& 3351 Mon 11 May 2020
Discovery of Awakened One with Awareness Universe(DAOAU)
World Population
7,783,621,097 Current World Population -
COVID-19 Coronavirus Pandemic Recovered: 1,490,580
Are all well, happy and secure!
They are calm, quiet, alert and attentive with their wisdom,
having an equanimity mind not reacting to good and bad thoughts
with a clear understanding that everything is changing!
including
all the Presidents, Prime Ministers, Ministers, MPs, MLAs, Political
ruling and opposition Party members, Chief Justices, Judges, Chief
Election Commission members Media persons who were not affected by
COVID-19 not wearing face masks but still alive !
Current World Population 7,783,621,097
50,386,245 Births this year
108,780 Births today
21,153,352 Deaths this year
45,668 Deaths today COVID-19 Coronavirus Pandemic Recovered:1,490,580
Coronavirus Cases:4,180,045
Deaths: 283,850 Deaths today
while World 21,153,352 Deaths this year
Awakened One with Awareness perspective of good governance-
Democratic governance
Shadow man on COVID-19, US story
Major Cause of Death in COVID-19 is Thrombosis, Not Pneumonia
The CDC says they don’t recommend people wear masks to prevent transmitting the virus if you do not have symptoms.
Dhammacakkappavattana Sutta
Dasa raja dhammaAgathidhammasdasa kusala.Kuutadanta Suttadana
priyavacana
artha cariya
Assamedha
Sassamedha
Naramedha
Purisamedha
Sammapasa
Vajapeyya
Niraggala
Sila
Samadhi
Panna
Samma-sankappa
Sigalovada Sutta
Brahmajala Sutta
Digha Nikaya (Mahaparinibbana-sutta
dhammamahamatras
Lord Awakened One with Awareness said (in Pali),
‘Na jacca vasalo hoti na jacca hoti brahmano.
Kammuna vasalo hoti kammuna hoti brahmano.’
(Not by his birth man is an outcaste or a Brahman;
Only by his own Kamma man becomes an outcaste or a Brahman.)
Lord Awakened One with Araeness said,
‘Be hurry, O Bhikkhus, to paddle your boat till it shall reach the other side of the river bank.’
https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54
Pali Chanting - DhammaCakkappavattana Sutta
Dhammadhara Y
4.61K subscribers
Gotama Buddha expounded the 1st Discourse after 7 weeks from Awakenment.
Category
Nonprofits & Activism
Today, July 8, 2017, is the full moon of the eighth lunar month—a day celebrated throughout the Theravāda Buddhist world as Asalha Puja,
which is also known as Asanha Bucha in Thailand (อาสาฬหบูชา). It
commemorates the Buddha’s first discourse to his five former friends
(soon to be disciples) in which he set into motion the wheel of Dhamma.
Thus, it is also known as “Dhamma Day.” In the Pāḷi Cannon, this event
is recorded as the Dhammacakkappavattana Sutta (Saṃyutta Nikaya, 56.11).
The Wikipedia Dhammacakkappavattana Sutta Web page on this Sutta is filled with information and resources for study.
The webmaster of Buddha Vacana offers an extraordinary presentation of it here
with the Pāli side-by-side to his own suggested translation “mainly
with the support of Thanissaro Bhikkhu’s translation”. As an
extraordinary feature, one may hover over any of the non-English words
and read its translation and commentary in a small pop-up “info bubble”.
This is a “must see” for all who wish to work with the language of the
Suttas.
SuttaCentral has links to comparative material and translations of the Dhammacakkappavatanna Sutta in over twenty languages.
The monks of Abhayagiri Monastery can be heard chanting it in unison here.
Ajahn Sucitto,
who had a great appreciation for illuminated manuscripts, created a
series of paintings with calligraphy illustrating the
Dhammacakkappavattana Sutta as a gift for his teacher, Ajahn Sumedho.
Ajahn Sucitto tells us:
I
began this series of illustrations in January 1980 at Chithurst
Monastery. At that time I did not conceive of there being a series and
Chithurst was hardly a monastery. What sustains the spiritual life is
that it becomes independent of one’s own volition; it has a life of its
own that one comes to recognize and serve. So taking things as they came
and adapting accordingly, after four and a half years, Chithurst was a
firmly established monastery, and there was a series of paintings. I was
able to present them with gratitude to my teacher, Venerable Ajahn
Sumedho, on the occasion of his 50th birthday.
In 1995 it was published as the book Dhawn of the Dhamma and is available online to read and admire here.
During a winter retreat at Amaravati Buddhist Monastery, Ajahn Amaro provided a reading and commentary of Ajahn Succito’s book, and that wonderful treatment of the subject is available as a series of Dhamma talks here. I highly recommend it as a excellent introduction to the core of Buddhist thought.
In
honor of this day I have put together a some side-by-side comparisons
of online English Translations of the Dhammacakkappavattana
Sutta (Saṃyutta Nikaya, 56.11). Via SuttaCentral we have Bhikkhu Bodhi‘s, and via Access to Insight we have the ones by Peter Harvey, Ñāṇamoli Thera, Piyadassi, and Thanissaro Bhikkhu.
I have also included Peter Harvey’s Translator’s Note, Glossary, and
Commentary, which I hope will be helpful. First, I’ve placed Peter
Harvey’s translation side-by-side with Bhikkhu Bodhi’s, then (after
Harvey’s Glossary and Commentary) the other three translations are
placed side-by-side. This Google doc Link
will allow the material to be accessed online and makes it easily
shared with anyone. The following link will allow it to be downloaded
as a Word document: Comparitive English Translations of the Dhammacakkappavattana Sutta.
Happy Asalha Puja! May all beings know happiness and freedom and their causes.
[Peter Harvey’s] Translator’s Note
The
setting: seven weeks after the Buddha’s awakenment/awakening, he
goes to five former companions that he had previously practiced extreme
asceticism with (Vin i 8-10). After trying asceticism, he had given this
up for a more moderate approach based on a healthy body and jhāna
(mindful, calm and joyful altered states of consciousness based on
samādhi (mental unification)). The following is seen as the first
teaching he gave to anyone. In other contexts, the Buddha taught the
Four True Realities for the Spiritually Ennobled Ones to people after
first giving them a preparatory discourse to ensure they were in the
right frame of mind be able to fully benefit from the teaching:
“Then
the Blessed One gave the householder Upāli a step-by-step discourse,
that is, talk on giving, talk on moral virtue, talk on the heaven
worlds; he made known the danger, the inferior nature of and tendency to
defilement in sense-pleasures, and the advantage of renouncing them.
When the Blessed One knew that the householder Upāli’s mind was ready,
open, without hindrances, inspired and confident, then he expounded to
him the elevated Dhamma-teaching of the buddhas: dukkha, its
origination, its cessation, the path.” [M i 379-80]
The
four true realities taught by the Buddha are not as such things to
“believe” but to be open to, see and contemplate, and respond to
appropriately: by fully understanding dukkha/pain/the painful,
abandoning that which originates it, personally experiencing its
cessation, and cultivating the path that leads to this. These four true
realities are the four fundamental dimensions of experience, as seen by a
spiritually noble person with deep wisdom: the conditioned world, that
which originates it, the cessation/transcending of it (the
unconditioned, Nibbāna), and the path to this. Indeed, it is by insight
into these that a person becomes spiritually ennobled.
Peter Harvey’s translation compared with Bhikkhu Bodhi’s:
SN 56.11
Dhammacakkappavattana |
Saṃyutta Nikāya 56
Connected Discourses on the Truths 11. Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
Source: Access to Insight |
Peter Harvey 2007
Source: SuttaCentral
Bhikkhu Bodhi
Thus
“Bhikkhus, these two extremes should not be followed by one who has
gone forth into homelessness. What two? The pursuit of sensual happiness
in sensual pleasures, which is low, vulgar, the way of worldlings,
ignoble, unbeneficial; and the pursuit of self-mortification, which is
painful, ignoble, unbeneficial. Without veering towards either of these
extremes, the Tathagata has awakened to the middle way, which gives rise
to vision, which gives rise to knowledge, which leads to peace, to
direct knowledge, to enlightenment, to Nibbāna.
“Now this,
bhikkhus, for the spiritually ennobled ones, is the true reality which
is pain: birth is painful, aging is painful, illness is painful, death
is painful; sorrow, lamentation, physical pain, unhappiness and distress
are painful; union with what is disliked is painful; separation from
what is liked is painful; not to get what one wants is painful; in
brief, the five bundles of grasping-fuel are painful.
“Now
this, bhikkhus, is the noble truth of suffering: birth is suffering,
aging is suffering, illness is suffering, death is suffering; union with
what is displeasing is suffering; separation from what is pleasing is
suffering; not to get what one wants is suffering; in brief, the five
aggregates subject to clinging are suffering.
“Now
this, bhikkhus, for the spiritually ennobled ones, is the
pain-originating true reality. It is this craving which leads to renewed
existence, accompanied by delight and attachment, seeking delight now
here now there; that is, craving for sense-pleasures, craving for
existence, craving for extermination (of what is not liked).
“Now
this, bhikkhus, is the noble truth of the origin of suffering: it is
this craving which leads to renewed existence, accompanied by delight
and lust, seeking delight here and there; that is, craving for sensual
pleasures, craving for existence, craving for extermination.
“Now this,
bhikkhus, for the spiritually ennobled ones, is the pain-ceasing true
reality. It is the remainderless fading away and cessation of that same
craving, the giving up and relinquishing of it, freedom from it,
non-reliance on it.
“Now
this, bhikkhus, is the noble truth of the cessation of suffering: it is
the remainderless fading away and cessation of that same craving, the
giving up and relinquishing of it, freedom from it, nonreliance on it.
“Now this,
bhikkhus, for the spiritually ennobled ones, is the true reality which
is the way leading to the cessation of pain. It is this Noble
Eight-factored Path, that is to say, right view, right resolve, right
speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness,
right mental unification.
“Now
this, bhikkhus, is the noble truth of the way leading to the cessation
of suffering: it is this Noble Eightfold Path; that is, right view …
right concentration.
“‘This,
for the spiritually ennobled ones, is the true reality of pain’: in me,
bhikkhus, in regard to things unheard before, there arose vision,
knowledge, wisdom, true knowledge, and light.
“‘This
is the noble truth of suffering’: thus, bhikkhus, in regard to things
unheard before, there arose in me vision, knowledge, wisdom, true
knowledge, and light.
“Now
on this, ‘This — for the spiritually ennobled ones, the true reality of
pain — is to be fully understood’: in me, bhikkhus, in regard to things
unheard before, there arose vision, knowledge, wisdom, true knowledge,
and light.
“‘This
noble truth of suffering is to be fully understood’: thus, bhikkhus, in
regard to things unheard before, there arose in me vision, knowledge,
wisdom, true knowledge, and light.
“Now
on this, ‘This — for the spiritually ennobled ones, the true reality of
pain — has been fully understood’: in me, bhikkhus, in regard to things
unheard before, there arose vision, knowledge, wisdom, true knowledge,
and light.
“‘This
noble truth of suffering has been fully understood’: thus, bhikkhus, in
regard to things unheard before, there arose in me vision, knowledge,
wisdom, true knowledge, and light.
“(Likewise,)
in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, there arose
vision, knowledge, wisdom, true knowledge and light, with respect to:
‘This, for the spiritually ennobled ones, is the pain-originating true
reality,’ ‘This — for the spiritually ennobled ones, the
pain-originating true reality — is to be abandoned,’ and ‘This — for the
spiritually ennobled ones, the pain-originating true reality — has been
abandoned.’
“‘This
is the noble truth of the origin of suffering’: thus, bhikkhus, in
regard to things unheard before, there arose in me vision, knowledge,
wisdom, true knowledge, and light.
“‘This
noble truth of the origin of suffering is to be abandoned’: thus,
bhikkhus, in regard to things unheard before, there arose in me vision,
knowledge, wisdom, true knowledge, and light.
“‘This
noble truth of the origin of suffering has been abandoned’: thus,
bhikkhus, in regard to things unheard before, there arose in me vision,
knowledge, wisdom, true knowledge, and light.
“‘This
noble truth of the cessation of suffering is to be realized’: thus,
bhikkhus, in regard to things unheard before, there arose in me vision,
knowledge, wisdom, true knowledge, and light.
“‘This
noble truth of the cessation of suffering has been realized’: thus,
bhikkhus, in regard to things unheard before, there arose in me vision,
knowledge, wisdom, true knowledge, and light.
“‘This
noble truth of the way leading to the cessation of suffering is to be
developed’: thus, bhikkhus, in regard to things unheard before, there
arose in me vision, knowledge, wisdom, true knowledge, and light.
“‘This
noble truth of the way leading to the cessation of suffering has been
developed’: thus, bhikkhus, in regard to things unheard before, there
arose in me vision, knowledge, wisdom, true knowledge, and light.
This
is what the Blessed One said. Elated, the bhikkhus of the group of five
delighted in the Blessed One’s statement. And while this explanation
was being spoken, there arose in the venerable Koṇḍañña the dust-free,
stainless vision of the Basic Pattern: “whatever is patterned with an
origination, all that is patterned with a cessation.”
This
is what the Blessed One said. Elated, the bhikkhus of the group of five
delighted in the Blessed One’s statement. And while this discourse was
being spoken, there arose in the Venerable Kondañña the dust-free,
stainless vision of the Dhamma: “Whatever is subject to origination is
all subject to cessation.”
And
when the Wheel (of Vision) of the Basic Pattern (of things) had been
set in motion by the Blessed One, the earth-dwelling devas raised a cry:
“At Bārāṇasī, in the Deer Park at Isipatana, the unsurpassed Wheel (of
Vision) of the Basic Pattern (of things) has been set in motion by the
Blessed One, which cannot be stopped by any renunciant or brahman or
māra or brahmā or by anyone in the world.” Having heard the cry of the
earth-dwelling devas, the devas of the Four Great Kings raised the same
cry. Having heard it, the Thirty-three devas took it up, then the Yāma
devas, then the Contented devas, then the devas Who Delight in Creating,
then the devas With Mastery in the Creations of Others, and then the
devas of the brahmā group.
And
when the Wheel of the Dhamma had been set in motion by the Blessed One,
the earth-dwelling devas raised a cry: “At Baraṇasi, in the Deer Park
at Isipatana, this unsurpassed Wheel of the Dhamma has been set in
motion by the Blessed One, which cannot be stopped by any ascetic or
brahmin or deva or Mara or Brahma or by anyone in the world.” Having
heard the cry of the earth-dwelling devas, the devas of the realm of the
Four Great Kings raised a cry: “At Baraṇasi … this unsurpassed Wheel of
the Dhamma has been set in motion by the Blessed One, which cannot be
stopped … by anyone in the world.” Having heard the cry of the devas of
the realm of the Four Great Kings, the Tavatiṃsa devas … the Yama devas …
the Tusita devas … the Nimmanarati devas … the Paranimmitavasavatti
devas … the devas of Brahma’s company raised a cry: “At Baraṇasi, in the
Deer Park at Isipatana, this unsurpassed Wheel of the Dhamma has been
set in motion by the Blessed One, which cannot be stopped by any ascetic
or brahmin or deva or Mara or Brahma or by anyone in the world.”
Thus
at that moment, at that instant, at that second, the cry spread as far
as the brahmā world, and this ten thousandfold world system shook,
quaked, and trembled, and an immeasurable glorious radiance appeared in
the world, surpassing the divine majesty of the devas.
Thus
at that moment, at that instant, at that second, the cry spread as far
as the brahma world, and this ten thousandfold world system shook,
quaked, and trembled, and an immeasurable glorious radiance appeared in
the world surpassing the divine majesty of the devas.
Then
the Blessed One uttered this inspiring utterance: “the honorable
Koṇḍañña has indeed understood! The honorable Koṇḍañña has indeed
understood! In this way, the venerable Koṇḍañña acquired the name
Koṇḍañña Who Has Understood.
Then
the Blessed One uttered this inspired utterance: “Koṇḍañña has indeed
understood! Koṇḍañña has indeed understood!” In this way the Venerable
Koṇḍañña acquired the name “Añña Koṇḍañña—Koṇḍañña Who Has Understood.”
Peter Harvey’s Glossary and Commentary:
Abandoned, to be:
pahātabban.
In the Dasuttara Sutta (D iii 272-93), various other items are said to
be things “to be abandoned”: “the ‘I am’ conceit”; “ignorance and
craving for existence”; the three kinds of craving; the four “floods” —
of sense-desire, existence, views and ignorance; the five hindrances;
craving for the six sense-objects; the seven latent tendencies — to
sense-desire, ill-will, views, wavering, conceit, attachment to
existence, and ignorance; the eight wrongnesses — wrong view to wrong
mental unification; the nine things rooted in craving, such as
quarreling over possessions; the ten wrongnesses — wrong view to wrong
mental unification, then wrong knowledge and wrong liberation.
Basic Pattern:
Dhamma
is a difficult word to translate, but “Basic Pattern” captures
something of what it is about: it is the nature of things as a network
of interdependent processes, teachings which point this out, practices
based on an understanding of this, transformative experiences that come
from this, and Nibbāna as beyond all conditioned patterns.
Basic Pattern, vision of, or Dhamma-eye:
Dhamma-cakkhu.
The arising of this marks the attainment of the first definitive
breakthrough to becoming a spiritually ennobled one. Often it means
becoming a stream-enterer, but a person may also go straight to becoming
a once-returner or non-returner.
Basic Pattern, Wheel of the (Vision) of:
Dhamma-cakka. “Wheel” is cakka, and vision or eye is cakkhu.
Given their similarity, some pun may be implied here, especially as the
Dhamma-wheel is only said to turn the moment that Koṇḍañña gains the Dhamma-cakkhu,
vision of the Dhamma/Basic Pattern. Moreover, in Buddhist art,
Dhamma-wheels sometimes resemble eyes. The Dhamma-wheel is set in motion
in the instant Koṇḍañña sees the realities pointed out by the Buddha.
It does not turn just from the Buddha teaching, but when there is
transmission of insight into Dhamma from the Buddha to another person,
thus inaugurating the influence of Dhamma in the world. This parallels a
passage in the Cakkavatti-sīhanāda Sutta, where a divine wheel appears
in the sky only when a Cakkavatti (Wheel-turning) ruler, who rules
according to Dhamma — righteously and with compassion, ascends the
throne, and it follows him as he moves through the world, conquering
without violence (D iii 61-2).
Bhikkhu:
generally translated “monk,” but literally “almsman,” a renunciant living off donated alms.
Bundles of grasping-fuel:
the upādāna-kkhandhas
or grasping-aggregates/groups/bundles. These are material form (the
body), feeling, perception, the constructing/volitional activities and
consciousness, all of which we generally grasp at as “I.” In the above
discourse, one might see “birth… death” as particularly related to the khandha
of material form, “sorrow… distress” as particularly related to that of
feeling, and “union… not to get what one wants” as involving activities
and perceptions. All involve consciousness. The common translation of upādāna-kkhandhā
as “groups/aggregates of grasping” is misleading, as only part of the
khandha of constructing/volitional activities is actual grasping. The
khandhas are the object of grasping, upādānā.
Moreover, “upādāna” also means fuel, that which is “taken up” by fire,
here the “fire” of grasping and the other defilements. “Bundles of
grasping-fuel” captures both these connotations of “upādāna.” On this,
cf. ch.2 of Thanissaro Bhikkhu, The Mind Like Fire Unbound,
1993., Barre, Mass.: Dhamma Dana Publications. The fuel-like nature of
the khandhas is explicitly referred to at S iii 33-4 and M i 140-1 (MN 22
— just above “Well-proclaimed Dhamma” section), which compare the
khandhas, as “not yours,” to grass, sticks, branches and foliage being
collected to be taken away and burnt. S iv 19-20 (SN 35.28)
describes the six senses, their objects, their related consciousnesses,
stimulations and feelings as all “burning” with attachment, hatred and
delusion and “with birth, aging, death; with sorrow, lamentation, pain,
unhappiness and distress,” i.e., with causes of pain, and with things
that are painful.
Craving:
taṇhā, which is not just any kind of “desire,” but demanding desire. Chanda, the “desire to do,” for example, can have wholesome forms which are part of the path.
Developed, to be:
bhāvitabban: to be developed, cultivated, practiced. This term is related to bhāvanā, development, cultivation, practice. Citta-bhāvanā,
or cultivation of the heart-mind, is a term for what is referred to in
English as “meditation.” In the Dasuttara Sutta (D iii 272-93), various
other items are said to be things “to be developed”: “mindfulness
regarding the body, accompanied by pleasure”; calm (samatha) and insight (vipassanā); three samādhis
— with both mental application and examination, with just examination,
with neither; the four applications of mindfulness; the fivefold right samādhi — (which involve) suffusion of joy, of happiness, of mind (ceto-), of light, and the reviewing sign (nimitta); recollection of the Buddha, Dhamma, Saṅgha, moral virtue, liberality, and devas; the seven factors of awakening; the Noble Eight-factored Path; the nine factors of effort for perfect purity; the ten kasiṇas (e.g., colored discs) as meditation objects.
Devas, māras and brahmās:
devas refer to divine beings, especially those of the higher reaches of sense-desire (kāma-)
realm that is seen to be the world shared by them, humans, animals,
ghosts and hell-beings. The earth-dwelling devas and the following six
types of devas in the above discourse are, in ascending order, the types
of devas of the sense-desire realm. A māra is a tempter-deity, seen as
seeking to keeping beings attached to sense pleasures. A brahmā is a
divine being of the more refined realm of elemental form (rūpa-); beings attain rebirth at this level due to attaining meditative jhāna, which māras try to prevent happening. The devas of the brahmā group (brahma-kāyikā) are those of this realm of elemental form, the lowest of which are the devas of (Great) Brahmā’s retinue (brahma-pārisajjā).
A Great Brahmā is a type of being who is full of lovingkindness and
compassion, but with a tendency to deludedly think he created the world.
The brahmās also include more refined kinds of beings.
Fully understood, to be:
pariññeyyan.
In the Dasuttara Sutta (D iii 272-93), various other items are said to
be things “to be fully understood”: “stimulation that is with-taint and
linked to grasping (phasso sāsavo upādāniyo)”;
“mind and material form”; the three kinds of feeling; the four
nutriments; the five bundles of grasping-fuel; the six internal
sense-spheres; the seven stations of consciousness (types of rebirth);
the eight worldly conditions — gain and loss, fame and shame, blame and
praise, pleasure and pain; the nine abodes of beings; the five physical
senses and their objects.
Mental unification:
samādhi,
generally translated as “concentration,” does not refer to the process
of concentrating the mind, but to the state of being concentrated,
unified, in jhāna.
Nibbāna:
the destruction of attachment, hatred and delusion, the cessation of pain/the painful, the unconditioned state.
Noble:
the path is noble (ariya) and transforms those who practice it into spiritually ennobled ones (see entry on this).
One Attuned to Reality:
Tathāgata
is a term for a Buddha. It literally means “Thus-gone” or “Thus-come.”
What is “thus” is what is real. Translating the term as “One Attuned to
Reality” brings the term alive as referring to person who has awakened
to the real nature of things, and experiences things as they really are,
most significantly in terms of dukkha, its origination, its cessation, and the way to this.
Pain:
dukkha. The basic everyday meaning of the word dukkha as a noun is “pain” as opposed to “pleasure” (sukha). These, with neither-dukkha-nor-sukha, are the three kinds of feeling (vedanā) (e.g., S iv 232). S v 209-10 explains dukkha vedanā as pain (dukkha) and unhappiness (domanassa),
i.e., bodily and mental dukkha. This shows that the primary sense of
dukkha, when used as a noun, is physical “pain,” but then its meaning is
extended to include mental pain, unhappiness. The same spread of
meaning is seen in the English word “pain,” for example in the phrase,
“the pleasures and pains of life.” That said, the way dukkha is
explained in this discourse shows that it is here “pain” in the sense of
“the painful”, that which is painful, i.e. which brings pain, whether
in an obvious or subtle sense.
Painful:
dukkha
as an adjective refers to things which are not (in most cases)
themselves forms of mental or physical pain, but which are experienced
in ways which bring mental or physical pain. When it is said “birth is
painful” etc, the word dukkha agrees in number and gender with what it
is applied to, so is an adjective. The most usual translation “is
suffering” does not convey this. Birth is not a form of “suffering,” nor
is it carrying out the action of “suffering,” as in the use of the word
in “he is suffering.”
“Patterned with an origination” and “patterned with a cessation”:
samudaya-dhamma and nirodha-dhamma:
here “dhamma,” the same word as for the Basic Pattern, is used as an
adjective. One might also translate: “is subject to origination” and “is
subject to cessation.” The words samudaya and nirodha are the same ones used for the “origination” and “cessation” of pain/dukkha.
Personally experienced, to be:
sacchikātabban, from sacchikaroti, to see with one’s own eyes, to experience for oneself. One is reminded of the epithet of the Dhamma as “ehipassiko… paccataṃ veditabbo viññūhi“: “come-see-ish… to be experienced individually by the discerning.” A ii 182 explains that the eight deliverances (vimokhas)
are to be personally experienced (sacchikaraṇīyā) by one’s (mental)
body; former lives are to be personally experienced by mindfulness (sati); the decease and rebirth of beings are to be personally experienced by (divine) vision (cakkhu), and the destruction of the taints (āsavas) is to be personally experienced by wisdom (paññā).
The last of these seems that which applies in the case of experiencing
the cessation of dukkha. In the Dasuttara Sutta (D iii 272-93), various
other items are said to be things “to be personally experienced”:
“unshakeable liberation of mind”; “knowledge and liberation”; knowledge
of past lives, the rebirths of other beings, and of destruction of one’s
taints; the “fruits” (-phalas)
which are stream-entry, once-returner-hood, non-returner-hood and
arahantship; the five dhamma-groups — of moral virtue, mental
unification, wisdom, liberation, and knowledge and vision of liberation;
the six higher knowledges; the seven powers of one who has destroyed
the taints; the eight deliverances; the nine successive cessations —
first jhāna up to the cessation of perception and feeling; the ten
dhammas of the non-learner — right view to right mental unification,
then right knowledge and right liberation.
Renewed existence:
punabbhava, again-becoming or rebirth.
Renunciants and brahmans:
those
who renounce the household life for a religious quest, and priests of
the pre-Buddhist religion of India. “Renunciants” include Buddhist and
Jain monks and nuns, and also certain ascetics who rejected Brahmanism
and were Fatalists, Materialists or Skeptics.
Spiritually ennobled ones:
ariya,
which in pre-Buddhist times meant a ‘noble’ one born into the higher
classes of Brahmanical society, in Buddhism is better rendered as
‘spiritually ennobled one’. It refers to the persons of nobility of
citta (mind/heart/spirit) who have had direct insight into the four true
realities, so as to be firmly established on the noble path to Nibbana,
the end of pain/the painful. The spiritually ennobled ones are
stream-enterers, once-returners, non-returners and arahants, and those
intently practicing to attain any of these, through deep insight. The
Buddha is also “the Spiritually Ennobled One.”
True reality for the spiritually ennobled ones (or, for spiritually ennobled ones, a true reality):
Ariya-sacca,
usually translated “Noble Truth,” but K.R.Norman sees this as “the
least likely of all the possibilities” for the meaning of ariya-sacca.
He points out that the commentators interpret it as: “‘truth of the
noble one,’ ‘truth of the noble ones,’ ‘truth for a noble one,’ i.e.,
the truth that will make one noble, as well as the translation ‘noble
truth’ so familiar to us. The last possibility, however, they put at the
very bottom of the list of possibilities, if they mention it at all” (A Philological Approach to Buddhism,
London: School of Oriental and African Studies, 1997, p. 16). He
prefers “truth of the noble one (the Buddha),” but acknowledges that the
term may be deliberately multivalent. At S v 435, the Buddha is “the
Spiritually Ennobled One,” but the term also applies to any of the
ennobled persons (see entry on “Spiritually ennobled ones”). They are
different from the “ordinary person,” the puthujjana, though an ordinary
person can become a Noble person by insight into Dhamma.
As
regards the translation of sacca, this means “truth” in many contexts,
but as an adjective it means both “true” and “real.” Taking sacca as
meaning “truth” in the term ariya-sacca is problematic as in the above
discourse it is said that the second ariya-sacca is “to be abandoned”;
but surely, the “truth” on the origination of pain/the painful should
not be abandoned. Rather, the “true reality” which is the origination of
pain/the painful — craving — should be abandoned. Moreover, the
discourse says that the Buddha understood, “This is the ariya-sacca
which is pain,” not “The ariya-sacca ‘This is pain,’” which would be the
case if sacca here meant a truth whose content was expressed in words
in quote marks. The ariya-saccas as “true realities for the spiritually
ennobled ones” are reminiscent of such passages as S iv 95, which says
that, “That in the world by which one is a perceiver of the world, a
conceiver of the world — this is called the world in the discipline of
the spiritually ennobled one (ariyassa vinaye).”
That is, spiritually ennobled ones understand things in a different way
from ordinary people. Indeed, at Suttanipāta p.147, it is said,
‘Whatever, bhikkhus, is regarded as “this is true reality” by the world…
that is well seen by the spiritually ennobled ones with right wisdom as
it really is as “this is deceptive”‘, and vice versa. Sn. p.148 then
says ‘Whatever, bhikkhus, is regarded as “This is pleasant” by the
world… this is well seen by the spiritually ennobled ones with right
wisdom as “this is painful (dukkha)”‘, and vice versa. This is because
desirable sense-objects are impermanent and bring pain when they end,
and because spiritually ennobled ones, unlike ordinary people, see the
five ‘bundles of grasping fuel’ — the conditioned world — as painful.
While ordinary people do not agree with this, or that ‘birth’, that is,
being born, is painful, they may of course agree that, for example, ‘not
to get what one wants is painful’.
Vision:
cakkhu means eye, but also vision, insight.
Way leading to the cessation of pain:
dukkha-nirodha-gāminī paṭipadā.
Ñanamoli Thera’s translation compared with Piyadassi Thera’s and Thanissaro Bhikkhu’s:
SN 56.11
Dhammacakkappavattana Sutta: Setting Rolling the Wheel of Truth |
SN 56.11
Dhammacakkappavattana Sutta: Setting in Motion the Wheel of Truth |
SN 56.11
Dhammacakkappavattana Sutta: Setting the Wheel of Dhamma in Motion |
Source: Access to Insight
Ñanamoli Thera 1993 |
Source: Access to Insight
Piyadassi Thera 1999 |
Source Access to Insight
Thanissaro Bhikkhu 1993 |
Thus I heard. On one occasion the Blessed One was living at Benares in the Deer Park at Isipatana (the Resort of Seers). There he addressed the bhikkhus of the group of five. “Bhikkhus, |
Thus have I heard:
On “Monks, |
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying at Varanasi in the Game Refuge at Isipatana. There he addressed the group of five monks: “There |
“The middle way discovered by a Perfect One avoids both these extremes; it gives vision, it gives knowledge, and it leads to peace, to direct acquaintance, to discovery, to nibbana. And what is that middle way? It is simply the noble eightfold path, that is to say, right view, right intention; right speech, right action, right livelihood; right effort, right mindfulness, right concentration. That is the middle way discovered by a Perfect One, which gives vision, which gives knowledge, and which leads to peace, to direct acquaintance, to discovery, to nibbana. |
“Avoiding both these extremes, the Tathagata (The Perfect One)[i][1] has realized the Middle Path; it gives vision, gives knowledge, and leads to calm, to insight, to enlightenment and to Nibbana. And what is that Middle Path realized by the Tathagata…? It is the Noble Eightfold path, and nothing else, namely: right understanding, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness and right concentration. This is the Middle Path realized by the Tathagata which gives vision, which gives knowledge, and leads to calm, to insight, to enlightenment, and to Nibbana. |
“And what is the middle way realized by the Tathagata that — producing vision, producing knowledge — leads to calm, to direct knowledge, to self-awakening, to Unbinding? Precisely this Noble Eightfold Path: right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration. This is the middle way realized by the Tathagata that — producing vision, producing knowledge — leads to calm, to direct knowledge, to self-awakening, to Unbinding. |
“Suffering, as a noble truth, is this: Birth is suffering, aging is suffering, sickness is suffering, death is suffering, sorrow and lamentation, pain, grief and despair are suffering; association with the loathed is suffering, dissociation from the loved is suffering, not to get what one wants is suffering — in short, suffering is the five categories of clinging objects. |
“The Noble Truth of Suffering (dukkha), monks, is this: Birth is suffering, aging is suffering, sickness is suffering, death is suffering, association with the unpleasant is suffering, dissociation from the pleasant is suffering, not to receive what one desires is suffering — in brief the five aggregates subject to grasping are suffering. |
“Now this, monks, is the noble truth of stress:[1] Birth is stressful, aging is stressful, death is stressful; sorrow, lamentation, pain, distress, & despair are stressful; association with the unbeloved is stressful, separation from the loved is stressful, not getting what is wanted is stressful. In short, the five clinging-aggregates are stressful. |
“The origin of suffering, as a noble truth, is this: It is the craving that produces renewal of being accompanied by enjoyment and lust, and enjoying this and that; in other words, craving for sensual desires, craving for being, craving for non-being. |
“The Noble Truth of the Origin (cause) of Suffering is this: It is this craving (thirst) which produces re-becoming (rebirth) accompanied by passionate greed, and finding fresh delight now here, and now there, namely craving for sense pleasure, craving for existence and craving for non-existence (self-annihilation). |
“And this, monks, is the noble truth of the origination of stress: the craving that makes for further becoming — accompanied by passion & delight, relishing now here & now there — i.e., craving for sensual pleasure, craving for becoming, craving for non-becoming. |
“Cessation of suffering, as a noble truth, is this: It is remainderless fading and ceasing, giving up, relinquishing, letting go and rejecting, of that same craving. |
“The Noble Truth of the Cessation of Suffering is this: It is the complete cessation of that very craving, giving it up, relinquishing it, liberating oneself from it, and detaching oneself from it. |
“And this, monks, is the noble truth of the cessation of stress: the remainderless fading & cessation, renunciation, relinquishment, release, & letting go of that very craving. |
“The way leading to cessation of suffering, as a noble truth, is this: It is simply the noble eightfold path, that is to say, right view, right intention; right speech, right action, right livelihood; right effort, right mindfulness, right concentration. |
“The Noble Truth of the Path Leading to the Cessation of Suffering is this: It is the Noble Eightfold Path, and nothing else, namely: right understanding, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness and right concentration.[2] |
“And this, monks, is the noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress: precisely this Noble Eightfold Path — right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration. |
“‘Suffering, as a noble truth, is this.’ Such was the vision, the knowledge, the understanding, the finding, the light, that arose in regard to ideas not heard by me before. ‘This suffering, as a noble truth, can be diagnosed.’ Such was the vision, the knowledge, the understanding, the finding, the light, that arose in regard to ideas not heard by me before. ‘This suffering, as a noble truth, has been diagnosed.’ Such was the vision, the knowledge, the understanding, the finding, the light, that arose in regard to ideas not heard by me before. |
“‘This is the Noble Truth of Suffering’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. ‘This suffering, as a noble truth, should be fully realized’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. ‘This suffering, as a noble truth has been fully realized’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. |
“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: ‘This is the noble truth of stress.’ Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: ‘This noble truth of stress is to be comprehended.’ Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before:’ This noble truth of stress has been comprehended.’ |
“‘The origin of suffering, as a noble truth, is this.’ Such was the vision… ‘This origin of suffering, as a noble truth, can be abandoned.’ Such was the vision… ‘This origin of suffering, as a noble truth, has been abandoned.’ Such was the vision… in regard to ideas not heard by me before. |
“‘This is the Noble Truth of the Origin (cause) of Suffering’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. ‘This Origin of Suffering as a noble truth should be eradicated’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. ‘This Origin of suffering as a noble truth has been eradicated’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. |
“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: ‘This is the noble truth of the origination of stress’… ‘This noble truth of the origination of stress is to be abandoned’ [2] … ‘This noble truth of the origination of stress has been abandoned.’ |
“‘Cessation of suffering, as a noble truth, is this.’ Such was the vision… ‘This cessation of suffering, as a noble truth, can be verified.’ Such was the vision… ‘This cessation of suffering, as a noble truth, has been verified.’ Such was the vision… in regard to ideas not heard by me before. |
“‘This is the Noble Truth of the Cessation of Suffering’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. ‘This Cessation of suffering, as a noble truth, should be realized’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. ‘This Cessation of suffering, as a noble truth has been realized’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. |
“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: ‘This is the noble truth of the cessation of stress’… ‘This noble truth of the cessation of stress is to be directly experienced’… ‘This noble truth of the cessation of stress has been directly experienced.’ |
“‘The way leading to cessation of suffering, as a noble truth, is this.’ Such was the vision… ‘This way leading to cessation of suffering, as a noble truth, can be developed.’ Such was the vision… ‘This way leading to the cessation of suffering, as a noble truth, has been developed.’ Such was the vision… in regard to ideas not heard by me before. |
“‘This is the Noble Truth of the Path leading to the cessation of suffering’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. ‘This Path leading to the cessation of suffering, as a noble truth, should be developed’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. ‘This Path leading to the cessation of suffering, as a noble truth has been developed’: such was the vision, the knowledge, the wisdom, the science, the light that arose in me concerning things not heard before. |
“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: ‘This is the noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress’… ‘This noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress is to be developed’… ‘This noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress has been developed.’ [3] |
“As long as my knowing and seeing how things are, was not quite purified in these twelve aspects, in these three phases of each of the four noble truths, I did not claim in the world with its gods, its Maras and high divinities, in this generation with its monks and brahmans, with its princes and men to have discovered the full Awakening that is supreme. But as soon as my knowing and seeing how things are, was quite purified in these twelve aspects, in these three phases of each of the four noble truths, then I claimed in the world with its gods, its Maras and high divinities, in this generation with its monks and brahmans, its princes and men to have discovered the full Awakening that is supreme. Knowing and seeing arose in me thus: ‘My heart’s deliverance is unassailable. This is the last birth. Now there is no renewal of being.’” |
“As long as my knowledge of seeing things as they really are, was not quite clear in these three aspects, in these twelve ways, concerning the Four Noble Truths,[3] I did not claim to have realized the matchless, supreme Enlightenment, in this world with its gods, with its Maras and Brahmas, in this generation with its recluses and brahmanas, with its Devas and humans. But when my knowledge of seeing things as they really are was quite clear in these three aspects, in these twelve ways, concerning the Four Noble Truths, then I claimed to have realized the matchless, supreme Enlightenment in this world with its gods, with its Maras and Brahmas, in this generation with its recluses and brahmanas, with its Devas and humans. And a vision of insight arose in me thus: ‘Unshakable is the deliverance of my heart. This is the last birth. Now there is no more re-becoming (rebirth).’” |
“And, monks, as long as this — my three-round, twelve-permutation knowledge & vision concerning these four noble truths as they have come to be — was not pure, I did not claim to have directly awakened to the right self-awakening unexcelled in the cosmos with its deities, Maras, & Brahmas, with its contemplatives & brahmans, its royalty & commonfolk. But as soon as this — my three-round, twelve-permutation knowledge & vision concerning these four noble truths as they have come to be — was truly pure, then I did claim to have directly awakened to the right self-awakening unexcelled in the cosmos with its deities, Maras & Brahmas, with its contemplatives & brahmans, its royalty & commonfolk. Knowledge & vision arose in me: ‘Unprovoked is my release. This is the last birth. There is now no further becoming.’” |
That is what the Blessed One said. The bhikkhus of the group of five were glad, and they approved his words. | This the Blessed One said. The group of five monks was glad, and they rejoiced at the words of the Blessed One. | That is what the Blessed One said. Gratified, the group of five monks delighted at his words. |
Now during this utterance, there arose in the venerable Kondañña the spotless, immaculate vision of the True Idea: “Whatever is subject to arising is all subject to cessation.” |
When this discourse was thus expounded there arose in the Venerable Kondañña the passion-free, stainless vision of Truth (dhamma-cakkhu; in other words, he attained sotapatti, the first stage of sanctity, and realized: “Whatever has the nature of arising, has the nature of ceasing.” |
And while this explanation was being given, there arose to Ven. Kondañña the dustless, stainless Dhamma eye: Whatever is subject to origination is all subject to cessation. |
When the Wheel of Truth had thus been set rolling by the Blessed One the earthgods raised the cry: “At Benares, in the Deer Park at Isipatana, the matchless Wheel of truth has been set rolling by the Blessed One, not to be stopped by monk or divine or god or death-angel or high divinity or anyone in the world.” |
Now when the Blessed One set in motion the Wheel of Truth, the Bhummattha devas (the earth deities) proclaimed: “The Matchless Wheel of Truth that cannot be set in motion by recluse, brahmana, deva, Mara, Brahma, or any one in the world, is set in motion by the Blessed One in the Deer Park at Isipatana near Varanasi.” |
And when the Blessed One had set the Wheel of Dhamma in motion, the earth devas cried out: “At Varanasi, in the Game Refuge at Isipatana, the Blessed One has set in motion the unexcelled Wheel of Dhamma that cannot be stopped by brahman or contemplative, deva, Mara or God or anyone in the cosmos.” |
On hearing the earth-gods’ cry, all the gods in turn in the six paradises of the sensual sphere took up the cry till it reached beyond the Retinue of High Divinity in the sphere of pure form. And so indeed in that hour, at that moment, the cry soared up to the World of High Divinity, and this ten-thousandfold world-element shook and rocked and quaked, and a great measureless radiance surpassing the very nature of the gods was displayed in the world. |
Hearing these words of the earth deities, all the Catummaharajika devas proclaimed: “The Matchless Wheel of Truth that cannot be set in motion by recluse, brahmana, deva, Mara, Brahma, or any one in the world, is set in motion by the Blessed One in the Deer Park at Isipatana near Varanasi.” These words were heard in the upper deva realms, and from Catummaharajika it was proclaimed in Tavatimsa… Yama… Tusita… Nimmanarati… Paranimmita-vasavatti… and the Brahmas of Brahma Parisajja… Brahma Purohita… Maha Brahma… Parittabha… Appamanabha… Abhassara… Parittasubha… Appamana subha… Subhakinna… Vehapphala… Aviha… Atappa… Sudassa… Sudassi… and in Akanittha: “The Matchless Wheel of Truth that cannot be set in motion by recluse, brahmana, deva, Mara, Brahma, or any one in the world, is set in motion by the Blessed One in the Deer Park at Isipatana near Varanasi.” |
On hearing the earth devas’ cry, the devas of the Four Kings’ Heaven took up the cry… the devas of the Thirty-three… the Yama devas… the Tusita devas… the Nimmanarati devas… the Paranimmita-vasavatti devas… the devas of Brahma’s retinue took up the cry: “At Varanasi, in the Game Refuge at Isipatana, the Blessed One has set in motion the unexcelled Wheel of Dhamma that cannot be stopped by brahman or contemplative, deva, Mara, or God or anyone at all in the cosmos.” |
Thus at that very moment, at that instant, the cry (that the Wheel of Truth is set in motion) spread as far as Brahma realm, the system of ten thousand worlds trembled and quaked and shook. A boundless sublime radiance surpassing the effulgence (power) of devas appeared in the world. |
So in that moment, that instant, the cry shot right up to the Brahma worlds. And this ten-thousand fold cosmos shivered & quivered & quaked, while a great, measureless radiance appeared in the cosmos, surpassing the effulgence of the devas. |
|
Then the Blessed One uttered the exclamation: “Kondañña knows! Kondañña knows!,” and that is how that venerable one acquired the name, Añña-Kondañña — Kondañña who knows. |
Then the Blessed One uttered this paean of joy: “Verily Kondañña has realized; verily Kondañña has realized (the Four Noble Truths).” Thus it was that the Venerable Kondañña received the name, “Añña Knondañña’ — Kondañña who realizes.” |
Then the Blessed One exclaimed: “So you really know, Kondañña? So you really know?” And that is how Ven. Kondañña acquired the name Añña-Kondañña — Kondañña who knows. |
Notes
1. The 2. For 3. As |
||
©1981 Buddhist Publication Society. You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge and, in the case of reprinting, only in quantities of no more than 50 copies; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved. Documents linked from this page may be subject to other restrictions. From Three Cardinal Discourses of the Buddha (WH 17), translated from the Pali by Ñanamoli Thera (Kandy: Buddhist Publication Society, 1981). Copyright © 1981 Buddhist Publication Society. Used with permission. Last revised for Access to Insight on 13 June 2010. |
©1999 Buddhist Publication Society. You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge and, in the case of reprinting, only in quantities of no more than 50 copies; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved. Documents linked from this page may be subject to other restrictions. From The Book of Protection, translated by Piyadassi Thera (Kandy: Buddhist Publication Society, 1999). Copyright © 1999 Buddhist Publication Society. Used with permission. Last revised for Access to Insight on 30 November 2013. |
©1993 Thanissaro Bhikkhu. The text of this page (“Dhammacakkappavattana Sutta: Setting the Wheel of Dhamma in Motion”, by Thanissaro Bhikkhu) is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. To view a copy of the license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Documents linked from this page may be subject to other restrictions. Transcribed from a file provided by the translator. Last revised for Access to Insight on 30 November 2013. |
https://www.youtube.com/watch?v=6DTcTlWyLmg
Dhamma-cakkappavattana Sutta - The Discourse on Setting the Wheel of Dhamma in Motion
Starlight
219 subscribers
Chanting by the monks and nuns of Amaravati Buddhist Monastery -
England. The Pali and English words to the chants can be found in the
pdf Chanting Guide available free of any charge from the following web
page: http://www.amaravati.org/audio-and-bo…
Another chanting book can be found on the website http://www.dhammatalks.org . (available free of any charge)
A Chanting Guide: Pali Passages with English Translations, by The
Dhammayut Order in the United States of America. This guide also
includes a pronunciation guide.
http://www.dhammatalks.org/ebook_inde…
http://www.dhammatalks.org/Archive/Wr…
Category
Education
25) Classical Croatian-Klasična hrvatska,
26) Classical Czech-Klasická čeština,
27) Classical Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,
28) Classical Dutch- Klassiek Nederlands,
29) Classical English,Roman
30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,
31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,
32) Classical Filipino klassikaline filipiinlane,
33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,
34) Classical French- Français classique,
35) Classical Frisian- Klassike Frysk,
36) Classical Galician-Clásico galego,
37) Classical Georgian-კლასიკური ქართული,
38) Classical German- Klassisches Deutsch,
39) Classical Greek-Κλασσικά Ελληνικά,
40) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,
41) Classical Haitian Creole-Klasik kreyòl,
42) Classical Hausa-Hausa Hausa,
43) Classical Hawaiian-Hawaiian Hawaiian,
44) Classical Hebrew- עברית קלאסית
45) Classical Hmong- Lus Hmoob,
46) Classical Hungarian-Klasszikus magyar,
47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku,
48) Classical Igbo,Klassískt Igbo,
49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,
50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach,
51) Classical Italian-Italiano classico,
52) Classical Japanese-古典的なイタリア語,
53) Classical Javanese-Klasik Jawa,
54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,
55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ,
56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,
115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,
All
84,000 Khandas As Found in the Pali Suttas Traditionally the are 84,000
Dharma Doors - 84,000 ways to get Awakeness. Maybe so; certainly the
Buddha taught a large number of practices that lead to Awakeness. This
web page attempts to catalogue those found in the Pali Suttas (DN, MN,
SN, AN, Ud & Sn 1). There are 3 sections:
The
discourses of Buddha are divided into 84,000, as to separate addresses.
The division includes all that was spoken by Buddha.”I received from
Buddha,” said Ananda, “82,000 Khandas, and from the priests 2000; these
are 84,000 Khandas
maintained by me.” They are divided into 275,250, as to the stanzas of
the original text, and into 361,550, as to the stanzas of the
commentary. All the discourses including both those of Buddha and those
of the commentator, are divided into 2,547 banawaras, containing
737,000 stanzas, and 29,368,000 separate letters.
Positive Buddha Vacana — The words of the Buddha — Interested in All
Suttas of Tipitaka as Episodes in visual format including 7D laser
Hologram 360 degree Circarama presentation
from
Please Visit: http://sarvajan.ambedkar.org
for
Maha-parinibbana Sutta — Last Days of the Buddha
The Great Discourse on the Total Unbinding
This wide-ranging sutta, the
longest one in the Pali canon, describes the events leading up to,
during, and immediately following the death and final release
(parinibbana) of the Buddha. This colorful narrative contains a wealth
of Dhamma teachings, including the Buddha’s final instructions that
defined how Buddhism would be lived and practiced long after the
Buddha’s death — even to this day. But this sutta also depicts, in
simple language, the poignant human drama that unfolds among the
Buddha’s many devoted followers around the time of the death of their
beloved teacher.
https://www.youtube.com/watch?
for
Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ (Pali) - 2 Kāyānupassanā ānāpānapabbaṃ
http://www.buddha-vacana.org/
Use
http://www.translate.google.
Rector
JC
an expert who identifies experts influenced by Expert and Infulencer Sashikanth Chandrasekharan
of
Free Online Awaken One With Awareness Mind (A1wAM)+ ioT (insight-net of Things) - the art of Giving, taking and Living to attain Eternal Bliss as Final Goal through Electronic Visual Communication Course on
Political
Science-Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation
Movement (TPSTEEM). Struggle hard to see that all fraud EVMs are
replaced by paper ballots by Start using Internet of things by creating
Websites,blogs. Make the best use of facebook, twitter etc., to
propagate TPSTEEMthru FOA1TRPUVF.
Practice Insight Meditation in all postures of the
body - Sitting, standing, lying, walking, jogging, cycling, swimming,
martial arts etc., for health mind in a healthy body.
buddhasaid2us@gmail.com,
Leave a Reply