LESSON 3306 Tue 17 Mar 2020
Free Online NIBBANA TRAINING
from
KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -PATH TO ATTAIN PEACE and ETERNAL BLISS AS FINAL GOAL
DO GOOD! PURIFY MIND AND ENVIRONMENT!
Even a seven year old can Understand. A seventy year old must practice.
Say YES to Paper Ballots
NO to EVMs/VVPATs to save Democracy, Liberty, Equality and Fraternityfor
the welfare, happiness and peace for all Awakened aboriginalsocieties.
is the
HONEST
VOICE of ALL ABORIGINAL AWAKENED SOCIETIES (VoAAAS)
Dr B.R.Ambedkar thundered āMain Bharat Baudhmay karunga.ā (I will make India Buddhist)
These discourses (PÄli: sutta) provide a means for practicing mindfulness in a variety of contexts and potentially continuously. Famously, the Buddha declares at the beginning of this discourse:
In the Chinese Canon, the Nian Chu Jing (åæµčē¶, Smį¹tyupasthÄna SÅ«tra), based on a Sarvastivadin source, is found on page 582 of the Taisho Tripitaka Vol. 1, Madhyama Ägama No. 26. A second version with the The Smį¹tyupasthÄna SÅ«tra was not translated into Tibetan, except as part of the long PrajƱapÄramita SÅ«tra into which it had been incorporated. There does exist in Tibetan translation a “Saddharma Smį¹tyupasthÄna SÅ«tra” (dam pa’i chos dran pa nye bar bzhag pa’i mdo//dampĆ© chƶdren panyĆ© barzhak pĆ© do) but this is a very large early Mahayana sutra and is an entirely different text. Ven. Ajahn Sujato completed an extensive comparative survey of the various recensions of Sutta, entitled A History of Mindfulness. These various versions are quite similar.
In the Theravadin Pali Canon, the Satipaį¹į¹hÄna Sutta is the tenth discourse in the Majjhima Nikaya (MN) and is thus often designated by “MN 10″; in the Pali Text Society (PTS) edition of the Canon, this text begins on the 55th page of the first volume of its three-volume Majjhima Nikaya (M), and is thus alternately represented as “M i 55.”
As for the MahÄsatipaį¹į¹hÄna Sutta, this is the 22nd discourse in the Digha Nikaya (DN) and is thus often designated by “DN 22″; in the PTS edition of the Canon, the MahÄsatipaį¹į¹hÄna Sutta begins on the 289th page of the second volume of the PTS’ three-volume Digha Nikaya (D), and is thus alternately represented as “D ii 289.”
In post-canonical Pali literature, the classic commentary on the Satipaį¹į¹hÄna Sutta (as well as for the entire Majjhima Nikaya) is found in Buddhaghosa’s PapaƱcasudani (Bullitt, 2002; Soma, 2003).
In this sutta, the Buddha identifies four references for establishing mindfulness (satipatthana): body, sensations (or feelings), mind (or consciousness) and mental contents. These are then further broken down into the following sections and subsections:
According to AnalÄyo (2006, pp. 24ā25) and Soma (2003, pp. xxii - xxiv), the PapaƱcasudani recommends a different satipaį¹į¹hÄna depending on whether a person:
Based on these two dimensions the commentary’s recommended personality-based satipaį¹į¹hÄna is reflected in the grid below.
|
experiential orientation (character) |
||
|
affective (extrovert) |
cognitive (introvert) |
|
reactivity / temperament |
slow | body | mind |
quick | sensations | mental contents |
Soma (2003, p. xxiv) adds that all practitioners (regardless of their character and temperament) should also practice mindfulness of Postures (moving, standing, sitting, lying down) and Clear Understanding, about which he writes: “The whole practice of mindfulness depends on the correct grasp of the exercises included in the two parts referred to here.”
There are a variety of ways that one could use the methods described in the Satipaį¹į¹hÄna Sutta including:
62) Classical Latin-LXII) Classical Latin,
MahÄsatipaį¹į¹hÄna
Sutta - Attendance in conscientia - cum imaginem Buddha optime
animatum, carmen, in Classical Latin-exultant lusibus LXII) Classical
Latin
https://www.youtube.com/watch?v=NqD1-Xi1ioA
Mahasatipatthana Sutta
(9d Yogi
Signatores DCCCXLIII
Concinit de MahÄsatipaį¹į¹hÄna Sutta,
genus
Paginae nonprofits &
licentiam
Creative Commons licentia (postera I reuse liceat)
fons videos
View vertant praedicationes
MahÄsatipaį¹į¹hÄna Sutta - Attendance in conscientia indita, XXIX) Classical Atlas English, Romani,
Hoc sutta late considerandum ut referat fundamental meditatio usu.
introduction
Observatio de kaya I.
A. articulo ÄnÄpÄna
Ā§ B. de orantis habitu corporis pertractant
C. articulo sampajaƱƱa
D. articulo repulsiveness
C. articulo De Elementa
Novem capita spoliario articulo F.
II. Observatio de VedanÄ
III. Observatio de Tifernum
IV. Observatio de Dhammas
A. articulo De NÄ«varaį¹as
B. articulo De Khandhas
C. articulo De Sensu Sphaerae
D. articulo De Bojjhaį¹
gas
C. articulo De Vera
E1. Summaria Expositio Dukkhasacca
R2. Summaria Expositio Samudayasacca
E3. Summaria Expositio Nirodhasacca
E4. Summaria Expositio Maggasacca
introduction
Sic enim audivi:
Semel autem cum maneret BhagavÄ Kurus KammÄsadhamma procul a foro Kurus oppidum. Non, respondit ad bhikkhus:
- Bhikkhus.- Bhaddante respondit bhikkhus. BhagavÄ et dixit:
- Hic, bhikkhus est semita quae ducit ad nihil nisi quod minus
sanctificati sunt, superantes et luctus, tum fallerentur ii dukkha,
domanassa decesserit, consecutionem de via justa, quod est NibbÄna, hoc
est dicere de quattuor satipaį¹į¹hÄnas.
Quattuor; Ecce bhikkhus a
Bhikkhu kaya Id cum animadvertisset, habitat in Kaya, ÄtÄpÄ« sampajÄno,
satimÄ, abhijjhÄ autem tradidit eum, domanassa in mundum. Qui habitat in
servatis vedanÄ vedanÄ, ÄtÄpÄ« sampajÄno, satimÄ, abhijjhÄ autem
tradidit eum, domanassa in mundum. Qui habitat servatis cittƤ civitas
plebsque omnis, ÄtÄpÄ« sampajÄno, satimÄ, abhijjhÄ autem tradidit eum,
domanassa in mundum. S s Ā· Ā· in Dhamma et Dhamma habitat servatis, ÄtÄpÄ«
sampajÄno, satimÄ, abhijjhÄ autem tradidit eum, domanassa in mundum.
I. KÄyÄnupassanÄ
A. articulo ÄnÄpÄna
Quanta bhikkhus, Bhikkhu inhabitare facit in kaya kaya servare? Hic
bhikkhus et Bhikkhu profectus abiit ad radices arboris foreste aut ad
laxamentum Assidet transversum tenens pedibus profectus kaya rectus
atque parimukhaį¹ sati. Ita sato ille respirat, ita sato efflat. Spirare
dum intelligit: ‘dum ego spirare’; dum spirans et ipse intelligit: ‘dum
ego exspirans’; quia quod dicis intellegit et animatu brevi: ‘Ego sum
modico spirare’; quia quod dicis intellegit brevi exspirans: ‘Ego sum
modico exspirans’; et ipse docet: Sensus totius kaya ego respiro; et
ipse docet: Sensus totius kaya ego spiritum; omni cura ipse: ‘ad Ć”nimos
conciliandos kaya, saį¹
khÄras ego in respirare’; omni cura ipse: ‘ad
Ć”nimos conciliandos kaya, saį¹
khÄras ego ex respirare.
Sicut enim
bhikkhus scientem Turner aut Turner coniugatori addicti, faciens rursus
longa, intelligat: ‘Ego sum faciens rursus longa’; faciens rursus brevi
ipse intelligit: ‘Ego sum faciens rursus brevi’; In eodem modo, bhikkhus
a Bhikkhu, radios in longum, intelligat: ‘dum ego spirare’; dum spirans
et ipse intelligit: ‘dum ego exspirans’; quia quod dicis intellegit et
animatu brevi: ‘Ego sum modico spirare’; quia quod dicis intellegit
brevi exspirans: ‘Ego sum modico exspirans’; et ipse docet: Sensus
totius kaya ego respiro; et ipse docet: Sensus totius kaya ego spiritum;
omni cura ipse: ‘ad Ć”nimos conciliandos kaya, saį¹
khÄras ego in
respirare’; omni cura ipse: ‘ad Ć”nimos conciliandos kaya, saį¹
khÄras ego
ex respirare.
Ita manet in custodiendo kaya kaya interius vel
exterius kaya manet in kaya animadverteret aut manet in custodiendo kaya
kaya interius et exterius; servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu
corrumpi animadverteret manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et
corruptione manet samudaya kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:]
‘hoc est kaya ” sati inest ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana,
manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya
Bhikkhu habitat in kaya.
Ā§ B. de orantis habitu corporis pertractant
Ceterum bhikkhus a Bhikkhu dum walking, intelligat: ‘ego ambulans’, et
cum stantibus qui intelligat: ‘Ego sum stans, aut dum sedens accipit:’
Ego sum sedebat, vel dum dormientes et intellectorum, et ego iacentem.
Aut in quocumque loco kaya disponitur secundum intelligit.
Ita
manet in custodiendo kaya kaya interius vel exterius kaya manet in kaya
animadverteret aut manet in custodiendo kaya kaya interius et exterius;
servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu corrumpi animadverteret
manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et corruptione manet samudaya
kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] ‘hoc est kaya ” sati inest
ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam
tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya Bhikkhu habitat in kaya.
C. articulo sampajaƱƱa
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu dum appropinquaret cumque profecti agit
sampajaƱƱa dum prospiciens dum circumspecto, quo agit sampajaƱƱa cum
lenta ac extensionem agit cum sampajaƱƱa dum indutum vestibus superiore
tunica etiamsi in patera, quod si dns pprius sampajaƱƱa, cum manducans,
et bibens, dum mandendo gustantes, quod si dns pprius sampajaƱƱa, dum
attendit ad rem de defecating et urinae, non nisi cum sampajaƱƱa dum
walking dum stantes etiam sedens dum dormientes, in vigilia, cum
loquitur et tace dum esse, exquisitius agit, et sampajaƱƱa.
Ita
manet in custodiendo kaya kaya interius vel exterius kaya manet in kaya
animadverteret aut manet in custodiendo kaya kaya interius et exterius;
servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu corrumpi animadverteret
manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et corruptione manet samudaya
kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] ‘hoc est kaya ” sati inest
ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam
tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya Bhikkhu habitat in kaya.
D. articulo Repulsiveness
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu considerat corpus, a planta pedis usque
et capilli capitis quarum definitur cutis plena variis sordibus “Hoc
kaya sunt pili ad caput, pilos corporis, vngues, dentes, renidet cute,
carne, tendines, cartilagines, ossa medullis ossa, renibus, cor, iecur,
pleura, lienem, pulmone, intestinis, mesenterio stomachum ad singula
contenta in faecibus exturbandis opitulatur, bilis est mixta, quae cruda
sanieque et sanguine sudore, adipem, lacrimis, adipe, sputo, nasi
mucus, synovial fluidum ac lotio est. “
Quasi bhikkhus erat
loculos habens foramina refertaeque variis frumentum uti montis paddy,
paddy, viridi fabam bubulis pisa et sesamo husked felis. Vir bonus visu,
autem resolutis oris ejus, non consider [continet] “This is collis,
Paddy, hoc Paddy, qui non viridi faba: ea enim bubulis fabam, illi
sesamae semina, et haec est husked rice” Eodem modo bhikkhus et Bhikkhu
considerat corpus, a planta pedis usque et capilli capitis quarum
definitur cutis plena variis sordibus “Hoc kaya ibi capilli caput, pilos
corporis, vngues, dentes, renidet cute, carne, tendines, cartilagines,
ossa medullis ossa, renibus, cor, iecur, pleura, lienem, pulmone,
intestinis, mesenterio stomachum ad singula contenta in faecibus
exturbandis opitulatur, bile tum flaua puris malusque sanguinem, sudore,
adipem, lacrimis, adipe, sputo, nasi mucus, synovial fluidum ac lotio
est. “
Ita manet in custodiendo kaya kaya interius vel exterius
kaya manet in kaya animadverteret aut manet in custodiendo kaya kaya
interius et exterius; servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu
corrumpi animadverteret manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et
corruptione manet samudaya kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:]
‘hoc est kaya ” sati inest ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana,
manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya
Bhikkhu habitat in kaya.
C. articulo De Elementa
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu cogitat ipsa kaya tamen ponatur utcumque
dispositus ex elementis ‘Hoc kaya est terrae elemento aquae elemento
ignis elementum aeris elementum. “
Sicut bhikkhus scientem
LANIONIUS discipule lanio uel occiso bos sedentem in frustra cƦdentes
quadrivium; Eodem modo bhikkhus in ipsa redundat Bhikkhu kaya tamen
ponatur vero disponitur “kaya hoc est terrae elemento aquae elementa
ignis aer elementum elementum.”
Ita manet in custodiendo kaya
kaya interius vel exterius kaya manet in kaya animadverteret aut manet
in custodiendo kaya kaya interius et exterius; servatur manet samudaya
kaya phaenomenis seu corrumpi animadverteret manet kaya phaenomenis seu
phaenomenis et corruptione manet samudaya kaya servandi; et alibi, [ubi
intellegunt:] ‘hoc est kaya ” sati inest ei, quantum ipsa sola et
paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et
animadvertisset kaya Bhikkhu habitat in kaya.
(VI)
Praeterea
bhikkhus et Bhikkhu tamquam videbat cadaver abiectum in spoliario terram
dissolutam ossa disiecta et ecce manus os est sub osse hic tarso
iuncturam ibi crure , hic est femur os, ibi et os coxae, hic est costa,
non a tergo os, hic a spina os, non de collo os, hic maxilla os, non de
dente os aut non calvariam, et ipse considerat quod valde kaya “hoc est
etiam kaya tali natura quod sic est iens ut facti sunt, et non a tali
conditione.”
Ita manet in custodiendo kaya kaya interius vel
exterius kaya manet in kaya animadverteret aut manet in custodiendo kaya
kaya interius et exterius; servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu
corrumpi animadverteret manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et
corruptione manet samudaya kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:]
‘hoc est kaya ” sati inest ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana,
manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya
Bhikkhu habitat in kaya.
(VII)
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu
tamquam videbat cadaver abiectum in spoliario humo ossa albo similis
seashell determinat hanc kaya “Haec kaya et tale non est sic et fiet, et
non a tali conditione. “
Ita manet in custodiendo kaya kaya
interius vel exterius kaya manet in kaya animadverteret aut manet in
custodiendo kaya kaya interius et exterius; servatur manet samudaya kaya
phaenomenis seu corrumpi animadverteret manet kaya phaenomenis seu
phaenomenis et corruptione manet samudaya kaya servandi; et alibi, [ubi
intellegunt:] ‘hoc est kaya ” sati inest ei, quantum ipsa sola et
paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et
animadvertisset kaya Bhikkhu habitat in kaya.
(VIII)
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu tamquam videbat cadaver abiectum in
spoliario terra congesta ossa per annum considerat ipsum kaya “Haec kaya
etiam tale sit ad sic fiet, et non a tali conditione. “
Ita
manet in custodiendo kaya kaya interius vel exterius kaya manet in kaya
animadverteret aut manet in custodiendo kaya kaya interius et exterius;
servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu corrumpi animadverteret
manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et corruptione manet samudaya
kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] ‘hoc est kaya ” sati inest
ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam
tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya Bhikkhu habitat in kaya.
(IX
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu tamquam videbat cadaver abiectum in
spoliario humo ossa putrida pulverem determinat hanc kaya “Haec kaya sit
talis naturae, ut sic fiet, et non a tali conditione. “
Ita
manet in custodiendo kaya kaya interius vel exterius kaya manet in kaya
animadverteret aut manet in custodiendo kaya kaya interius et exterius;
servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu corrumpi animadverteret
manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et corruptione manet samudaya
kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] ‘hoc est kaya ” sati inest
ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam
tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya Bhikkhu habitat in kaya.
Ita manet in custodiendo kaya kaya interius vel exterius kaya manet in
kaya animadverteret aut manet in custodiendo kaya kaya interius et
exterius; servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu corrumpi
animadverteret manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et corruptione
manet samudaya kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] ‘hoc est kaya
” sati inest ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec
quicquam tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya Bhikkhu habitat
in kaya.
Novem capita spoliario articulo F.
(I)
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu tamquam videbat cadaver abiectum in
spoliario terra olim, sive biduum exanimis triduumve mortuus tumorem
caeruleo et plaga determinat hanc kaya ” et hoc etiam est kaya tali
natura quod sic est iens ut facti sunt, et non a tali conditione. “
Ita manet in custodiendo kaya kaya interius vel exterius kaya manet in
kaya animadverteret aut manet in custodiendo kaya kaya interius et
exterius; servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu corrumpi
animadverteret manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et corruptione
manet samudaya kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] ‘hoc est kaya
” sati inest ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec
quicquam tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya Bhikkhu habitat
in kaya.
(II)
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu tamquam videbat
cadaver abiectum in spoliario terram comestionem cantet comestionem
accipitrem comestionem vulturibus comestionem ardeis consumptus canes
esse comedi per tigris instituit, quae comedi ex pantherae, quae comedi
ex variis generibus entium, ipse considerat quod valde kaya: “haec kaya
etiam est in tali natura est iens facti sunt sicut hoc quod est non a
tali conditione. ‘
Ita manet in custodiendo kaya kaya interius
vel exterius kaya manet in kaya animadverteret aut manet in custodiendo
kaya kaya interius et exterius; servatur manet samudaya kaya phaenomenis
seu corrumpi animadverteret manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et
corruptione manet samudaya kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:]
‘hoc est kaya ” sati inest ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana,
manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya
Bhikkhu habitat in kaya.
(III)
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu
tamquam videbat cadaver abiectum in spoliario terram, squeleton carni et
sanguini contineret tendines determinat hanc kaya “Haec kaya etiam
tanti natura enim ad hoc ut facti sunt, et non a tali conditione. “
Ita manet in custodiendo kaya kaya interius vel exterius kaya manet in
kaya animadverteret aut manet in custodiendo kaya kaya interius et
exterius; servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu corrumpi
animadverteret manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et corruptione
manet samudaya kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] ‘hoc est kaya
” sati inest ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec
quicquam tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya Bhikkhu habitat
in kaya.
(IV)
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu tamquam videbat
cadaver abiectum in spoliario terram, squeleton sine carne tabo obliti
contineret tendines determinat hanc kaya “Haec kaya etiam ex tali natura
quod sic est iens ut facti sunt, et non a tali conditione. “
Ita
manet in custodiendo kaya kaya interius vel exterius kaya manet in kaya
animadverteret aut manet in custodiendo kaya kaya interius et exterius;
servatur manet samudaya kaya phaenomenis seu corrumpi animadverteret
manet kaya phaenomenis seu phaenomenis et corruptione manet samudaya
kaya servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] ‘hoc est kaya ” sati inest
ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam
tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset kaya Bhikkhu habitat in kaya.
(V)
Praeterea bhikkhus et Bhikkhu tamquam videbat cadaver abiectum in
spoliario terram, squeleton non caro nec sanguis contineret tendines
determinat hanc kaya “Haec kaya etiam tanti natura enim ad hoc ut facti
sunt, et non a tali conditione. “
Intelligit mana intelligit
dhammas, intelligit saį¹yojana oritur ex duabus intelligit quomodo
unarisen saį¹yojana illa oriatur, intelligit Natum saį¹yojana deseritur et
intelligit relictum saį¹yojana non oriri in futuro.
Et habitavit
in animadvertisset dhammas dhammas interius vel exterius dhammas habitat
in dhammas animadverteret aut observatione versatur in dhammas dhammas
interius et exterius; servatur manet samudaya dhammas phaenomenis seu
corrumpi animadverteret manet dhammas phaenomenis seu phaenomenis et
corruptione manet samudaya dhammas servandi; et alibi, [ubi
intellegunt:] “Hi sunt dhammas” sati inest ei, quantum ipsa sola et
paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et
animadvertisset dhammas in dhammas Bhikkhu versatur circa sex Äyatanas
interna et externa.
D. articulo De Bojjhaį¹ gas
Iterum
bhikkhus et animadvertisset dhammas Bhikkhu habitat in quantum dhammas
bojjhaį¹
gas septem. Iterum bhikkhus quonam pacto in dhammas Bhikkhu
habito respectu septem bojjhaį¹
gas dhammas servare?
Ecce bhikkhus a
Bhikkhu, ibi non est praesens in sambojjhaį¹
ga sati, intelligat: “inde
sati sambojjhaį¹
ga est in me”; sambojjhaį¹
ga sati sint non inesse
intelligit ‘me nulla sambojjhaį¹
ga sati’ quo pacto intelligat unarisen
sati sambojjhaį¹
ga consurgam Natum scire quomodo evolvitur sati
sambojjhaį¹
ga perfectionis.
Nihil enim esse in praesenti
dhammavicaya sambojjhaį¹
ga ipse intelligit: “dhammavicaya sambojjhaį¹
ga
non est in me”; non sit praesens dhammavicaya sambojjhaį¹
ga intelligit
‘me nulla dhammavicaya sambojjhaį¹
ga ” quo pacto intelligat unarisen
dhammavicaya sambojjhaį¹
ga consurgam Natum scire quomodo evolvitur
dhammavicaya sambojjhaį¹
ga perfectionis.
Nihil enim esse in
praesenti vÄ«riya sambojjhaį¹
ga ipse intelligit: “vÄ«riya sambojjhaį¹
ga non
est in me”; non sit praesens vÄ«riya sambojjhaį¹
ga intelligit ‘me nulla
vÄ«riya sambojjhaį¹
ga ” quo pacto intelligat unarisen vÄ«riya sambojjhaį¹
ga
consurgam Natum scire quomodo evolvitur vÄ«riya sambojjhaį¹
ga
perfectionis.
Nihil piti sambojjhaį¹
ga non est in praesens, quia
quod dicis intellegit: Ā«nihil piti sambojjhaį¹
ga est in me”; non sit
praesens piti sambojjhaį¹
ga intelligit ‘nihil piti sambojjhaį¹
ga me Ā» quo
pacto intelligat unarisen piti sambojjhaį¹
ga consurgam Natum scire
quomodo evolvitur piti sambojjhaį¹
ga perfectionis.
Nihil enim esse
in praesenti passaddhi sambojjhaį¹
ga ipse intelligit: “passaddhi
sambojjhaį¹
ga non est in me”; non sit praesens passaddhi sambojjhaį¹
ga
intelligit ‘me nulla passaddhi sambojjhaį¹
ga ” quo pacto intelligat
unarisen passaddhi sambojjhaį¹
ga consurgam quomodo surrexit perfecte
intelligit passaddhi sambojjhaį¹
ga perficitur.
Sambojjhaį¹
ga
samadhi intus praesens ibi est ens, intelligit: “Samadhi sambojjhaį¹
ga
est in me”; quia non inest mƤH sambojjhaį¹
ga intelligit ‘me nulla mƤH
sambojjhaį¹
ga ” quo pacto intelligat unarisen mƤH sambojjhaį¹
ga consurgam
Natum scire quomodo evolvitur mƤH sambojjhaį¹
ga perfectionis.
Nihil enim esse in praesenti upekkhÄ sambojjhaį¹
ga ipse intelligit:
“upekkhÄ sambojjhaį¹
ga non est in me”; non sit praesens upekkhÄ
sambojjhaį¹
ga intelligit ‘me nulla upekkhÄ sambojjhaį¹
ga ” quo pacto
intelligat unarisen upekkhÄ sambojjhaį¹
ga consurgam Natum scire quomodo
evolvitur upekkhÄ sambojjhaį¹
ga perfectionis.
Et habitavit in
animadvertisset dhammas dhammas interius vel exterius dhammas habitat in
dhammas animadverteret aut observatione versatur in dhammas dhammas
interius et exterius; servatur manet samudaya dhammas phaenomenis seu
corrumpi animadverteret manet dhammas phaenomenis seu phaenomenis et
corruptione manet samudaya dhammas servandi; et alibi, [ubi
intellegunt:] “Hi sunt dhammas” sati inest ei, quantum ipsa sola et
paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et
animadvertisset dhammas in dhammas Bhikkhu versatur circa bojjhaį¹
gas
septem.
Ecce bhikkhus a Bhikkhu, ibi, ens uddhacca kukkucca in
praesens est, tunc intelligit “, kukkucca uddhacca est in me”; est
non-ens uddhacca kukkucca in praesenti, quia quod dicis intellegit:
Ā«uddhacca, kukkucca non est in me”; intelligit, quomodo unarisen
uddhacca kukkucca orta est; Natum non intelligit, uddhacca kukkucca
deseritur; et non intelligit relictum uddhacca kukkucca oriri, senatum
imploraturum.
Ecce bhikkhus, Bhikkhu est, ibi praesens esse in
vicikicchÄ, intelligat: “vicikicchÄ est in me”; quia non inest
vicikicchÄ intelligit ‘me nulla vicikicchÄ ” quo pacto intelligat
unarisen vicikicchÄ consurgam Natum vicikicchÄ relinquitur quod
intelligat; et non intelligit vicikicchÄ oriri deserta futurum.
Et habitavit in animadvertisset dhammas dhammas interius vel exterius
dhammas habitat in dhammas animadverteret aut observatione versatur in
dhammas dhammas interius et exterius; servatur manet samudaya dhammas
phaenomenis seu corrumpi animadverteret manet dhammas phaenomenis seu
phaenomenis et corruptione manet samudaya dhammas servandi; et alibi,
[ubi intellegunt:] “Hi sunt dhammas” sati inest ei, quantum ipsa sola et
paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et
animadvertisset dhammas in dhammas Bhikkhu versatur circa nÄ«varaį¹as
quinque.
B. articulo De Khandhas
Iterum bhikkhus et
animadvertisset dhammas Bhikkhu habitat in quinto secundum dhammas
khandhas. Iterum bhikkhus quonam pacto in dhammas dhammas Bhikkhu habito
respectu v khandhas servare?
Ecce bhikkhus a Bhikkhu [judicat]:
“tale est, Gale Ecco, quae est samudaya de Gale Ecco, quae est corruptio
Gale Ecco, quae est vedanÄ, quae est samudaya de vedanÄ, quae est
corruptio vedanÄ, ut est Sanna talis samudaya de Sanna talis corruptio
Sanna increatus saį¹
khÄra talis samudaya de saį¹
khÄra talis corruptio
saį¹
khÄra increatus viƱƱÄį¹a talis samudaya de viƱƱÄį¹a talis viƱƱÄį¹a
interitus est “.
Et habitavit in animadvertisset dhammas dhammas
interius vel exterius dhammas habitat in dhammas animadverteret aut
observatione versatur in dhammas dhammas interius et exterius; servatur
manet samudaya dhammas phaenomenis seu corrumpi animadverteret manet
dhammas phaenomenis seu phaenomenis et corruptione manet samudaya
dhammas servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] “Hi sunt dhammas” sati
inest ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam
tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset dhammas in dhammas Bhikkhu
versatur circa khandhas quinque.
C. articulo De Sensu Sphaerae
Iterum bhikkhus et animadvertisset dhammas Bhikkhu habitat in interna
externaque Äyatanas dhammas secundum sex. Iterum bhikkhus quonam pacto
in dhammas dhammas animadvertisset Bhikkhu habito respectu sex Äyatanas
internus et externus;
Hic bhikkhus et Bhikkhu intelligit cakkhu
intelligit Gale, intelligit saį¹yojana oritur ex duabus intelligit
quomodo unarisen saį¹yojana illa oriatur, intelligit Natum saį¹yojana
deseritur et intelligit relictum saį¹yojana non venit oborta fuerit in
futurum.
Intelligit Sota intelligit sadda, intelligit saį¹yojana
oritur ex duabus intelligit quomodo unarisen saį¹yojana illa oriatur,
intelligit Natum saį¹yojana deseritur et intelligit relictum saį¹yojana
non oriri in futuro.
Intelligit Ghana intelligit gandha,
intelligit saį¹yojana oritur ex duabus intelligit quomodo unarisen
saį¹yojana illa oriatur, intelligit Natum saį¹yojana deseritur et
intelligit relictum saį¹yojana non oriri in futuro.
Intelligit
jivha intelligit rasa, intelligit saį¹yojana oritur ex duabus intelligit
quomodo unarisen saį¹yojana illa oriatur, intelligit Natum saį¹yojana
deseritur et intelligit relictum saį¹yojana non oriri in futuro.
Intelligit kaya intelligit phoį¹į¹habba, intelligit saį¹yojana oritur ex
duabus intelligit quomodo unarisen saį¹yojana illa oriatur, intelligit
Natum saį¹yojana deseritur et intelligit relictum saį¹yojana non oriri in
futuro.
C. articulo De Vera
Iterum bhikkhus et
animadvertisset dhammas Bhikkhu habitat in quatuor secundum dhammas
Ariya Saccas Ā·. Iterum bhikkhus quonam pacto in dhammas dhammas
animadvertisset Bhikkhu habito respectu quatuor Ariya Saccas Ā·?
E1. Summaria Expositio Dukkhasacca
Et quid, bhikkhus, dukkha ariyasacca est? Jati est dukkha: Si senectus
definita dukkha (languorem sit dukkha) Marana est dukkha, dolorem,
luctum, dukkha, domanassa et angustia sit dukkha: consociatio cum quod
non placet esse dukkha, parentum provocant dissociationem ab illis quae
est probaverunt enim dukkha, non ad id quod aliquis necessaria sunt
dukkha est; In brevi, in quinque upÄdÄna k Ā· Ā· khandhas dukkha sunt.
Et quid, bhikkhus est jati? Ad decimum dicendum quod in variis et
variis generibus entium, jati, partu et descensus [in utero], et inde
[in mundo], in specie, et in khandhas spectrum, de acquisitione ex
Äyatanas. Hoc bhikkhus, jati dicitur.
Et quid, bhikkhus est jara?
Nam ex variis decimum dicendum quod in multis generibus entium, jara,
in statu cum vetustate defecit, et secuti sunt [dentibus], of having et
dignitas senum canities, qui cum ruga, in declines vitale, quod labe in
indriyas: hoc bhikkhus, jara dicitur.
Et quid, bhikkhus est
Marana? Nam ex variis decimum dicendum quod in multis generibus entium,
in mortem, in statu shifting [exstinctus esse videatur], in conteri:
ablatione, in mortem, Marana unus interitus, et confractus est et
khandhas et positis a loco cadaveris singularum: hoc bhikkhus, dicitur
Marana.
Et quid, bhikkhus est dolorem? Et unam, bhikkhus,
consociata cum variis species infortunii, per varia genera tetigit
dukkha dhammas et sorrrow et ululatus multus de statu dolore interiore
laborem et dolorem interiorem magna: hoc bhikkhus, dicitur laborem.
Et quid, bhikkhus est fletus? Unam bhikkhus, cum varia fortuna tactus
variis dukkha dhammas et clamoribus plorantium, ploratus et ululatus
civitatis clamare statum lamentating: hoc bhikkhus dicitur plorabantur.
Et quid, bhikkhus est dukkha? Quicquid: bhikkhus, corporeis et mundanis
dukkha, corporeis et mundanis injucundum, dukkha foveri contactus
vedayitas obnoxium reddat: hoc bhikkhus, dicitur dukkha.
Et quid,
bhikkhus est domanassa? Quicquid: bhikkhus, dukkha mentis, mentis
injucundum, dukkha mentis factis per contactum, vedayitas obnoxium
reddat: hoc bhikkhus, dicitur domanassa.
Et quid, bhikkhus,
desperandum est? Unam bhikkhus aggregatus variis infortuniis tactus
variis dukkha dhammas tribulatio et desperationis statu in malo statu in
desperationem hoc bhikkhus dicitur desperationem.
Et quid,
bhikkhus, cum quibus consociata est cum dukkha autem displicet? Hic
formas, sonos, sapores, odores corporalium rerum animi res enim sunt
aspera non iucundum, triste aut cupientibus alterius incommodum
desiderantibus suae detrimentum desiderantibus quis molestiae ea quis
non appetentibus libertatem adfectu conventus socientur, ut simul aditus
illis hoc bhikkhus dicitur dukkha cum sit odiosa est.
Et quid,
bhikkhus, quod sit dissociari ab illis quae de dukkha convenit? Hic, ut
ad formas, sonos, sapores, odores, corporeis et mundanis rerum atque
mentis res ibi sunt, quƦ sunt placita, volupe, amoenum, vel aliud eos
qui se commodum, qui cupio est in bonum, iis qui maximi volunt unus de
consolatione, qui unam nequeunt liberationis non convenit nec socius non
ens, non adversus eos hic bhikkhus dicitur ab dukkha discernendam esse
iucundius.
Et quid, bhikkhus, non sit questus de dukkha quod unus
velit? In rebus bhikkhus, habentem naturam cum nati: ita velle est: Ā«O
vere, ut non sunt nihil esse jati nobis et vere, ut ad nos venire jati”.
Sed hoc non potest esse per effectum velle. Non est questus unum dukkha
hic est quod velit.
In rebus bhikkhus, habens naturam questus
senis: ita velle est: Ā«O vere, ut non sunt nihil esse pro nobis Jara, et
revera, ut ad nos venire jara”. Sed hoc non potest esse per effectum
velle. Non est questus unum dukkha hic est quod velit.
In rebus
bhikkhus, questus proprium male habent: ita velle est: Ā«O vere, ut non
sunt nihil esse pro nobis languorem et realiter, non possunt non ad
languorem.” Sed hoc non potest esse per effectum velle. Non est questus
unum dukkha hic est quod velit.
In rebus bhikkhus, habens naturam
questus senis: ita velle est: Ā«O vere, ut non sunt nihil esse pro nobis
Marana; et revera, ut ad nos venire Marana”. Sed hoc non potest esse
per effectum velle. Non est questus unum dukkha hic est quod velit.
II. Observatio de VedanÄ
Iterum bhikkhus quonam pacto in vedanÄ vedanÄ animadvertisset Bhikkhu habitat?
Ecce bhikkhus a Bhikkhu usus est sukha vedanÄ, undersands: “Ego sum
expertus sukha vedanÄ ‘; dukkha vedanÄ expertus, undersands: “Ego sum
expertus dukkha vedanÄ ‘; experiendo, adukkham asukhÄ vedanÄ,
undersands: “Ego sum expertus, adukkham asukhÄ vedanÄ ‘; expertus sukha
vedanÄ sÄmisa, undersands: “Ego sum expertus sukha vedanÄ sÄmisa ‘;
expertus sukha vedanÄ nirÄmisa, undersands: “Ego sum expertus sukha
vedanÄ nirÄmisa ‘; expertus dukkha vedanÄ sÄmisa, undersands: “Ego sum
expertus dukkha vedanÄ sÄmisa ‘; expertus dukkha vedanÄ nirÄmisa,
undersands: “Ego sum expertus dukkha vedanÄ nirÄmisa ‘; experiendo,
adukkham asukhÄ vedanÄ sÄmisa, undersands: “Ego sum expertus, adukkham
asukhÄ vedanÄ sÄmisa ‘; experiendo, adukkham asukhÄ vedanÄ nirÄmisa,
undersands: “Ego sum expertus, adukkham asukhÄ vedanÄ nirÄmisa”.
Et habitavit in animadvertisset vedanÄ vedanÄ interius vel exterius
vedanÄ habitat in vedanÄ animadvertisset et habitavit in animadvertisset
vedanÄ vedanÄ interius et exterius; servatur manet samudaya vedanÄ
phaenomenis seu corrumpi animadverteret manet vedanÄ phaenomenis seu
phaenomenis et corruptione manet samudaya vedanÄ servandi; et alibi,
[ubi intellegunt:] ‘hoc est vedanÄ ” sati inest ei, quantum ipsa sola et
paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et
animadvertisset vedanÄ Bhikkhu habitat in vedanÄ.
III. Observatio de Tifernum
Iterum bhikkhus quonam pacto Bhikkhu animadvertisset Citta plebsque habitat?
Ecce bhikkhus a Bhikkhu intelligit cittƤ cum Raga quod “cittƤ cum
Raga”, vel quia quod dicis intellegit cittƤ sine Raga quod “cittƤ sine
Raga”, vel quia quod dicis intellegit cittƤ cum Dosa quod “cittƤ cum
Dosa”, vel quia quod dicis intellegit cittƤ sine Dosa quod “cittƤ sine
Dosa”, vel quia quod dicis intellegit cittƤ cum MFS quod “cittƤ cum
MFS”, vel quia quod dicis intellegit cittƤ sine MFS quod “cittƤ sine
MFS”, vel quia quod dicis intellegit et congregavitque Salomon cittƤ
quod “a congregavitque Salomon cittƤ”, vel quia quod dicis intellegit
dispersus Citta tamquam Ā«dispersit Citta” aut intelligit dilatavit Citta
tamquam Ā«dilatavit Citta” aut intelligit inexpansum Citta tamquam
Ā«inexpansum Citta” aut intelligit surpassable Citta tamquam Ā«surpassable
CittaĀ» vel intelligit et insuperabilis Citta tamquam Ā«insuperabile
Citta” vel scire certo Citta tamquam Ā«habitavit CittaĀ» vel intelligit
motionem Citta Ā«rerum urbanarum CittaĀ» vel intelligit liberatus Citta
“sicut liberi Citta” aut quia quod dicis intellegit et unliberated cittƤ
quod “an unliberated cittƤ”.
Ita manet intrinsecus plebsque
Citta animadverteret aut manet extra plebsque Citta animadverteret aut
observandis Citta plebsque manet interius et exterius; manet rerum
observando samudaya plebsque vel corrumpi animadverteret manet plebsque
phaenomenorum aut rerum generatione et corruptione manet samudaya
plebsque servandi; et alibi, [ubi intellegunt:] ‘hoc est cittƤ ” sati
inest ei, quantum ipsa sola et paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam
tangere. Sic bhikkhus et animadvertisset Citta plebsque Bhikkhu
habitat.
IV. Observatio de Dhammas
A. articulo De NÄ«varaį¹as
Iterum bhikkhus quonam pacto in dhammas dhammas animadvertisset Bhikkhu
habitat? Hic bhikkhus et animadvertisset dhammas Bhikkhu habitat in
quinto secundum dhammas nÄ«varaį¹as. Iterum bhikkhus quonam pacto in
dhammas dhammas Bhikkhu habito respectu v nÄ«varaį¹as servare?
Ecce
bhikkhus, Bhikkhu est, ibi praesens esse in kÄmacchanda, intelligat:
“kÄmacchanda est in me”; quia non inest kÄmacchanda intelligit ‘me nulla
kÄmacchanda ” quo pacto intelligat unarisen kÄmacchanda consurgam Natum
kÄmacchanda relinquitur quod intelligat; et non intelligit kÄmacchanda
oriri deserta futurum.
Ecce bhikkhus, Bhikkhu est, ibi praesens
esse in byÄpÄda, intelligat: “byÄpÄda est in me”; quia non inest byÄpÄda
intelligit ‘me nulla byÄpÄda ” quo pacto intelligat unarisen byÄpÄda
consurgam Natum byÄpÄda relinquitur quod intelligat; et non intelligit
byÄpÄda oriri deserta futurum.
Ecce bhikkhus, Bhikkhu est, ibi
praesens esse in thÄ«namiddhÄ, intelligat: “thÄ«namiddhÄ est in me”; quia
non inest thÄ«namiddhÄ intelligit ‘me nulla thÄ«namiddhÄ ” quo pacto
intelligat unarisen thÄ«namiddhÄ consurgam Natum thÄ«namiddhÄ relinquitur
quod intelligat; et non intelligit thÄ«namiddhÄ oriri deserta futurum.
In rebus bhikkhus, habens proprium laborem est lamentationis dukkha,
domanassa et angustia ita votum est: “o rem, ut est, non esse laborem,
ploratus dukkha, domanassa et angustia in nobis et vere, ut nobis non
est fieri doloris luctu dukkha, domanassa tribulationis. ” Sed hoc non
potest esse per effectum velle. Non est questus unum dukkha hic est quod
velit.
Et quid, bhikkhus, in brevi super quinque
upÄdÄnakkhandhas? Sunt et upÄdÄnakkhandha Gale Ecco, et vedanÄ
upÄdÄnakkhandha et Sanna upÄdÄnakkhandha et saį¹
khÄra upÄdÄnakkhandha et
viƱƱÄį¹a upÄdÄnakkhandha. Haec dicuntur in brevi, bhikkhus et quinque
upÄdÄnakkhandhas.
Hic dicitur, bhikkhus et dukkha ariyasacca
R2. Summaria Expositio Samudayasacca
Et quid, bhikkhus, dukkha est, samudaya ariyasacca? Ad hoc tanha
regeneratione, cum desiderio delectationis delectatur inventis aut hic
est dicere: tanha Kama, bhava tanha-et-vibhava tanha. Sed hoc tanha,
bhikkhus, cum facta esset unde oriatur, et quod utique [se], ubi
constitueret habitatores ejus? Videtur quod in mundo delectabile et
iucundum est tanha si quando facta est, ubi cum subsidere obsidet.
Et quid in hoc mundo sit grata atque iucunda sunt? Quod oculus in mundo
grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. Auris est in mundo grata atque iucunda sunt,
nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Et
nasus in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit,
si est sederent, deformi obsidet. Quod linguae in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi
obsidet. Kaya in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta
fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Plures, qui sunt in mundo
grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet.
Formae visibilis in hoc mundo sunt
grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. Sonos in mundo sunt grata atque iucunda sunt,
nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Odore
in mundo sunt grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit,
si est sederent, deformi obsidet. Gustibus in mundo sunt grata atque
iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi
obsidet. Corporalis quidem rerum in mundo sunt grata atque iucunda sunt,
nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet.
Dhammas in mundo sunt grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta
fuerit, si est sederent, deformi obsidet.
Et viƱƱÄį¹a-oculus in
hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si
est sederent, deformi obsidet. In-aurem viƱƱÄį¹a in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi
obsidet. A fronte viƱƱÄį¹a in mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Quod linguae
in mundo, viƱƱÄį¹a grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta
fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Kaya viƱƱÄį¹a in mundo, grata
atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent,
deformi obsidet. ViƱƱÄį¹a mana-in mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet.
Et
samphassa-oculus in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum
facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. In-aurem samphassa in
mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. A fronte samphassa in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi
obsidet. Quod linguae in mundo, samphassa grata atque iucunda sunt,
nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Kaya
samphassa in mundo, grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta
fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Samphassa mana-in mundo grata
atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent,
deformi obsidet.
VedanÄ natus est ex samphassa-oculus in hoc
mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. In-aurem samphassa vedanÄ natus est in mundo
grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. Nasum et a vedanÄ natus est in mundo,
samphassa grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si
est sederent, deformi obsidet. Et lingua vedanÄ natus est in mundo,
samphassa grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si
est sederent, deformi obsidet. Et vedanÄ kaya natus est in mundo,
samphassa grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si
est sederent, deformi obsidet. VedanÄ natus est de mana-in mundo
samphassa grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si
est sederent, deformi obsidet.
Quod autem Sanna formae visibilis
in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si
est sederent, deformi obsidet. Et Sanna linguarum sunt in hoc mundo
grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. Et Sanna odorum in mundo grata atque iucunda
sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet.
De gustibus et Sanna in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum
facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Et Sanna et
similitudines corporalium rerum in mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Sanna
Dhammas quod est in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum
facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet.
Quod intentio
[ad] formae visibilis in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Quod intentio
[ad] sonos in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta
fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Quod intentio [ad] odorum in
mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. Quod intentio [ad] gustibus in mundo grata
atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta esset procedit, quando est
sederent, deformi obsidet. Quod intentio [ad] quod in mundo rerum grata
atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent,
deformi obsidet. Quod intentio [ad] dhammas in mundo grata atque iucunda
sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet.
Tanha formae visibilis est, quia in mundo grata atque iucunda sunt,
nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Et
sonitus tanha quia in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum
facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Quod enim tanha odorum
in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. De gustibus tanha quia in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi
obsidet. Quod in mundo rerum corporalium tanha grata atque iucunda sunt,
nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Tanha
dhammas est quia in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum
facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet.
Quod autem
vitakka formae visibilis in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Et vitakka
linguarum sunt in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum
facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Et vitakka odorum in
mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. De gustibus et vitakka in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi
obsidet. Et vitakka et similitudines corporalium rerum in mundo grata
atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent,
deformi obsidet. Vitakka dhammas quod est in mundo grata atque iucunda
sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet.
Quod autem vicÄra formae visibilis in hoc mundo grata atque iucunda
sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet.
Et vicÄra linguarum sunt in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi obsidet. Et vicÄra
odorum in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit,
si est sederent, deformi obsidet. De gustibus et vicÄra in mundo grata
atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent,
deformi obsidet. Et vicÄra et similitudines corporalium rerum in mundo
grata atque iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est
sederent, deformi obsidet. VicÄra dhammas quod est in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha, cum facta fuerit, si est sederent, deformi
obsidet. Hic dicitur, bhikkhus et dukkha Ā· samudaya ariyasacca.
E3. Summaria Expositio Nirodhasacca
Et quid, bhikkhus, dukkha est, samudaya ariyasacca? Ad hoc tanha
regeneratione, cum desiderio delectationis delectatur inventis aut hic
est dicere: tanha Kama, bhava tanha-et-vibhava tanha. Sed hoc tanha,
bhikkhus cum relicta ubi illa relicta est, ubi et cessatione, ubi nec
aliquando desinet? Videtur quod in mundo delectabile et iucundum est
tanha ubi deserta, relicta ubi in fine desinit.
Et quid in hoc
mundo sit grata atque iucunda sunt? Quod oculus in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Auris est in mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Et nasus
in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum
sit, non ubi cessantibus, desinit. Quod linguae in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Kaya in mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Plures,
qui sunt in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit.
Formae visibilis in
hoc mundo sunt grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Sonos in mundo sunt grata
atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Odore in mundo sunt grata atque iucunda sunt,
nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit.
Gustibus in mundo sunt grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum
relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Corporalis quidem
rerum in mundo sunt grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Dhammas in mundo sunt grata
atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit.
Et viƱƱÄį¹a-oculus in hoc mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. In-aurem viƱƱÄį¹a in mundo grata atque iucunda
sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus,
desinit. A fronte viƱƱÄį¹a in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha
cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Quod linguae
in mundo, viƱƱÄį¹a grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Kaya viƱƱÄį¹a in mundo, grata
atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. ViƱƱÄį¹a mana-in mundo grata atque iucunda sunt,
nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit.
Et samphassa-oculus in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha
cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. In-aurem
samphassa in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. A fronte samphassa in mundo
grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Quod linguae in mundo, samphassa grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Kaya samphassa in mundo, grata atque iucunda sunt,
nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit.
Samphassa mana-in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum
relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit.
VedanÄ natus
est ex samphassa-oculus in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. In-aurem
samphassa vedanÄ natus est in mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Nasum et a
vedanÄ natus est in mundo, samphassa grata atque iucunda sunt, nihil
tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Et lingua
vedanÄ natus est in mundo, samphassa grata atque iucunda sunt, nihil
tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Et vedanÄ
kaya natus est in mundo, samphassa grata atque iucunda sunt, nihil
tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. VedanÄ
natus est de mana-in mundo samphassa grata atque iucunda sunt, nihil
tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit.
Quod autem Sanna formae visibilis in hoc mundo grata atque iucunda sunt,
nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Et
Sanna linguarum sunt in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha
cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Et Sanna
odorum in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. De gustibus et Sanna in
mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit,
non ubi cessantibus, desinit. Et Sanna et similitudines corporalium
rerum in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Sanna Dhammas quod est in
mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit,
non ubi cessantibus, desinit.
Quod intentio [ad] formae visibilis
in hoc mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Quod intentio [ad] sonos in
mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit,
non ubi cessantibus, desinit. Quod intentio [ad] odorum in mundo grata
atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Quod intentio [ad] gustibus in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Quod intentio [ad] quod in mundo rerum grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Quod intentio [ad] dhammas in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit.
Tanha formae visibilis est, quia in mundo
grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Et sonitus tanha quia in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Quod enim tanha odorum in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. De gustibus tanha quia in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Quod in mundo rerum corporalium tanha grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Tanha dhammas est quia in mundo grata atque
iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit.
Quod autem vitakka formae visibilis in hoc
mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit,
non ubi cessantibus, desinit. Et vitakka linguarum sunt in hoc mundo
grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi
cessantibus, desinit. Et vitakka odorum in mundo grata atque iucunda
sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus,
desinit. De gustibus et vitakka in mundo grata atque iucunda sunt, nihil
tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Et
vitakka et similitudines corporalium rerum in mundo grata atque iucunda
sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus,
desinit. Vitakka dhammas quod est in mundo grata atque iucunda sunt,
nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit.
Quod autem vicÄra formae visibilis in hoc mundo grata atque iucunda
sunt, nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus,
desinit. Et vicÄra linguarum sunt in hoc mundo grata atque iucunda sunt,
nihil tanha cum relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Et
vicÄra odorum in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum
relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. De gustibus et
vicÄra in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Et vicÄra et similitudines
corporalium rerum in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum
relicta, relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. VicÄra dhammas quod
est in mundo grata atque iucunda sunt, nihil tanha cum relicta,
relictum sit, non ubi cessantibus, desinit. Hic dicitur, bhikkhus et
dukkha Ā· nirodha ariyasacca.
E4. Summaria Expositio Maggasacca
Et quid, bhikkhus, est dukkha Ā· Ā· nirodha gÄminÄ« paį¹ipadÄ ariyasacca?
Est hoc Ariya aį¹į¹haį¹
gika magga, hoc est dicere sammÄdiį¹į¹hi,
sammÄsaį¹
kappo, sammÄvÄcÄ, sammÄkammanto Samma, ÄjÄ«vo, sammÄvÄyÄmo, et
sammÄsati sammÄsamÄdhi.
Et quid, bhikkhus est sammÄdiį¹į¹hi? Quod,
bhikkhus, quae est ad nana de dukkha et elegans, de dukkha samudaya et
elegans, de dukkha nirodha et elegans nirodha-of-dukkha gÄmini paį¹ipada,
ut dicitur, bhikkhus, sammÄdiį¹į¹hi.
Et quid, bhikkhus,
sammÄsaį¹
kappas es? Illos bhikkhus quae de saį¹
kappas nekkhamma, saį¹
kappas
abyÄpÄda est, de saį¹
kappas avihiį¹sÄ vocantur, bhikkhus, sammÄsaį¹
kappas.
Et quid, bhikkhus, sammÄvÄcÄ est? Quod, bhikkhus, quae est abstinentia a
musÄvÄdÄ, et recedens a pisuį¹a vaca, et recedens a pharusa vaca et
abstinentes a samphappalÄpa, ut dicitur, bhikkhus, sammÄvÄcÄ.
Et
quid, bhikkhus est Hebron, kammanta? Quod, bhikkhus, quae est
abstinentia a pÄį¹ÄtipÄta, ab adinnÄdÄna, ab abrahmacariya, ut dicitur,
bhikkhus, kammanta, tertiusque Samma.
Et quid, bhikkhus est
Hebron, ÄjÄ«va? Hic bhikkhus nobilis discipulus male habentes victum
abandonned sustinet bene vivere vita quae vocatur bhikkhus Samma, ÄjÄ«va.
Et quid, bhikkhus est sammÄvÄyÄma? Hic bhikkhus et Bhikkhu enim non
generat chanda unarisen pÄpaka et akusala dhammas oriundum, incumbere,
viriya fatigat, cum de facto Citta laborat; Nam et relinquere chanda
generat se stitit pÄpaka akusala dhammas, incumbere, viriya fatigat, cum
de facto Citta laborat; nam qui generat chanda unarisen kusala dhammas
oriundum, incumbere, viriya fatigat, cum de facto Citta laborat; nam qui
generat chanda stitit kusala dhammas constantia, sine tumultu ac pro
frugibus fiunt et cultura perfectum incumbere, viriya fatigat tribuitur
Citta strenue laborat sua. Hic dicitur, bhikkhus, sammÄvÄyÄma.
Quid est, bhikkhus est sammÄsati? Ecce bhikkhus a Bhikkhu kaya Id cum
animadvertisset, habitat in Kaya, ÄtÄpÄ« sampajÄno, satimÄ, abhijjhÄ
autem tradidit eum, domanassa in mundum. Qui habitat in servatis vedanÄ
vedanÄ, ÄtÄpÄ« sampajÄno, satimÄ, abhijjhÄ autem tradidit eum, domanassa
in mundum. Qui habitat servatis cittƤ civitas plebsque omnis, ÄtÄpÄ«
sampajÄno, satimÄ, abhijjhÄ autem tradidit eum, domanassa in mundum. S s
Ā· Ā· in Dhamma et Dhamma habitat servatis, ÄtÄpÄ« sampajÄno, satimÄ,
abhijjhÄ autem tradidit eum, domanassa in mundum. Hic dicitur, bhikkhus,
sammÄsati.
Et quid, bhikkhus est sammÄsamÄdhi? Hic bhikkhus et
Bhikkhu equitum ex Kama, disiunctos akusala dhammas ingressus primo
jhÄna manet ibi et cum vitakka vicÄra cum sukha piti atque ex cohorte.
Perdidit, et cum vitakka vicÄra ingressus jhÄna secundo, maneat in
interiore tanquilization, Citta adunationem sine vitakka vicÄra nec cum
piti et sukha mƤH natum. Et indifferentia adversus piti agit, maneat in
upekkha, sato et sampajÄno, et particeps in kaya in sukha quam ariyas
describere: ‘qui est aequanimus memor Saturnia habitat in [hac] sukha,
ingresso ad tertium jhÄna, et stabiliter fixa, in eo. Sukha dukkha
relicto omisso, praemissa domanassa somanassa et abierunt absque sukha
dukkha nec cum puritate ac sati upekkha ingressus jhÄna quarta, maneat
ibi. Hic dicitur, bhikkhus, sammÄsamÄdhi.
Hic dicitur, bhikkhus et dukkha nirodha Ā· Ā· gÄminÄ« paį¹ipadÄ ariyasacca.
Et habitavit in animadvertisset dhammas dhammas interius vel exterius
dhammas habitat in dhammas animadverteret aut observatione versatur in
dhammas dhammas interius et exterius; servatur manet samudaya dhammas
phaenomenis seu corrumpi animadverteret manet dhammas phaenomenis seu
phaenomenis et corruptione manet samudaya dhammas servandi; et alibi,
[ubi intellegunt:] “Hi sunt dhammas” sati inest ei, quantum ipsa sola et
paį¹issati nana, manet soluta nec quicquam tangere. Sic bhikkhus et
animadvertisset dhammas in dhammas Bhikkhu versatur circa quatuor Ariya
Saccas Ā·.
Beneficia in practicing Satipaį¹į¹hÄnas
Nam qui,
bhikkhus, hƦc quatuor satipaį¹į¹hÄnas esset in viam septem annis, unus ex
duobus results licet: vel [perfecta] per visibilia cognitionis rerum,
aut si est aliquid vatis sinistram anÄgÄmita.
Fiat solus septem
annis bhikkhus. Nam qui, bhikkhus, ut hƦc satipaį¹į¹hÄnas hoc modo sex
annis quatuor, unus ex duobus results licet: vel [perfecta] per
visibilia cognitionis rerum, aut si est aliquid vatis sinistram
anÄgÄmita.
Fiat solus sex annis bhikkhus. Nam qui, bhikkhus,
verba faceret per quinquennium quatuor satipaį¹į¹hÄnas hoc modo, unus ex
duobus results licet: vel [perfecta] per visibilia cognitionis rerum,
aut si est aliquid vatis sinistram anÄgÄmita.
Fiat solus quinque
annis bhikkhus. Nam qui, bhikkhus, ut hƦc satipaį¹į¹hÄnas quatuor in via,
per annos quatuor, unus ex duobus results licet: vel [perfecta] per
visibilia cognitionis rerum, aut si est aliquid vatis sinistram
anÄgÄmita.
Et quattuor annos solus, bhikkhus. Nam qui, bhikkhus,
hƦc quatuor satipaį¹į¹hÄnas esset in viam trium annorum unum duos eventus
licet: vel [perfecta] per visibilia cognitionis rerum, aut si est
aliquid vatis sinistram anÄgÄmita.
Fiat solus tres annos
bhikkhus. Nam qui, bhikkhus, ut hƦc satipaį¹į¹hÄnas quattuor in via, duo
pro annis, unus ex duobus results licet: vel [perfecta] per visibilia
cognitionis rerum, aut si est aliquid vatis sinistram anÄgÄmita.
Fiat solus duobus annis bhikkhus. Nam qui, bhikkhus, ut hƦc
satipaį¹į¹hÄnas quattuor in via unius anni, unum in duo eventus licet: vel
[perfecta] per visibilia cognitionis rerum, aut si est aliquid vatis
sinistram anÄgÄmita.
Et unum solum anni, bhikkhus. Nam qui,
bhikkhus, ut in viam septem mensibus satipaį¹į¹hÄnas istarum quatuor, unus
ex duobus results licet: vel [perfecta] per visibilia cognitionis
rerum, aut si est aliquid vatis sinistram anÄgÄmita.
Fiat solum
per septem menses bhikkhus. Quisquis bhikkhus, hoc faceret satipaį¹į¹hÄnas
quattuor sex mensium duorum expectatur effectus vel [perfecta]
cognitionem rerum visibilium aut aliqua vivendi reliquum anÄgÄmita.
Fiat solus sex menses bhikkhus. Nam qui, bhikkhus, ut hƦc quattuor
satipaį¹į¹hÄnas hoc modo mensibus quinque, unum e duobus licet: vel
[perfecta] per visibilia cognitionis rerum, aut si est aliquid vatis
sinistram anÄgÄmita.
Fiat solus mensibus quinque: bhikkhus. Nam
qui, bhikkhus, ut hƦc satipaį¹į¹hÄnas quattuor mensibus quattuor in via
hac, unus ex duobus results licet: vel [perfecta] per visibilia
cognitionis rerum, aut si est aliquid vatis sinistram anÄgÄmita.
Minus quattuor menses bhikkhus. Nam qui, bhikkhus, ut hƦc satipaį¹į¹hÄnas
quatuor in via, per menses tres, una ex duabus results licet: vel
[perfecta] per visibilia cognitionis rerum, aut si est aliquid vatis
sinistram anÄgÄmita.
Fiat solus tres menses bhikkhus. Nam qui,
bhikkhus, ut hƦc satipaį¹į¹hÄnas quatuor in via, per menses duos, unum e
duobus licet: vel [perfecta] per visibilia cognitionis rerum, aut si est
aliquid vatis sinistram anÄgÄmita.
Fiat ut duobus mensibus
circumeam bhikkhus. Nam qui, bhikkhus, ut hƦc satipaį¹į¹hÄnas quattuor
unum mensem hoc modo ut unum ex duabus results licet: vel [perfecta] per
visibilia cognitionis rerum, aut si est aliquid vatis sinistram
anÄgÄmita.
Ne solum una mensis: bhikkhus. Nam qui, bhikkhus, ut
hƦc quattuor satipaį¹į¹hÄnas hoc modo per mensem dimidium, unus ex duobus
results licet: vel [perfecta] per visibilia cognitionis rerum, aut si
est aliquid vatis sinistram anÄgÄmita.
Fiat solus dimidium
mensis, bhikkhus. Nam qui, bhikkhus, ut hƦc satipaį¹į¹hÄnas quattuor in
via parumper week, unus ex duobus results licet: vel [perfecta] per
visibilia cognitionis rerum, aut si est aliquid vatis sinistram
anÄgÄmita.
“Haec, bhikkhus est semita quae ducit ad nihil nisi
quod minus sanctificati sunt, superantes et luctus, tum fallerentur ii
dukkha, domanassa decesserit, consecutionem de via justa, quod est
NibbÄna, hoc est dicere de quattuor satipaį¹į¹hÄnas “. Unde est illud esse
dictum, et ex quo omnia illa sunt quae dixit.
Sicut locutus est ad BhagavÄ. Luce: qui accepit verba bhikkhus de BhagavÄ.
Frequent urination is a sheer
discomfort that robs off peaceful night hours, seizes the freedom to
travel carefree, and hampers work concentration. Furthermore, things
become even baffling when dealing with pain during urination. So, if you
too are juggling with the ramifications of excessive urination and want
to get rid of them, our guide on the Home Remedies For Frequent Urination is just what you need.
Frequent urination refers to the
uncontrollable urge to pee every few minutes. Having to spend countless
hours of the day and night trying to empty your bladder, but failing,
isnāt something you want to suffer with for long. And if you want to
learn how to stop urination, you have to first know what causes
excessive urination. Thus, hold tight and roll through our list of
causes of frequent urination in women and men.
However, if you experience pain or
burning sensation after urination, it might be an outcome of certain
serious health conditions including the following.
You should visit our guide on home
remedies for frequent urination in order to reduce your frequency of
bathroom visits. Besides, some of our home remedies will help you
overcome burning sensation and pain during urination.
The normal urination frequency in
females varies according to age, weight and medical conditions. However,
according to urologists, anything over 8-9 times a day is frequent
urination. If you too are trying to cope up with this recurrent problem,
the home remedies listed below will be very helpful.
Pomegranate is a medically proven
home remedy for frequent urination because it contains antioxidants that
fight off bacteria in the urinary tract. It also contains Vitamin C
that cleanses toxins from the kidneys and bladder. Hence, it is one of
the best home remedies for frequent urination caused by urinary tract
infection.
How To Control Frequent Urination With Pomegranate?
You must drink 2 glasses of
pomegranate juice every day when suffering from repeated urination. You
can also use a pomegranate mask to cure pain during urination.
Required Ingredients
Steps To Make And Apply Pomegranate Paste For Excess Urination
Why It Works?
Vitamin C in pomegranate makes white
blood cells strong enough to battle against bacteria and aloe vera cools
down the burning and painful sensation caused by inflammation.
Also read Divya Medohar Vati : What Are The Best Health Benefits
Cinnamon is one of the best natural
medicine for frequent urination caused by urinary tract infection and
vaginitis. It can kill fungus, bacteria, germs, and parasites. Thus, it
also reduces the problems of excessive discharge, improper menstrual
cycle, and bad vaginal odor.
How To Stop Frequent Urination Feeling With Cinnamon?
You should drink cinnamon tea
regularly to avoid over urination in the first hand by keeping your
system clean from infections. Otherwise, if you have already developed
the problem of frequent urination, you can make a cinnamon paste for
instant relief from repeated urination.
Required Ingredients
Steps To Make And Apply Cinnamon Paste To Cure Burning Sensation After Urination
Why It Works?
Cinnamon is anti-inflammatory,
anti-fungal, anti-bacterial, and analgesic. It is rich in vitamin C, E,
K, and riboflavin. Thus, it can treat all kinds of infections like UTI
and vaginitis. On the other hand, colorless henna is a cooling agent
that reduces burning sensation after urination.
Caution: You should use Ceylon cinnamon instead of cassia cinnamon for application around sensitive private parts.
Also read, Amazing Health Benefits Of Cinnamon
Honey and turmeric paste is powerful
medicine for frequent urination that helps women suffering from
vaginitis, vaginal atrophy, and low estrogen secretion.
How To Stop Frequent Urination With Honey And Turmeric Solution?
You can drink herbal tea with honey
and turmeric to increase estrogen level in the body in order to restore
bladder control and treat urinary tracts infection. You can also apply
honey and turmeric paste to get relief from continuous night urination.
Required Ingredients:
Steps To Make And Apply Honey And Turmeric Paste For Frequent Urination Sensation
Why It Works?
Honey is anti-inflammatory and
antiseptic and curcumin in turmeric is an antioxidant with antifungal
and antibacterial properties. All of it is sufficient to reduce vulva
inflammation that reduces the urgency for urination. Also, sandalwood is
a cooling agent that calms down burning sensation after urination
around the vulva and entire pelvic area.
Also read, Turmeric and Curcumin ā What are their Pros and Cons?
Men in their middle age after 40 tend
to lose bladder control due to prostate enlargement. The best way to
cure over urination is by avoiding bad habits that lead to frequent
urination at night in the first hand. But, if you have already surpassed
the stage of prevention and are suffering from frequent urination at
night, the following home remedies for frequent urination will offer
maximum relief.
Cypress oil is the best medicine to
treat frequent urination at night. It is one of the best natural ways to
reduce frequent urination because it helps in tightening the loose
bladder wall. And once you regain bladder control, the urgency to pee at
night reduces substantially.
Steps On How To Stop Frequent Urination Naturally With Cypress Oil?
Why It Works?
Being an astringent, cypress oil can
tighten loose tissues. It can also reduce pain in urination with
constant use. On the other hand, almond oil reduces the burning
sensation after urination.
Yogurt and lavender oil solution is a
medically proven frequent urination medicine that can treat excessive
urination caused by bladder problems, urinary tract infection,
chlamydia, as well as stress.
How To Prevent Frequent Urination With Lavender Oil And Yogurt Solution?
Lavender oil massage around private
parts daily offers the benefits of bladder control to reduce urination
frequency at night. Eating 1 bowl of Yogurt every day tackles infections
by fungus and bacteria in the urinary tract.
Why It Works?
Stress is one of the major reasons
for anxiety induced frequent urination in men. And lavender oil is a
stress buster that calms down the tingling sensation all around the
nerve endings. On the other hand, daily yogurt consumption while
simultaneous lavender massage kills bad bacteria and fills the body with
probiotics to ease burning and pain caused by urinary tract infection.
Also read 31 Benefits of Rosemary Oil for Skin, Hair, and Health
It isnāt just frequent urinary thatās
troublesome, things worsen when it is accompanied with pain and burning
sensation. Thus, the 2 home remedies listed below are for people
dealing with urination pain.
Basil or Tulsi is a strong
antimicrobial agent that can kill bacteria that cause urinary tract
infection. And honey is a powerful analgesic. When used in tandem, these
two ingredients can cure frequent urination while treating urination
pain.
How To Cure Pain During Urination With Tulsi And Honey?
Consuming fresh tulsi tea is the best
medicine for frequent urination accompanied with sharp pain. Also, it
is a powerful remedy to cure diabetes frequent urination at night.
Steps To Make Tulsi And Honey Tea To Cure Painful Urination
Why It Works?
Tulsi cleanses bacteria from the
urinary tract. It also works as an anti-inflammatory agent alongside
honey to reduce pain during urination. Which is why it is one of the
best home remedies to cure frequent urination and back pain.
Also read, 17 Fantastic Tulsi Green Tea Benefits That You Should Know
Drinking a glass of water mixed with
apple cider vinegar can help you get rid of pain during urination. It
can restore bladder control when consumed daily. This home remedy for
frequent urination is so powerful because ACV is a cleansing agent that
flushes microbes and bacteria out of the body. It also heals back pain
and abdominal pain caused while urination due to the inflammation of the
urinary tract.
Other than the 7 above-listed home
remedies for frequent urination, you can also follow the following tips
to regain bladder control.
A proper diet can actually help in
preventing frequent urination and curing the pain during urination and
after. The list of foods below should thus be a part of your regular
diet.
If youāre someone who is suffering
from recurrent urinary tract infection, the following lifestyle changes
will help you in completely getting rid of all bacteria to cure frequent
urination.
All these remedies and tips will
certainly help you in overcoming the problem of frequent urination in
the long run. Also, share your experience on the efficiency of the Home Remedies For Frequent Urination by us in the comment section below.