Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
November 2024
M T W T F S S
« Jan    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
03/21/20
LESSON 3311 Sun 22 Mar 2020 Free Online NIBBANA TRAINING from KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -PATH TO ATTAIN PEACE and ETERNAL BLISS AS FINAL GOAL DO GOOD! PURIFY MIND AND ENVIRONMENT! Even a seven year old can Understand. A seventy year old must practice. Say YES to Paper Ballots NO to EVMs/VVPATs to save Democracy, Liberty, Equality and Fraternityfor the welfare, happiness and peace for all Awakened aboriginal societies. is the HONEST VOICE of ALL ABORIGINAL AWAKENED SOCIETIES (VoAAAS) Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make India Buddhist) All Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha Bharatmay karunge.” (We will make world Prabuddha Prapanch) Buddhist volunteers in Hanoi give out free face masks on Feb. 6, 2020, to prevent the spread of 2019-nCoV in Vietnam, which has had eight confirmed cases to date. Researchers believe they’ve found a cure for the latest strain of coronavirus The disease has killed more than 6,500 people around the world since January Queensland researcher claims HIV and anti-malaria drugs may be the cure Currently patients cannot be cured and only supported while they recover Coronavirus symptoms: what are they and should you see a doctor? Drugs used to treat HIV and malaria could be used to tackle the coronavirus, according to scientists in Australia. Mahāsatipaṭṭhāna Sutta — Attendance on awareness —67) Classical Malagasy,класичен малгашки,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 7:13 pm

LESSON 3311 Sun 22 Mar 2020

Free Online NIBBANA TRAINING
from

KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -PATH TO ATTAIN PEACE and ETERNAL BLISS AS FINAL GOAL

DO GOOD! PURIFY MIND AND ENVIRONMENT!
Even a seven year old can Understand. A seventy year old must practice.

Say YES to Paper Ballots
NO to EVMs/VVPATs to save Democracy, Liberty, Equality and Fraternityfor
the welfare, happiness and peace for all Awakened aboriginal societies.

is the

HONEST

VOICE of ALL ABORIGINAL AWAKENED SOCIETIES (VoAAAS)

Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make India Buddhist)

All Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha Bharatmay karunge.” (We will make world Prabuddha Prapanch)
Buddhist volunteers in Hanoi give out free face masks on Feb. 6, 2020,
to prevent the spread of 2019-nCoV in Vietnam, which has had eight
confirmed cases to date.

Researchers believe they’ve found a cure for the latest strain of coronavirus
The disease has killed more than 6,500 people around the world since January
Queensland researcher claims HIV and anti-malaria drugs may be the cure
Currently patients cannot be cured and only supported while they recover
Coronavirus symptoms: what are they and should you see a doctor?

Drugs used to treat HIV and malaria could be used to tackle the coronavirus, according to scientists in Australia.




Mahāsatipaṭṭhāna Sutta — Attendance on awareness —67) Classical Malagasy,класичен малгашки,



မင်္ဂလာပါBuddha သာဓုSadu Sadu GIF - မင်္ဂလာပါBuddha သာဓုSaduSadu Buddha GIFs

67) Classical Malagasy,класичен малгашки,

Ny
Satipaṭṭhāna Sutta (MN 10). Ny Discourse momba ny fananganana
Fahatsiarovana) sy ny Mahāsatipaṭṭhāna Sutta (DN 22) (The Discourse
Great on the Establishing of Mindfulness) dia roa amin’ireo lahateny
lehibe sy be fandalinana natao indrindra tao amin’ny Buddha Pali Canon
an’i Theravada Buddhism. Ny teo aloha dia hita ao amin’ny Akgamas an’ny
sekoly hafa tany am-piandohana, ary notohizan’ireo mpitsabo Mahayana
ankehitriny toa an’i Thich Nhat Hanh.

Ireo lahateny ireo (Pāli:
sutta) dia manome fomba ahafahana mampisaintsaina ny karazan-javatra
isan-karazany ary mety hitohy hatrany. Faly am-pitiavana, ny Buddha dia
nanambara tamin’ny fiandohan’ity resaka ity: “Io no lalana mivantana
(Pāli: ekāyano … maggo), moanina, ho fanadiovana zavaboary, ho
fanandratana alahelo sy fisaonana, ho fanesorana ny fanaintainana sy
alahelo, nandeha tamin’ny lalan’ny fahamarinana, amin’ny fanatanterahana
nibbāna …. “

Fandikana ny lohateny
Buddha4u4ia.jpg

Ny dikanteny anglisy amin’ny lohateny hoe “Satipaṭṭhāna Sutta,” dia ahitana:

“The Arousing of Discourse Discourse” tipitaka / mn / mn.010.soma.html (Soma, 1999)
“Ny fototry ny resadresaka fieritreretana” tipitaka / mn / mn.010.nysa.html (Nyanasatta, 1994)
“Frames of Discourse Discourse” tipitaka / mn / mn.010.than.html (Thanissaro, 1995)


Araka ny filazan’i Anālayo (2006, p. 29-30), i Thanissaro (2000) ary
Nyanaponika (1996, p. 9–10), ampahany amin’ny antony samihafa amin’ny
fandikana ity anaram-boninahitra ity dia misy ifandraisany amin’ny fomba
nametrahana ny teny hoe Plioma ” satipaṭṭhāna “nozinina. Azo adika hoe
“sati-paṭṭhāna” (”fototry ny fahatsiarovana”) na “sati-upaṭṭhāna”
(”fisian’ny fisainana”).

Raha ny momba ny prefix “Maha-” ao
amin’ny lohatenin’ny Pli 22n DN 22, io dia midika hoe “lehibe” na
“lehibe kokoa” ary azo inoana fa manondro ny fizarana DN 22 momba ny
fahatsiarovan-tena momba ireo Fahamarinana Noble fahefatra.

Famandrihana isan-karazany sy fametrahana kanonika
BUDDMoon.jpg


Ao amin’ny Canon sinoa, ny Nian Chu Jing (念 處 經, Smṛtyupasthana Sūtra),
miorina amin’ny loharano Sarvastivadin, dia hita ao amin’ny pejy 582 ny
Taisho Tripitaka Vol. 1, Madhyama Āgama No. 26. Ny dikan-tsarimihetsika
faharoa miaraka amin’ny The Smṛtyupasthana Sūtra dia tsy nadika ho any
Tibetan, afa-tsy amin’ny ampahany amin’ny Prajñapāramita Sūtra efa
nampidirina tao. Misy misy ny fandikan-teny Tibetana misy “Saddharma
Smṛtyupasthana Sūtra” (dam pa’i chos Ran pa nye bar bzhag pa’i mdo //
dampé chödren panyé barzhak pé do) fa izao dia tena mavitrika be loatra
tamin’ny voalohany Mahayana sutra ary hafa tanteraka. lahatsoratra. Ven.
Ajahn Sujato dia nahavita fanadihadiana be dia be momba ireo
famerenan’i Sutta isan-karazany, mitondra ny lohateny hoe A History of
Mindfulness. Mitovitovy avokoa ireo dikan-teny samihafa ireo.

Ao
amin’ny Theravadin Pali Canon, ny Satipaṭṭhāna Sutta no resaka fahafolo
ao amin’ny Majjhima Nikaya (MN) ary araka izany dia voatendrin’ny “MN
10″; ao amin’ny fanontana Pali Text Society (PTS) an’ny Canon, ity
andalana ity dia manomboka amin’ny pejy faha-55 amin’ny fe-potoana
voalohany an’ny Majjhima Nikaya (M) telo-tonony, ary noho izany dia
misolo tena ny anarana hoe “M i 55.”

Mikasika ny Mahāsatipaṭṭhāna
Sutta, io no resadresaka faha-22 ao amin’ny Digha Nikaya (DN) ary
matetika dia notendren’ny “DN 22″; ao amin’ny andiany PTS an’ny Canon,
ny Mahāsatipaṭṭhāna Sutta dia manomboka amin’ny pejy faha-289 amin’ny
boky faharoa Digha Nikaya (D) PTS ‘telo tonta, ary azo soloina anarana
hoe “D ii 289.”

Ao amin’ny literatiora Pali-post-canonical, ny
fanehoan-kevitra mahazatra momba ny Satipaṭṭhāna Sutta (ary koa ho an’ny
Majjhima Nikaya manontolo) dia hita ao amin’ny Papañcasudani
Buddhaghosa (Bullitt, 2002; Soma, 2003).

Hevitra ato Anatiny
Burma012.jpg


Ao amin’ity sutta ity, ny Buddha dia mamantatra andinin-teny efatra
hametrahana ny fahatsiarovan-tena (satipatthana): vatana, fahatsapana
(na fahatsapana), saina (na fahatsiarovan-tena) sy votoaty ara-tsaina.
Ireo avy eo dia potika indray amin’ny fizarana manaraka sy ny
fametrahana:

Vatana (Kāyā)
Mamofonga aina (jereo ihany koa ny Anapanasati Sutta)
Postures (Mandeha, mitsangana, mipetraka, mandry)
Fahazavana mazava
Fandinihana ny famerenana ny vatana
Fandinihana ny singa amin’ny singa
Fandevenam-paty
Fihetseham-po / fahatsapana (Vedanā)
fahatsapana mahafinaritra na tsy mahafinaritra na tsy mahafinaritra sy tsy mahafinaritra (tsy miandany)
fahatsapana an’izao tontolo izao na ara-panahy
Ny saina / fahatsiarovan-tena (Cittā)
faniriana (sarāgaṃ) na tsy misy filana (vītarāgaṃ)
mankahala (sadosaṃ) na tsy mankahala (vītadosaṃ)
mamitaka (samohaṃ) na tsy mamitaka (vītamohaṃ)
efa niasa (saṅkhittaṃ) na miparitaka (vikkhittaṃ)
ambony (mahaggataṃ) na tsy manambony (amahaggataṃ)
tsy azo itokisana (sa-uttaraṃ) na tsy voatanisa (anuttaraṃ)
nangina (samāhitaṃ) sa tsy nangina (asamāhitaṃ)
navotsotra (vimuttaṃ) na tsy navotsotra (avimuttaṃ)
Lohahevitra ara-tsaina (Dhammā)
Ny Hindrances
Ny fehezin’ny mifikitra
Ny Sense-Bases ary ireo mpaka azy
Ireo anton-javatra mifoha amin’ny fahalalàna
Ny fahamarinana efatra mendrika

teny manodidina
Ny typografika miorina amin’ny maha-olona
Gb.buddha.moon.jpg


Araka ny filazan’i Analāyo (2006, p. 24-25) sy Soma (2003, p. Xxii -
xxiv), ny Papañcasudani dia manolotra satipaṭṭhāna hafa miankina amin’ny
olona iray:

mirona kokoa amin’ny fanirian’ny fikaonan-doha na ny fiheverana ara-tsaina; ary,
dia refesina kokoa amin’ny valin-tenin’izy ireo na ny fihetsik’izy ireo haingana.

Mifototra amin’ireto refy roa ireto ny satipaṭṭhāna azo avy amin’ny fanehoan-kevitry ny fanehoan-kevitry ny fanehoan-kevitra.
fanandramana fanandramana
(Toetra)
vokatry ny toetrandro
(extrovert) kognitif
(Introvert)
famerenana /
toe-tsaina miadana vatana
haingana sensations afa-po


Soma (2003, p. Xxiv) dia manampy fa ny mpanao fampiharana rehetra (na
inona na inona toetrany sy toetrany) dia tokony hampihatra ihany koa ny
fahatsiarovan-tena momba ny Postures (mihetsika, mijoro, mipetraka,
mandry) sy ny fahatakarana mazava, izay nanoratany: “Ny fanazarana
tanteraka. Ny fahatsiarovan-tena dia miankina amin’ny fahatakarana
marina ny fanazaran-tena tafiditra ao amin’ireo faritra roa voalaza eto.

Fomba ifantohana tokana, mahomby ary miaraka

Misy fomba maro azon’ny olona iray ampiasaina amin’ireo fomba voalaza ao amin’ny Satipaṭṭhāna Sutta ao anatin’izany:

Mifantoha amin’ny fomba tokana. Ny fomba tena voasoratra indrindra amin’ny teny anglisy dia ny fiterahana fofon’aina.
Manamboara fomba isan-karazany amin’ny fomba mifandimby.
Mihazona ny fitadidiana fofonaina ho zavatra voalohany raha mampiasa fomba hafa hiatrehana ny fientan-kibo tsy am-bava.
Manamboara fomba maro na mifanandrify na mifanentana amin’ny fomba ampiharina

Jereo ihany koa

Fahatsiarovana (Bouddha)
Misaintsaina bodista
Vipassana
Mahasati Meditation

Lahateny mifandraika:

Anapanasati Sutta
Kayagata-sati Sutta
Maha-satipatthana Sutta

Fomba mifandray:

Sampajanna
Patikulamanasikara

Hevitra mifandray:

Mahabhuta
Kammatthana
Vedana
Vijnana
Skandha
Sadayatana / Ayatana
Fito ny fahitana fahazavana
Fahamarinana ambony efatra

Source

Wikipedia: Satipatthana Sutta


Mahāsatipaṭṭhāna Sutta - Fanatrehana ny fahatsiarovan-tena - miaraka
amin’ny sary, hira, dihy tsara indrindra amin’ny dihy Buddha, tsara
indrindra, класичен малгашки

https://www.youtube.com/watch
Satipatthana Sutta (Lahateny momba ny fototry ny fahatsiarovana)

Yuttadhammo Bhikkhu
77.9K mpandray anjara
Lahateny ho an’ny maraina ao amin’ny trano fonenan’ny tsy miankina any Colombo, 21 desambra 2014
Category
fanabeazana
Mombamomba ny mpanoratra
Creative Commons Attribution licence (navela averina)
Loharano horonan-tsary
Jereo ny toetra
Lahateny ho an’ny maraina ao amin’ny trano fonenan’ny tsy miankina any Colombo, 21 desambra 2014
Momba ity tranokala ity
youtube.com
Satipatthana Sutta (Lahateny momba ny fototry ny fahatsiarovana)
Lahateny ho an’ny maraina ao amin’ny trano fonenan’ny tsy miankina any Colombo, 21 Desambra 2014
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta - Fanatrehana ny fahafantarana — ao amin’ny 29) anglisy anglisy, Romanina,

Ity sutta dia heverina ho maoderina ho fitsikerana fanao amin’ny fisaintsainana.
Sava lalana

I. Fandinihana an’i Kāya
A. Fizarana momba an’dana
B. Fizarana momba ny postures
C. Fizarana amin’ny sampajañña
D. Fizarana fanodinana
E. Fizarana momba ireo singa
F. Fizarana eo amin’ny tokotanin’ny charnel sivy

II. Fandinihana an’i Vedanā

III. Fandinihana ny Citta

IV. Fandinihana ny Dhammas
A. Fizarana amin’ny Nīvaraṇas
B. Fizarana ao amin’ny Khandhas
C. Fizarana amin’ny Sense Spheres
D. fizarana ao amin’ny Bojjhaṅgas
E. Fizarana momba ireo fahamarinana
E1. Fampandehanana ny Dukkhasacca
F2. Exposition of Samudayasacca
F3. Fampitana an’i Nirodhasacca
F4. Exposition of Maggasacca

Sava lalana

Izao no henoko:
Indray mandeha, nipetraka tao amin’ny Kurus tao Kammāsadhamma, tanàna
tsenan’ny Kurus ny Bhagavā. Tao izy dia niresaka tamin’ny bhikkhus:
- Bhikkhus.– Namaly ny bhikkhus i Bhaddante. Hoy ny Bhagavā:
- Ity, bhikkhus, no lalana tsy mitondra afa-tsy ny fanadiovana
zanak’olombelona, ​​ny fandresena ny alahelo sy ny fitolomana, ny
nanjavonan’ny dukkha-domanassa, ny fahazoana ny lalana marina, ny
fanatanterahana an’i Nibbāna, izany hoe ny efatra satipaṭṭhānas.


Iza ireo? Eto, bhikkhus, bhikkhu mipetraka ao amin’ny kāya, ātāpī
sampajāno, satimā, rehefa nandao abhijjhā-domanassa ho an’izao tontolo
izao. Mipetraka amin’ny fijerena an’i vedanā any vedanā, ātāpī
sampajāno, satimā, rehefa nandao ny abhijjhā-domanassa ho an’izao
tontolo izao. Mipetraka amin’ny fijerena citta ao amin’ny citta, ātāpī
sampajāno, satimā, rehefa nandao ny abhijjhā-domanassa ho an’izao
tontolo izao. Mipetraka amin’ny fijerena ny dhamma · s, ātāpī sampajāno,
satimā, rehefa nandao ny abhijjhā-domanassa ho an’izao tontolo izao.

I. Kāyānupassanā

A. Fizarana momba an’dana


Ary ahoana, bhikkhus, manao bhikkhu hitoetra amin’ny fahitana amin’ny
kāya? Eto, bhikkhus, bhikkhu, rehefa nandeha tany anaty ala na
niorim-paka tamin’ny hazo, na niditra tao amin’ny efitra tsy nisy na
inona na inona, nipetraka teo amorom-baravarankely namakivaky azy,
nametraka kitoana mahitsy, ary nametraka sati parimukhaṃ. Fa izy dia
biby no amofoniny. Mahatsiaro fofonaina ela dia mahatakatra izy hoe:
‘Izaho dia miaina fatratra’; rehefa mifoka rivotra izy dia mahatakatra
hoe: ‘Efa ela no sasatra’ aho; fofonaina raha tsy takatry ny saina hoe:
’sempotra aho’; fofon’aina fohy dia azony: mampiofan-tena izy:
‘mahatsapa ny kāya manontolo, ho sempotra aho’; mampiofan-tena izy:
‘mahatsapa ny kāya manontolo, ho sahy aho’; mampiofan-tena izy:
‘mampionona ny kāya-saṅkhāras, ho sempotra aho’; mampiofana tena izy:
‘mampionona ny kāya-saṅkhāras, hifoka rivotra aho’.

Tahaka izany,
ny bhikkhus, izay mahay mifamadika na mpisolo toerana mpandrafitra,
manao fihodinana lava, dia mahatakatra hoe: ‘Manao fiovana ela aho’;
nanao fihodinana fohy, dia azony ny teniny: ‘Mihodina fohy aho’; mitovy
amin’izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu, ny fofonaina, dia mahatakatra hoe:
‘Izaho dia miaina fatratra’; rehefa mifoka rivotra izy dia mahatakatra
hoe: ‘Efa ela no sasatra’ aho; fofonaina raha tsy takatry ny saina hoe:
’sempotra aho’; fofon’aina fohy dia azony: mampiofan-tena izy:
‘mahatsapa ny kāya manontolo, ho sempotra aho’; mampiofan-tena izy:
‘mahatsapa ny kāya manontolo, ho sahy aho’; mampiofana tena izy:
‘mampionona ny kāya-saṅkhāras, ho sempotra aho’; mampiofana tena izy:
‘mampionona ny kāya-saṅkhāras, hifoka rivotra aho’.

Noho izany
dia mitoetra ny mijery ny fahina ao amin’ny kāya anatiny, na mipetraka
amin’ny fijerena ny fahany amin’ny kāya any ivelany izy, na mipetraka
amin’ny fijerena ny fahaizany amin’ny kāya anatiny sy ivelany; mitoetra
amin’ny fandinihana ny samudaya amin’ny zava-misy ao amin’ny kāya izy,
na miaina ny fandalovan’ny fihanaky ny fisehoan-javatra ao amin’ny kāya,
na izy mijery ny samudaya ary mandalo fitrangan’ny kāya; na raha tsy
izany, [mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy
amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mipetraka amin’ny fandinihana ny keni
amin’ny kāya.

B. Fizarana momba ny postures


Fanampin’izay, ny bhikkhus, bhikkhu, rehefa mandeha, dia mahatakatra:
‘Mandeha’ aho, na rehefa mijoro dia mahatakatra hoe: ‘Mijoro’ aho, na
rehefa mipetraka dia mahatakatra hoe: ‘Mipetraka’ aho, na rehefa mandry
dia mahazo ny heviny: ‘ Mandainga aho ‘. Na raha tsy izany, na aiza na
aiza misy ny fahefan’ny fanjakany dia takatra izany.

Така, тој
внатрешно го набудува kāya во kya, или тој живее однадвор набудува kāya
во k orya, или тој внатрешно и надворешно живее набудувајќи kāya во
kāya; тој живее набудувајќи ја Самудаја на феномени во Kāya, или тој
живее набудувајќи како поминува феноменот во Kya, или тој живее
набудувајќи ја Самудаја и минува низ феномени во Kya; или на друго
место, [реализирајќи:] „ова е краја!“ Сати е присутен во него, само во
обем на само Аа и обичен пасисати, тој живее одвоен и не се прилепува на
ништо на светот. Така, bhikkhus, a bhikkhu живее набудува kya во kya.

В. Оддел за сампајача


Понатаму, bhikkhus, bhikkhu, додека се приближува и додека заминува, се
однесува со сампајача, додека гледа напред и додека гледа наоколу, се
однесува со сампајача, додека се наведнува и додека се протега, се
однесува со сампајача, додека носи облека и горната облека и додека го
носи садот, тој дејствува со сампајача, додека јаде, додека пие, додека
џвака, додека дегустира, се однесува со сампајача, додека присуствува на
бизнисот на дефекација и мокрење, се однесува со сампајача, додека оди,
додека стои, додека седи , додека спие, додека е буден, додека зборува и
додека молчи, тој дејствува со сампајаша.

Така, тој внатрешно го
набудува kāya во kya, или тој живее однадвор набудува kāya во k orya,
или тој внатрешно и надворешно живее набудувајќи kāya во kāya; тој живее
набудувајќи ја Самудаја на феномени во Kāya, или тој живее набудувајќи
како поминува феноменот во Kya, или тој живее набудувајќи ја Самудаја и
минува низ феномени во Kya; или на друго место, [реализирајќи:] „ова е
краја!“ Сати е присутен во него, само во обем на само Аа и обичен
пасисати, тој живее одвоен и не се прилепува на ништо на светот. Така,
bhikkhus, a bhikkhu живее набудува kya во kya.

Д. Оддел за одбивност


Понатаму, bhikkhus, bhikkhu го смета ова многу тело, од стапалата на
нозете нагоре и од косата на главата надолу, што е обележана со
нејзината кожа и полна со разни видови нечистотии: „Во овој кајаж, има
влакната на главата, влакната на телото, ноктите, забите, кожата,
месото, тетивите, коските, коскената срцевина, бубрезите, срцето, црниот
дроб, плеврата, слезината, белите дробови, цревата, мезентерија,
желудникот со својата содржина, измет, жолчката, флегмата , гној, крв,
пот, маснотии, солзи, маснотии, плунка, слуз на носот, синовијална
течност и урина “.

Како да е, букхус, имаше торба со две отвори и
исполнета со разни видови жито, како што се риба-месо, месо, грав,
кравјо грашок, семе од сусам и оризово месо. Човек со добар поглед,
неврзан за тоа, ќе размисли за [неговата содржина]: „Ова е рибиз, ова е
меч, тие се грав, тие се грашок, тие се семе од сусам и ова е ориз од
лушпа;“ на ист начин, bhikkhus, bhikkhu го смета ова многу тело, од
стапалата на нозете горе и од косата на главата надолу, што е обележана
со нејзината кожа и полна со разни видови нечистотии: „Во овој кија,
таму се влакната на главата, влакната на телото, ноктите, забите,
кожата, месото, тетивите, коските, коскената срцевина, бубрезите,
срцето, црниот дроб, плеврата, слезината, белите дробови, цревата,
мезентеријата, желудникот, со својата содржина, измет, жолчката, флегма,
гној, крв, пот, маснотии, солзи, маснотии, плунка, слуз на носот,
синовијална течност и урина “.

Така, тој внатрешно го набудува
kāya во kya, или тој живее однадвор набудува kāya во k orya, или тој
внатрешно и надворешно живее набудувајќи kāya во kāya; тој живее
набудувајќи ја Самудаја на феномени во Kāya, или тој живее набудувајќи
како поминува феноменот во Kya, или тој живее набудувајќи ја Самудаја и
минува низ феномени во Kya; или на друго место, [реализирајќи:] „ова е
краја!“ Сати е присутен во него, само во обем на само Аа и обичен
пасисати, тој живее одвоен и не се прилепува на ништо на светот. Така,
bhikkhus, a bhikkhu живее набудува kya во kya.

Делот за елементите


Понатаму, bhikkhus, bhikkhu се одразува на оваа многу каја, сепак таа е
поставена, сепак се отстранува како составена од елементи: “Во овој
каја, има елемент на земјата, воден елемент, огнен елемент и воздушен
елемент.”

Исто како што, bhikkhus, вешт месар или месарник,
убивајќи крава, ќе седеше на крстопат, сечејќи го на парчиња; на ист
начин, bhikkhus, bhikkhu се одразува на овој многу каја, сепак тој е
ставен, сепак е расположен: „Во овој каја, има елемент на земјата, воден
елемент, оган и елемент на воздухот“.

Noho izany dia mitoetra ny
mijery ny fahina ao amin’ny kāya anatiny, na mipetraka amin’ny fijerena
ny fahany amin’ny kāya any ivelany izy, na mipetraka amin’ny fijerena
ny fahaizany amin’ny kāya anatiny sy ivelany; mitoetra amin’ny
fandinihana ny samudaya amin’ny zava-misy ao amin’ny kāya izy, na miaina
ny fandalovan’ny fihanaky ny fisehoan-javatra ao amin’ny kāya, na izy
mijery ny samudaya ary mandalo fitrangan’ny kāya; na raha tsy izany,
[mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny
ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mipetraka amin’ny fandinihana ny keni
amin’ny kāya.

(6)
Ankoatr’izay, ny bhikkhus, bhikkhu, dia
toy ny mahita vatana maty ihany, atsipy ao anaty tany charnel, taolana
voafindra miparitaka etsy sy eroa, misy taolana tanana, misy
taolan-tongotra, misy taolana ankihibe, misy taolam-paty iray , eto misy
taolana feny, misy taolana romanina, misy taolan-tehezana, misy
taolan-damosina, misy taolana hazondoha, misy taolan-tehezana, misy
taolan-tehezana, misy taolan-tehezana, na eo ny karandoha, dia heveriny
ho tena izy io : “Io karazana io koa dia toy izany, hanjary toa izany
ary tsy afaka amin’ny fepetra toy izany.”

Noho izany dia mitoetra
ny mijery ny fahina ao amin’ny kāya anatiny, na mipetraka amin’ny
fijerena ny fahany amin’ny kāya any ivelany izy, na mipetraka amin’ny
fijerena ny fahaizany amin’ny kāya anatiny sy ivelany; mitoetra amin’ny
fandinihana ny samudaya amin’ny zava-misy ao amin’ny kāya izy, na miaina
ny fandalovan’ny fihanaky ny fisehoan-javatra ao amin’ny kāya, na izy
mijery ny samudaya ary mandalo fitrangan’ny kāya; na raha tsy izany,
[mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny
ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mipetraka amin’ny fandinihana ny keni
amin’ny kāya.

(7)
Ankoatr’izay, ny bhikkhus, bhikkhu, dia
toy ny mahita vatana maty ihany, atsipy ao anaty tany charnel, ny
taolana mipetaka toy ny ranomasina, noheveriny fa tena kāya: “Ity kāya
ity koa dia manana toetra toy izany, dia handeha izy. mba ho lasa toa
azy ary tsy afaka amin’izany fepetra izany. “

Noho izany dia
mitoetra ny mijery ny fahina ao amin’ny kāya anatiny, na mipetraka
amin’ny fijerena ny fahany amin’ny kāya any ivelany izy, na mipetraka
amin’ny fijerena ny fahaizany amin’ny kāya anatiny sy ivelany; mitoetra
amin’ny fandinihana ny samudaya amin’ny zava-misy ao amin’ny kāya izy,
na miaina ny fandalovan’ny fihanaky ny fisehoan-javatra ao amin’ny kāya,
na izy mijery ny samudaya ary mandalo fitrangan’ny kāya; na raha tsy
izany, [mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy
amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mipetraka amin’ny fandinihana ny keni
amin’ny kāya.

(8)
Ankoatr’izay, bhikkhu, bhikkhu, dia toy ny
mahita vatana maty, nariaka tany anaty fitoeran-jaza, namory taolana
efa ho herintaona mahery, dia noheveriny fa tena kāya io: “Ity kāya ity
koa dia manana toetra toy izany, ho lasa toy izany, ary tsy afaka
amin’ny fepetra toy izany. “

Noho izany dia mitoetra ny mijery ny
fahina ao amin’ny kāya anatiny, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahany
amin’ny kāya any ivelany izy, na mipetraka amin’ny fijerena ny
fahaizany amin’ny kāya anatiny sy ivelany; mitoetra amin’ny fandinihana
ny samudaya amin’ny zava-misy ao amin’ny kāya izy, na miaina ny
fandalovan’ny fihanaky ny fisehoan-javatra ao amin’ny kāya, na izy
mijery ny samudaya ary mandalo fitrangan’ny kāya; na raha tsy izany,
[mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny
ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mipetraka amin’ny fandinihana ny keni
amin’ny kāya.

(9
Ankoatr’izay, ny bhikkhus, bhikkhu, toy ny
mahita vatana maty ihany, atsipy ao anaty tany charnel, taolam-paty ary
mihena ho vovony, dia noheveriny fa tena kāya io: “Ity kawya ity koa dia
manana endrika toy izany, handeha lasa toy izao, ary tsy afaka
amin’izany fepetra izany. “

Noho izany dia mitoetra ny mijery ny
fahina ao amin’ny kāya anatiny, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahany
amin’ny kāya any ivelany izy, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahaizany
amin’ny kāya anatiny sy ivelany; mitoetra amin’ny fandinihana ny
samudaya amin’ny zava-misy ao amin’ny kāya izy, na miaina ny
fandalovan’ny fihanaky ny fisehoan-javatra ao amin’ny kāya, na izy
mijery ny samudaya ary mandalo fitrangan’ny kāya; na raha tsy izany,
[mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny
ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mipetraka amin’ny fandinihana ny keni
amin’ny kāya.

Noho izany dia mitoetra ny mijery ny fahina ao
amin’ny kāya anatiny, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahany amin’ny
kāya any ivelany izy, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahaizany amin’ny
kāya anatiny sy ivelany; mitoetra amin’ny fandinihana ny samudaya
amin’ny zava-misy ao amin’ny kāya izy, na miaina ny fandalovan’ny
fihanaky ny fisehoan-javatra ao amin’ny kāya, na izy mijery ny samudaya
ary mandalo fitrangan’ny kāya; na raha tsy izany, [mahatsapa:] “ity ny
kāya!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati
fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy mifikitra amin’ny zavatra
rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu
dia mipetraka amin’ny fandinihana ny keni amin’ny kāya.

F. Fizarana eo amin’ny tokotanin’ny charnel sivy

(1)
Ankoatr’izay, bhikkhu, bhikkhu, toy ny mahita vatana maty, nariaka tany
anaty tanimboly, andro iray maty, na roa andro maty na telo andro maty,
nivonto, feno fofonaina ary mifaly, noheveriny fa tena izy ity: ” Io
firy io koa dia toy ny toetrany, ho lasa toa azy, ary tsy afaka amin’ny
fepetra toy izany. “

Noho izany dia mitoetra ny mijery ny fahina
ao amin’ny kāya anatiny, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahany amin’ny
kāya any ivelany izy, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahaizany
amin’ny kāya anatiny sy ivelany; mitoetra amin’ny fandinihana ny
samudaya amin’ny zava-misy ao amin’ny kāya izy, na miaina ny
fandalovan’ny fihanaky ny fisehoan-javatra ao amin’ny kāya, na izy
mijery ny samudaya ary mandalo fitrangan’ny kāya; na raha tsy izany,
[mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny
ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mipetraka amin’ny fandinihana ny keni
amin’ny kāya.

(2)
Ankoatr’izay, bhikkhu, bhikkhu, toy ny hoe
nahita faty faty, natsipy tany anaty tany charnel, lanin’ny vorona,
lanin’ny vorondolo, lanin’ny voromahery, lanin’ny vorondolo, lanin’ny
alika, satria nohanin’ny tigra, nohanin’ny pantter, lanin’ny zavaboary
maro isan-karazany, noheveriny fa tena kāya io: “Ity keni ity koa dia
toetra toa azy, ho lasa toa azy, ary tsy afaka amin’ny fepetra toy
izany. “

Noho izany dia mitoetra ny mijery ny fahina ao amin’ny
kāya anatiny, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahany amin’ny kāya any
ivelany izy, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahaizany amin’ny kāya
anatiny sy ivelany; mitoetra amin’ny fandinihana ny samudaya amin’ny
zava-misy ao amin’ny kāya izy, na miaina ny fandalovan’ny fihanaky ny
fisehoan-javatra ao amin’ny kāya, na izy mijery ny samudaya ary mandalo
fitrangan’ny kāya; na raha tsy izany, [mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati
dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny,
mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto
amin’izao tontolo izao. Noho izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia
mipetraka amin’ny fandinihana ny keni amin’ny kāya.

(3)

Ankoatr’izay, bhikkhu, bhikkhu, toy ny mahita vatana maty ihany, atsipy
ao anaty tany charnel, kianja iray misy nofo sy ra, tsofin’ny tendron,
dia mieritreritra an’io tena kāya io izy: “Ity kāya ity koa dia toy
izany natiora, hanjary toy izao, ary tsy afaka amin’ny fepetra toa
izany. “

Noho izany dia mitoetra ny mijery ny fahina ao amin’ny
kāya anatiny, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahany amin’ny kāya any
ivelany izy, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahaizany amin’ny kāya
anatiny sy ivelany; mitoetra amin’ny fandinihana ny samudaya amin’ny
zava-misy ao amin’ny kāya izy, na miaina ny fandalovan’ny fihanaky ny
fisehoan-javatra ao amin’ny kāya, na izy mijery ny samudaya ary mandalo
fitrangan’ny kāya; na raha tsy izany, [mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati
dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny,
mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto
amin’izao tontolo izao. Noho izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia
mipetraka amin’ny fandinihana ny keni amin’ny kāya.

(4)

Ankoatr’izay, ny bhikkhus, bhikkhu, dia toy ny mahita vatana maty,
nariaka tany anaty fitoeran-jaza, kianja tsy misy nofo ary voatsofoka
rà, notazonin’ireo tendons, dia noheveriny fa tena kāya io: “Ity koa ity
dia avy amin’ny toetra toy izany, dia ho lasa toa izany, ary tsy afaka
amin’ny fepetra toy izany. “

Noho izany dia mitoetra ny mijery ny
fahina ao amin’ny kāya anatiny, na mipetraka amin’ny fijerena ny fahany
amin’ny kāya any ivelany izy, na mipetraka amin’ny fijerena ny
fahaizany amin’ny kāya anatiny sy ivelany; mitoetra amin’ny fandinihana
ny samudaya amin’ny zava-misy ao amin’ny kāya izy, na miaina ny
fandalovan’ny fihanaky ny fisehoan-javatra ao amin’ny kāya, na izy
mijery ny samudaya ary mandalo fitrangan’ny kāya; na raha tsy izany,
[mahatsapa:] “ity ny kāya!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny
ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mipetraka amin’ny fandinihana ny keni
amin’ny kāya.

(5)
Ankoatr’izay, bhikkhu, bhikkhu, toy ny
mahita vatana maty, atsipy ao anaty tany charnel, kianja iray tsy manana
nofo na ra, izay mitambatra tendon, dia noheveriny izany tena kāya:
“Ity kāya ity koa dia toy izany natiora, hanjary toy izao, ary tsy afaka
amin’ny fepetra toa izany. “

Mahatakatra mana, mahatakatra
dhammas, takatra ny saṃyojana izay nipoitra ireto roa ireto, fantany ny
fomba fiavian’ny saṃyojana tsy miova, fantany ny fomba nilaozan’ny
saṃyojana tsy mihetsika, ary azony ny fahatsapan’ny saṃyojana tsy
nilaozana any aoriana.

Toy izany no ahitan’izy ireo ny dhammas ao
amin’ny dhammas anatiny, na mipetraka ny mandinika dhammas any dhammas
ivelany, na mipetraka mijery dhammas amin’ny dhammas anatiny sy ivelany
izy; mipetraka ao amin’ny fijerena ny samudaya amin’ny zava-mitranga ao
amin’ny dhammas, na mipetraka izy mijery ny fandalovan’ny
trangan-javatra any dhammas, na mipetraka mijery ny samudaya izy ary
mandalo fitrandrahana ao dhammas; fa raha tsy izany, mahatsapa:] “ireo
dia dhammas!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny ñāṇa sy ny
paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy mifikitra amin’ny
zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho izany, ny bhikkhus,
bhikkhu no mipetraka dhammas mijery dhammas, miresaka momba ny ayatanas
enina sy ivelany.

D. fizarana ao amin’ny Bojjhaṅgas

Ary
ankoatr’izay, bhikkhus, bhikkhu honina mandinika dhammas ao dhammas
momba ny bojjhaṅgas fito. Ary ankoatr’izay, bhikkhus, ahoana no
ahaizan’ny bhikkhu mijery dhammas any dhammas momba ny bojjhaṅgas fito?


Eto, bhikkhus, a bhikkhu, satria eo ny sati sambojjhaṅga izay ao
anatiny, dia mahatakatra: “misy ny sati sambojjhaṅga ato amiko”; tsy
misy ny sati sambojjhaṅga misy ao anatiny, takany fa: “tsy misy sati
sambojjhaṅga ato amiko”; azony ny fomba hiavian’ny sianaranjjhaṅga
unarisen; azony ny fomba namolavola ny arisen sati sambojjhaṅga ho lasa
lavorary.

Rehefa misy ny dhammavicaya sambojjhaṅga izay ao
anatiny, dia takany fa: “misy ny dhammavicaya sambojjhaṅga ato amiko”;
tsy misy ny dhammavicaya sambojjhaṅga misy ao aminy, dia takany fa: “tsy
misy dhammavicaya sambojjhaṅga ato amiko”; azony ny fomba hiavian’ny
sambojjhaṅga unarisen; azony ny fomba niforonan’ny sambojjhaṅga arisen
dhammavicaya ho lasa lavorary.

Rehefa eo ny vīriya sambojjhaṅga
izay ao anatiny, dia takany fa: “misy ny vīriya sambojjhaṅga ato amiko”;
tsy misy ny vīriya sambojjhaṅga izay ao anatiny, dia takany fa: “tsy
misy vīriya sambojjhaṅga ato amiko”; azony ny fomba hiavian’ny viiriya
sambojjhaṅga; azony ny fomba nampivoarana ny fahatongavan’ny arisen
vīriya sambojjhaṅga.

Teo ny fisian’ny sambojjhaṅga izay misy ahy,
dia azony ny teniny: “misy ny paty sambojjhaṅga ato amiko”; tsy misy ny
môtô sambojjhaṅga misy ao anatiny, dia takany fa: “tsy misy môtôka
boatjjhaṅga ato amiko”; hainy ny fomba mipoitra ny pôlarijjṅṅga tsy
mifanaraka; azony ny fomba nampivoatra ny fahatongavan’ireo sambojjhaṅga
tamin’ny fahatanterahana.

Rehefa misy ny passaddhi sambojjhaṅga
ao anatiny, dia takany fa: “misy ny passaddhi sambojjhaṅga ato amiko”;
tsy misy ny passaddhi sambojjhaṅga ao anatiny, dia takany fa: “tsy misy
passaddhi sambojjhaṅga ato amiko”; azony ny fomba hiavian’ny sambo
pasjjhaṅga unarisen; azony ny fomba niforonan’ny sambojjhaṅga arisen
passaddhi.

Rehefa misy ny samādhi sambojjhaṅga izay ao anatiny,
dia takany fa: “misy ny samādhi sambojjhaṅga ato amiko”; tsy misy ny
samādhi sambojjhaṅga izay ao anatiny, dia takany fa: “tsy misy samādhi
sambojjhaṅga ato amiko”; azony ny fomba hiavian’ny samjaiṅga tafahiahy;
azony ny fomba namolavolaina ny sambojjhaṅga arisen.

Rehefa misy
ny sambojjhaṅga upekkhā ao anatiny, dia takany fa: “misy ny
sambo-drajjhaṅga upekkhā”; tsy misy sambo mpijjhaṅga upekkhā ao anatiny,
dia takany fa: “tsy misy sambo mpiady ato anaty ahy”; azony ny fomba
hiafaran’ny sambojjhaṅga unarisen; azony ny fomba niforonan’ny
sambojjhaṅga namboarina ho lasa lavorary.

Toy izany no ahitan’izy
ireo ny dhammas ao amin’ny dhammas anatiny, na mipetraka ny mandinika
dhammas any dhammas ivelany, na mipetraka mijery dhammas amin’ny dhammas
anatiny sy ivelany izy; mipetraka ao amin’ny fijerena ny samudaya
amin’ny zava-mitranga ao amin’ny dhammas, na mipetraka izy mijery ny
fandalovan’ny trangan-javatra any dhammas, na mipetraka mijery ny
samudaya izy ary mandalo fitrandrahana ao dhammas; fa raha tsy izany,
mahatsapa:] “ireo dia dhammas!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy
amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, bhikkhu dia mipetraka amin’ny fandinihana dhammas
amin’ny dhammas, miaraka amin’ny bojjhaṅgas fito.

Eto, bhikkhus,
bhikkhu, rehefa misy uddhacca-kukkucca ato anatiny, dia mahatakatra:
“misy uddhacca-kukkucca ato amiko”; tsy misy uddhacca-kukkucca ato
anatiny, dia takany fa: “tsy misy uddhacca-kukkucca ato amiko”; azony
tsara ny fomba mipoitra ny uddhacca-kukkucca; azony ny fomba nilaozan’ny
ilay uddhacca-kukkucca faingana; ary azony tsara ny fomba tsy
nahatongavan’ny uddhacca-kukkucca amin’ny ho avy.

Eto, ny
bhikkhus, a bhikkhu, izay misy ny vondron-kozatra ao anaty, dia
mahatakatra hoe: “misy vicikicchā ato amiko”; tsy eo amin’ny
maha-vicikicchā misy azy ao, dia takany fa: “tsy misy solombavambahoaka
ao anatiko”; azony tsara ny fomba mipoitra ny vicikicchā; azony ny fomba
nilaozan’ny mpandimby azy ilay arisen; ary azony tsara ny fomba tsy
hahatongavan’ny vicikicchā amin’ny ho avy.

Toy izany no
ahitan’izy ireo ny dhammas ao amin’ny dhammas anatiny, na mipetraka ny
mandinika dhammas any dhammas ivelany, na mipetraka mijery dhammas
amin’ny dhammas anatiny sy ivelany izy; mipetraka ao amin’ny fijerena ny
samudaya amin’ny zava-mitranga ao amin’ny dhammas, na mipetraka izy
mijery ny fandalovan’ny trangan-javatra any dhammas, na mipetraka mijery
ny samudaya izy ary mandalo fitrandrahana ao dhammas; fa raha tsy
izany, mahatsapa:] “ireo dia dhammas!” sati dia ao aminy, tsy misy
afa-tsy amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy,
ary tsy mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao.
Noho izany, ny bhikkhus, bhikkhu no mipetraka ao amin’ny dhammas,
miaraka amin’ny dimy nīvara withas.

B. Fizarana ao amin’ny Khandhas


Ary ankoatr’izay, bhikkhus, bhikkhu no mipetraka amin’ny fandinihana
ireo dhammas amin’ny dhammas momba ny khandhas dimy. Ary ankoatr’izay,
bhikkhus, ahoana no ahaizan’ny bhikkhu mijery ny dhammas any dhammas
momba ireo khandhas dimy?

Eto, ny bhikkhus, a bhikkhu
[namantatra]: “izany ny rūpa, toy izany ny samudaya of rūpa, toy izany
ny fandehanan’i rūpa; toy izany ny vedanā, toy izany ny samudaya any
vedanā, toy izany ny fandehanan’i vedanā; ay saññā, toy izany ny
samudaya any saññā, toy izany ny fiavian’ny saññā; toy izany ny
saṅkhāra, toy izany ny samudaya of saṅkhāra, toy izany ny fandehanan’ny
saṅkhāra; toy izany ny viññāṇa, toy izany ny samudaya of viññāṇa, toy
izany ny fahafatesan’ny viññāṇa ».

Toy izany no ahitan’izy ireo
ny dhammas ao amin’ny dhammas anatiny, na mipetraka ny mandinika dhammas
any dhammas ivelany, na mipetraka mijery dhammas amin’ny dhammas
anatiny sy ivelany izy; mipetraka ao amin’ny fijerena ny samudaya
amin’ny zava-mitranga ao amin’ny dhammas, na mipetraka izy mijery ny
fandalovan’ny trangan-javatra any dhammas, na mipetraka mijery ny
samudaya izy ary mandalo fitrandrahana ao dhammas; fa raha tsy izany,
mahatsapa:] “ireo dia dhammas!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy
amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy
mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho
izany, ny bhikkhus, bhikkhu no mipetraka ao amin’ny dhammas, miaraka
amin’ireo khandhas dimy.

C. Fizarana amin’ny Sense Spheres


Ary ankoatr’izay, bhikkhus, bhikkhu no mipetraka amin’ny fandinihana
ireo dhammas ao dhammas momba ny enina anatiny sy ivelany. Ary
ankoatr’izay, bhikkhus, ahoana no ahaizan’ny bhikkhu mijery dhammas any
dhammas amin’ny firesahana amin’ny siyatanas enina sy ivelany?


Eto, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mahazo cakkhu, azony ny rūpa, azony ny
saṃyojana izay nipoitra avy amin’ireto roa ireto, dia azony ny
fahatongavan’ireo saarisyojana tsy refesina, fantany ny fomba
nilaozan’ny arisen sa aryojana, ary takany ny fomba nilaozan’ny
saṃyojana tsy tonga hipoitra amin’ny ho avy.

Mahatakatra ny sota,
takany ny sadda, azony ny saṃyojana izay nipoitra noho ireo roa ireo,
dia azony ny fahatongavan’ireo saṃyojana tsy miova, fantany ny fomba
nilaozan’ny sa isyojana tsy mihetsika, ary azony ny fahatongavan’ireo sa
howyojana tsy nilaozana any aoriana.

Mahatakatra ny ghāna,
mahazo ny gandha izy, mahazo ny saṃyojana izay nipoitra ireto roa ireto,
fantany ny fomba fiavian’ny saarisyojana tsy mitombina, fantany ny
fomba nilaozan’ny arisen saṃyojana, ary azony ny fomba tsy
nahatongavan’ireo saṃyojana tsy nilaozana any aoriana.

Azainy
tsara ny jivha, azon’ny fahatsapana, azony ny saṃyojana izay nipoitra
an’ireo roa ireo, dia azony tsara ny fomba ihavahan’ny saṃyojana tsy
mitombina, azony ny fomba nilaozan’ny arisen saṃyojana, ary takany ny
fomba tsy nahatongavan’ny saṃyojana tsy nilaozana any aoriana.


Mahatakatra izy, mahatakatra phoṭṭhabba, takany ny saṃyojana izay
nipoitra an’ireo roa ireo, dia azony ny fahatongavan’ireo saarisyojana
tsy refesina, fantany ny fomba nilaozan’ny saṃyojana mitanjozotra, ary
azony ny fahatsapan’ny saṃyojana tsy nilaozana any aoriana.



E. Fizarana momba ireo fahamarinana


Ary ankoatr’izay, bhikkhus, bhikkhu no mipetraka mandinika dhammas
amin’ny dhammas momba ny ariya · saccas. Ary ankoatr’izay, bhikkhus,
ahoana no ahaizan’ny bhikkhu mijery ny dhammas any dhammas amin’ny
alàlan’ny ariya · saccas?

E1. Fampandehanana ny Dukkhasacca


Ary inona, bhikkhus, dia ny dukkha ariyasacca? Jaupapa dia dukkha, ny
fahanterana dia dukkha (aretina ny dukkha) maraṇa dia dukkha, alahelo,
fitarainana, dukkha, domanassa sy fahoriana dia dukkha, fiarahana
amin’ny tsy tiana dia ny dukkha, ny fisaraham-bazana amin’izay tiana ny
dukkha, tsy hahazoana izay tadiavin’ny olona iray. dia dukkha; raha
tsorina dia ny dimy upādāna · k · khandhas no dukkha.

Ary inona,
ny bhikkhus, dia ny jiosy? Ho an’ireo zavaboary isan-karazany ao amin’ny
kilasin’ny olona isan-karazany, ny fisianana, ny fahaterahana, ny
miandoha [ao an-kibo], ny nipoitra [eo amin’izao tontolo izao], ny
fisehoana, ny fisehoan’ny khandhas, ny fahazoana āyatanas. Ity,
bhikkhus, antsoina hoe jké.

Ary inona, bhikkhus, dia jarā? Ho
an’ireo zavaboary isan-karazany ao amin’ny sokajin’ny olona
isan-karazany, jarā, ny toetran’ny fahalovana, manana nify vorona,
manana volo fotsy, voizina, mihena ny maha-aina, mihalevona ny indriyas:
ity, bhikkhus, dia antsoina hoe jarā.

Ary inona, bhikkhus, dia
maraṇa? Ho an’ireo zavaboary isan-karazany ao amin’ireo sokajin’olona
isan-karazany, ny fandroahana, ny fivoarana [tsy misy], ny fahatapahana,
ny fanjavonana, ny fahafatesana, maraṇa, ny fandehanana, ny
fitsaharan’ny khandhas, ny fandriana ny faty: ity, bhikkhus, no antsoina
hoe maraṇa.

Ary inona, ny bhikkhus, mampalahelo? Ao amin’ny
iray, bhikkhus, mifandraika amin’ny karazana ratra isan-karazany,
voakasiky ny karazana dukkha dhammas, ny fanaintainana, ny fisaonana, ny
toe-piainana, ny alahelo anaty, ny alahelo lehibe anatiny: ity,
bhikkhus, antsoina hoe alahelo.

Ary inona, bhikkhus, inona ny
fisaonana? Ao amin’ny iray, bhikkhus, mifandraika amin’ny karazana ratra
isan-karazany, voakasiky ny karazana dukkha dhammas, ny kiaka, ny
fidradradradra, ny fitomaniana, ny fidradradradrana, ny fitomaniana, ny
fisaonana: ity, bhikkhus, antsoina hoe Fisaonana.

Ary inona,
bhikkhus, dia ny dukkha? Na inona na inona, bhikkhus, dukkha ara-batana,
tsy faniriana ara-batana, dukkha namboarin’ny fifandraisana ara-batana,
vedayitas tsy mahafinaritra: ity, bhikkhus, no antsoina hoe dukkha.


Ary inona, bhikkhus, dia domanassa? Na inona na inona, ny bhikkhus, ny
dukkha ara-tsaina, ny tsy fahatsapana ara-tsaina, ny dukkha dia
noforonina tamin’ny fifandraisana ara-tsaina, ny vedayitas tsy
mahafinaritra: ity, bhikkhus, antsoina hoe domanassa.

Ary inona,
ny bhikkhus, dia famoizam-po? Ao amin’ny iray, bhikkhus, mifandraika
amin’ny karazana ratra isan-karazany, voakasiky ny karazana dukkha
dhammas isan-karazany, ny korontana, ny famoizam-po, ny fanjakan’ny
olana, ny fisiam-panantenana: ity, bhikkhus, antsoina hoe famoizam-po.


Ary inona, ny bhikkhus, dia ny dukkha mifandray amina zavatra tsy
mitovy hevitra? Eto, raha ny endrika, feo, tsiro, fofona, zava-mitranga
ara-batana ary zava-mitranga ara-batana dia misy fahafinaretana, tsy
mahafinaritra, tsy mahafinaritra, na koa ireo izay maniry ny tsy
fahampiana, ny olona maniry ny fahaverezan’ny sasany, ireo maniry ny tsy
fahazoana aina, ireo izay maniry ny tsy fanafahana azy amin’ny
fifikirana, fihaonana, fiaraha-miasa, hiarahana, hihaona aminy: ity,
bhikkhus, dia antsoina hoe dukkha raha mifanerasera amin’ny tsy
mifanaraka.

Ary inona, ny bhikkhus, dia ny dukkha miray tsy
hiombona izay ekena? Eto, raha ny endrika, feo, tsiro, fofona,
zava-mitranga ara-batana ary zava-mitranga ara-batana dia misy zavatra
mahafaly, mahafinaritra, mahafinaritra, na hafa koa izay maniry ny
tombotsoan’olon-kafa, ireo maniry ny tombontsoan’ny olona, ​​ireo maniry
ny fampiononana, ny olona faniriana ny fanafahana ny olona amin’ny
fametahana, tsy fihaonana, tsy hifaneraserana, tsy miaraka, tsy hihaona
aminy: ity, bhikkhus, dia antsoina hoe “dukkha” tafasaraka amin’ny
zavatra ekena.

Ary inona, bhikkhus, dia ny dukkha tsy mahazo izay
tadiavin’ny olona iray? Amin’ny zavaboary, bhikkhus, manana toetra
mampiavaka ny fahaterahana, dia nipoitra ny faniriana toy izao: “oh
tokoa, enga anie tsy hisy fitsarana ho antsika, ary marina tokoa, enga
anie tsy ho tonga amin’ny foto-kevitra isika.” Tsy vita amin’ny
faniriana fotsiny anefa izany. Ity no dukkha mba tsy hahazoana izay
tadiavin’ny iray.

Amin’ny zavaboary, bhikkhus, manana toetra
mampiavaka ny fahanterana, dia nipoitra ny faniriana toy izao: “oh
tokoa, enga anie tsy hisy jarā ho anay, ary tokoa, enga anie isika tsy
ho tonga amin’ny jarā.” Tsy vita amin’ny faniriana fotsiny anefa izany.
Ity no dukkha mba tsy hahazoana izay tadiavin’ny iray.

Amin’ny
zavaboary, bhikkhus, manana toetra mampiavaka ny marary, dia nipoitra ny
faniriana toy izao: “oh tokoa, enga anie tsy hisy aretina ho antsika,
ary tokoa, enga anie isika tsy hiharan’ny aretina.” Tsy vita amin’ny
faniriana fotsiny anefa izany. Ity no dukkha mba tsy hahazoana izay
tadiavin’ny iray.

Amin’ny zavaboary, bhikkhus, manana toetra
mampiavaka ny fahanterana, dia nipoitra ny faniriana toy izao: “oh
tokoa, enga anie tsy hisy maraṇa ho anay, ary tokoa, enga anie isika tsy
ho tonga amin’ny maraṇa.” Tsy vita amin’ny faniriana fotsiny anefa
izany. Ity no dukkha mba tsy hahazoana izay tadiavin’ny iray.

II. Fandinihana an’i Vedanā

Ary ankoatr’izay, bhikkhus, ahoana no ahaizan’ny bhikkhu mijery ny vedanā ao vedanā?


Eto, ny bhikkhus, bhikkhu, niaina sukha vedanā, dia nanamarika hoe:
“sendra salama vedanā aho”; mahatsapa dukkha vedanā, manamarika hoe:
“Misedra dukkha vedanā aho”; niaina adukkham-asukhā vedanā, nanipika:
“Miaina adukkham-asukhā vedanā”; niaina sukha vedanā sāmisa, nanamarika
hoe: “Miaina sukha vedanā sāmisa” aho; niaina sukha vedanā nirāmisa,
nanamarika hoe: “Miaina sukha vedanā nirāmisa” aho; niaina dukkha vedanā
sāmisa, nanamarika hoe: “Mahatona dukkha vedanā sāmisa”; niaina dukkha
vedanā nirāmisa, nanamarika hoe: “Mahatona dukkha vedanā nirāmisa”;
niaina adukkham-asukhā vedanā sāmisa, nanamarika hoe: “Miaina
adukkham-asukhā vedanā sāmisa”; niaina adukkham-asukhā vedanā nirāmisa,
nanamarika hoe: “Miaina adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.

Toy
izany no misy azy, mijery ny vedanā ao vedanā anatiny, na mipetraka
mijery ny vedanā any vedanā ivelany izy, na mipetraka tsara amin’ny
vedanā ao vedanā amin’ny sehatra anatiny sy any ivelany; mipetraka ao
amin’ny fandinihana ny samudaya amin’ny zava-misy ao vedanā, na
mipetraka izy mijery ny fahalasanan’ny fitrandrahana ao vedanā, na
mipetraka amin’ny fijerena ny samudaya ary mandalo zava-mitranga any
vedanā; fa raha tsy izany, [mahatsapa:] “ity ny vedanā!” sati dia ao
aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka
tsy voafehy izy, ary tsy mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao
tontolo izao. Araka izany, bhikkhus, bhikkhu no mipetraka amin’ny
fandinihana an’i vedanā ao vedanā.

III. Fandinihana ny Citta

Ary ankoatr’izay, bhikkhus, ahoana no ahaizan’ny bhikkhu mijery ny citta any citta?


Eto, ny bhikkhus, ny bhikkhu dia mahalala ny citta miaraka amin’ny
rajako hoe “citta miaraka amin’i rajga”, na izy mahatakatra ny citta tsy
misy an’i rajako ho “citta tsy misy raga”, na fantany ny citta amin’ny
fahotana toy ny “citta amin’ny fahotana”, na ny mahatakatra an’i citta
tsy misy fahotana tahaka “citta tsy misy fahotana”, na izy mahalala ny
citta amin’ny moha amin’ny hoe “citta with moha”, na izy mahazo ny citta
tsy moha dia “citta without moha”, na izy mahatakatra ny citta
nangonina toa “citta voangona”, na fantany ny miparitaka citta ho “citta
miparitaka”, na izy mahazo ny citta nanitatra dia “citta nitarina”, na
izy mahatakatra citta tsy misy vidiny “hoatra citta tsy misy vidiny”, na
fantany ny citta tsy takatra “na” mahatakatra citta “tsy takatra”, na
izy takany. citta tsy azo tsinontsinoavina ho “citta tsy voatanisa”, na
izy mahatakatra citta voalamina ho “citta voarindra”, na izy mahatakatra
citta tsy miorina amin’ny hoe “citta tsy voakaly”, na izy mahatakatra
ny citta manafaka “ho” citta navotsotra “, na takatra amin’ny citta tsy
voakaly ho “citta tsy voatsabo”.

Toy izany no ahitan’izy ireo ny
fitandremana ao amin’ny citta anatiny, na mipetraka amin’ny fijerena ny
citta any ivelany izy, na mipetraka amin’ny fijerena ny citta ao anatiny
sy any ivelany; monina ny mandinika ny samudaya amin’ny trangan-javatra
ao amin’ny citta, na mipetraka izy mijery ny fandalovan’ny zava-misy ao
amin’ny citta, na mipetraka amin’ny fijerena ny samudaya izy ary
mandalo zava-mitranga any citta; fa raha tsy izany, [mahatsapa:] “citta
ity!” sati dia ao aminy, tsy misy afa-tsy amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati
fotsiny, mipetraka tsy voafehy izy, ary tsy mifikitra amin’ny zavatra
rehetra eto amin’izao tontolo izao. Noho izany, ny bhikkhus, bhikkhu
mipetraka ao amin’ny citta.

IV. Fandinihana ny Dhammas

A. Fizarana amin’ny Nīvaraṇas


Ary ankoatr’izay, bhikkhus, ahoana no ahaizan’ny bhikkhu mijery ny
dhammas any dhammas? Eto, bhikkhus, bhikkhu mipetraka ao amin’ny dhammas
mandinika momba ireo nīvaraṇas dimy. Ary ankoatr’izay, bhikkhus, ahoana
no ahaizan’ny bhikkhu mijery dhammas any dhammas momba ny nīvaraṇas
dimy?

Eto, ny bhikkhus, a bhikkhu, izay misy ny kawmacchanda ao
anatiny, dia mahatakatra hoe: “misy ny kāmacchanda ato amiko”; na eo aza
tsy misy kawmacchanda ao anatiny, dia takany fa: “tsy misy kāmacchanda
ato amiko”; azony tsara ny fomba nipoiran’ny kāmacchanda mitambatra;
azony tsara ny fomba nilaozan’ny arisī kāmacchanda; ary azony tsara ny
fomba tsy nahatongavan’ny kāmacchanda nandao amin’ny ho avy.

Eto,
ny bhikkhus, a bhikkhu, izay misy anasàda ao anatiny, dia mahatakatra
hoe: “misy byāpāda ato amiko”; tsy misy byāpāda ao anatiny, dia takany
fa: “tsy misy byāpāda ato amiko”; hainy ny fomba nipoiran’ny fiompiana
tsy mitovy; azony ny fomba nilaozan’ny arma byāpāda; ary azony tsara ny
fomba tsy ahitahan’ny trafika byāpāda amin’ny ho avy.

Eto, ny
bhikkhus, a bhikkhu, satria ao ny thīnamiddhā ao anatiny, dia
mahatakatra hoe: “misy thīnamiddhā ato amiko”; tsy misy ny thīnamiddhā
izay ato anatiny, dia takany fa: “tsy misy thīnamiddhā ato amiko”; azony
tsara ny fomba nipoiran’ny thīnamiddhā; azony ny fomba nilaozan’ny
arisen thīnamiddhā; ary azony tsara ny tsy fahatongavan’ilay thīnamiddhā
amin’ny ho avy.

Ny vedanā nateraky ny maso-samphassa eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo, misy taṇhā, rehefa
mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka dia mipetraka. Ny vedanā nateraky
ny talenta-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankafizo, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia
mametra. Ny vedanā nateraky ny orona-samphassa eto amin’izao tontolo
izao dia mahafinaritra sy ankafizo, misy taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra,
ao rehefa mipetraka dia mipetraka. Ilay vedanā nateraka amin’ny
làlàh-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka dia
mipetraka. Ny vedanā teraka tamin’ny kāya-samphassa eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo, misy taṇhā, rehefa mifoha,
mipoitra, eo rehefa mipetraka, mipetraka izany. Ny vedanā nateraky ny
mana-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, eo izy rehefa
mipetraka dia mipetraka.

Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny
saññā amin’ny endriny hita maso eto, misy taṇhā, rehefa mitsangana,
mipoitra, ao rehefa mipetraka, mipetraka izy. Mahafinaritra sy
mifanaraka tsara ny saññā amin’ny feo eto, misy taṇhā, rehefa
mitsangana, mivoaka, rehefa mipetraka, dia mametra. Mahafinaritra sy
mifanaraka tsara ny saññā amin’ny fofona eto amin’izao tontolo izao, ao
ny taṇhā, rehefa mitsangana, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra.
Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny saññā amin’ny tsirony eto, misy
taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra.
Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny saññā amin’ny toe-batana eto
amin’izao tontolo izao, misy taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa
mipetraka, dia mametra. Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny saññā of
Dhammas eto amin’izao tontolo izao, misy taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra,
ao rehefa mipetraka, dia mametra.

Ny tanjona [mifandraika]
endrika hita eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka,
dia mametra. Ny fikasana [mifandraika] amin’ny feo eto amin’izao tontolo
izao dia mahafinaritra sy ankafizo, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra,
ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny fikasana [mifandraika] amin’ny
fofona eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao
ny taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny
tanjona [mifandraika] amin’ny tsiro eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao
rehefa mipetraka, dia mametra. Ny fikasana [mifandraika] amin’ny tranga
ara-batana eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina,
ao ny taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra.
Ny fikasana [mifandraika] dhammas eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao
rehefa mipetraka, dia mametra.

Ny taṇhā ho an’ny endrika hita eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā,
rehefa mitsangana, mipoitra, eo izy rehefa mipetraka dia mipetraka. Ny
taṇhā ho an’ny feo eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa mitsangana, mivoaka, rehefa mipetraka,
dia mametra. Ny taṇhā ho an’ny fofona eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa mitsangana, mivoaka,
rehefa mipetraka, dia mametra. Ny taṇhā ho an’ny tsiro eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa
mitsangana, mivoaka, rehefa mipetraka, dia mametra. Ny taṇhā ho an’ny
fisehoan-javatra eto amin’ny tontolo dia mahafinaritra sy ankatoavina,
ao ny taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia
mipetraka. Ny taṇhā ho dhammas eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa mitsangana, mivoaka,
rehefa mipetraka, dia mipetraka.

Ny vitakka amin’ny endriny hita
maso dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa mifoha,
mipoitra, ao rehefa mipetraka, mipetraka izy. Ny vitakka amin’ny feo eto
an-tany dia mahafinaritra sy ankasitrahana, ao ny taṇhā, rehefa mifoha,
mivoaka, rehefa mipetraka, dia mametra. Ny vitakka amin’ny fofona eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankasitrahana, ao ny taṇhā,
rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny vitakka
amin’ny tsiro eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankasitrahan’ny, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka,
dia mametra. Ny vitakka amin’ny fitrangan’ny vatana eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa
mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny vitakka dhammas
eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankasitrahan’ny, ao
taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra.


Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny vava amin’ny endrika hita maso
eto, misy taṇhā, rehefa mipoitra, mifoha, rehefa mametraha dia
mipetraka. Ny fihenan’ny feon’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankafizo, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia
mametra. Mahafinaritra sy ankasitrahan’ny vava ny fofom-borona eto
amin’izao tontolo izao, ao ny taṇhā, rehefa mipoitra, mifoha, rehefa
mametraha dia mipetraka. Mahafinaritra sy ankasitrahan’ny vava ny
tsirony eto amin’izao tontolo izao, ao ny taṇhā, rehefa mitsangana,
mivoaka, rehefa mipetraka, dia mametra. Mahafinaritra sy mifanaraka
tsara ny voka-dratsin’ny zava-mitranga eto an-tany, misy taṇhā, rehefa
mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, mipetraka izany. Ny vicāra
dhammas eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankasitrahan’ny,
ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, mipetraka.
Antsoina hoe io, bhikkhus, ny dukkha · samudaya ariyasacca.


Amin’ny zavaboary, bhikkhus, manana toetra mampiavaka ny alahelo, ny
fisaonana, dukkha, domanassa sy ny alahelo, dia nipoitra ny faniriana
toy izao: “oh tokoa, enga anie tsy hisy alahelo, fisaonana, dukkha,
domanassa ary fahoriana ho antsika, ary tena, enga anie isika tsy tonga
sad alahelo, alahelo, dukkha, domanassa sy fahoriana. ” Tsy vita amin’ny
faniriana fotsiny anefa izany. Ity no dukkha mba tsy hahazoana izay
tadiavin’ny iray.

Ary inona, bhikkhus, no fohy amin’ny dimy
upādānakkhandhas? Ireto izy ireo: ny rūpa upādānakkhandha, ny vedanā
upādānakkhandha, ny saññā upādānakkhandha, ny saṅkhāra upādānakkhandha,
ny viññāṇa upādānakkhandha. Ireo no antsoina ho fohy, bhikkhus, ny dimy
upādānakkhandhas.

Antsoina izany, bhikkhus, ny dukkha ariyasacca

F2. Exposition of Samudayasacca


Ary inona, bhikkhus, dia ny dukkha-samudaya ariyasacca? Io no taṇhā
mitondra amin’ny fahaterahana indray, mifandray amin’ny faniriana sy
fifaliana, mitady fahafinaretana eto na any, izany hoe: zaz-taṇhā,
bhava-taṇhā ary vibhava-taṇhā. Fa ity taṇhā, bhikkhus, rehefa mipoitra,
aiza izy no mipoitra, ary rehefa mipetraka izy, aiza no mipetraka? Ao
anatin’izao tontolo izao izay toa mahafinaritra sy ankatoavina, izany no
misy taṇhā, rehefa mipoitra, mipoitra, izay mipetraka rehefa mipetraka.


Ary inona no mahafinaritra an’ity tontolo ity sy mahafinaritra?
Mahafaly sy mifanaraka tsara ny maso eto amin’izao tontolo izao, ao
taṇhā, rehefa mifoha, mifoha, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny
sofina eto an-tany dia mahafinaritra sy ankasitrahana, ao taṇhā, rehefa
mifoha, mivoaka, rehefa mipetraka, dia mametra. Ny orony eto an-tany dia
mahafinaritra sy azo ekena, ao taṇhā, rehefa mifoha, mivoaka, rehefa
mipetraka, dia mametra. Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny lela eto
amin’izao tontolo izao, misy taṇhā, rehefa mifoha, mifoha, rehefa
mipetraha dia mipetraka. Ny Kāya eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao
rehefa mipetraka, dia mametra. Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny Mana
eto amin’izao tontolo izao, ao ny taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao
rehefa mivory dia mipetraka.

Ny endrika hita eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha,
mipoitra, ao rehefa mipetraka dia mipetraka. Ny feo eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha,
mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny tsiky eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha,
mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny tsiro eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha,
mivoaka, rehefa mipetraka, dia mametra. Ny zava-mitranga eto an-tany dia
mahafinaritra sy ankafizo, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa
mipetraka dia mipetraka. Ny Dhammas eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankafizo, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa
mipetraka, dia mametra.

Ny maso-viññāṇa eto amin’izao tontolo
izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha,
mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny sof-viññāṇa eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha,
mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny orona-viññāṇa eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao taṇhā,
rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny
lela-viññāṇa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia
mametra. Kāya-viññāṇa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia
mametra. Mana-viññāṇa eto amin’izao tontolo izao mahafinaritra sy
ankafizina, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia
mametra.

Ny maso-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankasitrahan’ny, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao
rehefa mipetraka, dia mametra. Ny ear-samphassa eto amin’izao tontolo
izao dia mahafinaritra sy ankafizo, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra,
ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny orona-samphassa eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankasitrahan’ny, ao taṇhā, rehefa
mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny lela-samphassa
eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo, ao taṇhā,
rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa mipetraka, dia mametra. Ny
Kāya-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankasitrahan’ny, ao taṇhā, rehefa mifoha, mivoaka, rehefa mipetraka, dia
mametra. Mana-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankasitrahan’ny, ao taṇhā, rehefa mifoha, mipoitra, ao rehefa
mipetraka, dia mametra.

F3. Fampitana an’i Nirodhasacca


Ary inona, bhikkhus, dia ny dukkha-samudaya ariyasacca? Io no taṇhā
mitondra amin’ny fahaterahana indray, mifandray amin’ny faniriana sy
fifaliana, mitady fahafinaretana eto na any, izany hoe: zaz-taṇhā,
bhava-taṇhā ary vibhava-taṇhā. Fa ity taṇhā, bhikkhus, rehefa navela,
aiza ary oviana ary oviana ary rehefa mitsahatra, aiza ho aiza?
Amin’izao tontolo izao izay toa mahafinaritra sy ankatoavina, izany no
taṇhā, rehefa avela, ilaozana, ary rehefa mitsahatra dia mijanona izy
io.

Ary inona no mahafinaritra an’ity tontolo ity sy
mahafinaritra? Mahafaly sy mankasitraka ny maso eto amin’izao tontolo
izao, misy taṇhā, rehefa avela, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny
sofina eto an-tany dia mahafinaritra sy ankasitrahana, ao taṇhā, rehefa
navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny orony eto an-tany dia
mahafinaritra sy azo ekena, ao taṇhā, rehefa avela, avela, misy rehefa
mijanona izy dia mijanona. Ny lela eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy azo ekena, ao taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona
rehefa mijanona. Kāya eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao taṇhā, rehefa avela, avela, misy rehefa mijanona izy dia
mijanona. Ny Mana eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona.


Ny endrika hita eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankafizo, ao taṇhā, rehefa ailika, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny
feo eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo, ao taṇhā,
rehefa avela, avela, mijanona eo rehefa mijanona. Ny tsiky eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo, ao taṇhā, rehefa navela,
avela, mijanona rehefa mijanona. Ny tsiro eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankafizo, ao taṇhā, rehefa avela, avela, mijanona
rehefa mijanona. Ny zava-mitranga eto an-tany dia mahafinaritra sy
ankafizo, ao taṇhā, rehefa ailika, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny
Dhammas eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo, ao
taṇhā, rehefa avela, avela, mijanona rehefa mijanona.

Ny
maso-viññāṇa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ekena, misy
taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny sof-viññāṇa
eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, misy taṇhā,
rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny orona-viññāṇa eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ekena, misy taṇhā, rehefa
navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny lela-viññāṇa eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ekena, misy taṇhā, rehefa navela,
avela, mijanona rehefa mijanona. Kāya-viññāṇa eto amin’izao tontolo izao
dia mahafinaritra sy ankatoavina, misy taṇhā, rehefa navela, avela,
mijanona rehefa mijanona. Mana-viññāṇa eto amin’izao tontolo izao
mahafinaritra sy ekena, misy taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona eo
rehefa mijanona.

Ny maso-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankasitrahan’ny, ao taṇhā, rehefa navela, avela,
mijanona rehefa mijanona. Ny ear-samphassa eto amin’izao tontolo izao
dia mahafinaritra sy ankasitrahan’ny, ao taṇhā, rehefa navela, avela,
mijanona eo rehefa mijanona. Ny orona-samphassa eto amin’izao tontolo
izao dia mahafinaritra sy ankasitrahan’ny, ao taṇhā, rehefa avela,
avela, mijanona rehefa mijanona. Ny lela-samphassa eto amin’izao tontolo
izao dia mahafinaritra sy ankafizo, misy taṇhā, rehefa navela, avela,
mijanona rehefa mijanona. Kāya-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankasitrahan’ny, ao taṇhā, rehefa avela, avela,
mijanona eo rehefa mijanona. Mana-samphassa eto amin’izao tontolo izao
dia mahafinaritra sy ankafizo, ao taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona
rehefa mijanona.

Ny vedanā nateraky ny maso-samphassa eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā,
rehefa navela izy dia avela, rehefa mijanona dia mijanona. Ny vedanā
nateraky ny talenta-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa navela izy dia avela,
rehefa mijanona dia mijanona. Ny vedanā nateraky ny orona-samphassa eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo, misy taṇhā, rehefa
avela, ilaozana, eo rehefa mijanona izy dia mijanona. Ny vedanā
nateraky ny lela-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra
sy mifanaraka an-tsaina, ao ny taṇhā, rehefa avela, avela, eo rehefa
mijanona dia mijanona. Ny vedanā teraka tamin’ny kāya-samphassa eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo, misy taṇhā, rehefa
navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny vedanā nateraky ny
mana-samphassa eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo,
misy taṇhā, rehefa avela, avela, eo rehefa mijanona dia mijanona.


Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny saññā amin’ny endriny hita maso
eto, misy taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona.
Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny saññā amin’ny feo eto, misy taṇhā,
rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Mahafinaritra sy
ankasitrahana ny saññā amin’ny fofona eto amin’izao tontolo izao, misy
taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Mahafinaritra sy
ankasitrahana ny saññā amin’ny tsiro eto amin’ity tontolo ity, misy
taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Mahafinaritra sy
mifanaraka tsara ny saññā amin’ny tranga ara-batana eto amin’izao
tontolo izao, misy ny taṇhā, rehefa navela izy dia avela, mijanona
rehefa mijanona. Mahafinaritra sy mifanaraka tsara ny saññā an’ny
Dhammas eto amin’izao tontolo izao, ao ny taṇhā, rehefa navela izy dia
avela, mijanona eo rehefa mijanona.

Ny fikasana [mifandraika]
endrika hita eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa navela izy dia avela, mijanona rehefa
mijanona. Ny fikasana [mifandraika] amin’ny feo eto amin’ity tontolo ity
dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa avela, avela,
mijanona rehefa mijanona. Ny fikasana [mifandraika] amin’ny fofona eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, misy taṇhā,
rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny fikasana
[mifandraika] amin’ny tsiro eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra
sy ekena, misy taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona.
Ny fikasana [mifandraika] amin’ny tranga ara-batana eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy mifanaraka an-tsaina, ao ny taṇhā,
rehefa navela izy dia avela, mijanona rehefa mijanona. Ny fikasana
[mifandraika] dhammas eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ekena, ao taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona.


Ny taṇhā ho an’ny endrika hita eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa navela, avela,
mijanona rehefa mijanona. Ny taṇhā ho an’ny feo eto amin’izao tontolo
izao dia mahafinaritra sy ankafizo, misy taṇhā, rehefa avela, avela,
mijanona eo rehefa mijanona. Ny taṇhā ho an’ny fofona eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa
navela izy dia avela, mijanona eo rehefa mijanona. Ny taṇhā ho an’ny
tsiro eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny
taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona rehefa mijanona. Ny taṇhā ho
an’ny tranga ara-batana eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa navela izy dia avela, mijanona rehefa
mijanona. Ny taṇhā ho dhammas eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa navela izy dia avela,
mijanona eo rehefa mijanona.

Ny vitakka amin’ny endriny hita maso
dia mahafinaritra sy ankasitrahana, ao ny taṇhā, rehefa navela dia
avela, mijanona eo, rehefa mijanona. Ny vitakka amin’ny feo eto amin’ity
tontolo ity dia mahafinaritra sy ankasitrahana, ao ny taṇhā, rehefa
avela dia avela, ajanona rehefa mijanona. Ny vitakka amin’ny fofona eto
amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankasitrahana, ao ny taṇhā,
rehefa navela dia avela, mijanona eo, rehefa mijanona izy io. Ny vitakka
amin’ny tsiro eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankasitrahana, ao ny taṇhā, rehefa navela izy dia avela, mijanona eo
rehefa mijanona. Ny vitakka amin’ny fitrangan’ny vatana eto amin’izao
tontolo izao dia mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa
navela dia avela, mijanona eo, rehefa mijanona izy io. Ny vitakka of
dhammas eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankasitrahan’ny,
ao taṇhā, rehefa navela, avela, mijanona eo rehefa mijanona.


Mahafinaritra sy ankafizo ilay vava amin’ny endrika hita maso eto, misy
taṇhā, rehefa avela dia avela, mijanona eo rehefa mijanona. Ny
fihenan’ny feon’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankafizo, ao
taṇhā, rehefa avela, avela, mijanona eo rehefa mijanona. Ny valan’ny
fofona eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy ankasitrahana, ao
ny taṇhā, rehefa navela izy dia avela, rehefa mijanona dia mijanona. Ny
tian ‘ny tsirony eto amin’izao tontolo izao dia mahafinaritra sy
ankatoavina, ao taṇhā, rehefa avela, avela, mijanona eo rehefa mijanona.
Ny fihenan’ny fitrangan’ny vatana eto amin’izao tontolo izao dia
mahafinaritra sy ankatoavina, ao ny taṇhā, rehefa navela izy dia avela,
mijanona rehefa mijanona. Ny vicāra dhammas eto amin’izao tontolo izao
dia mahafinaritra sy ankafizo, misy taṇhā, rehefa navela, avela,
mijanona rehefa mijanona. Antsoina hoe io, bhikkhus, ny dukkha · nirodha
ariyasacca.

F4. Exposition of Maggasacca

Ary inona,
bhikkhus, no ny dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca? Izany
ihany no ariya aṭṭhaṅgika magga, izany hoe sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo,
sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati ary
sammāsamādhi.

Ary inona, bhikkhus, no sammādiṭṭhi? Izany, ny
bhikkhus, izay ilay ñāṇa of dukkha, ny ñāṇa ny dukkha-samudaya, ny ñāṇa
ny dukkha-nirodha sy ny ñāṇa ny dukkha-nirodha-gāmini paṭipada, izay
antsoina, bhikkhus, sammādiṭṭhi.

Ary inona, bhikkhus, no
sammāsaṅkappas? Ireo, bhikkhus, izay saṅkappas of nekkhamma, saṅkappas
of abyāpāda, saṅkappas ny avihiṃsā, ireo no antsoina, bhikkhus,
sammāsaṅkappas.

Ary inona, bhikkhus, no sammāvācā? Izany,
bhikkhus, izay mifady ny musāvādā, mifady ny pisuṇa vācā, mifady ny
pharusa vācā, ary mifady ny samphappalāpa, izay antsoina hoe, bhikkhus,
sammāvācā.

Ary inona, ny bhikkhus, dia sammā-kammanta? Izany,
bhikkhus, izay mifady ny pāṇātipāta, mifady ny adinnādana, mifady ny
abrahmacariya, izay antsoina hoe, bhikkhus, sammā-kammanta.

Ary
inona, ny bhikkhus, dia sammā-ājīva? Eto, bhikkhus, mpianatra
mendri-kaja, nandao ny fivelomana ratsy, dia manohana ny fiainany
amin’ny fomba fivelomana tsara, izay antsoina hoe, bhikkhus,
sammā-ājīva.

Ary inona, ny bhikkhus, dia sammāvāyāma? Eto, ny
bhikkhus, ny bhikkhu dia mamorona ny chiany ho an’ny tsy fananganana
toharisara tsy manam-petra sy ny akusala dhammas, mitroka ny tenany izy,
manambady ny viriya, mampihatra fatratra ny citta ary miezaka mafy;
mamoaka ny chanda ho azy izy amin’ny fandaozana ny fitsaka arisen sy
akusala dhammas, manjary mavesatra ny tenany izy, manambady viriya,
mampihatra fatratra ny citta ary miezaka mafy; mamoaka ny chanda ho azy
izy amin’ny fivoahan’ny kusala dhammas tsy manam-petra, manjary
mavesatra ny tenany izy, mampirehitra ny viriya, mampihatra fatratra ny
citta ary miezaka mafy; mamokatra ny chaniany ho an’ny tsy fivadihan’ny
arisen kusala dhammas, noho ny tsy fisianan’izy ireo fisafotofotoana,
noho ny fitomboan’izy ireo, ny fampandrosoana, ny fambolena sy ny
fahavitan’izy ireo, ny tenany, ny fananany ny viriya, dia ampiharina
amin’ny fomba feno ny citta ary miezaka mafy. Izany no antsoina hoe,
bhikkhus, sammāvāyāma.

Inona, bhikkhus, no sammāsati? Eto,
bhikkhus, bhikkhu mipetraka ao amin’ny kāya, ātāpī sampajāno, satimā,
rehefa nandao abhijjhā-domanassa ho an’izao tontolo izao. Mipetraka
amin’ny fijerena an’i vedanā any vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, rehefa
nandao ny abhijjhā-domanassa ho an’izao tontolo izao. Mipetraka amin’ny
fijerena citta ao amin’ny citta, ātāpī sampajāno, satimā, rehefa nandao
ny abhijjhā-domanassa ho an’izao tontolo izao. Mipetraka amin’ny
fijerena ny dhamma · s, ātāpī sampajāno, satimā, rehefa nandao ny
abhijjhā-domanassa ho an’izao tontolo izao. Izay no antsoina hoe,
bhikkhus, sammāsati.

Ary inona, bhikkhus, no sammāsamādhi? Eto,
bhikkhus, bhikkhu, voafatotra amin’ny volo, nihataka tamin’ny akusala
dhammas, niditra tao amin’ny jhāna voalohany, mitoetra ao, miaraka
amin’ny vitakka sy ny vicāra, miaraka amin’ny pīti sy sukha izay
nateraky ny detachment. Miaraka amin’ny fanamafisana ny vitakka-vicāra,
niditra tao amin’ny jhāna faharoa izy dia mitoetra ao anaty
fanakorontanana anaty, firaisana amin’ny citta, tsy misy vitakka na
vicāra, miaraka amin’ny kacangti sy sukha naterak’i samādhi. Ary amin’ny
tsy firaharahiana ny kacangti, dia mitoetra ao amin’ny upekkha, sato
ary sampajāno izy, niaina tao amin’ny kāya sukha izay lazain’ny ariyas:
‘iray izay mitovy sy mieritreritra ao amin’ny [sukna], rehefa niditra
tao amin’ny jhāna fahatelo izy, ao. Ny fandaozana ny sukha sy ny
fanafoana ny dukkha, somanassa sy domanassa dia nanjavona teo aloha, tsy
misy sukha na dukkha, miaraka amin’ny fahadiovan’ny upekkha sy sati,
rehefa niditra tao amin’ny jhana fahefatra izy dia nitoetra tao. Io no
antsoina hoe, bhikkhus, sammāsamādhi.

Antsoina hoe io, bhikkhus, ny dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca.


Toy izany no ahitan’izy ireo ny dhammas ao amin’ny dhammas anatiny, na
mipetraka ny mandinika dhammas any dhammas ivelany, na mipetraka mijery
dhammas amin’ny dhammas anatiny sy ivelany izy; mipetraka ao amin’ny
fijerena ny samudaya amin’ny zava-mitranga ao amin’ny dhammas, na
mipetraka izy mijery ny fandalovan’ny trangan-javatra any dhammas, na
mipetraka mijery ny samudaya izy ary mandalo fitrandrahana ao dhammas;
fa raha tsy izany, mahatsapa:] “ireo dia dhammas!” sati dia ao aminy,
tsy misy afa-tsy amin’ny ñāṇa sy ny paṭissati fotsiny, mipetraka tsy
voafehy izy, ary tsy mifikitra amin’ny zavatra rehetra eto amin’izao
tontolo izao. Noho izany, ny bhikkhus, bhikkhu no mipetraka ao amin’ny
dhammas, miaraka amin’ny ariya · saccas efatra.

Ny tombony azo amin’ny fampiharana ny Satipaṭṭhānas


Ho an’izay rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra
ireto mandritra ny fito taona, dia mety hisy ny valiny roa: ny
fahalalana [tonga lafatra] amin’ny zava-miseho hita, na raha misy
mifikitra, anāgāmita.

Avelao, fito taona, bhikkhus. Ho an’ny
olona rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto
mandritra ny enin-taona mandritra ny enin-taona, mety hisy ny valiny
roa: ny fahalalana [tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga hita, na raha
misy mifikitra, anāgāmita.

Avelao ihany i bhikkhus enin-taona. Ho
an’izay rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra
ireto mandritra ny dimy taona, dia mety hisy ny valiny roa: ny
fahalalana [tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga hita, na raha misy
mifikitra, anāgāmita.

Avelao, dimy taona, bhikkhus. Ho an’izay
rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto
mandritra ny efa-taona mandritra ny efa-taona, mety hisy ny valiny roa:
ny fahalalana [tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga hita, na raha misy
mifikitra, anāgāmita.

Avelao i bhikkhus efa-taona. Ho an’izay
rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto
mandritra ny telo taona, dia mety hisy ny valiny roa: ny fahalalana
[tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga hita, na raha misy mifikitra,
anāgāmita.

Avelao, telo taona, bhikkhus. Ho an’izay rehetra,
bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto mandritra ny roa
taona, dia mety hisy ny valiny roa: ny fahalalana [tonga lafatra]
amin’ny zava-mitranga hita, na raha misy mifikitra, anāgāmita.


Avelao roa taona, bhikkhus. Ho an’ny olona rehetra, bhikkhus, dia hanao
ireo satipaṭṭhānas efatra ireo mandritra ny herintaona, dia mety hisy ny
valiny roa: ny fahalalana [tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga hita,
na raha misy mifikitra, anāgāmita.

Avelao herintaona, bhikkhus.
Ho an’izay rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra
ireto mandritra ny fito volana, dia mety hisy ny valiny roa: ny
fahalalana [tonga lafatra] amin’ny zava-miseho hita, na raha misy
mifikitra, anāgāmita.

Avelao, fito volana, bhikkhus. Ho an’izay
rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto
mandritra ny enim-bolana, dia mety hisy ny valiny roa: ny fahalalana
[tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga hita, na raha misy mifikitra,
anāgāmita.

Avelao ihany ny enim-bolana, bhikkhus. Ho an’ny olona
rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto
mandritra ny dimy volana, dia mety hisy ny valiny roa: ny fahalalana
[tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga hita, na raha misy mifikitra,
anāgāmita.

Avelao, dimy volana, bhikkhus. Ho an’ny olona rehetra,
bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto mandritra ny
efatra volana, dia mety hisy ny valiny roa: ny fahalalana [tonga
lafatra] amin’ny zava-miseho hita, na raha misy mifikitra, anāgāmita.


Avelao ihany i bhikkhus, efa-bolana. Ho an’izay rehetra, bhikkhus, dia
hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto mandritra ny telo volana, dia
mety hisy ny valiny roa: ny fahalalana [tonga lafatra] amin’ny
zava-mitranga hita, na raha misy mifikitra, anāgāmita.

Avelao,
telo volana, bhikkhus. Ho an’ny olona rehetra, bhikkhus, dia hanao
an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto mandritra ny roa volana, dia mety
hisy ny valiny roa: ny fahalalana [tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga
hita, na raha misy mifikitra, anāgāmita.

Avelao roa volana,
bhikkhus. Ho an’izay rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas
efatra ireto mandritra ny iray volana, dia mety hisy valiny roa: ny
fahalalana [tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga hita, na raha misy
mifikitra, anāgāmita.

Avelao iray volana, bhikkhus. Ho an’ny
olona rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra ireto
mandritra ny antsasaky ny volana, mety hisy ny valiny roa: ny fahalalana
[tonga lafatra] amin’ny zava-miseho hita, na raha misy mifikitra,
anāgāmita.

Avelao ihany ny antsasaky ny volana, bhikkhus. Ho
an’ny olona rehetra, bhikkhus, dia hanao an’ireto satipaṭṭhānas efatra
ireto mandritra ny herinandro mandritra ny herinandro, dia mety hisy ny
valiny roa: ny fahalalana [tonga lafatra] amin’ny zava-mitranga hita, na
raha misy mifikitra, anāgāmita.

“Ity, bhikkhus, no lalana izay
tsy mitondra afa-tsy ny fanadiovana zanak’olombelona, ​​ny fandresena ny
alahelo sy ny fitarainana, ny fanjavonan’ny dukkha-domanassa, ny
fahazoana ny lalana marina, ny fanatanterahana an’i Nibbāna, izany hoe
ny efatra satipaṭṭhānas. ” Toy izany no nilazana azy, ary teo
ambonin’izany rehetra izany no nilazana.

Toy izany no nolazain’ny Bhagavā. Faly ny bhikkhus nandray ny tenin’ny Bhagavā.

https://www.youtube.com/watch…

Будда как историческое лицо (рассказывает Константин Михайлов)

Sinus
166K subscribers
Будда Шакьямуни — основатель буддизма, одной из трёх мировых религий.
Материала для научной реконструкции биографии Будды недостаточно.
Поэтому традиционно жизнеописание Будды даётся на основе ряда буддийских
текстов «Буддачарита» («Жизнь Будды») Ашвагхоши, «Лалитавистара» и
др… Рассказывает Константин Михайлов.
Category
Education

https://www.youtube.com/watch?v=mA_Y5d5t5ps
2.”Tthaghat” A CLASSICAL DANCE & DRAMA ON LIFE OF “BUDDHA” BY RAVI CHAUHAN DELHI

BLOOMING DALES INTERNATIONAL SCHOOL SRI GANGANAGAR
320 subscribers
INAUGURAL CEREMONY OF AUDITORIUM IN BLOOMING DALES INTERNATIONAL SCHOOL SGNR
Category
People & Blogs
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
Buddham Sharanam-10124
Artist
Craig Pruess
Album
Content ID
Licensed to YouTube by
AdRev for Rights Holder; AdRev Publishing, and 3 Music Rights Societies



Leave a Reply