nescience, ignorance.
AvijjÄ is defined at SN 12.2 as consisting of ignorance regarding the four noble truths:
ākatamÄ ca, bhikkhave, avijjÄ? yaį¹ kho, bhikkhave, dukkhe aƱƱÄį¹aį¹, |
And what is ignorance? Not knowing suffering, not knowing the |
Other definitions relating to the five khandhas can be found in the Khandha Saį¹yutta. |
ā |
ā |
ā |
ā |
vedanaį¹ nappajÄnÄti, vedanÄsamudayaį¹ nappajÄnÄti, vedanÄnirodhaį¹ nappajÄnÄti, vedanÄnirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ nappajÄnÄti; |
He does not understand |
saƱƱaį¹ nappajÄnÄti, saƱƱÄsamudayaį¹ nappajÄnÄti, saƱƱÄnirodhaį¹ nappajÄnÄti, saƱƱÄnirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ nappajÄnÄti; |
He does not understand |
saį¹
khÄre nappajÄnÄti, saį¹
khÄrasamudayaį¹ nappajÄnÄti, saį¹
khÄranirodhaį¹ |
He does not understand |
viƱƱÄį¹aį¹ nappajÄnÄti, viƱƱÄį¹asamudayaį¹ nappajÄnÄti, viƱƱÄį¹anirodhaį¹ nappajÄnÄti, viƱƱÄį¹anirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ nappajÄnÄti; |
He does not understand |
ayaį¹ vuccati, bhikkhu, avijjÄ. ettÄvatÄ ca avijjÄgato hotÄ«āti. |
This, bhikkhu, is called ignorance, and it is to this extent that one is immersed in ignorance. |
|
ā |
ā |
ā |
ā |
samudayadhammaį¹ vedanaį¹ āsamudayadhammÄ vedanÄāti yathÄbhÅ«taį¹ |
He does not understand Feeling by nature subject to arising as it really is: ‘Feeling is by nature subject to arising’. He does not understand Feeling by nature subject to passing away as it really is: ‘Feeling is by nature subject to passing away’. He does not understand Feeling by nature subject to arising & passing away as it really is: ‘Feeling is by nature subject to arising & passing away’. |
samudayadhammaį¹ saƱƱaį¹ āsamudayadhammaį¹ saƱƱanāti yathÄbhÅ«taį¹ |
He does not understand Perception by nature subject to arising as it really is: ‘Perception is by nature subject to arising’. He does not understand Perception by nature subject to passing away as it really is: ‘Perception is by nature subject to passing away’. He does not understand Perception by nature subject to arising & passing away as it really is: ‘Perception is by nature subject to arising & passing away’. |
samudayadhamme saį¹
khÄre āsamudayadhammÄ saį¹
khÄrÄāti yathÄbhÅ«taį¹ |
He does not understand Constructions by nature subject to arising as it really is: ‘Constructions is by nature subject to arising’. He does not understand Constructions by nature subject to passing away as it really is: ‘Constructions is by nature subject to passing away’. He does not understand Constructions by nature subject to arising & passing away as it really is: ‘Constructions is by nature subject to arising & passing away’. |
samudayadhammaį¹ viƱƱÄį¹aį¹ āsamudayadhammaį¹ viƱƱÄį¹anāti yathÄbhÅ«taį¹ |
He does not understand Consciousness by nature subject to arising as it really is: ‘Consciousness is by nature subject to arising’. He does not understand Consciousness by nature subject to passing away as it really is: ‘Consciousness is by nature subject to passing away’. He does not understand Consciousness by nature subject to arising & passing away as it really is: ‘Consciousness is by nature subject to arising & passing away’. |
ayaį¹ vuccati, bhikkhu, avijjÄ. ettÄvatÄ ca avijjÄgato hotÄ«āti. |
This, bhikkhu, is called ignorance, and it is to this extent that one is immersed in ignorance. |
|
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
This, friend, is called ignorance, and it is to this extent that one is immersed in ignorance. |
At SN 22.84, avijjÄ is likened to a ‘dense thicket’ (tibbo vanasaį¹įøo) along the path to nibbÄna. At MN 19, it is likened to a ‘decoy’ (okacara) set up by a hunter (MÄra) in order to lure a herd of deers on a false path that will bring them calamity and disaster. At MN 105, avijjÄ is likened to a poison (visadosa) smeared on an arrow (salla) which has wounded someone. The arrow represents taį¹hÄ, while the poison is spread out by chandaĀ·rÄgaĀ·byÄpÄda. AvijjÄ is one of the three Äsavas, along with kÄma and bhava. AvijjÄ is one of the four oghas (floods), as well as one of the four yogas (bonds), and is juxtaposed in both sets with kÄma, bhava and diį¹į¹hi. |
AvijjÄyogo ca kathaį¹ hoti? Idha, bhikkhave, ekacco channaį¹ |
“And how is there the yoke of ignorance? There is the case where a |
AvijjÄ is one of the uddhambhÄgiyÄ saį¹yojanÄ (higher fetters), along with rÅ«paĀ·rÄga, arÅ«paĀ·rÄga, mÄna, and uddhacca. AvijjÄ is also the last of the seven anusayas, along with kÄmaĀ·rÄga, paį¹igha, diį¹į¹hi, vicikiccha, mÄna and bhavaĀ·rÄga. As an anusaya, avijjÄ is related to adukkhamĀ·asukhÄ vedanÄ: |
adukkhamasukhÄya vedanÄya phuį¹į¹ho samÄno tassÄ vedanÄya samudayaƱca |
If, when touched by a feeling of neither pleasure nor pain, one does not |
|
āadukkhamasukhÄya vedanÄya avijjÄnusayo anusetÄ«āti… |
Ignorance-obsession gets obsessed with neither-pleasant-nor-painful feeling… |
āsabbÄya adukkhamasukhÄya vedanÄya avijjÄnusayo anusetÄ«āti?… |
Does ignorance-obsession get obsessed with all neither-pleasant-nor-painful feeling?… |
āna sabbÄya adukkhamasukhÄya vedanÄya avijjÄnusayo anusetÄ«āti… |
No, ignorance-obsession does not get obsessed with all neither-pleasant-nor-painful feeling… |
āadukkhamasukhÄya vedanÄya kiį¹ pahÄtabbanāti?… |
What is to be abandoned with regard to neither-pleasant-nor-painful feeling?… |
āadukkhamasukhÄya vedanÄya avijjÄnusayo pahÄtabboāti… |
Ignorance-obsession is to be abandoned with regard to neither-pleasant-nor-painful feeling… |
āsabbÄya adukkhamasukhÄya vedanÄya avijjÄnusayo pahÄtabboāti?… |
Is ignorance-obsession to be abandoned with regard to all neither-pleasant-nor-painful feeling?… |
na sabbÄya adukkhamasukhÄya vedanÄya avijjÄnusayo pahÄtabbo… |
No, ignorance-obsession is not to be abandoned with regard to all neither-pleasant-nor-painful feeling… |
idhÄvuso visÄkha, bhikkhu sukhassa ca pahÄnÄ, dukkhassa ca pahÄnÄ, |
There is the case where a monk, with the abandoning of pleasure & |
AvijjÄ is also related to ‘that which is felt born of contact with ignorance’ (avijjÄĀ·samphassaĀ·ja vedayita): |
atthi, bhikkhave, mano, atthi dhammÄ, atthi avijjÄdhÄtu. |
Now, there is the intellect, there are ideas (mental qualities), there |
ātiį¹į¹hanteva kho, bhikkhave, tattheva paƱcindriyÄni. athettha sutavato |
The five faculties, monks, continue as they were. And with regard to |
|
avijjÄsamphassajena, bhikkhave, vedayitena phuį¹į¹hassa assutavato puthujjanassa uppannÄ taį¹hÄ |
To an uninstructed, run-of-the-mill person, touched by that which is felt born of contact with ignorance, craving arises. |
At AN 3.67, avijjÄ is explained as having moha for synonym, although it is arguable that, given the position of avijjÄ among the anusayas, it would refer to a deeper type of mental factor related to ignorance, that may not be active all the time, of which moha would be the active expression through delusion. AvijjÄ is also the root cause in paį¹iccaĀ·samuppÄda, giving rise to saį¹ khÄras. As mentioned above, the term is defined in this context at SN 12.2 as not knowing the four ariyaĀ·saccas. The role that avijjÄ plays in regard to other akusala dhammas is also referred to outside of the context of paį¹iccaĀ·samuppÄda: |
āseyyathÄpi, bhikkhave, kÅ«į¹ÄgÄrassa yÄ kÄci gopÄnasiyo sabbÄ tÄ |
Just as the rafters in a peak-roofed house all go to the roof-peak, |
|
āavijjÄ, bhikkhave, pubbaį¹
gamÄ akusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ samÄpattiyÄ, |
Monks, ignorance is the leader in the attainment of unskillful |
AvijjÄ gives rise to Äsavas: |
ākatamo ca, bhikkhave, ÄsavÄnaį¹ nidÄnasambhavo? avijjÄ, bhikkhave, ÄsavÄnaį¹ nidÄnasambhavo… |
And what is the cause by which fermentations come into play? Ignorance is the cause by which fermentations come into play… |
ākatamo ca, bhikkhave, Äsavanirodho? avijjÄnirodho, bhikkhave, Äsavanirodho. |
And what is the cessation of fermentations? From the cessation of ignorance is the cessation of fermentations |
As we will see below, the relationship between avijjÄ and Äsavas is reciprocal. AvijjÄ is also specificly said to give rise to craving: |
avijjÄnivutÄ posÄ, piyarÅ«pÄbhinandino. |
Men hindered by ignorance |
|
ābhavataį¹hÄmpÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. ko cÄhÄro bhavataį¹hÄya? āavijjÄātissa vacanÄ«yaį¹. |
I say, bhikkhus, that craving for existence has a nutriment; it is not |
AvijjÄ appears due to specific factors. The five nÄ«varaį¹as: |
āpurimÄ, bhikkhave, koį¹i na paƱƱÄyati avijjÄya: āito pubbe avijjÄ |
Bhikkhus, this is said: āA first point of ignorance, bhikkhus, is not |
|
ākatame ca, bhikkhave, dhammÄ na manasikaraį¹Ä«yÄ ye dhamme manasi karoti? |
And what are the ideas unfit for attention that he attends to? Whatever |
āso evaį¹ ayoniso manasi karoti: āahosiį¹ nu kho ahaį¹ atÄ«tamaddhÄnaį¹? na |
“This is how he attends inappropriately: ‘Was I in the past? Was I not |
ātassa evaį¹ ayoniso manasikaroto channaį¹ diį¹į¹hÄ«naį¹ aƱƱatarÄ diį¹į¹hi |
“As he attends inappropriately in this way, one of six kinds of view |
Äsavas: |
ÄsavasamudayÄ avijjÄsamudayo, ÄsavanirodhÄ avijjÄnirodho |
With the arising of the taints there is the arising of |
A number of factors leading to the cessation of avijjÄ are also mentioned in the suttas. KÄyagatÄsati: |
āekadhamme, bhikkhave, bhÄvite bahulÄ«kate avijjÄ pahÄ«yati. katamasmiį¹ ekadhamme? kÄyagatÄya satiyÄ. |
When one thing, bhikkhus, is developed and cultivated, ignorance is abandoned. Which thing? Mindfulness directed to the body. |
|
āaniccasaƱƱÄ, bhikkhave, bhÄvitÄ bahulÄ«katÄ sabbaį¹ kÄmarÄgaį¹ |
Bhikkhus, when the perception of impermanence is developed and |
… |
… |
ākathaį¹ bhÄvitÄ ca, bhikkhave, aniccasaĆ±Ć±Ä kathaį¹ bahulÄ«katÄ sabbaį¹ |
And how, bhikkhus, is the perception of impermanence developed and |
|
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
|
ākathaį¹ pana, bhante, jÄnato, kathaį¹ passato avijjÄ pahÄ«yati, vijjÄ uppajjatÄ«āti? |
āBut, venerable sir, how should one know, how should one |
āidha, bhikkhu, bhikkhuno sutaį¹ hoti: āsabbe dhammÄ nÄlaį¹ |
āHere, bhikkhu, a bhikkhu has heard, āNothing is worth adhering |
|
āchahi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato bhikkhu himavantaį¹ pabbatarÄjaį¹ |
āBhikkhus, possessing six qualities, a bhikkhu could break the |
idha, bhikkhave, bhikkhu samÄdhissa samÄpattikusalo hoti, |
Here, a bhikkhu is skilled in attaining of concentration; |
samÄdhissa į¹hitikusalo hoti, |
skilled in maintaining |
samÄdhissa vuį¹į¹hÄnakusalo hoti, |
skilled in emerging from concentration; |
samÄdhissa kallitakusalo hoti, |
skilled in fitness for concentration; |
samÄdhissa gocarakusalo hoti, |
skilled in the area of |
samÄdhissa abhinÄ«hÄrakusalo hoti. |
skilled in resolution regarding |
|
vipassanÄ, bhikkhave, bhÄvitÄ kamatthamanubhoti? paĆ±Ć±Ä bhÄvÄ«yati. paĆ±Ć±Ä bhÄvitÄ kamatthamanubhoti? yÄ avijjÄ sÄ pahÄ«yati. |
When insight is developed, what purpose does it serve? Discernment is |
|
katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pahÄtabbÄ? avijjÄ ca bhavataį¹hÄ ca |
What, monks, are the states to be abandoned with higher knowledge? They are ignorance and the desire for [further] becoming. |
Cultivating appamÄda and being ÄtÄpÄ«: |
ayaį¹ kho me, brÄhmaį¹a, rattiyÄ paį¹hame yÄme paį¹hamÄ vijjÄ adhigatÄ, |
This was the first knowledge I attained in the first watch of the night. |
Ävuso: friend - usually in conversation between ÄyasmÄ: venerable - lit: old. Used as a respectful appellation of a bhikkhu of some standing. Äyatana: sphere, stretch, extent, reach, sphere of perception. The word appears mainly in two contexts: 1) as refering both to the six physical sense organs, i.e. cakkhu, sota, ghÄna, jivhÄ, kÄya, mana, as well as to their respective objects, i.e. rÅ«pa visible objects, sadda sounds, gandha smells, rasa tastes, phoį¹į¹habba tangible bodily phenomena, dhamma mental phenomena. 2) to designate each of the four formless jhÄnas. ayoniso manasikÄra: inappropiate attention, unwise reflection. The most substantial characterization of ayoniso manasikÄra is provided in the SabbÄsavÄ Sutta: |
āso evaį¹ ayoniso manasi karoti: āahosiį¹ nu kho ahaį¹ atÄ«tamaddhÄnaį¹? na |
This is how he attends inappropriately: ‘Was I in the past? Was I not in |
ātassa evaį¹ ayoniso manasikaroto channaį¹ diį¹į¹hÄ«naį¹ aƱƱatarÄ diį¹į¹hi |
As he attends inappropriately in this way, one of six kinds of view |
According to the commentary, ayoniso manasikÄra The Akusalavitakka Sutta also provides a connection with the wrong type of vitakkas: |
ekaį¹ samayaį¹ aƱƱataro bhikkhu kosalesu viharati aƱƱatarasmiį¹ vanasaį¹įøe. |
On one occasion a certain monk was dwelling among the Kosalans in a |
āayoniso manasikÄrÄ, so vitakkehi khajjasi. |
From inappropriate attention, you’re being chewed by your thoughts. |
At AN 5.151, ayoniso manasikÄra is juxtaposed with anĀ·ekaggaĀ·citta (see ekaggaĀ·tÄ for an antonym) in one single item as an attitude preventing one who listens to the Dhamma from realizing it. Ayoniso manasikÄra prevents wholesome states from arising:
The seven bojjhaį¹ gas: |
ānÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yena anuppannÄ vÄ |
Bhikkhus, I do not see any other thing because of which unarisen factors |
|
asatÄsampajaƱƱampÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. ko cÄhÄro |
Lack of mindfulness and clear comprehension, too, I say, has a |
Ayoniso manasikÄra also gives rise to other akusala dhammas: |
ānÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yena anuppannÄ vÄ |
Bhikkhus, I do not see any other thing because of which unarisen |
In particular, in conjunction with other phenomena, it gives rise to the five nÄ«varaį¹as: |
ko ca, bhikkhave, ÄhÄro anuppannassa vÄ kÄmacchandassa uppÄdÄya, |
And what is the food for the arising of unarisen sensual desire, or for |
āko ca, bhikkhave, ÄhÄro anuppannassa vÄ byÄpÄdassa uppÄdÄya, uppannassa |
And what is the food for the arising of unarisen ill will, or for the |
āko ca, bhikkhave, ÄhÄro anuppannassa vÄ thinamiddhassa uppÄdÄya, |
And what is the food for the arising of unarisen sloth & drowsiness, |
āko ca, bhikkhave, ÄhÄro anuppannassa vÄ uddhaccakukkuccassa uppÄdÄya, |
And what is the food for the arising of unarisen restlessness & |
When it comes to vicikicchÄ, ayoniso manasikÄra is the cause per se: |
ānÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yena anuppannÄ vÄ |
Bhikkhus, I do not see any other thing because of which unarisen doubt |
Ayoniso manasikÄra is also the direct cause for the arising of micchÄĀ·diį¹į¹hi: |
ānÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yena anuppannÄ vÄ |
Bhikkhus, I do not see any other thing because of which unarisen wrong |
It generally leads to ‘great harm’ (mahato anatthÄya): |
ānÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yo evaį¹ mahato |
Bhikkhus, I do not see any other thing that leads to such great harm as inappropriate attention. |
It leads particularly to the disappearance of the Dhamma (saddhammassa sammosÄya antaradhÄnÄya): |
ānÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yo evaį¹ saddhammassa |
Bhikkhus, I do not see any other thing that leads to the decline and |
According to AN 10.76, ayoniso manasikÄra rests particularly on three phenomena: forgetfulness (muį¹į¹hasacca), lack of sampajaƱƱa, and mental unrest (cetaso vikkhepa).
bala: power, strength. The word is used in a wide variety of meanings. In ā¦ The most frequent list of balas is as follows:
Each item is defined in the Vitthata Sutta: |
PaƱcĀ·imÄni, bhikkhave, balÄni. KatamÄni paƱca? SaddhÄ-balaį¹, vÄ«riya-balaį¹, sati-balaį¹, samÄdhi-balaį¹, paƱƱÄ-balaį¹. |
There are, bhikkhus, these five powers. Which five? The power of |
KatamaĀ·Ć±ca, bhikkhave, saddhÄ-balaį¹? Idha, bhikkhave, ariyasÄvako |
Now what is the power of conviction? There is the case where a monk, a |
KatamaĀ·Ć±ca, bhikkhave, vÄ«riya-balaį¹? Idha, bhikkhave, ariyasÄvako |
And what is the power of persistence? There is the case where a disciple |
KatamaĀ·Ć±ca, bhikkhave, sati-balaį¹? Idha, bhikkhave, ariyasÄvako satimÄ |
And what is the power of mindfulness? There is the case where a monk, a |
KatamaĀ·Ć±ca, bhikkhave, samÄdhi-balaį¹? Idha, bhikkhave, ariyasÄvako… |
And what is the power of concentration? There is the case where a |
KatamaĀ·Ć±ca, bhikkhave, paƱƱÄ-balaį¹? Idha, bhikkhave, ariyasÄvako paƱƱavÄ |
And what is the power of discernment? There is the case where a disciple |
Alternative definitions of the power of energy and the power of wisdom as found at AN 9.5 will be provided below. This group of five balas is part of a set of 37 dhammas which are sometimes listed together (e.g. at AN 10.90, SN 22.81). They are sometimes called the bodhipakkhiyÄ dhammÄ, although this expression doesn’t have a strict definition in the suttas and is loosely used to describe other sets. In the Daį¹į¹habba Sutta, it is said that these balas are ‘to be seen’ (daį¹į¹habba) each in its domain of mastery: |
āpaƱcimÄni, bhikkhave, balÄni. katamÄni paƱca? saddhÄbalaį¹, vÄ«riyabalaį¹, satibalaį¹, samÄdhibalaį¹, paƱƱÄbalaį¹. |
Bhikkhus, there are these five powers. What five? The power of faith, |
kattha ca, bhikkhave, saddhÄbalaį¹ daį¹į¹habbaį¹? catÅ«su sotÄpattiyaį¹ gesu… |
And where, bhikkhus, is the power of faith to be seen? The power of faith is to be seen in the four factors of stream-entry… |
kattha ca, bhikkhave, vÄ«riyabalaį¹ daį¹į¹habbaį¹? catÅ«su sammappadhÄnesu… |
And where is the power of energy to be seen? The power of energy is to be seen in the four right strivings… |
kattha ca, bhikkhave, satibalaį¹ daį¹į¹habbaį¹? catÅ«su satipaį¹į¹hÄnesu… |
And where is the power of mindfulness to be seen? The power of |
kattha ca, bhikkhave, samÄdhibalaį¹ daį¹į¹habbaį¹? catÅ«su jhÄnesu… |
And where is the power of concentration to be seen? The power of concentration is to be seen in the four jhÄnas… |
kattha ca, bhikkhave, paƱƱÄbalaį¹ daį¹į¹habbaį¹? catÅ«su ariyasaccesu… |
And where is the power of wisdom to be seen? The power of wisdom is to be seen in the four noble truths… |
This set of five balas has its own entire saį¹yutta (SN 50), which consists essentially in repetition series. At SN 50.1, these five balas lead towards nibbÄna just as the river Ganges slants, slopes, and inclines towards the east (seyyathÄpi gaį¹ gÄ nadÄ« pÄcÄ«naĀ·ninnÄ pÄcÄ«naĀ·poį¹Ä pÄcÄ«naĀ·pabbhÄrÄ). The enumeration of each of these balas is The second formula can be found at SN 50.13 and says: ‘which The third one is also found for example at 50.13, and it says: ‘which has the Deathless as its ground, the Deathless as its destination, the Deathless as its final goal’ (amatĀ·ogadha amataĀ·parÄyana amataĀ·pariyosÄna). The fourth is also found at 50.13, and it says: ‘which slants towards NibbÄna, slopes towards NibbÄna, inclines towards NibbÄna‘ (nibbÄnaĀ·ninna nibbÄnaĀ·poį¹a nibbÄnaĀ·pabbhÄra). These five balas are said to be produced on the basis of other phenomena, among which sÄ«la: |
seyyathÄpi, bhikkhave, ye keci balakaraį¹Ä«yÄ kammantÄ karÄ«yanti, sabbe te |
Just as, bhikkhus, whatever actions are to be performed with strength |
|
seyyathÄpi, bhikkhave, ye kecime bÄ«jagÄmabhÅ«tagÄmÄ vuįøįøhiį¹ virÅ«įø·hiį¹ |
Just as, bhikkhus, whatever kinds of seed and plant life come to |
AppamÄda is also said to be a basis for the development of these balas: |
āyÄvatÄ, bhikkhave, sattÄ apadÄ vÄ dvipadÄ vÄ catuppadÄ vÄ bahuppadÄ vÄ |
To the extent that there are animals: footless, two-footed, four-footed, |
Between SN 50.35 and SN 50.54, these five balas are said to lead to the direct knowledge (abhiƱƱÄ), full understanding (pariƱƱÄ), complete destruction (parikkhaya), and abandoning (pahÄna) of various phenomena: the three discriminations (vidhÄ), i.e. ‘I am superior’ (āseyyoĀ·hamĀ·asmÄ«āti), ‘I am equal’ (āsadisoĀ·hamĀ·asmÄ«āti), ‘I am inferior’ (hÄ«noĀ·hamĀ·asmÄ«āti); the three searches (esanÄ), i.e. the search for sensuality (kÄmĀ·esanÄ), the search for [a good] existence (bhavĀ·esanÄ), the search for the brahmic life (brahmacariyĀ·esanÄ); the three ÄsavÄ; the three bhavÄ; the three sufferings (dukkhatÄ), i.e. the suffering from pain (dukkhaĀ·dukkhatÄ), the suffering from Constructions (saį¹ khÄraĀ·dukkhatÄ), the suffering from change (vipariį¹ÄmaĀ·dukkhatÄ); the three akusalamulÄ; the three types of vedanÄ; kÄma, diį¹į¹hi and avijjÄ; the four upÄdÄnÄ; abhijjhÄ, byÄpÄda, sÄ«laĀ·bbata parÄmÄsa and adherence to [the view] ‘This [alone] is the truth’ (idaį¹Ā·saccĀ·Äbhinivesa); the seven anusayÄ; the five kÄmaĀ·guį¹Ä; the five nÄ«varaį¹Ä; the five upÄdÄnaĀ·kkhandhas; the ten saį¹yojanÄ. These five balas represent a tool to remove akusalÄ dhammÄ. A number of similes illustrating this point are given in the Bala Saį¹yutta: at SN 50.27, akusalÄ dhammÄ
|
āseyyathÄpi, bhikkhave, ÄgantukÄgÄraį¹. tattha puratthimÄyapi disÄya |
Suppose, monks, there is a guest-house. Travelers come from the east, |
ākatame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pariƱƱeyyÄ? paƱcupÄdÄnakkhandhÄtissa vacanÄ«yaį¹… |
What, monks, are the states to be comprehended with higher knowledge? They are the five groups of clinging… |
katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pahÄtabbÄ? avijjÄ ca bhavataį¹hÄ ca… |
What, monks, are the states to be abandoned with higher knowledge? They are ignorance and the desire for [further] becoming… |
katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä sacchikÄtabbÄ? vijjÄ ca vimutti ca… |
And what, monks, are the states to be experienced with higher knowledge? They are knowledge and liberation… |
katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä bhÄvetabbÄ? samatho ca vipassanÄ ca. |
And what, monk, are the states to be cultivated with higher knowledge? They are calm and insight. |
These five balas seem to be identical with the five spiritual indriyas, being just a different way to explain the same thing, as is explained in the SÄketa Sutta: |
Yaį¹, bhikkhave, saddhindriyaį¹ taį¹ saddhÄbalaį¹, yaį¹ saddhÄbalaį¹ taį¹ |
That, bhikkhus, which is the faculty of conviction is the power of |
SeyyathÄpi, bhikkhave, nadÄ« pÄcÄ«naninnÄ pÄcÄ«napoį¹Ä pÄcÄ«napabbhÄrÄ, tassa |
Just as, bhikkhus, if there was a river flowing, going, leading towards |
In this set of five balas, paĆ±Ć±Ä is declared at AN 5.16 to be the ‘foremost’ (aggaį¹), the ‘one that maintains all in place’ (saį¹ gÄhikaį¹), the ‘one that unifies them’ (saį¹ ghÄtaniyaį¹). Sometimes, as is the case at AN 4.152, this set of five is presented as a set of four, not including paƱƱÄ. At AN 4.261, it is instead saddhÄ that is left out. ā¦ There is another set of five balas: the trainee powers (sekhaĀ·bala), which are described and defined in the Vitthata Sutta:
Each item is defined in the Vitthata Sutta (they are identical with those given at AN 5.14 as quoted above, except for the following): |
paƱcimÄni, bhikkhave, sekhabalÄni. katamÄni paƱca? saddhÄbalaį¹, hirÄ«balaį¹, ottappabalaį¹, vÄ«riyabalaį¹, paƱƱÄbalaį¹… |
Bhikkhus, there are these five traineeās powers. What five? The power of |
ākatamaƱca, bhikkhave, hirÄ«balaį¹? idha, bhikkhave, ariyasÄvako hirimÄ |
And what is the power of moral shame? Here, a noble disciple has a sense |
ākatamaƱca, bhikkhave, ottappabalaį¹? idha, bhikkhave, ariyasÄvako |
And what is the power of moral dread? Here, a noble disciple dreads |
These same five balas are also said to be the Tathagata’s powers (tathÄgataĀ·bala) in the Ananussuta Sutta: |
paƱcimÄni, bhikkhave, tathÄgatassa tathÄgatabalÄni, yehi balehi |
There are these five TathÄgataās powers that the TathÄgata has, |
As was the case with the other set of five balas, paĆ±Ć±Ä is declared at AN 5.12 to be the ‘foremost’ (aggaį¹), the ‘one that maintains all in place’ (saį¹ gÄhikaį¹), the ‘one that unifies them’ (saį¹ ghÄtaniyaį¹). ā¦ We find sometimes these two sets of five balas mashed up in one set of seven, which is described for example in the Vitthata Sutta: |
āsattimÄni, bhikkhave, balÄni. katamÄni satta? saddhÄbala, vÄ«riyabalaį¹, |
There are, bhikkhus, these seven powers. Which seven? The power of |
The definitions that follow in that same sutta are identical to those we have seen above in the two sets of five. ā¦ Several variant sets of four balas are given in the Book of Fours of the Aį¹ guttara NikÄya: AN 4.154 lists sati, samÄdhi, anavajja and congeniality (saį¹ gaha). AN 4.155 lists reflection (paį¹isaį¹ khÄna), bhÄvanÄ, anavajja and congeniality (saį¹ gaha). The Bala Sutta defines another set of four balas: |
ācattÄrimÄni, bhikkhave, balÄni. katamÄni cattÄri? paƱƱÄbalaį¹, vÄ«riyabalaį¹, anavajjabalaį¹, saį¹ gÄhabalaį¹. |
There are, bhikkhus, these four powers. Which four? The power of |
katamaƱca, bhikkhave, paƱƱÄbalaį¹? ye dhammÄ kusalÄ kusalasaį¹
khÄtÄ ye |
And what, bhikkhus, is the power of discernment? The mental states that |
ākatamaƱca, bhikkhave, vÄ«riyabalaį¹? ye dhammÄ akusalÄ akusalasaį¹
khÄtÄ ye |
And what, bhikkhus, is the power of energy? One generates desire, exerts |
ākatamaƱca, bhikkhave, anavajjabalaį¹? idha, bhikkhave, ariyasÄvako |
And what, bhikkhus, is the power of faultlessness? Here, a noble |
ākatamaƱca, bhikkhave, saį¹
gÄhabalaį¹? cattÄrimÄni, bhikkhave, |
And what, bhikkhus, is the power of congeniality? There, are, bhikkhus, |
imÄni kho, bhikkhave, cattÄri balÄni. |
These, bhikkhus, are the four powers. |
āimehi kho, bhikkhave, catÅ«hi balehi samannÄgato ariyasÄvako paƱca |
A noble disciple who is possessed of these four powers has transcended |
ā¦ There are also sets of two balas. The most prominent is that of reflection (paį¹isaį¹ khÄna) and bhÄvanÄ: |
ādvemÄni, bhikkhave, balÄni. katamÄni dve? paį¹isaį¹ khÄnabalaƱca bhÄvanÄbalaƱca. |
There are, bhikkhus, these two powers. Which two? The power of reflection and the power of development. |
katamaƱca, bhikkhave, paį¹isaį¹
khÄnabalaį¹? idha, bhikkhave, ekacco iti |
And what, bhikkhus, is the power of reflection? Here, bhikkhus, a certain individual reflects thus: ‘Misconduct |
The bhÄvanÄĀ·bala is then defined as the seven bojjhaį¹ gas, each punctuated with the formula: vivekaĀ·nissitaį¹ virÄgaĀ·nissitaį¹ nirodha-nissitaį¹ vossaggaĀ·pariį¹Ämiį¹ (based on detachment/ seclusion, based on desirelessness, based on cessation, resulting in release). At AN 2.13, the bhÄvanÄĀ·bala is defined as the four jhÄnas. AN 2.52 mentions the power of persuasion (saƱƱattiĀ·bala) and the power of favorable disposition (nijjhattiĀ·bala), in the context of an assembly of monks discussing a disciplinary issue (adhikaraį¹a). AN 2.171 mentions satiĀ·bala and samÄdhiĀ·bala. ā¦ Two suttas mention the powers of an arahant. The most complete, AN 10.90, mentions: - Having seen all saį¹ khÄras as they actually are with proper discernment as impermanent (aniccato sabbe saį¹ khÄrÄ yathÄbhÅ«taį¹ sammappaƱƱÄya sudiį¹į¹hÄ honti). - Having seen kÄma as they actually are with proper discernment as smilar to a pit of glowing embers (aį¹ gÄrakÄsÅ«pamÄ kÄmÄ yathÄbhÅ«taį¹ sammappaƱƱÄya sudiį¹į¹hÄ honti). - Being naturally inclined to seclusion, delighting - The remaining seven items cover the 37 bodhiĀ·pakkhiyaĀ·dhammÄs, taken in groups. ā¦ The TathÄgataĀ·balas, |
ādasayimÄni, bhikkhave, tathÄgatassa tathÄgatabalÄni… katamÄni dasa? |
Bhikkhus, there are these ten TathÄgataās powers… What ten? |
idha, bhikkhave, tathÄgato į¹hÄnaƱca į¹hÄnato aį¹į¹hÄnaƱca aį¹į¹hÄnato yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti… |
Here, the TathÄgata understands as it really is the possible as possible and the impossible as impossible… |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, tathÄgato atÄ«tÄnÄgatapaccuppannÄnaį¹ kammasamÄdÄnÄnaį¹ į¹hÄnaso hetuso vipÄkaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti… |
Again, the TathÄgata understands as it really is the result of the |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, tathÄgato sabbatthagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti… |
Again, the TathÄgata understands as it really is the ways leading everywhere… |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, tathÄgato anekadhÄtuį¹ nÄnÄdhÄtuį¹ lokaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti… |
Again, the TathÄgata understands as it really is the world with its numerous and diverse elements… |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, tathÄgato sattÄnaį¹ nÄnÄdhimuttikataį¹ yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti… |
Again, the TathÄgata understands as it really is the diversity in the dispositions of beings… |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, tathÄgato parasattÄnaį¹ parapuggalÄnaį¹ indriyaparopariyattaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti… |
Again, the TathÄgata understands as it really is the superior or |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, tathÄgato jhÄnavimokkhasamÄdhisamÄpattÄ«naį¹ saį¹kilesaį¹ vodÄnaį¹ vuį¹į¹hÄnaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnÄti… |
Again, the TathÄgata understands as it really is the defilement, the |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, tathÄgato anekavihitaį¹ pubbenivÄsaį¹ anussarati… |
Again, the TathÄgata recollects his manifold past abodes… |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, tathÄgato dibbena cakkhunÄ visuddhena |
Again, with the divine eye, which is purified and surpasses the human, |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, tathÄgato ÄsavÄnaį¹ khayÄ anÄsavaį¹ cetovimuttiį¹ |
Again, with the destruction of the taints, the TathÄgata has realized |
ā¦ Several discourses list five powers of a woman (mÄtugÄmassa bala): |
āpaƱcimÄni, bhikkhave, mÄtugÄmassa balÄni. katamÄni paƱca? rÅ«pabalaį¹, bhogabalaį¹, ƱÄtibalaį¹, puttabalaį¹, sÄ«labalaį¹. |
There are, bhikkhus, these five powers of a woman. Which five? The power |
ā¦ The Bala Sutta proposes a list of eight miscellaneous powers: |
āaį¹į¹himÄni, bhikkhave, balÄni. katamÄni aį¹į¹ha? ruį¹į¹abalÄ, bhikkhave, |
Bhikkhus, there are these eight powers. What eight? The power of |
These powers all have in common that they allow one bÄla: fool (n.), foolish (adj.) |
ākammalakkhaį¹o, bhikkhave, bÄlo… tÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato |
Monks, a fool is characterized by his/her actions… A person endowed |
|
ācattÄrÄ«sÄya, bhikkhave, dhammehi samannÄgato bÄlo veditabbo. katamehi |
Monks, a person endowed with forty qualities is to be recognized as a |
attanÄ ca adinnÄdÄyÄ« hoti, paraƱca adinnÄdÄne samÄdapeti, adinnÄdÄne ca samanuƱƱo hoti, adinnÄdÄnassa ca vaį¹į¹aį¹ bhÄsati; |
He takes what is not given himself, he encourages others to take what is |
attanÄ ca kÄmesumicchÄcÄrÄ« hoti, paraƱca kÄmesumicchÄcÄre samÄdapeti, |
He engages in sexual misconduct himself, he encourages others to engage |
attanÄ ca musÄvÄdÄ« hoti, paraƱca musÄvÄde samÄdapeti, musÄvÄde ca samanuƱƱo hoti, musÄvÄdassa ca vaį¹į¹aį¹ bhÄsati; |
He speaks falsely himself, he encourages others to speak falsely, he |
attanÄ ca pisuį¹avÄco hoti, paraƱca pisuį¹Äya vÄcÄya samÄdapeti, pisuį¹Äya |
He engages in divisive speech himself, he encourages others to engage in |
attanÄ ca pharusavÄco hoti, paraƱca pharusÄya vÄcÄya samÄdapeti, |
He engages in harsh speech himself, he encourages others to engage in |
attanÄ ca samphappalÄpÄ« hoti, paraƱca samphappalÄpe samÄdapeti, |
He engages in useless chatter himself, he encourages others to engage in |
attanÄ ca abhijjhÄlu hoti, paraƱca abhijjhÄya samÄdapeti, abhijjhÄya ca samanuƱƱo hoti, abhijjhÄya ca vaį¹į¹aį¹ bhÄsati; |
He is envious himself, he encourages others to be envious, he approves of being envious and he praises being envious. |
attanÄ ca byÄpannacitto hoti, paraƱca byÄpÄde samÄdapeti, byÄpÄde ca samanuƱƱo hoti, byÄpÄdassa ca vaį¹į¹aį¹ bhÄsati; |
He has a mind of ill-will himself, he encourages others to bear ill-will, he approves of ill-will and he praises ill-will. |
attanÄ ca micchÄdiį¹į¹hiko hoti, paraƱca micchÄdiį¹į¹hiyÄ samÄdapeti, |
He has wrong view himself, he encourages others to have wrong view, he |
|
ātÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato bÄlo veditabbo. katamehi tÄ«hi? |
Bhikkhus, one who possesses three qualities should be known as a fool. |
Asappurisa is frequently juxtaposed with bÄla: |
ābÄlo ayaį¹ bhavaį¹ asappurisoāāti. |
āThis individual is a fool, a bad personā. |
Other synonyms include akusala (unskillful, SN 1.35), mÅ«įø·ha (stupid, SN 1.35), abyatta (incompetent, AN 9.35), akhettaĆ±Ć±Å« (inexperienced, literally ‘not knowing the field’, AN 9.35), dummedha (of poor discernment, AN 3.57). The antonym of bÄla is paį¹įøita. The longest description of what a bÄla is, in contrast with a paį¹įøita, who has the opposite qualities, appears in the BÄlapaį¹įøita Sutta: |
ātÄ«į¹imÄni, bhikkhave, bÄlassa bÄlalakkhaį¹Äni bÄlanimittÄni bÄlÄpadÄnÄni. |
There are, bhikkhus, these three characteristics of a fool, signs of |
sa kho so, bhikkhave, bÄlo tividhaį¹ diį¹į¹heva dhamme dukkhaį¹ domanassaį¹ |
A fool feels pain and grief in this visible world in three ways. If a |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, bÄlo passati rÄjÄno coraį¹ ÄgucÄriį¹ gahetvÄ |
Moreover, when a robber culprit has been caught, a fool sees him |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, bÄlaį¹ pÄ«į¹hasamÄrÅ«įø·haį¹ vÄ maƱcasamÄrÅ«įø·haį¹ vÄ |
Moreover, bhikkhus, when a fool is on a chair, on a bed, or lying down |
tatra, bhikkhave, bÄlassa evaį¹ hoti: āakataį¹ vata me kalyÄį¹aį¹, akataį¹ |
Then, bhikkhus, a fool thinks: ‘Truly, I have not done what is |
āsa kho so, bhikkhave, bÄlo kÄyena duccaritaį¹ caritvÄ vÄcÄya duccaritaį¹ |
Bhikkhus, a fool who has engaged in bodily misconduct, |
As we have seen above, a bÄla is characterized by his wrong behavior. At AN 2.136, a bÄla misbehaves towards mother and/or father. At the end of DN 2, King Ajatasattu calls himself a bÄla because he killed his own father. At AN 2.137, a bÄla misbehaves towards the Buddha or one of his disciples. At SN 1.35, some devas call themselves bÄlas because they were trying to find fault with the Buddha. Often, the wrong behavior of a bÄla is explained by the fact that he fails to take the results of his actions into consideration. At SN 2.22, a bÄla thinks fortune is on his side as long as his wrong behavior does not yield its fruits. At SN 3.15, a bÄla The wrong behavior of a bÄla is often a verbal one. At SN 6.9, a bÄla who utters defamatory speech cuts himself with an axe that is in his mouth. At SN 7.3, a bÄla thinks he is victorious in a verbal quarrel when he shouts harshly. At MN 65, a bhikkhu calls himself a bÄla A bÄla is also recognized by his appetite for kÄmÄ. At MN 106, kÄmÄ are said to be inconstant, hollow, vain, deceptive, illusory, and to be the babble (or subject of conversation?) of bÄlas (bÄlaĀ·lÄpana). At AN 2.38, however old may be an elder, if he enjoys kÄmÄ, One who lacks generosity is a bÄla, as stated at SN 1.32: ‘What One who lacks wisdom and discernment and therefore may engage in foolish action is a bÄla. At MN 34, a cowherd is called a bÄla In a monastic context, one may also be called a bÄla. At AN 2.98, there is a bÄla AN 3.1 declares that whatever perils, calamities or misfortunes there are in the world always arise because of bÄlas. At SN 1.36, it is said that bÄlas devote themselves to pamÄda (pamÄdamĀ·anuyuƱjanti). At AN 2.134, a bÄla, At AN 8.27, the power (bala) of a fool (bÄla) is to complain (ujjhattiĀ·balÄ bÄlÄ). bhad(d)ante: vocative form of bhadanta, a respectful form of address for people of esteem meaning something akin to ‘reverend sir’ or ‘venerable’. This expression is generally used in the suttas by The word derives from bhadda (explained as synonymous with kalyÄį¹a), BhagavÄ: Fortunate One, Lord, Venerable, Sublime bhante: a respectful form of address for people of esteem meaning something akin to ‘reverend sir’ or ‘venerable’. Generally considered to be a contracted form of bhadante. bhava: (state of) existence, life, becoming, process of existence. Bhava is not ‘existence’ in the The explicit definition given in the suttas mentions three types of bhava:
This definition is found for example in the BhavapaƱhÄ Sutta: |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
āāatthi kho, Ävuso, maggo atthi paį¹ipadÄ, etesaį¹ bhavÄnaį¹ pariƱƱÄyÄāti. |
ā |
ā |
ā |
āayameva kho, Ävuso, ariyo aį¹į¹haį¹ giko maggo, etesaį¹ bhavÄnaį¹ pariƱƱÄya… |
This noble eightfold path, friend, is for the full understanding of these types of existence… |
SN 45.164 repeats essentially the same thing, and adds that the ariya aį¹į¹hĀ·aį¹ gika magga is also for their direct knowledge (abhiƱƱÄ), for their complete destruction (parikkhaya), and for their abandoning (pahÄna). We find the same threefold characterization in the Vibhaį¹ ga Sutta, which defines term in the context of paį¹iccaĀ·samuppÄda, where bhava is conditioned by upÄdÄna and in turn conditions the arising of jÄti: |
upÄdÄnaĀ·paccayÄ bhavo; |
conditioned by attachment, [there is] existence |
bhavaĀ·paccayÄ jÄti; |
conditioned by existence, [there is] birth |
… |
… |
Katamo ca, bhikkhave, bhavo? TayoĀ·me, bhikkhave, bhavÄ: kÄmaĀ·bhavo, rÅ«paĀ·bhavo, arÅ«paĀ·bhavo. Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, bhavo. |
And what, bhikkhus, is existence? There are, bhikkhus, these three types |
As every other phenomenon, bhava has the characteristic of anicca: |
atha kho bhagavÄ parittaį¹ gomayapiį¹įøaį¹ pÄį¹inÄ gahetvÄ taį¹ bhikkhuį¹ |
Then the Blessed One took up a little lump of cowdung in his hand and |
A few suttas mention kamma, viƱƱÄį¹a and taį¹hÄ as playing a role in the ‘production of future renewed existence’ (Äyatiį¹ punaĀ·bbhavĀ·Äbhinibbatti), such as the Bhava Sutta: |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
ā |
The next sutta repeats the exact same thing, except that it is no longer viƱƱÄį¹a that is established in/tuned to the various levels, but cetanÄ and patthanÄ (aspiration): |
āiti kho, Änanda, kammaį¹ khettaį¹, viƱƱÄį¹aį¹ bÄ«jaį¹, taį¹hÄ sneho. avijjÄnÄ«varaį¹Änaį¹ sattÄnaį¹ taį¹hÄsaį¹yojanÄnaį¹ hÄ«nÄya dhÄtuyÄ cetanÄ patiį¹į¹hitÄ patthanÄ patiį¹į¹hitÄ evaį¹ Äyatiį¹ punabbhavÄbhinibbatti hotiā. |
“Thus kamma is the field, consciousness the seed, and craving the moisture. The intention & aspiration |
SN 23.3 explains that bhava arises because of chanda, rÄga, delight (nandi), taį¹hÄ, upÄdÄna, mental standpoints (cetaso adhiį¹į¹hÄnÄ), adherences (abhinivesa), and anusayas regarding the five khandhas: |
ā āābhavanetti, bhavanettÄ«āti, bhante, vuccati. katamÄ nu kho, bhante, bhavanetti, katamo bhavanettinirodhoāti? |
ā |
ārÅ«pe kho, rÄdha, yo chando yo rÄgo yÄ nandÄ« yÄ taį¹hÄ ye upayupÄdÄnÄ |
Radha, the desire, avidity, delight, craving, clinging & attachment, |
vedanÄya… saƱƱÄya… saį¹
khÄresu … viƱƱÄį¹e yo chando … pe … |
The desire, avidity, delight, craving, clinging & attachment, mental |
The Majjhe Sutta singles out taį¹hÄ as a prominent cause for the production of bhava (bhavassa abhinibbattiyÄ): |
taį¹hÄ sibbinÄ«: taį¹hÄ hi naį¹ sibbati tassa tasseva bhavassa abhinibbattiyÄ |
craving is the seamstress: craving sews one to the production of this or that existence. |
In turn, craving for existence (bhavaĀ·taį¹hÄ) has no beginning and is rooted in avijjÄ: |
āpurimÄ, bhikkhave, koį¹i na paƱƱÄyati bhavataį¹hÄya: āito pubbe |
āBhikkhus, it is said: āA first point of craving for existence, |
ābhavataį¹hÄmpÄhaį¹, bhikkhave, sÄhÄraį¹ vadÄmi, no anÄhÄraį¹. ko cÄhÄro bhavataį¹hÄya? āavijjÄātissa vacanÄ«yaį¹. |
āI say, bhikkhus, that craving for existence has a nutriment; it is not |
In the BhÄra Sutta, the taį¹hÄ leading to renewed existence (ponoĀ·bhavikÄ), which includes bhavaĀ·taį¹hÄ and vibhavaĀ·taį¹hÄ, is called ‘the taking up of the burden’ (bhÄrĀ·ÄdÄna). In the EjÄ Sutta, the entire world seeks delight in bhava: |
aƱƱathÄbhÄvÄ« bhavasatto loko bhavameva abhinandati. |
The world, becoming otherwise, attached to existence, seeks delight only in existence. |
The usual set of questions characterized at SN 56.8 |
bhavÄrÄmassa kho, Ävuso, bhavaratassa bhavasammuditassa, bhavanirodhaį¹ |
It is one who delights in existence, who takes delight in existence, who |
na bhavÄrÄmassa kho, Ävuso, na bhavaratassa na bhavasammuditassa, |
āBut, friend, one who does not delight in existence, who does not take |
In the Nibbedhika Sutta, a particular existence is determined by the vipÄka of kÄmÄ: |
ākatamo ca, bhikkhave, kÄmÄnaį¹ vipÄko? yaį¹ kho, bhikkhave, kÄmayamÄno |
āAnd what is the result of sensuality? One who wants sensuality produces |
In the Ägantuka Sutta, bhavaĀ·taį¹hÄ is to be abandoned through abhiƱƱÄ: |
katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pahÄtabbÄ? avijjÄ ca bhavataį¹hÄ ca. ime, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä pahÄtabbÄ. |
āAnd what, bhikkhus, are the things to be abandoned by direct knowledge? |
In the SÄriputta Sutta, the cessation of bhava is explicitly mentioned as meaning NibbÄna: |
SeyyathÄpi, Ävuso, sakalikaggissa jhÄyamÄnassa aƱƱÄva acci uppajjati |
Just as, when a fire of twigs is burning, one flame arises and another |
In a recurrent expression, upon fulfilling the training in general or in a particular aspect, it is often said: |
ĆÄį¹aƱca pana me dassanaį¹ udapÄdi: āakuppÄ me vimutti; ayamantimÄ jÄti; natthi dÄni punabbhavoāāti. |
āThe knowledge and vision arose in me: āUnshakable is my liberation of |
The AniccasaĆ±Ć±Ä Sutta explains how the perception of impermanence eliminates bhavaĀ·rÄga: |
āaniccasaƱƱÄ, bhikkhave, bhÄvitÄ bahulÄ«katÄ sabbaį¹ kÄmarÄgaį¹ pariyÄdiyati, sabbaį¹ rÅ«parÄgaį¹ pariyÄdiyati, sabbaį¹ bhavarÄgaį¹ pariyÄdiyati, sabbaį¹ avijjaį¹ pariyÄdiyati, sabbaį¹ asmimÄnaį¹ samÅ«hanatiā. |
āBhikkhus, when the perception of impermanence is developed and cultivated, it eliminates all sensual lust, it eliminates all lust for existence, it eliminates all ignorance, it uproots all conceit āI am.ā |
… |
… |
ākathaį¹ bhÄvitÄ ca, bhikkhave, aniccasaĆ±Ć±Ä kathaį¹ bahulÄ«katÄ sabbaį¹ |
āAnd how, bhikkhus, is the perception of impermanence developed and |
Bhava also appears prominently as one of the three Äsavas (SN 45.163), one of the three taį¹hÄ (SN 45.170), one of the three searches (esana, SN 45.161), one of the four yogas (AN 4.10, SN 45.172), one of the four floods (ogha, SN 45.171), one of the seven saį¹yojanas as per the list given at AN 7.8, one of the seven anusayas (SN 45.175). Regarding all the above sets of phenomena, the ariya aį¹į¹haį¹
gika magga is recommended in SN 45 for some or all of the following actions: abhiƱƱÄ, full understanding (pariƱƱÄ), complete destruction (parikkhaya), and pahÄna. In the case of the four yogas, the Yoga Sutta provides a little more detail: |
āCattÄrome, bhikkhave, yogÄ. Katame cattÄro? KÄmayogo, bhavayogo, diį¹į¹hiyogo, avijjÄyogo… |
āBhikkhus, there are these four bonds. What four? The bond of |
Bhavayogo ca kathaį¹ hoti? Idha, bhikkhave, ekacco bhavÄnaį¹ samudayaƱca |
And how is there the bond of existence? Here, someone does not |
BhavaĀyogaĀvisaį¹Āyogo ca kathaį¹ hoti? Idha, bhikkhave, ekacco bhavÄnaį¹ |
And how is there the severance of the bond of existence? Here, someone |
|
atthÄvuso, nevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanÅ«pagÄ devÄ, idaį¹ bhavÄnaį¹ agganāti. |
Friend, there are devas of the plane of neither-perception-nor-non-perception: this is the highest state |
|
āseyyathÄpi, bhikkhave, appamattakopi gÅ«tho duggandho hoti; evamevaį¹ kho |
Bhikkhus, just as even a small amount of excrement smells bad, in the |
ākatamaƱca, bhikkhave, bhÄvanÄppadhÄnaį¹? idha, bhikkhave, bhikkhu |
And what, bhikkhus, is the effort for development? Here, bhikkhus, a |
Other suttas also provide definitions of bhÄvanÄĀ·bala (the power of development). One of those refers to a set of qualities that are often cited alongside bhÄvanÄ, the seven bojjhaį¹ gas: |
ākatamaƱca, bhikkhave, bhÄvanÄbalaį¹? idha, bhikkhave, bhikkhu |
And what, bhikkhus, is the power of development? Here, bhikkhus, a |
The development of bojjhaį¹ gas is also cited in a description of how Äsavas are abandoned by developing (ÄsavÄ bhÄvanÄ pahÄtabbÄ), at MN 2. Another definition of bhÄvanÄĀ·bala (the power of development) is given in the following sutta: |
ākatamaƱca, bhikkhave, bhÄvanÄbalaį¹? idha, bhikkhave, bhikkhu… |
And what, bhikkhus, is the power of development? Here, bhikkhus, a |
We also find in the suttas lists of what appears to be synonyms for bhÄvanÄ. The related verb bhÄveti is very often juxtaposed with bahulÄ«Ā·karoti (lit: ‘to make much of’, i.e. to practice frequently, repeatedly, seriously). AN 5.57 and MN 95 also juxtapose respectively Äsevati (to frequent, visit; to practise, pursue, indulge, enjoy) and the related substantive ÄsevanÄ. An apparent antonym to bhÄvanÄ is pahÄna (abandoning): |
kÄyaduccaritaį¹ pahÄya kÄyasucaritaį¹ bhÄveti, vacÄ«duccaritaį¹ pahÄya |
having abandoned bodily misconduct, a bhikkhu develops good bodily |
The traditional treatment of the term sometimes consists in analyzing it in two categories: samathaĀ·bhÄvanÄ and vipassanaĀ·bhÄvanÄ. |
katame ca, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä bhÄvetabbÄ? samatho ca vipassanÄ ca. ime, bhikkhave, dhammÄ abhiĆ±Ć±Ä bhÄvetabbÄ. |
And what mental states are to be developed by direct knowledge? Tranquility and Insight. These, bhikkhus, are the mental states that are to be developed by direct knowledge. |
The practice of samatha and vipassana also appears as a duty for a monk in the Piį¹įøapÄtapÄrisuddhi Sutta: |
āpuna caparaį¹, sÄriputta, bhikkhunÄ iti paį¹isaƱcikkhitabbaį¹: ābhÄvitÄ nu kho me samatho ca vipassanÄ cÄāti? |
Moreover, Sariputta, a bhikkhu should consider: ‘Are Tranquility and Insight developed in me? If, Sariputta, a bhikkhu examining [himself] knows thus: ‘Tranquility and Insight are not developed in me’, then that bhikkhu should make an effort to develop Tranquility and Insight. |
sace pana, sÄriputta, bhikkhu paccavekkhamÄno evaį¹ jÄnÄti: ābhÄvitÄ kho |
But if, Sariputta, a bhikkhu examining [himself] knows thus: ‘Tranquility and Insight are not developed in me’, then that bhikkhu should remain with that serene joy & exaltation, training day & night in advantageous mental states. |
It is also explained at AN 2.31 that samatha leads to the bhavana of citta, which in turns leads to abandoning rÄga, while vipassana leads to the bhavana of paƱƱÄ, which in turns leads to abandoning avijjÄ. SN 43.2 explains that they lead to the destruction of the three akusalaĀ·mÅ«las, and MN 73 shows in detail that they lead to the six abhiĆ±Ć±Ä and arahatta. In AN 4.170, ven. Ananda explains that everyone who declares to him having become an arahant has achieved so by practicing both samatha and vipassana in one of four ways.
However, as the Upaka Sutta makes it clear, what is said ‘to be developed’ (bhÄvetabba) is not at all restricted to samathaĀ·bhÄvanÄ and vipassanaĀ·bhÄvanÄ, but includes at large whatever is kusala: |
itipidaį¹ kusalaį¹ bhÄvetabba |
That which is wholesome should be developed |
That being said, when only one category of phenomena is mentioned as to be developed, it is often the 7 bojjhaį¹ gas, as we have seen above at AN 2.12 and MN 2, or sometimes kÄyagatÄsati: |
āYassa kassaci, bhikkhave, mahÄsamuddo cetasÄ phuį¹o antogadhÄ tassa |
āMendicants, anyone who brings into their mind the great ocean includes |
Some suttas mention development in body and in mind. |
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo bhÄvitakÄyo hoti bhÄvitasÄ«lo bhÄvitacitto bhÄvitapaƱƱo aparitto mahatto appamÄį¹avihÄrÄ«. |
There is the case where a certain individual is developed in |
The MahÄ Saccaka Sutta provides explanations as to what development in body and mind may mean: |
ākathaƱca, aggivessana, abhÄvitakÄyo ca hoti abhÄvitacitto ca? idha, |
āHow, Aggivessana, is one undeveloped in body and undeveloped in mind? |
ākathaƱca, aggivessana, bhÄvitakÄyo ca hoti bhÄvitacitto ca? idha, |
āAnd how, Aggivessana, is one developed in body and developed in mind? |
A number of suttas outline what are the consequences |
bhavissanti, bhikkhave, bhikkhÅ« anÄgatamaddhÄnaį¹ abhÄvitakÄyÄ |
āThere will be, in the course of the future, monks undeveloped in body, |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, bhavissanti bhikkhÅ« anÄgatamaddhÄnaį¹ |
āAnd again, there will be in the course of the future monks undeveloped |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, bhavissanti bhikkhÅ« anÄgatamaddhÄnaį¹ |
āAnd again, there will be in the course of the future monks undeveloped |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, bhavissanti bhikkhÅ« anÄgatamaddhÄnaį¹ |
āAnd again, there will be in the course of the future monks undeveloped |
āpuna caparaį¹, bhikkhave, bhavissanti bhikkhÅ« anÄgatamaddhÄnaį¹ |
āAnd again, there will be in the course of the future monks undeveloped |
The Loį¹akapalla Sutta explains what difference development makes for the future results of actions: |
ākathaį¹rÅ«passa, bhikkhave, puggalassa appamattakampi pÄpakammaį¹ kataį¹ |
What kind of person does a trivial bad deed, but it lands them in hell? A |
ākathaį¹rÅ«passa, bhikkhave, puggalassa tÄdisaį¹yeva appamattakaį¹ |
What kind of person does the same trivial bad deed, but experiences it |
The BhÄvanÄ Sutta compares the results of lack of |
ābhÄvanaį¹ ananuyuttassa, bhikkhave, bhikkhuno viharato kiƱcÄpi |
āMendicants, when a mendicant is not committed to development, |
āseyyathÄpi, bhikkhave, kukkuį¹iyÄ aį¹įøÄni aį¹į¹ha vÄ dasa vÄ dvÄdasa vÄ. |
Suppose there was a chicken with eight or ten or twelve eggs. But she |
ābhÄvanaį¹ anuyuttassa, bhikkhave, bhikkhuno viharato kiƱcÄpi na |
When a mendicant is committed to development, they might not |
āseyyathÄpi, bhikkhave, kukkuį¹iyÄ aį¹įøÄni aį¹į¹ha vÄ dasa vÄ dvÄdasa vÄ. |
Suppose there was a chicken with eight or ten or twelve eggs. And she |
The Akammaniya Vagga
Between AN 1.394 and AN 1.574, it is said about a bhikkhu who develops any of the 181 practices mentioned that he ‘is craving for (a state of) existence, for life, for becoming, for the process of existence, for repeated existence. BhavaĀ·taį¹hÄ is generally regarded as a synonym. One consequence of bhavaĀ·rÄga is mentioned in the RÅ«pÄrÄma Sutta: |
bhavarÄgaparetebhi, |
This Dhamma isnāt easily understood |
As one might have expected, it is explained in the Yoga Sutta that the cause for the arising of bhavaĀ·rÄga is not discerning the real characteristics of bhava, and the cause for preventing their arising is the presence of such a discernment: |
ābhavayogo ca kathaį¹ hoti? idha, bhikkhave, ekacco bhavÄnaį¹ samudayaƱca |
And how is there the bond of existence? Here, someone does not |
… |
… |
ābhavayogavisaį¹yogo ca kathaį¹ hoti? idha, bhikkhave, ekacco bhavÄnaį¹ |
And how is there the severance of the bond of existence? Here, someone |
The AniccasaĆ±Ć±Ä Sutta explains that cultivating aniccaĀ·saĆ±Ć±Ä is the way to eliminate bhavaĀ·rÄga |
āaniccasaƱƱÄ, bhikkhave, bhÄvitÄ bahulÄ«katÄ sabbaį¹ kÄmarÄgaį¹ |
Bhikkhus, when the perception of impermanence is developed and |
bhavataį¹hÄ: [bhava+taį¹hÄ] craving for becoming, for repeated existence. Synonym of bhavaĀ·rÄga. It is one of the three types of taį¹hÄ.
bhesajja: remedy, medicament, medicine. It is one of the four paccayas, requisites of a bhikkhu’s life.
bhikkhu: person who has decided to dedicate his life to the practice of dhamma
and adopts the medicant life, living on what is given spontaneously. A
bhikkhu is characterized by poverty, celibacy, renunciation, humility
and steadfastness in practice. He submits himself to the rules he chose
to undertake, and which are defined by the pÄtimokkha,
having eventually amounted to 227. He can however give up this life at
any time by an official act if he finds himself unable to keep following
it. Female bhikkhus are called bhikkhunis.
bhikkhuni: Female bhikkhu. Bhikkhunis have to abserve 311 precepts.
bho: familiar term of address which is used to inferiors
and equals by brahmins. Brahmins generally address the Buddha by the
expression ‘Bho Gotama’, which denotes some lack of respect and reveals their propensity to arrogance.
bhojane mattaƱƱutÄ: [bhojana mattÄ+aĆ±Ć±Å«+tÄ] moderation with food - lit: knowing the right measure in food. This practice is described in a stock formula which is analyzed in detail here. Derivate: bhojane mattaĆ±Ć±Å«.
bodhi: awakening, enlightenment, supreme knowledge. Consists of the full understanding of the four ariyaĀ·saccas and may be equated to arahatta. There are seven main mental states/ processes leading to bodhi: the seven bojjhaį¹ gas. A list of 37 phenomenas is also mentioned: the 37 bodhiĀ·pakkhiyaĀ·dhammÄs.
bodhipakkhiyadhammÄ: [bodhi+pakkhiya+dhamma] things/ phenomenas/ mental states siding with enlightenment, of which there are 37, listed in seven sets:
1-4. the four satipaį¹į¹hÄnas 5-8. the four sammappadhÄnas 9-12. the four iddhipÄdas 13-17. the five spiritual indriyas 18-22. the five balas 23-29. the seven bojjhaį¹ gas 30-37. the ariya aį¹į¹hĀ·aį¹ gika magga |
They are expounded in detail at MN 77, although without being called by this appellation.
bodhisatta: [bodhi+satta] being destined to become a sammÄĀ·Sambuddha. The Buddha uses this term only to refer to himself at a time prior to his enlightenment.
bojjhaį¹ ga: [bojjh+aį¹ ga] factor of awakening, of enlightenment. Numbered as seven, they are also often called sambojjhaį¹ gas. These seven are:
1. sati 2. dhammaĀ·vicaya 3. vÄ«riya |
4. pÄ«ti 5. passaddhi 6. samÄdhi 7. upekkhÄ. |
They are often described as vivekaĀ·nissitaį¹ virÄgaĀ·nissitaį¹ nirodha-nissitaį¹ vossaggaĀ·pariį¹Ämiį¹: based on detachment/ seclusion, based on desirelessness, based on cessation, resulting in release.
brÄhmaį¹a: a member of the Brahman caste - also used for a man leading a pure & ascetic life, often even syn. with arahant.
BrahmÄ: is the supreme divinity of ancient
brahmanism, considered as the creator of the universe and worshiped by
brahmins through sacrifices and rituals. The Buddha gives this
appellation to the BrahmakÄyika, devas living in rÅ«pa-loka the form realm and a-rÅ«pa-loka the formless realm, which are situated beyond the lower worlds and the lower paradises of kÄma-loka, and which are also known as BrahmÄ-loka, the BrahmÄ world. Traditionally, BrahmÄ-loka is subdivided in various planes corresponding to various stages of mastery of the four jhÄnas. The life-span of the BrahmÄs is specified at AN 4.123.
As all other beings, brahmas are subject to the round of rebirth, old
age and death. Some of them are brave protectors of the Buddha’s
teaching, while others are still deluded and conceited. MahÄbrahmÄ is sometimes depicted as wrongly believing he is the creator of the universe.
brahmacariya: [brahmÄ+cariya] brahmic life, life of renunciation, pure life of the bhikkhus,
or any disciple having undertaken complete celibacy. More generally, it
is an upright life, in which morality plays a fundamental role, a life
of renunciation to kÄma and of practice of meditation, leading among other things to the mastery of the jhÄnas. It is so called because it is the only way to reach the BrahmÄ world.
brahmakÄyika: [brahmÄ+kÄya+ka] those who are the company of BrahmÄ. It designates the three lower realms of rÅ«pa-loka, which are associated with the first jhÄna. Their higest rulers is known as MahÄbrahmÄ,
of whom it is said, in DN 1, that he believes to be the highest of all
living beings, an omniscient and omnipotent creator (in that way very
similar to the christian god).
BrahmavihÄra: [BrahmÄ+vihÄra] dwellings of BrahmÄ. They consist of the development of mettÄ, karuį¹a, muditÄ, upekkhÄ,
and pervading the entire universe with a mind embued with these
qualities. The term seems to be of late origin, used to oppose bramanic
theories and arguments, and does not appear in older texts where the
cultivation of these four is described. The pratice of the brahma-vihÄras is thus described at AN 3.66 without being so called.
Buddha: awakened, the awekened one. It is the first of the tiratana and the tisaraį¹a.
BuddhÄnussati: [buddha+anussati] recollection of the Buddha. It is defined by the Buddha at AN 6.10. The formula is analyzed there.
Buddhe aveccappasÄda: [Buddha-avecca+pasÄda]
confidence in the Buddha which is confirmed by experience; verified/
confirmed confidence in the Buddha (Thanissaro B./B. Bodhi), perfect
faith in the Buddha (R. Davis) - lit: ‘definitely joyful on account of the Buddha’. It is one of the four sotĀ·ÄpattiyĀ·aį¹
gas.
byÄpÄda: ill-will, malevolence. At AN 3.67, byÄpÄda is explained as having dosa for synonym. It falls in two categories:
1) it is one of the three mental akusalaĀ·kammaĀ·pathas, being defined as such by the Buddha at AN 10.176.
2) it is one of the ten saį¹yojanas.
ā¦ At SN 46.51, it is said that ayoniso manasikÄra applied to a paį¹ighaĀ·nimitta is the cause for the arising and multiplication of byÄpÄda, while yoniso manasikÄra applied to mettÄĀ·cetovimutti constitutes its antidote (see here).