Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD šŸ˜Š PURIFY MIND.To live like free birds šŸ¦ šŸ¦¢ šŸ¦… grow fruits šŸ šŸŠ šŸ„‘ šŸ„­ šŸ‡ šŸŒ šŸŽ šŸ‰ šŸ’ šŸ‘ šŸ„ vegetables šŸ„¦ šŸ„• šŸ„— šŸ„¬ šŸ„” šŸ† šŸ„œ šŸŽƒ šŸ«‘ šŸ…šŸœ šŸ§… šŸ„ šŸ šŸ„— šŸ„’ šŸŒ½ šŸ šŸ«‘ šŸŒ³ šŸ“ šŸŠ šŸ„„ šŸŒµ šŸˆ šŸŒ° šŸ‡§šŸ‡§ šŸ« šŸ… šŸ šŸ«’Plants šŸŒ±in pots šŸŖ“ along with Meditative Mindful Swimming šŸŠā€ā™‚ļø to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
April 2024
M T W T F S S
« Jan    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
07/11/20
Discovery of Metteyya Awakened One with Awareness Universe Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta in Buddha’s own words for happiness, eradication of hunger with fearlessness and Unity chantings, songs and music
Filed under: General
Posted by: site admin @ 8:36 am


Discovery of Metteyya Awakened One with Awareness Universe

Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta in Buddha’s own words for happiness,
eradication of hunger with  fearlessness and Unity chantings, songs and
music


in  Classical Sanskrit ą¤›ą„ą¤²ą¤øą„ą¤øą¤æą¤šą¤²ą„ ą¤·ą¤Øą„ą¤øą„ą¤•ą„ą¤°ą¤æą¤¤ą„

Discovery of Metteyya Awakened One with Awareness Universe (FOAINDMAOAU)    
Current Situation Ends between 04-8-2020 and 3-12-2020 which Paves way for Free Online Analytical Insight Net
    For
    The Welfare, Happiness, Peace of All Sentient and Non-Sentient Beings and for them to Attain Eternal Peace as Final Goal.
    From
    KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA
    in 116 CLASSICAL LANGUAGES
    Through
    http://sarvajan.ambedkar.org
At
    WHITE HOME
    668, 5A main Road, 8th Cross, HAL III Stage,
    Prabuddha Bharat Puniya Bhumi Bengaluru
Magadhi Karnataka State
    PRABUDDHA BHARAT

DO GOOD PURIFY MIND AND ENVIRONMENT Words of the Metteyya Awakened One with Awareness
from
Free Online step by step creation of Virtual tour in 3D Circle-Vision 360Ā° for Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda        

Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta in Buddha’s own words for happiness, eradication of hunger with  fearlessness and Unity chantings, songs and music in  Classical Sanskrit ą¤›ą„ą¤²ą¤øą„ą¤øą¤æą¤šą¤²ą„ ą¤·ą¤Øą„ą¤øą„ą¤•ą„ą¤°ą¤æą¤¤ą„

https://srv1.worldometers.info/coronavirus/

Last updated: July 13, 2020, 00:13 GMT

Coronavirus Cases:
13,027,337
Deaths:
571,076

Recovered:7,575,205
World Population

May all be Happy, Well and Secure!    May all live Long!    May all have calm, quiet, alert, attentive and equanimity Mind with a clear understanding that Everything is Changing!romanalipyAH devanAgarIlipyAm parivartanam

Words of the Metteyya Awakened One with Awareness        
from
Free Online step by step creation of Virtual tour in 3D Circle-Vision 360Ā° for Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda

This outline displays the publication of books in the DevanĀ±gari-script edition of the ChaĪ¼Ī¼ha SaagĀ±yana (Sixth Council) TipiĪ¼aka. The names of the volumes are displayed in italics with the suffix ā€œ-pĀ±1ā„4iā€ indicating the volume is part of the root TipiĪ¼aka, rather than commentarial literature. This outline lists the root volumes only.Please note: These books are in PĀ±li only, in DevanĀ±gari script, and are not for sale.

    No set of English translations is available. For further information please see: www.tipitaka.org

(Three divisions, printed in 5 books)

Sutta Vibhaaga [two books containing rules for the bhikkhus and bhikkhunis, outlining eight classes of offences]

TipiĪ¼aka (three ā€œbasketsā€)

Sutta PiĪ¼aka
    (Five nikĀ±yas, or collections)
    The Sutta Piį¹­aka contains the essence of the Buddhaā€™s teaching regarding the Dhamma. It contains more than ten thousand suttas. It is divided in five collections called Nikāyas (A multitude, assemblage; a collection; a class, order, group; an association, fraternity, congregation; a house, dwelling).

Dīgha Nikāya[dīgha: long] The Dīgha Nikāya gathers 34 of the longest discourses given by the Buddha. There are various hints that many of them are late additions to the original corpus and of questionable authenticity.

Majjhima Nikāya
[majjhima: medium] The Majjhima Nikāya gathers 152 discourses of the Buddha of intermediate length, dealing with diverse matters.

Saį¹ƒyutta Nikāya
[samyutta: group] The Saį¹ƒyutta Nikāya gathers the suttas according to their subject in 56 sub-groups called saį¹ƒyuttas. It contains more than three thousand discourses of variable length, but generally relatively short.

Aį¹…guttara Nikāya
[aį¹…g: factor | uttara: additionnal] The Aį¹…guttara Nikāya is subdivized in eleven sub-groups called nipātas, each of them gathering discourses consisting of enumerations of one additional factor versus those of the
precedent nipāta. It contains thousands of suttas which are generally short.

Khuddaka Nikāya
[khuddha: short, small] The Khuddhaka Nikāya short texts and is considered as been composed of two stratas: Dhammapada, Udāna, Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā and Jātaka form the ancient strata, while other books are late additions and their authenticity is more questionable.

Sutta PiĪ¼aka
    (Five nikĀ±yas, or collections)
    1. D2gha-nikĀ±ya [34 suttas; 3 vaggas, or chapters (each a book)]
(1) S2lakkhandavagga-pĀ±1ā„4i (13 suttas)
(2) MahĀ±vagga-pĀ±1ā„4i (10 suttas)
(3) PĀ±Ī¼ikavagga-pĀ±1ā„4i (11 suttas)
    2. Majjhima-nikĀ±ya [152 suttas;15 vaggas; divided in 3 books,
5 vaggas each, known as paooĀ±sa (ā€˜fiftyā€™)]
    (1) M3lapaooĀ±ssa-pĀ±1ā„4i (the ā€˜rootā€™ fifty)
1. M3lapariyĀ±yavagga (10 suttas)
2. S2hanĀ±davagga (10 suttas)
3. Tatiyavagga (10 suttas)
    4. MahĀ±yamakavagga (10 suttas)
    5. C31ā„4ayamakavagga (10 suttas)
(2) MajjhimapaooĀ±sa-pĀ±1ā„4i (the ā€˜middleā€™ fifty)
    6. Gahapati-vagga (10 suttas)
7. Bhikkhu-vagga (10 suttas)
8. ParibbĀ±jaka-vagga (10 suttas)
9. RĀ±ja-vagga (10 suttas)
    10. BrĀ±hmana-vagga (10 suttas)
(3) UparipaooĀ±sa-pĀ±1ā„4i (means ā€˜more than fiftyā€™)
    11. Devadaha-vagga (10 suttas)
12. Anupada-vagga (10 suttas)
13. SunĢƒnĢƒata-vagga (10 suttas)
14. Vibhaaga-vagga (12 suttas)
15. Sa1ā„4Ā±yatana-vagga (10 suttas)
    3. Sa1ā„2yutta-nikĀ±ya [2,904 (7,762) suttas; 56 sa1ā„2yuttas; 5 vaggas; divided
into 6 books]
    (1) SagĀ±thavagga-sa1ā„2yutta-pĀ±1ā„4i (11 sa1ā„2yuttas)
(2) NidĀ±navagga-sa1ā„2yutta-pĀ±1ā„4i (10 sa1ā„2yuttas)
(3) Khandavagga-sa1ā„2yutta-pĀ±1ā„4i (13 sa1ā„2yuttas)
(4) Sa1ā„4Ā±yatanavagga-sa1ā„2yutta-pĀ±1ā„4i (10 sa1ā„2yuttas)
(5) MahĀ±vagga-sa1ā„2yutta-pĀ±1ā„4i Vol I ( 6 sa1ā„2yuttas)
(6) MahĀ±vagga-sa1ā„2yutta-pĀ±1ā„4i Vol II ( 6 sa1ā„2yuttas)
    4. Aaguttara-nikĀ±ya [9,557 suttas; in11 nipĀ±tas, or groups, arranged purely
numerically; each nipĀ±ta has several vaggas; 10 or more suttas in
each vagga; 6 books]
    (1) Eka-Duka-Tika-nipata-pĀ±1ā„4i (ones, twos, threes)
(2) Catukka-nipata-pĀ±1ā„4i (fours)
(3) PanĢƒcaka-nipata-pĀ±1ā„4i (fives)
(4) Chakka-Sattaka-nipata-pĀ±1ā„4i (sixes, sevens)
    (5) AĪ¼Ī¼haka-Navaka-nipata-pĀ±1ā„4i (eights, nines)
(6) Dasaka-Ekadasaka-nipata-pĀ±1ā„4i (tens, elevens)
    5. Khuddaka-nikĀ±ya [the collection of small books, a miscellaneous gather-
ing of works in 18 main sections; it includes suttas, compilations of
doctrinal notes, histories, verses, and commentarial literature that has
been incorporated into the TipiĪ¼aka itself.; 12 books]
    (1) KuddhakapĀ±tha,Dhammapada & UdĀ±na-pĀ±1ā„4i
    1. KuddhakapĀ±tha (nine short formulae and suttas, used as a training manual for
novice bhikkhus)
2. Dhammapada (most famous of all the books of the TipiĪ¼aka; a collection of 423
verses in 26 vaggas)
    3. UdĀ±na (in 8 vaggas, 80 joyful utterances of the Buddha, mostly in verses, with
    some prose accounts of the circumstances that elicited the utterance)
    (2) Itivuttaka, SuttanipĀ±ta-pĀ±1ā„4i
4. Itivuttaka (4 nipĀ±tas, 112 suttas, each beginning, ā€œiti vutta1ā„2 bhagavataā€ [thus was
said by the Buddha])
5. SuttanipĀ±ta (5 vaggas; 71 suttas, mostly in verse; contains many of the best
known, most popular suttas of the Buddha
    (3) VimĀ±navatthu, Petavatthu, TheragĀ±thĀ± & TherigĀ±thĀ±-pĀ±1ā„4i
6. VimĀ±navatthu (VimĀ±na means mansion; 85 poems in 7 vaggas about acts of
merit and rebirth in heavenly realms)
7. Petavatthu (4 vaggas, 51 poems describing the miserable beings [petas] born in
unhappy states due to their demeritorious acts)
8. TheragĀ±thĀ± (verses of joy and delight after the attainment of arahatship from 264
elder bhikkhus; 107 poems, 1,279 gĀ±thas)
9. TherigĀ±thĀ± (same as above, from 73 elder nuns; 73 poems, 522 gĀ±thas)
    (4) JĀ±taka-pĀ±1ā„4i, Vol. I
(5) JĀ±taka-pĀ±1ā„4i, Vol II
    10. JĀ±taka (birth stories of the Bodisatta prior to his birth as Gotama Buddha; 547
stories in verses, divided into nipĀ±ta according to the number of verses required to
tell the story. The full JĀ±taka stories are actually in the JĀ±taka commentaries that
explain the story behind the verses.
    (6) MahĀ±nidessa-pĀ±1ā„4i
(7) C31ā„4anidessa-pĀ±1ā„4i
    11. Nidessa (commentary on two sections of SuttanipĀ±ta)
MahĀ±nidessa: commentary on the 4th vagga
C31ā„4anidessa: commentary on the 5th vagga and
    the KhaggavisĀ±oa sutta of the 1st vagga
(8) PaĪ¼isambhidĀ±magga-pĀ±1ā„4i
    12. PaĪ¼isambhidĀ±magga (an abhidhamma-style detailed analysis of the Buddhaā€™s
teaching, drawn from all portions of the VinĀ±ya and Sutta PiĪ¼akas; three vaggas,
each containing ten topics [kathĀ±])
    (9) ApadĀ±na-pĀ±1ā„4i, Vol. I
13. ApadĀ±na (tales in verses of the former lives of 550 bhikkhus and 40 bhikkhunis)
    (10) ApadĀ±na, Buddhava1ā„2sa & CariyĀ±piĪ¼aka-pĀ±1ā„4i
    14. Buddhava1ā„2sa (the history of the Buddhas in which the Buddha, in answer to a
question from Ven. Sariputta, tells the story of the ascetic Sumedha and D2paakara
Buddha and the succeeding 24 Buddhas, including Gotama Buddha.)
15. CariyĀ±piĪ¼aka (35 stories from the JĀ±taka arranged to illustrate the ten pĀ±ram2)
    (11) Nettippakarana, PeĪ¼akopadesa-pĀ±1ā„4i
    16. Nettippakarana (small treatise setting out methods for interpreting and explain-
ing canonical texts)
17. PeĪ¼akopadesa (treatise setting out methods for explaining and expanding the
teaching of the Buddha)
    (12) MilindapanĢƒha-pĀ±1ā„4i
    18. Milinda-panĢƒha (a record of the questions posed by King Milinda and the
answers by Ven. Nagasena; this debate took place ca. 500 years after the
mahĀ±parinibbĀ±na of the Buddha)
            Abhidhamma PiĪ¼aka
    [Seven sections of systematic, abstract exposition of all dhammas; printed in
12 books]
    1. Dhammasaagao2
(enumeration of the dhammas)
    (1) Dhammasaagao2-pĀ±1ā„4i
    2. Vibhaaga-pĀ±1ā„42
(distinction or analysis of dhammas)
    (2) Vibhaaga-pĀ±1ā„42
    3. DhĀ±tukathĀ±
(discussion of elements; these 1st three sections form a trilogy that
must be digested as a basis for understanding Abhidhamma)
    4. PuggalapanĢƒnĢƒatti
(designation of individuals; ten chapters: the 1st dealing with single
individuals, the 2nd with pairs, the 3rd with groups of three, etc.
    (3) DhĀ±tukathĀ±-PuggalapanĢƒnĢƒatti-pĀ±1ā„42
    5. KathĀ±vatthu-pĀ±1ā„42
(points of controversy or wrong view; discusses the points raised and
settled at the 3rd council, held at the time of Aœokaā€™s reign, at Patna)
    (4) KathĀ±vatthu-pĀ±1ā„42
    6. Yamaka-pĀ±1ā„42
(book of pairs; a use of paired, opposing questions to resolve ambi-
guities and define precise usage of technical terms)
    (5) Yamaka-pĀ±1ā„42, Vol I
(6) Yamaka-pĀ±1ā„42, Vol II
(7) Yamaka-pĀ±1ā„42, Vol III
    7. PaĪ¼Ī¼hĀ±na
(book of relations; the elaboration of a scheme of 24 conditional
relations [paccaya] that forms a complete system for understanding
the mechanics of the entire universe of Dhamma)
    (8) PaĪ¼Ī¼hĀ±na-pĀ±1ā„4i, Vol I
(9) PaĪ¼Ī¼hĀ±na-pĀ±1ā„4i, Vol II
(10) PaĪ¼Ī¼hĀ±na-pĀ±1ā„4i, Vol III
(11) PaĪ¼Ī¼hĀ±na-pĀ±1ā„4i, Vol IV
(12) PaĪ¼Ī¼hĀ±na-pĀ±1ā„4i, Vol V
                                                                                    (1) PĀ±rĀ±jika-pĀ±1ā„4i Bhikku
pĀ±rĀ±jikĀ± (expulsion) 4
saaghadisesĀ± (meetings of the Sangha) 13
aniyatĀ± (indeterminate) 2
nissagiyĀ± pĀ±cittiyĀ± (expiation with forfeiture) 30
    (2) PĀ±cittiya-pĀ±1ā„4i
suddha pĀ±cittiyĀ± (ordinary expiation) 92
pĀ±tidesaniyĀ± (confession re: alms food) 4
sekhiya (concerning etiquette & decorum) 75
adhikaraoasamathĀ± (legal process) 7
    (concludes with bhikkuni vinaya rules) ______Bhikkhuni
2. Khandaka [two books of rules and procedures]
(3) MahĀ±vagga-pĀ±1ā„4i (10 sections [khandhakas]; begins with historical accounts of the
    Buddhaā€™s enlightenment, the first discourses and the early growth of the Sangha;
outlines the following rules governing the actions of the Sangha:
1. rules for admission to the order (upasampadĀ±)
2. the uposatha meeting and recital of the pĀ±timokkha
    3. residence during the rainy season (vassa)
4. ceremony concluding the vassa, called pavĀ±raoĀ±
5. rules for articles of dress and furniture
6. medicine and food
7. annual distribution of robes (kaĪ¼hina)
8. rules for sick bhikkhus, sleeping and robe material
9. mode of executing proceedings of the Sangha
10. proceedings in cases of schism
    (4) C31ā„4avagga-pĀ±1ā„4i (or Cullavagga) (12 khandakas dealing with further rules and proce-
dures for institutional acts or functions, known as saaghakamma:
1. rules for dealing with offences that come before the Sangha
(saaghĀ±disesa)
    2. procedures for putting a bhikkhu on probation
3. procedures for dealing with accumulation of offences by a bhikkhu
4. rules for settling legal procedures in the Sangha
5. misc. rules for bathing, dress, etc.
6. dwellings, furniture, lodging, etc.
7. schisms
8. classes of bhikkhus and duties of teachers & novices
9. exclusion from the pĀ±timokkha
10. the ordination and instruction of bhikkhunis
11. account of the 1st council at RĀ±jagaha
12. account of the 2nd council at VesĀ±li
    3. ParivĀ±ra-pĀ±1ā„4i [a summary of the vinaya, arranged as a
catechism for instruction and examination]
    (5) ParivĀ±ra-pĀ±1ā„4i The fifth book of vinaya serves as a kind of manual enabling the reader
to make an analytical survey of the whole of Vinaya PiĪ¼aka.
    
Sutta Piį¹­aka -Digha Nikāya    DN 9 -
Poį¹­į¹­hapāda Sutta
{excerpt}
ā€” The questions of Poį¹­į¹­hapāda ā€”    Poį¹­į¹­hapāda asks various questions reagrding the nature of SaƱƱā.    Note: plain texts

Now, lord, does perception arise first, and knowledge after; or does knowledge arise first, and perception after; or do perception & knowledge arise simultaneously?

Potthapada, perception arises first, and knowledge after. And the arising of knowledge comes from the arising of perception. One discerns, ā€˜Itā€™s in dependence on this that my knowledgehas arisen.ā€™ Through this line of reasoning one can realize how perception arises first, and knowledge after, and how the arising of
knowledge comes from the arising of perception.DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaį¹­į¹­hāna Sutta
ā€” Attendance on awareness ā€”
[ mahā+satipaį¹­į¹­hāna ]    This sutta is widely considered as a the main reference for meditation practice.    Note: infobubbles on all Pali words

English    Introduction    I. Observation of Kāya
   A. Section on ānāpāna
   B. Section on postures
   C. Section on sampajaƱƱa
   D. Section on repulsiveness
   E. Section on the Elements
   F. Section on the nine charnel grounds    

II. Observation of Vedanā

Introduction    

Thus have I heard: ā€Ø

On one occasion, the Bhagavā was staying among the Kurus at Kammāsadhamma,a market town of the Kurus. There, he addressed the bhikkhus:

ā€“ Bhikkhus.
ā€“ Bhaddante answered the bhikkhus. The Bhagavā said: ā€Ø
ā€“ This, bhikkhus, is the path that leads to nothing but the purification of beings, the overcoming of sorrow and lamentation, the disappearance of dukkha-domanassa, the attainment of the right way, the realization of Nibbāna, that is to say the four satipaį¹­į¹­hānas.

Which four? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world He dwells observing vedanā in vedanā, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta in citta, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing dhammaĀ·s in dhammaĀ·s, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.

I. Kāyānupassanā     
A. Section on ānāpāna    
And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell observing kāya in kāya? Here, bhikkhus, a bhikkhu, having gone to the forest or having gone at the root of a tree or having gone to an empty room, sits down folding the legs crosswise, setting kāya upright, and setting sati parimukhaį¹ƒ. Being thus sato he breathes in, being thus sato he breathes out. Breathing in long he understands: ā€˜I am breathing in longā€™; breathing out long he understands: ā€˜I am breathing out longā€™; breathing in short he understands: ā€˜I am breathing in shortā€™; breathing out short he understands: ā€˜I am breathing out shortā€™; he trains himself: ā€˜feeling the whole kāya, I will breathe inā€™; he trains himself: ā€˜feeling the whole kāya, I will breathe outā€™; he trains himself: ā€˜calming down the kāya-saį¹…khāras, I will breathe inā€™; he trains himself: ā€˜calming down the kāya-saį¹…khāras, I will breathe outā€™.

Just as, bhikkhus, a skillful turner or a turnerā€™s apprentice, making a long turn, understands: ā€˜I am making a long turnā€™; making a short turn, he understands: ā€˜I am making a short turnā€™; in the same way, bhikkhus, a bhikkhu, breathing in long, understands: ā€˜I am breathing in longā€™; breathing out long he understands: ā€˜I am breathing out longā€™; breathing in short he understands: ā€˜I am breathing in shortā€™; breathing out short he understands: ā€˜I am breathing out shortā€™; he trains himself: ā€˜feeling the whole kāya, I will breathe inā€™; he trains himself: ā€˜feeling the whole kāya, I will breathe outā€™; he trains himself: ā€˜calming down the kāya-saį¹…khāras, I will breathe inā€™; he trains himself: ā€˜calming down the kāya-saį¹…khāras, I will breathe outā€™.

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. ā€Ø

B. Section on postures    

Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, while walking, understands: ā€˜I am walkingā€™, or while standing he understands: ā€˜I am standingā€™, or while sitting he understands: ā€˜I am sittingā€™, or while lying down he understands: ā€˜I am lying downā€™. Or else, in whichever position his kāya is disposed, he understands it accordingly. ā€Ø

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. ā€ØThus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. ā€Ø
ā€Ø    

C. Section on sampajaƱƱa    

Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, while approaching and while departing, acts with sampajaƱƱa, while looking ahead and while looking around, he acts with sampajaƱƱa, while bending and while stretching, he acts with sampajaƱƱa, while wearing the robes and the upper robe and while carrying the bowl, he acts with sampajaƱƱa, while eating, while drinking, while chewing, while tasting, he acts with sampajaƱƱa, while attending to the business of defecating and urinating, he acts with sampajaƱƱa, while walking, while standing, while sitting, while sleeping, while being awake, while talking and while being silent, he acts with sampajaƱƱa. ā€Ø

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya o phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena\ in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. ā€Ø

D. Section on Repulsiveness    

Furthermore,bhikkhus, a bhikkhu considers this very body, from the soles of the feet up and from the hair on the head down, which is delimited by its skin and full of various kinds of impurities: ā€œIn this kāya, there are the hairs of the head, hairs of the body, nails, teeth, skin, flesh, tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach with its contents, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal mucus, synovial fluid and urine.ā€ ā€Ø

Just as if, bhikkhus, there was a bag having two openings and filled with various kinds of grain, such as hill-paddy, paddy, mung beans, cow-peas, sesame seeds and husked rice. A man with good eyesight, having unfastened it, would consider [its contents]: ā€œThis is hill-paddy, this is paddy, those are mung beans, those are cow-peas, those are sesame seeds and this is husked rice;ā€ in the same way, bhikkhus, a bhikkhu considers this very body, from the soles of the feet up and from the hair on the head down, which is delimited by its skin and full of various kinds of impurities: ā€œIn this kāya, there are the hairs of the head, hairs of the body, nails, teeth, skin, flesh, tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach with its contents, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease,
saliva, nasal mucus, synovial fluid and urine.ā€

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. ā€Ø

E. Section on the Elements    

Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu reflects on this very kāya, however it is placed, however it is disposed: ā€œIn this kāya, there is the earth element, the water element, the fire element and the air element.ā€ ā€Ø

Just as, bhikkhus, a skillful butcher or a butcherā€™s apprentice, having killed a cow, would sit at a crossroads cutting it into pieces; in the same way, bhikkhus, a bhikkhu reflects on this very kāya, however it is placed, however it is disposed: ā€œIn this kāya, there is the earth element, the water element, the fire element and the air element.ā€

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

        F. Section on the nine charnel grounds    
(1)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel ground, one day dead, or two days dead or three days dead, swollen, bluish and festering, he considers this very kāya: ā€œThis kāya also is of such a nature, it is going to become like this, and is not free from such a condition.ā€ ā€Ø

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€\ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(2)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel ground, being eaten by crows, being eaten by hawks, being eaten by vultures, being eaten by herons, being eaten by dogs, being eaten by tigers, being eaten by panthers, being eaten by various kinds of beings, he considers this very kāya: ā€œThis kāya also is of such a nature, it is going to become like this, and is not free from such a condition.

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(3)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel ground, a squeleton with flesh and blood, held together by tendons, he considers this very kāya: ā€œThis kāya also is of such a nature, it is going to become like this, and is not free from such a condition.ā€

ā€ØThus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(4)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in acharnel ground, a squeleton without flesh and smeared with blood, heldtogether by tendons, he considers this very kāya: ā€œThis kāya also is of such a nature, it is going to become like this, and is not free from such a condition.ā€ ā€Ø

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(5)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel ground, a squeleton without flesh nor blood, held together by tendons, he considers this very kāya: ā€œThis kāya also is of such a nature, it is going to become like this, and is not free from such a condition.ā€ ā€Ø

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. ā€Ø

(6)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel ground, disconnected bones scattered here and there, here a hand bone, there a foot bone, here an ankle bone, there a shin bone, here a thigh bone, there a hip bone, here a rib, there a back bone, here a spine bone, there a neck bone, here a jaw bone, there a tooth bone, or there the skull, he considers this very kāya: ā€œThis kāya also is of such a nature, it is going to become like this, and is not free from such a condition.ā€ ā€Ø

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(7)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel ground, the bones whitened like a seashell, he considers this very kāya: ā€œThis kāya also is of such a nature, it is going to become like this, and is not free from such a condition.ā€ ā€Ø

(8)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel ground, heaped up bones over a year old, he considers this very kāya: ā€œThis kāya also is of such a nature, it is going to become like this, and is not free from such a condition.ā€ ā€Ø

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(9)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel ground, rotten bones reduced to powder, he considers this very kāya: ā€œThis kāya also is of such a nature, it is going to become like this, and is not free from such a condition.ā€ ā€Ø

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passingaway of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya andpassing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] ā€œthis is kāya!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

II. Observation of Vedanā

Introduction

Which four? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing vedanā in vedanā, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta in citta, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing dhammaĀ·s in dhammaĀ·s, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.

Thus he dwells observing vedanā in vedanā internally, or he dwells observing vedanā in vedanā externally, or he dwells observing vedanā in vedanā internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in vedanā, or he dwells observing the passing away of phenomena in vedanā, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in vedanā; or else, [realizing:] ā€œthis is vedanā!ā€ sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing vedanā in vedanā.

(The Mirror of the Dhamma)    

I will expound the discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ā€˜For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi.

And what, Ānanda, is that discourse on the Dhamma which is called Dhammādāsa, possessed of which the ariyasāvaka, if he so desires, can declare of himself: ā€˜For me, there is no more niraya, no more tiracchāna-yoni, no more pettivisaya, no more state of unhappiness, of misfortune, of misery, I am a sotāpanna, by nature free from states of misery, certain of being destined to sambodhi?

Here, Ānanda, an ariyasāvaka is endowed with Buddhe aveccappasāda:
IV. Observation of Dhammas

A. Section on the NÄ«varaį¹‡as

And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas with reference to the five nÄ«varaį¹‡as. And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas with reference to the five nÄ«varaį¹‡as?

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being kāmacchanda present within, understands: “there is kāmacchanda within me”; there not being kāmacchanda present within, he understands: “there is no kāmacchanda within me”; he understands how the unarisen kāmacchanda comes to arise; he understands how the arisen kāmacchanda is abandoned; and he understands how the abandoned kāmacchanda does not come to arise in the future.

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being byāpāda present within, understands: “there is byāpāda within me”; there not being byāpāda present within, he understands: “there is no byāpāda within me”; he understands how the unarisen byāpāda comes to arise; he understands how the arisen byāpāda is abandoned; and he understands how the abandoned byāpāda does not come to arise in the future.

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being thÄ«namiddhā present within, understands: “there is thÄ«namiddhā within me”; there not being thÄ«namiddhā present within, he understands: “there is no thÄ«namiddhā within me”; he understands how the unarisen thÄ«namiddhā comes to arise; he understands how the arisen thÄ«namiddhā is abandoned; and he understands how the abandoned thÄ«namiddhā does not come to arise in the future.

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being uddhacca-kukkucca present within, understands: “there is uddhacca-kukkucca within me”; there not being uddhacca-kukkucca present within, he understands: “there is no uddhacca-kukkucca within me”; he understands how the unarisen uddhacca-kukkucca comes to arise; he understands how the arisen uddhacca-kukkucca is abandoned; and he understands how the abandoned uddhacca-kukkucca does not come to arise in the future

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being vicikicchā present within, understands: “there is vicikicchā within me”; there not being vicikicchā present within, he understands: “there is no vicikicchā within me”; he understands how the unarisen vicikicchā comes to arise; he understands how the arisen vicikicchā is abandoned; and he understands how the abandoned vicikicchā does not come to arise in the future.

Thus he dwells observing dhammas in dhammas internally, or he dwells observing dhammas in dhammas externally, or he dwells observing dhammas in dhammas internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in dhammas, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas; or else, [realizing:] “these are dhammas!” sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas, with reference to the five nÄ«varaį¹‡as.

B. Section on the Khandhas

And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas with reference to the five khandhas. And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas with reference to the five khandhas?

Here, bhikkhus, a bhikkhu [discerns]: “such is rÅ«pa, such is the samudaya of rÅ«pa, such is the passing away of rÅ«pa; such is vedanā, such is the samudaya of vedanā, such is the passing away of vedanā; such is saƱƱā, such is the samudaya of saƱƱā, such is the passing away of saƱƱā; such is saį¹…khāra, such is the samudaya of saį¹…khāra, such is the passing away of saį¹…khāra; such is viƱƱāį¹‡a, such is the samudaya of viƱƱāį¹‡a, such is the passing away of viƱƱāį¹‡a”.

Thus he dwells observing dhammas in dhammas internally, or he dwells observing dhammas in dhammas externally, or he dwells observing dhammas in dhammas internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in dhammas, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas; or else, [realizing:] “these are dhammas!” sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas, with reference to the five khandhas.

C. Section on the Sense Spheres

And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas with reference to the six internal and external āyatanas. And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas with reference to the six internal and external āyatanas?

Here, bhikkhus, a bhikkhu understands cakkhu, he understands rÅ«pa, he understands the saį¹ƒyojana which arises owing to these two, he understands how the unarisen saį¹ƒyojana comes to arise, he understands how the arisen saį¹ƒyojana is abandoned, and he understands how the abandoned saį¹ƒyojana does not come to arise in the future.

He understands sota, he understands sadda, he understands the saį¹ƒyojana which arises owing to these two, he understands how the unarisen saį¹ƒyojana comes to arise, he understands how the arisen saį¹ƒyojana is abandoned, and he understands how the abandoned saį¹ƒyojana does not come to arise in the future.

He understands ghāna, he understands gandha, he understands the saį¹ƒyojana which arises owing to these two, he understands how the unarisen saį¹ƒyojana comes to arise, he understands how the arisen saį¹ƒyojana is abandoned, and he understands how the abandoned saį¹ƒyojana does not come to arise in the future.

He understands jivha, he understands rasa, he understands the saį¹ƒyojana which arises owing to these two, he understands how the unarisen saį¹ƒyojana comes to arise, he understands how the arisen saį¹ƒyojana is abandoned, and he understands how the abandoned saį¹ƒyojana does not come to arise in the future.

He understands kāya, he understands phoį¹­į¹­habba, he understands the saį¹ƒyojana which arises owing to these two, he understands how the unarisen saį¹ƒyojana comes to arise, he understands how the arisen saį¹ƒyojana is abandoned, and he understands how the abandoned saį¹ƒyojana does not come to arise in the future.

He understands mana, he understands dhammas, he understands the saį¹ƒyojana which arises owing to these two, he understands how the unarisen saį¹ƒyojana comes to arise, he understands how the arisen saį¹ƒyojana is abandoned, and he understands how the abandoned saį¹ƒyojana does not come to arise in the future.

Thus he dwells observing dhammas in dhammas internally, or he dwells observing dhammas in dhammas externally, or he dwells observing dhammas in dhammas internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in dhammas, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas; or else, [realizing:] “these are dhammas!” sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas, with reference to the six internal and external āyatanas.

D. Section on the Bojjhaį¹…gas

And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas with reference to the seven bojjhaį¹…gas. And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas with reference to the seven bojjhaį¹…gas?

Here, bhikkhus, a bhikkhu, there being the sati sambojjhaį¹…ga present within, understands: “there is the sati sambojjhaį¹…ga within me”; there not being the sati sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is no sati sambojjhaį¹…ga within me”; he understands how the unarisen sati sambojjhaį¹…ga comes to arise; he understands how the arisen sati sambojjhaį¹…ga is developed to perfection.

There being the dhammavicaya sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is the dhammavicaya sambojjhaį¹…ga within me”; there not being the dhammavicaya sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is no dhammavicaya sambojjhaį¹…ga within me”; he understands how the unarisen dhammavicaya sambojjhaį¹…ga comes to arise; he understands how the arisen dhammavicaya sambojjhaį¹…ga is developed to perfection.

There being the vÄ«riya sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is the vÄ«riya sambojjhaį¹…ga within me”; there not being the vÄ«riya sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is no vÄ«riya sambojjhaį¹…ga within me”; he understands how the unarisen vÄ«riya sambojjhaį¹…ga comes to arise; he understands how the arisen vÄ«riya sambojjhaį¹…ga is developed to perfection.

There being the pÄ«ti sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is the pÄ«ti sambojjhaį¹…ga within me”; there not being the pÄ«ti sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is no pÄ«ti sambojjhaį¹…ga within me”; he understands how the unarisen pÄ«ti sambojjhaį¹…ga comes to arise; he understands how the arisen pÄ«ti sambojjhaį¹…ga is developed to perfection. There being the passaddhi sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is the passaddhi sambojjhaį¹…ga within me”; there not being the passaddhi sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is no passaddhi sambojjhaį¹…ga within me”; he understands how the unarisen passaddhi sambojjhaį¹…ga comes to arise; he understands how the arisen passaddhi sambojjhaį¹…ga is developed to perfection.

There being the samādhi sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is the samādhi sambojjhaį¹…ga within me”; there not being the samādhi sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is no samādhi sambojjhaį¹…ga within me”; he understands how the unarisen samādhi sambojjhaį¹…ga comes to arise; he understands how the arisen samādhi sambojjhaį¹…ga is developed to perfection.

There being the upekkhā sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is the upekkhā sambojjhaį¹…ga within me”; there not being the upekkhā sambojjhaį¹…ga present within, he understands: “there is no upekkhā sambojjhaį¹…ga within me”; he understands how the unarisen upekkhā sambojjhaį¹…ga comes to arise; he understands how the arisen upekkhā sambojjhaį¹…ga is developed to perfection.

Thus he dwells observing dhammas in dhammas internally, or he dwells observing dhammas in dhammas externally, or he dwells observing dhammas in dhammas internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in dhammas, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas; or else, [realizing:] “these are dhammas!” sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas, with reference to the seven bojjhaį¹…gas.

E. Section on the Truths

And furthermore, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas with reference to the four ariyaĀ·saccas. And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing dhammas in dhammas with reference to the four ariyaĀ·saccas?

E1. Exposition of Dukkhasacca

And what, bhikkhus, is the dukkha ariyasacca? Jāti is dukkha, aging is dukkha (sickness is dukkha) maraį¹‡a is dukkha, sorrow, lamentation, dukkha, domanassa and distress is dukkha, association with what is disliked is dukkha, dissociation from what is liked is dukkha, not to get what one wants is dukkha; in short, the five upādānaĀ·kĀ·khandhas are dukkha.

And what, bhikkhus, is jāti? For the various beings in the various classes of beings, jāti, the birth, the descent [into the womb], the arising [in the world], the appearance, the apparition of the khandhas, the acquisition of the āyatanas. This, bhikkhus, is called jāti.

And what, bhikkhus, is jarā? For the various beings in the various classes of beings, jarā, the state of being decayed, of having broken [teeth], of having grey hair, of being wrinkled, the decline of vitality, the decay of the indriyas: this, bhikkhus, is called jarā.

And what, bhikkhus, is maraį¹‡a? For the various beings in the various classes of beings, the decease, the state of shifting [out of existence], the break up, the disappearance, the death, maraį¹‡a, the passing away, the break up of the khandhas, the laying down of the corpse: this, bhikkhus, is called maraį¹‡a.

And what, bhikkhus, is sorrow? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas, the sorrrow, the mourning, the state of grief, the inner sorrow, the inner great sorrow: this, bhikkhus, is called sorrow.

And what, bhikkhus, is lamentation? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas, the cries, the lamentations, the weeping, the wailing, the state of crying, the state of lamentating: this, bhikkhus, is called lamentation.

And what, bhikkhus, is dukkha? Whatever, bhikkhus, bodily dukkha, bodily unpleasantness, dukkha engendered by bodily contact, unpleasant vedayitas: this, bhikkhus, is called dukkha.

And what, bhikkhus, is domanassa? Whatever, bhikkhus, mental dukkha, mental unpleasantness, dukkha engendered by mental contact, unpleasant vedayitas: this, bhikkhus, is called domanassa.

And what, bhikkhus, is despair? In one, bhikkhus, associated with various kinds of misfortune, touched by various kinds of dukkha dhammas, the trouble, the despair, the state of being in trouble, the state of being in despair: this, bhikkhus, is called despair.

And what, bhikkhus, is the dukkha of being associated with what is disagreeable? Here, as to the forms, sounds, tastes, odors, bodily phenomena and mental phenomena there are which are unpleasing, not enjoyable, unpleasant, or else those who desire one’s disadvantage, those who desire one’s loss, those who desire one’s discomfort, those who desire one’s non-liberation from attachment, meeting, being associated, being together, encountering them: this, bhikkhus, is called the dukkha of being associated with what is disagreeable.

And what, bhikkhus, is the dukkha of being dissociated from what is agreeable? Here, as to the forms, sounds, tastes, odors, bodily phenomena and mental phenomena there are which are pleasing, enjoyable, pleasant, or else those who desire one’s advantage, those who desire one’s benefit, those who desire one’s comfort, those who desire one’s liberation from attachment, not meeting, not being associated, not being together, not encountering them: this, bhikkhus, is called the dukkha of being dissociated from what is agreeable.

And what, bhikkhus, is the dukkha of not getting what one wants? In beings, bhikkhus, having the characteristic of being born, such a wish arises: “oh really, may there not be jāti for us, and really, may we not come to jāti.” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha of not getting what one wants.

In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting old, such a wish arises: “oh really, may there not be jarā for us, and really, may we not come to jarā.” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha of not getting what one wants.

In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting sick, such a wish arises: “oh really, may there not be sickness for us, and really, may we not come to sickness.” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha of not getting what one wants.

In beings, bhikkhus, having the characteristic of getting old, such a wish arises: “oh really, may there not be maraį¹‡a for us, and really, may we not come to maraį¹‡a.” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha of not getting what one wants.

In beings, bhikkhus, having the characteristic of sorrow, lamentation, dukkha, domanassa and distress, such a wish arises: “oh really, may there not be sorrow, lamentation, dukkha, domanassa and distress for us, and really, may we not come to sorrow, lamentation, dukkha, domanassa and distress.” But this is not to be achieved by wishing. This is the dukkha of not getting what one wants.

And what, bhikkhus, are in short the five upādānakkhandhas? They are: the rÅ«pa upādānakkhandha, the vedanā upādānakkhandha, the saƱƱā upādānakkhandha, the saį¹…khāra upādānakkhandha, the viƱƱāį¹‡a upādānakkhandha. These are called in short, bhikkhus, the five upādānakkhandhas.

This is called, bhikkhus, the dukkha ariyasacca

E2. Exposition of Samudayasacca

And what, bhikkhus, is the dukkha-samudaya ariyasacca? It is this taį¹‡hā leading to rebirth, connected with desire and enjoyment, finding delight here or there, that is to say: kāma-taį¹‡hā, bhava-taį¹‡hā and vibhava-taį¹‡hā. But this taį¹‡hā, bhikkhus, when arising, where does it arise, and when settling [itself], where does it settle? In that in the world which seems pleasant and agreeable, that is where taį¹‡hā, when arising, arises, where when settling, it settles.

And what in the world is pleasant and agreeable? The eye in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The ear in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The nose in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The tongue in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Kāya in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Mana in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles.

Visible forms in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Sounds in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Smells in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Tastes in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Bodily phenomena in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Dhammas in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles.

The eye-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The ear-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The nose-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The tongue-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Kāya-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Mana-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles.

The eye-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The ear-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The nose-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The tongue-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Kāya-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. Mana-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles.

The vedanā born of eye-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vedanā born of ear-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vedanā born of nose-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vedanā born of tongue-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vedanā born of kāya-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vedanā born of mana-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles.

The saƱƱā of visible forms in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The saƱƱā of sounds in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The saƱƱā of odors in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The saƱƱā of tastes in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The saƱƱā of bodily phenomena in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The saƱƱā of Dhammas in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles.

The intention [related to] visible forms in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The intention [related to] sounds in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The intention [related to] odors in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The intention [related to] tastes in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The intention [related to] bodily phenomena in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The intention [related to] dhammas in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles.

The taį¹‡hā for visible forms in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The taį¹‡hā for sounds in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The taį¹‡hā for odors in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The taį¹‡hā for tastes in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The taį¹‡hā for bodily phenomena in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The taį¹‡hā for dhammas in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles.
The vicāra of visible forms in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vicāra of sounds in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vicāra of odors in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vicāra of tastes in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vicāra of bodily phenomena in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. The vicāra of dhammas in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when arising, arises, there when settling, it settles. This is called, bhikkhus, the dukkhaĀ·samudaya ariyasacca.

E3. Exposition of Nirodhasacca

And what, bhikkhus, is the dukkha-samudaya ariyasacca? It is this taį¹‡hā leading to rebirth, connected with desire and enjoyment, finding delight here or there, that is to say: kāma-taį¹‡hā, bhava-taį¹‡hā and vibhava-taį¹‡hā. But this taį¹‡hā, bhikkhus, when abandoned, where is it abandoned, and when ceasing, where does it cease? In that in the world which seems pleasant and agreeable, that is where taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, where when ceasing, it ceases.

And what in the world is pleasant and agreeable? The eye in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The ear in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The nose in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The tongue in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Kāya in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Mana in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases.

Visible forms in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Sounds in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Smells in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Tastes in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Bodily phenomena in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Dhammas in the world are pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases.

The eye-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The ear-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The nose-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The tongue-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Kāya-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Mana-viƱƱāį¹‡a in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases.

The eye-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The ear-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The nose-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The tongue-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Kāya-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. Mana-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases.

The vedanā born of eye-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vedanā born of ear-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vedanā born of nose-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vedanā born of tongue-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vedanā born of kāya-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vedanā born of mana-samphassa in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases.

The saƱƱā of visible forms in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The saƱƱā of sounds in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The saƱƱā of odors in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The saƱƱā of tastes in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The saƱƱā of bodily phenomena in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The saƱƱā of Dhammas in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases.

The intention [related to] visible forms in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The intention [related to] sounds in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The intention [related to] odors in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The intention [related to] tastes in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The intention [related to] bodily phenomena in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The intention [related to] dhammas in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases.

The taį¹‡hā for visible forms in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The taį¹‡hā for sounds in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The taį¹‡hā for odors in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The taį¹‡hā for tastes in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The taį¹‡hā for bodily phenomena in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The taį¹‡hā for dhammas in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases.

The vitakka of visible forms in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vitakka of sounds in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vitakka of odors in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vitakka of tastes in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vitakka of bodily phenomena in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vitakka of dhammas in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases.

The vicāra of visible forms in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vicāra of sounds in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vicāra of odors in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vicāra of tastes in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vicāra of bodily phenomena in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. The vicāra of dhammas in the world is pleasant and agreeable, there taį¹‡hā, when abandoned, is abandoned, there when ceasing, it ceases. This is called, bhikkhus, the dukkhaĀ·nirodha ariyasacca.

E4. Exposition of Maggasacca

And what, bhikkhus, is the dukkhaĀ·nirodhaĀ·gāminÄ« paį¹­ipadā ariyasacca? It is just this ariya aį¹­į¹­haį¹…gika magga, that is to say sammādiį¹­į¹­hi, sammāsaį¹…kappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājÄ«vo, sammāvāyāmo, sammāsati and sammāsamādhi.

And what, bhikkhus, is sammādiį¹­į¹­hi? That, bhikkhus, which is the Ʊāį¹‡a of dukkha, the Ʊāį¹‡a of dukkha-samudaya, the Ʊāį¹‡a of dukkha-nirodha and the Ʊāį¹‡a of dukkha-nirodha-gāmini paį¹­ipada, that is called, bhikkhus, sammādiį¹­į¹­hi.

And what, bhikkhus, are sammāsaį¹…kappas? Those, bhikkhus, which are saį¹…kappas of nekkhamma, saį¹…kappas of abyāpāda, saį¹…kappas of avihiį¹ƒsā, those are called, bhikkhus, sammāsaį¹…kappas.

And what, bhikkhus, is sammāvācā? That, bhikkhus, which is abstaining from musāvādā, abstaining from pisuį¹‡a vācā, abstaining from pharusa vācā, and abstaining from samphappalāpa, that is called, bhikkhus, sammāvācā.

And what, bhikkhus, is sammā-kammanta? That, bhikkhus, which is abstaining from pāį¹‡Ätipāta , abstaining from adinnādāna, abstaining from abrahmacariya, that is called, bhikkhus, sammā-kammanta.

And what, bhikkhus, is sammā-ājīva? Here, bhikkhus, a noble disciple, having abandonned wrong livelihood, supports his life by right means of livelihood, that is called, bhikkhus, sammā-ājīva.

And what, bhikkhus, is sammāvāyāma? Here, bhikkhus, a bhikkhu generates his chanda for the non-arising of unarisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the forsaking of arisen pāpaka and akusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the arising of unarisen kusala dhammas, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives; he generates his chanda for the steadfastness of arisen kusala dhammas, for their absence of confusion, for their increase, their development, their cultivation and their completion, he exerts himself, rouses his viriya, applies vigorously his citta and strives. This is called, bhikkhus, sammāvāyāma.

An what, bhikkhus, is sammāsati? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing vedanā in vedanā, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta in citta, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing dhammaĀ·s in dhammaĀ·s, ātāpÄ« sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world. This is called, bhikkhus, sammāsati.

And what, bhikkhus, is sammāsamādhi? Here, bhikkhus, a bhikkhu, detached from kāma, detached from akusala dhammas, having entered in the first jhāna, abides therein, with vitakka and vicāra, with pÄ«ti and sukha born of detachment. With the stilling of vitakka-vicāra, having entered in the second jhāna, he abides therein with inner tanquilization, unification of citta, without vitakka nor vicāra, with pÄ«ti and sukha born of samādhi. And with indifference towards pÄ«ti, he abides in upekkha, sato and sampajāno, he experiences in kāya the sukha which the ariyas describe: ‘one who is equanimous and mindful dwells in [this] sukha’, having entered in the third jhāna, he abides therein. Abandoning sukha and abandoning dukkha, somanassa and domanassa having previously disappeared, without sukha nor dukkha, with the purity of upekkha and sati, having entered in the fourth jhāna, he abides therein. This is called, bhikkhus, sammāsamādhi.

This is called, bhikkhus, the dukkhaĀ·nirodhaĀ·gāminÄ« paį¹­ipadā ariyasacca.

Thus he dwells observing dhammas in dhammas internally, or he dwells observing dhammas in dhammas externally, or he dwells observing dhammas in dhammas internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in dhammas, or he dwells observing the passing away of phenomena in dhammas, or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in dhammas; or else, [realizing:] “these are dhammas!” sati is present in him, just to the extent of mere Ʊāį¹‡a and mere paį¹­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing dhammas in dhammas, with reference to the four ariyaĀ·saccas.

The benefits of practicing the Satipaį¹­į¹­hānas

For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for seven years, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone seven years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for six years, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone six years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for five years, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone five years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for four years, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone four years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for three years, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone three years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for two years, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone two years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for one year, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone one year, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for seven months, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone seven months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for six months, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone six months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for five months, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone five months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for four months, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone four months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for three months, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone three months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for two months, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone two months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for one month, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone one month, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for half a month, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

Let alone half a month, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaį¹­į¹­hānas in this way for a week, one of two results may be expected: either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging left, anāgāmita.

“This, bhikkhus, is the path that leads to nothing but the purification of beings, the overcoming of sorrow and lamentation, the disappearance of dukkha-domanassa, the attainment of the right way, the realization of Nibbāna, that is to say the four satipaį¹­į¹­hānas.” Thus has it been said, and on the basis of all this has it been said.

Thus spoke the Bhagavā. Delighted, the bhikkhus welcomed the words of the Bhagavā.
https://tenor.com/view/government-conspiracy-covid19-mom-died-of-avirus-gif-17552801    
https://economictimes.indiatimes.com/news/international/world-news/china-lab-rejects-covid-19-conspiracy-claims-but-virus-origins-still-a-mystery/articleshow/75422373.cms?from=mdr
COVID-19 conspiracy claims, but virus origins still a mystery.
There were still no conclusive answers as to where the disease started.
SARS-CoV-2, now responsible for more than 200,000 deaths worldwide, was synthesised by the Wuhan Institute of Virology (WIV), based in the city where the disease was first identified.

https://srv1.worldometers.info/coronavirus/

Last updated: July 13, 2020, 00:13 GMT

Coronavirus Cases:
13,027,337
Deaths:
571,076

Recovered:7,575,205
World Population

7,797,640,032Current World Population
74,549,208Births this year
92,505Births today
31,297,544Deaths this year
38,836Deaths today
43,251,665Net population growth this year
53,669Net population growth today

Government & Economics

$ 3,644,220,386Public Healthcare expenditure today
$ 2,490,973,107Public Education expenditure today
$ 1,131,074,411Public Military expenditure today
41,985,580Cars produced this year
80,283,451Bicycles produced this year
132,981,308Computers produced this year

Society & Media

1,427,315New book titles published this year
114,688,099Newspapers circulated today
160,964TV sets sold worldwide today
1,572,586Cellular phones sold today
$ 70,377,168Money spent on videogames today
4,615,782,204Internet users in the world today
63,409,824,124Emails sent today
1,680,615Blog posts written today
188,428,549Tweets sent today
1,753,313,987Google searches today

Environment

2,767,422Forest loss this year (hectares)
3,725,698Land lost to soil erosion this year (ha)
19,245,644,799CO2 emissions this year (tons)
6,385,713Desertification this year (hectares)
5,210,943 Toxic chemicals released
in the environment this year (tons)

Food

844,420,471Undernourished people in the world
1,695,970,303Overweight people in the world
760,873,221Obese people in the world
7,384People who died of hunger today
$ 139,957,243Money spent for obesity related
diseases in the USA today
$ 45,647,394Money spent on weight loss
programs in the USA today

Water

2,323,035,650Water used this year (million L)
448,091Deaths caused by water related
diseases this year
799,599,646People with no access to
a safe drinking water source

Energy

112,702,416Energy used today (MWh), of which:
95,938,660- from non-renewable sources (MWh)
16,972,001- from renewable sources (MWh)
706,198,939,781 Solar energy striking Earth today (MWh)
23,115,241Oil pumped today (barrels)
1,503,181,838,180Oil left (barrels)
15,676Days to the end of oil (~43 years)
1,094,813,918,486Natural Gas left (boe)
57,622Days to the end of natural gas
4,314,915,802,779Coal left (boe)
148,790Days to the end of coal

Health

6,907,646Communicable disease deaths this year
259,472Seasonal flu deaths this year
4,044,564Deaths of children under 5 this year
22,632,083Abortions this year
164,468Deaths of mothers during birth this year
41,938,296HIV/AIDS infected people
894,503Deaths caused by HIV/AIDS this year
4,370,143Deaths caused by cancer this year
521,933Deaths caused by malaria this year
3,654,998,489Cigarettes smoked today
2,660,014Deaths caused by smoking this year
1,330,846Deaths caused by alcohol this year
570,602Suicides this year
$ 212,868,272,878Money spent on illegal drugs this year
718,288Road traffic accident fatalities this year

    BIRTH, OLD AGE, SICKNESS, ILLNESS, DEATH ARE CERTAININTIES    May all be Happy, Well and Secure!    May all have Calm, Quiet, Alert, Attentive and Equanimity Mind with a Clear Understanding that Everything is Changing!    May all those who died attain Eternal Bliss as Final Goal and Rest in Peace
as they followed the following original words of the Buddha the Mettiyya Awakened One with awraeness :Countries and territories without any cases of COVID-19                1. Comoros,2. North Korea,3. Yemen,4. The Federated States of Micronesia,5. Kiribati,6. Solomon Islands,7. The Cook Islands,8. Micronesia,9. Tong,10. The Marshall Islands Palau,11. American Samoa,12. South Georgia,13. South Sandwich Islands,14.SaintHelena,Europe,15. Aland Islands,16.Svalbard,17. Jan Mayen Islands,18. Latin America,19.Africa,20.British Indian Ocean Territory,21.French Southern Territories,22.Lesotho,23.Oceania,24.Christmas Island,25. Cocos (Keeling) Islands,26. Heard Island,27. McDonald Islands,28. Niue,29. Norfolk Island,30. Pitcairn,31. Solomon Islands,32. Tokelau,33. United States Minor Outlying Islands,34. Wallis and Futuna Islands,35.Tajikistan,36. Turkmenistan,37. Tuvalu,38. Vanuatu
as they are following the original words of the Buddha Metteyya Awakened One with Awareness:
        Dhammacakkappavattana Sutta1. Dasa raja dhamma, 2. kusala 3. Kuutadanta Sutta dana, 4. priyavacana,5. artha cariya ,6. samanatmata, 7. Samyutta Nikayaaryaor,ariyasammutidev 8. Agganna Sutta,9. Majjima Nikaya,10. aryaā€ or ā€œariy, 11.sammutideva,12. Digha Nikaya,13. Maha Sudassana,14.Dittadhammikatthasamvattanika-dhamma ,15. Canon Sutta ,16. Pali Canon and Suttapitaka ,17. Iddhipada ,18. Lokiyadhamma and Lokuttaradhamma,19. BrahmavihaĢ€ra,20. Sangahavatthu ,21. Nathakaranadhamma ,22. Saraniyadhamma ,23. Adhipateyya Dithadhammikattha,24. dukkha,25. anicca,26. anatta,27. Samsara,28. Cakkamatti Sihananda Sutta,29.Chandagati,30.Dosagati, 31. Mohagati,32.Bhayagati,33.Yoniso manasikara,34. BrahmavihaĢ€raSangaha vatthu,35. Nathakaranadhamma,36.SaraniyadhammaAdhipateyya,37. Dithadhammikatth38.Mara,39.Law of Kamma,40. dhammamahamatras, 41.IV. Observation of Dhammas,42.Assamedha,43.Sassamedha,44.Naramedha,45.Purisamedha,46.Sammapasa,47.Vajapeyya,48.Niraggala,49.Sila,50.Samadhi,  51.Panna, 52.Samma-sankappa,53.Sigalovada Sutta,54.Brahmajala Sutta,55.Vasettha Sutta in Majjhima Nikaya,56.Ambattha Sutta in Digha NikayaThe Blessed,Noble,Awakened One-The Tathagata
                             

May all be Happy, Well and Secure!May all live Long!May all have calm, quiet, alert, attentive and equanimity Mind with a clear understanding that Everything is Changing!

The Blessed,Noble,Awakened One-The TathagataGive people time.Give people space.Don’t beg anyone to stay.Let them roam.What’s meant for you willalways be yours.

https://tricycle.org/magazine/buddhist-food-cupcake/

Where Wordā€™s Hunger Struggle Is Headed

Maį¹‡imēkalai , ā€œjewelled belt, girdle of gemsā€
received a magicAtchaya Pathiram
(begging bowl) , which always gets filled.

Akshaya pathram Manimegalai the follower of Awakened One with Awareness said that

 ā€œHunger is the worst kind of  illness.ā€
ā€œThe whole secret of existence is to have no fear.ā€  

Manimekalai converted the prison into a hospice to help the needy, teaches the king the dhamma of the Buddha. In the final five cantos of the epic, Buddhist teachers recite Four Noble Truths, Twelve Nidanas and other ideas to her.

Volunteers must become full-time members to fullfill the vision & aspiration of his spiritual Manimekala Akshya Pathram. Must be committed to the cause currently and involve in strategy, growth, and governance of Akshaya Patra.

The journey so far and what the future holds in the mission to end hunger for children and adults in the world. Technology must be  used in mass production for the fantastic results. Other initiatives of the Akshaya Patra must help children and adults from underprivileged backgrounds achieve their dreams.

 All the Governments all over the world allot funds for the governance of Akshaya Patra and order all the vans used by postal department, police vans to supply provisions, vegetables and food in edible food packs till all the curfews are removed.

The state-of-the-art kitchens must become a subject of study and attract curious visitors from around the world.

Partnership with the Governments all over the world India and various State Governments, along with the persistent support from corporates, individual donors, and well-wishers have to help Manimekali Akshya Pathram to serve millions of underprevilaged children and adults.Picture a life in which your every waking moment is spent searching for food. Your belly is distended and your limbs are emaciated like a starving childā€™s. Your hunger is ceaseless and painful, but your throat is no wider than the eye of a needle. When you find food, you canā€™t swallow it. Not even a bite. The hunger persists, and your search continues. Such is the fate of pretas in Buddhist traditionā€”the hungry ghosts.These poor souls were reborn this way because in past lives they were driven by desire, greed, anger, and ignorance. While you might find yourself checking a few of these boxes on any given day, in Buddhism you have to take such vices to the extreme to end up with such a tortured existenceā€”like committing murder in a jealous rage. So no need to panic.Itā€™s a tradition in many Asian cultures to leave offerings of food for the hungry ghosts. But this doesnā€™t really help. It turns out these ghosts arenā€™t really searching for food. Or they are, but their search is misguided. Hunger for the ghosts has nothing to do with food, and everything to do with what they did in their previous time on earth. Thereā€™s plenty of food for them, but they canā€™t eat it. Like every religious parable, thereā€™s an important lesson here: itā€™s not food they really need.Back here in the human realm, we still look to food to do much more than nourish our bodies and satisfy our hunger. We turn to food in times of great joy and great sadness. When something wonderful happens, we celebrate with a dinner out. We drink champagne, we eat cake, we splurge on nice meals. Food becomes part of the rejoicing. And the opposite is true, too. Thereā€™s a long tradition of providing food to those who are grieving. We band together to provide meals to friends in crisisā€”you may, at some point in your life, have signed up on a spreadsheet or email thread to bring meals to someone mourning, someone recovering, someone struggling. In times of sadness, we instinctively want to provide comfort in a tangible way. And very often, we do that with food.Food is there for all of itā€”the good times and the bad. And to some extent, it makes sense. Itā€™s fun to go out and celebrate a raise, an anniversary, or a graduation. And it feels right that when people are truly suffering, the last thing they should worry about is putting together a meal. In these moments of tragedy or triumph, food is a worthy and welcome ally.The problem comes when we use food to comfort and reward ourselves when the stakes are much, much lower. Finally I got the kids to sleep, now I can eat those cookies Iā€™ve been eyeing. That big meeting today was a mess, time for a big glass of wine. These mundane highs and lows are challenging. But they are not worthy of great sadness or great celebration. Or, really, food.Related: Read a collection of Tricycle Teachings on Food And we know it, too.

Imagine going out for dinner to celebrate fixing the washing machine. Or delivering a meal to a friend who had a bad sunburn. It sounds ridiculous. But we still give ourselves mini-rewards for minor successes, and mini-comforts for minor irritationsā€”and they often involve food. We wonā€™t buy ourselves a celebratory cake, but we might well take a slice if thereā€™s some in the refrigerator. Or we might find ourselves a bag of chips or a cold beer. Each of these could easily be several hundred calories. And worse still, itā€™s generally at the end of a long day that we find ourselves wanting this reward or comfortā€”the worst possible time for our bodies. Do that regularly, and it adds up fast.Thereā€™s a reason we do this, of course. Food is a natural reward. Think of Ivan Pavlov and his studies of classical conditioning in dogsā€”he trained them with food. The comfort foods we usually turn toā€”the ones full of starch and sugarā€”are scientifically proven to improve our mood. Ever hear someone refer to a particularly enticing snack as being ā€œlike crackā€? Eating tasty food seems to activate the same parts of the brain as addictive drugs and even cause the release of natural opiates. Studies have shown that carbohydrates in particular increase serotonin release, the chemical in the body that boosts mood. The more serotonin, the better you feel. Fatty foods are the same. Brain scans of participants in a 2011 study, who were fed either a solution of fatty acids or a saline solution via a feeding tube, showed that those who got the fatty acids had less activity in the areas of the brain that controlled sadness, even after listening to ā€œsad classical music.ā€ (Yes, people actually volunteered for this studyā€”with sad music and a feeding tube.)So whatā€™s wrong with that? Better than actual crack at least, right? If food really does help with our mood, isnā€™t that a good thing?Yes and no. But mostly no. Remember those hungry ghosts? They get a bit of relief when they taste the food on their tongues. So do you, studies tell usā€”and youā€™re luckier than the hungry ghosts because at least you can swallow your chocolate. But that relief is temporary. The bad day still lingers, smothered by the brownie, pretzel, or muffin. And just like the hungry ghosts, you arenā€™t really looking for food. What the ghosts truly want is relief from the void created by desire, greed, anger, and ignoranceā€”yet they keep trying to fill that empty feeling with food, even though it never works. Sound familiar?Not only are these self-soothing snacks not all that soothing, but when we use food to comfort and provide relief from stress, weā€™re using it at a time when we can least afford the calories. A recent Ohio State University study of 58 healthy middle-aged women revealed that experiencing one or more stressful events the day before eating a single high-fat meal actually slowed their metabolism. And not just a littleā€”enough to ā€œadd up to almost 11 pounds across a yearā€ according to the authors. Stress seems to cause the body to freak out and cling to the calories, thinking it might need them later. This may be a biological holdover from times of famine, or when we werenā€™t all that sure when weā€™d spear our next woolly mammoth. Whatever weā€™re stressed about todayā€”whether an ill loved one, a struggling relationship, a financial burden, or a lousy jobā€”probably wonā€™t cause us to starve tomorrow. But our bodies havenā€™t evolved to know the difference.And it gets worse. Overeating for any reason often leads to these same negative emotional states that then trigger more overeating. A study of both normal-weight and overweight women in Germany found that they felt sadness, shame, and anxiety after eating high-calorie foodsā€”with the overweight women reporting the most intense emotional responses. So we overeat when weā€™re sad or stressed, then get more sad and stressed when we overeat. In between, we gain weight, which is also associated with depression and makes everything worse. Itā€™s another vicious cycle of ā€œovereating, weight gain, and depressed mood.ā€Related: I Tried the Buddhist Monk Dietā€”And It Worked Luckily, there are many ways to deal with stress. The healthiest approach is to take steps to address the actual cause. That may mean facing the reality of a bad relationship, or seeking out a new job, or saying no to commitments that have you stretched too thin. Social diversionā€”basically hanging out with friends or familyā€”also works well. In fact, of all the ways to distract yourself, this seems to be the most effective.What psychologists call ā€œemotion-oriented copingā€ is the most dangerous. This is when you blame yourself, daydream, fantasize, and otherwise ruminate on your miserable life. Maybe lying in bed listening to sad music. Donā€™t do that. This often leads to emotional eatingā€”perhaps because it just doesnā€™t work on its own. Awful-izing rarely makes us feel better.On the other hand, meditation and mindfulnessā€”a few minutes of pure silence and peaceā€”have been shown to help significantly. Similarly, studies of yoga for relieving stress and anxiety are very promising, and have even shown that yoga can reduce preoccupations with food for those with serious eating disorders. Physical exercise has long been known to improve our moods, and also seems to help us fight anxiety. Exposure to nature helps many people. You may have to try several things before you find something that works for you. But donā€™t let yourself use food as your cure.You will slip up, of course, now and again. These are hard habits to break. But think carefully about just how often you are engaging in these behaviors, and see them for what they areā€”a temporary fix that can cause a lasting problem. And remember the lesson of the hungry ghosts. The unsettled self can never be sated with food.

ā™¦From Buddhaā€™s Diet: The Ancient Art of Losing Weight Without Losing Your Mind, by Tara Cottrell and Dan Zigmond, Ā© 2016.

Reprinted with permission of Running Press, an imprint of Perseus Books, a division of PBG Publishing, a subsidiary of Hachette Book Group.

There is no fire like passion
No crime like hatred,
No sorrow like separation,
No sickness like hunger,
And no joy like the joy of freedom. Gautama Buddha Zen famously says: when hungry, eat; when tired, sleep. But all things in moderation - as the Buddha discovered in time to avoid starving to death.

UN News

Over 820 million people suffering from hunger; new UN report reveals stubborn realities of ā€˜immenseā€™ global challenge Economic Development

After nearly a decade of progress, the number of people who suffer from hunger has slowly increased over the past three years, with about one in every nine people globally suffering from hunger today, the United Nations said in a new report released on Monday.

This fact underscores ā€œthe immense challengeā€ to achieving the Zero Hunger target of the Sustainable Development Goals (SDGs) by 2030, according to the State of Food Security and Nutrition in the World 2019.

The report, launched on the margins of the High-level Political Forum (HLPF) ā€“ the main UN platform monitoring follow-up on Statesā€™ actions on the SDGs ā€“ currently under way in New York, breaks down statistics by region, and shows that hunger has risen almost 20 per cent in Africaā€™s subregions, areas which also have the greatest prevalence of undernourishment.

Although the pervasiveness of hunger in Latin America and the Caribbean is still below seven per cent, it is slowly increasing. And in Asia, undernourishment affects 11 per cent of
the population.

 Although southern Asia saw great progress over the last five years, at almost 15 per cent, it is still the subregion with the highest prevalence of undernourishment.

ā€œOur actions to tackle these troubling trends will have to be bolder, not only in scale but also in terms of multisectoral collaboration,ā€ the heads of the UN Food and Agriculture Organization (FAO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the UN Childrenā€™s Fund (UNICEF), the World Food Programme (WFP) and the World

Health Organization (WHO) urged in their joint foreword to the report.

Hunger is increasing in many countries where economic growth is lagging, particularly in middle-income countries and those that rely heavily on international primary commodity trade. The annual UN report also found that income inequality is rising in many of the countries where hunger is on the rise, making it even more difficult forthe poor, vulnerable or marginalized to cope with economic slowdowns and downturns.

ā€œWe must foster pro-poor and inclusive structural transformation focusing on people and placing communities at the centre to reduce economic vulnerabilities and set ourselves on track to ending hunger, food insecurity and all forms of malnutrition,ā€ the UN leaders said.Food insecurity
This yearā€™s edition of the report takes a broader look at the impact of food insecurity ā€“ beyond hunger.
It introduces, for the first time, a second indicator for monitoring Sustainable Development Goals (SDGs) Target 2.1 on the Prevalence of Moderate or Severe Food Insecurity that shows that 17.2 per cent of the worldā€™s population, or 1.3 billion people, lacked regular access to ā€œnutritious and sufficient foodā€.
ā€œEven if they were not necessarily suffering from hunger, they are at greater risk of various forms of malnutrition and poor healthā€, according to the report.The combination of moderate and severe levels of food insecurity brings the estimate to about two billion people, where in every continent, women are slightly more food insecure than men.
Low birthweight still a major challenge Turning to children, the report disclosed that since 2012, no progress has been made in reducing low birthweight.
Additionally, while the number of under-age-five children affected by stunting has decreased over the past six years by 10 per cent globally, the pace of progress is too slow to meet the 2030 target of halving the number of stunted children.
Furthermore, overweight and obesity continue to increase throughout all regions, particularly among school-age children and adults. Income inequality increases the likelihood of severe food insecurity ā€“ UN report
To safeguard food security and nutrition, the 2019 report stresses the importance to economic and social policies to counteract the effects of adverse economic cycles when they arrive, while avoiding cuts in essential services.
It maintains that the uneven pace of economic recovery ā€œis undermining efforts to end hunger and malnutrition, with hunger increasing in many countries where the economy
 has slowed down or contractedā€, mostly in middle-income nations.

Moreover, economic slowdowns or downturns disproportionally undermine food security and nutrition where inequalities are greater.

The report concludes with guidance on what short- and long-term policies must be undertaken to safeguard food security and nutrition during episodes of economic turmoil or in preparation for them, such as integrating food security and nutrition concerns into poverty reduction efforts using pro-poor and inclusive structural transformations. Solving Indiaā€™s hunger problem The Supreme Court has agreed to examine a plea that starvation deaths continue to eat into the right to life and dignity of social fabric and a ā€œradicalā€ new measure like community kitchens need to be set up across the country to feed the poor and the hungry.

A Bench led by Justice N.V. Ramana issued notice on Monday to the government on the petition filed jointly by activists Anun Dhawan, Ishann Dhawan and Kunjana Singh, represented by advocates Ashima Mandla and Fuzail Ahmad Ayyubi. State-funded community Asskhaya Patra kitchens must be the  novel concept in all countries. For combating starvation and malnutrition crisis every locality must have Akshaya Patra kitchens along with the existing hotels and bakeries.

https://www.ancient-buddhist-texts.net/English-Texts/Buddhist-Legends/15-05.htm

Book XV. Happiness, Sukha VaggaXV. 5. The Buddha feeds the Hungry 01203. Hunger is the greatest of afflictions; the Aggregates of Being are the principal source of suffering;

If a man thoroughly understand this, he has attained Nibbāna, Supreme Happiness.This religious instruction was given by the Teacher while he was in residence at Āįø·avi with reference to a certain lay disciple.

For one day, as the Teacher seated in the Perfumed Chamber at Jetavana {3.262} surveyed the world at dawn, he beheld a certain poor man at Āįø·avi. Perceiving that he possessed the faculties requisite for attaining the Fruit of Conversion, he surrounded himself with a company of five hundred monks and went to Āįø·avi.

The inhabitants of Āįø·avi straightway invited the Teacher to be their guest. That poor man also heard that the Teacher had arrived and made up his mind to go and hear the Teacher preach the Law. But that very [30.75] day an ox of his strayed off. So he considered within himself, ā€œShall I seek that ox, or shall I go and hear the Law?ā€ And he came to the following conclusion, ā€œI will first seek that ox and then go and hear the Law.ā€ Accordingly, early in the morning, he set out to seek his ox.The residents of Āįø·avi provided seats for the Congregation of Monks presided over by the Buddha, served them with food, and after the meal took the Teacherā€™s bowl, that he might pronounce the words of thanksgiving. Said the Teacher, ā€œHe for whose sake I came hither a journey of thirty leagues has gone into the forest to seek his ox which was lost. Not until he returns, will I preach the Law.ā€ And he held his peace.While it was still day, that poor man found his ox and straightway drove the ox back to the herd. Then he thought to himself, ā€œEven if I can do nothing else, I will at least pay my respects to the Teacher.ā€ Accordingly, although he was oppressed with the pangs of hunger, he decided not to go home, but went quickly to the Teacher, and having paid obeisance to the Teacher, sat down respectfully on one side. When the poor man came and stood before the Teacher, the Teacher said to the steward of the alms, ā€œIs there any food remaining over and above to the Congregation of Monks?ā€ ā€œReverend Sir, the food has not been touched.ā€ ā€œWell then, serve this poor man with food.ā€ So when the steward had provided that poor man with a seat in a place indicated by the Teacher, he served him dutifully with rice-porridge and other food, both hard and soft. When the poor man had eaten his meal, he rinsed his mouth.(We are told that with this single exception there is no other instance on record in the Three Piį¹­akas {3.263} of the Tathāgataā€™s having thus inquired about the supply of food.) As soon as the poor manā€™s physical sufferings had been relieved, his mind became tranquil. Then the Teacher preached the Law in orderly sequence, expounding one after another the Four Noble Truths. At the conclusion of the lesson, the poor man was established in the Fruit of Conversion.

Then the Teacher pronounced the words of thanksgiving, and having so done, arose from his seat and departed. The multitude accompanied him a little way and then turned back.The monks who accompanied the Teacher were highly indignant and said, ā€œJust consider, brethren, what the Teacher did. Nothing of the sort ever happened before. But to-day, seeing a certain poor man, the Teacher inquired about the supply of food and directed that food to be given to another.ā€ The Teacher turned around, stopped, [30.76] and said, ā€œMonks, what are you saying?ā€ When he heard what they were saying, he said to them, ā€œIt is even so, monks. When I came hither a journey of thirty leagues, a long and difficult journey, my sole reason for coming hither was the fact that I saw that this lay disciple possessed the faculties requisite for the attainment of the Fruit of Conversion. Early in the morning, oppressed with the pangs of hunger, this man went to the forest and spent the day in the forest seeking his ox which was lost.

Therefore I thought to myself, ā€˜If I preach the Law to this man while he is suffering from the pangs of hunger, he will not be able to comprehend it.ā€™ Therefore was it that I did what I did. Monks, there is no affliction like the affliction of hunger.ā€ So saying, he pronounced the following Stanza,203.

Hunger is the greatest of afflictions; the Aggregates of Being are the principal source of suffering;

If a man thoroughly understand this, he has attained Nibbāna, Supreme Happiness.

Fear

What do Matteyya Awakened One with Awareness
quotes teach us about fear?

Trade your fear for freedom.

ā€œEven death is not to be feared by one who has lived wisely.ā€

ā€œThe whole secret of existence is to have no fear.

Never fear what will become of you, depend on no one. Only the moment you reject all help are you freed.ā€
 
ā€œWhen one has the feeling of dislike for evil, when one feels tranquil, one finds pleasure in listening to good teachings; when one has these feelings and appreciates them, one is free of fear.

ā€Pain is a Gift
 Instead of avoiding it,
 Learn to embrace it.
 Without pain,
 there is no growthā€Friends

https://tricycle.org/magazine/buddhist-food-cupcake/

Give people time.
Give people space.
Donā€™t beg anyone to stay.
Let them roam.Whatā€™s meant for you will
always be yours.

Happiness, Sukha Vagga

 The Buddha feeds the Hungry

Hunger is the greatest of afflictions; the Aggregates of Being are the principal source of suffering;
If a man thoroughly understand this, he has attained Nibbāna, Supreme Happiness.

 Lord Buddha’s Ideals Have Solutions To Challenges Faced By World Today.

The eight-fold path of Lord Buddha shows the way towards the well-being of societies and nations.

Maį¹‡imēkalai , ā€œjewelled belt, girdle of gemsā€
received a magic Atchaya Pathiram
(begging bowl) , which always gets filled.

Akshaya pathram Manimegalai the follower of Awakened One with Awareness said that
 ā€œHunger is the worst kind of  illness.ā€
ā€œThe whole secret of existence is to have no fear.ā€

There is no fire like passion
No crime like hatred,
No sorrow like separation,
No sickness like hunger,
And no joy like the joy of freedom.
Gautama Buddha

Zen famously says: when hungry, eat; when tired, sleep.
But all things in moderation - as the Buddha discovered in time to avoid starving to death.

Manimekalai converted the prison into a hospice to help the needy, teaches the king the dhamma of the Buddha. In the final five cantos of the epic.

Buddhist teachers recite Four Noble Truths, Twelve Nidanas and other ideas to her.

Volunteers must become full-time members to fullfill the vision & aspiration of his spiritual Manimekala Akshya Pathram. Must be committed to the cause currently and involve in strategy, growth, and governance of Akshaya Patra.

The journey so far and what the future holds in the mission to end hunger for children and adults in the world. Technology must be  used in mass production for the fantastic results. Other initiatives of the Akshaya Patra must help children and adults from underprivileged backgrounds achieve their dreams.

All the Governments all over the world allot funds for the governance of Akshaya Patra and order all the vans used by postal department, police vans to supply provisions, vegetables and food in edible food packs till all the curfews are removed.

The state-of-the-art kitchens must become a subject of study and attract curious visitors from around the world.

Partnership with the Governments all over the world,India and various State Governments, along with the persistent support from corporates, individual donors, and well-wishers have to help
Manimekali Akshya Pathram to serve millions of underprevilaged children and adults.

Picture a life in which your every waking moment is spent searching for food.

Your belly is distended and your limbs are emaciated like a starving
childā€™s. Your hunger is ceaseless and painful, but your throat is no
wider than the eye of a needle. When you find food, you canā€™t swallow it. Not even a bite. The hunger persists, and your search continues.
Such is the fate of pretas in Buddhist traditionā€”the hungry ghosts.
These poor souls were reborn this way because in past lives they were driven by desire, greed, anger, and ignorance. While you might find yourself checking a few of these boxes on any given day, in Buddhism you have to take such vices to the extreme to end up with such a tortured existenceā€”like committing murder in a jealous rage. So no need to panic.  

Itā€™s a tradition in many Asian cultures to leave offerings of food for the hungry ghosts. But this doesnā€™t really help. It turns out these ghosts arenā€™t really searching for food.

Or they are, but their search is misguided. Hunger for the ghosts has nothing to do with food, and everything to do with what they did in their previous time on earth. Thereā€™s plenty of food for them, but they canā€™t eat it. Like every religious parable, thereā€™s an important lesson here: itā€™s not food they really need.

Back here in the human realm, we still look to food to do much more than nourish our bodies and satisfy our hunger. We turn to food in times of great joy and great sadness. When something wonderful happens, we celebrate with a dinner out. We drink champagne, we eat cake, we splurge on nice meals. Food becomes part of the rejoicing.

 And the opposite is true, too. Thereā€™s a long tradition of providing food to those who are grieving. We band together to provide meals to friends in crisisā€”you may, at some point in your life, have signed up on a spreadsheet or email thread to bring meals to someone mourning, someone recovering, someone struggling. In times of sadness, we instinctively want to provide comfort in a tangible way. And very often, we do that with food.Food is there for all of itā€”the good times and the bad. And to some extent, it makes sense. Itā€™s fun to go out and celebrate a raise, an anniversary, or a graduation. And it feels right that when people are truly suffering, the last thing they should worry about is putting together a meal. In these moments of tragedy or triumph, food is a worthy and welcome ally.

The problem comes when we use food to comfort and reward ourselves when the stakes are much, much lower. Finally
I got the kids to sleep, now I can eat those cookies Iā€™ve been eyeing.
That big meeting today was a mess, time for a big glass of wine. These mundane highs and lows are challenging. But they are not worthy of great sadness or great celebration. Or, really, food.

UN News

 Over 820 million people suffering from hunger; new UN report reveals stubborn realities of ā€˜immenseā€™ global challenge.

Fear

What do Matteyya Awakened One with Awareness
quotes teach us about fear?

Trade your fear for freedom.

ā€œEven death is not to be feared by one who has lived wisely.ā€

ā€œThe whole secret of existence is to have no fear.

Never fear what will become of you, depend on no one. Only the moment you reject all help are you freed.ā€

ā€œWhen one has the feeling of dislike for evil, when one feels tranquil, one finds pleasure in listening to good teachings; when one has these feelings and appreciates them, one is free of fear.

ā€Pain is a Gift
Instead of avoiding it,
Learn to embrace it.
Without pain,
there is no growthā€

As the world fights extraordinary challenges, their lasting solutions can come from the ideals of Lord Buddha. In his first sermon at Sarnath, Lord Buddha referred to hope and purpose. For Lord Buddha, it was the removal of human suffering.

We have to rise to the occasion and do whatever we can to increase hope among people.

If You Give a Buddhist a Cupcake
tricycle.org
If You Give a Buddhist a Cupcakeā€¦
An excerpt from Tara Cottrell and Dan Zigmond’s new book Buddha

    

Leave a Reply