Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD šŸ˜Š PURIFY MIND.To live like free birds šŸ¦ šŸ¦¢ šŸ¦… grow fruits šŸ šŸŠ šŸ„‘ šŸ„­ šŸ‡ šŸŒ šŸŽ šŸ‰ šŸ’ šŸ‘ šŸ„ vegetables šŸ„¦ šŸ„• šŸ„— šŸ„¬ šŸ„” šŸ† šŸ„œ šŸŽƒ šŸ«‘ šŸ…šŸœ šŸ§… šŸ„ šŸ šŸ„— šŸ„’ šŸŒ½ šŸ šŸ«‘ šŸŒ³ šŸ“ šŸŠ šŸ„„ šŸŒµ šŸˆ šŸŒ° šŸ‡§šŸ‡§ šŸ« šŸ… šŸ šŸ«’Plants šŸŒ±in pots šŸŖ“ along with Meditative Mindful Swimming šŸŠā€ā™‚ļø to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
April 2024
M T W T F S S
« Jan    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
03/23/20
LESSON 3312 Mon 23 Mar 2020 Free Online NIBBANA TRAINING from KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -PATH TO ATTAIN PEACE and ETERNAL BLISS AS FINAL GOAL DO GOOD! PURIFY MIND AND ENVIRONMENT! Even a seven year old can Understand. A seventy year old must practice. Say YES to Paper Ballots NO to EVMs/VVPATs to save Democracy, Liberty, Equality and Fraternityfor the welfare, happiness and peace for all Awakened aboriginal societies. is the HONEST VOICE of ALL ABORIGINAL AWAKENED SOCIETIES (VoAAAS) Dr B.R.Ambedkar thundered ā€œMain Bharat Baudhmay karunga.ā€ (I will make India Buddhist) All Aboriginal Awakened Societies Thunder ā€ Hum Prapanch Prabuddha Bharatmay karunge.ā€ (We will make world Prabuddha Prapanch) Buddhist volunteers in Hanoi give out free face masks on Feb. 6, 2020, to prevent the spread of 2019-nCoV in Vietnam, which has had eight confirmed cases to date. Lockdowns (14-hour Janta Curfew) Not Enough to Defeat Coronavirus, Says WHO’s Emergency Expert Mike Ryan Researchers believe they’ve found a cure for the latest strain of coronavirus The disease has killed more than 6,500 people around the world since January Queensland researcher claims HIV and anti-malaria drugs may be the cure Currently patients cannot be cured and only supported while they recover Coronavirus symptoms: what are they and should you see a doctor? Drugs used to treat HIV and malaria could be used to tackle the coronavirus, according to scientists in Australia. Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta ā€” Attendance on awareness ā€”68) Classical Malay-Melayu Klasik,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 12:20 am

LESSON 3312 Mon 23 Mar 2020

Free Online NIBBANA TRAINING
from

KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -PATH TO ATTAIN PEACE and ETERNAL BLISS AS FINAL GOAL

DO GOOD! PURIFY MIND AND ENVIRONMENT!
Even a seven year old can Understand. A seventy year old must practice.

Say YES to Paper Ballots
NO to EVMs/VVPATs to save Democracy, Liberty, Equality and Fraternityfor
the welfare, happiness and peace for all Awakened aboriginal societies.

is the

HONEST

VOICE of ALL ABORIGINAL AWAKENED SOCIETIES (VoAAAS)

Dr B.R.Ambedkar thundered ā€œMain Bharat Baudhmay karunga.ā€ (I will make India Buddhist)

All Aboriginal Awakened Societies Thunder ā€ Hum Prapanch Prabuddha Bharatmay karunge.ā€ (We will make world Prabuddha Prapanch)
Buddhist volunteers in Hanoi give out free face masks on Feb. 6, 2020,
to prevent the spread of 2019-nCoV in Vietnam, which has had eight
confirmed cases to date.

Lockdowns (14-hour Janta Curfew) Not Enough to Defeat Coronavirus, Says WHO’s Emergency Expert Mike Ryan

Researchers
believe they’ve found a cure for the latest strain of coronavirus The
disease has killed more than 6,500 people around the world since January
Queensland researcher claims HIV and anti-malaria drugs may be the cure
Currently patients cannot be cured and only supported while they
recover  Coronavirus symptoms: what are they and should you see a
doctor?

Drugs used to treat HIV and malaria could be used to tackle the coronavirus, according to scientists in Australia.




Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta ā€” Attendance on awareness ā€”68) Classical Malay-Melayu Klasik,


68) Classical Malay-Melayu Klasik,

https://www.youtube.com/watchā€¦
Instrumental Melayu Asli - Joget Pucuk Pisang

WarisanNusantara
11.6K subscribers
Instrumental Melayu Asli - Joget Pucuk Pisang
Category
Music

kata-kata buddha sendiri dengan tarian lagu seni animasi terbaik dalam klasik Melayu-Melayu Klasik


The Satipaį¹­į¹­hāna Sutta (MN 10). The Discourse on the Establishing of
Mindfulness) dan Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta (DN 22) adalah dua daripada
wacana yang paling penting dan dipelajari secara meluas dalam Kanal
Buddhisme Theravada Pali. Yang pertama juga terdapat di sekolah-sekolah
awal yang lain, dan telah dipeluk oleh pengamal Mahayana kontemporari
seperti Thich Nhat Hanh.

Wacana ini (Pāli: sutta) menyediakan
cara untuk mengamalkan kesedaran dalam pelbagai konteks dan berpotensi
berterusan. Secara ternama, Buddha mengisytiharkan pada permulaan wacana
ini: “Ini adalah cara langsung (Pāli: ekāyano … maggo), para bhikkhu,
untuk pemurnian makhluk, untuk mengatasi kesedihan dan meratap, untuk
menghilangkan penderitaan dan kesedihan, kerana berjalan di jalan
kebenaran, untuk merealisasikan nibbāna …. “
Terjemahan tajuk

Terjemahan bahasa Inggeris dari “Satipaį¹­į¹­hāna Sutta,” termasuk:

“The Arousing of Discourse Discourse” tipitaka / mn / mn.010.soma.html (Soma, 1999)
“Asas Wacana Kesedaran” tipitaka / mn / mn.010.nysa.html (Nyanasatta, 1994)
“Bingkai Rujukan Rujukan” tipitaka / mn / mn.010.than.html (Thanissaro, 1995)


Menurut AnƔlayo (2006, ms 29-30), Thanissaro (2000) dan Nyanaponika
(1996, ms 9-10), sebahagian daripada alasan untuk variasi dalam
terjemahan tajuk ini ada kaitannya dengan bagaimana kata gabungan Kata ”
satipaį¹­į¹­hāna “dianalisis. Ia boleh ditafsirkan sebagai “sati-paį¹­į¹­hāna”
(”asas kesedaran”) atau “sati-upaį¹­į¹­hāna” (”kehadiran kesedaran”).


Berkenaan dengan awalan “Maha-” dalam tajuk Pali DN 22, ini bermakna
“besar,” atau “lebih besar” dan mungkin merujuk kepada seksyen DN 22
yang diperluaskan mengenai kesedaran Kebenaran Mulia Keempat.

Pelbagai Rekrut & penempatan Canonical
BUDDMoon.jpg


Dalam Canon China, Nian Chu Jing (åæµ č™• ē¶“, Smį¹›tyupasthāna SÅ«tra),
berdasarkan sumber Sarvastivadin, terdapat pada halaman 582 dari Taisho
Tripitaka Vol. 1, Madhyama Āgama No. 26. Versi kedua dengan The
Smį¹›tyupasthāna SÅ«tra tidak diterjemahkan ke Tibet, kecuali sebagai
bagian dari PrajƱapāramita SÅ«tra lama yang dimasukkannya. Terdapat
terjemahan dalam bahasa Tibet yang “Saddharma Smį¹›tyupasthāna SÅ«tra” (dam
pa’i chos dran pa bar bzhag pa’i mdo // dampĆ© chƶdren panyĆ© barzhak pĆ©
do) tetapi ini adalah sastera Mahayana awal yang sangat besar dan sangat
berbeda teks. Ven. Ajahn Sujato menyiapkan kajian komparatif yang luas
mengenai pelbagai rekursi Sutta, yang berjudul A History of Mindfulness.
Pelbagai versi ini agak serupa.

Dalam Kanvas Theravadin Pali,
Satipaį¹­į¹­hāna Sutta adalah wacana kesepuluh dalam Majjhima Nikaya (MN)
dan oleh itu sering ditetapkan oleh “MN 10″; dalam edisi Canon Pali Text
Society (PTS), teks ini bermula pada halaman ke-55 dari jilid pertama
tiga jilid Majjhima Nikaya (M), dan dengan demikian secara bergantian
diwakili sebagai “M i 55.”

Adapun Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta, ini
adalah wacana ke 22 dalam Digha Nikaya (DN) dan oleh itu sering
ditetapkan oleh “DN 22″; dalam edisi PTS Canon itu, Mahāsatipaį¹­į¹­hāna
Sutta bermula pada halaman 289 daripada volum kedua PTS ‘tiga volume
Digha Nikaya (D), dan dengan itu digantikan sebagai “D ii 289.”


Dalam kesusasteraan Pali pasca-kanonik, ulasan klasik mengenai
Satipaį¹­į¹­hāna Sutta (serta untuk Majjhima Nikaya) terdapat dalam
PapaƱcasudani Buddhaghosa (Bullitt, 2002; Soma, 2003).

Kandungan
Burma012.jpg


Dalam sutta ini, Buddha mengenal pasti empat rujukan untuk mewujudkan
kesadaran (satipatthana): badan, sensasi (atau perasaan), minda (atau
kesedaran) dan kandungan mental. Ini kemudiannya diturunkan ke dalam
seksyen dan subseksyen berikut:

Badan (Kāyā)
Bernafas (juga lihat Anapanasati Sutta)
Postur (berjalan, berdiri, duduk, berbaring)
Jelas Memahami
Refleksi terhadap Repulsiveness Badan
Refleksi pada Elemen Bahan
Perenungan Cemetery
Sensasi / Perasaan (Sedang)
perasaan yang menyenangkan atau tidak menyenangkan atau tidak baik-baik-tidak-tidak menyenangkan (neutral)
perasaan duniawi atau rohani
Minda / Kesedaran (Cittā)
nafsu (sarāgaį¹ƒ) atau tanpa nafsu (vÄ«tarāgaį¹ƒ)
benci (sadosaį¹ƒ) atau tanpa benci (vÄ«tadosaį¹ƒ)
khayalan (samohaį¹ƒ) atau tanpa khayalan (vÄ«tamohaį¹ƒ)
dikontrak (saį¹…khittaį¹ƒ) atau bertaburan (vikkhittaį¹ƒ)
mulia (mahaggataį¹ƒ) atau tidak tinggi (amahaggataį¹ƒ)
boleh diatasi (sa-uttaraį¹ƒ) atau tak tertandingi (anuttaraį¹ƒ)
tenang (samāhitaį¹ƒ) atau tidak tenang (asamāhitaį¹ƒ)
dibebaskan (vimuttaį¹ƒ) atau tidak dikeluarkan (avimuttaį¹ƒ)
Kandungan Mental (Dhammā)
The Hindrances
The Aggregates of Clinging
The Sense-Base dan Fetters mereka
Faktor Keseronokan dengan Kesedaran
Empat Kebenaran Mulia
Konteks
Tipografi berasaskan personaliti
Gb.buddha.moon.jpg


Menurut Analāyo (2006, ms 24-25) dan Soma (2003, ms xxii - xxiv),
PapaƱcasudani menyarankan satipaį¹­į¹­hāna yang berbeza bergantung kepada
sama ada seseorang:

lebih cenderung kepada keinginan afektif atau spekulasi intelektual; dan,
lebih banyak diukur dalam tindak balas mereka atau cepat bertindak balas.


Berdasarkan kedua-dua dimensi ini satipaį¹­į¹­hāna berasaskan keperibadian
yang disyorkan oleh komentar ini dicerminkan dalam grid di bawah.
orientasi pengalaman
(watak)
afektif
(extrovert) kognitif
(introvert)
kereaktifan /
minda tubuh perlahan perlahan
cepat sensasi kandungan mental


Soma (2003, ms xiv) menambah bahawa semua pengamal (tanpa mengira watak
dan perangai mereka) juga harus mempraktikkan sikap Posture (bergerak,
berdiri, duduk, berbaring) dan Clear Understanding, yang mana dia
menulis: “Seluruh amalan Kesedaran bergantung kepada pemahaman yang
betul dari latihan yang termasuk dalam dua bahagian yang dirujuk di
sini. “
Amalan yang bertumpu, berturut-turut dan serentak

Terdapat pelbagai cara yang boleh digunakan oleh kaedah yang diterangkan dalam Satipaį¹­į¹­hāna Sutta termasuk:

Fokus pada satu kaedah. Kaedah yang paling banyak ditulis dalam bahasa Inggeris ialah kesedaran nafas.
Amalan pelbagai kaedah secara berturut-turut.
Mengekalkan pemikiran nafas sebagai objek utama semasa menggunakan kaedah lain untuk menangani rangsangan tanpa nafas.
Mengamalkan pelbagai kaedah sama ada secara bersamaan atau dalam cara yang didorong oleh konteks

Lihat juga

Kesedaran (Buddhisme)
Meditasi Buddha
Vipassana
Meditasi Mahasati

Wacana yang berkaitan:

Anapanasati Sutta
Kayagata-sati Sutta
Maha-satipatthana Sutta

Amalan berkaitan:

Sampajanna
Patikulamanasikara

Konsep yang berkaitan:

Mahabhuta
Kammatthana
Vedana
Vijnana
Skandha
Sadayatana / Ayatana
Tujuh faktor pencerahan
Empat Kebenaran Mulia

Sumber

Wikipedia: Satipatthana Sutta

Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta - Kehadiran kesadaran - dengan imej Buddha, lagu, tarian klasik di Malagasi klasik, ŠŗŠ»Š°ŃŠøчŠµŠ½ Š¼Š°Š»Š³Š°ŃˆŠŗŠø

https://www.youtube.com/watch
Satipatthana Sutta (Wacana mengenai Asas Kesedaran)

Yuttadhammo Bhikkhu
Pelanggan 77.9K
Ceramah pagi di kediaman peribadi di Colombo, 21 Dis 2014
Kategori
Pendidikan
Lesen
Lesen Atribusi Creative Commons (penggunaan semula dibenarkan)
Video sumber
Lihat atribut
Ceramah pagi di kediaman peribadi di Colombo, 21 Dis 2014
Mengenai Laman Web ini
youtube.com
Satipatthana Sutta (Wacana mengenai Asas Kesedaran)
Ceramah pagi di kediaman peribadi di Colombo, 21 Dis 2014
Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta - Kehadiran kesadaran-dalam 29) Bahasa Inggeris Klasik, Rom,

Sutta ini secara meluas dianggap sebagai rujukan asas untuk amalan meditasi.
Pengenalan

I. Pengamatan Kya
A. Seksyen di ānāpāna
B. Seksyen mengenai postur
C. Seksyen di sampajaƱƱa
D. Seksyen mengenai kecurian
E. Seksyen pada Elemen
F. Seksyen di sembilan alasan tanah

II. Pemerhatian Vedanā

III. Pemerhatian Citta

IV. Pemerhatian Dhammas
A. Seksyen di NÄ«varaį¹‡as
B. Seksyen di Khandhas
C. Seksyen di Sfera Sense
D. Seksyen di Bojjhaį¹…gas
E. Seksyen mengenai Kebenaran
E1. Eksposisi Dukkhasacca
E2. Pameran Samudayasacca
E3. Pameran Nirodhasacca
E4. Eksposisi Maggasacca

Pengenalan

Oleh itu, saya telah mendengar:
Pada satu ketika, Bhagavā tinggal di kalangan Kurus di Kammāsadhamma,
sebuah bandar pasar Kurus. Di sana, dia berbicara kepada para bhikkhu:
- Bhikkhus.- Bhaddante menjawab para bhikkhu. Bhagavā berkata:
- Ini, para bhikkhu, adalah jalan yang membawa kepada apa-apa selain
pemurnian makhluk, mengatasi kesedihan dan kesunyian, hilangnya
dukkha-domanassa, pencapaian cara yang benar, realisasi Nibbana, iaitu
empat satipaį¹­į¹­hānas.

Yang mana empat? Di sini, para bhikkhu,
seorang bhikkhu tinggal mengamati kyaya di kāya, ātāpī sampajāno,
satimā, setelah meninggalkan abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Dia
tinggal mengamati vedanā dalam vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, setelah
menyerahkan abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Beliau tinggal mengamati
citta di citta, ātāpī sampajāno, satimā, setelah meninggalkan
abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Beliau tinggal mengamati dhamma Ā· s
dalam dhamma Ā· s, ātāpÄ« sampajāno, satimā, setelah meninggalkan
abhijjhā-domanassa ke arah dunia.

I. Kāyānupassanā

A. Seksyen di ānāpāna


Dan bagaimanakah, para bhikkhu, adakah seorang bhikkhu tinggal
memerhatikan kāya di kāya? Di sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu, telah
pergi ke hutan atau pergi ke akar pokok atau pergi ke ruang kosong,
duduk melipat kaki melintang, menetapkan kyaya tegak, dan menetapkan
sati parimukhaį¹ƒ. Oleh itu, binatang yang dia nafas, dengan demikian dia
bernafas. Bernafas panjang dia memahami: ‘Saya bernafas panjang’;
bernafas panjang dia faham: ‘Saya bernafas panjang’; bernafas pendek dia
memahami: ’saya bernafas pendek’; bernafas pendek dia memahami: ’saya
bernafas pendek’; dia melatih dirinya sendiri: ‘merasakan seluruh kyaya,
saya akan bernafas’; dia melatih dirinya sendiri: ‘merasakan seluruh
kyaya, saya akan bernafas’; dia melatih dirinya sendiri: ‘menenangkan
kyaya-saį¹…khāras, saya akan bernafas’; dia melatih dirinya sendiri:
‘menenangkan kāya-saį¹…khāras, saya akan bernafas’.

Sama seperti,
bhikkhu, seorang pemetik yang mahir atau seorang peramal pemula, membuat
giliran panjang, memahami: ‘Saya membuat giliran panjang’; Berpaling
singkat, dia memahami: ‘Saya membuat giliran pendek’; dengan cara yang
sama, bhikkhu, seorang bhikkhu, bernafas panjang, memahami: ‘Saya
bernafas panjang’; bernafas panjang dia faham: ‘Saya bernafas panjang’;
bernafas pendek dia memahami: ’saya bernafas pendek’; bernafas pendek
dia memahami: ’saya bernafas pendek’; dia melatih dirinya sendiri:
‘merasakan seluruh kyaya, saya akan bernafas’; dia melatih dirinya
sendiri: ‘merasakan seluruh kyaya, saya akan bernafas’; dia melatih
dirinya sendiri: ‘menenangkan kyaya-saį¹…khāras, saya akan bernafas’; dia
melatih dirinya sendiri: ‘menenangkan kāya-saį¹…khāras, saya akan
bernafas’.

Oleh itu dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara
dalaman, atau dia tinggal mengamati kyaya di kāya secara luaran, atau
dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman dan luaran; dia
tinggal mengamati samudaya fenomena di kāya, atau dia tinggal mengamati
fenomena yang hilang di kāya, atau dia tetap mengamati samudaya dan
meninggal dunia fenomena di kāya; atau lain, [menyedari:] “ini kāya!”
sati hadir di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal
terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu, para
bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami kāya di kāya.

B. Seksyen mengenai postur


Tambahan pula, para bhikkhu, seorang bhikkhu, sambil berjalan,
memahami: ‘Saya sedang berjalan’, atau ketika berdiri, ia mengerti:
‘Saya berdiri’, atau saat duduk ia mengerti: ‘Saya sedang duduk’, atau
sedang berbaring dia mengerti: Saya berbaring ‘. Atau, di mana kedudukan
kyaya dilupuskan, dia memahaminya dengan sewajarnya.

Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta - Kehadiran kesadaran - dengan imej Buddha, lagu, tarian klasik di Malagasi klasik, ŠŗŠ»Š°ŃŠøчŠµŠ½ Š¼Š°Š»Š³Š°ŃˆŠŗŠø

https://www.youtube.com/watch
Satipatthana Sutta (Wacana mengenai Asas Kesedaran)

Yuttadhammo Bhikkhu
Pelanggan 77.9K
Ceramah pagi di kediaman peribadi di Colombo, 21 Dis 2014
Kategori
Pendidikan
Lesen
Lesen Atribusi Creative Commons (penggunaan semula dibenarkan)
Video sumber
Lihat atribut
Ceramah pagi di kediaman peribadi di Colombo, 21 Dis 2014
Mengenai Laman Web ini
youtube.com
Satipatthana Sutta (Wacana mengenai Asas Kesedaran)
Ceramah pagi di kediaman peribadi di Colombo, 21 Dis 2014
Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta - Kehadiran kesadaran-dalam 29) Bahasa Inggeris Klasik, Rom,

Sutta ini secara meluas dianggap sebagai rujukan asas untuk amalan meditasi.
Pengenalan

I. Pengamatan Kya
A. Seksyen di ānāpāna
B. Seksyen mengenai postur
C. Seksyen di sampajaƱƱa
D. Seksyen mengenai kecurian
E. Seksyen pada Elemen
F. Seksyen di sembilan alasan tanah

II. Pemerhatian Vedanā

III. Pemerhatian Citta

IV. Pemerhatian Dhammas
A. Seksyen di NÄ«varaį¹‡as
B. Seksyen di Khandhas
C. Seksyen di Sfera Sense
D. Seksyen di Bojjhaį¹…gas
E. Seksyen mengenai Kebenaran
E1. Eksposisi Dukkhasacca
E2. Pameran Samudayasacca
E3. Pameran Nirodhasacca
E4. Eksposisi Maggasacca

Pengenalan

Oleh itu, saya telah mendengar:
Pada satu ketika, Bhagavā tinggal di kalangan Kurus di Kammāsadhamma,
sebuah bandar pasar Kurus. Di sana, dia berbicara kepada para bhikkhu:
- Bhikkhus.- Bhaddante menjawab para bhikkhu. Bhagavā berkata:
- Ini, para bhikkhu, adalah jalan yang membawa kepada apa-apa selain
pemurnian makhluk, mengatasi kesedihan dan kesunyian, hilangnya
dukkha-domanassa, pencapaian cara yang benar, realisasi Nibbana, iaitu
empat satipaį¹­į¹­hānas.

Yang mana empat? Di sini, para bhikkhu,
seorang bhikkhu tinggal mengamati kyaya di kāya, ātāpī sampajāno,
satimā, setelah meninggalkan abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Dia
tinggal mengamati vedanā dalam vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, setelah
menyerahkan abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Beliau tinggal mengamati
citta di citta, ātāpī sampajāno, satimā, setelah meninggalkan
abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Beliau tinggal mengamati dhamma Ā· s
dalam dhamma Ā· s, ātāpÄ« sampajāno, satimā, setelah meninggalkan
abhijjhā-domanassa ke arah dunia.

I. Kāyānupassanā

A. Seksyen di ānāpāna


Dan bagaimanakah, para bhikkhu, adakah seorang bhikkhu tinggal
memerhatikan kāya di kāya? Di sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu, telah
pergi ke hutan atau pergi ke akar pokok atau pergi ke ruang kosong,
duduk melipat kaki melintang, menetapkan kyaya tegak, dan menetapkan
sati parimukhaį¹ƒ. Oleh itu, binatang yang dia nafas, dengan demikian dia
bernafas. Bernafas panjang dia memahami: ‘Saya bernafas panjang’;
bernafas panjang dia faham: ‘Saya bernafas panjang’; bernafas pendek dia
memahami: ’saya bernafas pendek’; bernafas pendek dia memahami: ’saya
bernafas pendek’; dia melatih dirinya sendiri: ‘merasakan seluruh kyaya,
saya akan bernafas’; dia melatih dirinya sendiri: ‘merasakan seluruh
kyaya, saya akan bernafas’; dia melatih dirinya sendiri: ‘menenangkan
kyaya-saį¹…khāras, saya akan bernafas’; dia melatih dirinya sendiri:
‘menenangkan kāya-saį¹…khāras, saya akan bernafas’.

Sama seperti,
bhikkhu, seorang pemetik yang mahir atau seorang peramal pemula, membuat
giliran panjang, memahami: ‘Saya membuat giliran panjang’; Berpaling
singkat, dia memahami: ‘Saya membuat giliran pendek’; dengan cara yang
sama, bhikkhu, seorang bhikkhu, bernafas panjang, memahami: ‘Saya
bernafas panjang’; bernafas panjang dia faham: ‘Saya bernafas panjang’;
bernafas pendek dia memahami: ’saya bernafas pendek’; bernafas pendek
dia memahami: ’saya bernafas pendek’; dia melatih dirinya sendiri:
‘merasakan seluruh kyaya, saya akan bernafas’; dia melatih dirinya
sendiri: ‘merasakan seluruh kyaya, saya akan bernafas’; dia melatih
dirinya sendiri: ‘menenangkan kyaya-saį¹…khāras, saya akan bernafas’; dia
melatih dirinya sendiri: ‘menenangkan kāya-saį¹…khāras, saya akan
bernafas’.

Oleh itu dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara
dalaman, atau dia tinggal mengamati kyaya di kāya secara luaran, atau
dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman dan luaran; dia
tinggal mengamati samudaya fenomena di kāya, atau dia tinggal mengamati
fenomena yang hilang di kāya, atau dia tetap mengamati samudaya dan
meninggal dunia fenomena di kāya; atau lain, [menyedari:] “ini kāya!”
sati hadir di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal
terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu, para
bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami kāya di kāya.

B. Seksyen mengenai postur


Tambahan pula, para bhikkhu, seorang bhikkhu, sambil berjalan,
memahami: ‘Saya sedang berjalan’, atau ketika berdiri, ia mengerti:
‘Saya berdiri’, atau saat duduk ia mengerti: ‘Saya sedang duduk’, atau
sedang berbaring dia mengerti: Saya berbaring ‘. Atau, di mana kedudukan
kyaya dilupuskan, dia memahaminya dengan sewajarnya.

Oleh itu
dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman, atau dia tinggal
mengamati kyaya di kāya secara luaran, atau dia tinggal mengamati kyaya
di kyaya secara dalaman dan luaran; dia tinggal mengamati samudaya
fenomena di kāya, atau dia tinggal mengamati fenomena yang hilang di
kāya, atau dia tetap mengamati samudaya dan meninggal dunia fenomena di
kāya; atau lain, [menyedari:] “ini kāya!” sati hadir di dalamnya, hanya
sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada
apa pun di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami kāya
di kāya.

(6)
Lebih jauh lagi, para bhikkhu, seorang bhikkhu,
seolah-olah dia melihat mayat yang mati, dilempar ke dalam tanah, tulang
terputus yang tersebar di sana sini, di sini tulang tangan, ada tulang
kaki, di sini tulang pergelangan kaki, ada tulang belikat di sini tulang
paha, ada tulang pinggul, di sini tulang rusuk, ada tulang belakang, di
sini tulang belakang tulang, ada tulang leher, di sini tulang rahang,
ada tulang gigi, atau di sana tengkorak, dia menganggap ini sangat kaya :
“Kya ini juga sifatnya, ia akan menjadi seperti ini, dan tidak bebas
dari keadaan seperti itu.”

Oleh itu dia tinggal mengamati kyaya
di kyaya secara dalaman, atau dia tinggal mengamati kyaya di kāya secara
luaran, atau dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman dan
luaran; dia tinggal mengamati samudaya fenomena di kāya, atau dia
tinggal mengamati fenomena yang hilang di kāya, atau dia tetap mengamati
samudaya dan meninggal dunia fenomena di kāya; atau lain, [menyedari:]
“ini kāya!” sati hadir di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia
tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu,
para bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami kāya di kāya.

(7)

Lebih jauh lagi, para bhikkhu, seorang bhikkhu, seolah-olah dia melihat
mayat, yang dilemparkan ke dalam tanah, tulangnya berkerut seperti
kerang, ia menganggap kya ini sangat: “Kya ini juga sifatnya, untuk
menjadi seperti ini, dan tidak bebas dari keadaan sedemikian. “


Oleh itu dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman, atau dia
tinggal mengamati kyaya di kāya secara luaran, atau dia tinggal
mengamati kyaya di kyaya secara dalaman dan luaran; dia tinggal
mengamati samudaya fenomena di kāya, atau dia tinggal mengamati fenomena
yang hilang di kāya, atau dia tetap mengamati samudaya dan meninggal
dunia fenomena di kāya; atau lain, [menyedari:] “ini kāya!” sati hadir
di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan
tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang
bhikkhu mendiami kāya di kāya.

(8)
Selain itu, para bhikkhu,
seorang bhikkhu, seolah-olah dia telah melihat mayat, yang dilemparkan
ke tanah, mengangkat tulang lebih setahun, dia menganggap kya ini
sangat: “Kāya ini juga sifatnya, itu akan menjadi seperti ini, dan tidak
bebas dari keadaan sedemikian. “

Oleh itu dia tinggal mengamati
kyaya di kyaya secara dalaman, atau dia tinggal mengamati kyaya di kāya
secara luaran, atau dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman
dan luaran; dia tinggal mengamati samudaya fenomena di kāya, atau dia
tinggal mengamati fenomena yang hilang di kāya, atau dia tetap mengamati
samudaya dan meninggal dunia fenomena di kāya; atau lain, [menyedari:]
“ini kāya!” sati hadir di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia
tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu,
para bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami kāya di kāya.

(9

Selain itu, para bhikkhu, seorang bhikkhu, seolah-olah dia melihat
mayat, yang dilemparkan ke dalam tanah, tulang busuknya dikurangkan
menjadi bubuk, ia menganggap kyaya ini sangat: “Kya ini juga mempunyai
sifat seperti itu, menjadi seperti ini, dan tidak bebas dari keadaan
sedemikian. “

Oleh itu dia tinggal mengamati kyaya di kyaya
secara dalaman, atau dia tinggal mengamati kyaya di kāya secara luaran,
atau dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman dan luaran; dia
tinggal mengamati samudaya fenomena di kāya, atau dia tinggal mengamati
fenomena yang hilang di kāya, atau dia tetap mengamati samudaya dan
meninggal dunia fenomena di kāya; atau lain, [menyedari:] “ini kāya!”
sati hadir di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal
terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu, para
bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami kāya di kāya.

Oleh itu dia
tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman, atau dia tinggal
mengamati kyaya di kāya secara luaran, atau dia tinggal mengamati kyaya
di kyaya secara dalaman dan luaran; dia tinggal mengamati samudaya
fenomena di kāya, atau dia tinggal mengamati fenomena yang hilang di
kāya, atau dia tetap mengamati samudaya dan meninggal dunia fenomena di
kāya; atau lain, [menyedari:] “ini kāya!” sati hadir di dalamnya, hanya
sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada
apa pun di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami kāya
di kāya.

F. Seksyen di sembilan alasan tanah

(1)

Tambahan pula, para bhikkhu, seorang bhikkhu, seolah-olah dia telah
melihat mayat, yang dilemparkan ke dalam tanah, satu hari mati, atau dua
hari mati atau tiga hari mati, bengkak, kebiruan dan festering, dia
menganggap kyaya ini sangat: Kya ini juga mempunyai sifat seperti itu,
ia akan menjadi seperti ini, dan tidak bebas dari keadaan seperti itu. “


Oleh itu dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman, atau dia
tinggal mengamati kyaya di kāya secara luaran, atau dia tinggal
mengamati kyaya di kyaya secara dalaman dan luaran; dia tinggal
mengamati samudaya fenomena di kāya, atau dia tinggal mengamati fenomena
yang hilang di kāya, atau dia tetap mengamati samudaya dan meninggal
dunia fenomena di kāya; atau lain, [menyedari:] “ini kāya!” sati hadir
di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan
tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang
bhikkhu mendiami kāya di kāya.

(2)
Tambahan pula, para
bhikkhu, seorang bhikkhu, seolah-olah dia melihat mayat yang mati,
diusir di atas tanah, dimakan oleh gagak, dimakan oleh helang, dimakan
oleh burung hantu, dimakan oleh penternak, dimakan oleh anjing, dimakan
oleh harimau, dimakan oleh panther, dimakan oleh pelbagai jenis makhluk,
ia menganggap kya ini sangat: “Kya ini juga sifatnya, ia akan menjadi
seperti ini, dan tidak bebas dari keadaan seperti itu. “

Oleh itu
dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman, atau dia tinggal
mengamati kyaya di kāya secara luaran, atau dia tinggal mengamati kyaya
di kyaya secara dalaman dan luaran; dia tinggal mengamati samudaya
fenomena di kāya, atau dia tinggal mengamati fenomena yang hilang di
kāya, atau dia tetap mengamati samudaya dan meninggal dunia fenomena di
kāya; atau lain, [menyedari:] “ini kāya!” sati hadir di dalamnya, hanya
sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada
apa pun di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami kāya
di kāya.

(3)
Tambahan pula, para bhikkhu, seorang bhikkhu,
seolah-olah dia melihat mayat yang mati, yang dilemparkan ke dalam
tanah, sebuah squeleton dengan daging dan darah, yang dipegang oleh
tendon, ia menganggap kya ini sangat: “Kya ini juga seperti sifatnya, ia
akan menjadi seperti ini, dan tidak bebas daripada keadaan sedemikian. “


Oleh itu dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman, atau dia
tinggal mengamati kyaya di kāya secara luaran, atau dia tinggal
mengamati kyaya di kyaya secara dalaman dan luaran; dia tinggal
mengamati samudaya fenomena di kāya, atau dia tinggal mengamati fenomena
yang hilang di kāya, atau dia tetap mengamati samudaya dan meninggal
dunia fenomena di kāya; atau lain, [menyedari:] “ini kāya!” sati hadir
di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan
tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang
bhikkhu mendiami kāya di kāya.

(4)
Tambahan pula, para
bhikkhu, seorang bhikkhu, seolah-olah dia melihat mayat, dicampakkan ke
dalam tanah yang tandus, bertelingkah tanpa daging dan dilumuri dengan
darah, yang dipegang oleh tendon, ia menganggap kya ini sangat: “Kya ini
juga semacam itu, ia akan menjadi seperti ini, dan tidak bebas daripada
keadaan sedemikian. “

Oleh itu dia tinggal mengamati kyaya di
kyaya secara dalaman, atau dia tinggal mengamati kyaya di kāya secara
luaran, atau dia tinggal mengamati kyaya di kyaya secara dalaman dan
luaran; dia tinggal mengamati samudaya fenomena di kāya, atau dia
tinggal mengamati fenomena yang hilang di kāya, atau dia tetap mengamati
samudaya dan meninggal dunia fenomena di kāya; atau lain, [menyedari:]
“ini kāya!” sati hadir di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia
tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu,
para bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami kāya di kāya.

(5)

Lebih jauh lagi, para bhikkhu, seorang bhikkhu, seolah-olah dia melihat
mayat yang mati, yang dilemparkan ke dalam tanah, roket tanpa daging dan
darah, dipegang oleh tendon, ia menganggap kya ini sangat: “Kya ini
juga seperti sifatnya, ia akan menjadi seperti ini, dan tidak bebas
daripada keadaan sedemikian. “

Dia memahami mana, dia memahami
dhammas, dia memahami saį¹ƒyojana yang timbul akibat kedua-dua ini, dia
mengerti bagaimana saį¹ƒyojana yang tidak datang tiba, ia memahami
bagaimana timbulnya saį¹ƒyojana yang ditinggalkan, dan dia memahami
bagaimana saį¹ƒyojana yang ditinggalkan tidak muncul pada masa hadapan.


Oleh itu dia tinggal mengamati dhammas dalam dhammas secara dalaman,
atau dia mengamati dhammas dalam dhammas secara luaran, atau dia
memelihara dhammas dalam dhammas secara dalaman dan luaran; dia tinggal
mengamati fenomena samudaya dalam dhammas, atau dia mengamati fenomena
yang berlalu di dhammas, atau dia mengamati samudaya dan lenyap fenomena
dalam dhammas; atau sebaliknya, [menyedari:] “ini dhammas!” sati hadir
di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan
tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang
bhikkhu mendiami dhammas dalam dhammas, dengan merujuk kepada enam
āyatanas dalaman dan luaran.

D. Seksyen di Bojjhaį¹…gas

Dan
juga, para bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami dhammas dalam dhammas
dengan merujuk kepada tujuh bojjhaį¹…gas. Dan selanjutnya, para bhikkhu,
bagaimanakah seorang bhikkhu tinggal memerhatikan dhammas dalam dhammas
dengan merujuk kepada tujuh bojjhaį¹…gas?

Di sini, bhikkhus,
seorang bhikkhu, ada santa sambojjhaį¹…ga hadir dalam, memahami: “ada sati
sambojjhaį¹…ga dalam diri saya”; tidak ada santa sambojjhaį¹…ga yang hadir
di dalamnya, ia memahami: “tidak ada s sambarnya dalam hatiku”; dia
memahami bagaimana sati sambojjhaį¹…ga yang tidak disenangi muncul; dia
memahami bagaimana arisen sati sambojjhaį¹…ga dikembangkan untuk
kesempurnaan.

Ada sambal dhammavicaya hadir di dalam, dia
memahami: “ada dhammavicaya sambojjhaį¹…ga dalam diri saya”; tidak ada
sambal dhammavicaya sambojjhaį¹…ga hadir di dalamnya, ia memahami: “tidak
ada dhammavicaya sambojjhaį¹…ga dalam diri saya”; dia memahami bagaimana
kedatangan dhammavicaya yang tidak bersamaan tiba-tiba datang; dia
memahami bagaimana arwah dhammavicaya sambojjhaį¹…ga dibangunkan untuk
kesempurnaan.

Ada vririya sambojjhaį¹…ga hadir di dalam, dia
memahami: “ada vririya sambojjhaį¹…ga dalam diri saya”; tidak ada vririya
sambojjhaį¹…ga hadir di dalamnya, ia memahami: “tidak ada vÄ«riya
sambojjhaį¹…ga dalam diri saya”; dia memahami bagaimana vioria vioria
sambojjhaį¹…ga tidak muncul; dia memahami bagaimana arisen vÄ«riya
sambojjhaį¹…ga dikembangkan untuk kesempurnaan.

Ada yang
sambiwajhoga yang hadir di dalamnya, dia memahami: “ada sambi
mimojjhaį¹…ga dalam diri saya”; tidak ada yang sambiwajung yang hadir di
dalam, dia memahami: “tidak ada sambojjhaį¹…ga pti dalam diri saya”; dia
memahami bagaimana kedatangan pido sambojjhaį¹…ga tidak muncul; dia
memahami bagaimana arisen pÄ«ti sambojjhaį¹…ga dibangunkan untuk
kesempurnaan.

Ada yang sambaduljhaį¹…ga passaddhi hadir di dalam,
dia memahami: “ada passaddhi sambojjhaį¹…ga dalam diri saya”; tidak ada
yang sambaduljhaį¹…ga passaddhi hadir di dalamnya, dia mengerti: “tidak
ada sambaduljhaį¹…ga passaddhi dalam diri saya”; dia memahami bagaimana
keadaan pasaddhi sambojjhaį¹…ga tidak muncul; dia memahami bagaimana arus
pasaddhi sambojjhaį¹…ga dibangunkan untuk kesempurnaan.

Ada yang
samādhi sambojjhaį¹…ga hadir di dalam, dia memahami: “ada samādhi
sambojjhaį¹…ga dalam diri saya”; tidak ada samādhi sambojjhaį¹…ga hadir di
dalamnya, ia memahami: “tidak ada samādhi sambojjhaį¹…ga dalam diri saya”;
dia memahami bagaimana keadaan samādhi sambojjhaį¹…ga tidak muncul; dia
memahami bagaimana aram samādhi sambojjhaį¹…ga dikembangkan untuk
kesempurnaan.

Terdapat upekkhā sambojjhaį¹…ga hadir di dalam, dia
memahami: “ada upekkhā sambojjhaį¹…ga dalam diri saya”; tidak ada upekkhā
sambojjhaį¹…ga hadir dalam, dia memahami: “tidak ada upekkhā sambojjhaį¹…ga
dalam diri saya”; dia memahami bagaimana bangkitnya upekkhā sambojjhaį¹…ga
muncul; dia memahami bagaimana arwah upekkhā sambojjhaį¹…ga dikembangkan
untuk kesempurnaan.

Oleh itu dia tinggal mengamati dhammas dalam
dhammas secara dalaman, atau dia mengamati dhammas dalam dhammas secara
luaran, atau dia memelihara dhammas dalam dhammas secara dalaman dan
luaran; dia tinggal mengamati fenomena samudaya dalam dhammas, atau dia
mengamati fenomena yang berlalu di dhammas, atau dia mengamati samudaya
dan lenyap fenomena dalam dhammas; atau sebaliknya, [menyedari:] “ini
dhammas!” sati hadir di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia
tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu,
para bhikkhu, seorang bhikkhu tinggal mengamati dhammas dalam dhammas,
dengan merujuk kepada tujuh bojjhaį¹…gas.

Di sini, para bhikkhu,
seorang bhikkhu, yang ada uddhacca-kukkucca hadir di dalamnya, memahami:
“ada uddhacca-kukkucca dalam diri saya”; tidak ada uddhacca-kukkucca
hadir di dalamnya, dia memahami: “tidak ada uddhacca-kukkucca dalam diri
saya”; dia memahami bagaimana muncul uddhacca-kukkucca yang tidak
menentu; dia memahami bagaimana timbul uddhacca-kukkucca ditinggalkan;
dan dia memahami bagaimana uddhacca-kukkucca yang terbengkalai tidak
muncul pada masa depan.

Di sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu,
ada vicikicchā hadir di dalam, memahami: “ada vicikicchā dalam diri
saya”; tidak ada yang vicikicchā hadir dalam, dia memahami: “tidak ada
vicikicchā dalam saya”; dia memahami bagaimana munculnya vicikicchā yang
tidak bersamaan; dia memahami bagaimana timbul vicikicchā ditinggalkan;
dan dia memahami bagaimana vicikicchā yang terbengkalai tidak muncul
pada masa akan datang.

Oleh itu dia tinggal mengamati dhammas
dalam dhammas secara dalaman, atau dia mengamati dhammas dalam dhammas
secara luaran, atau dia memelihara dhammas dalam dhammas secara dalaman
dan luaran; dia tinggal mengamati fenomena samudaya dalam dhammas, atau
dia mengamati fenomena yang berlalu di dhammas, atau dia mengamati
samudaya dan lenyap fenomena dalam dhammas; atau sebaliknya,
[menyedari:] “ini dhammas!” sati hadir di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a
dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun di
dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang bhikkhu tinggal mengamati dhammas
dalam dhammas, dengan merujuk kepada lima nÄ«varaį¹‡as.

B. Seksyen di Khandhas


Dan lagi, para bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami dhammas dalam dhammas
dengan merujuk kepada lima khandhas. Dan lagi, para bhikkhu,
bagaimanakah seorang bhikkhu memelihara dhammas dalam dhammas dengan
merujuk kepada lima khandhas?

Di sini, para bhikkhu, seorang
bhikkhu: “begitulah rÅ«pa, begitulah samudaya rÅ«pa, begitulah kelalaian
rūpa; begitulah vedanā, begitulah samudaya vedanā, begitulah kelewatan
vedanā; adalah saƱƱā, seperti samudaya saƱƱā, seperti lenyap saƱƱā,
seperti saį¹…khāra, seperti samudaya saį¹…khāra, seperti lenyap saį¹…khāra,
seperti viƱƱāį¹‡a, seperti samudaya viƱƱāį¹‡a, seperti kelewatan viƱƱāna “.


Oleh itu dia tinggal mengamati dhammas dalam dhammas secara dalaman,
atau dia mengamati dhammas dalam dhammas secara luaran, atau dia
memelihara dhammas dalam dhammas secara dalaman dan luaran; dia tinggal
mengamati fenomena samudaya dalam dhammas, atau dia mengamati fenomena
yang berlalu di dhammas, atau dia mengamati samudaya dan lenyap fenomena
dalam dhammas; atau sebaliknya, [menyedari:] “ini dhammas!” sati hadir
di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan
tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang
bhikkhu mendiami dhammas dalam dhammas, dengan merujuk kepada lima
khandhas.

C. Seksyen di Sfera Sense

Dan selanjutnya, para
bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami dhammas dalam dhammas dengan merujuk
kepada enam āyatanas dalaman dan luaran. Dan lagi, para bhikkhu,
bagaimanakah seorang bhikkhu memelihara dhammas dalam dhammas dengan
merujuk kepada enam āyatanas dalaman dan luaran?

Di sini, para
bhikkhu, seorang bhikkhu memahami cakkhu, ia memahami rūpa, ia memahami
saį¹ƒyojana yang timbul karena keduanya, ia memahami bagaimana kedaulatan
saį¹ƒyojana yang tidak muncul, ia memahami bagaimana timbulnya saį¹ƒyojana
yang ditinggalkan, dan ia memahami bagaimana saį¹ƒyojana yang ditinggalkan
tidak datang pada masa akan datang.

Dia memahami sota, dia
memahami sadda, dia memahami saį¹ƒyojana yang timbul akibat kedua-dua ini,
dia memahami bagaimana angshayojana yang tidak datang muncul, ia
memahami bagaimana timbulnya saį¹ƒyojana yang ditinggalkan, dan dia
mengerti bagaimana saį¹ƒyojana yang ditinggalkan tidak muncul pada masa
hadapan.

Dia memahami ghae, dia memahami gandha, dia memahami
saį¹ƒyojana yang timbul karena kedua orang ini, dia memahami bagaimana
kedaulatan saį¹ƒyojana yang tidak datang, dia memahami bagaimana timbulnya
saį¹ƒyojana yang ditinggalkan, dan dia memahami bagaimana saį¹ƒyojana yang
ditinggalkan tidak muncul pada masa hadapan.

Dia memahami jivha,
dia memahami rasa, dia memahami saį¹ƒyojana yang timbul karena kedua-dua
ini, dia memahami bagaimana ketidaksamaan saį¹ƒyojana yang timbul, dia
memahami bagaimana timbulnya saį¹ƒyojana yang ditinggalkan, dan dia
memahami bagaimana saį¹ƒyojana yang ditinggalkan tidak muncul pada masa
hadapan.

Dia memahami kyaya, dia memahami phoį¹­į¹­habba, ia memahami
saį¹ƒyojana yang timbul akibat kedua-dua ini, ia memahami bagaimana
kedaulatan saį¹ƒyojana yang tidak muncul, ia memahami bagaimana timbulnya
saį¹ƒyojana yang ditinggalkan, dan ia memahami bagaimana saį¹ƒyojana yang
ditinggalkan tidak muncul pada masa hadapan.

E. Seksyen mengenai Kebenaran


Dan lagi, para bhikkhu, seorang bhikkhu tetap mengamati dhammas dalam
dhammas dengan merujuk kepada empat ariya Ā· saccas. Dan lagi, para
bhikkhu, bagaimanakah seorang bhikkhu tinggal memerhatikan dhammas dalam
dhammas dengan merujuk kepada empat ariya Ā· saccas?

E1. Eksposisi Dukkhasacca


Dan apa, para bhikkhu, adalah dukkha ariyasacca? Jati adalah dukkha,
penuaan adalah dukkha (penyakit adalah dukkha) maraį¹‡a adalah dukkha,
kesedihan, penderitaan, dukkha, domanassa dan kesulitan adalah dukkha,
bersekutu dengan apa yang tidak disukai adalah dukkha, pemisahan dari
apa yang disukai adalah dukkha, tidak untuk mendapatkan apa yang
dikehendaki adalah dukkha; Pendek kata, lima upādāna Ā· k Ā· khandhas
adalah dukkha.

Dan apa, para bhikkhu, jati? Bagi pelbagai makhluk
dalam pelbagai kelas makhluk, jati, kelahiran, keturunan [ke dalam
rahim], yang timbul [di dunia], penampilan, penampakan khandhas,
pengambilalihan āyatanas. Ini, para bhikkhu, dipanggil jati.

Dan
apa, bhikkhu, apakah itu? Bagi makhluk-makhluk yang berlainan dalam
pelbagai kelas makhluk-makhluk hidup, keadaan menjadi busuk, mengalami
patah gigi, mempunyai rambut kelabu, berkedut, penurunan vitalitas,
keruntuhan indriyas: ini, para bhikkhu, dipanggil jarā.

Dan apa,
bhikkhu, maraį¹‡a? Bagi makhluk-makhluk yang berlainan dalam pelbagai
kelas makhluk, kemerosotan, keadaan pergeseran, keluarnya, kehilangan,
kematian, maraį¹‡a, kelewatan, pemisahan khandhas, penataan dari mayat:
ini, bhikkhu, dipanggil maraį¹‡a.

Dan apa, bhikkhu, adalah
kesedihan? Dalam satu, bhikkhu, yang dikaitkan dengan pelbagai macam
kemalangan, disentuh oleh pelbagai jenis dukkha dhammas, sorrel,
berkabung, keadaan kesedihan, kesedihan batin, kesedihan dalam batin:
ini, bhikkhu, dipanggil kesedihan.

Dan apa, bhikkhu, adalah
tangisan? Dalam satu, bhikkhu, yang dikaitkan dengan pelbagai macam
kemalangan, disentuh oleh pelbagai jenis dukkha dhammas, tangisan,
penderitaan, tangisan, tangisan, keadaan menangis, keadaan meratap: ini,
bhikkhu, dipanggil lamentasi.

Dan apa, bhikkhu, adalah dukkha?
Apa pun, para bhikkhu, dukkha jasmani, ketidakpuasan tubuh, dukkha yang
dilahirkan oleh hubungan tubuh, vedayitas yang tidak menyenangkan: ini,
bhikkhu, dipanggil dukkha.

Dan apa, bhikkhu, adalah domanassa?
Apa pun, bhikkhu, dukkha mental, ketidakpuasan mental, dukkha yang
ditimbulkan oleh hubungan mental, tidak menyenangkan vedayitas: ini,
bhikkhu, dipanggil domanassa.

Dan apa, bhikkhu, putus asa? Dalam
satu, bhikkhu, yang dikaitkan dengan pelbagai macam kemalangan, disentuh
oleh pelbagai jenis dukkha dhammas, masalah, putus asa, keadaan sedang
dalam kesulitan, keadaan menjadi putus asa: ini, bhikkhu, dipanggil
putus asa.

Dan apa, bhikkhu, adakah dukkha dikaitkan dengan apa
yang tidak menyenangkan? Di sini, mengenai bentuk, bunyi, citarasa, bau,
fenomena tubuh dan fenomena mental ada yang tidak menyenangkan, tidak
menyenangkan, tidak menyenangkan, atau orang-orang yang menginginkan
kelemahan seseorang, mereka yang menginginkan kerugian seseorang, mereka
yang menginginkan ketidakselesaan seseorang, yang menginginkan bukan
pembebasan seseorang dari lampiran, pertemuan, dikaitkan, bersama-sama,
menghadapi mereka: ini, para bhikkhu, disebut dukkha yang dikaitkan
dengan apa yang tidak menyenangkan.

Dan apa, para bhikkhu, adakah
dukkha dipisahkan dari apa yang disetujui? Di sini, mengenai bentuk,
bunyi, citarasa, bau, fenomena tubuh dan fenomena mental ada yang
menyenangkan, menyenangkan, menyenangkan, atau orang yang menginginkan
kelebihan seseorang, mereka yang menginginkan manfaat seseorang, mereka
yang menginginkan kenyamanan seseorang, mereka yang menginginkan
pembebasan seseorang dari lampiran, tidak bertemu, tidak dikaitkan,
tidak bersama, tidak bertemu dengan mereka: ini, bhikkhu, dipanggil
dukkha yang dipisahkan dari apa yang disetujui.

Dan apa, bhikkhu,
adakah dukkha tidak mendapat apa yang dikehendaki? Dalam
makhluk-makhluk, para bhikkhu, memiliki sifat dilahirkan, hasrat seperti
itu muncul: “oh, benar-benar, mungkin tidak ada jāti untuk kita, dan
benar-benar, kita tidak boleh datang ke jati.” Tetapi ini tidak boleh
dicapai dengan harapan. Inilah dukkha yang tidak mendapat apa yang
dikehendaki.

Dalam makhluk-makhluk, para bhikkhu, memiliki
ciri-ciri menjadi tua, seperti harapan: “Oh, benar-benar, mungkin tidak
ada untuk kita, dan benar-benar, kita tidak boleh datang.” Tetapi ini
tidak boleh dicapai dengan harapan. Inilah dukkha yang tidak mendapat
apa yang dikehendaki.

Dalam makhluk-makhluk, para bhikkhu,
memiliki ciri-ciri sakit, hasrat seperti itu muncul: “oh, benar-benar,
mungkin tidak ada penyakit bagi kita, dan benar-benar, kita tidak akan
jatuh sakit.” Tetapi ini tidak boleh dicapai dengan harapan. Inilah
dukkha yang tidak mendapat apa yang dikehendaki.

Dalam
makhluk-makhluk, para bhikkhu, memiliki ciri-ciri menjadi tua, seperti
harapan: “Oh, benar-benar, mungkin tidak ada maraį¹‡a untuk kita, dan
benar-benar, mungkin kita tidak datang kepada maraį¹‡a.” Tetapi ini tidak
boleh dicapai dengan harapan. Inilah dukkha yang tidak mendapat apa yang
dikehendaki.

II. Pemerhatian Vedanā

Dan lagi, para bhikkhu, bagaimanakah seorang bhikkhu tinggal mengamati vedanā dalam vedanā?


Di sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu, mengalami sukha vedanā,
berkata: “Saya mengalami sukha vedanā”; mengalami dukkha vedanā,
berkata: “Saya mengalami dukkha vedanā”; mengalami adukkham-asukhā
vedanā, berkata: “Saya mengalami adukkham-asukhā vedanā”; mengalami
sukha vedanā sāmisa, berkata: “Saya mengalami sukha vedanā sāmisa”;
mengalami sukha vedanā nirāmisa, berkata: “Saya mengalami sukha vedanā
nirāmisa”; mengalami dukkha vedanā sāmisa, berkata: “Saya mengalami
dukkha vedanā sāmisa”; mengalami dukkha vedanā nirāmisa, berkata: “Saya
mengalami dukkha vedanā nirāmisa”; mengalami adukkham-asukhā vedanā
sāmisa, berkata: “Saya mengalami adukkham-asukhā vedanā sāmisa”;
mengalami adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, berkata: “Saya mengalami
adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.

Oleh itu dia tinggal mengamati
vedanā dalam vedanā secara dalaman, atau dia tinggal mengamati vedanā
dalam vedanā luar, atau dia tinggal memerhatikan vedanā dalam vedanā
secara dalaman dan luaran; dia tinggal mengamati samudaya fenomena di
vedanā, atau dia tinggal mengamati fenomena yang hilang di vedanā, atau
dia tinggal mengamati samudaya dan lenyap fenomena di vedanā; atau lain,
[menyedari:] “ini adalah vedanā!” sati hadir di dalamnya, hanya sejauh
āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun
di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang bhikkhu tinggal mengamati
vedanā dalam vedanā.

III. Pemerhatian Citta

Dan lagi, para bhikkhu, bagaimana seorang bhikkhu tinggal memerhatikan citta di citta?


Di sini, para bhikkhus, seorang bhikkhu memahami citta dengan rāga
sebagai “citta with rāga”, atau ia memahami citta tanpa rāga sebagai
“citta tanpa rāga”, atau ia memahami citta dengan dosa sebagai “citta
dengan dosa”, atau ia memahami citta tanpa dosa “citta tanpa dosa”, atau
dia memahami citta dengan moha sebagai “citta dengan moha”, atau dia
memahami citta tanpa moha sebagai “citta tanpa moha”, atau dia memahami
citta yang dikumpulkan sebagai “citta yang dikumpulkan”, atau dia
memahami yang bertebaran citta sebagai “citta bertaburan”, atau dia
memahami citta yang diperluas sebagai “citta yang diperluaskan”, atau ia
memahami citta yang tidak dieksplorasi sebagai “citta yang tidak
terlambat”, atau dia memahami citta yang dapat dilipatgandakan sebagai
“citta yang dapat dikalahkan”, atau ia memahami citta yang tidak dapat
diatasi sebagai “citta yang tidak dapat diatasi”, atau dia memahami
citta yang diselesaikan sebagai “citta yang diselesaikan”, atau dia
memahami citta yang tidak diselesaikan sebagai “citta yang tidak
diselesaikan”, atau dia memahami citta yang dibebaskan sebagai “citta
yang dibebaskan” dia memahami citta yang tidak berstruktur sebagai
“citta yang tidak dibincangkan”.

Oleh itu dia tinggal mengamati
citta di citta secara dalaman, atau dia tinggal mengamati citta di citta
luaran, atau dia tinggal mengamati citta di citta secara dalaman dan
luaran; dia tinggal mengamati samudaya fenomena di citta, atau dia
tinggal mengamati fenomena yang hilang di citta, atau dia tinggal
mengamati samudaya dan lenyap fenomena di citta; atau lain, [menyedari:]
“ini adalah citta!” sati hadir di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan
paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan tidak berpaut pada apa pun di
dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang bhikkhu tinggal mengamati citta
di citta.

IV. Pemerhatian Dhammas

A. Seksyen di NÄ«varaį¹‡as


Dan lagi, para bhikkhu, bagaimana seorang bhikkhu tinggal mengamati
dhammas dalam dhammas? Di sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu mendiami
dhammas dalam dhammas dengan merujuk kepada lima nÄ«varaį¹‡as. Dan lagi,
para bhikkhu, bagaimanakah seorang bhikkhu tinggal memerhatikan dhammas
dalam dhammas dengan merujuk kepada lima nÄ«varaį¹‡as?

Di sini, para
bhikkhu, seorang bhikkhu, ada kāmacchanda hadir di dalamnya, memahami:
“terdapat kāmacchanda dalam diri saya”; Tidak ada kāmacchanda hadir di
dalamnya, dia mengerti: “tidak ada kāmacchanda dalam diri saya”; dia
memahami bagaimana kāmacchanda yang tidak disenangi muncul; dia memahami
bagaimana bangkit kāmacchanda ditinggalkan; dan dia memahami bagaimana
kāmacchanda yang ditinggalkan tidak muncul pada masa akan datang.


Di sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu, yang ada dalamāpāda hadir di
dalamnya, memahami: “ada ināpada dalam diri saya”; tidak ada aāpāda
hadir di dalamnya, dia mengerti: “tidak ada aāpāda dalam diri saya”; dia
memahami bagaimana bangkitnya byāpada yang timbul; dia memahami
bagaimana timbul byāpada yang ditinggalkan; dan dia mengerti bagaimana
byāpada yang ditinggalkan tidak muncul pada masa akan datang.

Di
sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu, ada yang thīnamiddhā hadir di
dalam, memahami: “ada thÄ«namiddhā dalam diri saya”; tidak ada
thÄ«namiddhā hadir di dalamnya, dia mengerti: “tidak ada thÄ«namiddhā
dalam diri saya”; dia memahami bagaimana bangkitnya thÄ«namiddhā tidak
timbul; dia memahami bagaimana timbul thīnamiddhā ditinggalkan; dan dia
memahami bagaimana thīnamiddhā yang ditinggalkan tidak muncul pada masa
akan datang.

Dalam makhluk-makhluk, para bhikkhu, mempunyai
ciri-ciri kesedihan, meratap, dukkha, domanassa dan kesengsaraan, maka
keinginan seperti itu muncul: “oh benar, mungkin tidak ada kesedihan,
penderitaan, dukkha, domanassa dan kesusahan bagi kita, datang kepada
kesedihan, meratap, dukkha, domanassa dan kesusahan. ” Tetapi ini tidak
boleh dicapai dengan harapan. Inilah dukkha yang tidak mendapat apa yang
dikehendaki.

Dan apa, para bhikkhu, dalam jangka pendek lima
upādānkhkhandhas? Mereka adalah: rūpa upādānakkhandha, vedanā
upādānakkhandha, saƱƱā upādānakkhandha, saį¹…khāra upādānakkhandha,
viƱƱāį¹‡a upādānakkhandha. Ini dipanggil singkat, para bhikkhu, lima
upādānakkhandhas.

Ini dipanggil, para bhikkhu, dukkha ariyasacca

E2. Pameran Samudayasacca


Dan apa, bhikkhu, adalah dukkha-samudaya ariyasacca? Ia adalah taį¹‡a
yang membawa kepada kelahiran semula, berkaitan dengan keinginan dan
kenikmatan, mencari kegembiraan di sana sini, yaitu: kāma-taį¹‡a,
bhava-taį¹‡a dan vibhava-taį¹‡a. Tetapi ini taį¹‡ha, bhikkhu, apabila timbul,
di manakah ia timbul, dan ketika menetap [sendiri], ke manakah ia
menyelesaikannya? Di dalam dunia yang nampaknya menyenangkan dan
menyenangkan, di sinilah taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di mana ketika
menyelesaikan, ia diselesaikan.

Dan apa yang ada di dunia ini
menyenangkan dan menyenangkan? Mata di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menyelesaikan, ia diselesaikan. Telinga di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia diselesaikan. Hidung di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Lidah di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia diselesaikan. Kya di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Mana di dunia ini menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika menetap, ia
diselesaikan.

Bentuk-bentuk yang dapat dilihat di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, muncul, di
sana ketika menetap, ia diselesaikan. Bunyi di dunia adalah menyenangkan
dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Bau di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan,
di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika menetap, ia menetap.
Rasa-rasanya di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika menetap, ia menetap.
Fenomena tubuh di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Dhammas
di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika
timbul, muncul, ketika menetap, ia menetap.

Mata-viƱƱāna di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡hā, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Telinga-viƱƱāna di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menyelesaikan, ia diselesaikan. Hidung-viƱƱāna di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡hā, ketika
timbul, timbul, di sana saat menyelesaikan, ia menetap. Lidah-viƱƱāna di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika
timbul, timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Kāya-viƱƱāna di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Mana-viƱƱāna di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menetap, ia diselesaikan.

Mata-samphassa
di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika
timbul, timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Telinga-samphassa di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika
timbul, timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Hidung samphassa di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Lidah samphassa di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Kāya-samphassa di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Mana-samphassa di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menetap, ia menetap.

Vedanā yang lahir
dari mata-samphassa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika menyelesaikan, ia
diselesaikan. Vedanā yang lahir dari telinga-samphassa di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡hā, ketika timbul, muncul, di
sana ketika menyelesaikan, ia diselesaikan. Vedanā yang lahir dari
hidung samphassa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Vedanā
yang lahir dari lidah samphassa di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡hā, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Vedanā yang lahir dari kāya-samphassa di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Vedanā yang lahir dari
mana-samphassa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡hā, ketika timbul, muncul, di sana ketika menyelesaikan, ia menetap.


Sifat bentuk yang kelihatan di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menyelesaikan, ia diselesaikan. Sada bunyi di dunia adalah menyenangkan
dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Sarang bau di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Sarang citarasa di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia diselesaikan. Fenomena fana tubuh di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di
sana ketika menetap, ia menetap. Saudara Dhammas di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di
sana ketika menetap, ia menetap.

Hasrat [yang berkaitan dengan]
bentuk yang kelihatan di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika menyelesaikan, ia
diselesaikan. Hasrat [berkaitan dengan] bunyi di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila timbul, timbul, di
sana ketika menyelesaikan, ia diselesaikan. Hasrat [yang berkaitan
dengan] bau di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a,
ketika timbul, timbul, di sana ketika menetap, ia diselesaikan. Hasrat
[berkaitan dengan] rasa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan,
di sana taį¹‡a, ketika timbul, muncul, di sana ketika menyelesaikan, ia
diselesaikan. Hasrat [berkaitan dengan] fenomena tubuh di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila timbul, timbul, di
sana ketika menyelesaikan, ia menetap. Hasrat [yang berkaitan dengan]
dhammas di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a,
ketika timbul, muncul, di sana ketika menyelesaikan, ia diselesaikan.


Taį¹‡a untuk bentuk-bentuk yang kelihatan di dunia adalah menyenangkan
dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Taį¹‡a untuk bunyi di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Taį¹‡a untuk bau di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, muncul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Taį¹‡a untuk rasa di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika
menetap, ia menetap. Taį¹‡a untuk fenomena tubuh di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, muncul, di
sana ketika menetap, ia menetap. Taį¹‡a untuk dhammas di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di
sana ketika menyelesaikan, ia diselesaikan.

Vitakka bentuk yang
kelihatan di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a,
ketika timbul, muncul, ketika menetap, ia menetap. Vitakka bunyi di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
timbul, di sana ketika menetap, ia menetap. Vitakka bau di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡hā, apabila timbul, timbul,
di sana ketika menetap, ia menetap. Vitakka citarasa di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di
sana ketika menetap, ia menetap. Fenomena fizikal tubuh di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di
sana ketika menetap, ia menetap. The vitakka dhammas di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di
sana ketika menetap, ia menetap.

The vicāra bentuk yang kelihatan
di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika
timbul, timbul, di sana ketika menyelesaikan, ia menyelesaikan. The
vicāra bunyi di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di sana ketika menyelesaikan, ia
menyelesaikan. The vicāra bau di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, muncul, di sana ketika
menyelesaikan, ia menyelesaikan. The vicāra citarasa di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul, timbul, di
sana ketika menetap, ia menetap. The vicāra fenomena tubuh di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika timbul,
muncul, di sana ketika menyelesaikan, ia menyelesaikan. The vicāra
dhammas di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a,
ketika timbul, timbul, di sana ketika menyelesaikan, ia diselesaikan.
Ini dipanggil, bhikkhus, dukkha Ā· samudaya ariyasacca.

E3. Pameran Nirodhasacca


Dan apa, bhikkhu, adalah dukkha-samudaya ariyasacca? Ia adalah taį¹‡a
yang membawa kepada kelahiran semula, berkaitan dengan keinginan dan
kenikmatan, mencari kegembiraan di sana sini, yaitu: kāma-taį¹‡a,
bhava-taį¹‡a dan vibhava-taį¹‡a. Tetapi taį¹‡hā, para bhikkhu ini, apabila
ditinggalkan, di mana ia ditinggalkan, dan apabila berhenti, di mana ia
berhenti? Dalam dunia yang nampaknya menyenangkan dan menyenangkan, di
sinilah taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di mana apabila
berhenti, ia terhenti.

Dan apa yang ada di dunia ini menyenangkan
dan menyenangkan? Mata di dunia ini menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti,
ia berhenti. Telinga di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti,
ia berhenti. Hidung di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti,
ia berhenti. Lidah di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti,
ia terhenti. Kya di dunia ini menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia
berhenti. Mana di dunia ini menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a,
apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia
berhenti.

Bentuk yang nyata di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia terhenti. Bunyi di dunia menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti. Bau di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti. Rasa di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti. Fenomena tubuh di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia terhenti. Dhammas di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila
ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia berhenti.


Mata-viƱƱāna di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡hā, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia
berhenti. Telinga-viƱƱāna di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan,
di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila
berhenti, ia berhenti. Hidung-viƱƱāna di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
ketika berhenti, itu berhenti. Lidah-viƱƱāna di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana ketika berhenti, itu terhenti. Kāya-viƱƱāna di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika
ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, itu terhenti.
Mana-viƱƱāna di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡hā, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia
berhenti.

Mata-samphassa di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti. Telinga-samphassa di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia berhenti. Hidung samphassa di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila
ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia berhenti. Lidah
samphassa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a,
apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia
berhenti. Kāya-samphassa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan,
di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila
berhenti, ia berhenti. Mana-samphassa di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti.

Vedanā yang lahir dari
mata-samphassa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡a, ketika ditinggalkan, ditinggalkan, di sana ketika berhenti, ia
berhenti. Vedanā yang lahir dari telinga-samphassa di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana ketika berhenti, ia berhenti. Vedanā yang lahir
dari hidung samphassa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡hā, ketika ditinggalkan, ditinggalkan, di sana ketika berhenti,
ia berhenti. Vedanā yang lahir dari lidah samphassa di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana ketika berhenti, ia berhenti. Vedanā yang lahir
dari kāya-samphassa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡hā, ketika ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti,
ia berhenti. Vedanā yang lahir dari mana-samphassa di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana ketika berhenti, ia berhenti.

Sarang bentuk
yang kelihatan di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia
terhenti. Sada bunyi di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti,
ia terhenti. Sarang bau di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan,
di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila
berhenti, ia terhenti. Sya rasa di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti. Fenomena fana di dunia ini menyenangkan
dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di
sana apabila berhenti, ia terhenti. Sangya Dhammas di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana apabila berhenti, itu terhenti.

Hasrat
[berkaitan dengan] bentuk yang kelihatan di dunia adalah menyenangkan
dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di
sana apabila berhenti, ia terhenti. Hasrat [berkaitan dengan] bunyi di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila
ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia terhenti.
Hasrat [yang berkaitan dengan] bau di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia terhenti. Hasrat [berkaitan dengan] rasa di dunia
adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila
ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia terhenti.
Hasrat [berkaitan dengan] fenomena tubuh di dunia adalah menyenangkan
dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di
sana apabila berhenti, ia terhenti. Hasrat [berkaitan dengan] dhammas di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila
ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia terhenti.


Taį¹‡a untuk bentuk-bentuk yang kelihatan di dunia adalah menyenangkan
dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan, ditinggalkan, di
sana apabila berhenti, itu terhenti. Taį¹‡a untuk bunyi di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia berhenti. Taį¹‡a untuk bau di
dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika
ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia berhenti. Taį¹‡a
untuk rasa di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a,
ketika ditinggalkan, ditinggalkan, di sana ketika berhenti, itu
berhenti. Taį¹‡a untuk fenomena tubuh di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti. Taį¹‡a untuk dhammas di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia berhenti.

Vitakka
bentuk yang kelihatan di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di
sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti,
ia terhenti. Vitakka bunyi di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti. Vitakka bau di dunia adalah menyenangkan
dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di
sana apabila berhenti, ia berhenti. Vitakka selera di dunia adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia berhenti. Fenomena fisika
tubuh di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a,
apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia
terhenti. The vitakka dhammas di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti.

The vicāra bentuk yang kelihatan
di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila
ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia berhenti. The
vicāra bunyi di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana
taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia
berhenti. The vicāra bau di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan,
di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila
berhenti, ia berhenti. The vicāra tastes in the world adalah
menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a, ketika ditinggalkan,
ditinggalkan, di sana ketika berhenti, itu berhenti. The vicāra fenomena
tubuh di dunia adalah menyenangkan dan menyenangkan, di sana taį¹‡a,
apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana apabila berhenti, ia
berhenti. The vicāra dhammas di dunia adalah menyenangkan dan
menyenangkan, di sana taį¹‡a, apabila ditinggalkan, ditinggalkan, di sana
apabila berhenti, ia berhenti. Ini dipanggil, para bhikkhu, dukkha Ā·
nirodha ariyasacca.

E4. Eksposisi Maggasacca

Dan apa, para
bhikkhu, adalah dukkha Ā· nirodha Ā· gāminÄ« paį¹­ipadā ariyasacca? Ia hanya
ini ariya aį¹­į¹­haį¹…gika magga, yakni sammādiį¹­į¹­hi, sammāsaį¹…kappo,
sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati dan
sammāsamādhi.

Dan apa, bhikkhu, adalah sammādiį¹­į¹­hi? Bahwa,
bhikkhus, yang merupakan āį¹‡a dukkha, āį¹‡a dukkha-samudaya, āį¹‡a
dukkha-nirodha dan āį¹‡a dukkha-nirodha-gāmini paį¹­ipada, yang disebut,
bhikkhus, sammādiį¹­į¹­hi.

Dan apa, bhikkhus, sammāsaį¹…kappas? Mereka,
bhikkhus, yang saį¹…kappas nekkhamma, saį¹…kappas abyāpāda, saį¹…kappas
avihiį¹ƒsā, yang disebut, bhikkhus, sammāsaį¹…kappas.

Dan apa,
bhikkhu, sammāvācā? Itulah, para bhikkhu, yang menjauhkan dari musāvādā,
menjauhkan diri dari pisuį¹‡a vācā, berpindah dari pharusa vācā, dan
menjauhkan dari samphappalāpa, yang disebut, bhikkhus, sammāvācā.


Dan apa, bhikkhu, sammā-kammanta? Itulah, para bhikkhu, yang menjauhkan
diri daripada pāį¹‡Ätipāta, menjauhkan diri dari adinnādāna, menjauhkan
dari abrahmacariya, yang disebut, bhikkhus, sammā-kammanta.

Dan
apa, bhikkhu, adalah sammā-ājīva? Di sini, para bhikkhu, seorang murid
yang mulia, setelah meninggalkan kehidupan yang salah, mendukung
hidupnya dengan cara hidup yang tepat, yang disebut, bhikkhus,
sammā-ājīva.

Dan apa, bhikkhu, sammāvāyāma? Di sini, para
bhikkhu, seorang bhikkhu menimbulkan keraguannya untuk tidak muncul dari
pāpaka yang tidak sepadan dan akusala dhammas, ia mengabdikan dirinya,
menghidupkan viriya, menerapkan citta dengan kuat dan berusaha; dia
menimbulkan keraguannya untuk melepaskan papa dipaka dan akusala
dhammas, dia mengangkat dirinya sendiri, menghidupkan viriya, menerapkan
citta dengan penuh semangat dan berusaha; dia menimbulkan keraguannya
untuk muncul dari dharma-dharma yang tidak adil, ia mengangkat dirinya
sendiri, menghidupkan viriya, menerapkan citta dengan kuat dan berusaha;
dia menjana kekayaannya untuk kesungguhan arwah kusala dhammas, kerana
ketiadaan mereka kekeliruan, untuk peningkatan mereka, perkembangan
mereka, penanaman mereka dan penyelesaian mereka, dia mengerahkan
dirinya, menghidupkan viriya, menerapkan dengan kuat citta dan berusaha.
Ini dipanggil, bhikkhus, sammāvāyāma.

Suatu, bhikkhu, apakah
sammāsati? Di sini, para bhikkhu, seorang bhikkhu tinggal mengamati
kyaya di kāya, ātāpī sampajāno, satimā, setelah meninggalkan
abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Dia tinggal mengamati vedanā dalam
vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, setelah menyerahkan abhijjhā-domanassa
ke arah dunia. Beliau tinggal mengamati citta di citta, ātāpī sampajāno,
satimā, setelah meninggalkan abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Beliau
tinggal mengamati dhamma Ā· s dalam dhamma Ā· s, ātāpÄ« sampajāno, satimā,
setelah meninggalkan abhijjhā-domanassa ke arah dunia. Ini dipanggil,
bhikkhus, sammāsati.

Dan apa, bhikkhu, sammāsamādhi? Di sini,
para bhikkhus, seorang bhikkhu, terpisah dari kāma, terpisah dari
akusala dhammas, setelah masuk dalam jhāna pertama, tinggal di dalamnya,
dengan vitakka dan vicāra, dengan pīti dan sukha yang lahir dari
detasmen. Dengan pengertian vitakka-vicāra, setelah masuk dalam jhana
kedua, ia tinggal di dalamnya dengan tanquilisasi batin, penyatuan
citta, tanpa vitakka atau vicāra, dengan pīti dan sukha lahir dari
samādhi. Dan dengan sikap acuh tak acuh terhadap pīti, dia berpegang
pada upekkha, binatang dan sampajāno, dia mengalami kyaya sukha yang
diuraikan oleh ariyas: “Seorang yang bersahaja dan penuh perhatian
menduduki [sukha ini], setelah memasuki jhana yang ketiga, ia tetap di
dalamnya. Meninggalkan sukha dan meninggalkan dukkha, somanassa dan
domanassa setelah sebelumnya hilang, tanpa sukha atau dukkha, dengan
kesucian upekkha dan sati, setelah masuk jhāna keempat, ia tinggal di
dalamnya. Ini dipanggil, bhikkhus, sammāsamādhi.

Ini dipanggil, para bhikkhu, dukkha Ā· nirodha Ā· gāminÄ« paį¹­ipadā ariyasacca.

Ol
eh itu dia tinggal mengamati dhammas dalam dhammas secara dalaman, atau
dia mengamati dhammas dalam dhammas secara luaran, atau dia memelihara
dhammas dalam dhammas secara dalaman dan luaran; dia tinggal mengamati
fenomena samudaya dalam dhammas, atau dia mengamati fenomena yang
berlalu di dhammas, atau dia mengamati samudaya dan lenyap fenomena
dalam dhammas; atau sebaliknya, [menyedari:] “ini dhammas!” sati hadir
di dalamnya, hanya sejauh āāį¹‡a dan paį¹­issati, dia tinggal terpisah, dan
tidak berpaut pada apa pun di dunia. Oleh itu, para bhikkhu, seorang
bhikkhu mendiami dhammas dalam dhammas, dengan merujuk kepada empat
ariya Ā· saccas.

Faedah mengamalkan Satipaį¹­į¹­hānas

Bagi
siapa saja, bhikkhu, akan mengamalkan empat satipaį¹­į¹­hānas dengan cara
ini selama tujuh tahun, satu daripada dua hasil yang diharapkan: baik
[sempurna] pengetahuan dalam fenomena yang terlihat, atau jika ada yang
berpegang teguh, anāgāmita.

Biarkan sahaja tujuh tahun, para
bhikkhu. Bagi sesiapa, bhikkhu, akan mempraktikkan keempat satipaį¹­į¹­hānas
dengan cara ini selama enam tahun, satu daripada dua hasil dapat
dijangkakan: baik [sempurna] pengetahuan dalam fenomena yang terlihat,
atau jika ada yang berpegang teguh, anāgāmita.

Biarlah enam
tahun, bhikkhu. Bagi sesiapa, bhikkhu, akan mempraktikkan empat
satipaį¹­į¹­hānas dengan cara ini selama lima tahun, satu daripada dua hasil
yang diharapkan: baik [sempurna] pengetahuan dalam fenomena yang
terlihat, atau jika ada yang berpegang teguh, anāgāmita.

Biarlah
lima tahun, bhikkhu. Bagi sesiapa, bhikkhu, akan mengamalkan empat
satipaį¹­į¹­hānas ini dengan cara ini selama empat tahun, satu daripada dua
hasil yang diharapkan: baik [sempurna] pengetahuan dalam fenomena yang
terlihat, atau jika ada yang berpegang teguh, anāgāmita.

Biarkan
sahaja empat tahun, bhikkhu. Bagi sesiapa, bhikkhu, akan mempraktikkan
empat satipaį¹­į¹­hānas ini dengan cara ini selama tiga tahun, satu daripada
dua hasil yang diharapkan: baik [sempurna] pengetahuan dalam fenomena
yang terlihat, atau jika ada yang berpegang teguh, anāgāmita.


Biarkan sahaja tiga tahun, para bhikkhu. Bagi sesiapa, bhikkhu, akan
mempraktikkan empat satipaį¹­į¹­hānas dengan cara ini selama dua tahun, satu
daripada dua hasil yang diharapkan: baik pengetahuan yang sempurna
dalam fenomena yang terlihat, atau jika ada yang berpegang teguh,
anāgāmita.

Biarlah dua tahun, bhikkhu. Bagi sesiapa, para
bhikkhu, akan mengamalkan empat satipaį¹­į¹­hānas dengan cara ini selama
satu tahun, satu daripada dua hasil yang diharapkan: baik pengetahuan
yang sempurna dalam fenomena yang dapat dilihat, atau jika ada yang
berpegang teguh, anāgāmita.

Biarkan seorang bhikkhu setahun. Bagi
sesiapa, bhikkhu, akan mempraktikkan empat satipaį¹­į¹­hānas dengan cara
ini selama tujuh bulan, satu daripada dua hasil yang diharapkan: baik
[sempurna] pengetahuan dalam fenomena yang terlihat, atau jika ada yang
berpegang teguh, anāgāmita.

Semoga saja tujuh bulan, bhikkhu.
Bagi sesiapa, bhikkhu, akan mempraktikkan empat satipaį¹­į¹­hānas ini dengan
cara ini selama enam bulan, satu daripada dua hasil yang diharapkan:
baik [sempurna] pengetahuan dalam fenomena yang terlihat, atau jika ada
yang berpegang teguh, anāgāmita.

Biarlah enam bulan, bhikkhu.
Bagi sesiapa, para bhikkhu, akan mengamalkan empat satipaį¹­į¹­hānas ini
dengan cara ini selama lima bulan, satu daripada dua hasil yang
diharapkan: baik pengetahuan yang sempurna dalam fenomena yang terlihat,
atau jika ada yang berpegang teguh, anāgāmita.

Biarkan sahaja
lima bulan, bhikkhu. Bagi sesiapa, para bhikkhu, akan mengamalkan empat
satipaį¹­į¹­hānas ini dengan cara ini selama empat bulan, satu daripada dua
hasil yang diharapkan: pengetahuan [sempurna] dalam fenomena yang
kelihatan, atau jika ada yang berpegang teguh, anāgāmita.

Biarkan
sahaja empat bulan, bhikkhu. Bagi sesiapa, para bhikkhu, akan
mengamalkan empat satipaį¹­į¹­hānas ini dengan cara ini selama tiga bulan,
satu daripada dua hasil yang diharapkan: baik pengetahuan yang sempurna
dalam fenomena yang terlihat, atau jika ada yang berpegang teguh,
anāgāmita.

Biarkan sahaja tiga bulan, para bhikkhu. Bagi sesiapa,
bhikkhu, akan mempraktikkan empat satipaį¹­į¹­hānas dengan cara ini selama
dua bulan, satu daripada dua hasil yang diharapkan: baik [sempurna]
pengetahuan dalam fenomena yang terlihat, atau jika ada yang berpegang
teguh, anāgāmita.

Biarkan sahaja dua bulan, bhikkhu. Bagi
sesiapa, bhikkhu, akan mempraktikkan empat satipaį¹­į¹­hānas dengan cara ini
selama sebulan, satu daripada dua hasil yang diharapkan: baik
[sempurna] pengetahuan dalam fenomena yang terlihat, atau jika ada yang
berpegang teguh, anāgāmita.

Biarkan sebulan, bhikkhu. Bagi siapa
saja, para bhikkhu, akan mengamalkan empat satipaį¹­į¹­hānas ini dengan cara
ini selama setengah bulan, satu daripada dua hasil yang diharapkan:
baik pengetahuan yang sempurna dalam fenomena yang terlihat, atau jika
ada yang berpegang teguh, anāgāmita.

Biarkan separuh sebulan,
para bhikkhu. Bagi sesiapa, bhikkhu, akan mengamalkan empat
satipaį¹­į¹­hānas ini dengan cara ini selama seminggu, satu daripada dua
hasil yang diharapkan: baik [sempurna] pengetahuan dalam fenomena yang
terlihat, atau jika ada yang berpegang teguh, anāgāmita.

“Ini,
para bhikkhu, adalah jalan yang membawa kepada apa-apa selain pemurnian
makhluk, mengatasi kesedihan dan kesunyian, hilangnya dukkha-domanassa,
pencapaian cara yang benar, kesadaran Nibbana, yaitu empat
satipaį¹­į¹­hānas. ” Oleh itu telah dikatakan, dan berdasarkan semua ini
telah dikatakan.

Demikianlah berbicara Bhagavā. Disenangi, para bhikkhu mengalu-alukan kata-kata Bhagavā.

HONEST

VOICE of ALL ABORIGINAL AWAKENED SOCIETIES (VoAAAS)


https://www.news18.com/news/world/lockdowns-not-enough-to-defeat-coronavirus-says-who-expert-mike-ryan-2546483.html

https://www.news18.com/ā€¦/lockdowns-not-enough-to-defeat-corā€¦

Lockdowns (14-hour Janta Curfew) Not Enough to Defeat Coronavirus, Says WHO’s Emergency Expert Mike Ryan


Ryan said the the danger currently with the lockdowns (14-hour Janta
Curfew) is in case effective arenā€™t put in place, when those movement
restrictions and lockdowns (14-hour Janta Curfew) are lifted, the danger
is the disease will jump back up.

Countries can’t simply lock
down (14-hour Janta Curfew) their societies to defeat coronavirus, the
World Health Organization’s top emergency expert Mike Ryan said on
Sunday, adding that there need to be public health measures to avoid a
resurgence of the virus later on.

“What we really need to focus
on is finding those who are sick, those who have the virus, and isolate
them, find their contacts and isolate them,” Mike Ryan said in an
interview on the BBC’s Andrew Marr Show.

“The danger right now
with the lockdowns (14-hour Janta Curfew) … if we don’t put in place
the strong public health measures now, when those movement restrictions
and lockdowns (14-hour Janta Curfew) are lifted, the danger is the
disease will jump back up.”

Nearly one billion people around the
world were confined to their homes on Sunday, as the coronavirus death
toll crossed 13,000 and factories were shut in worst-hit Italy after
another single-day fatalities record.

The raging pandemic has
forced lockdowns (14-hour Janta Curfew) in 35 countries, disrupting
lives, travel and businesses as governments scramble to shut borders and
unleash hundreds of billions in emergency measures to avoid a
widespread virus-fuelled economic meltdown.

More than 300,000
infections have been confirmed worldwide, with the situation
increasingly grim in Italy where the death toll spiked to more than
4,800 — over a third of the global total.

Prime Minister Giuseppe Conte announced a closure of all non-essential factories in a late-night TV address on Saturday.


The Mediterranean nation of 60 million is now the epicentre of the
disease, which first emerged in central China late last year before
marching out to the rest of the world.

Italy has now reported
more deaths than mainland China and third-placed Iran combined, and it
has a death rate of 8.6 percent among confirmed COVID-19 infections —
significantly higher than in most other countries.

Across the
Atlantic, more than a third of Americans were adjusting to life in
various phases of lockdown, including in New York, Chicago and Los
Angeles. Other parts of the United States are expected to ramp up
restrictions as well.

“This is a time of shared national
sacrifice, but also a time to treasure our loved ones,” US President
Donald Trump said. “We’re going to have a great victory.”

As
world leaders have vowed to fight the pandemic, the number of deaths and
infections has continued to rise, especially in Europe — now the main
coronavirus hotspot.

Spain reported a 32 percent spike in new
deaths on Saturday, with Prime Minister Pedro Sanchez warning that the
nation needs to prepare for “very hard days ahead”.

Fatalities in
France jumped to 562 as police officials said helicopters and drones
were being deployed to boost the government’s attempts to keep people in
their homes.

The unprecedented measures to counter the spread of
COVID-19 have shredded the international sports calendar, and pressure
is mounting on Olympic organisers to postpone the 2020 Tokyo Games.

(With Reuters and AFP inputs)


Murderer of democratic institutions and Master of diluting institutions
(MODI) who gobbled the Master Key by tampering the fraud EVMs/VVPATs to
win elections had asked people to observe 14-hour Janta Curfew.Many
people are still not taking the 14-hour Janta Curfew seriously as people
in different cities violated the self-imposed curfew and came out on
the roads.

He wanted to Take legal action against violators,
Modi to states on Covid-19 14-hour Janta Curfew. Modi appealed for a
peopleā€™s curfew to control the spread of coronavirus and four convicts
of the Delhi gang rape and murder case hanged to death; But not the UP
BJP MLA who was to live in the jail for 10 years.

All that he
wanted and expected was Modi’s Mother Heeraben Clangs (Jing chak jalra)
Utensils During Janata Curfew along with the flesh eaters of their own
mothers, slaves ,stooges, chamchas, bootlickers, chamchas and chelas Ram
Nath Kovind along with his family members, M Venkaiah Naidu and his
wife Usha Naidu also on Sunday Rajnath Singh, Prakash Javadekar,
Dharmendra Pradhan, Prahlad Joshi. They were seen ringing bells and
clapping. In Odisha Naveen Patnaik clapped and clanged (Jing chak jalra)
a plate. Om Birla also participated in the exercise. Trivendra Singh
Rawat and his family clang (Jing chak jalra) utensils. BJP ( Bevakoof
Jhoothe Psychopaths) JP Nadda, Sharad Pawar and his daughter Supriya
Sule too took part in the exercise.

In Nagpur, the police took
action against 878 persons for various violations. The owners of 35
establishments were booked for keeping them open despite lockdown
orders, police said.

There were reports of violation from
Hyderabad too. ā€œSome people are coming to see how the city looks. This
is not good. They should remain in their homes and spend time creatively
with their families,ā€ Cyberabad Police Commissioner VC Sajjanar said on
Sunday.

A few cars and taxis were seen on roads in some cities in West Bengal.

The total number of Covid-19 positive cases has reached close to 400 in India, with eight deaths.


SC the Judiciary, Parliament, Executive and the Media must and should
take to online and videoconferencing to clear all matters in these days
of Internet and social media. Children must learn their lessons staying
in their homes with the available online facilities.


in 01) Classical Magahi Magadhi,
02) Classical Chandaso language,


03)Magadhi Prakrit,

04) Classical Hela Basa (Hela Language),


05) Classical Pāįø·i

06) Classical Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- ą¤¶ą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą„ą¤°ą„€ą¤Æ ą¤¹ą¤æą¤‚ą¤¦ą„€,
07) Classical Cyrillic
08) Classical Afrikaansā€“ Klassieke Afrikaans

09) Classical Albanian-Shqiptare klasike,
10) Classical Amharic-įŠ įŠ•įŒ‹į‹į‹Š įŠ įˆ›įˆ­įŠ›,
11) Classical Arabic-Ų§Ł„Ł„ŲŗŲ© Ų§Ł„Ų¹Ų±ŲØŁŠŲ© Ų§Ł„ŁŲµŲ­Ł‰
12) Classical Armenian-Õ¤Õ”Õ½Õ”ÕÆÕ”Õ¶ Õ°Õ”ÕµÕ„Ö€Õ„Õ¶,
13) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
14) Classical Basque- Euskal klasikoa,
15) Classical Belarusian-ŠšŠ»Š°ŃŃ–чŠ½Š°Ń Š±ŠµŠ»Š°Ń€ŃƒŃŠŗŠ°Ń,
16) Classical Bengali-ą¦•ą§ą¦²ą¦¾ą¦øą¦æą¦•ą§ą¦Æą¦¾ą¦² ą¦¬ą¦¾ą¦‚ą¦²ą¦¾,
17) Classical  Bosnian-Klasični bosanski,
18) Classical Bulgaria- ŠšŠ»Š°ŃŠøчŠµŃŠŗŠø Š±ŃŠŠ»Š³Š°Ń€ŃŠŗ,
19) Classical  Catalan-CatalĆ  clĆ ssic
20) Classical Cebuano-Klase sa Sugbo,

21) Classical Chichewa-Chikale cha Chichewa,

22) Classical Chinese (Simplified)-古å…øäø­ę–‡ļ¼ˆē®€ä½“ļ¼‰,

23) Classical Chinese (Traditional)-古å…øäø­ę–‡ļ¼ˆē¹é«”ļ¼‰,

24) Classical Corsican-C
orsa Corsicana,
25) Classical  Croatian-Klasična hrvatska,
26) Classical  Czech-KlasickĆ” čeÅ”tina,
27) Classical  Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,

28) Classical  Dutch- Klassiek Nederlands,
29) Classical English,Roman
30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,

31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,

32) Classical Filipino klassikaline filipiinlane,
33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,

34) Classical French- FranƧais classique,

35) Classical Frisian- Klassike Frysk,

36) Classical Galician-ClƔsico galego,
37) Classical Georgian-įƒ™įƒšįƒįƒ”įƒ˜įƒ™įƒ£įƒ įƒ˜ įƒ„įƒįƒ įƒ—įƒ£įƒšįƒ˜,
38) Classical German- Klassisches Deutsch,
39) Classical Greek-ĪšĪ»Ī±ĻƒĻƒĪ¹ĪŗĪ¬ Ī•Ī»Ī»Ī·Ī½Ī¹ĪŗĪ¬,
40) Classical Gujarati-ąŖ•ą«ąŖ²ąŖ¾ąŖøąŖæąŖ•ąŖ² ąŖ—ą«ąŖœąŖ°ąŖ¾ąŖ¤ą«€,
41) Classical Haitian Creole-Klasik kreyĆ²l,

42) Classical Hausa-Hausa Hausa,
43) Classical Hawaiian-Hawaiian Hawaiian,

44) Classical Hebrew- עב×Øי×Ŗ קלאהי×Ŗ
45) Classical Hmong- Lus Hmoob,

46) Classical Hungarian-Klasszikus magyar,

47) Classical Icelandic-KlassĆ­sk Ć­slensku,
48) Classical Igbo,KlassĆ­skt Igbo,

49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,

50) Classical Irish-IndinƩisis Clasaiceach,
51) Classical Italian-Italiano classico,
52) Classical Japanese-古å…øēš„ćŖ悤ć‚æćƒŖć‚¢čŖž,
53) Classical Javanese-Klasik Jawa,
54) Classical Kannada- ą²¶ą²¾ą²øą³ą²¤ą³ą²°ą³€ą²Æ ą²•ą²Øą³ą²Øą²”,
55) Classical Kazakh-ŠšŠ»Š°ŃŃŠøŠŗŠ°Š»Ń‹Ņ› Ņ›Š°Š·Š°Ņ›,

56) Classical Khmer- įžįŸ’įž˜įŸ‚įžšįž”įž»įžšįž¶įžŽ,
57) Classical Kinyarwanda
58) Classical Korean-ź³ ģ „ ķ•œźµ­ģ–“,
59) Classical Kurdish (Kurmanji)-KurdĆ® (KurmancĆ®),

60) Classical Kyrgyz-ŠšŠ»Š°ŃŃŠøŠŗŠ°Š»Ń‹Šŗ ŠšŃ‹Ń€Š³Ń‹Š·,
61) Classical Lao-ąŗ„ąŗ„ąŗ²ąŗŖąŗŖąŗ“ąŗąŗ„ąŗ²ąŗ§,
62) Classical Latin-LXII) Classical Latin,

63) Classical Latvian-Klasiskā latvieŔu valoda,

64) Classical Lithuanian-Klasikinė lietuvių kalba,
65) Classical Luxembourgish-Klassesch LĆ«tzebuergesch,

66) Classical Macedonian-ŠšŠ»Š°ŃŠøчŠµŠ½ Š¼Š°ŠŗŠµŠ“Š¾Š½ŃŠŗŠø,
67) Classical Malagasy,ŠŗŠ»Š°ŃŠøчŠµŠ½ Š¼Š°Š»Š³Š°ŃˆŠŗŠø,
68) Classical Malay-Melayu Klasik,
69) Classical Malayalam-ą“•ąµą“²ą“¾ą“øą“æą“•ąµą“•ąµ½ ą“®ą“²ą“Æą“¾ą“³ą“‚,

70) Classical Maltese-Klassiku Malti,
71) Classical Maori-Maori Maori,
72) Classical Marathi-ą¤•ą„ą¤²ą¤¾ą¤øą¤æą¤•ą¤² ą¤®ą¤¾ą¤“ą¤°ą„€,
73) Classical Mongolian-Š”Š¾Š½Š³Š¾Š“Š¾Š³ ŠœŠ¾Š½Š³Š¾Š»,

74) Classical Myanmar (Burmese)-Classical į€™į€¼į€”į€ŗį€™į€¬ (į€—į€™į€¬),

75) Classical Nepali-ą¤¶ą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą„ą¤°ą„€ą¤Æ ą¤®ą„ą¤Æą¤¾ą¤‚ą¤®ą¤¾ą¤° (ą¤¬ą¤°ą„ą¤®ą¤¾),
76) Classical Norwegian-Klassisk norsk,
77) Classical Odia (Oriya)
78) Classical Pashto- Ł¼ŁˆŁ„Ś«ŪŒ Ł¾ŚšŲŖŁˆ
79) Classical Persian-Ś©Ł„Ų§Ų³ŪŒŚ© ŁŲ§Ų±Ų³ŪŒ
80) Classical Polish-Język klasyczny polski,
81) Classical Portuguese-PortuguĆŖs ClĆ”ssico,
82) Classical Punjabi-ąØ•ąØ²ąØ¾ąØøą©€ąØ•ąØ² ąØŖą©°ąØœąØ¾ąØ¬ą©€,
83) Classical Romanian-Clasic romĆ¢nesc,
84) Classical Russian-ŠšŠ»Š°ŃŃŠøчŠµŃŠŗŠøŠ¹ руссŠŗŠøŠ¹,

85) Classical Samoan-Samoan Samoa,

86) Classical Sanskrit ą¤›ą„ą¤²ą¤øą„ą¤øą¤æą¤šą¤²ą„ ą¤·ą¤Øą„ą¤øą„ą¤•ą„ą¤°ą¤æą¤¤ą„

87) Classical Scots Gaelic-GĆ idhlig Albannach Clasaigeach,

88) Classical Serbian-ŠšŠ»Š°ŃŠøчŠ½Šø срŠæсŠŗŠø,
89) Classical Sesotho-Seserbia ea boholo-holo,

90) Classical Shona-Shona Shona,
91) Classical Sindhi,
92) Classical Sinhala-ą·ƒą¶øą·Šą¶·ą·ą·€ą·Šą¶ŗ ą·ƒą·’ą¶‚ą·„ą¶½,
93) Classical Slovak-KlasickĆ½ slovenskĆ½,

94) Classical Slovenian-Klasična slovenska,

95) Classical Somali-Soomaali qowmiyadeed,
96) Classical Spanish-EspaƱol clƔsico,
97) Classical Sundanese-Sunda Klasik,
98) Classical Swahili,Kiswahili cha Classical,

99) Classical Swedish-Klassisk svensk,
100) Classical Tajik-тŠ¾Ņ·ŠøŠŗÓ£ ŠŗŠ»Š°ŃŃŠøŠŗÓ£,
101) Classical Tamil-ą®Ŗą®¾ą®°ą®®ąÆą®Ŗą®°ą®æą®Æ ą®‡ą®šąÆˆą®¤ąÆą®¤ą®®ą®æą®“ąÆ ą®šąÆ†ą®®ąÆą®®ąÆŠą®“ą®æ,
102) Classical Tatar
103) Classical Telugu- ą°•ą±ą°²ą°¾ą°øą°æą°•ą°²ą± ą°¤ą±†ą°²ą±ą°—ą±,
104) Classical Thai-ąø ąø²ąø©ąø²ą¹„ąø—ąø¢ąø„ąø„ąø²ąøŖąøŖąø“ąø,
105) Classical Turkish-Klasik TĆ¼rk,
106) Classical Turkmen
107) Classical Ukrainian-ŠšŠ»Š°ŃŠøчŠ½ŠøŠ¹ уŠŗрŠ°Ń—Š½ŃŃŒŠŗŠøŠ¹,
108) Classical Urdu- Ś©Ł„Ų§Ų³ŪŒŚ©ŪŒ Ų§Ų±ŲÆŁˆ
109) Classical Uyghur
110) Classical Uzbek-Klassik oā€™z
111) Classical Vietnamese-Tiįŗæng Viį»‡


112) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,
113) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,

114) Classical Yiddish- קלאהישע יי֓דיש

115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,

116) Classical Zulu-I-Classical Zulu





























Dove-02-june.gif (38556 bytes)





http://www.orgsites.com/oh/awakenedone/





Awakeness Practices





All
84,000 Khandas As Found in the Pali Suttas Traditionally the are 84,000
Dharma Doors - 84,000 ways to get Awakeness. Maybe so; certainly the
Buddha taught a large number of practices that lead to Awakeness. This
web page attempts to catalogue those found in the Pali Suttas (DN, MN,
SN, AN, Ud & Sn 1). There are 3 sections:





The
discourses of Buddha are divided into 84,000, as to separate addresses.
The division includes all that was spoken by Buddha.ā€I received from
Buddha,ā€ said Ananda, ā€œ82,000 Khandas, and  from the priests 2000; these
are 84,000 Khandas
maintained by me.ā€ They are divided into 275,250, as to the stanzas of
the original text, and into 361,550, as to the stanzas of the
commentary. All the discourses including both those of Buddha and those
of the commentator, are divided  into 2,547 banawaras, containing
737,000 stanzas, and 29,368,000 separate letters.




ESSENCE OF TIPITAKA



Positive Buddha Vacana ā€” The words of the Buddha ā€” Interested in All
Suttas  of Tipitaka as Episodes in visual format including 7D laser
Hologram 360 degree Circarama presentation

from

Analytic Insight Net - FREE Online Tipiį¹­aka Law Research & Practice Universityā€Øinā€Ø112 CLASSICAL LANGUAGES

Please Visit: http://sarvajan.ambedkar.org

https://www.youtube.com/watch?v=PPydLZ0cavc
for
Maha-parinibbana Sutta ā€” Last Days of the Buddha

The Great Discourse on the Total Unbinding

This wide-ranging sutta, the
longest one in the Pali canon, describes the events leading up to,
during, and immediately following the death and final release
(parinibbana) of the Buddha. This colorful narrative contains a wealth
of Dhamma teachings, including the Buddhaā€™s final instructions that
defined how Buddhism would be lived and practiced long after the
Buddhaā€™s death ā€” even to this day. But this sutta also depicts, in
simple language, the poignant human drama that unfolds among the
Buddhaā€™s many devoted followers around the time of the death of their
beloved teacher.

https://www.youtube.com/watch?v=bDkKT54WbJ4
for
Mahāsatipaį¹­į¹­hānasuttaį¹ƒ (Pali) - 2 Kāyānupassanā ānāpānapabbaį¹ƒ

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
Use
http://www.translate.google.com/

Image result for Gifs of Vinaya pitaka compared with Vinayaka

Rector
JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart


an expert who identifies experts influenced by Expert and Infulencer Sashikanth Chandrasekharan




of

Free Online Awaken One With Awareness Mind (A1wAM)+ ioT (insight-net of Things)  - the art of Giving, taking and Living   to attain Eternal Bliss as Final Goal through Electronic Visual Communication Course on

Political
Science-Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation
Movement (TPSTEEM). Struggle hard to see that all fraud EVMs are
replaced by paper ballots by Start using Internet of things by creating
Websites,blogs. Make the best use of facebook, twitter etc., to
propagate TPSTEEMthru FOA1TRPUVF.

Practice Insight Meditation in all postures of the body - Sitting, standing, lying, walking, jogging, cycling, swimming, martial arts etc., for health mind in a healthy body.

When
a just born baby is kept isolated without anyone communicating with the
baby, after a few days it will speak and human natural (Prakrit)
language known as
Classical Magahi Magadhi/Classical Chandaso language/Magadhi Prakrit/Classical Hela Basa (Hela Language)/Classical Pali which are the same. Buddha spoke in Magadhi. All the 7111 languages and dialects are off shoot of Classical
Magahi Magadhi. Hence all of them are Classical in nature (Prakrit) of
Human Beings, just like all other living spieces have their own natural
languages for communication. 116 languages are translated by https://translate.google.com


Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip

buddhasaid2us@gmail.com,kushinaranibbana@gmail.com


jchandra1942@icloud.com



sarvajanow@yahoo.co.in

jcs4ever@outlook.com

is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio
Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions
of people all over the world in 116 Classical languages.

Rendering exact translation as a lesson of this
University in oneā€™s mother tongue to this Google Translation and
propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal



Image result for Jagatheesan Former Chairman Bench Court, Bangalore

All Aboriginal Awakened Media Prabandhak
image.png









Peace and joy for all






Leave a Reply