Essence of the Prajna Paramita Heart Sutra 般若波罗蜜多心经-佛母心咒
ellison in wonderland
般若波罗蜜多心经-佛母心咒 (Short + Extended version)
Essence of the Prajna Paramita Heart Sutra (Re-upload)
THE HEART OF PARANA PARAMITA SUTRA
(Translation to English of the actual form written)
When Bodhisattva Avalokiteshvara was practicing the profound Prajna Paramita,
he illuminated the Five Skandhas and saw that they are all empty, and he crossed beyond all suffering and difficulty.
*Śarīra, form does not differ from emptiness;
emptiness does not differ from form. Form itself is emptiness; emptiness itself is form.
So too are feeling, cognition, formation, and consciousness.
*Śarīra, all Dharmas are empty of characteristics.
They
are not produced, not destroyed, not defiled, not pure; and they
neither increase nor diminish. Therefore, in emptiness there is no form,
feeling, cognition, formation, or consciousness;no eyes, ears, nose,
tongue, body, or mind; no sights, sounds, smells, tastes, objects of
touch, or Dharmas; no field of the eyes up to and including no field of
mind consciousness; and no ignorance or ending of ignorance,up to and
including no old age and death or ending of old age and death. There is
no suffering, no accumulating, no extinction, no way, and no
understanding and no attaining.
Because
nothing is attained, the Bodhisattva through reliance on Prajna
Paramita is unimpeded in his mind. Because there is no impediment, he is
not afraid, and he leaves distorted dream-thinking far behind.
Ultimately Nirvana!
All
Buddhas of the three periods of time attain Anuttara-samyak-sambodhi
through reliance on Prajna Paramita. Therefore know that Prajna Paramita
is a Great Spiritual Mantra, a Great Bright Mantra, a Supreme Mantra,
an Unequaled Mantra. It can remove all suffering; it is genuine and not
false. That is why the Mantra of Prajna Paramita was spoken :
“Gaté Gaté
(Gone, gone)
Paragaté
(Gone over)
Parasamgaté
(Gone fully over)
Bodhi
(Awaken)
Svaha”
(So be it/Be it so)
*
The term “Śarīra” or “sharira” (शरीर) is a loanword from Sanskrit. The
term “Śarīra” originally means “body” in Sankrit, but when used in
Buddhist Sanskrit texts, it means “relics”. It is always used in the
plural: śarīrāḥ. The term “ringsel” is a loanword from the Tibetan
language. Both of these terms are ambiguous in English; they are
generally used as synonyms, although according to some interpretations,
ringsels are a subset of sariras.
Sarira (舍利) can refer to:
•
Dharma body sariras, or sutras as told by the Buddha, according to Din
Fu Bao’s Dictionary of Buddhist Terms, a Dharma body sarira is “the
Sutra as told by the Buddha: That which is unchanging in what is told by
the Buddha, is of the same property as the essence of the Buddha
himself, hence it is called the ‘dharma body sarira’”.
•
Corporeal and full body sariras, the cremated remains of the Buddha (or
any other spiritual master), but can also be used to refer other
remains (for instance, a finger bone), or a preserved body, similar to
the Roman Catholic incorruptibles. Full body sariras refers to the
mummified remains of spiritual masters.
• Broken body sariras refers specifically to cremated remains.
•
Śarīras or Ringsels, when used without qualification, the term sarira
generally refers to the pearl-like remnant of a master left after
cremation.
_________________________________________________
“All
Forms and Existences was Created from The Impurities of Emptiness Thus
All Existences and Created Forms Will Only Ends with Nothingness. Awaken
Oneself from Existences” ~
by 無 這 Wu Zhe
_________________________________________________
I do not own any copyright of the audio track.
My purpose for up loading this on to YouTube is to
share it with the world whom look for
the enlightenment of the Buddha.
My deepest sincere Thank You
to all for allowing me to accomplish this task in life.
47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku,
Uppgötvun vakna með vitundarheima (DAOAU)
Augu,
eyra, nef, tunga, líkami, hugur sem snertiflötur, þar sem vel er
stjórnað, vel varið, vel varið, vel haldið aftur af sér, færir vellíðan.
48) Classical Igbo,Klassískt Igbo,
Nchọpụta nke Onye tetara na mbara igwe (DAOAU)
Anya,
ntị, imi, ire, ahụ, uche dị ka okirikiri nke kọntaktị, na-achịkwa nke
ọma, echekwa ya nke ọma, echekwa ya nke ọma, ejide ya nke ọma, na-eweta
ọdịmma.
49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,Discovery of Awakened One with Awareness Universe (DAOAU)
Mata,
telinga, hidung, lidah, tubuh, pikiran sebagai bidang kontak,
dikendalikan dengan baik, dijaga dengan baik, terlindungi dengan baik,
terkendali dengan baik, membawa kesejahteraan.
50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach,
Fionnachtana ar Dhúisigh le Cruinne Feasachta (DAOAU)
Tugann
an tsúil, an chluas, an srón, an teanga, an corp, an intinn mar réimse
teagmhála, a bheith dea-rialaithe, cosanta go maith, cosanta go maith,
srianta go maith, folláine.
51) Classical Italian-Italiano classico,
Discovery of Awakened One with Awareness Universe (DAOAU)
L’occhio,
l’orecchio, il naso, la lingua, il corpo, la mente come sfera di
contatto, essendo ben controllati, ben sorvegliati, ben protetti, ben
trattenuti, porta benessere.
52) Classical Japanese-古典的なイタリア語,
気づきの宇宙で目覚めた人の発見(DAOAU)
接触の球としての目、耳、鼻、舌、体、心は、よく制御され、よく守られ、よく保護され、よく拘束され、幸福をもたらします。気づきの宇宙で目覚めた人の発見(DAOAU)
接触の球としての目、耳、鼻、舌、体、心は、よく制御され、よく守られ、よく保護され、よく拘束され、幸福をもたらします。
53) Classical Javanese-Klasik Jawa,
Discovery of Awakened One with Awcious Universe (DAOAU)
Mripat,
kuping, irung, ilat, awak, pikiran minangka bal sing ana ing kontak,
bisa dikontrol kanthi apik, dijaga kanthi apik, dijaga kanthi apik, bisa
nahan, nggawa kesejahteraan.
54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,
ಜಾಗೃತಿ ಯೂನಿವರ್ಸ್ (DAOAU) ನೊಂದಿಗೆ ಜಾಗೃತಗೊಂಡವರ ಅನ್ವೇಷಣೆ
ಕಣ್ಣು,
ಕಿವಿ, ಮೂಗು, ನಾಲಿಗೆ, ದೇಹ, ಮನಸ್ಸು ಸಂಪರ್ಕದ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ, ಉತ್ತಮವಾಗಿ
ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದು, ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕಾಪಾಡುವುದು, ಉತ್ತಮವಾಗಿ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ,
ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸಂಯಮದಿಂದ ಕೂಡಿರುವುದು ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.
55) Classical Kazakh-Классикалық
Оянғанның хабардар әлеммен ашылуы (DAOAU)
Көз,
құлақ, мұрын, тіл, дене, ақыл-ой байланыс саласы ретінде, жақсы
бақыланатын, жақсы қорғалған, жақсы қорғалған, ұстамды, әл-ауқат
әкеледі.
56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,
របកគំហើញនៃការភ្ញាក់ដឹងខ្លួនជាមួយសកលការយល់ដឹង (DAOAU)
ភ្នែកត្រចៀកច្រមុះអណ្តាតរាងកាយរាងកាយជាសញ្ញាណនៃទំនាក់ទំនងត្រូវបានគ្រប់គ្រងបានល្អការពារបានល្អការពារបានល្អមានសណ្តាប់ធ្នាប់នាំមកនូវសុខុមាលភាព។
57) Classical Kinyarwanda,
Ivumburwa Ryakangutse hamwe no Kumenya Isanzure (DAOAU)
Ijisho,
ugutwi, izuru, ururimi, umubiri, ubwenge nkurwego rwo guhuza,
kugenzurwa neza, kurindwa neza, kurindwa neza, kubuzwa neza, kuzana
ubuzima bwiza.
58) Classical Korean-고전 한국어,
Awakened One with Awareness Universe (DAOAU) 발견
눈, 귀, 코, 혀, 몸, 정신은 접촉 영역으로서 잘 통제되고, 잘 보호되고, 잘 보호되고, 잘 억제되어 웰빙을 가져옵니다.
59) Classical Kurdish (Kurmanji)-Kurdî (Kurmancî),
Vedîtina Yekê akiyarbûyî Bi Gerdeya Hişyarbûnê (DAOAU)
Çav,
guh, poz, ziman, laş, hiş wekî qada têkiliyê, baş tê kontrol kirin, baş
tê parastin, baş tê parastin, baş tê ragirtin, xweşiyê tîne.
60) Classical Kyrgyz-Классикалык Кыргыз,
Ойгонгон Ааламды Ачуу менен Ачуу (DAOAU)
Көз,
кулак, мурун, тил, дене, акыл байланыш чөйрөсү катары, жакшы
көзөмөлдөнүп, жакшы корголот, жакшы корголот, токтоолук менен жашайт.
61) Classical Lao-ຄລາສສິກລາວ,
ການຄົ້ນພົບຂອງ Awakened One ກັບຈັກກະວານປູກຈິດ ສຳ ນຶກ (DAOAU)
ສາຍຕາ,
ຫູ, ດັງ, ລີ້ນ, ຮ່າງກາຍ, ຈິດໃຈເປັນສະຖານທີ່ຕິດຕໍ່, ຖືກຄວບຄຸມເປັນຢ່າງດີ,
ມີສະຕິລະວັງຕົວ, ມີການປົກປ້ອງເປັນຢ່າງດີ, ມີສະຕິລະວັງຕົວ,
ເຮັດໃຫ້ມີສະຫວັດດີພາບ.
62) Classical Latin-LXII) Classical Latin,
Inventio autem suscitavit Awareness in Universo (DAOAU)
Et
oculus, auris, naris, lingua, corporis, animi, ut ex contactu sphaera,
quae continentur tam bene custodiebantur, atque munita, bene licet,
brings bene esse.
63) Classical Latvian-Klasiskā latviešu valoda,
Atmodinātā ar apzināšanās Visumu atklāšana (DAOAU)
Acs,
auss, deguns, mēle, ķermenis, prāts kā saskares sfēra, labi kontrolēti,
labi apsargāti, labi aizsargāti, labi ierobežoti, rada labsajūtu.
64) Classical Lithuanian-Klasikinė lietuvių kalba,
Pažadinto žmogaus su sąmoningumo visata atradimas (DAOAU)
Akis,
ausis, nosis, liežuvis, kūnas, protas kaip sąlyčio sfera, gerai
kontroliuojami, gerai saugomi, gerai apsaugoti, gerai suvaržyti,
suteikia gerovės.
65) Classical Luxembourgish-Klassesch Lëtzebuergesch,
Entdeckung vum Awakened One with Awareness Universe (DAOAU)
D’A,
Ouer, Nues, Zong, Kierper, Geescht als Sphär vu Kontakt, gutt
kontrolléiert, gutt bewaacht, gutt geschützt, gutt ageschränkt, bréngt
Wuelbefannen.