Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
March 2024
M T W T F S S
« Jan    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
11/18/20
LESSON 3510 Thu 19 Nov 2020 https://www.buddha-vacana.org/sutta/samyutta/salayatana/sn35-053.html DO GOOD PURIFY MIND said AWAKENED ONE WITH AWARENESS Free Online Research and Practice University for Discovery of Awakened One with Awareness Universe (DAOAU) For The Welfare, Happiness, Peace of All Sentient and Non-Sentient Beings and for them to Attain Eternal Peace as Final Goal. at KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA-is a 18 feet Dia All White Pagoda with a table or, but be sure to having above head level based on the usual use of the room. in 116 CLASSICAL LANGUAGES and planning to project Therevada Tipitaka in Buddha’s own words and Important Places like Lumbini, Bodhgaya,Saranath, Kushinara, Etc., in 3D 360 degree circle vision akin to Circarama At WHITE HOME 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL III Stage, Prabuddha Bharat Puniya Bhumi Bengaluru Magadhi Karnataka State PRABUDDHA BHARAT May you, your family members and all sentient and non sentient beings be ever happy, well and secure! Dhammacakkappavattana Sutta — Setting in Motion of the Wheel of Dhamma —in 29) Classical English,11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى 12) Classical Armenian-դասական հայերեն,13) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:58 pm
LESSON 3510 Thu 19 Nov  2020

https://www.buddha-vacana.org/sutta/samyutta/salayatana/sn35-053.html

DO GOOD PURIFY MIND said AWAKENED ONE WITH AWARENESS

Free Online Research and Practice University
for

Discovery of  Awakened One with Awareness Universe (DAOAU) 

For The Welfare, Happiness, Peace of All Sentient and Non-Sentient Beings and for them to Attain Eternal Peace as Final Goal.

at

KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA-is a 18 feet Dia All White Pagoda with a table or, but be sure to having above head level based on the usual use of the room.

in
116 CLASSICAL LANGUAGES and planning to project Therevada Tipitaka in
Buddha’s own words and Important Places like Lumbini, Bodhgaya,Saranath,
Kushinara, Etc., in 3D 360 degree circle vision akin to

Circarama

At

WHITE HOME

668, 5A main Road, 8th Cross, HAL III Stage,

Prabuddha Bharat Puniya Bhumi Bengaluru

Magadhi Karnataka State

PRABUDDHA BHARAT

May you, your family members and all sentient and non sentient beings be ever happy, well and secure!


Dhammacakkappavattana Sutta
— Setting in Motion of the Wheel of Dhamma —in 29) Classical English,11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى
12) Classical Armenian-դասական հայերեն,13) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,


https://www.buddha-vacana.org/…/samy…/maha/sn56-011.html
>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca Saṃyutta
SN 56.11 (S v 420)

Dhammacakkappavattana Sutta— Setting in Motion of the Wheel of Dhamma —[Dhamma·cakka·pavattana ]

This is certainly the most famous sutta in the Pali litterature.

The Buddha expounds the four ariya·saccas for the first time.
Note: info·bubble on every Pali word

On one occasion, the Bhagavā was staying at Varanasi in the Deer Grove at Isipatana.

There, he addressed the group of five bhikkhus:

These
two extremes, bhikkhus, should not be adopted by one who has gone forth
from the home life. Which two? On one hand, the devotion to hedonism
towards kāma, which is inferior, vulgar, common, an·ariya, deprived of
benefit, and on the other hand the devotion to self-mortification, which
is dukkha, an·ariya, deprived of benefit. Without going to these two
extremes, bhikkhus, the Tathāgata has fully awaken to the majjhima
paṭipada, which produces vision, which produces ñāṇa, and leads to
appeasement, to abhiñña, to sambodhi, to Nibbāna.

And what,
bhikkhus, is the majjhima paṭipada to which the Tathāgata has fully
awaken, which produces vision, which produces ñāṇa, and leads to
appeasement, to abhiñña, to sambodhi, to Nibbāna? It is, bhikkhus, this
ariya aṭṭhaṅgika magga, that is to say: sammā·diṭṭhi sammā·saṅkappa
sammā·vācā sammā·kammanta sammā·ājīva sammā·vāyāma sammā·sati
sammā·samādhi. This, bhikkhus, is the majjhima paṭipada to which the
Tathāgata has awaken, which produces vision, which produces ñāṇa, and
leads to appeasement, to abhiñña, to sambodhi, to Nibbāna.

Furthermore,
bhikkhus, this is the dukkha ariya·sacca: jāti is dukkha, jarā is
dukkha (sickness is dukkha) maraṇa is dukkha, association with what is
disliked is dukkha, dissociation from what is liked is dukkha, not to
get what one wants is dukkha; in short, the five upādāna’k'khandhas are
dukkha.

Furthermore, bhikkhus, this is the dukkha·samudaya
ariya·sacca: this taṇhā leading to rebirth, connected with desire and
enjoyment, finding delight here or there, that is to say: kāma-taṇhā,
bhava-taṇhā and vibhava-taṇhā.

Furthermore, bhikkhus, this is the
dukkha·nirodha ariya·sacca: the complete virāga, nirodha, abandoning,
forsaking, emancipation and freedom from that very taṇhā.

Furthermore,
bhikkhus, this is the dukkha·nirodha·gāminī paṭipada ariya·sacca: just
this ariya aṭṭhaṅgika magga, that is to say: sammā·diṭṭhi,
sammā·saṅkappa, sammā·vācā sammā·kammanta, sammā·ājīva, sammā·vāyāma,
sammā·sati and sammā·samādhi.

‘This is the dukkha ariyasacca’: in
me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the
ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now,
this dukkha ariyasacca is to be completely known’: in me, bhikkhus, in
regard to things unheard before, the eye arose, the ñāṇa arose, the
paññā arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha
ariyasacca has been completely known’: in me, bhikkhus, in regard to
things unheard before, the eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose,
the vijjā arose, the light arose.

‘This is the dukkha·samudaya
ariyasacca’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the
eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose, the light
arose. ‘Now, this dukkha·samudaya ariyasacca is to be abandoned’: in me,
bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ñāṇa
arose, the paññā arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this
dukkha·samudaya ariyasacca has been abandoned’: in me, bhikkhus, in
regard to things unheard before, the eye arose, the ñāṇa arose, the
paññā arose, the vijjā arose, the light arose.

‘This is the
dukkha·nirodha ariyasacca’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard
before, the eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā
arose, the light arose. ‘Now, this dukkha·nirodha ariyasacca is to be
personally experienced’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard
before, the eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose,
the light arose. ‘Now, this dukkha·nirodha ariyasacca has been
personally experienced’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard
before, the eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose,
the light arose.

‘This is the dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā
ariyasacca’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the
eye arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose, the light
arose. ‘Now, this dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariyasacca is to be
developed’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye
arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose, the light
arose. ‘Now, this dukkha·nirodha·gāminī paṭipadā ariyasacca has been
developed’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye
arose, the ñāṇa arose, the paññā arose, the vijjā arose, the light
arose.

And
so long, bhikkhus, as my yathā·bhūtaṃ knowledge and vision of these
four ariyasaccas in these twelve ways by triads was not quite pure, I
did not claim in the loka with its devas, with its Māras, with its
Brahmās, with the samaṇas and brahmins, in this generation with its
devas and humans, to have fully awakened to the supreme sammā·sambodhi.

But
when, bhikkhus, my yathā·bhūtaṃ knowledge and vision of these four
ariyasaccas in these twelve ways by triads was quite pure, I claimed in
the loka with its devas, with its Māras, with its Brahmās, with the
samaṇas and brahmins, in this generation with its devas and humans, to
have fully awakened to the supreme sammā·sambodhi. And the knowledge and
vision arose in me: ‘my vimutti is unshakeable, this is my last jāti,
now there is no further bhava.

This is what the Bhagavā said.
Delighted, the groupe of five bhikkhus approved of the Bhagavā’s words.
And while this exposition was being spoken, there arose in āyasmā
Koṇḍañña the Dhamma eye which is free from passion and stainless: ‘all
that has the nature of samudaya has the nature of nirodha’.

And
when the Bhagavā had set in motion the Wheel of Dhamma, the devas of the
earth proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana,
the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot
be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the
world.’

Having heard the cry of the devas of the earth, the
Cātumahārājika devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove
at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma,
which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or
anyone in the world.’

Having heard the cry of the Cātumahārājika
devas, the Tāvatiṃsa devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer
Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of
Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras,
Brahmā or anyone in the world.’

Having heard the cry of the
Tāvatiṃsa devas, the Yāma devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the
Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel
of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas,
Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Having heard the cry of
the Yāma devas, the Tusitā devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the
Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel
of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas,
Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Having heard the cry of
the Tusitā devas, the Nimmānarati devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi,
in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the
supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins,
devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Having heard the
cry of the Nimmānarati devas, the Paranimmitavasavatti devas proclaimed
aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set
in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by
samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Having
heard the cry of the Paranimmitavasavatti devas, the brahmakāyika devas
proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the
Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be
stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the
world.’

Thus in that moment, in that instant, the cry diffused up
to Brahma·loka. And this ten thousandfold world system shook, quaked,
and trembled, and a great, boundless radiance appeared in the world,
surpassing the effulgence of the devas

Then the Bhagavā uttered
this udāna: ‘Koṇḍañña really understood! Koṇḍañña really understood!’
And that is how āyasmā Koṇḍañña acquired the name ‘Aññāsi·Koṇḍañña’.


11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى




>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca Saṃyutta
SN 56.11 (S v 420)
Dhammacakkappavattana Sutta - تحريك عجلة Dhamma - [Dhamma · cakka · pavattana]
هذه بالتأكيد أشهر سوتا في فضلات بالي.
يشرح بوذا الآريا الأربعة لأول مرة.
ملاحظة: معلومات · فقاعة على كل كلمة بالي
في إحدى المناسبات ، كان البهاغافا يقيمون في فاراناسي في دير غروف في إسيباتانا.
هناك خاطب جماعة الخمسة من البيك خوس
هذين
النقيضين ، bhikkhus ، لا ينبغي أن يتبناهما من خرج من الحياة المنزلية.
أي أثنين؟ من جهة ، التفاني في مذهب المتعة تجاه الكاما ، وهي أقل شأناً ،
مبتذلة ، شائعة ، آرية ، محرومة من المنفعة ، ومن جهة أخرى ، التفاني في
إماتة الذات ، وهي الدخّة ، الآنية ، المحرومة من المنفعة . دون الذهاب إلى
هذين النقيضين ، bhikkhus ، استيقظ Tathāgata تمامًا على Majjhima
paṭipada ، الذي ينتج الرؤية ، التي تنتج ñāa ، وتؤدي إلى الاسترضاء ، إلى
Abhiña ، إلى sambodhi ، إلى Nibbāna.
وما
هو ، bhikkhus ، Majjhima paṭipada التي استيقظ عليها Tathāgata تمامًا ،
والتي تنتج الرؤية ، والتي تنتج ñāa ، وتؤدي إلى التهدئة ، إلى Abhiña ،
إلى sambodhi ، إلى Nibbāna؟ إنها ، bhikkhus ، هذه الآريا aikahaṅgika
magga ، أي: صمّ ديهي سماح ساكابا سامّا فاكا سامّا كامانتا سامّا حاجيفا
سماه فاياما سما صما ساتي سمادي. هذا ، bhikkhus ، هو majjhima paṭipada
الذي استيقظ عليه Tathāgata ، والذي ينتج الرؤية ، التي تنتج ñāa ، وتؤدي
إلى التهدئة ، إلى abhiña ، إلى sambodhi ، إلى نيبانا.
علاوة
على ذلك ، bhikkhus ، هذا هو dukkha ariya · sacca: jāti is dukkha ، jara
is dukkha (المرض dukkha) maraa dukkha ، الارتباط مع ما هو مكروه هو
dukkha ، والانفصال عن ما هو محبوب هو dukkha ، وليس للحصول على ما يريد.
هو dukkha. باختصار ، الخمسة upādāna’k'kkhandhas هي dukkha.
علاوة
على ذلك ، bhikkhus ، هذا هو dukkha · samudaya ariya · sacca: هذا الطه
يؤدي إلى ولادة جديدة ، مرتبطة بالرغبة والمتعة ، تجد البهجة هنا أو هناك ،
وهذا يعني: kāma-tahā ، bhava-taṇha و vibhava-tahā.
علاوة
على ذلك ، bhikkhus ، هذا هو dukkha · nirodha ariya · sacca: الفيراغا
الكاملة ، نيرودا ، التخلي ، التخلي ، التحرر والتحرر من ذلك الطه.
علاوة
على ذلك ، bhikkhus ، هذا هو dukkha · nirodha · gāminī paṭipada ariya ·
sacca: فقط هذه ariya aṭṭhaṅgika magga ، أي: سما الديهي ، سما ساكابا ،
سما فاكا سامافا كامانتا ، سامامي ، ماغا والسما ساتي والسماذي.
“هذا
هو dukkha ariyasacca”: في داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق بأشياء لم يسمع
بها من قبل ، نشأت العين ، ونشأت ñāa ، ونشأت paña ، ونشأت vijjā ، وظهر
النور. “الآن ، يجب أن يكون هذا dukkha ariyasacca معروفًا تمامًا”: في
داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق بأشياء لم يسمع بها من قبل ، نشأت العين ،
ونشأت ñāa ، ونشأت pañā ، وظهرت vijja ، ونشأ الضوء. “الآن ، هذا dukkha
ariyasacca معروف تمامًا”: في داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق بأشياء لم
يسمع بها من قبل ، نشأت العين ، ونشأت ñāa ، ونشأت pañā ، ونشأت vijjā ،
ونشأ الضوء.
“هذا
هو dukkha · samudaya ariyasacca”: في داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق
بأشياء لم يسمع بها من قبل ، نشأت العين ، ونشأت ñāa ، ونشأت pañā ، وظهرت
vijjā ، ونشأ الضوء. “الآن ، يجب التخلي عن dukkha · samudaya ariyasacca”:
في داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق بأشياء لم يسمع بها من قبل ، نشأت العين
، ونشأت ñāa ، و paña نشأت ، و vijjā نشأ ، وبرز النور. “الآن ، تم التخلي
عن dukkha · samudaya ariyasacca”: في داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق
بأشياء لم يسمع بها من قبل ، نشأت العين ، ونشأت ñāa ، ونشأت paña ، وظهرت
vijja ، وظهر الضوء.
“هذا
هو dukkha · nirodha ariyasacca”: في داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق
بأشياء لم يسمع بها من قبل ، نشأت العين ، ونشأت ñāa ، ونشأت pañā ، وظهرت
vijja ، وظهر النور. “الآن ، يجب أن يتم اختبار dukkha · nirodha
ariyasacca شخصيًا”: في داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق بأشياء لم يسمع بها
من قبل ، نشأت العين ، نشأت ñāa ، نشأت pañā ، نشأت vijjā ، نشأ الضوء.
“الآن ، تم اختبار dukkha · nirodha ariyasacca شخصيًا”: في داخلي ،
bhikkhus ، فيما يتعلق بأشياء لم يسمع بها من قبل ، نشأت العين ، نشأت ñāa ،
نشأت pañā ، نشأت vijjā ، نشأ الضوء.
“هذا
هو dukkha · nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca”: في داخلي ، bhikkhus ،
فيما يتعلق بأشياء لم يسمع بها من قبل ، نشأت العين ، ونشأت ñāa ، ونشأت
paña ، ونشأت vijjā ، وانبثقت الضوء. “الآن ، يجب تطوير هذا dukkha ·
nirodha · gāminī paṭipadā ariyasacca”: في داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق
بأشياء لم يسمع بها من قبل ، نشأت العين ، نشأت البانيا ، نشأت البانيا ،
نشأت فيجا ، نشأ الضوء. “الآن ، تم تطوير هذا dukkha · nirodha · gāminī
paṭipadā ariyasacca”: في داخلي ، bhikkhus ، فيما يتعلق بأشياء لم يسمع
بها من قبل ، نشأت العين ، نشأت ñāa ، نشأت البانيا ، نشأت vijja ، نشأ
الضوء.
ولفترة
طويلة ، لم يكن bhikkhus ، نظرًا لأن معرفتي ورؤيتي عن yathā · bhūtaṃ
لهذه الأرياساكا الأربعة بهذه الطرق الاثني عشر من قبل الثلاثيات ، لم تكن
نقية تمامًا ، لم أدعي في لوكا مع ديفاس ، مع ماراتها ، مع براهما ، مع
السماع والبراهمين ، في هذا الجيل مع ديفا وبشرهم ، قد استيقظوا تمامًا على
السما سامبودي الأعلى.
لكن
عندما ، bhikkhus ، كانت معرفتي في yathā · bh ·taṃ ورؤيتي لهذه
الأرياساكا الأربعة بهذه الطرق الاثني عشر من خلال الثلاثيات نقية تمامًا ،
فقد زعمت في لوكا مع ديفاس ، مع ماراتها ، مع براهما ، مع الساميات
والبراهمة ، في هذا الجيل مع ديفا وبشره ، قد استيقظ تمامًا على السما
سامبودي الأعلى. وظهرت المعرفة والرؤية بداخلي: ‘vimutti لا يتزعزع ، هذا
آخر جاتي ، والآن لا يوجد بهافا أخرى.
هذا
ما قاله البهاغافا. مبتهجة ، وافقت المجموعة المكونة من خمسة من bhikkhus
على كلمات Bhagavā. وبينما كان يتم الحديث عن هذا العرض ، نشأت عين Dhamma
الخالية من العاطفة والصلب في āyasmā Koṇḍaña: “ كل ما له طبيعة samudaya
له طبيعة نيرودا ‘’.
وعندما
بدأ البهاغافا في تحريك عجلة داما ، أعلن ديفاس الأرض بصوت عالٍ: “ في
فاراناسي ، في دير غروف في إسيباتانا ، أطلق البهاغافا عجلة داما العليا ،
والتي لا يمكن إيقافها من قبل السامايس. أو brahmins أو devas أو Māras أو
Brahmā أو أي شخص في العالم.
بعد
سماع صرخة ديفاس الأرض ، أعلن ديفا كاتوماهاراجيكا بصوت عالٍ: “ في
فاراناسي ، في دير غروف في إسيباتانا ، أطلق البهاغافا عجلة داما العليا ،
والتي لا يمكن إيقافها من قبل السامايس أو البراهمة ، ديفاس أو ماراس أو
براهما أو أي شخص في العالم.
بعد
سماع صرخة Cātumahārājika devas ، أعلن Tāvatiṃsa devas بصوت عالٍ: “ في
فاراناسي ، في Deer Grove في Isipatana ، أطلق Bhagavā عجلة Dhamma العليا ،
والتي لا يمكن إيقافها من قبل samaṇas أو brahmins ، devas ، Māras ،
براهما أو أي شخص في العالم.
بعد
سماع صرخة Tāvatiṃsa devas ، أعلن Yāma devas بصوت عالٍ: “ في Varanasi ،
في Deer Grove في Isipatana ، أطلق Bhagava عجلة Dhamma العليا ، والتي لا
يمكن إيقافها بواسطة samaṇas أو brahmins ، devas ، Māras ، براهما أو أي
شخص في العالم.
بعد
سماع صرخة Yāma devas ، أعلن Tusitā devas بصوت عالٍ: “ في Varanasi ، في
Deer Grove في Isipatana ، أطلق Bhagava عجلة Dhamma العليا ، والتي لا
يمكن إيقافها بواسطة samaṇas أو brahmins ، devas ، Māras ، براهما أو أي
شخص في العالم.
بعد
سماع صرخة Tusitā devas ، أعلن Nimmānarati devas بصوت عالٍ: “ في
فاراناسي ، في Deer Grove في Isipatana ، أطلق Bhagava عجلة Dhamma العليا ،
والتي لا يمكن إيقافها بواسطة samaṇas أو brahmins ، devas ، Māras ،
براهما أو أي شخص في العالم.
بعد
سماع صرخة Nimmānarati devas ، أعلن Paranimmitavasavatti devas بصوت
عالٍ: “ في Varanasi ، في Deer Grove في Isipatana ، أطلق Bhagavā عجلة
Dhamma العليا ، والتي لا يمكن إيقافها من قبل samaṇas أو brahmins ، devas
، Māras ، براهما أو أي شخص في العالم.
بعد
سماع صرخة Paranimmitavasavatti devas ، أعلن brahmakāyika devas بصوت
عالٍ: “ في Varanasi ، في Deer Grove في Isipatana ، أطلق Bhagavā عجلة
Dhamma العليا ، والتي لا يمكن إيقافها من قبل samaṇas أو brahmins ، devas
، Māras ، براهما أو أي شخص في العالم.
وهكذا
في تلك اللحظة ، في تلك اللحظة ، انتشر الصراخ إلى براهما لوكا. وكان هذا
النظام العالمي الذي يبلغ عشرة آلاف ضعف يهتز ، ويرتجف ، ويرتجف ، وظهر
إشراق عظيم لا حدود له في العالم ، متجاوزًا بفاعلية ديفاس.
ثم قال البهاغافا هذا الأذان: “Koṇḍaña يفهم حقًا! Koaña يفهم حقًا! وبهذه الطريقة اكتسبت āyasmā Koṇḍaña اسم “Añāsi · Koṇḍaña”.
محطة الـ 3D
326 subscribers
كان
التحريك الثلاثي ومازال معضله الجميع وكابح جماح التطور والتصنيع للافلام
الثلاثيه لاخوتي العرب وخاصه ان مصادر تعلمه اما معدومه او نادره او باجر
عالي مما يجعل الوصول الى المعلومه شبه مستحيله , فكان لابد لاحد ان يتحرك
وينهي هذا الغموض الذي يلف التحريك الثلاثي ……ستجد بهذا الكتاب المرئي
الصوتي كل ماتبحث عنه باذن الله تعالى من معلومات تخص التحريك لكل شي فهو
شبه جامع لكل ماتحتاجه للتحريك بالصوره والصوت فبدا على بركه الله متعه
التحريك الثلاثي ولاتنسانا بخالص الدعاء ….متنميا للجميع دوام النجاح
صانع وصاحب الدرس:
سدير ياسين محمد
تحريك عجله و ربط الـــ biped بجسم متحرك وتحركه معه
تحريك عجله و ربط الـــ biped بجسم متحرك وتحركه معه
كان
التحريك الثلاثي ومازال معضله الجميع وكابح جماح التطور والتصنيع للافلام
الثلاثيه لاخوتي العرب وخاصه ان مصادر تعلمه اما معدومه او نادره او باجر
عالي مما يج…




>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca Saṃyutta
SN 56.11 (S v 420)
Dhammacakkappavattana Sutta— Դամմայի անիվի շարժում - [Dhamma · cakka · pavattana]
Սա, անշուշտ, Պալիի պարարվեստի ամենահայտնի սուտան է:
Բուդդան առաջին անգամ բացատրում է չորս արիակապաները:
Նշում. Տեղեկատվություն · պղպջակ պալիի յուրաքանչյուր բառի վրա
Մի առիթով, Bhagavā- ն բնակվում էր Varanasi- ում, Isipatana- ի Deer Grove- ում:
Այնտեղ նա դիմեց հինգ հոգանոց խմբին.
Այս երկու ծայրահեղությունները, բիխխուսը, չպետք է ընդունի նա, ով դուրս է եկել տնային կյանքից: Ո՞ր երկուսը: Մի կողմից ՝ հեդոնիզմի նվիրվածությունը կամայի հանդեպ, որը ցածր է, գռեհիկ, սովորական, անարիա, զրկված է օգուտից, իսկ մյուս կողմից ՝ նվիրվածություն ինքնահավանությանը, որը դուխխա է, անարիա ՝ զրկված օգուտից: , Առանց այս երկու ծայրահեղությունների, բիխխուսի գնալու, Tathāgata- ն ամբողջովին արթնացավ դեպի majjhima paṭipada, որն առաջացնում է տեսողություն, որը արտադրում է ,a և հանգեցնում է հանգստացման, abhiñña, դեպի sambodhi, Nibbāna:
Եվ ի՞նչ է, բիխխուս, այն majjhima paṭipada- ն, որին լիովին արթնացել է Tathāgata- ն, որն առաջացնում է տեսողություն, որն առաջացնում է ,a և հանգեցնում է հանդարտեցման, abhiñña- ի, sambodhi- ի և Nibbāna- ի: Դա, bhikkhus, սա ariya aṭṭhaṅgika magga է, այսինքն ՝ sammā · diṭṭhi sammā · saṅkappa sammā · vācā sammā · kammanta sammā · ājīva sammā · vāyāma sammā · sati sammā · samādhi. Սա, բիկխուսն է, այն majjhima paṭipada- ն է, որին արթնացել է Tathāgata- ն, որն առաջացնում է տեսողություն, որն արտադրում է ,a և հանգեցնում է հանգստացման, abhiñña, sambodhi, Nibbāna:
Ավելին, բիխխուս, սա դուխխա արիա · սակկա է. Jāti- ն dukkha է, jarā- ը `dukkha (հիվանդությունը` դուխխա) դուխխա է; մի խոսքով, հինգ upādāna’k'khandhas- ը dukkha են:
Ավելին, բիխխուս, սա դուխխա-սամուդայա արիա · սակկա է. Այս տահը, որը տանում է դեպի վերածնունդ, կապված է ցանկության և վայելքի հետ, այստեղ կամ այնտեղ բերում է հրճվանք, այսինքն ՝ kāma-taṇhā, bhava-taṇhā և vibhava-taṇhā:
Ավելին, բիխխուս, սա դուխխարինոդա արիա · սակկա է. Ամբողջական վիրգգա, նիրդա, լքել, լքել, ազատագրել և ազատվել հենց այդ տահայից:
Ավելին, բիխխուս, սա դուխխանիռուդա · gāminī paṭipada ariya · sacca է: , sammā · sati եւ sammā · samādhi.
«Սա դուխխա արիյասակն է». Իմ մեջ, բիխխուս, նախկինում չլսված բաների հետ կապված, աչքը առաջացավ, ara առաջացավ, paññā առաջացավ, vijjā առաջացավ, լույսը առաջացավ: «Հիմա, այս դուխխա արիյասակը պետք է ամբողջությամբ հայտնի լինի». Իմ մեջ, բհիկխուս, նախկինում չլսված բաների հետ կապված, աչքը առաջացավ, ñāṇa առաջացավ, paññā առաջացավ, վիժջան առաջացավ, լույսը առաջացավ: «Հիմա, այս դուխխա արյասակկան ամբողջովին հայտնի է». Իմ մեջ, բհիկխուս, նախկինում չլսված բաների հետ կապված, աչքը առաջացավ, ñāṇa առաջացավ, paññā առաջացավ, վիժջան առաջացավ, լույս լույս եղավ:
«Սա դուխխամամուդայա արիյասակն է». Իմ մեջ, բհիկխուս, նախկինում չլսված բաների հետ կապված, աչքը առաջացավ, ñāṇa- ն առաջացավ, paññā- ն առաջացավ, վիժջան առաջացավ, լույսը առաջացավ: «Հիմա, այս դուխխամամուդայա արիասակը պետք է լքվի». Իմ մեջ, բհիկխուս, նախկինում չլսված բաների հետ կապված, աչքը բարձրացավ, ñāṇa առաջացավ, paññā առաջացավ, vijjā առաջացավ, լույս լույս: «Հիմա, այս դուխխամամուդայա արիասացան լքված է». Իմ մեջ, բհիկխուս, նախկինում չլսված բաների հետ կապված, աչքը բարձրացավ, ñāṇa առաջացավ, paññā առաջացավ, vijjā առաջացավ, լույս լույս:
«Սա դուխխանիրուդա արիյասակն է». Իմ մեջ, բհիկխուս, նախկինում չլսված բաների վերաբերյալ, աչքը առաջացավ, ñāṇa- ն առաջացավ, paññā- ն առաջացավ, վիժջան առաջացավ, լույսը առաջացավ: «Հիմա, այս դուխխանիրուդա արիյասակը պետք է անձամբ փորձվի». Իմ մեջ, բհիկխուս, նախկինում չլսված բաների հետ կապված, աչքը առաջացավ, ñāṇa առաջացավ, paññā առաջացավ, vijjā առաջացավ, լույս լույս: «Հիմա, այս դուխխանիրուդա արիյասակը անձամբ է փորձառվել». Իմ մեջ, բհխխուս, նախկինում չլսված բաների վերաբերյալ, աչքը առաջացավ, ñāṇa առաջացավ, paññā առաջացավ, vijjā առաջացավ, լույս լույս եղավ:
«Սա դուխխանիռուդան · gāminī paṭipadā ariyasacca է». Իմ մեջ, բիխխուս, նախկինում չլսված բաների հետ կապված, աչքը բարձրացավ, ara առաջացավ, paññā առաջացավ, vijjā առաջացավ, լույս լույս: «Հիմա պետք է զարգացվի այս դուխխանիրոդա · gāminī paṭipadā ariyasacca». Իմ մեջ, բհխխուս, նախկինում չլսված բաների հետ կապված, աչքը առաջացավ, ara առաջացավ, paññā առաջացավ, vijjā առաջացավ, լույսը առաջացավ: «Հիմա, այս դուխխանիրուդա · gāminī paṭipadā ariyasacca- ն զարգացել է». Իմ մեջ, բհիկխուս, նախկինում չլսված բաների վերաբերյալ, աչքը առաջացավ, ñāṇa առաջացավ, paññā առաջացավ, vijjā առաջացավ, լույս լույս:
Եվ այնքան երկար, բհիկխուս, քանի որ այս չորս տասներկու եղանակներով այս չորս ariyasaccas- ի իմ յաթաբահաթական գիտելիքներն ու տեսլականները երեքի կողմից այնքան էլ մաքուր չէին, ես չէի պնդում, որ լոկայում `իր դևերով, իր Միրաներով, իր Բրահմաներով, սամանաս և բրահմին, այս սերնդի մեջ իր դևերով և մարդկանցով, լիովին արթնացել են գերագույն սամմա սամբոջիի մոտ:
Բայց երբ, bhikkhus, իմ յաթաբահաթական գիտելիքներն ու տեսլականը այս տասներկու եղանակներով այս ariyasaccas- ի վերաբերյալ եռյակներով բավականին մաքուր էր, ես պնդում էի, որ լոկայում `իր devas- ով, իր Māras- ով, իր Brahmās- ով, samaṇas և brahmins- ում, այս սերունդն իր դևերով և մարդկանցով լիովին արթնացած գերագույն սամղամամբիի մոտ: Եվ իմ մեջ առաջացավ գիտելիքն ու տեսլականը. «Իմ վիմուտտին անխախտ է, սա իմ վերջին ջիթն է, հիմա այլևս բհավա չկա:
Ահա թե ինչ ասաց Բհագավուն: Հինգ բհիկխուսների խումբը, ուրախանալով, հաստատեց Բհագավուի խոսքերը: Եվ մինչ այս արտահայտությունը խոսվում էր, āyasmā Koṇḍañña- ում առաջացավ Dhamma աչքը, որը զերծ է կրքից և չժանգոտվող. «Այն ամենը, ինչ ունի սամուդայայի բնույթ, ունի նիրոդայի բնույթ»:
Եվ երբ Bhagavā- ն շարժեց Դամմայի անիվը, երկրի դևերը բարձրաձայն հռչակեցին. «Վարանասիում, Իզիպատանայի Եղջերուի պուրակում, Բհագավուն գործի դրեց Դամմայի գերագույն անիվը, որը չի կարող կանգնեցնել սամանասով: կամ բրահման, devas, Māras, Brahmā կամ աշխարհում որևէ մեկը »:
Լսելով երկրի դևերի աղաղակը, Կատումահարջիկա դավաները բարձրաձայն հռչակեցին. «Վարանասիում, Իզիպատանայի Եղջերու պուրակում, Բհագավուն գործի դրեց Դամմայի գերագույն անիվը, որը չի կարող կանգնեցնել սամանասները կամ բրահմանները, դևերը , Māras, Brahmā կամ աշխարհի որևէ մեկը »:
Լսելով Կատումահարիջիկա դեվայի աղաղակը ՝ Տվատականսա դավաները բարձրաձայն հռչակեցին. «Վարանասիում, Իզիպատանայի Եղջերու պուրակում, Բհագավը գործի դրեց Դամմայի գերագույն անիվը, որը հնարավոր չէ կանգնեցնել սամանասներով կամ բրահմաններով, դևերով, Միրասով: , Brahmā կամ աշխարհի որևէ մեկը »:
Լսելով Տիվատիսայի դեվայի աղաղակը ՝ Յիմա դավաները բարձրաձայն հռչակեցին. «Վարանասիում, Իզիպատանայի Եղջերուի պուրակում, Բհագավը գործի դրեց Դամմայի գերագույն անիվը, որը հնարավոր չէ կանգնեցնել սամանասի կամ բրահմանի, դևի, Միրասի կողմից: , Brahmā կամ աշխարհի որևէ մեկը »:
Լսելով Yāma devas- ի աղաղակը, Tusitā devas- ը բարձրաձայն հռչակեց. «Varanasi- ում, Isipatana- ի Եղջերու պուրակում, Bhagavā- ն գործի դրեց Դամմայի գերագույն անիվը, որը հնարավոր չէ կասեցնել սամանասի կամ brahmins, devas, Māras- ի կողմից: , Brahmā կամ աշխարհի որևէ մեկը »:
Լսելով Tusitā devas- ի աղաղակը, Nimmānarati devas- ը բարձրաձայն հռչակեց. «Varanasi- ում, Isipatana- ի Եղջերու պուրակում, Bhagavā- ն գործի դրեց Դամմայի գերագույն անիվը, որը հնարավոր չէ կասեցնել սամանասի կամ brahmins, devas, Māras- ի կողմից: , Brahmā կամ աշխարհի որևէ մեկը »:
Լսելով Nimmānarati devas- ի աղաղակը, Paranimmitavasavatti devas- ը բարձրաձայն հռչակեց. «Varanasi- ում, Isipatana- ի Եղջերուի պուրակում, Bhagavā- ն գործի է դրել Դամմայի գերագույն անիվը, որը չի կարող կասեցնել սամաները կամ brahmins, devas, Māras , Brahmā կամ աշխարհի որևէ մեկը »:
Լսելով Paranimmitavasavatti devas- ի աղաղակը, brahmakāyika devas- ը բարձրաձայն հռչակեց. «Varanasi- ում, Isipatana- ի Եղջերու պուրակում, Bhagavā- ն գործի դրեց Դամմայի գերագույն անիվը, որը հնարավոր չէ կասեցնել սամանասներով կամ brahmins, devas, Māras- ով: , Brahmā կամ աշխարհի որևէ մեկը »:
Այսպիսով, այդ պահին, այդ ակնթարթում, աղաղակը տարածվեց մինչև Բրահմալոկա: Եվ այս տասը հազարապատիկ համաշխարհային համակարգը ցնցվեց, ցնցվեց և դողաց, և աշխարհում հայտնվեց մի մեծ, անսահման փայլ, գերազանցելով դևերի էֆուլյացիան
Այնուհետև Բհագավն արտասանեց այս ուդինան. «Koṇḍañña- ն իրոք հասկացավ: Koṇḍañña- ն իսկապես հասկացավ »: Եվ ահա թե ինչպես āyasmā Koṇḍañña- ն ձեռք բերեց «Aññāsi · Koṇḍañña» անվանումը:
How to Crochet Ripple Stitch Double Crochet Afghan Tutorial - Crochet Jewel
Crochet Jewel
183K subscribers
Crochet Ripple Stitch Double Crochet Afghan Tutorial - Crochet Jewel
Crochet Afghan Pattern: https://www.amyscrochetpatterns.com/2
Materials Recommended:
Susan Bates Hooks: https://amzn.to/2qrOt3u
Lion Brand Yarn: https://amzn.to/2J3wpTK
Ferris Wheel Yarn: https://amzn.to/2J3wpTK
Follow Me on Instagram: https://www.instagram.com/crochetjewe
Crochet Kindle eBook/paperback: https://amzn.to/2HVIis6
Crochet Hat eBook: https://amzn.to/2OcRlwA
20% Off Code: Jewel20
KnitCrate Membership Sign up: http://mbsy.co/lr7TV
Doily Pattern Instructions: http://www.amyscrochetpatterns.com/20
Please leave a comment to ask me questions and leave suggestions for tutorials you would like to see me make.
Please Subscribe to my Crochet Jewel You tube channel: https://www.youtube.com/user/amray767
Puff Stitch Flower Tutorial:
Crochet Doily Tutorial:
How to Crochet Solomon’s or Lover’s Knot Scarf
How to Crochet a Beanie Hat (All Sizes) Tutorial: https://www.youtube.com/watch?v=vSB3r
Follow me on Social Media
How to Crochet Ripple Stitch Double Crochet Afghan Tutorial - Crochet Jewel

13) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
meditation GIF
Friends


Dhammacakkappavattana Sutta— Dhamma Təkərinin Hərəkətində Ayarlama - [Dhamma · cakka · pavattana]

Friends


>> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca Saṃyutta
SN 56.11 (S v 420)
Dhammacakkappavattana Sutta— Dhamma Təkərinin Hərəkətində Ayarlama - [Dhamma · cakka · pavattana]
Bu, əlbəttə ki, Pali zibilliyindəki ən məşhur sutta.
Budda ilk dəfə dörd ariya · sakcanı izah edir.
Qeyd: hər Pali sözündə məlumat · köpük
Bir dəfə Bhagavā, Isipatana’daki Geyik Meşəsindəki Varanasidə qalırdı.
Orada beş hicri qrupuna müraciət etdi:
Bu iki hədd, bhikkhus, ev həyatından çıxan biri tərəfindən qəbul edilməməlidir. Hansı iki? Bir tərəfdən aşağı, vulqar, ümumi, anariya olan, faydan məhrum olan kama qarşı hedonizmə sədaqət, digər tərəfdən də dukha, anariya, fayda görməmiş öz ölümünə sədaqət. . Bhikkhus olan bu iki ifrat məqama getmədən, Tathāgata, ñāṇa istehsal edən və sakitləşməyə, abhiñña, sambodhi’ye, Nibbana’ya yol açan görmə meydana gətirən majjhima paṭipada’ya tam olaraq oyandı.
Bhikkhus, Tathāgata’nın tamamilə oyandığı, görmə meydana gətirən, ,āṇa istehsal edən və sakitləşdirməyə, abhiñña, sambodhi’ye, Nibbanaya aparan majjhima paṭipada nədir? Bu, bhikkhus, bu ariya aṭṭhaṅgika magga, yəni: sammādiṭṭhi sammā · saṅkappa sammā · vācā sammā · kammanta sammā · ījīva sammā · vāyama sammā · sati sammā · samādhi. Bu, bhikkhus, Tathāgata’nın oyandığı majjhima paṭipada, görmə meydana gətirən, ñāṇa istehsal edən və sakitləşdirməyə, abhiñña, sambodhi’ye, Nibbanaya gətirən.
Bundan əlavə, bhikkhus, bu dukkha ariya · sacca: jāti dukkha, jarā dukkha (xəstəlik dukkha) maraṇa dukkha, bəyənilməyənlə birləşmək dukkha, bəyəndiklərindən ayrılma dukkha, istədiyini əldə etmək deyil. dukxadır; bir sözlə, beş upādāna’k'handhas dukkha.
Bundan əlavə, bhikkhus, bu dukkha · samudaya ariya · sacca: yenidən doğuşa aparan, istək və ləzzətlə əlaqəli, burada və ya orada ləzzət tapan bu taṇha, yəni: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā və vibhava-taṇhā.
Bundan əlavə, bhikkhus, bu dukxairirha ariya · sacca: tam virağa, nirodha, tərk etmək, tərk etmək, azadlıq və o taṇhadan azad olmaq.
Bundan əlavə, bhikkhus, bu dukhairodha · gāminī paṭipada ariya · sacca: yalnız bu ariya aṭṭhaṅgika magga, yəni: sammādiṭṭhi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · amma, , sammatati və sammāsamati.
‘Bu dukkha ariyasacca’: məndə bhikkhus, əvvəllər eşidilməyən şeylərlə əlaqədar olaraq, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā qalxdı, vijjā yarandı, işıq yarandı. ‘İndi, bu dukkha ariyasacca tamamilə bilinməlidir’: bhikkhus, əvvəllər eşitməmiş şeylərlə əlaqədar olaraq, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā yarandı, vijjā yarandı, işıq yarandı. ‘İndi, bu dukha ariyasacca tamamilə məlumdur’: bhikkhus, əvvəllər eşitməmiş şeylərlə əlaqədar olaraq, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā yarandı, vijjā yarandı, işıq yarandı.
‘Bu dukkha · samudaya ariyasacca’: məndə bhikkhus, əvvəllər eşidilməyən şeylərlə əlaqədar olaraq göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā qaldı, vijjā yarandı, işıq yarandı. ‘İndi, bu dukha · samudaya ariyasacca tərk edilməlidir’: məndə bhikkhus, əvvəllər eşidilməyən şeylərlə əlaqədar olaraq, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā qalxdı, vijjā yarandı, işıq yarandı. ‘İndi, bu dukha · samudaya ariyasacca tərk edildi’: bhikkhus, əvvəl eşitmədiyim şeylərlə əlaqədar olaraq, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā qalxdı, vijjā yarandı, işıq yarandı.
‘Bu dukxairodha ariyasacca’: məndə bhikkhus, əvvəllər eşidilməyən şeylərlə əlaqədar olaraq göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā qalxdı, vijjā yarandı, işıq yarandı. ‘İndi, bu dukkhairodha ariyasacca şəxsən təcrübəli olmalıdır’: bhikkhus, əvvəllər eşitməmiş şeylərlə əlaqədar olaraq, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā qalxdı, vijjā qalxdı, işıq yarandı. ‘İndi, bu dukxairodha ariyasacca şəxsən yaşanmışdır’: bhikkhus, əvvəllər eşitməmiş şeylərlə əlaqədar olaraq, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā qalxdı, vijjā qalxdı, işıq yarandı.
‘Bu dukkhairodha · gāminī paṭipadā ariyasacca’: məndə bhikkhus, əvvəllər eşidilməyən şeylərə gəldikdə, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, pañña qalxdı, vijja qalxdı, işıq yarandı. ‘İndi, bu dukhahirodhagamini paṭipadā ariyasacca inkişaf etdiriləcək’: məndə bhikkhus, əvvəllər eşidilməyən şeylərlə əlaqədar olaraq, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā qalxdı, vijjā yarandı, işıq yarandı. ‘İndi, bu dukxairodhagamini paṭipadā ariyasacca inkişaf etdirildi’: bhikkhus, əvvəl eşitmədiyim şeylərlə əlaqədar olaraq, göz qalxdı, ñāṇa qalxdı, paññā qalxdı, vijjā yarandı, işıq yarandı.
Bu iki ariyasakta haqqında bu üç arada üçbucaqla bilik və vizyonum olduğuna görə bhikkhus, o qədər də təmiz deyildi, mən lokada devaları ilə, Maraları ilə, Brahmaları ilə, samaas və brahminlər, bu nəsildə öz devaları və insanları ilə birlikdə ən yüksək səmsamambodiyə oyanmışlar.
Bhikkhuslar, bu on iki yolda bu üç ariyasakta haqqında üçbucaqlı biliklərim və vizyonum olduqca saf olduqda, mən lokada devaları ilə, Māras ilə, Brahmalarla, samaalar və brahmanlarla, devası və insanları ilə birlikdə bu nəsil, ən yüksək sammamambodhiyə oyanmış olsun. Bilik və vizyon içimdə yarandı: ‘mənim vimuttim sarsılmazdır, bu mənim son jatim, indi başqa bhava yoxdur.
Bhagavanın dediyi budur. Beş bhikkhus qrupu sevindilər, Bhagavanın sözlərini bəyəndilər. Və bu ekspozisiya danışarkən, Ayasma Koṇḍañña’da ehtirasdan və paslanmayan Dhamma gözü meydana gəldi: ’samudaya təbiətinə sahib olanların hamısı nirodha xüsusiyyətinə sahibdir’.
Bhagava Dhamma Təkərini işə saldıqda, yer üzünün devaları ucadan elan etdilər: ‘Varanasi’də, Isipatana’daki Geyik Meşəsində, Bhagava, samaaslar tərəfindən dayandırıla bilməyən ən yüksək Dhamma Təkərini hərəkətə gətirdi. ya da brahmanlar, devalar, Māras, Brahma və ya dünyadakı hər kəs. ‘
Yerin devalarının fəryadını eşidən Katumaharajika devaları səslə elan etdilər: ‘Varanasidə, Isipatana’daki Geyik Meşəsində, Bhagava, shamas və ya brahmanlar, devalar tərəfindən dayandırıla bilməyən ən yüksək Dhamma Təkərini hərəkətə gətirdi. , Māras, Brahma və ya dünyadakı hər kəs. ‘
Katumaharajika devalarının fəryadını eşidən Tavatiṃsa devasları ucadan elan etdilər: ‘Varanasidə, Isipatana’daki Geyik Meşəsində, Bhagavā, samahalar və ya brahmanlar, devalar, Maralar tərəfindən dayandırıla bilməyən ən yüksək Dhamma Təkərini hərəkətə gətirdi. , Brahma və ya dünyadakı hər kəs. ‘
Tovati devsa devalarının fəryadını eşidən Yama devaları ucadan elan etdilər: ‘Varanasidə, Isipatana’daki Geyik Meşəsində, Bhagavā, shamasalar və ya brahmanlar, devalar, Māras tərəfindən dayandırıla bilməyən ən yüksək Dhamma Təkərini hərəkətə gətirdi. , Brahma və ya dünyadakı hər kəs. ‘
Yama devalarının fəryadını eşidən Tusita devaları səslə elan etdilər: ‘Varanasidə, Isipatana’daki Geyik Meşəsində, Bhagava, samahalar və ya brahmanlar, devalar, Maralar tərəfindən dayandırıla bilməyən ən yüksək Dhamma Təkərini hərəkətə gətirdi. , Brahma və ya dünyadakı hər kəs. ‘
Tusita devalarının fəryadını eşidən Nimmanarati devaları səslə elan etdilər: ‘Varanasidə, Isipatana’daki Geyik Meşəsində, Bhagavā, samahalar və ya brahmanlar, devalar, Mraslar tərəfindən dayandırıla bilməyən ən yüksək Dhamma Təkərini hərəkətə gətirdi. , Brahma və ya dünyadakı hər kəs. ‘
Nimmānarati devalarının fəryadını eşidən Paranimmitavasavatti devaları səslə elan etdilər: ‘Varanasidə, Isipatana’daki Geyik Meşəsində, Bhagava, samaas və ya brahmanlar, devalar, Maralar tərəfindən dayandırıla bilməyən ən yüksək Dhamma Təkərini hərəkətə gətirdi. , Brahma və ya dünyadakı hər kəs. ‘
Paranimmitavasavatti devalarının fəryadını eşidən brahmakāyika devaları yüksək səslə elan etdilər: ‘Varanasidə, Isipatana’daki Geyik Meşəsində, Bhagavā, samahalar və ya brahmanlar, devalar, Maralar tərəfindən dayandırıla bilməyən ən yüksək Dhamma Təkərini hərəkətə gətirdi. , Brahma və ya dünyadakı hər kəs. ‘
Beləliklə, o anda, o anda fəryad Brahmalokaya qədər yayıldı. Və bu on min qat dünya sistemi sarsıldı, titrədi və titrədi və dünyada devasların təsirini aşaraq böyük, sərhədsiz bir parıltı meydana gəldi.
Sonra Bhagavā bu udanı səsləndirdi: ‘Koṇḍañña həqiqətən başa düşdü! Koṇḍañña həqiqətən başa düşüldü! ‘ Ayasma Koṇḍañña ‘Aññāsi · Koṇḍañña’ adını belə qazandı.
SUBIS Lecture Series tatvbodhini 4th March Vipashana Aur Viyaktitva
Vikas Kumar Jaiswal
Sanchi University of Buddhist-Indic Studies
3.42K subscribers
Bhadant Vimalkirti Gunasiri
President, Bodhisattava Dr. Baba Saheb Ambedkar Buddhist Academics, Pune
Topic : “Vipashyana Aur Vyaktitva Vikas”
SUBIS Lecture Series tatvbodhini 4th March Vipashana Aur Viyaktitva Vikas

Leave a Reply