त्त्पः//त्wइत्तेर्.चोम्/विचे
ऋएअद् ओउर् टुम्ब्ल्रः ह्त्त्पः//विचेमग्.तुम्ब्ल्र्.चोम्
Fओल्लोw उस् ओन् ईन्स्तग्रमः ह्त्त्पः//इन्स्तग्रम्.चोम्/विचे
छ्हेच्क् ओउत् ओउर् Pइन्तेरेस्तः ह्त्त्प्सः//पिन्तेरेस्त्.चोम्/विचेमग्
डोwन्लोअद् Vईछ्E ओन् इOषः ह्त्त्पः//अप्प्ले.चो/28Vग्म्qश्
डोwन्लोअद् Vईछ्E ओन् आन्द्रोइदः ह्त्त्पः//बित्.ल्य्/28ष्8Eत्0
छतेगोर्य्
Eन्तेर्तैन्मेन्त्
§ 3. छोन्वेर्सिओन् ओf Oथेर् छ्रिमिनल्स्
1. ठेरे wअस् तो थे सोउथ् ओf ऋअजग्रह अ ग्रेअत् मोउन्तैन्,दिस्तन्त् fरोम् थे चित्य् अबोउत् 200 लि.
2. ठ्रोउघ् थिस् मोउन्तैन् थेरे wअस् अ पस्स्, देएपन्द् लोनेल्य्, थ्रोउघ् wहिच्ह् थे रोअद् तो षोउथ् ईन्दिअ लय्.
3. Fइवे हुन्द्रेद् रोब्बेर्स् हद् तकेन् उप् थेइर् अबोदेइन् थिस्
देfइले, wहो उसेद् तो मुर्देर् अन्द् रोब् अल्ल् त्रवेल्लेर्स् थत् पस्सेद्
थत्wअय्.
4. ठे किन्ग् हद् वैन्ल्य् सेन्त् हिस् fओर्चेस् तो चप्तुरेथेम्, बुत् थेय् अल्wअय्स् एस्चपेद्.
5. ठे Bउद्ध, रेसिदिन्ग् इन् थे नेइघ्बोउर्होओद्, अन्द्चोन्सिदेरिन्ग्
थे चसे ओf थेसे मेन्, थत् थेय् उन्देर्स्तोओद् नोत् थे नतुरेओf थेइर्
चोन्दुच्त्, अन्द् थत् अल्थोउघ् हे हद् चोमे इन्तो थे wओर्ल्द् तो
तेअच्ह्थेम्, येत् थेइर् एयेस् हद् नोत् सेएन् हिम्, नोर् थेइर् एअर्स्
हेअर्द् थे तिदिन्ग्सोf हिस् लw, हे रेसोल्वेद् तो गो तो थेम्.
6.
छोन्सेqउएन्त्ल्य् हे त्रन्स्fओर्मेद् हिम्सेल्f इन्तो अ मन्रिच्ह्ल्य्
दिघ्तेद्, ओन् अ wएल्ल्-चपरिसोनेद् स्तेएद्, wइथ् हिस् स्wओर्द् अन्द् बोw,
wइथ्बग्स् ओf सिल्वेर् अन्द् गोल्द् ओन् हिस् सद्द्ले-बोw, अन्द्
प्रेचिओउस् स्तोनेस् स्तुद्दिन्घिस् होर्से’स् ब्रवेर्य्.
7. Oन्
एन्तेरिन्ग् थे देfइले, लोउद् नेइघेद् हिस् स्तेएद्.Oन् हेअरिन्ग् थे
सोउन्द् थे 500 रोब्बेर्स् स्तर्तेद् उप्, अन्द् स्प्यिन्ग् थे
त्रवेल्लेर्,एxच्लैमेद्, “णेवेर् हवे wए हद् सुच्ह् अ प्रोस्पेच्त् ओf
बोओत्य्; लेत् उस् बे उप्, अन्द्चप्तुरे हिम्!”
8. षो थेय्
प्रोचेएदेद् तो सुर्रोउन्द् थे त्रवेल्लेर्,wइथ् अ विएw तो प्रेवेन्त् हिस्
एस्चपे; बुत् ओन् सेएइन्ग् हिम् थेय् fएल्ल् ओन् थे ग्रोउन्द्.
9. Oन् थेइर् fअल्लिन्ग् तो थे ग्रोउन्द्, थेय् एxच्लैमेद्,”Wहत् ङोद् इस् थिस्?” “Wहत् ङोद् इस् थिस्?”
10. Oन् थिस् थे त्रवेल्लेर् बेगन् तो एxप्लैन् थत्सुच्ह् हुर्त्स्
अन्द् पैन्स् अस् थेय् गिवे अन्द् रेचेइवे wएरे त्रिविअल् चोम्परेद् wइथ्थे
पैन् चौसेद् ब्य् थे सोर्रोw थत् रुलेस् थे wओर्ल्द्, अन्द् थे wओउन्द्स्
ओf उन्बेलिएfअन्द् दोउब्त्; अन्द् थत् नोउघ्त् बुत् थे wइस्दोम्
रेसुल्तिन्ग् fरोम् एअर्नेस्त् अत्तेन्तिओन्(हेअरिन्ग्) तो थे
ष्च्रिप्तुरेस् चोउल्द् हेअल् सुच्ह् wओउन्द्स्; अन्द् थेन् हे अद्देद्
थेसेwओर्द्स् अन्द् सैदः
11. “ठेरे इस् नो पैन्fउल् wओउन्द् सो बद्
अस् सोर्रोw–नोपिएर्चिन्ग् अर्रोw सो स्हर्प् अस् fओल्ल्य्. णोथिन्ग् चन्
रेमेद्य् थेसे बुत् अन् एअर्नेस्तत्तेन्तिओन् तो रेलिगिओउस्
इन्स्त्रुच्तिओन्. Fरोम् थिस् थे ब्लिन्द् रेचेइवे सिघ्त्,थे देलुदेद् अरे
एन्लिघ्तेनेद्.
12. “ंएन् अरे गुइदेद् अन्द् लेद् ब्य् थिस्, अस् एयेस् गिवेन्तो थेम् wइथोउत् एयेस्.
13. “ठिस्, थेन्, इस् अब्ले तो दिस्पेल् उन्बेलिएf, तोरेमोवे सोर्रोw,
तो इम्पर्त् जोय्; थे हिघेस्त् wइस्दोम् इस् थे लोत् ओf थोसे wहोहेअर्.”
14. “ठिस् इस् थे तित्ले ओf हिम् wहो हस् अच्qउइरेद् थेग्रेअतेस्त् मेरित् (मोस्त् तो बे रेवेरेद्).”
15. Oन् हेअरिन्ग् थिस् थे रोब्बेर्स् रेपेन्तेद् ओf थेइरेविल्
लिवेस्, अन्द् थे अर्रोwस्, ओf थेम्सेल्वेस्, लेfत् थेइर् बोदिएस्, अन्द्
थेइर्wओउन्द्स् wएरे हेअलेद्.
16. ठेय् थेन् बेचमे दिस्चिप्लेस्, अन्द् ओब्तैनेद् रेस्तन्द् पेअचे.