Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
April 2024
M T W T F S S
« Jan    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
12/23/20
LESSON 3543 Wed 23 Dec 2020 Free Online Step by Step Guide and Practice to Attain Nibbana the Eternal Bliss in Buddha’s Own Words for Devotees Attired in White Cloth Covered from Head to Toe in Pure White Snow Fall Environment as in Fourth Jhana Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda- Free Online Analytical Research and Practice University for “Discovery of Buddha the Awakened One with Awareness Universe” in 116 Classical Languages White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Magadhi karnataka State, Prabuddha Bharat International. (Kevaddha) Sutta: To Kevatta 29) Classical English, Roman,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 2:23 am

LESSON 3543 Wed 23 Dec  2020

Free
Online Step by Step Guide and Practice to Attain Nibbana the Eternal
Bliss in Buddha’s Own Words for Devotees Attired in White Cloth Covered 
from Head to Toe in Pure White Snow Fall Environment as in Fourth Jhana




Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda- Free Online Analytical Research and
Practice University
for
“Discovery of Buddha the Awakened One with Awareness Universe”
in 116 Classical Languages
White Home,
Puniya Bhumi Bengaluru,
Magadhi karnataka State,
Prabuddha Bharat International.

(Kevaddha) Sutta: To Kevatta

29) Classical English, Roman,

https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sltp/DN_I_utf8.html#pts.211

 Tweet:

Ballot
Papers to replace EVMs to save Democracy, Liberty, Equality, Freedom
and Fraternity. Plant fruit bearing trees through out the world to kill
hunger, remove pain and fear & the for welfare, happiness and peace
for all societies and for them to attain Eternal Bliss.

Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Prabuddha Bharat Baudhmay karunga.” (I will make Prabuddha Bharat Buddhist)

      
Now
All Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Prapanch Prabuddha
Prapanchmay karunge.” (We will make world Prabuddha Prapanch)


People
have started returning back to their original home Buddhism. The whole
world will follow the teachings of the Awakened One with Awareness for
their happiness, welfare and peace to enable them to attain Eternal
Bliss as their Final Goal.

Kevatta
(Kevaddha) Sutta: To Kevatta

Free
Online Step by Step Guide and Practice to Attain Nibbana the Eternal
Bliss in Buddha’s Own Words for Devotees Attired in White Cloth Covered
from Head to Toe in Pure White Snow Fall Environment as in Fourth
Jhana   


Practice a Sutta a Day Keeps Dukkha Away

DN
11
PTS:
D i 211
Kevatta
(Kevaddha) Sutta: To Kevatta
translated
from the Pali by
Thanissaro
Bhikkhu    © 1997–2011    I have heard that on one
occasion the Blessed One was staying at Nalanda in Pavarika’s mango grove.

Then
Kevatta the householder approached the Blessed One and, on arrival,
having bowed down, sat to one side. As he was sitting there he said to
the Blessed One:
“Lord, this Nalanda is powerful, both prosperous and
populous, filled with people who have faith in the Blessed One. It
would be good if the Blessed One were to direct a monk to display a
miracle of psychic power from his superior human state so that Nalanda
would to an even greater extent have faith in the Blessed One.”   

When
this was said, the Blessed One said to Kevatta the householder,
“Kevatta, I don’t teach the monks in this way: ‘Come, monks, display a
miracle of psychic power to the lay people clad in white.’”    A second
time… A third time, Kevatta the householder said to the Blessed One: “I
won’t argue with the Blessed One, but I tell you: Lord, this Nalanda is
powerful, both prosperous and populous, filled with people who have
faith in the Blessed One. It would be good if the Blessed One were to
direct a monk to display a miracle of psychic power from his superior
human state so that Nalanda would to an even greater extent have faith
in the Blessed One.”   

A third time, the Blessed One said to
Kevatta the householder, “Kevatta, I don’t teach the monks in this way:
‘Come, monks, display a miracle of psychic power to the lay people clad
in white.’   

“Kevatta, there are these three miracles that I
have declared, having directly known and realized them for myself. Which
three? The miracle of psychic power, the miracle of telepathy, and the
miracle of instruction.

The Miracle of Psychic Power    “And what
is the miracle of psychic power? There is the case where a monk wields
manifold psychic
powers. Having been one he becomes many; having been
many he becomes one. He appears. He vanishes. He goes unimpeded through
walls, ramparts, and mountains as if through space. He dives in and out
of the earth as if it were water. He walks on water without sinking as
if it were dry land. Sitting cross-legged he flies through the air like a
winged bird. With his hand he touches and strokes even the sun and
moon, so mighty and powerful. He exercises influence with his body even as far as the Brahma worlds.   

“Then
someone who has faith and conviction in him sees him wielding manifold
psychic powers… exercising influence with his body even as far as the
Brahma worlds. He reports this to someone who has no faith and no
conviction, telling him, ‘Isn’t it awesome. Isn’t it astounding, how
great the power, how great the prowess of this contemplative. Just now I
saw him wielding manifold psychic powers… exercising influence with his
body even as far as the Brahma worlds.’   

“Then the person
without faith, without conviction, would say to the person with faith
and with conviction: ‘Sir, there is a charm called the Gandhari charm by
which the monk wielded manifold psychic powers… exercising influence
with his body even as far as the Brahma worlds.’ What do you think,
Kevatta — isn’t that what the man
without faith, without conviction, would say to the man with faith and with conviction?”   

“Yes, lord, that’s just what he would say.”   

“Seeing
this drawback to the miracle of psychic power, Kevatta, I feel
horrified, humiliated, and disgusted with the miracle of psychic
power.   

The Miracle of Telepathy   

“And what is the
miracle of telepathy? There is the case where a monk reads the minds,
the mental events, the thoughts, the ponderings of other beings, other
individuals, [saying,] ‘Such is your thinking, here is where your
thinking is, thus is your mind.’   


“Then
someone who has faith and conviction in him sees him reading the minds…
of other beings… He reports this to someone who has no faith and no
conviction, telling him, ‘Isn’t it awesome. Isn’t it astounding, how
great the power, how great the prowess of
this contemplative. Just now I saw him reading the minds… of other beings…’   

“Then
the person without faith, without conviction, would say to the person
with faith and with conviction: ‘Sir, there is a charm called the Manika
charm by which the monk read the minds… of other beings…’ What do you
think, Kevatta — isn’t that what the man without faith, without
conviction, would say to the man with faith
and with conviction?”   
“Yes, lord, that’s just what he would say.”   

“Seeing
this drawback to the miracle of telepathy, Kevatta, I feel horrified,
humiliated, and disgusted with the miracle of telepathy.   
The
Miracle of Instruction    “And what is the miracle of instruction? There
is the case where a monk gives instruction in this way:
‘Direct your
thought in this way, don’t direct it in that. Attend to things in this
way, don’t attend to them in that. Let go of this, enter and remain in
that.’ This, Kevatta, is called the miracle of instruction.   

“Furthermore, there is the case where a Tathagata appears in the world, worthy and rightly self-awakened.

He
teaches the Dhamma admirable in its beginning, admirable in its middle,
admirable in its end. He proclaims the holy life both in its
particulars and in its essence, entirely perfect, surpassingly pure.   

“A
householder or householder’s son, hearing the Dhamma, gains conviction
in the Tathagata and reflects: ‘Household life is confining, a dusty
path.

The life gone forth is like the open air. It is not easy
living at home to practice the holy life totally perfect, totally pure,
like a polished
shell. What if I were to shave off my hair and beard, put on the ochre
robes, and go forth from the household life into homelessness?’   

“So
after some time he abandons his mass of wealth, large or small; leaves
his circle of relatives, large or small; shaves off his hair and beard,
puts on the ochre robes, and goes forth from the household life into
homelessness.   

“When he has thus gone forth, he lives
restrained by the rules of the monastic code, seeing danger in the
slightest faults. Consummate in his virtue, he guards the doors of his
senses, is possessed of mindfulness and alertness, and is content.

The Lesser Section on Virtue   

“And
how is a monk consummate in virtue? Abandoning the taking of life, he
abstains from the taking of life. He dwells with his rod laid down, his
knife laid down, scrupulous, merciful, compassionate for the welfare of
all living beings.

This is part of his virtue.   

“Abandoning
the taking of what is not given, he abstains from taking what is not
given. He takes only what is given, accepts only what is given, lives
not by stealth but by means of a self that has become pure.

This, too, is part of his virtue.   

“Abandoning
uncelibacy, he lives a celibate life, aloof, refraining from the sexual
act that is the villager’s way. This, too, is part of his virtue.   

“Abandoning
false speech, he abstains from false speech. He speaks the truth, holds
to the truth, is firm, reliable, no deceiver of the world. This, too,
is part of his virtue.   

“Abandoning divisive speech he
abstains from divisive speech. What he has heard here he does not tell
there to break those people apart from these people here.

What he has heard there he does not tell here to break these people apart from those people there.

Thus
reconciling those who have broken apart or cementing those who are
united, he loves concord, delights in concord, enjoys concord, speaks
things that create concord.

This, too, is part of his virtue.   

“Abandoning
abusive speech, he abstains from abusive speech. He speaks words that
are soothing to the ear, that are affectionate, that go to the heart,
that are polite, appealing and pleasing to people at large. This, too,
is part of his virtue.   

“Abandoning idle chatter, he abstains
from idle chatter. He speaks in season, speaks what is factual, what is
in accordance with the goal, the Dhamma, and the Vinaya. He speaks words
worth treasuring, seasonable, reasonable, circumscribed, connected with
the goal.

This, too, is part of his virtue.   

“He abstains from damaging seed and plant life.   

“He eats only once a day, refraining from the evening meal and from food at the wrong time of day.   

“He
abstains from dancing, singing, instrumental music, and from watching
shows.    “He abstains from wearing garlands and from beautifying
himself with scents and cosmetics.   

“He abstains from high and luxurious beds and seats.   

“He abstains from accepting gold and money.   

“He
abstains from accepting uncooked grain… raw meat… women and girls… male
and female slaves… goats and sheep… fowl and pigs… elephants, cattle,
steeds, and mares… fields and property.   


“He
abstains from running messages… from buying and selling… from dealing
with false scales, false metals, and false measures… from bribery,
deception, and fraud.   

“He abstains from mutilating,
executing, imprisoning, highway robbery, plunder, and violence.   
“This, too, is part of his virtue.

The Intermediate Section on Virtue    “Whereas some priests and
contemplatives,
living off food given in faith, are addicted to damaging seed and plant
life such as these — plants propagated from roots, stems, joints,
buddings, and seeds — he abstains from damaging seed and plant life such
as these. This, too, is part of his virtue.       

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith, are
addicted to consuming stored-up goods such as these — stored-up food,
stored-up drinks, stored-up clothing, stored-up vehicles, stored-up
bedding, stored-up scents, and stored-up meat — he abstains from
consuming stored-up goods such as these.
This, too, is part of his virtue.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith, are
addicted to watching shows such as these — dancing, singing,
instrumental music, plays, ballad recitations, hand-clapping, cymbals
and drums, magic lantern scenes, acrobatic and conjuring tricks,
elephant fights, horse fights, buffalo fights, bull fights, goat fights,
ram fights, cock fights, quail fights; fighting with staves, boxing,
wrestling, war-games, roll calls, battle arrays, and regimental reviews —
he abstains from watching shows such as these.
This, too, is part of his virtue.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith, are
addicted to heedless and idle games such as these — eight-row chess,
ten-row chess, chess in the air, hopscotch, spillikins, dice, stick
games, hand-pictures, ball-games, blowing through toy pipes, playing
with toy plows, turning somersaults, playing with toy windmills, toy
measures, toy chariots, toy bows, guessing letters drawn in the air,
guessing thoughts, mimicking deformities — he abstains from heedless and
idle games such as these. This, too, is part of his virtue.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith, are
addicted to high and luxurious furnishings such as these — over-sized
couches, couches adorned with carved animals, long-haired coverlets,
multi-colored patchwork coverlets, white woolen coverlets, woolen
coverlets embroidered with flowers or animal figures, stuffed quilts,
coverlets with fringe, silk coverlets embroidered with gems; large
woolen carpets; elephant, horse, and chariot rugs, antelope-hide rugs,
deer-hide rugs; couches with awnings, couches
with red cushions for
the head and feet — he abstains from using high and luxurious
furnishings such as these. This, too, is part of his virtue.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith, are
addicted to scents, cosmetics, and means of beautification such as these
— rubbing powders into the body, massaging with oils, bathing in
perfumed water, kneading the limbs, using mirrors, ointments, garlands,
scents, creams, face-powders, mascara, bracelets, head-bands, decorated
walking sticks, ornamented water-bottles, swords, fancy sunshades,
decorated sandals, turbans,
gems, yak-tail whisks, long-fringed white
robes — he abstains from using scents, cosmetics, and means of
beautification such as these. This, too, is part of his virtue.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith, are
addicted to talking about lowly topics such as these — talking about
kings, robbers, ministers of state; armies, alarms, and battles; food
and drink; clothing, furniture, garlands, and scents; relatives;
vehicles; villages, towns, cities, the countryside; women and heroes;
the gossip of the street and the well; tales of the dead; tales of
diversity [philosophical discussions of the past and future], the
creation of the world and of the sea, and talk of whether things exist
or not — he abstains from talking about lowly topics such
as these. This, too, is part of his virtue.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith, are
addicted to debates such as these — ‘You understand this doctrine and
discipline? I’m the one who understands this doctrine and discipline.
How could you understand this doctrine and discipline? You’re practicing
wrongly. I’m practicing rightly. I’m being consistent. You’re not. What
should be said first you said last. What should be said last you said
first. What you took so long to think out has been refuted. Your
doctrine has been overthrown. You’re defeated. Go and try to salvage
your doctrine; extricate yourself if you can!’ — he abstains from
debates such as these. This, too, is part of his virtue. 

 
“Whereas some priests and contemplatives, living off food given in
faith, are addicted to running messages and errands for people such as
these — kings, ministers of state, noble warriors, priests,
householders, or youths [who say], ‘Go here, go there, take this there,
fetch that here’ — he abstains from running messages and
errands for people such as these. This, too, is part of his virtue.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith, engage
in scheming, persuading, hinting, belittling, and pursuing gain with
gain, he abstains from forms of scheming and persuading [improper ways
of trying to gain material support from donors] such as these. This,
too, is part of his virtue.   

The Great Section on Virtue   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith,
maintain themselves by wrong livelihood, by such lowly arts as:   
reading marks on the limbs [e.g., palmistry];
reading omens and signs;
interpreting celestial events [falling stars, comets];
interpreting dreams;
reading marks on the body [e.g., phrenology];
reading marks on cloth gnawed by mice;
offering fire oblations, oblations from a ladle, oblations of husks, rice
powder, rice grains, ghee, and oil;
offering oblations from the mouth;
offering blood-sacrifices;
making predictions based on the fingertips;
geomancy;
laying demons in a cemetery;
placing spells on spirits;
reciting house-protection charms;
snake charming, poison-lore, scorpion-lore, rat-lore, bird-lore, crow-lore;
fortune-telling based on visions;
giving protective charms;
interpreting the calls of birds and animals —    he abstains from wrong
livelihood, from lowly arts such as these.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith,
maintain themselves by wrong livelihood, by such lowly arts as:
determining lucky and unlucky gems, garments, staffs, swords, spears,
arrows, bows, and other weapons; women, boys, girls, male slaves, female
slaves; elephants, horses, buffaloes, bulls, cows,
goats, rams,
fowl, quails, lizards, long-eared rodents, tortoises, and other animals —
he abstains from wrong livelihood, from lowly arts such as these.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith,
maintain themselves by wrong livelihood, by such lowly arts as
forecasting:   
the rulers will march forth;
the rulers will march forth and return;
our rulers will attack, and their rulers will retreat;
their rulers will attack, and our rulers will retreat;
there will be triumph for our rulers and defeat for their rulers;
there will be triumph for their rulers and defeat for our rulers;
thus there will be triumph, thus there will be defeat —    he abstains from wrong livelihood, from lowly arts such as these.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith,
maintain themselves by wrong livelihood, by such lowly arts as
forecasting:   
there will be a lunar eclipse;
there will be a solar eclipse;
there will be an occultation of an asterism;
the sun and moon will go their normal courses;
the sun and moon will go astray;
the asterisms will go their normal courses;
the asterisms will go astray;
there will be a meteor shower;
there will be a darkening of the sky;
there will be an earthquake;
there will be thunder coming from a clear sky;
there will be a rising, a setting, a darkening, a brightening of the sun, moon, and asterisms;
such
will be the result of the lunar eclipse… the rising, setting,
darkening, brightening of the sun, moon, and asterisms —    he abstains
from wrong livelihood, from lowly arts such as these.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith,
maintain themselves by wrong livelihood, by such lowly arts as
forecasting:   
therewill be abundant rain; there will be a drought;
there will be plenty; there will be famine;
there will be rest and security; there will be danger;
there will be disease; there will be freedom from disease;
or
they earn their living by counting, accounting, calculation, composing
poetry, or teaching hedonistic arts and doctrines —   
he abstains from wrong livelihood, from lowly arts such as these.   

“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith,
maintain themselves by wrong livelihood, by such lowly arts as:   
calculating
auspicious dates for marriages, betrothals, divorces; for collecting
debts or making investments and loans; for being attractive or
unattractive; curing women who have undergone miscarriages or abortions;
reciting spells to bind a man’s tongue, to paralyze his jaws, to make
him lose control over his hands, or to bring on deafness;
getting oracular answers to questions addressed to a mirror, to a young girl, or to a spirit medium;
worshipping the sun, worshipping the Great Brahma, bringing
forth flames from the mouth, invoking the goddess of luck —   
he abstains from wrong livelihood, from lowly arts such as these.   


“Whereas
some priests and contemplatives, living off food given in faith,
maintain themselves by wrong livelihood, by such lowly arts as:   
promising
gifts to devas in return for favors; fulfilling such promises;
demonology;
teaching house-protection spells;
inducing virility and impotence;
consecrating sites for construction;
giving ceremonial mouthwashes and ceremonial bathing;
offering sacrificial fires;
preparing emetics, purgatives, expectorants, diuretics, headache cures;
preparing
ear-oil, eye-drops, oil for treatment through the nose, collyrium, and
counter-medicines; curing cataracts, practicing surgery, practicing as a
children’s doctor, administering medicines and treatments to cure their
after-effects —
he abstains from wrong livelihood, from lowly arts such as these. This, too, is part of his virtue.   

“A monk thus consummate
in
virtue sees no danger anywhere from his restraint through virtue. Just
as a head-anointed noble warrior king who has defeated his
enemies
sees no danger anywhere from his enemies, in the same way the monk thus
consummate in virtue sees no danger anywhere from his restraint through
virtue.

Endowed with this noble aggregate of virtue, he is
inwardly sensitive to the pleasure of being blameless. This is how a
monk is consummate in virtue.

Sense Restraint   

“And how
does a monk guard the doors of his senses? On seeing a form with the
eye, he does not grasp at any theme or details by which — if he were to
dwell without restraint over the faculty of the eye — evil, unskillful
qualities such as greed or distress might assail him. On hearing a sound
with the ear… On smelling an odor with the nose… On tasting a flavor
with the tongue… On touching a tactile sensation with the body… On
cognizing an idea with the intellect, he does not grasp at any theme or
details by which — if he were to dwell without restraint
over the
faculty of the intellect — evil, unskillful qualities such as greed or
distress might assail him. Endowed with this noble restraint over the
sense faculties, he is inwardly sensitive to the pleasure of being
blameless.

This is how a monk guards the doors of his senses.

Mindfulness & Alertness   

“And
how is a monk possessed of mindfulness and alertness? When going
forward and returning, he acts with alertness. When looking toward and
looking away… when bending and extending his limbs… when carrying his
outer cloak, his upper robe, and his bowl… when eating, drinking,
chewing, and tasting… when urinating and defecating… when walking,
standing, sitting, falling asleep, waking up,
talking, and remaining silent, he acts with alertness.

This is how a monk is possessed of mindfulness and alertness.
Contentedness   

“And
how is a monk content? Just as a bird, wherever it goes, flies with its
wings as its only burden; so too is he content with a set of robes to
provide for his body and almsfood to provide for his hunger. Wherever he
goes, he takes only his barest necessities along. This is how a monk is
content.

Abandoning the Hindrances   

“Endowed with this
noble aggregate of virtue, this noble restraint over the sense
faculties, this noble mindfulness and alertness, and this noble
contentment, he seeks out a secluded dwelling: a forest, the shade of a
tree, a mountain, a glen, a hillside cave, a charnel ground, a jungle
grove, the open air, a heap of straw. After his meal, returning from his
alms round, he sits down, crosses his legs, holds his body
erect, and brings mindfulness to the fore.   

“Abandoning covetousness with regard to the world, he dwells with an awareness devoid of covetousness.

He
cleanses his mind of covetousness. Abandoning ill will and anger, he
dwells with an awareness devoid of ill will, sympathetic with the
welfare of all living beings. He cleanses his mind of ill will and
anger. Abandoning sloth & drowsiness, he dwells with an awareness
devoid of sloth & drowsiness, mindful, alert, percipient of light.
He cleanses his mind of sloth & drowsiness. Abandoning restlessness
and anxiety, he dwells undisturbed, his mind inwardly stilled. He
cleanses his mind of restlessness and anxiety.

Abandoning
uncertainty, he dwells having crossed over uncertainty, with no
perplexity with regard to skillful mental qualities. He cleanses his
mind of uncertainty.   

“Suppose that a man, taking a loan, invests it in his business affairs. His business affairs succeed.

He
repays his old debts and there is extra left over for maintaining his
wife. The thought would occur to him, ‘Before, taking a loan, I invested
it in my business affairs. Now my business affairs have succeeded. I
have repaid my old debts and there is extra left over for maintaining my wife.’

Because of that he would experience joy and happiness.   

“Now suppose that a man falls sick — in pain and seriously ill. He does not enjoy his meals, and there is no strength in his body. As time passes, he eventually recovers from that sickness. He enjoys his meals and there is strength in his body. The thought would occur to him, ‘Before, I was sick… Now I am recovered from that sickness. I enjoy my meals and there is strength in my body.’ Because of that he would experience joy and happiness.

“Now suppose that a man is bound in prison. As time passes, he eventually is released from that bondage, safe and sound, with no loss of property.

The thought would occur to him, ‘Before, I was bound in prison. Now I am released from that bondage, safe and sound, with no loss of my property.’ Because of that he would experience joy and happiness.

“In the same way, when these five hindrances are not abandoned in himself, the monk regards it as a debt, a sickness, a prison, slavery, a road through desolate country. But when these five hindrances are abandoned in himself, he regards it as unindebtedness, good health, release from prison, freedom, a place of security.

Seeing that they have been abandoned within him, he becomes glad. Glad, he becomes enraptured. Enraptured, his body grows tranquil. His body tranquil, he is sensitive to pleasure. Feeling pleasure, his mind becomes concentrated.

The Four Jhanas

“Quite withdrawn from sensuality, withdrawn from unskillful mental qualities, he enters and remains in the first jhana: rapture and pleasure born from withdrawal, accompanied by directed thought and evaluation.

He permeates and pervades, suffuses and fills this very body with the rapture and pleasure born from withdrawal. Just as if a skilled bathman or bathman’s apprentice would pour bath powder into a brass basin and knead it together, sprinkling it again and again with water, so that his ball of bath powder — saturated, moisture-laden, permeated within and without — would nevertheless not drip;
even so, the monk permeates… this very body with the rapture and pleasure born of withdrawal.

There is nothing of his entire body unpervaded by rapture and pleasure born from withdrawal.

“This, too, is called the miracle of instruction.

“Furthermore, with the stilling of directed thoughts & evaluations, he enters and remains in the second jhana: rapture and pleasure born of composure, unification of awareness free from directed thought and evaluation — internal assurance. He permeates and pervades, suffuses and fills this very body with the rapture and pleasure
born of composure. Just like a lake with spring-water welling
up from within, having no inflow from the east, west, north, or south, and with the skies supplying abundant showers time and again, so that the cool fount of water welling up from within the lake would permeate and pervade, suffuse and fill it with cool waters, there being no part of the lake unpervaded by the cool waters; even so, the monk permeates… this very body with the rapture and pleasure born of composure. There is nothing of his entire body unpervaded by rapture and pleasure born of composure.

“This, too, is called the miracle of instruction.

“And furthermore, with the fading of rapture, he remains equanimous, mindful, & alert, and senses pleasure with the body. He enters & remains in the third jhana, of which the Noble Ones declare, ‘Equanimous & mindful, he has a pleasant abiding.’
He permeates and pervades, suffuses and fills this very body with the pleasure divested of rapture. Just as in a lotus pond, some of the
lotuses, born and growing in the water, stay immersed in the water and flourish without standing up out of the water, so that they are permeated and pervaded, suffused and filled with cool water from their roots to their tips, and nothing of those lotuses would be unpervaded with cool water; even so, the monk permeates… this very body with the pleasure divested of rapture.

There is nothing of his entire body unpervaded with pleasure divested of rapture.

“This, too, is called the miracle of instruction.

“And furthermore, with the abandoning of pleasure and stress — as with the earlier disappearance of elation and distress — he enters and remains in the fourth jhana: purity of equanimity and mindfulness, neither-pleasure nor stress. He sits, permeating the body with a pure, bright awareness.
Just as if a man were sitting covered from head to foot with a white cloth so that there would be no part of his body to which the white cloth did not extend; even so, the monk sits, permeating the body with a pure, bright awareness.

There is nothing of his entire body unpervaded by pure, bright awareness.

“This, too, is called the miracle of instruction.


Insight Knowledge

“With his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, he directs and inclines it to knowledge and vision. He discerns: ‘This body of mine is endowed with form, composed
of the four primary elements, born from mother and father, nourished with rice and porridge, subject to inconstancy, rubbing, pressing, dissolution, and dispersion. And this consciousness of mine is supported here and bound up here.’ Just as if there were a beautiful beryl gem of the purest water — eight faceted, well polished, clear, limpid, consummate in all its aspects, and going through the middle of it was a blue, yellow, red, white, or brown thread — and a man with good eyesight, taking it in his hand, were to reflect on it thus: ‘This is a beautiful beryl gem of the purest water, eight faceted, well polished, clear, limpid, consummate in all its aspects. And this, going through the middle of it, is a blue, yellow, red, white, or brown thread.’

In the same way — with his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability — the monk directs and inclines it to knowledge and vision. He discerns: ‘This body of mine is endowed with form, composed of the four primary elements, born from mother and father, nourished with rice and porridge, subject to inconstancy, rubbing, pressing, dissolution, and dispersion. And this consciousness of mine is supported here and bound up here.’

“This, too, is called the miracle of instruction.

The Mind-made Body

“With his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, he directs and inclines it to creating a mind-made body. From this body he creates another body, endowed with form, made of the mind, complete in all its parts, not inferior in its
faculties.

Just as if a man were to draw a reed from its sheath. The thought would occur to him: ‘This is the sheath, this is the reed.

The sheath is one thing, the reed another, but the reed has been drawn out from the sheath.’ Or as if a man were to draw a sword from its
scabbard. The thought would occur to him: ‘This is the sword, this is the scabbard. The sword is one thing, the scabbard another, but the sword has been drawn out from the scabbard.’ Or as if a man were to pull a snake out from its slough. The thought would occur to him: ‘This is the snake, this is the slough. The snake is one thing, the slough another, but the snake has been pulled out from the slough.’ In the same way — with his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, the monk directs and inclines it to creating a mind-made body. From this body he creates another body, endowed with form, made of the mind, complete in all its parts, not inferior in its faculties.

“This, too, is called the miracle of instruction.

Supranormal Powers

“With his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, he directs and inclines it to the modes of supranormal powers.

He wields manifold supranormal powers. Having been one he becomes many; having been many he becomes one. He appears. He vanishes. He goes unimpeded through walls, ramparts, and mountains as if through space. He dives in and out of the earth
as if it were water. He walks on water without sinking as if it were dry land.

Sitting cross-legged he flies through the air like a winged bird. With his hand he touches and strokes even the sun and moon, so mighty and powerful.

He exercises influence with his body even as far as the Brahma worlds.

Just as a skilled potter or his assistant could craft from
well-prepared clay whatever kind of pottery vessel he likes, or
as a skilled ivory-carver or his assistant could craft from well-prepared
ivory any kind of ivory-work he likes, or as a skilled goldsmith
or his assistant could craft from well-prepared gold any kind of gold article he likes; in the same way — with his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability — the monk directs and inclines it to the modes of supranormal powers… He exercises influence with his body even as far as the Brahma worlds.

“This, too, is called the miracle of instruction.

Mind Reading

“With his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, he directs and inclines it to knowledge of the awareness of other beings. He knows the awareness of other
beings, other individuals, having encompassed it with his own awareness.

He discerns a mind with passion as a mind with passion, and a mind without passion as a mind without passion. He discerns a mind with aversion as a mind with aversion, and a mind without aversion as a mind without aversion.

He discerns a mind with delusion as a mind with delusion, and a mind without delusion as a mind without delusion. He discerns a restricted mind as a restricted mind, and a scattered mind as a scattered mind. He discerns an enlarged mind as an enlarged mind, and an unenlarged mind as an unenlarged mind.

He discerns an excelled mind [one that is not at the most excellent level] as an excelled mind, and an unexcelled mind as an unexcelled mind. He discerns a concentrated mind as a concentrated mind, and an unconcentrated mind as an unconcentrated mind.

He discerns a released mind as a released mind, and an unreleased mind as an unreleased mind.

Just as if a young woman — or man — fond of ornaments, examining the reflection of her own face in a bright mirror or a bowl of clear water would know ‘blemished’ if it were blemished, or ‘unblemished’ if it were not. In the same way — with his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability — the monk directs and
inclines it to knowledge of the awareness of other beings. He knows the awareness of other beings, other individuals, having encompassed it with his own awareness.

He discerns a mind with passion as a mind with passion, and a mind without passion as a mind without passion… a released mind as a released mind, and an unreleased mind as an unreleased mind.

“This, too, is called the miracle of instruction.

Recollection of Past Lives

“With his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, he directs and inclines it to knowledge of the recollection of past lives (lit: previous homes).

He recollects his manifold past lives, i.e., one birth, two births, three births, four, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty, one hundred, one thousand, one hundred thousand, many aeons of cosmic contraction, many aeons of cosmic expansion, many aeons of cosmic contraction and expansion, [recollecting], ‘There I had such a name, belonged to such a clan, had such an appearance.

Such was my food, such my experience of pleasure and pain, such the end of my life.

Passing away from that state, I re-arose there. There too I had such a name, belonged to such a clan, had such an appearance. Such was my food, such my experience of pleasure and pain, such the end of my life.

Passing away from that state, I re-arose here.’ Thus he recollects his manifold past lives in their modes and details. Just as if a man were to go from his home village to another village, and then from that village to yet another village, and then from that village back to his home village.

The thought would occur to him, ‘I went from my home village to that village over there.

There I stood in such a way, sat in such a way, talked in such a way, and remained silent in such a way. From that village I went to that village over there, and there I stood in such a way, sat in such a way, talked in such a way, and remained silent in such a way. From that village I came back home.’ In the same way — with his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability — the monk
directs and inclines it to knowledge of the recollection of past lives.

He recollects his manifold past lives… in their modes and details.

“This, too, is called the miracle of instruction.


The Ending of Mental Fermentations

“With his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, the monk directs and inclines it to the knowledge of the ending of the mental fermentations. He discerns, as it has come to be, that ‘This is stress… This is the origination of stress… This
is the cessation of stress… This is the way leading to the cessation of
stress…  These are mental fermentations…

This is the origination of fermentations… This is the cessation of fermentations… This is the way leading to the cessation of fermentations.’ His heart, thus knowing, thus seeing, is released from the fermentation of sensuality, the fermentation of becoming, the fermentation of ignorance. With release, there is the knowledge,
‘Released.’ He discerns that ‘Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done. There is nothing further for this world.’ Just as if there
were a pool of water in a mountain glen — clear, limpid, and unsullied — where a man with good eyesight standing on the bank could see shells, gravel, and pebbles, and also shoals of fish swimming about and resting, and it would occur to him, ‘This pool of water is clear, limpid, and unsullied.

Here are these shells, gravel, and pebbles, and also these shoals of fish swimming about and resting.’ In the same way — with his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability — the monk directs and inclines it to the knowledge of the ending of the mental fermentations. He discerns, as it has come to be, that ‘This is stress… This is the origination of stress… This is the cessation
of stress… This is the way leading to the cessation of stress… These are mental fermentations… This is the origination of fermentations…
This is the cessation of fermentations… This is the way leading to the cessation of fermentations.’ His heart, thus knowing, thus seeing, is released from the fermentation of sensuality, the fermentation of becoming, the fermentation of ignorance. With release, there is the knowledge, ‘Released.’ He discerns that ‘Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done.

There is nothing further for this world.’

“This, too, is called the miracle of instruction.

“These are the three miracles that I declare, Kevatta, having directly known and realized them for myself.

Conversations with the Gods

“Once, Kevatta, this train of thought arose in the awareness of a certain monk in this very community of monks: ‘Where do these four great elements — the earth property, the liquid property, the fire property, and the wind property — cease without remainder?’ Then he attained to such a state of concentration that the way leading to the gods appeared in his centered mind. So he approached the gods of
the retinue of the Four Great Kings and, on arrival, asked them, ‘Friends, where do these four great elements — the earth property, the liquid property, the fire property, and the wind property — cease without remainder?’

“When this was said, the gods of the retinue of the Four Great Kings said to the monk, ‘We also don’t know where the four great elements… cease without remainder. But there are the Four Great Kings who are higher and more sublime than we.

They should know where the four great elements… cease without remainder.’

“So the monk approached the Four Great Kings and, on arrival, asked them, ‘Friends, where do these four great elements… cease without remainder?’

“When this was said, the Four Great Kings said to the monk, ‘We also don’t know where the four great elements… cease without remainder. But there are the gods of the Thirty-three who are higher and more sublime than we. They should know…’

“So the monk approached the gods of the Thirty-three and, on arrival, asked them, ‘Friends, where do these four great elements… cease without remainder?’

“When this was said, the gods of the Thirty-three said to the monk, ‘We also don’t know where the four great elements… cease without remainder. But there is Sakka, the ruler of the gods, who is higher and more sublime than we. He should know… ‘

“So the monk approached Sakka, the ruler of the gods, and, on arrival, asked him, ‘Friend, where do these four great elements… cease without remainder?’

“When this was said, Sakka, the ruler of the gods, said to the monk, ‘I also don’t know where the four great elements… cease without remainder. But there are the Yama gods who are higher and more sublime than I. They should know…’…

“The Yama gods said, ‘We also don’t know… But there is the god named Suyama… He should know…’…

“Suyama said, ‘I also don’t know… But there is the god named Santusita… He should know…’…

“Santusita said, ‘I also don’t know… But there are the Nimmanarati gods…
They should know…’… 


“The Nimmanarati gods
said, ‘We also don’t know… But there is the god named Sunimmita…
He should know…’…
“Then the Great Brahma, taking the monk by the arm and leading him off to one side, said to him, ‘These gods of the retinue of Brahma believe, “There is nothing that the Great Brahma does not know.

There is nothing that the Great Brahma does not see.

There is nothing of which the Great Brahma is unaware.

There is nothing that the Great Brahma has not realized.” That is why I did not say in their presence that I, too, don’t know where the four great elements… cease without remainder.

So you have acted wrongly, acted incorrectly, in bypassing the
Blessed One in search of an answer to this question elsewhere. Go right back to the Blessed One and, on arrival, ask him this question. However he answers it, you should take it to heart.’

“Then — just as a strong man might extend his flexed arm or flex his extended arm — the monk disappeared from the Brahma world and immediately appeared in front of me. Having bowed down to me, he sat to one side. As he was sitting there he said to me, ‘Lord, where do these four great elements — the earth property, the liquid property,
the fire property, and the wind property — cease without remainder?’

King Ashoka’s gift of life for trees

And the exemplar who has made officialdom take a relook at at its chopping-happy ways is none other than fabled Mauryan emperor Ashoka.The whole world will incorporate Ashokan principles in nurturing and safeguarding roadside fruit-bearing saplings/trees in urban and non-urban areas.Mauryan emperor was the first to promote and champion the concept of roadside trees.“At a time when we are losing our trees on an everyday basis,we should go back and observe what he did.

Taking a cue from Ashoka, If you look at the areas which once covered by the Mauryan kingdom, or Delhi, world will appreciate the importance of roadside trees,”“Ashokan principles will help the forest department in conserving trees for longer periods.

He deliberately chose one species for each road. Mixing of species at close intervals can affect the survival of trees. We will focus on a single species for an entire stretch.”

“Ashoka vested the ownership of roadside trees in the local people. While the government will oversee the nurturing of the sapling, the ownership of the tree at a later stage will be given over to the locals.”

“It is not possible to completely ban cutting of trees, but (with the new measures) it will be minimised to a great extent.”Forests provide the basic life support system to all the living beings of mother earth including mankind.

Forest ecosystems provide fresh air, water resources, fertile soil for sustenance of agriculture, bio-diversity, climate change mitigation and numerous other ecosystem services.

Vast sections of rural society, including a majority of the tribals, are directly dependent on forests for their livelihood.

World Forest Departments have the primary mandate of protecting the forests and wildlife, conserving the rich biodiversity of the world and ensuring that the ecological balance of the forest eco-systems is maintained.

All the world forest Departments must be headed by Principal Chief Conservator of Forests, Head of Forest Force(HOFF).

The Departments must have working strength including World Forest Service Officers and officers/ field staff of various cadres.
The world a network of Protected Areas with Tiger Reserves, Wildlife Sanctuaries, Conservation Reserves and 1 Community Reserve.

The work carried out by the Departments can be broadly classified into the following categories: regulatory, protection, conservation and sustainable management.

As part of the regulatory functions, the departments must enforce provisions of various legislations such as World Forest Act, Wildlife Protection Act, Forest (Conservation) Act, World Preservation of Trees Act, etc. and corresponding rules. Protection functions include, boundary consolidation, protection of forest areas from encroachment, illicit-felling, mitigation of human-wildlife conflict, undertaking fire prevention and control measures etc.

The conservation functions include taking up of plantation works, soil-moisture conservation and watershed development works for water security, conservation of rare, endangered and threatened (RET) species and conducting awareness activities to sensitize all sections of the society on the importance of forests, wildlife and biodiversity. In territorial areas, the departments must also be involved in sustainable extraction and marketing of timber and other forest produce as per the specifications of the Working Plans.

The Departments must also be engaged on a large scale in promoting agro-forestry through incentivization to support farmer’s income.


https://www.sciencedaily.com/releases/2014/04/140408122316.htm

Humans are unique in their ability to acquire language. But how? A new study published in the Proceeding of the National Academy of Sciences shows that we are in fact born with the basic fundamental knowledge of language, thus shedding light on the age-old linguistic “nature vs nurture” debate.

While languages differ from each other in many ways, certain aspects appear to be shared across languages.

These aspects might stem from linguistic principles that are active in all human brains.

A natural question then arises: are infants born with knowledge of how the human words might sound like?

Are infants biased to consider certain sound sequences as more word-like than others? “The results of this new study suggest that, the sound patterns of human languages are the product of an inborn biological instinct, very much like birdsong,” said Prof. Iris Berent of Northeastern University in Boston, who co-authored the study with a research team from the International School of Advanced Studies in Italy, headed by Dr. Jacques Mehler.

The study’s first author is Dr. David Gómez.BLA, ShBA, LBAConsider, for instance, the sound-combinations that occur at the beginning of words.

While many languages have words that begin by bl (e.g., blando in Italian, blink in English, and blusa in Spanish), few languages have words that begin with lb. Russian is such a language (e.g., lbu, a word related to lob, “forehead”), but even in Russian such words are extremely rare and outnumbered by words starting with bl. Linguists have suggested that such patterns occur because human brains are biased to favor syllables such as bla over lba.

In line with this possibility, past experimental research from Dr. Berent’s lab has shown that adult speakers display such preferences, even if their native language has no words resembling either bla or lba. But where does this knowledge stem from? Is it due to some universal linguistic principle, or to adults’ lifelong experience with listening and producing their native language?
The Experiment
These questions motivated our team to look carefully at how young babies perceive different types of words. We used near-infrared spectroscopy, a silent and non-invasive technique that tells us how the oxygenation of the brain cortex (those very first centimeters of gray matter just below the scalp) changes in time, to look at the brain reactions of Italian newborn babies when listening to good and bad word candidates as described above (e.g., blif, lbif).Working with Italian newborn infants and their families, we observed that newborns react differently to good and bad word candidates, similar to what adults do.

Young infants have not learned any words yet, they do not even babble yet, and still they share with us a sense of how words should sound.

This finding shows that we are born with the basic, foundational knowledge about the sound pattern of human languages.It is hard to imagine how differently languages would sound if humans did not share such type of knowledge. We are fortunate that we do, and so our babies can come to the world with the certainty that they will readily recognize the sound patterns of words-no matter the language they will grow up with.

How many languages are there in the world?

7,117 languages are spoken today.

That number is constantly in flux, because we’re learning more about the world’s languages every day. And beyond that, the languages themselves are in flux.
 
They’re living and dynamic, spoken by communities whoselives are shaped by our rapidly changing world.
This is a fragile time:
Roughly 40% of languages are now endangered, often with less than 1,000 speakers remaining. Meanwhile, just 23 languages account for more than half the world’s population.

When a just born baby is kept isolated without anyone communicating with the baby, after a few days it will speak and human natural (Prakrit) language known as Classical Magahi Magadhi/Classical Chandaso language/Magadhi Prakrit, Classical Hela Basa (Hela Language), Classical Pāḷi which are the same. Buddha spoke in Magadhi.

All the 7111 languages and dialects are off shoot of Classical Magahi Magadhi. Hence all of them are Classical in nature (Prakrit) of Human Beings, just like all other living speices have their own naturallanguages for communication. 116languages are translated by https://translate.google.com

https://en.wikipedia.org/wiki/Origin_of_language

The origin of language and its evolutionary emergence in the human species have been subjects of speculation for several centuries. The topic is difficult to study because of the lack of direct evidence.


Consequently, scholars wishing to study the origins of language must draw inferences from other kinds of evidence such as the fossil record, archaeological evidence, contemporary language diversity, studies of language acquisition and comparisons between human language and systems of communication existing among animals (particularly other primates). Many argue that the origins of language probably relate closely to the origins of modern human behavior, but there is little agreement about the implications and directionality of this connection.’

Language origin hypotheses

Early speculations

 I cannot doubt that language owes its origin to the imitation and modification, aided by signs and gestures, of various natural sounds, the voices of other animals, and man’s own instinctive cries.
 — Charles Darwin, 1871. The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex.

In 1861, historical linguist Max Müller published a list of speculative theories concerning the origins of spoken language: Bow-wow. The bow-wow or cuckoo theory, which Müller attributed to the German philosopher Johann Gottfried Herder, saw early words as imitations of the cries of beasts and birds. Pooh-pooh. The pooh-pooh theory saw the first words as emotional interjections and exclamations triggered by pain, pleasure, surprise, etc. Ding-dong. Müller suggested what he called the ding-dong theory, which states that all things have a vibrating natural resonance, echoed somehow by man in his earliest words. Yo-he-ho.

The yo-he-ho theory claims language emerged from collective rhythmic labor, the attempt to synchronize muscular effort resulting in sounds such as heave alternating with sounds such as ho. Ta-ta.

This did not feature in Max Müller’s list, having been proposed in 1930 by Sir Richard Paget.

According to the ta-ta theory, humans made the earliest words by tongue movements that mimicked manual gestures, rendering them audible.Most scholars today consider all such theories not so much wrong—they occasionally offer peripheral insights—as naïve and irrelevant.The problem with these theories is that they are so narrowly mechanistic. They assume that once our ancestors had stumbled upon the appropriate ingenious mechanism for linking sounds with meanings, language automatically evolved and changed.

King Ashoka’s gift of life for trees
And
the exemplar who has made officialdom take a relook at its
chopping-happy ways is none other than fabled Mauryan emperor Ashoka.


101) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,

ட்வீட்:

ஜனநாயகம், சுதந்திரம், சமத்துவம், சுதந்திரம் மற்றும் சகோதரத்துவத்தை
காப்பாற்ற ஈ.வி.எம்-களை மாற்றுவதற்கான வாக்குச் சீட்டுகள். பசியைக் கொல்ல,
வலி மற்றும் பயத்தை நீக்குவதற்கும், அனைத்து சமூகங்களுக்கும் நலன்,
மகிழ்ச்சி மற்றும் அமைதி மற்றும் நித்திய ஆனந்தத்தை அடைவதற்கும் உலகம்
முழுவதும் பழங்களைத் தாங்கும் மரங்களை நடவு செய்யுங்கள்.


டாக்டர் பி.ஆர்.அம்பேத்கர் “பிரதான பிரபுத பாரத் ப ud த்மே கருங்கா” (நான்
பிரபுத்த பாரத் ப Buddhist த்தமாக்குவேன்)

இப்போது அனைத்து பழங்குடியினரும் விழித்தெழுந்த சங்கங்கள் இடி ”ஹம்
பிரபஞ்ச் பிரபுத பிரபஞ்சமே கருங்கே.” (உலக பிரபுத பிரபஞ்சத்தை
உருவாக்குவோம்)
மக்கள் தங்கள் அசல் இல்ல ப Buddhism த்தத்திற்குத் திரும்பத்
தொடங்கியுள்ளனர். விழித்தெழுந்தவரின் மகிழ்ச்சி, நலன் மற்றும் அமைதிக்காக
விழிப்புணர்வின் போதனைகளை முழு உலகமும் பின்பற்றும், அவர்களின் இறுதி
இலக்காக நித்திய ஆனந்தத்தை அடைய அவர்களுக்கு உதவும்.


கெவட்டா
(கெவத்தா) சுட்டா: கெவத்தாவுக்கு

நான்காம் ஜானா பயிற்சியில் உள்ளதைப் போல தூய வெள்ளை பனி வீழ்ச்சி சூழலில்
தலை முதல் கால் வரை மூடப்பட்டிருக்கும் வெள்ளை துணியில் அணிந்திருக்கும்
பக்தர்களுக்கான புத்தரின் சொந்த வார்த்தைகளில் நிப்பனாவைப் பெறுவதற்கான படி
வழிகாட்டி மற்றும் பயிற்சி மூலம் இலவச ஆன்லைன் படி
ஒரு சுட்டா ஒரு நாள் துக்காவை விலக்கி வைக்கிறது
டி.என்
11
பி.டி.எஸ்:
டி i 211
கெவட்டா
(கெவத்தா) சுட்டா: கெவத்தாவுக்கு
மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது
பாலி மூலம்
தனிசரோ
பிக்கு © 1997–2011 நான் அதைக் கேள்விப்பட்டேன்
ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் பவாரிகாவின் மா தோப்பில் உள்ள நாலந்தாவில்
தங்கியிருந்தார்.

பின்னர் கெவட்டா வீட்டுக்காரர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவரை அணுகி, வந்ததும்,
குனிந்து, ஒரு பக்கம் அமர்ந்தார். அவர் அங்கே அமர்ந்திருந்தபோது, அவர்
பாக்கியவானை நோக்கி:
“ஆண்டவரே, இந்த நாலந்தா சக்திவாய்ந்தவர், வளமானவர், மக்கள்தொகை கொண்டவர்,
ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் மீது நம்பிக்கை கொண்ட மக்களால் நிரப்பப்பட்டவர்.
ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் ஒரு துறவி தனது உயர்ந்த மனித நிலையிலிருந்து மன
சக்தியின் அதிசயத்தைக் காட்டும்படி வழிநடத்தினால் நல்லது, இதனால் நாலந்தா
இன்னும் பெரிய அளவிற்கு ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் மீது நம்பிக்கை
வைத்திருப்பார். ”

இது கூறப்பட்டபோது, ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் கெவத்தாவை வீட்டுக்காரரிடம்,
“கெவத்தா, நான் துறவிகளுக்கு இந்த வழியில் கற்பிக்கவில்லை: ‘துறவிகளே,
வாருங்கள், வெள்ளை நிற உடையணிந்த மக்களுக்கு மனநல சக்தியின் அதிசயத்தைக்
காட்டுங்கள்.” ”ஒரு இரண்டாவது முறையாக… மூன்றாவது முறையாக, கெவட்டா
வீட்டுக்காரர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவரிடம் கூறினார்: “நான்
ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவருடன் வாக்குவாதம் செய்ய மாட்டேன், ஆனால் நான்
உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்: ஆண்டவரே, இந்த நாலந்தா சக்திவாய்ந்தவர்,
வளமானவர், மக்கள் தொகை கொண்டவர், நம்பிக்கை கொண்ட மக்களால் நிரப்பப்பட்டவர்
ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவருக்கு. ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் ஒரு துறவி தனது உயர்ந்த
மனித நிலையிலிருந்து மன சக்தியின் அதிசயத்தைக் காட்டும்படி வழிநடத்தினால்
நல்லது, இதனால் நாலந்தா இன்னும் பெரிய அளவிற்கு ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் மீது
நம்பிக்கை வைத்திருப்பார். ”

மூன்றாவது முறையாக, ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் கெவத்தாவை வீட்டுக்காரரிடம்,
“கெவத்தா, நான் துறவிகளுக்கு இந்த வழியில் கற்பிக்கவில்லை:‘ வாருங்கள்,
துறவிகளே, வெள்ளை நிற உடையணிந்த மக்களுக்கு மனநல சக்தியின் அதிசயத்தைக்
காட்டுங்கள். ’

“கெவாட்டா, இந்த மூன்று அற்புதங்களும் நான் அறிவித்துள்ளேன், அவற்றை நானே
நேரடியாக அறிந்து கொண்டேன். எந்த மூன்று? மன சக்தியின் அதிசயம்,
டெலிபதியின் அதிசயம், அறிவுறுத்தலின் அதிசயம்.

மன சக்தியின் அதிசயம் “மேலும் மன சக்தியின் அதிசயம் என்ன? ஒரு துறவி
பன்மடங்கு மனநோயைப் பயன்படுத்துகிறார்
அதிகாரங்கள். ஒன்றாக இருந்த அவர் பலராகிறார்; பல இருந்ததால் அவர்
ஒருவராகிறார். அவர் தோன்றுகிறார். அவர் மறைந்து விடுகிறார். சுவர்கள்,
கோபுரங்கள், மலைகள் வழியாக விண்வெளியில் செல்வதைப் போல அவர் தடையின்றி
செல்கிறார். அவர் பூமிக்கு உள்ளேயும் வெளியேயும் தண்ணீரைப் போல
முழுக்குகிறார். அவர் வறண்ட நிலம் போல மூழ்காமல் தண்ணீரில் நடந்து
செல்கிறார். குறுக்கு காலில் உட்கார்ந்து அவர் ஒரு சிறகுப் பறவை போல
காற்றில் பறக்கிறார். அவர் தனது கையால் சூரியனையும் சந்திரனையும் கூட
தொட்டு, தாக்குகிறார், மிகவும் வலிமையானவர், சக்திவாய்ந்தவர். அவர் தனது
செல்வாக்கை செலுத்துகிறார்
உடல் பிரம்மா உலகங்கள் வரை கூட.

“பின்னர் அவரிடம் நம்பிக்கையும் நம்பிக்கையும் உள்ள ஒருவர் அவர் பலவிதமான
மன சக்திகளைப் பயன்படுத்துவதைக் காண்கிறார் … பிரம்மா உலகங்கள் வரை கூட
அவரது உடலில் செல்வாக்கு செலுத்துகிறார். அவர் நம்பிக்கை மற்றும் நம்பிக்கை
இல்லாத ஒருவரிடம் இதைப் புகாரளித்து, அவரிடம், ‘இது அருமை அல்லவா? இது
திகைக்க வைக்கிறது, எவ்வளவு பெரிய சக்தி, இந்த சிந்தனையாளரின் வலிமை
எவ்வளவு பெரியது. இப்போது அவர் பன்மடங்கு மன சக்திகளைப் பயன்படுத்துவதை
நான் கண்டேன்… பிரம்மா உலகங்கள் வரை கூட அவரது உடலில் செல்வாக்கு
செலுத்துவதைக் கண்டேன். ’

“பின்னர் நம்பிக்கை இல்லாத நபர், நம்பிக்கையின்றி, நம்பிக்கையுடனும்
உறுதியுடனும் இருப்பவரிடம் கூறுவார்: ‘ஐயா, காந்தாரி வசீகரம் என்று
அழைக்கப்படும் ஒரு கவர்ச்சி உள்ளது, இதன் மூலம் துறவி பன்மடங்கு மனநல
சக்திகளைப் பயன்படுத்தினார்… அவரது உடலில் கூட செல்வாக்கு செலுத்துகிறார்
பிரம்மா உலகங்கள். ‘கெவட்டா - நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்?
விசுவாசம் இல்லாமல், உறுதியின்றி, மனிதனிடம் விசுவாசத்தோடும் உறுதியோடும்
சொல்வாரா? ”

“ஆமாம், ஆண்டவரே, அவர் சொல்வது இதுதான்.”

“கெவாட்டா என்ற மன சக்தியின் அதிசயத்திற்கு இந்த குறைபாட்டைப்
பார்க்கும்போது, மனநல சக்தியின் அதிசயத்தால் நான் திகிலடைகிறேன்,
அவமானப்படுகிறேன், வெறுக்கிறேன்.

டெலிபதியின் அதிசயம்

“மேலும் டெலிபதியின் அதிசயம் என்ன? ஒரு துறவி மனம், மன நிகழ்வுகள்,
எண்ணங்கள், பிற மனிதர்களின் சிந்தனைகள், பிற தனிநபர்கள் ஆகியவற்றைப்
படிக்கும் சந்தர்ப்பம் உள்ளது.





“பின்னர்
அவரிடம் நம்பிக்கையும் நம்பிக்கையும் உள்ள ஒருவர், அவர் மற்ற மனிதர்களின்
மனதைப் படிப்பதைப் பார்க்கிறார்… நம்பிக்கையோ நம்பிக்கையோ இல்லாத ஒருவரிடம்
இதை அவர் தெரிவிக்கிறார்,‘ இது அருமை அல்லவா? இது திகைக்க வைக்கிறது அல்ல,
எவ்வளவு பெரிய சக்தி, எவ்வளவு பெரிய வலிமை
இந்த சிந்தனை. இப்போது அவர் மனதைப் படிப்பதைப் பார்த்தேன்… மற்ற
மனிதர்களின்… ’

“பின்னர் நம்பிக்கை இல்லாத நபர், நம்பிக்கையின்றி, நம்பிக்கையுடனும்
உறுதியுடனும் இருப்பவரிடம் கூறுவார்: ‘ஐயா, மணிகா வசீகரம் என்று ஒரு
கவர்ச்சி இருக்கிறது, இதன் மூலம் துறவி மனதைப் படித்தார்… பிற
மனிதர்களின்…’ நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள், கெவாட்டா - விசுவாசமில்லாத,
நம்பிக்கையின்றி, மனிதன் விசுவாசத்துடன் என்ன சொல்வான்?
மற்றும் உறுதியுடன்? ”
“ஆமாம், ஆண்டவரே, அவர் சொல்வது இதுதான்.”

“கெவட்டாவின் டெலிபதியின் அதிசயத்திற்கு இந்த குறைபாட்டைப் பார்க்கும்போது,
டெலிபதியின் அதிசயத்தால் நான் திகிலடைகிறேன், அவமானப்படுகிறேன்,
வெறுக்கிறேன்.
அறிவுறுத்தலின் அதிசயம் “மேலும் அறிவுறுத்தலின் அதிசயம் என்ன? ஒரு துறவி
இந்த வழியில் அறிவுறுத்தலைக் கொடுக்கும் வழக்கு உள்ளது:
‘உங்கள் எண்ணத்தை இந்த வழியில் வழிநடத்துங்கள், அதை அதில் இயக்க வேண்டாம்.
இந்த வழியில் விஷயங்களில் கலந்து கொள்ளுங்கள், அதில் அவர்களுக்குச் செல்ல
வேண்டாம். இதை விட்டுவிட்டு, நுழைந்து அதில் நிலைத்திருக்கட்டும். ’இது,
கெவத்தா, அறிவுறுத்தலின் அதிசயம் என்று அழைக்கப்படுகிறது.

“மேலும், உலகில் ஒரு ததகதா தோன்றும், தகுதியான மற்றும் சரியான சுய
விழிப்புணர்வு உள்ளது.

அவர் தர்மத்தை அதன் ஆரம்பத்தில் போற்றத்தக்கது, அதன் நடுவில்
போற்றத்தக்கது, அதன் முடிவில் போற்றத்தக்கது என்று கற்பிக்கிறார். அவர்
புனித வாழ்க்கையை அதன் விவரங்கள் மற்றும் அதன் சாராம்சத்தில், முற்றிலும்
பரிபூரணமான, மிகைப்படுத்தப்பட்ட தூய்மையானதாக அறிவிக்கிறார்.

“ஒரு வீட்டுக்காரர் அல்லது வீட்டுக்காரரின் மகன், தம்மத்தைக் கேட்டு,
ததகதாவில் நம்பிக்கையைப் பெற்று பிரதிபலிக்கிறார்:‘ வீட்டு வாழ்க்கை
மட்டுப்படுத்தப்பட்ட, தூசி நிறைந்த பாதை.

வெளியே சென்ற வாழ்க்கை திறந்தவெளி போன்றது. மெருகூட்டப்பட்டதைப் போல புனித
வாழ்க்கையை முற்றிலும் பரிபூரணமாகவும், முற்றிலும் தூய்மையாகவும்
கடைப்பிடிப்பது வீட்டில் எளிதானது அல்ல
ஷெல். நான் என் தலைமுடியையும் தாடியையும் ஷேவ் செய்தால், ஓச்சரைப் போடு
உடைகள், மற்றும் வீட்டு வாழ்க்கையிலிருந்து வீடற்ற நிலைக்குச் செல்லலாமா? ’

“எனவே சிறிது நேரம் கழித்து அவர் பெரிய அல்லது சிறிய செல்வத்தை
கைவிடுகிறார்; பெரிய அல்லது சிறிய உறவினர்களின் வட்டத்தை விட்டு
விடுகிறார்; அவரது தலைமுடி மற்றும் தாடியை மொட்டையடித்து, ஓச்சர் ஆடைகளை
அணிந்துகொண்டு, வீட்டு வாழ்க்கையிலிருந்து வீடற்ற நிலைக்கு செல்கிறார்.

“அவர் இவ்வாறு வெளியேறியபோது, துறவறக் குறியீட்டின் விதிகளால்
கட்டுப்படுத்தப்படுகிறார், சிறிய தவறுகளில் ஆபத்தைக் காண்கிறார். அவரது
நல்லொழுக்கத்தில் நிறைவேற்றுங்கள், அவர் தனது புலன்களின் கதவுகளைக்
காக்கிறார், நினைவாற்றல் மற்றும் விழிப்புணர்வைக் கொண்டிருக்கிறார், மேலும்
உள்ளடக்கமாக இருக்கிறார்.

நல்லொழுக்கம் பற்றிய குறைந்த பிரிவு

“மேலும், ஒரு துறவி எவ்வாறு நல்லொழுக்கத்தில் இருக்கிறார்? உயிரை எடுப்பதை
கைவிட்டு, உயிரை எடுப்பதை அவர் விலக்குகிறார். அவர் தனது தடியைக்
கட்டிக்கொண்டு, கத்தியைக் கீழே போட்டு, துணிச்சலான, இரக்கமுள்ள, அனைத்து
உயிரினங்களின் நலனுக்காக இரக்கமுள்ளவராக வாழ்கிறார்.

இது அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதி.

“கொடுக்கப்படாததை எடுத்துக்கொள்வதை கைவிட்டு, கொடுக்கப்படாததை
எடுத்துக்கொள்வதைத் தவிர்க்கிறார். அவர் கொடுக்கப்பட்டதை மட்டுமே
எடுத்துக்கொள்கிறார், கொடுக்கப்பட்டதை மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்கிறார்,
திருட்டுத்தனமாக அல்ல, மாறாக தூய்மையான ஒரு சுயத்தின் மூலம் வாழ்கிறார்.

இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“சமாதானத்தை கைவிட்டு, அவர் ஒரு பிரம்மச்சரியமான வாழ்க்கையை வாழ்கிறார்,
ஒதுங்கி, கிராமவாசிகளின் வழி பாலியல் செயலிலிருந்து விலகி இருக்கிறார்.
இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“பொய்யான பேச்சைக் கைவிட்டு, அவர் தவறான பேச்சிலிருந்து விலகுகிறார். அவர்
உண்மையை பேசுகிறார், சத்தியத்தை வைத்திருக்கிறார், உறுதியானவர்,
நம்பகமானவர், உலகத்தை ஏமாற்றுபவர் இல்லை. இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின்
ஒரு பகுதியாகும்.

“பிளவுபடுத்தும் பேச்சைக் கைவிடுவதால் அவர் பிளவுபடுத்தும் பேச்சிலிருந்து
விலகுவார். அவர் இங்கே கேள்விப்பட்டதை இங்குள்ளவர்களைத் தவிர அந்த மக்களை
உடைக்க அவர் அங்கு சொல்லவில்லை.

அங்கு அவர் கேட்டதை அங்குள்ளவர்களைத் தவிர இந்த மக்களை உடைக்க அவர் இங்கு
சொல்லவில்லை.

இவ்வாறு பிரிந்தவர்களை சமரசம் செய்வது அல்லது ஒன்றுபட்டவர்களை
உறுதிப்படுத்துவது, அவர் ஒத்துழைப்பை நேசிக்கிறார், ஒத்துப்போகிறார்,
ஒத்துழைக்கிறார், ஒத்துழைப்பை உருவாக்கும் விஷயங்களைப் பேசுகிறார்.

இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“தவறான பேச்சைக் கைவிடுவதால், அவதூறான பேச்சிலிருந்து விலகுவார். அவர்
காதுக்கு இனிமையான, பாசமுள்ள, இதயத்திற்குச் செல்லும், கண்ணியமான,
ஈர்க்கும் மற்றும் பெருமளவில் மக்களை மகிழ்விக்கும் வார்த்தைகளைப்
பேசுகிறார். இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“சும்மா உரையாடலை கைவிடுவதால், அவர் சும்மா உரையாடலில் இருந்து விலகுவார்.
அவர் பருவத்தில் பேசுகிறார், உண்மை என்ன பேசுகிறார், குறிக்கோள், தர்மம்,
வினயா ஆகியவற்றுக்கு ஏற்ப என்ன பேசுகிறார். அவர் பொக்கிஷமான, பருவகால,
நியாயமான, சுற்றறிக்கை, குறிக்கோளுடன் இணைக்கப்பட்ட மதிப்புள்ள
வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார்.

இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“அவர் விதை மற்றும் தாவர வாழ்க்கையை சேதப்படுத்துவதைத் தவிர்க்கிறார்.

“அவர் ஒரு நாளைக்கு ஒரு முறை மட்டுமே சாப்பிடுவார், மாலை உணவைத் தவிர்ப்பது
மற்றும் தவறான நேரத்தில் பகல் நேரத்தில் உணவைத் தவிர்ப்பது.

“அவர் நடனம், பாடுதல், கருவி இசை மற்றும் நிகழ்ச்சிகளைப் பார்ப்பதைத்
தவிர்ப்பார். “அவர் மாலைகளை அணிவதிலிருந்தும், நறுமணங்களாலும் அழகுசாதனப்
பொருட்களாலும் தன்னை அழகுபடுத்துவதைத் தவிர்க்கிறார்.

“அவர் உயர்ந்த மற்றும் ஆடம்பரமான படுக்கைகள் மற்றும் இருக்கைகளில் இருந்து
விலகுகிறார்.

“அவர் தங்கத்தையும் பணத்தையும் ஏற்றுக்கொள்வதைத் தவிர்க்கிறார்.

“அவர் சமைக்காத தானியங்களை… மூல இறைச்சி… பெண்கள் மற்றும் பெண்கள்… ஆண்,
பெண் அடிமைகள்… ஆடுகள், செம்மறி ஆடுகள்… கோழி மற்றும் பன்றிகள்… யானைகள்,
கால்நடைகள், ஸ்டீட்ஸ், மற்றும் மாரேஸ்… வயல்கள் மற்றும் சொத்துக்களை
ஏற்றுக்கொள்வதைத் தவிர்க்கிறார்.




“அவர்
செய்திகளை இயக்குவதைத் தவிர்த்து… வாங்குவதிலிருந்தும் விற்பதிலிருந்தும்…
தவறான அளவுகள், தவறான உலோகங்கள் மற்றும் தவறான நடவடிக்கைகளைக்
கையாள்வதிலிருந்து… லஞ்சம், மோசடி மற்றும் மோசடி ஆகியவற்றிலிருந்து விலகி
இருக்கிறார்.

“அவர் சிதைப்பது, தூக்கிலிடப்படுவது, சிறையில் அடைப்பது, நெடுஞ்சாலை
கொள்ளை, கொள்ளை மற்றும் வன்முறை ஆகியவற்றிலிருந்து விலகி இருக்கிறார்.
“இதுவும் அவருடைய நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

நல்லொழுக்கம் பற்றிய இடைநிலை பிரிவு “சில பூசாரிகள் மற்றும்
சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை விட்டு விலகி, விதை
மற்றும் தாவர வாழ்க்கையை சேதப்படுத்துவதற்கு அடிமையாகிறார்கள் - வேர்கள்,
தண்டுகள், மூட்டுகள், மொட்டுகள் மற்றும் விதைகளிலிருந்து பரப்பப்படும்
தாவரங்கள் - விதை மற்றும் தாவர வாழ்க்கையை சேதப்படுத்துவதை அவர்
தவிர்க்கிறார். இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு வெளியேறி, சேமித்து வைத்திருக்கும் பொருட்களை உட்கொள்வதற்கு
அடிமையாகிறார்கள் - சேமித்து வைக்கப்பட்ட உணவு, சேமித்து வைக்கப்பட்ட
பானங்கள், சேமிக்கப்பட்ட ஆடைகள், சேமிக்கப்பட்ட வாகனங்கள், சேமிக்கப்பட்ட
படுக்கைகள் , சேமித்து வைத்திருக்கும் நறுமணம் மற்றும் சேமித்து
வைக்கப்பட்ட இறைச்சி - இது போன்ற சேமித்து வைக்கப்பட்ட பொருட்களை அவர்
உட்கொள்வதைத் தவிர்க்கிறார்.
இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு விலகி, நடனம், பாடுதல், கருவி இசை, நாடகங்கள், பாலாட் பாராயணம்,
கைதட்டல், சிலம்பல்கள் மற்றும் டிரம்ஸ், மேஜிக் விளக்கு காட்சிகள்,
அக்ரோபாட்டிக் மற்றும் கன்ஜூரிங் போன்ற நிகழ்ச்சிகளைப் பார்ப்பதற்கு
அடிமையாகிறார்கள். தந்திரங்கள், யானை சண்டை, குதிரை சண்டை, எருமை சண்டை,
காளை சண்டை, ஆடு சண்டை, ராம் சண்டை, சேவல் சண்டை, காடை சண்டை; தண்டுகள்,
குத்துச்சண்டை, மல்யுத்தம், போர் விளையாட்டுகள், ரோல் அழைப்புகள், போர்
வரிசைகள் மற்றும் ரெஜிமென்ட் மதிப்புரைகளுடன் சண்டையிடுவது - இது போன்ற
நிகழ்ச்சிகளைப் பார்ப்பதைத் தவிர்ப்பார்.
இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு விலகி, கவனக்குறைவான மற்றும் செயலற்ற விளையாட்டுகளுக்கு
அடிமையாகிறார்கள் - எட்டு வரிசை சதுரங்கம், பத்து வரிசை சதுரங்கம்,
காற்றில் சதுரங்கம், ஹாப்ஸ்கோட்ச், ஸ்பில்லிகின்ஸ், டைஸ், ஸ்டிக் கேம்ஸ்,
கை படங்கள், பந்து விளையாட்டுகள், பொம்மை குழாய்கள் வழியாக வீசுதல், பொம்மை
கலப்பைகளுடன் விளையாடுவது, சில திருப்பங்களைத் திருப்புவது, பொம்மை
காற்றாலைகளுடன் விளையாடுவது, பொம்மை நடவடிக்கைகள், பொம்மை ரதங்கள், பொம்மை
வில்ல்கள், காற்றில் வரையப்பட்ட கடிதங்களை யூகிப்பது, எண்ணங்களை யூகிப்பது,
குறைபாடுகளைப் பிரதிபலித்தல் இது போன்ற கவனக்குறைவான மற்றும் செயலற்ற
விளையாட்டுகள். இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு வெளியேறுகிறார்கள், இது போன்ற உயர்ந்த மற்றும் ஆடம்பரமான
அலங்காரங்களுக்கு அடிமையாகிறார்கள் - அதிக அளவிலான படுக்கைகள்,
செதுக்கப்பட்ட விலங்குகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட படுக்கைகள், நீண்ட ஹேர்டு
கவர்கள், பல வண்ண ஒட்டுவேலை மறைப்புகள், வெள்ளை கம்பளி மறைப்புகள் ,
பூக்கள் அல்லது விலங்குகளின் உருவங்களுடன் எம்ப்ராய்டரி செய்யப்பட்ட கம்பளி
மறைப்புகள், அடைத்த குயில்ட்ஸ், விளிம்புடன் கூடிய கவர்லெட்டுகள்,
ரத்தினங்களால் எம்ப்ராய்டரி செய்யப்பட்ட பட்டு உறைகள்; பெரிய கம்பளி
கம்பளங்கள்; யானை, குதிரை மற்றும் தேர் விரிப்புகள், மான்-மறை விரிப்புகள்,
மான்-மறை விரிப்புகள்; படுக்கைகள், படுக்கைகள்
தலை மற்றும் கால்களுக்கு சிவப்பு மெத்தைகளுடன் - இது போன்ற உயர்ந்த மற்றும்
ஆடம்பரமான அலங்காரங்களை பயன்படுத்துவதை அவர் தவிர்க்கிறார். இதுவும் அவரது
நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு வெளியேறி, நறுமணம், அழகுசாதனப் பொருட்கள் மற்றும் அழகுபடுத்தும்
வழிமுறைகளுக்கு அடிமையாகிறார்கள் - உடலில் பொடிகளைத் தேய்த்தல்,
எண்ணெய்களுடன் மசாஜ் செய்தல், வாசனை திரவிய நீரில் குளித்தல், கைகால்களைப்
பிசைதல், கண்ணாடியைப் பயன்படுத்துதல் , களிம்புகள், மாலைகள், நறுமணப்
பொருட்கள், கிரீம்கள், முகம்-பொடிகள், கண் இமை மயிர்களுக்கு ஊட்டப்படும்
ஒரு வகை சாய கலவை, வளையல்கள், தலை-பட்டைகள், அலங்கரிக்கப்பட்ட நடை
குச்சிகள், அலங்கரிக்கப்பட்ட நீர்-பாட்டில்கள், வாள், ஆடம்பரமான சன்ஷேட்ஸ்,
அலங்கரிக்கப்பட்ட செருப்புகள், தலைப்பாகைகள்,
கற்கள், யாக்-வால் துடைப்பம், நீண்ட விளிம்பு கொண்ட வெள்ளை அங்கிகள் - அவர்
நறுமணம், அழகுசாதனப் பொருட்கள் மற்றும் அழகுபடுத்தும் வழிமுறைகளைப்
பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்கிறார். இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு
பகுதியாகும்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு விலகி, இது போன்ற தாழ்ந்த தலைப்புகளைப் பற்றி பேசுவதற்கு
அடிமையாகிறார்கள் - ராஜாக்கள், கொள்ளையர்கள், அரச அமைச்சர்கள் பற்றி
பேசுவது; படைகள், அலாரங்கள் மற்றும் போர்கள்; உணவு மற்றும் பானம்; ஆடை,
தளபாடங்கள், மாலைகள் மற்றும் நறுமணப் பொருட்கள்; உறவினர்கள்; வாகனங்கள்;
கிராமங்கள், நகரங்கள், நகரங்கள், கிராமப்புறங்கள்; பெண்கள் மற்றும்
ஹீரோக்கள்; தெரு மற்றும் கிணற்றின் வதந்திகள்; இறந்தவர்களின் கதைகள்;
பன்முகத்தன்மையின் கதைகள் [கடந்த கால மற்றும் எதிர்கால தத்துவ விவாதங்கள்],
உலகத்தையும் கடலையும் உருவாக்கியது, மற்றும் விஷயங்கள் இருக்கிறதா இல்லையா
என்பதைப் பற்றி பேசுகின்றன - அவர் தாழ்ந்த தலைப்புகளைப் பற்றி பேசுவதைத்
தவிர்க்கிறார்
இவை. இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

“சில ஆசாரியர்களும் சிந்தனையாளர்களும், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு விலகி, இது போன்ற விவாதங்களுக்கு அடிமையாகிறார்கள் -‘ இந்த
கோட்பாட்டையும் ஒழுக்கத்தையும் நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்களா? இந்த
கோட்பாட்டையும் ஒழுக்கத்தையும் புரிந்துகொள்பவர் நான். இந்த கோட்பாட்டையும்
ஒழுக்கத்தையும் நீங்கள் எவ்வாறு புரிந்து கொள்ள முடியும்? நீங்கள் தவறாக
பயிற்சி செய்கிறீர்கள். நான் சரியாக பயிற்சி செய்கிறேன். நான் சீராக
இருக்கிறேன். நீ இல்லை. கடைசியாக நீங்கள் கடைசியாக என்ன சொல்ல வேண்டும்.
கடைசியாக நீங்கள் முதலில் என்ன சொல்ல வேண்டும். நீங்கள் சிந்திக்க இவ்வளவு
நேரம் எடுத்தது மறுக்கப்பட்டது. உங்கள் கோட்பாடு தூக்கியெறியப்பட்டுள்ளது.
நீங்கள் தோற்கடிக்கப்பட்டீர்கள். போய் உங்கள் கோட்பாட்டைக் காப்பாற்ற
முயற்சி செய்யுங்கள்; உங்களால் முடிந்தால் உங்களை நீக்குங்கள்! ’- இது
போன்ற விவாதங்களிலிருந்து அவர் விலகுகிறார். இதுவும் அவரது
நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.




“சில
பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு விலகி, ராஜாக்கள், அரச அமைச்சர்கள், உன்னத போர்வீரர்கள்,
பாதிரியார்கள், வீட்டுக்காரர்கள் அல்லது இளைஞர்கள் [சொல்லும்], ‘இங்கே
செல்லுங்கள் , அங்கு செல்லுங்கள், இதை அங்கே எடுத்துச் செல்லுங்கள், அதை
இங்கே பெறுங்கள் ‘- அவர் செய்திகளை இயக்குவதைத் தவிர்க்கிறார்
இது போன்றவர்களுக்கு தவறுகள். இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு
பகுதியாகும்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு வெளியேறுவது, திட்டமிடல், வற்புறுத்துதல், குறிப்புகள், குறைத்தல்
மற்றும் ஆதாயத்துடன் ஆதாயத்தைத் தொடர்வது போன்றவற்றில் ஈடுபடுகையில், அவர்
திட்டமிடல் மற்றும் வற்புறுத்தல் போன்றவற்றிலிருந்து விலகுகிறார்
[நன்கொடையாளர்களிடமிருந்து பொருள் ஆதரவைப் பெற முயற்சிக்கும் முறையற்ற
வழிகள்]. இது போன்றவை. இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.

நல்லொழுக்கம் பற்றிய பெரிய பிரிவு

“சில பாதிரியார்கள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட
உணவை விட்டு விலகி, தவறான வாழ்வாதாரத்தால், தாழ்ந்த கலைகளால் தங்களைத் தக்க
வைத்துக் கொள்கிறார்கள்:
கைகால்களில் வாசிப்பு மதிப்பெண்கள் [எ.கா., கைரேகை];
சகுனங்கள் மற்றும் அறிகுறிகளைப் படித்தல்;
வான நிகழ்வுகளை விளக்குதல் [விழும் நட்சத்திரங்கள், வால்மீன்கள்];
கனவுகளை விளக்குவது;
உடலில் வாசிப்பு மதிப்பெண்கள் [எ.கா., ஃபிரெனாலஜி];
எலிகளால் கடித்த துணி மீது வாசிப்பு மதிப்பெண்கள்;
நெருப்பு கடமைகள், ஒரு லேடில் இருந்து கடமைகள், உமிகளின் கடமைகள், அரிசி
தூள், அரிசி தானியங்கள், நெய் மற்றும் எண்ணெய்;
வாயிலிருந்து கடமைகளை வழங்குதல்;
இரத்த பலிகளை வழங்குதல்;
விரல் நுனியின் அடிப்படையில் கணிப்புகளை உருவாக்குதல்;
புவிசார்நிலை;
ஒரு கல்லறையில் பேய்களை இடுவது;
ஆவிகள் மீது மந்திரங்களை வைப்பது;
வீடு-பாதுகாப்பு அழகைப் படித்தல்;
பாம்பு அழகான, விஷம்-லோர், தேள்-லோர், எலி-லோர், பறவை-லோர், காகம்-லோர்;
தரிசனங்களை அடிப்படையாகக் கொண்ட அதிர்ஷ்டம்;
பாதுகாப்பு வசீகரம் கொடுப்பது;
பறவைகள் மற்றும் விலங்குகளின் அழைப்புகளை விளக்குவது - அவர்
தவறுகளிலிருந்து விலகுகிறார்
வாழ்வாதாரம், இது போன்ற தாழ்ந்த கலைகளிலிருந்து.

“சில பாதிரியார்கள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட
உணவை விட்டு விலகி, தவறான வாழ்வாதாரத்தால், தாழ்ந்த கலைகளால் தங்களைத் தக்க
வைத்துக் கொள்கிறார்கள்: அதிர்ஷ்டம் மற்றும் துரதிர்ஷ்டவசமான கற்கள்,
ஆடைகள், ஊழியர்கள், வாள், ஈட்டிகள், அம்புகள், வில் மற்றும் பிற ஆயுதங்களை
தீர்மானித்தல்; பெண்கள், சிறுவர்கள், பெண்கள், ஆண் அடிமைகள், பெண்
அடிமைகள்; யானைகள், குதிரைகள், எருமைகள், காளைகள், மாடுகள்,
ஆடுகள், ஆட்டுக்குட்டிகள், கோழி, காடைகள், பல்லிகள், நீண்ட காதுகள் கொண்ட
கொறித்துண்ணிகள், ஆமைகள் மற்றும் பிற விலங்குகள் - அவர் தவறான
வாழ்வாதாரத்திலிருந்து, இது போன்ற தாழ்ந்த கலைகளிலிருந்து விலகுகிறார்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு விலகி, தவறான வாழ்வாதாரத்தால், முன்னறிவிப்பு போன்ற தாழ்ந்த
கலைகளால் தங்களைத் தக்க வைத்துக் கொள்கிறார்கள்:
ஆட்சியாளர்கள் முன்னேறுவார்கள்;
ஆட்சியாளர்கள் அணிவகுத்து திரும்பி வருவார்கள்;
எங்கள் ஆட்சியாளர்கள் தாக்குவார்கள், அவர்களுடைய ஆட்சியாளர்கள்
பின்வாங்குவார்கள்;
அவர்களுடைய ஆட்சியாளர்கள் தாக்குவார்கள், எங்கள் ஆட்சியாளர்கள்
பின்வாங்குவார்கள்;
எங்கள் ஆட்சியாளர்களுக்கு வெற்றியும் அவர்களின் ஆட்சியாளர்களுக்கு
தோல்வியும் இருக்கும்;
அவர்களுடைய ஆட்சியாளர்களுக்கு வெற்றியும், நம் ஆட்சியாளர்களுக்கு
தோல்வியும் இருக்கும்;
இதனால் வெற்றி இருக்கும், இதனால் தோல்வி இருக்கும் - அவர் தவறான
வாழ்வாதாரத்திலிருந்து, இது போன்ற தாழ்ந்த கலைகளிலிருந்து விலகுவார்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு விலகி, தவறான வாழ்வாதாரத்தால், முன்னறிவிப்பு போன்ற தாழ்ந்த
கலைகளால் தங்களைத் தக்க வைத்துக் கொள்கிறார்கள்:
சந்திர கிரகணம் இருக்கும்;
சூரிய கிரகணம் இருக்கும்;
ஒரு நட்சத்திரத்தின் ஒரு மறைபொருள் இருக்கும்;
சூரியனும் சந்திரனும் அவற்றின் இயல்பான படிப்புகளுக்குச் செல்லும்;
சூரியனும் சந்திரனும் வழிதவறிப் போவார்கள்;
நட்சத்திரங்கள் அவற்றின் இயல்பான படிப்புகளுக்குச் செல்லும்;
விண்மீன்கள் தவறான வழியில் செல்லும்;
ஒரு விண்கல் பொழிவு இருக்கும்;
வானத்தின் இருள் இருக்கும்;
பூகம்பம் இருக்கும்;
தெளிவான வானத்திலிருந்து இடி வரும்;
ஒரு எழுச்சி, ஒரு அமைப்பு, ஒரு இருட்டடிப்பு, சூரியன், சந்திரன் மற்றும்
ஆஸ்டிரிசங்களின் பிரகாசம் இருக்கும்;
இது சந்திர கிரகணத்தின் விளைவாக இருக்கும் … சூரியன், சந்திரன் மற்றும்
ஆஸ்டிரிசங்களின் உயர்வு, அமைவு, இருள், பிரகாசம் - அவர் தவறான
வாழ்வாதாரத்திலிருந்து, இது போன்ற தாழ்ந்த கலைகளிலிருந்து விலகுகிறார்.

“சில பூசாரிகள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு விலகி, தவறான வாழ்வாதாரத்தால், முன்னறிவிப்பு போன்ற தாழ்ந்த
கலைகளால் தங்களைத் தக்க வைத்துக் கொள்கிறார்கள்:
அங்கே ஏராளமான மழை பெய்யும்; வறட்சி இருக்கும்;
நிறைய இருக்கும்; பஞ்சம் இருக்கும்;
ஓய்வு மற்றும் பாதுகாப்பு இருக்கும்; ஆபத்து இருக்கும்;
நோய் இருக்கும்; நோயிலிருந்து சுதந்திரம் இருக்கும்;
அல்லது எண்ணுதல், கணக்கியல், கணக்கீடு, கவிதை எழுதுதல் அல்லது ஹேடோனஸ்டிக்
கலைகள் மற்றும் கோட்பாடுகளை கற்பிப்பதன் மூலம் அவர்கள் தங்கள் வாழ்க்கையை
சம்பாதிக்கிறார்கள் -
அவர் தவறான வாழ்வாதாரத்திலிருந்து, இது போன்ற தாழ்ந்த கலைகளிலிருந்து
விலகுகிறார்.

“சில பாதிரியார்கள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட
உணவை விட்டு விலகி, தவறான வாழ்வாதாரத்தால், தாழ்ந்த கலைகளால் தங்களைத் தக்க
வைத்துக் கொள்கிறார்கள்:
திருமணங்கள், திருமண நிச்சயதார்த்தங்கள், விவாகரத்துகளுக்கான நல்ல தேதிகளை
கணக்கிடுதல்; கடன்களை வசூலிக்க அல்லது முதலீடுகள் மற்றும் கடன்களைச்
செய்வதற்கு; கவர்ச்சிகரமான அல்லது கவர்ச்சிகரமானதாக இருப்பதற்காக;
கருச்சிதைவுகள் அல்லது கருக்கலைப்புகளுக்கு ஆளான பெண்களை குணப்படுத்துதல்;
ஒரு மனிதனின் நாக்கை பிணைக்க, அவனது தாடைகளை முடக்குவதற்கு, அவன் கைகளின்
மீதான கட்டுப்பாட்டை இழக்கச் செய்ய, அல்லது காது கேளாத தன்மையைக் கொண்டுவர;
ஒரு கண்ணாடிக்கு, ஒரு இளம் பெண்ணுக்கு அல்லது ஒரு ஆவி ஊடகத்திற்கு
அனுப்பப்பட்ட கேள்விகளுக்கு வாய்வழி பதில்களைப் பெறுதல்;
சூரியனை வணங்குதல், பெரிய பிரம்மத்தை வணங்குதல், கொண்டு வருதல்
வாயிலிருந்து தீப்பிழம்புகள், அதிர்ஷ்ட தெய்வத்தைத் தூண்டுகின்றன -
அவர் தவறான வாழ்வாதாரத்திலிருந்து, இது போன்ற தாழ்ந்த கலைகளிலிருந்து
விலகுகிறார்.




“சில
பாதிரியார்கள் மற்றும் சிந்தனையாளர்கள், விசுவாசத்தில் கொடுக்கப்பட்ட உணவை
விட்டு விலகி, தவறான வாழ்வாதாரத்தால், தாழ்ந்த கலைகளால் தங்களைத் தக்க
வைத்துக் கொள்கிறார்கள்:
உறுதியளிக்கும்
உதவிகளுக்கு ஈடாக தேவர்களுக்கு பரிசு; அத்தகைய வாக்குறுதிகளை
நிறைவேற்றுவது;
அரக்கவியல்;
வீடு-பாதுகாப்பு மந்திரங்களை கற்பித்தல்;
வீரியம் மற்றும் ஆண்மைக் குறைவைத் தூண்டும்;
கட்டுமானத்திற்கான புனித தளங்கள்;
சடங்கு மவுத்வாஷ்கள் மற்றும் சடங்கு குளியல் கொடுப்பது;
தியாக தீ வழங்குதல்;
எமெடிக்ஸ், பர்கேடிவ்ஸ், எக்ஸ்பெக்டோரண்ட்ஸ், டையூரிடிக்ஸ், தலைவலி
குணப்படுத்துதல்;
காது எண்ணெய், கண் சொட்டுகள், மூக்கு வழியாக சிகிச்சைக்கான எண்ணெய்,
கோலீரியம் மற்றும் எதிர் மருந்துகள் தயாரித்தல்; கண்புரை குணப்படுத்துதல்,
அறுவை சிகிச்சை செய்தல், குழந்தைகளின் மருத்துவராகப் பயிற்சி செய்தல்,
அவற்றின் பின் விளைவுகளை குணப்படுத்த மருந்துகள் மற்றும் சிகிச்சைகள்
வழங்குதல் -
அவர் தவறான வாழ்வாதாரத்திலிருந்து, இது போன்ற தாழ்ந்த கலைகளிலிருந்து
விலகுகிறார். இதுவும் அவரது நல்லொழுக்கத்தின் ஒரு பகுதியாகும்.


“ஒரு துறவி இவ்வாறு நிறைவு செய்கிறார்
நல்லொழுக்கத்தில் அவரது கட்டுப்பாட்டிலிருந்து நல்லொழுக்கத்தின் மூலம்
எங்கும் எந்த ஆபத்தும் இல்லை. தன்னைத் தோற்கடித்த ஒரு தலை அபிஷேகம்
செய்யப்பட்ட உன்னத போர்வீரன் ராஜா போல
எதிரிகள் தனது எதிரிகளிடமிருந்து எங்கும் எந்த ஆபத்தையும் காணவில்லை,
அதேபோல் துறவியும் இவ்வாறு நல்லொழுக்கத்தில் ஈடுபடுகிறார்.


இந்த உன்னதமான நல்லொழுக்கத்தைக் கொண்ட அவர், குற்றமற்றவராக இருப்பதன்
இன்பத்தை உள்நோக்கி உணருகிறார். ஒரு துறவி நல்லொழுக்கத்தில் முழுமையானவர்.


உணர்வு கட்டுப்பாடு

“ஒரு
துறவி தனது புலன்களின் கதவுகளை எவ்வாறு பாதுகாக்கிறார்? கண்ணால் ஒரு
படிவத்தைப் பார்க்கும்போது, எந்தவொரு கருப்பொருளையும் அல்லது விவரங்களையும்
அவர் புரிந்து கொள்ள மாட்டார் - அவர் கண்ணின் ஆசிரியர்களைக்
கட்டுப்படுத்தாமல் வாழ்ந்தால் - பேராசை அல்லது துன்பம் போன்ற தீய,
திறமையற்ற குணங்கள் அவரைத் தாக்கக்கூடும். காதுடன் ஒரு ஒலியைக்
கேட்கும்போது… மூக்கால் ஒரு வாசனையை வாசனை… நாக்குடன் ஒரு சுவையை
ருசிக்கும்போது… உடலுடன் ஒரு தொட்டுணரக்கூடிய உணர்வைத் தொடும்போது…
புத்தியுடன் ஒரு யோசனையை அறிந்துகொள்வதில், அவர் எந்த கருப்பொருளையும்
விவரங்களையும் புரிந்து கொள்ளவில்லை இதன் மூலம் - அவர் கட்டுப்பாடில்லாமல்
குடியிருந்தால்
புத்தியின் ஆசிரியர்களுக்கு மேல் - பேராசை அல்லது துன்பம் போன்ற தீய,
திறமையற்ற குணங்கள் அவரைத் தாக்கக்கூடும். உணர்வுத் திறன்களின் மீது இந்த
உன்னதமான கட்டுப்பாட்டைக் கொண்ட அவர், குற்றமற்றவராக இருப்பதன்
மகிழ்ச்சிக்கு உள்ளார்ந்த உணர்திறன் கொண்டவர்.

ஒரு துறவி தனது புலன்களின் கதவுகளை இப்படித்தான் பாதுகாக்கிறார்.

மனம் மற்றும் விழிப்புணர்வு

“மேலும்,
ஒரு துறவி எவ்வாறு நினைவாற்றல் மற்றும் விழிப்புணர்வைக் கொண்டிருக்கிறார்?
முன்னோக்கி சென்று திரும்பும்போது, அவர் விழிப்புடன் செயல்படுகிறார்.
நோக்கியும் விலகிப் பார்க்கும் போதும்… அவனது கைகால்களை வளைத்து
நீட்டும்போது… அவனது வெளிப்புற ஆடை, அவனது மேல் அங்கி, கிண்ணம்… தூங்குதல்,
எழுந்திருத்தல்,
பேசுவது, அமைதியாக இருப்பது, அவர் விழிப்புடன் செயல்படுகிறார்.

ஒரு துறவி மனப்பாங்கையும் விழிப்புணர்வையும் கொண்டிருப்பது இப்படித்தான்.

மனநிறைவு

“மேலும்
ஒரு துறவி உள்ளடக்கம் எப்படி? ஒரு பறவை, எங்கு சென்றாலும், அதன் ஒரே
சுமையாக சிறகுகளுடன் பறக்கிறது; அதேபோல், அவர் தனது உடலுக்காகவும்,
பசியின்மைக்காக பிச்சை எடுப்பதற்கும் ஒரு சில ஆடைகளுடன் திருப்தி
அடைகிறார். அவர் எங்கு சென்றாலும், அவர் தனது மிகத் தேவையான தேவைகளை
மட்டுமே எடுத்துக்கொள்கிறார். ஒரு துறவி உள்ளடக்கம் இதுதான்.

இடையூறுகளை கைவிடுதல்

“இந்த
உன்னதமான நல்லொழுக்கம், உணர்வுத் திறன்களின் மீதான இந்த உன்னதமான
கட்டுப்பாடு, இந்த உன்னதமான நினைவாற்றல் மற்றும் விழிப்புணர்வு மற்றும்
இந்த உன்னத மனநிறைவு ஆகியவற்றால் அவர் ஒரு ஒதுங்கிய வாசஸ்தலத்தை
நாடுகிறார்: ஒரு காடு, ஒரு மரத்தின் நிழல், ஒரு மலை, ஒரு க்ளென், ஒரு
மலைப்பாங்கான குகை, ஒரு சேனல் மைதானம், ஒரு காட்டில் தோப்பு, திறந்தவெளி,
வைக்கோல் குவியல். உணவுக்குப் பிறகு, தனது பிச்சைச் சுற்றிலிருந்து
திரும்பி, அவர் உட்கார்ந்து, கால்களைக் கடந்து, உடலைப் பிடித்துக் கொண்டார்
நிமிர்ந்து, நினைவாற்றலை முன்னிலைக்குக் கொண்டுவருகிறது.

“உலகத்தைப் பொறுத்தவரையில் பேராசையை கைவிடுவதால், அவர் பேராசை இல்லாத விழிப்புணர்வுடன் வாழ்கிறார்.

அவர்
பேராசை மனதை சுத்தப்படுத்துகிறார். தவறான விருப்பத்தையும் கோபத்தையும்
கைவிட்டு, தவறான விருப்பம் இல்லாத விழிப்புணர்வுடன், அனைத்து உயிரினங்களின்
நலனுக்கும் அனுதாபத்துடன் வாழ்கிறார். மோசமான விருப்பம் மற்றும் கோபத்தின்
மனதை அவர் சுத்தப்படுத்துகிறார். சோம்பல் மற்றும் மயக்கத்தை கைவிட்டு,
சோம்பல் மற்றும் மயக்கம், கவனத்துடன், எச்சரிக்கையாக, ஒளியைப் பெறுபவர்
இல்லாத விழிப்புணர்வுடன் அவர் வாழ்கிறார். சோம்பல் மற்றும் மயக்கத்தின்
மனதை அவர் சுத்தப்படுத்துகிறார். அமைதியின்மை மற்றும் பதட்டத்தை கைவிட்டு,
அவர் தடையின்றி வாழ்கிறார், அவரது மனம் உள்நோக்கித் திணறுகிறது.
அமைதியின்மை மற்றும் பதட்டம் ஆகியவற்றின் மனதை அவர் சுத்தப்படுத்துகிறார்.

நிச்சயமற்ற
தன்மையைக் கைவிட்டு, அவர் நிச்சயமற்ற தன்மையைக் கடந்து, திறமையான மன
குணங்களைப் பற்றி எந்தவிதமான குழப்பமும் இல்லாமல் வாழ்கிறார். நிச்சயமற்ற
மனதை அவர் சுத்தப்படுத்துகிறார்.

“ஒரு
மனிதன், கடனை எடுத்து, அதை தனது வணிக விவகாரங்களில் முதலீடு செய்கிறான்
என்று வைத்துக்கொள்வோம். அவரது வணிக விவகாரங்கள் வெற்றி பெறுகின்றன.

அவர்
தனது பழைய கடன்களை திருப்பிச் செலுத்துகிறார், மேலும் மனைவியைப்
பராமரிப்பதற்கு கூடுதல் மிச்சம் உள்ளது. இந்த எண்ணம் அவருக்கு ஏற்படும்,
‘முன்பு, கடன் வாங்குவதற்கு முன்பு, அதை எனது வணிக விவகாரங்களில் முதலீடு
செய்தேன். இப்போது எனது வணிக விவகாரங்கள் வெற்றி பெற்றுள்ளன. நான்
எனது பழைய கடன்களை திருப்பிச் செலுத்தியுள்ளேன், என் மனைவியைப்
பராமரிப்பதற்கு கூடுதல் மிச்சம் உள்ளது. ’

அதன் காரணமாக அவர் மகிழ்ச்சியையும் மகிழ்ச்சியையும் அனுபவிப்பார்.

“இப்போது
ஒரு மனிதன் நோய்வாய்ப்பட்டிருக்கிறான் என்று வைத்துக்கொள்வோம் -
வலியிலும், தீவிர நோய்வாய்ப்பட்டும். அவர் தனது உணவை அனுபவிப்பதில்லை,
அவரது உடலில் வலிமை இல்லை. நேரம் செல்ல செல்ல, அவர் இறுதியில் அந்த
நோயிலிருந்து மீண்டு வருகிறார். அவர் தனது உணவை அனுபவித்து வருகிறார்,
அவரது உடலில் வலிமை இருக்கிறது. ‘இதற்கு முன்பு, நான் உடல்நிலை
சரியில்லாமல் இருந்தேன்… இப்போது நான் அந்த நோயிலிருந்து மீண்டுவிட்டேன்’
என்ற எண்ணம் அவருக்கு ஏற்படும். நான் என் உணவை அனுபவிக்கிறேன், என் உடலில்
வலிமை இருக்கிறது. ’இதன் காரணமாக அவர் மகிழ்ச்சியையும் மகிழ்ச்சியையும்
அனுபவிப்பார்.

“இப்போது
ஒரு மனிதன் சிறையில் அடைக்கப்பட்டுள்ளான் என்று வைத்துக்கொள்வோம். நேரம்
செல்ல செல்ல, அவர் இறுதியில் அந்த அடிமைத்தனத்திலிருந்து
விடுவிக்கப்பட்டார், பாதுகாப்பான மற்றும் ஒலி, சொத்து இழப்பு இல்லாமல்.

‘இதற்கு
முன்பு நான் சிறையில் அடைக்கப்பட்டேன். இப்போது நான் அந்த
அடிமைத்தனத்திலிருந்து, பாதுகாப்பாகவும், ஒலியாகவும், என் சொத்தை இழக்காமல்
விடுவிக்கப்பட்டேன். ’இதன் காரணமாக அவர் மகிழ்ச்சியையும் மகிழ்ச்சியையும்
அனுபவிப்பார்.

“அதேபோல்,
இந்த ஐந்து தடைகளும் தனக்குள்ளேயே கைவிடப்படாதபோது, துறவி அதை ஒரு கடன்,
நோய், சிறை, அடிமைத்தனம், பாழடைந்த நாடு வழியாகச் செல்லும் பாதை என்று
கருதுகிறார். ஆனால் இந்த ஐந்து தடைகள் தனக்குள்ளேயே கைவிடப்படும்போது, அவர்
அதை தடையற்ற தன்மை, நல்ல ஆரோக்கியம், சிறையிலிருந்து விடுவித்தல்,
சுதந்திரம், பாதுகாப்பு இடம் என்று கருதுகிறார்.

அவை
அவருக்குள் கைவிடப்பட்டிருப்பதைப் பார்த்து, அவர் மகிழ்ச்சியடைகிறார்.
மகிழ்ச்சி, அவர் பொறிக்கப்பட்டார். பொறிக்கப்பட்ட, அவரது உடல் அமைதியாக
வளர்கிறது. அவரது உடல் அமைதியானது, அவர் இன்பத்தை உணர்ந்தவர். இன்பம்
உணர்கிறான், அவன் மனம் குவிந்துவிடும்.

Leave a Reply