LESSON 3561 Sun 10 Jan 2021
On one occasion, the Fortunate was staying at Gajaṅgalā in a bamboo
grove. On this occasion, the young Brahmin Uttara, a disciple of
Pārāsiviya, went to the Fortunate and, on his arrival, exchanged
friendly and courteous greetings with him. After this exchange of
courteous greetings, he sat down to one side. While he was sitting
there, the Fortunate One said to him:
- Uttara, does the Brahmin Pārāsiviya teach his disciples the
development of the faculties?
- Yes, Sieur Gotama, the Brahmin Pārāsiviya teaches his disciples the
development of the faculties.
- And how, Uttara, does the Brahmin Pārāsiviya teach his disciples the
development of the faculties?
- In this, Sieur Gotama, we do not see the shapes with the eyes, we do
not hear the sounds with the ears. Here, Sieur Gotama, is how the
Brahmin Pārāsiviya teaches his disciples the development of the
faculties.
- If that was the case, Uttara, then according to what Brahmin
Pārāsiviya says, a blind person would have developed faculties and a
deaf person would have developed faculties. Because, of course, a blind
person cannot see shapes with their eyes and a deaf person cannot hear
sounds with their ears.
Hearing this, the young Brahmin Uttara disciple of Pārāsiviya sat in
silence, bewildered, shoulders drooping, head bowed, saddened,
perplexed. The Fortunate, seeing that the young Brahmin Uttara disciple
of Pārāsiviya remained seated in silence, bewildered, shoulders
drooping, head bowed, saddened and perplexed, addressed the venerable
Ānanda:
- Ānanda, the development of the faculties which the Brahmin Pārāsiviya
teaches his disciples is one thing, but the supreme development of the
faculties in the discipline of noble beings is another.
- Now is the time, O Fortunate. It is the moment, O Sublime, that the
Fortunate one teaches the supreme development of the faculties in the
discipline of the noble beings. Having heard it from the Fortunate, the
bhikkhus will remember it.
- In that case, Ānanda, listen and be careful. I am going to speak.
“Yes, Bhanté,” replied venerable Ānanda. The Fortunate then said:
And what, Ānanda, is the supreme development of the faculties in the
discipline of noble beings? In this, Ānanda, seeing a form with the eye,
what is pleasant appears, what is unpleasant appears, or what is
pleasant and unpleasant appears in a bhikkhu. He understands: ‘What is
pleasant has arisen, what is unpleasant has arisen, or what is pleasant
and unpleasant has arisen in me. And it is conditioned, crude, come
about in a dependent manner. But this is peaceful, this is superb:
equanimity. ‘ With this, the pleasant thing that had arisen, the
unpleasant thing that had arisen, or the pleasant and unpleasant thing
that had arisen ceases and equanimity sets in. Just like, Ānanda, a man
of good eyesight, having closed them could open them, or having opened
them could close them, in the same way, whatever it is, just as quickly.
, just as quickly, just as easily, the pleasant thing that had arisen,
the unpleasant thing that had arisen, or the pleasant and unpleasant
thing that had arisen ceases and equanimity sets in. Here, Ānanda, is
what is called in the discipline of noble beings the supreme development
of the faculties in relation to the forms knowable by the eye.
Moreover, Ānanda, on hearing a sound with the ear, what is pleasant,
what is unpleasant, or what is pleasant and unpleasant appears in a
bhikkhu. He understands: ‘What is pleasant has arisen, what is
unpleasant has arisen, or what is pleasant and unpleasant has arisen in
me. And it is conditioned, crude, come about in a dependent manner. But
this is peaceful, this is superb: equanimity. ‘ With that, the pleasant
thing that had arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the
pleasant and unpleasant thing that had arisen ceases, and equanimity
sets in. Just like, Ānanda, a healthy man could easily snap his fingers,
in the same way, whatever it was, just as fast, just as quickly, just
as easily, the pleasant thing that had arisen, the unpleasant thing that
had arisen, or the pleasant and unpleasant thing that had arisen,
ceases and equanimity sets in. This is, Ānanda, what is called in the
discipline of noble beings the supreme development of the faculties in
relation to the sounds knowable by the ear.
Moreover, Ānanda, by tasting a flavor with the tongue, what is pleasant,
what is unpleasant, or what is pleasant and unpleasant appears in a
bhikkhu. He understands: ‘What is pleasant has arisen, what is
unpleasant has arisen, or what is pleasant and unpleasant has arisen in
me. And it is conditioned, crude, come about in a dependent manner. But
this is peaceful, this is superb: equanimity. ‘ With that, the pleasant
thing that had arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the
pleasant and unpleasant thing that had arisen ceases, and equanimity
sets in. Just like, Ānanda, a healthy man could easily spit out a
collected lump of saliva on the tip of his tongue, in the same way,
whatever it is, just as fast, just as quickly, just as easily, the
pleasant thing that had arisen, the unpleasant thing that had arisen, or
the pleasant and unpleasant thing that had arisen ceases and equanimity
sets in. Here, Ānanda, is called in the discipline of noble beings the
supreme development of the faculties in relation to the flavors knowable
by the tongue.
Moreover, Ānanda, by touching a bodily sensation with the body, what is
pleasant, what is unpleasant, or what is pleasant and unpleasant appears
in a bhikkhu. He understands: ‘What is pleasant has arisen, what is
unpleasant has arisen, or what is pleasant and unpleasant has arisen in
me. And it is conditioned, crude, come about in a dependent manner. But
this is peaceful, this is superb: equanimity. ‘ With that, the pleasant
thing that had arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the
pleasant and unpleasant thing that had arisen ceases, and equanimity
sets in. Just like, Ānanda, a healthy man could easily extend his bent
arm or bend his outstretched arm, in the same way, whatever it is, just
as fast, just as quickly, just as easily, the pleasant thing that had
arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the pleasant and
unpleasant thing that had arisen ceases and equanimity sets in. Here,
Ānanda, is called in the discipline of noble beings the supreme
development of the faculties in relation to the bodily sensations
knowable by the body.
Moreover, Ānanda, on becoming aware of a mental phenomenon with the
mind, what is pleasant, what is unpleasant, or what is pleasant and
unpleasant appears in a bhikkhu. He understands: ‘What is pleasant has
arisen, what is unpleasant has arisen, or what is pleasant and
unpleasant has arisen in me. And it is conditioned, crude, come about in
a dependent manner. But this is peaceful, this is superb: equanimity. ‘
With that, the pleasant thing that had arisen, the unpleasant thing
that had arisen, the pleasant and unpleasant thing that had arisen
ceases, and equanimity sets in. Just like, Ānanda, if a healthy man
dropped two or three drops of water on a heated iron pan throughout the
day, the fall of the water drops might be slow, but they would quickly
evaporate. and would disappear, in the same way, whatever it was, just
as quickly, just as quickly, just as easily, the pleasant thing that had
arisen, the unpleasant thing that had arisen, or the pleasant and
unpleasant thing that had arisen ceases, and equanimity sets in. Here,
Ānanda, is called in the discipline of noble beings the supreme
development of the faculties in relation to the mental phenomena
knowable by the spirit.
When hearing a sound with the ear, what is pleasant appears, what is
unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears. He feels
upset, humiliated, and disgusted by the pleasant thing that has arisen,
the unpleasant thing that has arisen, or the pleasant and unpleasant
thing that has arisen.
By smelling an odor with the nose, what is pleasant appears, what is
unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears. He feels
upset, humiliated, and disgusted by the pleasant thing that has arisen,
the unpleasant thing that has arisen, or the pleasant and unpleasant
thing that has arisen.
By tasting a flavor with the tongue, what is pleasant appears, what is
unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears. He feels
upset, humiliated, and disgusted by the pleasant thing that has arisen,
the unpleasant thing that has arisen, or the pleasant and unpleasant
thing that has arisen.
By touching a bodily sensation with the body, what is pleasant appears,
what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears.
He feels upset, humiliated, and disgusted by the pleasant thing that has
arisen, the unpleasant thing that has arisen, or the pleasant and
unpleasant thing that has arisen.
By becoming aware of a mental phenomenon with the mind, what is pleasant
appears, what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant
appears. He feels upset, humiliated, and disgusted by the pleasant
thing that has arisen, the unpleasant thing that has arisen, or the
pleasant and unpleasant thing that has arisen. This is, Ānanda, how one
is a person in training, someone who follows the path.
And how, Ānanda, is one a noble being with developed faculties? In this,
Ānanda, seeing a form with the eyes, what is pleasant appears, what is
unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant appears in a
bhikkhu. If he wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in
what is disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in
what is disgusting. {1} If he wishes: ‘that I remain in perceive the
disgusting in that which is non-disgusting, then it remains to perceive
the disgusting in what is non-disgusting. If he wishes: ‘that I remain
to perceive the non-disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in what
is disgusting and in what is not -disgusting. If he wishes: ‘that I
remain to perceive the disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting. If he wishes: ‘avoiding both
the disgusting and the non-disgusting, that I remain equanimous, present
of mind, and endowed with attentive discernment,’ then he remains
equanimous, present of mind, and endowed with attentive discernment .
Moreover, Ānanda, upon hearing a sound with the ear, what is pleasant
appears, what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant
appears. If he wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in
what is disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in
what is disgusting. If he wishes: ‘that I remain to perceive the
disgusting in that which is non-disgusting’, then it remains to perceive
the disgusting in what is non-disgusting. If he wishes: ‘that I remain
to perceive the non-disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in what
is disgusting and in what is not -disgusting. If he wishes: ‘that I
remain to perceive the disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting. If he wishes: ‘avoiding both
the disgusting and the non-disgusting, that I remain equanimous, present
of mind, and endowed with attentive discernment,’ then he remains
equanimous, present of mind, and endowed with attentive discernment .
Further, Ānanda, by tasting a flavor with the tongue, what is pleasant
appears, what is unpleasant appears, or what is pleasant and unpleasant
appears. If he wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in
what is disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in
what is disgusting. If he wishes: ‘that I remain to perceive the
disgusting in that which is non-disgusting’, then it remains to perceive
the disgusting in what is non-disgusting. If he wishes: ‘that I remain
to perceive the non-disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the non-disgusting in what
is disgusting and in what is not -disgusting. If he wishes: ‘that I
remain to perceive the disgusting in what is disgusting and in what is
non-disgusting’, then it remains to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting. If he wishes: ‘avoiding both
the disgusting and the non-disgusting, that I remain equanimous, present
of mind, and endowed with attentive discernment,’ then he remains
equanimous, present of mind, and endowed with attentive discernment .
Further, Ānanda, by touching a bodily sensation with the body, what is
pleasant appears, what is unpleasant appears, or what is pleasant and
unpleasant appears. If he wishes: ‘that I remain to perceive the
non-disgusting in what is disgusting’, then it remains to perceive the
non-disgusting in what is disgusting. If he wishes: ‘that I remain to
perceive the disgusting in that which is non-disgusting’, then it
remains to perceive the disgusting in what is non-disgusting. If he
wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting’, then it remains to perceive
the non-disgusting in what is disgusting and in what is not -disgusting.
If he wishes: ‘that I remain to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting’, then it remains to perceive
the disgusting in what is disgusting and in what is non-disgusting. If
he wishes: ‘avoiding both the disgusting and the non-disgusting, that I
remain equanimous, present of mind, and endowed with attentive
discernment,’ then he remains equanimous, present of mind, and endowed
with attentive discernment .
Moreover, Ānanda, on becoming aware of a mental phenomenon with the
mind, what is pleasant appears, what is unpleasant appears, or what is
pleasant and unpleasant appears. If he wishes: ‘that I remain to
perceive the non-disgusting in what is disgusting’, then it remains to
perceive the non-disgusting in what is disgusting. If he wishes: ‘that I
remain to perceive the disgusting in that which is non-disgusting’,
then it remains to perceive the disgusting in what is non-disgusting. If
he wishes: ‘that I remain to perceive the non-disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting’, then it remains to perceive
the non-disgusting in what is disgusting and in what is not -disgusting.
If he wishes: ‘that I remain to perceive the disgusting in what is
disgusting and in what is non-disgusting’, then it remains to perceive
the disgusting in what is disgusting and in what is non-disgusting. If
he wishes: ‘avoiding both the disgusting and the non-disgusting, that I
remain equanimous, present of mind, and endowed with attentive
discernment,’ then he remains equanimous, present of mind, and endowed
with attentive discernment . This is, Ānanda, how one is a noble being
with developed faculties.
Thus spoke the Fortunate. Satisfied, the venerable Ānanda rejoices at
the words of the Fortunate.
Translation proposed by Rémy.
——— oOo ———
Posted as a gift from Dhamma,
to be distributed freely, on a non-profit basis.
—
The translator is not an expert in Pali, and in order to avoid any
errors refer to already existing translations; he nevertheless hopes
that the errors which may slip into the translation are only minimal.
This work is under a Creative Commons 4.0 International License
with Attribution, Non-commercial Use and Sharing under the same
conditions.
ਤਾਂ ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ:
ਇੱਕ ਮੌਕੇ ਤੇ, ਕਿਸਮਤ ਇੱਕ ਬਾਂਸ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਵਿੱਚ ਗਾਜਾਗਾਲੀ ਵਿਖੇ ਠਹਿਰੀ ਹੋਈ ਸੀ.
ਇਸ ਮੌਕੇ, ਪੈਰਾਸੀਵੀਆ ਦਾ ਇੱਕ ਚੇਲਾ, ਨੌਜਵਾਨ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਉੱਤਰਾ, ਕਿਸਮਤ ਨੂੰ ਚਲਾ ਗਿਆ
ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚਣ ਤੇ, ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਦੋਸਤਾਨਾ ਅਤੇ ਸਲੀਕੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ ਕੱ
exchanਿਆ. ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ ਦੇ ਇਸ ਵਟਾਂਦਰੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਹ ਇਕ ਪਾਸੇ ਬੈਠ ਗਿਆ. ਜਦੋਂ
ਉਹ ਉਥੇ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਕਿਸਮਤ ਵਾਲੇ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕਿਹਾ:
- ਉੱਤਰਾ, ਕੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਾਰਸਵੀਆ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਫੈਕਲਟੀ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ
ਦਿੰਦਾ ਹੈ?
- ਹਾਂ, ਸੀਯੂਰ ਗੋਤਾਮਾ, ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਰਸਿਵੀਆ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਫੈਕਲਟੀ ਦਾ ਵਿਕਾਸ
ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ.
- ਅਤੇ, ਉੱਤਰਾ, ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਾਰਸਵੀਆ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਫੈਕਲਟੀ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ
ਕਿਵੇਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ?
- ਇਸ ਵਿਚ, ਸੀਯੂਰ ਗੋਤਮ, ਅਸੀਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦੇ, ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਅਵਾਜ਼ਾਂ
ਨਹੀਂ ਸੁਣਦੇ. ਇੱਥੇ, ਸੀਯੂਰ ਗੋਤਾਮਾ, ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਰਸਿਵੀਆ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਫੈਕਲਟੀ
ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ.
- ਜੇ ਇਹ ਅਵਤਾਰ ਸੀ, ਤਾਂ ਫਿਰ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਾਰਸੀਵੀਆ ਦੇ ਕਹੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਇੱਕ ਅੰਨ੍ਹੇ
ਵਿਅਕਤੀ ਵਿੱਚ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਹੋਣਾ ਸੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਬੋਲ਼ਾ ਵਿਅਕਤੀ ਫੈਕਲਟੀ ਦਾ
ਵਿਕਾਸ ਕਰਨਾ ਸੀ. ਕਿਉਂਕਿ, ਬੇਸ਼ਕ, ਇੱਕ ਅੰਨ੍ਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ਕਲ
ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਬੋਲ਼ਾ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦਾ.
ਇਹ ਸੁਣਦਿਆਂ ਹੀ, ਪਰਸਿਵੀਆ ਦਾ ਨੌਜਵਾਨ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਉੱਤਰਾ ਚੇਲਾ ਚੁੱਪ ਬੈਠਾ, ਹੈਰਾਨ, ਕੰ
,ੇ ਖੁਰਕਣ, ਸਿਰ ਝੁਕਾਉਣ, ਦੁਖੀ ਅਤੇ ਦੁਖੀ ਹੋਏ. ਕਿਸਮਤ ਨੇ ਇਹ ਵੇਖਦਿਆਂ ਕਿ
ਪੈਰਾਸੀਵੀਆ ਦਾ ਨੌਜਵਾਨ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਉੱਤਰਾ ਚੇਲਾ ਚੁੱਪ ਚਾਪ ਬੈਠਾ ਰਿਹਾ, ਨਿਰਾਸ਼ ਹੋ
ਗਿਆ, ਮੋroੇ ‘ਤੇ ਡੁੱਬਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਸਿਰ ਝੁਕਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਸ ਸੀ ਅਤੇ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦਾ
ਹੈ, ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ andaਨੰਦਾ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਦਾ ਸੀ:
- ਨੰਦ, ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਰਸਿਵੀਆ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਕਾਈ ਦਾ ਵਿਕਾਸ, ਇਕ
ਚੀਜ ਹੈ, ਪਰ ਮਹਾਂਪੁਰਖਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਵਿਚ ਇਸਾਈਆਂ ਦਾ ਸਰਵ ਉੱਤਮ ਵਿਕਾਸ ਇਕ ਹੋਰ
ਚੀਜ ਹੈ.
- ਹੁਣ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਕਿਸਮਤ. ਇਹ ਉਹੀ ਪਲ ਹੈ, ਹੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ, ਕਿਸਮਤ ਵਾਲਾ,
ਮਹਾਂਪੁਰਖਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਵਿਚ, ਉਪਾਸਕਾਂ ਦੇ ਸਰਵਉੱਚ ਵਿਕਾਸ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ.
ਕਿਸਮਤ ਤੋਂ ਸੁਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਭਿੱਖੂ ਇਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨਗੇ.
- ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਆਨੰਦ, ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ. ਮੈਂ ਬੋਲਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ
“ਹਾਂ, ਭਾਂਤੀ,” ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਆਨੰਦ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ। ਕਿਸਮਤ ਨੇ ਫਿਰ ਕਿਹਾ:
ਅਤੇ, ਕੀ, ਨੇਕ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸ਼ਾਸ਼ਨ ਵਿਚ ਫੈਕਲਟੀ ਦਾ ਸਰਵਉੱਚ ਵਿਕਾਸ ਹੈ? ਇਸ ਵਿਚ,
ਅਨੰਦ, ਅੱਖ ਨਾਲ ਇਕ ਰੂਪ ਦੇਖ ਕੇ, ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ
ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਕ ਭਿੱਖੂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਉਹ
ਸਮਝਦਾ ਹੈ: ‘ਜੋ ਕੁਝ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਉਭਰਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੈ ਉਹ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਾਂ
ਜੋ ਮੇਰੇ ਵਿਚ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ. ਅਤੇ ਇਹ ਇਕ ਕੰਡੀਸ਼ਨਡ, ਕ੍ਰੈੱਸ, ਇਕ ਨਿਰਭਰ
mannerੰਗ ਨਾਲ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ. ਪਰ ਇਹ ਸ਼ਾਂਤਮਈ ਹੈ, ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ: ਇਕਸਾਰਤਾ। ‘ ਇਸ
ਦੇ ਨਾਲ, ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ
ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਾਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਚੀਜ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ
ਇਕਸਾਰਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਗਈ. ਜਿਵੇਂ, ਨਨੰਦ, ਇਕ ਚੰਗੀ ਨਜ਼ਰ ਦਾ ਆਦਮੀ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ
ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਸੀ, ਜਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦਾ
ਸੀ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਜੋ ਵੀ ਹੈ, ਜਲਦੀ ਜਲਦੀ. , ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ, ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ, ਖੁਸ਼ਹਾਲ
ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਖਰਾਬ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਾਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲ
ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਚੀਜ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਗਈ. ਇਥੇ,
ਨੰਦ, ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਨੇਕ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਵਿਚ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅੱਖ ਦੁਆਰਾ ਜਾਣੇ
ਜਾਂਦੇ ਰੂਪਾਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਫੈਕਲਟੀ ਦਾ ਸਰਵਉੱਚ ਵਿਕਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਕੰਨਿਆਂ ਨਾਲ ਇਕ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਦਿਆਂ ਅਨੰਦ, ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ
ਹੈ, ਜਾਂ ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ ਇਕ ਭਿੱਖੂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਉਹ ਸਮਝਦਾ ਹੈ:
‘ਜੋ ਕੁਝ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਉਭਰਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੈ ਉਹ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਮੇਰੇ
ਵਿਚ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ. ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਡੀਸ਼ਨਡ ਹੈ, ਕੱਚੇ, ਨਿਰਭਰ inੰਗ ਨਾਲ. ਪਰ ਇਹ
ਸ਼ਾਂਤਮਈ ਹੈ, ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ: ਇਕਸਾਰਤਾ। ‘ ਉਸ ਨਾਲ, ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ
ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਾਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਤੇ
ਕੋਝਾ ਚੀਜ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ.
ਜਿਵੇਂ, ਆਨੰਦ, ਇਕ ਤੰਦਰੁਸਤ ਆਦਮੀ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲੀਆਂ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਝਪਕ ਸਕਦਾ ਸੀ,
ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਜੋ ਵੀ ਸੀ, ਜਿੰਨੀ ਤੇਜ਼, ਜਲਦੀ, ਜਿੰਨੀ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ, ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ਼ ਜੋ
ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਚੀਜ਼ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਾਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਚੀਜ
ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਰੁਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. ਇਹ, ਨਨੰਦ ਹੈ,
ਜੋ ਮਹਾਂਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕੰਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਜਾਣੀਆਂ
ਜਾਂਦੀਆਂ ਧੁਨੀਆਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ ਫੈਕਲਟੀ ਦਾ ਸਰਵਉੱਚ ਵਿਕਾਸ.
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਜੀਨਦਾ, ਜੀਭ ਨਾਲ ਸੁਆਦ ਚੱਖ ਕੇ, ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੈ, ਜਾਂ
ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਸੁਹਾਵਣੀ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ, ਇਕ ਭਿੱਖੂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. ਉਹ ਸਮਝਦਾ
ਹੈ: ‘ਜੋ ਕੁਝ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਉਭਰਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੈ ਉਹ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਮੇਰੇ
ਵਿਚ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ. ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਡੀਸ਼ਨਡ ਹੈ, ਕੱਚੇ, ਨਿਰਭਰ inੰਗ ਨਾਲ. ਪਰ
ਇਹ ਸ਼ਾਂਤਮਈ ਹੈ, ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ: ਇਕਸਾਰਤਾ। ‘ ਉਸ ਨਾਲ, ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ
ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਾਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਤੇ
ਕੋਝਾ ਚੀਜ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ.
ਜਿਵੇਂ, ਆਨੰਦ, ਇਕ ਤੰਦਰੁਸਤ ਆਦਮੀ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਦੀ ਨੋਕ ‘ਤੇ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਲੂਣ ਦੀ ਇਕਠੀ
ਕੀਤੀ ਗੁੰਦ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਥੁੱਕ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਇਹ ਜੋ ਵੀ ਹੈ, ਜਿੰਨੀ
ਜਲਦੀ ਹੈ, ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ. ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ, ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ
ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਖਰਾਬ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਾਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਚੀਜ ਜਿਹੜੀ
ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਗਈ. ਇਥੇ, ਨੰਦ ਜੀਭ ਜੀਵ ਦੇ
ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਵਿਚ ਜੀਭ ਦੁਆਰਾ ਜਾਣੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਆਦਾਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਫੈਕਲਟੀ ਦੇ
ਸਰਵਉੱਚ ਵਿਕਾਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਅਨੰਦ, ਸਰੀਰ ਨਾਲ ਸਰੀਰਕ ਸਨਸਨੀ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਨਾਲ, ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼
ਸੁਹਾਵਣੀ ਹੈ, ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਕੋਝਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਸੁਹਾਵਣੀ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ, ਇਕ
ਭਿੱਖੂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. ਉਹ ਸਮਝਦਾ ਹੈ: ‘ਜੋ ਕੁਝ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਉਭਰਿਆ ਹੈ, ਕੀ
ਕੋਝਾ ਹੈ ਉਹ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਵਿਚ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ. ਅਤੇ ਇਹ
ਕੰਡੀਸ਼ਨਡ ਹੈ, ਕੱਚੇ, ਨਿਰਭਰ inੰਗ ਨਾਲ. ਪਰ ਇਹ ਸ਼ਾਂਤਮਈ ਹੈ, ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ:
ਇਕਸਾਰਤਾ। ‘ ਉਸ ਨਾਲ, ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ
ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਾਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਚੀਜ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ ਖਤਮ
ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ. ਜਿਵੇਂ, ਆਨੰਦ, ਇਕ ਸਿਹਤਮੰਦ ਆਦਮੀ
ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਫੈਲੀ ਹੋਈ ਬਾਂਹ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਖਿੱਚੀ ਹੋਈ ਬਾਂਹ ਨੂੰ
flexਕ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਜੋ ਵੀ ਹੈ, ਬੱਸ, ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ, ਜਲਦੀ, ਜਿੰਨੀ ਆਸਾਨੀ
ਨਾਲ, ਜਿਹੜੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਚੀਜ਼ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਉਹ ਖੂਬਸੂਰਤ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ,
ਜਾਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਚੀਜ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਸੀ ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ
ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀ. ਇਥੇ, ਨੰਦ, ਉਹ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੁਦਰਤ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਵਿਚ ਕਿਹਾ
ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਸਰੀਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਣੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਰੀਰਕ ਸੰਵੇਦਨਾਵਾਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ
ਫੈਕਲਟੀ ਦਾ ਸਰਵਉੱਚ ਵਿਕਾਸ.
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਅਨੰਦ, ਮਨ ਨਾਲ ਮਾਨਸਿਕ ਵਰਤਾਰੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣੂ ਹੋਣ ‘ਤੇ, ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ
ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ ਭਿੱਖੀ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਉਹ
ਸਮਝਦਾ ਹੈ: ‘ਜੋ ਕੁਝ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਉਭਰਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੈ ਉਹ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਾਂ
ਜੋ ਮੇਰੇ ਵਿਚ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ. ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਡੀਸ਼ਨਡ ਹੈ, ਕੱਚੇ, ਨਿਰਭਰ inੰਗ
ਨਾਲ. ਪਰ ਇਹ ਸ਼ਾਂਤਮਈ ਹੈ, ਇਹ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ: ਇਕਸਾਰਤਾ। ‘ ਉਸ ਨਾਲ, ਜਿਹੜੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ
ਚੀਜ਼ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਤੇ
ਕੋਝਾ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਸੀ, ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਗਈ ਸੀ.
ਬਿਲਕੁਲ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਆਨੰਦ, ਜੇ ਇਕ ਤੰਦਰੁਸਤ ਆਦਮੀ ਦਿਨ ਵਿਚ ਇਕ ਗਰਮ ਲੋਹੇ ਦੇ ਪੈਨ
‘ਤੇ ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਦੋ ਜਾਂ ਤਿੰਨ ਤੁਪਕੇ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਬੂੰਦਾਂ ਦੀ
ਗਿਰਾਵਟ ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਜਲਦੀ ਫੈਲ ਜਾਣਗੇ. ਅਤੇ ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, ਉਸੇ
ਤਰਾਂ, ਇਹ ਜੋ ਵੀ ਸੀ, ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਸੀ, ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ, ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ,
ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਸੀ,
ਜਾਂ ਸੁਹਾਵਣੀ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਈ ਸੀ, ਅਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਸੈੱਟ ਹੋ ਗਈ
ਸੀ. ਇਥੇ, ਨੰਦ, ਨੇਕ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਵਿਚ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਜਾਣੇ ਜਾਂਦੇ ਮਾਨਸਿਕ
ਵਰਤਾਰੇ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਫੈਕਲਟੀ ਦੇ ਸਰਵਉੱਚ ਵਿਕਾਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.
ਜਦੋਂ ਕੰਨ ਨਾਲ ਕੋਈ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਕੀ
ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ ਜੋ ਪੈਦਾ
ਹੋਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ,
ਦੁਆਰਾ ਉਦਾਸ, ਅਪਮਾਨਿਤ ਅਤੇ ਘ੍ਰਿਣਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਨੱਕ ਨਾਲ ਬਦਬੂ ਆਉਣ ਨਾਲ, ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਸੁਹਾਵਣੀ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦੀ
ਹੈ, ਜਾਂ ਕੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ. ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ ਜੋ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ
ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਦੁਆਰਾ ਉਦਾਸ,
ਅਪਮਾਨਿਤ ਅਤੇ ਘ੍ਰਿਣਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਜੀਭ ਨਾਲ ਸੁਆਦ ਚੱਖਣ ਨਾਲ, ਜੋ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ
ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ ਜੋ ਪੈਦਾ ਹੋਈ
ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਦੁਆਰਾ
ਉਦਾਸ, ਅਪਮਾਨਿਤ ਅਤੇ ਘ੍ਰਿਣਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸਰੀਰਕ ਸਨਸਨੀ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਨਾਲ, ਜੋ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ
ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.
ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ ਜੋ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ
ਕੋਝਾ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਦੁਆਰਾ ਉਦਾਸ, ਅਪਮਾਨਿਤ ਅਤੇ ਘ੍ਰਿਣਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਦਿਮਾਗ ਦੇ ਨਾਲ ਮਾਨਸਿਕ ਵਰਤਾਰੇ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਹੋ ਕੇ, ਜੋ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ
ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਉਹ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਚੀਜ
ਜੋ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ
ਹੈ, ਦੁਆਰਾ ਉਦਾਸ, ਅਪਮਾਨਿਤ ਅਤੇ ਘ੍ਰਿਣਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਇਹ ਹੈ, ਆਨੰਦ, ਤੁਸੀਂ
ਕਿਵੇਂ ਸਿਖਲਾਈ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਹੋ, ਕੋਈ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਹੜਾ ਰਸਤੇ ‘ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ.
ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ, ਆਨੰਦ, ਇੱਕ ਵਿਕਸਤ ਫੈਕਲਟੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ? ਇਸ ਵਿਚ,
ਨੰਦ, ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਇਕ ਰੂਪ ਦੇਖ ਕੇ, ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ
ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੈ ਭਿੱਖੂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂ’,
ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. {1} ਜੇ ਉਹ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਮੈਂ ਇਸ ਵਿਚ ਰਿਹਾ. ਜੋ ਕਿ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ ਵਿੱਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ
ਸਮਝੋ ‘, ਫਿਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਪਤਾ ਲੱਗਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਜੋ
ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ
ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਕਿ ਘਿਣਾਉਣੀ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ
ਗੱਲ ‘ਤੇ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਨਹੀਂ.
-ਕਈ ਵਿਵਾਦ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ
ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ ਕੀ ਭਿਆਨਕ
ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਘਿਣਾਉਣੇ ਅਤੇ
ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੇ ਦੋਹਾਂ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਨਾ, ਕਿ ਮੈਂ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ
ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਬੰਨਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ’, ਤਾਂ ਉਹ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ
ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਵਾਲਾ ਹੈ .
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, કાન, ਕੰਨ ਨਾਲ ਇਕ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣ ਕੇ, ਕੀ ਸੁਹਾਵਣਾ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,
ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂ’,
ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ
ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂ ਜੋ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ’, ਤਾਂ
ਇਹ ਇਸ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ
ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਕਿ ਘਿਣਾਉਣੀ ਕੀ
ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ ਗੱਲ ‘ਤੇ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ
ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਨਹੀਂ. -ਕਈ ਵਿਵਾਦ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:
‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼
ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ ਕੀ ਭਿਆਨਕ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ ਨੂੰ
ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਘਿਣਾਉਣੇ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੇ ਦੋਹਾਂ ਤੋਂ
ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਨਾ, ਕਿ ਮੈਂ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਬੰਨਿਆ
ਹੋਇਆ ਹਾਂ’, ਤਾਂ ਉਹ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਵਾਲਾ ਹੈ .
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਜੀਨਦਾ, ਜੀਭ ਨਾਲ ਸੁਆਦ ਚੱਖ ਕੇ, ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਸੁਹਾਵਣੀ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ
ਹੈ, ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ अप्रिय ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਸੁਹਾਵਣੀ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ
ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ
ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂ’, ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ
ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ
ਰਹਾਂ ਜੋ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ
ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ
ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਕਿ ਘਿਣਾਉਣੀ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ
ਗੱਲ ‘ਤੇ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਨਹੀਂ.
-ਕਈ ਵਿਵਾਦ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ
ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ ਕੀ ਭਿਆਨਕ
ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਘਿਣਾਉਣੇ ਅਤੇ
ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੇ ਦੋਹਾਂ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਨਾ, ਕਿ ਮੈਂ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ
ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਬੰਨਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ’, ਤਾਂ ਉਹ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ
ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਵਾਲਾ ਹੈ .
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਆਨੰਦ, ਸਰੀਰ ਨਾਲ ਸਰੀਰਕ ਸਨਸਨੀ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਨਾਲ, ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼
ਸੁਹਾਵਣੀ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਸੁਹਾਵਣੀ ਅਤੇ
ਕੋਝਾ ਹੈ ਦਿਸਦੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ
ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂ’, ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ
ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ
ਰਹਾਂ ਜੋ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ
ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ
ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਕਿ ਘਿਣਾਉਣੀ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ
ਗੱਲ ‘ਤੇ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਨਹੀਂ.
-ਕਈ ਵਿਵਾਦ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ
ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ ਕੀ ਭਿਆਨਕ
ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਘਿਣਾਉਣੇ ਅਤੇ
ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੇ ਦੋਹਾਂ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਨਾ, ਕਿ ਮੈਂ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ
ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਬੰਨਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ’, ਤਾਂ ਉਹ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ
ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਵਾਲਾ ਹੈ .
ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਆਨੰਦ, ਮਨ ਨਾਲ ਮਾਨਸਿਕ ਵਰਤਾਰੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣੂ ਹੋਣ ਤੇ, ਜੋ ਸੁਹਾਵਣਾ ਹੈ
ਉਹ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੀ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੋ ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ
ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂ’, ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ
ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ
ਰਹਾਂ ਜੋ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ
ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ
ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਕਿ ਘਿਣਾਉਣੀ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਇਸ
ਗੱਲ ‘ਤੇ ਗੈਰ-ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਨਹੀਂ.
-ਕਈ ਵਿਵਾਦ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਕਿ ਮੈਂ ਘਿਣਾਉਣੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ
ਵੇਖਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਅਤੇ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ’, ਤਾਂ ਇਹ ਘਿਣਾਉਣੀ ਨੂੰ ਕੀ ਭਿਆਨਕ
ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਬਾਕੀ ਹੈ. ਜੇ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ: ‘ਘਿਣਾਉਣੇ ਅਤੇ
ਗੈਰ-ਘਿਣਾਉਣੇ ਦੋਹਾਂ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਨਾ, ਕਿ ਮੈਂ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ
ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਨਾਲ ਬੰਨਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ’, ਤਾਂ ਉਹ ਇਕਸਾਰ, ਮਨ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ
ਨਾਲ ਸਮਝਦਾਰੀ ਵਾਲਾ ਹੈ . ਇਹ ਹੈ, ਆਨੰਦ, ਕਿਵੇਂ ਵਿਕਸਤ ਫੈਕਲਟੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮਹਾਨ
ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ.
ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕਿਸਮਤ ਬੋਲਦੀ ਹੈ. ਸੰਤੁਸ਼ਟ, ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਆਨੰਦ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ
ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.
ਰੇਮੀ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਅਨੁਵਾਦ.
——— ਓਓ ———
ਧੱਮਾ ਵੱਲੋਂ ਇੱਕ ਤੋਹਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਪੋਸਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ,
ਗੈਰ-ਮੁਨਾਫ਼ੇ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ, ਮੁਫਤ ਵੰਡਿਆ ਜਾਏ.
—
ਅਨੁਵਾਦਕ ਪਾਲੀ ਵਿਚ ਮਾਹਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੁਟੀ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ
ਮੌਜੂਦ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਲਓ; ਇਸ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਉਹ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਲਤੀਆਂ
ਜਿਹੜੀਆਂ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਖਿਸਕ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ ਉਹ ਸਿਰਫ ਘੱਟ ਹਨ.
ਇਹ ਕੰਮ ਕਰੀਏਟਿਵ ਕਾਮਨਜ਼ International. International ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਲਾਇਸੈਂਸ
ਅਧੀਨ ਹੈ
ਐਟਬਿ .ਸ਼ਨ ਦੇ ਨਾਲ, ਗੈਰ-ਵਪਾਰਕ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਉਸੀ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਤਹਿਤ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ.
षो
दिद् ई हेअरः
Oन् ओने ओच्चसिओन्, थे Fओर्तुनते wअस् स्तयिन्ग् अत् ङजṅगल्ā इन् अ बम्बोओ
ग्रोवे. Oन् थिस् ओच्चसिओन्, थे योउन्ग् Bरह्मिन् ऊत्तर, अ दिस्चिप्ले ओf
Pāर्āसिविय, wएन्त् तो थे Fओर्तुनते अन्द्, ओन् हिस् अर्रिवल्, एxच्हन्गेद्
fरिएन्द्ल्य् अन्द् चोउर्तेओउस् ग्रेएतिन्ग्स् wइथ् हिम्. आfतेर् थिस् एxच्हन्गे ओf
चोउर्तेओउस् ग्रेएतिन्ग्स्, हे सत् दोwन् तो ओने सिदे. Wहिले हे wअस् सित्तिन्ग्
थेरे, थे Fओर्तुनते Oने सैद् तो हिमः
- ऊत्तर, दोएस् थे Bरह्मिन् Pāर्āसिविय तेअच्ह् हिस् दिस्चिप्लेस् थे
देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस्?
- Yएस्, षिएउर् ङोतम, थे Bरह्मिन् Pāर्āसिविय तेअच्हेस् हिस् दिस्चिप्लेस् थे
देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस्.
- आन्द् होw, ऊत्तर, दोएस् थे Bरह्मिन् Pāर्āसिविय तेअच्ह् हिस् दिस्चिप्लेस् थे
देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस्?
- ईन् थिस्, षिएउर् ङोतम, wए दो नोत् सेए थे स्हपेस् wइथ् थे एयेस्, wए दो
नोत् हेअर् थे सोउन्द्स् wइथ् थे एअर्स्. ःएरे, षिएउर् ङोतम, इस् होw थे
Bरह्मिन् Pāर्āसिविय तेअच्हेस् हिस् दिस्चिप्लेस् थे देवेलोप्मेन्त् ओf थे
fअचुल्तिएस्.
- ईf थत् wअस् थे चसे, ऊत्तर, थेन् अच्चोर्दिन्ग् तो wहत् Bरह्मिन्
Pāर्āसिविय सय्स्, अ ब्लिन्द् पेर्सोन् wओउल्द् हवे देवेलोपेद् fअचुल्तिएस् अन्द् अ
देअf पेर्सोन् wओउल्द् हवे देवेलोपेद् fअचुल्तिएस्. Bएचौसे, ओf चोउर्से, अ ब्लिन्द्
पेर्सोन् चन्नोत् सेए स्हपेस् wइथ् थेइर् एयेस् अन्द् अ देअf पेर्सोन् चन्नोत् हेअर्
सोउन्द्स् wइथ् थेइर् एअर्स्.
ःएअरिन्ग् थिस्, थे योउन्ग् Bरह्मिन् ऊत्तर दिस्चिप्ले ओf Pāर्āसिविय सत् इन्
सिलेन्चे, बेwइल्देरेद्, स्होउल्देर्स् द्रोओपिन्ग्, हेअद् बोwएद्, सद्देनेद्,
पेर्प्लेxएद्. ठे Fओर्तुनते, सेएइन्ग् थत् थे योउन्ग् Bरह्मिन् ऊत्तर दिस्चिप्ले
ओf Pāर्āसिविय रेमैनेद् सेअतेद् इन् सिलेन्चे, बेwइल्देरेद्, स्होउल्देर्स्
द्रोओपिन्ग्, हेअद् बोwएद्, सद्देनेद् अन्द् पेर्प्लेxएद्, अद्द्रेस्सेद् थे वेनेरब्ले
Āनन्दः
- Āनन्द, थे देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस् wहिच्ह् थे Bरह्मिन् Pāर्āसिविय
तेअच्हेस् हिस् दिस्चिप्लेस् इस् ओने थिन्ग्, बुत् थे सुप्रेमे देवेलोप्मेन्त् ओf थे
fअचुल्तिएस् इन् थे दिस्चिप्लिने ओf नोब्ले बेइन्ग्स् इस् अनोथेर्.
- णोw इस् थे तिमे, O Fओर्तुनते. ईत् इस् थे मोमेन्त्, O षुब्लिमे, थत् थे
Fओर्तुनते ओने तेअच्हेस् थे सुप्रेमे देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस् इन् थे
दिस्चिप्लिने ओf थे नोब्ले बेइन्ग्स्. ःअविन्ग् हेअर्द् इत् fरोम् थे Fओर्तुनते, थे
भिक्खुस् wइल्ल् रेमेम्बेर् इत्.
- ईन् थत् चसे, Āनन्द, लिस्तेन् अन्द् बे चरेfउल्. ई अम् गोइन्ग् तो स्पेअक्.
“Yएस्, Bहन्त्é,” रेप्लिएद् वेनेरब्ले Āनन्द. ठे Fओर्तुनते थेन् सैदः
आन्द् wहत्, Āनन्द, इस् थे सुप्रेमे देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस् इन् थे
दिस्चिप्लिने ओf नोब्ले बेइन्ग्स्? ईन् थिस्, Āनन्द, सेएइन्ग् अ fओर्म् wइथ् थे एये,
wहत् इस् प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस्
प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स् इन् अ भिक्खु. ःए उन्देर्स्तन्द्सः ‘Wहत् इस्
प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त्
अन्द् उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन् इन् मे. आन्द् इत् इस् चोन्दितिओनेद्, च्रुदे, चोमे
अबोउत् इन् अ देपेन्देन्त् मन्नेर्. Bउत् थिस् इस् पेअचेfउल्, थिस् इस् सुपेर्बः
एqउअनिमित्य्. ‘ Wइथ् थिस्, थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, थे
उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग्
थत् हद् अरिसेन् चेअसेस् अन्द् एqउअनिमित्य् सेत्स् इन्. ञुस्त् लिके, Āनन्द, अ मन्
ओf गोओद् एयेसिघ्त्, हविन्ग् च्लोसेद् थेम् चोउल्द् ओपेन् थेम्, ओर् हविन्ग् ओपेनेद्
थेम् चोउल्द् च्लोसे थेम्, इन् थे समे wअय्, wहतेवेर् इत् इस्, जुस्त् अस् qउइच्क्ल्य्.
, जुस्त् अस् qउइच्क्ल्य्, जुस्त् अस् एअसिल्य्, थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्,
थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त्
थिन्ग् थत् हद् अरिसेन् चेअसेस् अन्द् एqउअनिमित्य् सेत्स् इन्. ःएरे, Āनन्द, इस्
wहत् इस् चल्लेद् इन् थे दिस्चिप्लिने ओf नोब्ले बेइन्ग्स् थे सुप्रेमे देवेलोप्मेन्त्
ओf थे fअचुल्तिएस् इन् रेलतिओन् तो थे fओर्म्स् क्नोwअब्ले ब्य् थे एये.
ंओरेओवेर्, Āनन्द, ओन् हेअरिन्ग् अ सोउन्द् wइथ् थे एअर्, wहत् इस् प्लेअसन्त्,
wहत् इस् उन्प्लेअसन्त्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स् इन् अ
भिक्खु. ःए उन्देर्स्तन्द्सः ‘Wहत् इस् प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, wहत् इस्
उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन् इन्
मे. आन्द् इत् इस् चोन्दितिओनेद्, च्रुदे, चोमे अबोउत् इन् अ देपेन्देन्त् मन्नेर्. Bउत्
थिस् इस् पेअचेfउल्, थिस् इस् सुपेर्बः एqउअनिमित्य्. ‘ Wइथ् थत्, थे प्लेअसन्त्
थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर् थे
प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन् चेअसेस्, अन्द् एqउअनिमित्य्
सेत्स् इन्. ञुस्त् लिके, Āनन्द, अ हेअल्थ्य् मन् चोउल्द् एअसिल्य् स्नप् हिस् fइन्गेर्स्,
इन् थे समे wअय्, wहतेवेर् इत् wअस्, जुस्त् अस् fअस्त्, जुस्त् अस् qउइच्क्ल्य्, जुस्त्
अस् एअसिल्य्, थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत्
हद् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्,
चेअसेस् अन्द् एqउअनिमित्य् सेत्स् इन्. ठिस् इस्, Āनन्द, wहत् इस् चल्लेद् इन् थे
दिस्चिप्लिने ओf नोब्ले बेइन्ग्स् थे सुप्रेमे देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस् इन्
रेलतिओन् तो थे सोउन्द्स् क्नोwअब्ले ब्य् थे एअर्.
ंओरेओवेर्,
Āनन्द, ब्य् स्मेल्लिन्ग् अन् ओदोर् wइथ् थे नोसे, wहत् इस् प्लेअसन्त्, wहत् इस्
उन्प्लेअसन्त्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स् इन् अ भिक्खु. ःए
उन्देर्स्तन्द्सः ‘Wहत् इस् प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् हस्
अरिसेन्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन् इन् मे. आन्द् इत् इस्
चोन्दितिओनेद्, च्रुदे, चोमे अबोउत् इन् अ देपेन्देन्त् मन्नेर्. Bउत् थिस् इस्
पेअचेfउल्, थिस् इस् सुपेर्बः एqउअनिमित्य्. ‘ Wइथ् थत्, थे प्लेअसन्त् थिन्ग्
थत् हद् अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त्
अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन् चेअसेस्, अन्द् एqउअनिमित्य् सेत्स् इन्.
ञुस्त् लिके, Āनन्द, द्रोप्स् ओf wअतेर् स्लिदे ओन् अ गेन्त्ल्य् तिल्तेद् लोतुस् लेअf
अन्द् दो नोत् स्तय् थेरे, इन् थे समे wअय्, wहतेवेर् इत् इस्, जुस्त् अस् fअस्त्,
जुस्त् अस् fअस्त्, जुस्त् अस् एअसिल्य्, थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, थे
उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग्
थत् हद् अरिसेन् चेअसेस् अन्द् एqउअनिमित्य् सेत्स् इन्. ःएरे, Āनन्द, इस् चल्लेद्
इन् थे दिस्चिप्लिने ओf नोब्ले बेइन्ग्स् थे सुप्रेमे देवेलोप्मेन्त् ओf थे
fअचुल्तिएस् इन् रेलतिओन् तो थे स्मेल्ल्स् क्नोwअब्ले ब्य् थे नोसे.
ंओरेओवेर्, Āनन्द, ब्य् तस्तिन्ग् अ fलवोर् wइथ् थे तोन्गुए, wहत् इस् प्लेअसन्त्,
wहत् इस् उन्प्लेअसन्त्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स् इन् अ
भिक्खु. ःए उन्देर्स्तन्द्सः ‘Wहत् इस् प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, wहत् इस्
उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन् इन्
मे. आन्द् इत् इस् चोन्दितिओनेद्, च्रुदे, चोमे अबोउत् इन् अ देपेन्देन्त् मन्नेर्. Bउत्
थिस् इस् पेअचेfउल्, थिस् इस् सुपेर्बः एqउअनिमित्य्. ‘ Wइथ् थत्, थे प्लेअसन्त्
थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर् थे
प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन् चेअसेस्, अन्द् एqउअनिमित्य्
सेत्स् इन्. ञुस्त् लिके, Āनन्द, अ हेअल्थ्य् मन् चोउल्द् एअसिल्य् स्पित् ओउत् अ
चोल्लेच्तेद् लुम्प् ओf सलिव ओन् थे तिप् ओf हिस् तोन्गुए, इन् थे समे wअय्,
wहतेवेर् इत् इस्, जुस्त् अस् fअस्त्, जुस्त् अस् qउइच्क्ल्य्, जुस्त् अस् एअसिल्य्, थे
प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर्
थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन् चेअसेस् अन्द् एqउअनिमित्य्
सेत्स् इन्. ःएरे, Āनन्द, इस् चल्लेद् इन् थे दिस्चिप्लिने ओf नोब्ले बेइन्ग्स् थे
सुप्रेमे देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस् इन् रेलतिओन् तो थे fलवोर्स् क्नोwअब्ले
ब्य् थे तोन्गुए.
ंओरेओवेर्, Āनन्द, ब्य् तोउच्हिन्ग् अ बोदिल्य् सेन्सतिओन् wइथ् थे बोद्य्, wहत् इस्
प्लेअसन्त्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्
इन् अ भिक्खु. ःए उन्देर्स्तन्द्सः ‘Wहत् इस् प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, wहत् इस्
उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन् इन्
मे. आन्द् इत् इस् चोन्दितिओनेद्, च्रुदे, चोमे अबोउत् इन् अ देपेन्देन्त् मन्नेर्. Bउत्
थिस् इस् पेअचेfउल्, थिस् इस् सुपेर्बः एqउअनिमित्य्. ‘ Wइथ् थत्, थे प्लेअसन्त्
थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर् थे
प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन् चेअसेस्, अन्द् एqउअनिमित्य्
सेत्स् इन्. ञुस्त् लिके, Āनन्द, अ हेअल्थ्य् मन् चोउल्द् एअसिल्य् एxतेन्द् हिस् बेन्त्
अर्म् ओर् बेन्द् हिस् ओउत्स्त्रेत्च्हेद् अर्म्, इन् थे समे wअय्, wहतेवेर् इत् इस्, जुस्त्
अस् fअस्त्, जुस्त् अस् qउइच्क्ल्य्, जुस्त् अस् एअसिल्य्, थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद्
अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द्
उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन् चेअसेस् अन्द् एqउअनिमित्य् सेत्स् इन्. ःएरे,
Āनन्द, इस् चल्लेद् इन् थे दिस्चिप्लिने ओf नोब्ले बेइन्ग्स् थे सुप्रेमे
देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस् इन् रेलतिओन् तो थे बोदिल्य् सेन्सतिओन्स्
क्नोwअब्ले ब्य् थे बोद्य्.
ंओरेओवेर्, Āनन्द, ओन् बेचोमिन्ग् अwअरे ओf अ मेन्तल् फेनोमेनोन् wइथ् थे
मिन्द्, wहत् इस् प्लेअसन्त्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द्
उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स् इन् अ भिक्खु. ःए उन्देर्स्तन्द्सः ‘Wहत् इस् प्लेअसन्त् हस्
अरिसेन्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द्
उन्प्लेअसन्त् हस् अरिसेन् इन् मे. आन्द् इत् इस् चोन्दितिओनेद्, च्रुदे, चोमे अबोउत् इन्
अ देपेन्देन्त् मन्नेर्. Bउत् थिस् इस् पेअचेfउल्, थिस् इस् सुपेर्बः एqउअनिमित्य्. ‘
Wइथ् थत्, थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग्
थत् हद् अरिसेन्, थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्
चेअसेस्, अन्द् एqउअनिमित्य् सेत्स् इन्. ञुस्त् लिके, Āनन्द, इf अ हेअल्थ्य् मन्
द्रोप्पेद् त्wओ ओर् थ्रेए द्रोप्स् ओf wअतेर् ओन् अ हेअतेद् इरोन् पन् थ्रोउघोउत् थे
दय्, थे fअल्ल् ओf थे wअतेर् द्रोप्स् मिघ्त् बे स्लोw, बुत् थेय् wओउल्द् qउइच्क्ल्य्
एवपोरते. अन्द् wओउल्द् दिसप्पेअर्, इन् थे समे wअय्, wहतेवेर् इत् wअस्, जुस्त्
अस् qउइच्क्ल्य्, जुस्त् अस् qउइच्क्ल्य्, जुस्त् अस् एअसिल्य्, थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद्
अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द्
उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हद् अरिसेन् चेअसेस्, अन्द् एqउअनिमित्य् सेत्स् इन्. ःएरे,
Āनन्द, इस् चल्लेद् इन् थे दिस्चिप्लिने ओf नोब्ले बेइन्ग्स् थे सुप्रेमे
देवेलोप्मेन्त् ओf थे fअचुल्तिएस् इन् रेलतिओन् तो थे मेन्तल् फेनोमेन
क्नोwअब्ले ब्य् थे स्पिरित्.
आन्द्
होw, Āनन्द, अरे योउ अ पेर्सोन् इन् त्रैनिन्ग्, सोमेओने wहो fओल्लोwस् थे
पथ्? ईन् थिस्, Āनन्द, सेएइन्ग् अ fओर्म् wइथ् थे एयेस्, wहत् इस् प्लेअसन्त्
अप्पेअर्स्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त्
अप्पेअर्स् इन् अ भिक्खु. ःए fएएल्स् उप्सेत्, हुमिलिअतेद्, अन्द् दिस्गुस्तेद् ब्य् थे
प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्, ओर्
थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्.
Wहेन् हेअरिन्ग् अ सोउन्द् wइथ् थे एअर्, wहत् इस् प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, wहत् इस्
उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्. ःए fएएल्स्
उप्सेत्, हुमिलिअतेद्, अन्द् दिस्गुस्तेद् ब्य् थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्,
थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त्
थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्.
Bय् स्मेल्लिन्ग् अन् ओदोर् wइथ् थे नोसे, wहत् इस् प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, wहत् इस्
उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्. ःए fएएल्स्
उप्सेत्, हुमिलिअतेद्, अन्द् दिस्गुस्तेद् ब्य् थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्,
थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त्
थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्.
Bय् तस्तिन्ग् अ fलवोर् wइथ् थे तोन्गुए, wहत् इस् प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, wहत् इस्
उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्. ःए fएएल्स्
उप्सेत्, हुमिलिअतेद्, अन्द् दिस्गुस्तेद् ब्य् थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्,
थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त्
थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्.
Bय् तोउच्हिन्ग् अ बोदिल्य् सेन्सतिओन् wइथ् थे बोद्य्, wहत् इस् प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्,
wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्.
ःए fएएल्स् उप्सेत्, हुमिलिअतेद्, अन्द् दिस्गुस्तेद् ब्य् थे प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस्
अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्, ओर् थे प्लेअसन्त् अन्द्
उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्.
Bय् बेचोमिन्ग् अwअरे ओf अ मेन्तल् फेनोमेनोन् wइथ् थे मिन्द्, wहत् इस् प्लेअसन्त्
अप्पेअर्स्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त्
अप्पेअर्स्. ःए fएएल्स् उप्सेत्, हुमिलिअतेद्, अन्द् दिस्गुस्तेद् ब्य् थे प्लेअसन्त्
थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्, थे उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्, ओर् थे
प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् थिन्ग् थत् हस् अरिसेन्. ठिस् इस्, Āनन्द, होw ओने
इस् अ पेर्सोन् इन् त्रैनिन्ग्, सोमेओने wहो fओल्लोwस् थे पथ्.
आन्द् होw, Āनन्द, इस् ओने अ नोब्ले बेइन्ग् wइथ् देवेलोपेद् fअचुल्तिएस्? ईन् थिस्,
Āनन्द, सेएइन्ग् अ fओर्म् wइथ् थे एयेस्, wहत् इस् प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, wहत् इस्
उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स् इन् अ
भिक्खु. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन्
wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन्
wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्. {1} ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् इन् पेर्चेइवे थे
दिस्गुस्तिन्ग् इन् थत् wहिच्ह् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे
थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन्
तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस्
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत्
इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोत् -दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई
रेमैन् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस्
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘अवोइदिन्ग् बोथ्
थे दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्, थत् ई रेमैन् एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त्
ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त्,’ थेन् हे रेमैन्स्
एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त् ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त् .
ंओरेओवेर्, Āनन्द, उपोन् हेअरिन्ग् अ सोउन्द् wइथ् थे एअर्, wहत् इस् प्लेअसन्त्
अप्पेअर्स्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त्
अप्पेअर्स्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन्
wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन्
wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे
दिस्गुस्तिन्ग् इन् थत् wहिच्ह् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे
थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन्
तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस्
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत्
इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोत् -दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई
रेमैन् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस्
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘अवोइदिन्ग् बोथ्
थे दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्, थत् ई रेमैन् एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त्
ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त्,’ थेन् हे रेमैन्स्
एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त् ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त् .
ंओरेओवेर्,
Āनन्द, ब्य् स्मेल्लिन्ग् अ स्चेन्त् wइथ् थे नोसे, wहत् इस् प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्,
wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्.
ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन्
थत् wहिच्ह् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे
दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो
पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस्
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत्
इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोत् -दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई
रेमैन् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस्
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘अवोइदिन्ग् बोथ्
थे दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्, थत् ई रेमैन् एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त्
ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त्,’ थेन् हे रेमैन्स्
एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त् ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त् .
Fउर्थेर्, Āनन्द, ब्य् तस्तिन्ग् अ fलवोर् wइथ् थे तोन्गुए, wहत् इस् प्लेअसन्त्
अप्पेअर्स्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त्
अप्पेअर्स्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन्
wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन्
wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे
दिस्गुस्तिन्ग् इन् थत् wहिच्ह् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे
थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन्
तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस्
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत्
इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोत् -दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई
रेमैन् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस्
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘अवोइदिन्ग् बोथ्
थे दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्, थत् ई रेमैन् एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त्
ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त्,’ थेन् हे रेमैन्स्
एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त् ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त् .
Fउर्थेर्, Āनन्द, ब्य् तोउच्हिन्ग् अ बोदिल्य् सेन्सतिओन् wइथ् थे बोद्य्, wहत् इस्
प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस् प्लेअसन्त् अन्द्
उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे
नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो
पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् थत् wहिच्ह् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत्
रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे
wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे
थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोत् -दिस्गुस्तिन्ग्.
ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे
थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf
हे wइस्हेसः ‘अवोइदिन्ग् बोथ् थे दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्, थत् ई
रेमैन् एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त् ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे
दिस्चेर्न्मेन्त्,’ थेन् हे रेमैन्स् एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त् ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद्
wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त् .
ंओरेओवेर्, Āनन्द, ओन् बेचोमिन्ग् अwअरे ओf अ मेन्तल् फेनोमेनोन् wइथ् थे
मिन्द्, wहत् इस् प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, wहत् इस् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्, ओर् wहत् इस्
प्लेअसन्त् अन्द् उन्प्लेअसन्त् अप्पेअर्स्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो
पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो
पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग्. ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई
रेमैन् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् थत् wहिच्ह् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’,
थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf
हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे
थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोत् -दिस्गुस्तिन्ग्.
ईf हे wइस्हेसः ‘थत् ई रेमैन् तो पेर्चेइवे थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस्
दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्’, थेन् इत् रेमैन्स् तो पेर्चेइवे
थे दिस्गुस्तिन्ग् इन् wहत् इस् दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् इन् wहत् इस् नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्. ईf
हे wइस्हेसः ‘अवोइदिन्ग् बोथ् थे दिस्गुस्तिन्ग् अन्द् थे नोन्-दिस्गुस्तिन्ग्, थत् ई
रेमैन् एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त् ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद् wइथ् अत्तेन्तिवे
दिस्चेर्न्मेन्त्,’ थेन् हे रेमैन्स् एqउअनिमोउस्, प्रेसेन्त् ओf मिन्द्, अन्द् एन्दोwएद्
wइथ् अत्तेन्तिवे दिस्चेर्न्मेन्त् . ठिस् इस्, Āनन्द, होw ओने इस् अ नोब्ले बेइन्ग्
wइथ् देवेलोपेद् fअचुल्तिएस्.
षो,
Āनन्द, ई तौघ्त् थे सुप्रेमे देवेलोप्मेन्त् ओf fअचुल्तिएस् इन् थे दिस्चिप्लिने
ओf नोब्ले बेइन्ग्स्, ई तौघ्त् होw ओने इस् अ पेर्सोन् इन् त्रैनिन्ग्, सोमेओने wहो
fओल्लोwस् थे wअय्, ई तौघ्त् होw ओने इस् अ नोब्ले बेइन्ग्. wइथ् देवेलोपेद्
fअचुल्तिएस्. Eवेर्य्थिन्ग् अ तेअच्हेर् स्होउल्द् दो ओउत् ओf चोम्पस्सिओन् fओर् हिस्
दिस्चिप्लेस्, सेएकिन्ग् थेइर् हप्पिनेस्स् अन्द् ओउत् ओf स्य्म्पथ्य् fओर् थेम्, ई हवे
दोने fओर् योउ. ःएरे अरे थे रोओत्स् ओf त्रेएस्, हेरे अरे एम्प्त्य् रोओम्स्.
Pरच्तिचे मेदिततिओन्, Āनन्द, दोन्’त् बे नेग्लेच्त्fउल्, दोन्’त् हवे तो रेग्रेत्
इत् लतेर्. ःएरे इस् म्य् इन्स्त्रुच्तिओन् fओर् योउ.
ठुस् स्पोके थे Fओर्तुनते. षतिस्fइएद्, थे वेनेरब्ले Āनन्द रेजोइचेस् अत्
थे wओर्द्स् ओf थे Fओर्तुनते.
ट्रन्स्लतिओन् प्रोपोसेद् ब्य् ऋéम्य्.
——— ओOओ ———
Pओस्तेद् अस् अ गिfत् fरोम् ढम्म,
तो बे दिस्त्रिबुतेद् fरेएल्य्, ओन् अ नोन्-प्रोfइत् बसिस्.
—
ठे त्रन्स्लतोर् इस् नोत् अन् एxपेर्त् इन् Pअलि, अन्द् इन् ओर्देर् तो अवोइद् अन्य्
एर्रोर्स् रेfएर् तो अल्रेअद्य् एxइस्तिन्ग् त्रन्स्लतिओन्स्; हे नेवेर्थेलेस्स् होपेस्
थत् थे एर्रोर्स् wहिच्ह् मय् स्लिप् इन्तो थे त्रन्स्लतिओन् अरे ओन्ल्य् मिनिमल्.
ठिस् wओर्क् इस् उन्देर् अ छ्रेअतिवे छोम्मोन्स् 4.0 ईन्तेर्नतिओनल् Lइचेन्से
wइथ् आत्त्रिबुतिओन्, णोन्-चोम्मेर्चिअल् ऊसे अन्द् ष्हरिन्ग् उन्देर् थे समे
चोन्दितिओन्स्.
تنهن ڪري مون ٻڌو:
ھڪڙي موقعي تي ، خوش قسمت گجگاگال ۾ ھڪڙي بانس گرو ۾ رھندي ھئي. ان موقعي
تي ، نوجوان برهمن اترا ، پرسيايا جو شاگرد ، خوش قسمت ڏانهن ويو ۽ ، هن جي
اچڻ تي ، ساڻس دوستي ۽ شائسته سلامي جو تبادلو ڪيو. شائستگيءَ جي سلام جي
تبادلي کانپوءِ ، هو هڪ طرف ٿي ويٺا. جڏهن هو اتي ويٺو هو ، خوش قسمت هن کي
چيو:
- يوٿارا ، ڇا برهمڻ پٽسوييا پنهنجي شاگردن کي فیکلٽيز جي ترقي سيکاريندو
آهي؟
- ها ، سرير گوتم ، برهمڻ پرسيايا پنهنجي شاگردن کي فيڪلٽي جي ترقي
سيکاريندو آهي.
- ۽ ڪئين ، اترارا ، ڇا برهمڻ پٽسويا پنهنجي شاگردن کي فيڪلٽي جي ترقي
سيکاريندو آهي؟
- ان ۾ ، سرير گوتم ، اسان اکين سان شڪليون نه ٿا ڏسون ، ڪنن سان آواز نه
ٻڌنديون آهيون. هتي ، سرير گوٽيما اهو ڪئين آهي ته برهمڻ پٽسويا پنهنجي
شاگردن کي فيڪلٽيز جي ترقي سيکاريندو آهي.
- جيڪڏهن اهو معاملو هجي ، اترارا ، پوءِ جي برهمڻ پارسيايا جي چوڻ مطابق ،
هڪ انڌا ماڻهو جي ترقي ڪري ها ۽ هڪ ٻوڙو شخص ترقي ڪري ها. ڇاڪاڻ ، يقينا ،
هڪ انڌو ماڻهو اکين سان شڪلون نه ڏسي سگهندو آهي ۽ ٻوڙو ماڻهو پنهنجي ڪنن
سان آواز نه ٻڌي سگهندو آهي.
اھو ٻڌي ، پروسيويا جو نوجوان برهمڻ اترا شاگرد خاموش بيٺو ، بيٺو ، ڇنڊ
ڇاڻ ڪري ، سر جھڪيل ، اداس ، مايوس. خوش قسمت ، اهو ڏسي ٿي ته پٽسوييا جو
نوجوان برهمن اترا شاگرد خاموش بيٺو رهيو ، بيهوش ، ڪلهي ٻرندڙ ، سر ڪڙڪيل ،
غمگين ۽ پريشان هو ، معزز andananda کي خطاب ڪندي:
- andananda ، فیکلٽيز جي ترقي جيڪا برهمڻ پرسوييا پنهنجي شاگردن کي سيکاري
ٿو ، هڪ شي آهي ، پر عظيم انسانن جي شاگردياڻي جي شاگردياڻي جي اعليٰ ترقي
ٻي آهي.
- هاڻي وقت آهي اي خوش قسمت. اهو ئي لمحو ، اي سبيل ، ته خوش نصيب ڪو عظيم
انسانن جي نظم ۽ ضبط ۾ اعليٰ ترقيءَ جو درس ڏيندو آهي. اها خوش قسمت کان
ٻڌي ، ڀائي هن کي ياد ڪندي.
ـ ان حالت ۾ ، اھنڊا ، ٻڌ ۽ محتاط رهو. مان ڳالھائڻ وارو آھيان.
”ها ، ڀانت ،“ معزز ـ اينڊا جواب ڏنو. خوش قسمت وري چيو:
۽ ڇا ، نندا ، عظيم انسانن جي نظم و ضبط ۾ فيڪلٽيز جي اعليٰ ترقي آهي؟ هن ۾
،نڊا ، هڪ روپ اکين سان ڏسي ، ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي ، ڇا بيحد ظاهر
ٿيندو آهي ، يا ڇا هڪ خوشخخري ۾ ڇا خوشگوار ۽ ناپسنديده ظاهر ٿيندو آهي.
هو سمجهي ٿو: ’جيڪا خوشگوار پيدا ٿي چڪي آهي ، ڪهڙو ناخوشگوار مسئلو پيدا
ٿيو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ۽ ناخوشگوار وجود ۾ آيو آهي. ۽ اها مشروط ، چريو
، انحصار واري انداز ۾ اچي. پر هي امن پسند آهي ، هي شاندار آهي: توازن
آهي. ان سان گڏ ، اها خوشگوار شيءَ پيدا ٿي وئي هئي ، اها نه خوشگوار شيءِ
جيڪا پيدا ٿي چُڪي هئي ، يا جيڪا خوشگوار ۽ وڻندڙ شيءِ پيدا ٿي چڪي هئي
سا ختم ٿي وئي ۽ نيڪالي قائم ٿي وئي. وانگر ، اينڊا ، سٺي اکين وارو ماڻهو ،
انهن کي بند ڪرڻ انهن کي کوليو ، يا هنن کي کولڻ سان انهن کي بند ڪري
سگهيو هو ، ساڳيءَ طرح ، جيڪو به آهي ، جلدي وانگر. ، جلدي جلدي ، بس
آسانيءَ سان ، خوشگوار شيءِ جيڪا پيدا ٿي چڪي هئي ، بي انتها خوشگوار شيءِ
جيڪا پيدا ٿي چڪي هئي ، يا جيڪا خوشگوار ۽ ناخوشگوار شيءِ پيدا ٿي چڪي هئي
سا ختم ٿي وئي ۽ گهڙ ۾ اچي وئي. هتي ، andaĀandaanda، is ، what what what
what what what what noble of discipline noble is discipline the
discipline the is called called discipline discipline discipline
discipline is called called called called is called called is is is is
is called is is is is is is is is is the the the the is is the the the
the the is is the the the the in is in in in in in in in in in in in in
in in in in eye the the eye eye eye the the the eye eye the the eye the
eye the the the the the theﺎ the theﺎ eye by theﺎ the called is the is.
ان کان وڌيڪ ، andaنڊا ، ڪنن سان آواز ٻڌڻ تي ، ڪهڙو خوشگوار آهي ، ڪهڙو
خوشگوار آهي ، يا ڇا خوشگوار ۽ ناخوش آهي هڪ ڀاڙي ۾ ظاهر ٿيو. هو سمجهي ٿو:
’جيڪا خوشگوار پيدا ٿي چڪي آهي ، ڪهڙو ناخوشگوار مسئلو پيدا ٿيو آهي ، يا
ڪهڙو خوشگوار ۽ ناخوشگوار وجود ۾ آيو آهي. ۽ اها مشروط ، چريو ، انحصار
واري انداز ۾ اچي. پر هي امن پسند آهي ، هي شاندار آهي: توازن آهي. ان سان
گڏ اها خوشگوار شيءَ وجود ۾ آئي ، جيڪا خوشگوار شيون پيدا ٿي چڪيون هيون ،
يا اهي خوشگوار ۽ وڻندڙ شيون جيڪي پيدا ٿي چڪيون هيون ، بند ٿي وئي ۽
نيڪالي قائم ٿي وئي. اينڊا وانگر ، هڪ صحتمند انسان پنهنجون آ fingersريون
آسانيءَ سان ، ساڳي طريقي سان ، جيڪا به هجي ، پنهنجيون آ justريون ڪ snapي
سگهي ٿو ، تمام جلدي اها ناخوشگوار شيءِ جيڪا پيدا ٿي چُڪي هئي ، يا جيڪا
خوشگوار ۽ ناخوشگوار شيءِ پيدا ٿي چڪي هئي ، ختم ٿي وئي ۽ گهڙي طاري ٿي هي ،
ـ اينڊا ، جنهن کي سڏيو وڃي ٿو ته عظيم انسانن جي نظم و ضبط ۾ مهارتن جي
عظيم ارتقائي آواز جو تعلق ڪن کان ٻڌائين.
ان کان وڌيڪ ، andananda ، زبان سان هڪ ذائقو چکڻ سان ، ڪهڙو خوشگوار آهي ،
ڪهڙو خوشگوار آهي ، يا ڇا خوشگوار ۽ ناخوش هوندو آهي هڪ ڀاڪر ۾. هو سمجهي
ٿو: ’جيڪا خوشگوار پيدا ٿي چڪي آهي ، ڪهڙو ناخوشگوار مسئلو پيدا ٿيو آهي ،
يا ڪهڙو خوشگوار ۽ ناخوشگوار وجود ۾ آيو آهي. ۽ اها مشروط ، چريو ، انحصار
واري انداز ۾ اچي. پر هي امن پسند آهي ، هي شاندار آهي: توازن آهي. ان سان
گڏ اها خوشگوار شيءَ وجود ۾ آئي ، جيڪا خوشگوار شيون پيدا ٿي چڪيون هيون ،
يا اهي خوشگوار ۽ وڻندڙ شيون جيڪي پيدا ٿي چڪيون هيون ، بند ٿي وئي ۽
نيڪالي قائم ٿي وئي. انڊي وانگر ، هڪ صحتمند انسان پنهنجي زبان جي ٽائپو تي
آسانيءَ سان لوڻ جي جمع ٿيل ڳوڙها وجهي سگهي ٿو ، ساڳي طرح ، جيڪو به آهي ،
تمام جلد ، بس جلدي آساني سان ، پيدا ٿيڻ واري خوشگوار شيءَ ، جيڪا هاٿي
پيدا ٿيل هئي خوشگوار يا وڻندڙ شيءِ جيڪا پيدا ٿي چڪي هئي رڪجي وئي ۽
آساني ۾ جڪڙجي وئي. هتي ، اينڊا ، کي سڏيو وڃي ٿو ته نابالغ انسانن جي نظم و
ضبط ۾ ، زبان طرفان theاڻايل ذائقن جي سلسلي ۾ مهارتن جي عظيم ترقي.
ان کان وڌيڪ ، andaندا ، جسم سان هڪ باڊي حس کي ڇهڻ سان ، ڪهڙو خوشگوار ،
ڪهڙو خوشگوار ، يا ڇا خوشگوار ۽ ناخوش آهي هڪ ڀاڪر ۾ ظاهر ٿيو. هو سمجهي
ٿو: ’جيڪا خوشگوار پيدا ٿي چڪي آهي ، ڪهڙو ناخوشگوار مسئلو پيدا ٿيو آهي ،
يا ڪهڙو خوشگوار ۽ ناخوشگوار وجود ۾ آيو آهي. ۽ اها مشروط ، چريو ، انحصار
واري انداز ۾ اچي. پر هي امن پسند آهي ، هي شاندار آهي: توازن آهي. ان سان
گڏ اها خوشگوار شيءَ وجود ۾ آئي ، جيڪا خوشگوار شيون پيدا ٿي چڪيون هيون ،
يا اهي خوشگوار ۽ وڻندڙ شيون جيڪي پيدا ٿي چڪيون هيون ، بند ٿي وئي ۽
نيڪالي قائم ٿي وئي. اينڊا وانگر ، هڪ صحتمند ماڻهو آسانيءَ سان پنهنجي
مهاڙيءَ واري بازو کي وڌائي يا پنهنجي اڀري بازو کي وڌائي سگھي ٿو ، ساڳي
طرح ، جيڪو به ٿي سگهي ٿو ، تمام تيزيءَ سان ، تيزيءَ سان ، آسانيءَ سان ،
خوشگوار شيءِ جيڪا پيدا ٿي چڪي هئي ، اها بي انتها شيءِ ، جيڪا پيدا ٿي
چُڪي هئي يا اها خوشگوار ۽ ناخوشگوار شيءِ جيڪا پيدا ٿي چُڪي هئي ۽ موازن
قائم ٿي ويو. هتي ، andaĀandaanda،، ، noble what noble what what noble of
noble discipline discipline called the the the the called called
discipline the discipline discipline is called called is is is called is
called is called is called called is called is is called the the is is
the the the the the is is the the the the the the development
development the the development development is is sens sens sens sens
sens sens sens in by sens sens by know know by by by by know by by know
know know know know know know know know know know know know know know
know know.
ان کان وڌيڪ ، andaندا ، دماغ سان هڪ ذهني رجحان جي آگاهي ٿيڻ تي ، ڇا
خوشگوار آهي ، ڪهڙو خوشگوار آهي ، يا ڇا خوشگوار ۽ ناخوش آهي هڪ ڀاڙي ۾
ظاهر ٿيو. هو سمجهي ٿو: ’جيڪا خوشگوار پيدا ٿي چڪي آهي ، ڪهڙو ناخوشگوار
مسئلو پيدا ٿيو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ۽ ناخوشگوار وجود ۾ آيو آهي. ۽ اها
مشروط ، چريو ، انحصار واري انداز ۾ اچي. پر هي امن پسند آهي ، هي شاندار
آهي: توازن آهي. ان سان گڏ ، اها خوشگوار شيءَ وجود ۾ آئي ، جيڪا خوشگوار
پيشي پيدا ٿي چڪي هئي ، اها خوشگوار ۽ وڻندڙ شيءِ جيڪا پيدا ٿي چڪي هئي
سا رڪجي وئي ، ۽ آرام جو طرق وجود ۾ آيو. انڊا وانگر ، جيڪڏهن ڪو صحتمند
ماڻهو س throughoutي ڏينهن هڪ گرم لوڻ جي پان تي ٻه يا ٽي قطرا ڇڏي ، پاڻي
جي بوندن جو گرڻ شايد سست هجي ، پر اهي جلدي بخار بڻجي وڃن ها. ۽ غائب ٿي
ويندي ، ساڳئي طريقي سان ، اها جيڪا به هئي ، تمام جلدي ، بس جلدي ، جلدي
سان ، انهي خوشگوار شيءِ جيڪا پيدا ٿي چڪي هئي ، اها خوشگوار شيءِ جيڪا
پيدا ٿي چڪي هئي ، يا خوشگوار ۽ ناخوشگوار شيءِ جيڪو پيدا ٿي چڪو هو ، ۽
هڪجهڙائي قائم ٿي. هتي ، andaنڊا ، عظيم انسانن جي نظم و ضبط کي سڏيو ويندو
آهي ، روح جي معنوي ذهني رجحانن جي حوالي سان مهارتن جي عظيم ترقي.
ڪنن سان آواز ٻڌڻ سان ، ڇا خوشگوار ظاهر ٿيندي آهي ، ڇا ناپسنديده ظاهر
ٿيندو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ۽ ناپسنديده ظاهر ٿيندو آهي. هن محسوس ٿيڻ
واري مصيبت ، پاڻ کي ذليل ، خوار ۽ نفرت محسوس ڪيو آهي ، اها خوشگوار شيء
جيڪا پيدا ٿي چڪي آهي ، يا اها خوشگوار ۽ ناپسنديده شيءِ پيدا ٿي چڪي آهي.
گند سان گند کي سونڻ سان ، ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي ، ڇا ناپسنديده
ظاهر ٿيندو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي. هن محسوس ٿيڻ واري مصيبت
، پاڻ کي ذليل ، خوار ۽ نفرت محسوس ڪيو آهي ، اها خوشگوار شيء جيڪا پيدا
ٿي چڪي آهي ، يا اها خوشگوار ۽ ناپسنديده شيءِ پيدا ٿي چڪي آهي.
زبان سان هڪ ذائقو چکڻ سان ، ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي ، ڇا خوشگوار
ظاهر ٿيندو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي. هن محسوس ٿيڻ واري مصيبت
، پاڻ کي ذليل ، خوار ۽ نفرت محسوس ڪيو آهي ، اها خوشگوار شيء جيڪا پيدا
ٿي چڪي آهي ، يا اها خوشگوار ۽ ناپسنديده شيءِ پيدا ٿي چڪي آهي.
جسم سان جسماني سڪون کي ڇهڻ سان ، ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي ، ڇا
ناپسنديده ظاهر ٿيندو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي. هن محسوس ٿيڻ
واري مصيبت ، پاڻ کي ذليل ، خوار ۽ نفرت محسوس ڪيو آهي ، اها مٺڙي خوشگوار
شيءِ جيڪا پيدا ٿي چڪي آهي ، يا هن خوشگوار ۽ وڻندڙ شيءِ جيڪا پيدا ٿي
چڪي آهي.
ذهن سان ڪنهن ذهني رجحان جي خبر ٿيڻ سان ، ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي ،
ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو آهي ۽ ڪهڙو ظاهر
ٿيندو آهي. هن محسوس ٿيڻ واري مصيبت ، پاڻ کي ذليل ، خوار ۽ نفرت محسوس
ڪيو آهي ، اها خوشگوار شيء جيڪا پيدا ٿي چڪي آهي ، يا اها خوشگوار ۽
ناپسنديده شيءِ پيدا ٿي چڪي آهي. اھو آھي ، andaنڊا ، ھڪڙو ماڻھو ڪھڙي
تربيت ڏيندڙ آھي ، ڪنھن ماڻھو اھو آھي جيڪو رستو جي پيروي ڪري ٿو.
۽ ڪيئن ، نندا ، هڪ هڪ عظيم وجود ترقي يافته فيڪلٽيز سان آهي؟ هن ۾
andananda ، هڪ فارم اکين سان ڏسي ، ڇا خوشگوار ظاهر آهي ، ڪهڙي ناخوشگوار
ظاهر ٿئي ٿي ، يا ڇا خوشگوار ۽ اڻ وڻندڙ ڳالهه هڪ ڀاڙي ۾ ظاهر ٿي آهي.
جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته آئون نراگهن کي رڳو ناگوار سمجهندو آهيان ان کي
بيزار ڪرڻ ۾ ،’ پوءِ اهو رهيل غير ناگوار کي ان قابل نفرت ۾ ته ڇا ٿو قابل
نفرت آهي. {1} جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته مان بيهي رهان ھن کي قابل نفرت سمجھي
رھيو جيڪو انھيءَ کي ناگوار آھي ، پوءِ اُھو رھندي ، جنھن کي ناگوار آھي
ان ۾ جنھن کي ناگوار ھوندو. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته آئون نراگهن کي اهو به
قابل نفرت سمجهندو آهيان ته ڪهڙو ناگوار ۽ ڪهڙو ناگوار آهي’ ، پوءِ اهو رهي
ٿو غير قابل نفرت کي ان کي ڇا ۾ قابل نفرت سمجهندو وڃي ٿو ۽ ڪهڙي شي ۾ نه
آهي. -استعمال ڪرڻ. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته آئون ان بيزاري کي به قابل نفرت
سمجهندو رهي ۽ ان ۾ ڇا نفرت ڪندڙ آهي’ ، پوءِ اهو صرف ناگوار محسوس ڪرڻ ۾
رهي ٿو جيڪو قابل نفرت آهي ۽ ڪهڙي ناگوار ۾. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ٻنهي معزز
۽ غير نفرت ڪندڙ کان بچڻ ، ته مان رهجي ويس ، ذهانت وارو هيس ، ۽ توجہ
واري ذهانت سان نوازيو ،’ پوء هو مطمئن رهي ، ذهن جو حاضر ، ۽ توجہ واري
ذهانت سان نوازيو .
ان کان وڌيڪ ، andaنڊا ، ڪنن سان آواز ٻڌڻ سان ، ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو
آهي ، ڇا ناپسنديده ظاهر ٿيندو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ۽ ناپسنديده ظاهر
ٿيندو آهي. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته مون کي بي نياز ڏسڻ جي ڳالهه آهي ان کي
نفرت جي ان ۾ جيڪا قابل نفرت آهي’ ، پوءِ اهو غيراڻيو آهي ته غير قابل نفرت
ڳالهه کي به ڇا ۾ قابل نفرت آهي. جيڪڏھن ھو چاھي ٿو: ’ته مون کي ان ۾ نفرت
واري شيءِ رھڻي پوي جيڪا ان ۾ ناگوار آھي‘ ، پوءِ ھن کي ان قابل نفرت کي
محسوس ڪرڻ جاري رھيو جيڪو غير ناگوار آھي. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته آئون
نراگهن کي اهو به قابل نفرت سمجهندو آهيان ته ڪهڙو ناگوار ۽ ڪهڙو ناگوار
آهي’ ، پوءِ اهو رهي ٿو غير قابل نفرت کي ان کي ڇا ۾ قابل نفرت سمجهندو وڃي
ٿو ۽ ڪهڙي شي ۾ نه آهي. -استعمال ڪرڻ. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته آئون ان
بيزاري کي به قابل نفرت سمجهندو رهي ۽ ان ۾ ڇا نفرت ڪندڙ آهي’ ، پوءِ اهو
صرف ناگوار محسوس ڪرڻ ۾ رهي ٿو جيڪو قابل نفرت آهي ۽ ڪهڙي ناگوار ۾. جيڪڏهن
هو چاهي ٿو: ‘ٻنهي معزز ۽ غير نفرت ڪندڙ کان بچڻ ، ته مان رهجي ويس ،
ذهانت وارو هيس ، ۽ توجہ واري ذهانت سان نوازيو ،’ پوء هو مطمئن رهي ، ذهن
جو حاضر ، ۽ توجہ واري ذهانت سان نوازيو .
وڌيڪ ، andananda ، زبان سان هڪ ذائقو چکڻ سان ، ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيندو
آهي ، ڇا ناپسنديده ظاهر ٿيندو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ۽ ناپسنديده ظاهر
ٿيندو آهي. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته مون کي بي نياز ڏسڻ جي ڳالهه آهي ان کي
نفرت جي ان ۾ جيڪا قابل نفرت آهي’ ، پوءِ اهو غيراڻيو آهي ته غير قابل نفرت
ڳالهه کي به ڇا ۾ قابل نفرت آهي. جيڪڏھن ھو چاھي ٿو: ’ته مون کي ان ۾ نفرت
واري شيءِ رھڻي پوي جيڪا ان ۾ ناگوار آھي‘ ، پوءِ ھن کي ان قابل نفرت کي
محسوس ڪرڻ جاري رھيو جيڪو غير ناگوار آھي. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته آئون
نراگهن کي اهو به قابل نفرت سمجهندو آهيان ته ڪهڙو ناگوار ۽ ڪهڙو ناگوار
آهي’ ، پوءِ اهو رهي ٿو غير قابل نفرت کي ان کي ڇا ۾ قابل نفرت سمجهندو وڃي
ٿو ۽ ڪهڙي شي ۾ نه آهي. -استعمال ڪرڻ. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته آئون ان
بيزاري کي به قابل نفرت سمجهندو رهي ۽ ان ۾ ڇا نفرت ڪندڙ آهي’ ، پوءِ اهو
صرف ناگوار محسوس ڪرڻ ۾ رهي ٿو جيڪو قابل نفرت آهي ۽ ڪهڙي ناگوار ۾. جيڪڏهن
هو چاهي ٿو: ‘ٻنهي معزز ۽ غير نفرت ڪندڙ کان بچڻ ، ته مان رهجي ويس ،
ذهانت وارو هيس ، ۽ توجہ واري ذهانت سان نوازيو ،’ پوء هو مطمئن رهي ، ذهن
جو حاضر ، ۽ توجہ واري ذهانت سان نوازيو .
وڌيڪ ، andaanda ، جسم سان گڏ هڪ باهمي حس کي ڇهڻ سان ، ڪهڙو خوشگوار ظاهر
ٿيندو آهي ، ڇا ناپسنديده ظاهر ٿيندو آهي ، يا ڪهڙو خوشگوار ۽ ناپسنديده
ظاهر ٿيندو آهي. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته مون کي بي نياز ڏسڻ جي ڳالهه آهي
ان کي نفرت جي ان ۾ جيڪا قابل نفرت آهي’ ، پوءِ اهو غيراڻيو آهي ته غير
قابل نفرت ڳالهه کي به ڇا ۾ قابل نفرت آهي. جيڪڏھن ھو چاھي ٿو: ’ته مون کي
ان ۾ نفرت واري شيءِ رھڻي پوي جيڪا ان ۾ ناگوار آھي‘ ، پوءِ ھن کي ان قابل
نفرت کي محسوس ڪرڻ جاري رھيو جيڪو غير ناگوار آھي. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته
آئون نراگهن کي اهو به قابل نفرت سمجهندو آهيان ته ڪهڙو ناگوار ۽ ڪهڙو
ناگوار آهي’ ، پوءِ اهو رهي ٿو غير قابل نفرت کي ان کي ڇا ۾ قابل نفرت
سمجهندو وڃي ٿو ۽ ڪهڙي شي ۾ نه آهي. -استعمال ڪرڻ. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته
آئون ان بيزاري کي به قابل نفرت سمجهندو رهي ۽ ان ۾ ڇا نفرت ڪندڙ آهي’ ،
پوءِ اهو صرف ناگوار محسوس ڪرڻ ۾ رهي ٿو جيڪو قابل نفرت آهي ۽ ڪهڙي ناگوار
۾. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ٻنهي معزز ۽ غير نفرت ڪندڙ کان بچڻ ، ته مان رهجي
ويس ، ذهانت وارو هيس ، ۽ توجہ واري ذهانت سان نوازيو ،’ پوء هو مطمئن رهي ،
ذهن جو حاضر ، ۽ توجہ واري ذهانت سان نوازيو .
ان کان وڌيڪ ، andananda ، ذهن سان دماغي رجحان بابت واقف ٿيڻ تي ، ڪهڙو
خوشگوار ظاهر آهي ، ڪهڙو خوشگوار ظاهر ٿيو ، يا ڪهڙو خوشگوار ۽ ناپسنديده
ظاهر ٿيو. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته مون کي بي نياز ڏسڻ جي ڳالهه آهي ان کي
نفرت جي ان ۾ جيڪا قابل نفرت آهي’ ، پوءِ اهو غيراڻيو آهي ته غير قابل نفرت
ڳالهه کي به ڇا ۾ قابل نفرت آهي. جيڪڏھن ھو چاھي ٿو: ’ته مون کي ان ۾ نفرت
واري شيءِ رھڻي پوي جيڪا ان ۾ ناگوار آھي‘ ، پوءِ ھن کي ان قابل نفرت کي
محسوس ڪرڻ جاري رھيو جيڪو غير ناگوار آھي. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته آئون
نراگهن کي اهو به قابل نفرت سمجهندو آهيان ته ڪهڙو ناگوار ۽ ڪهڙو ناگوار
آهي’ ، پوءِ اهو رهي ٿو غير قابل نفرت کي ان کي ڇا ۾ قابل نفرت سمجهندو وڃي
ٿو ۽ ڪهڙي شي ۾ نه آهي. -استعمال ڪرڻ. جيڪڏهن هو چاهي ٿو: ‘ته آئون ان
بيزاري کي به قابل نفرت سمجهندو رهي ۽ ان ۾ ڇا نفرت ڪندڙ آهي’ ، پوءِ اهو
صرف ناگوار محسوس ڪرڻ ۾ رهي ٿو جيڪو قابل نفرت آهي ۽ ڪهڙي ناگوار ۾. جيڪڏهن
هو چاهي ٿو: ‘ٻنهي معزز ۽ غير نفرت ڪندڙ کان بچڻ ، ته مان رهجي ويس ،
ذهانت وارو هيس ، ۽ توجہ واري ذهانت سان نوازيو ،’ پوء هو مطمئن رهي ، ذهن
جو حاضر ، ۽ توجہ واري ذهانت سان نوازيو . هي ، نينڊا ، هڪ ترقي يافته
فيڪلٽيز سان ڪيئن هڪ عظيم انسان آهي.
اھڙي طرح خوش قسمت ڳالهايو. مطمئن ، قابل احترام andaنڊا خوش قسمت جي لفظن
تي خوش ٿيو.
رمي طرفان پيش ڪيل ترجمو.
——— اويو———
دمما کان تحفا طور موڪليا ويا ،
آزادي سان ورهائجي ، غير منافع بخش بنيادن تي.
—
ترجمو ڪندڙ پالي ۾ ماهر نه آهي ، ۽ ڪنهن به غلطي کان بچڻ لاءِ اڳ ۾ ئي
موجود ترجمن جي حوالي ڪيو. ھنن کي پھريون اميد آھي تھ غلطيون جيڪي ترجمي ۾
پھچي سگھن ٿيون ، گھٽ ۾ گھٽ آھن.
اهو ڪم هڪ ڪريٽو ڪاممنز 4.0 بين الاقوامي لائسنس تحت آهي
انتساب ، غير تجارتي استعمال ۽ حصيداري ساڳين شرطن جي تحت.
நான் கேட்டேன்:
ஒரு சந்தர்ப்பத்தில், அதிர்ஷ்டசாலி கஜகாலாவில் ஒரு மூங்கில் தோப்பில்
தங்கியிருந்தார். இந்த சந்தர்ப்பத்தில், பெரசிவியாவின் சீடரான இளம் பிராமண
உத்தர, அதிர்ஷ்டசாலிக்குச் சென்று, அவர் வந்ததும், அவருடன் நட்பு மற்றும்
மரியாதையான வாழ்த்துக்களைப் பரிமாறிக் கொண்டார். மரியாதையான வாழ்த்துக்களை
பரிமாறிக்கொண்ட பிறகு, அவர் ஒரு பக்கம் அமர்ந்தார். அவர் அங்கு
அமர்ந்திருந்தபோது, அதிர்ஷ்டசாலி அவரிடம்:
- உத்தரா, பிராமண பராசிவியா தனது சீடர்களுக்கு ஆசிரியர்களின் வளர்ச்சியைக்
கற்பிக்கிறாரா?
- ஆம், சியூர் கோட்டாமா, பிராமண பெரசிவியா தனது சீடர்களுக்கு ஆசிரியர்களின்
வளர்ச்சியைக் கற்பிக்கிறார்.
- மேலும், உத்தரா, பிராமண பராசிவியா தனது சீடர்களுக்கு ஆசிரியர்களின்
வளர்ச்சியை எவ்வாறு கற்பிக்கிறார்?
- இதில், சியூர் கோட்டாமா, நாம் கண்களால் வடிவங்களைக் காணவில்லை, காதுகளால்
ஒலிகளைக் கேட்கவில்லை. இங்கே, சியூர் கோட்டாமா, பிராமண பெரசிவியா தனது
சீடர்களுக்கு ஆசிரியர்களின் வளர்ச்சியை எவ்வாறு கற்பிக்கிறார் என்பதுதான்.
- அப்படியானால், உத்தர, பிராமண பெரசிவியா சொல்வதைப் பொறுத்தவரை, ஒரு
குருட்டு நபர் பீடங்களை உருவாக்கியிருப்பார், காது கேளாத ஒருவர் பீடங்களை
உருவாக்கியிருப்பார். ஏனெனில், நிச்சயமாக, ஒரு குருட்டு நபர் கண்களால்
வடிவங்களைக் காண முடியாது, காது கேளாத ஒருவர் காதுகளால் ஒலிகளைக் கேட்க
முடியாது.
இதைக் கேட்டு, பராசிவியாவின் இளம் பிராமண உத்தர சீடர் ம silence னமாக
உட்கார்ந்து, திகைத்து, தோள்களைத் துடைத்து, தலை குனிந்து, சோகமாக,
குழப்பமடைந்தார். பார்சிவியாவின் இளம் பிராமண உத்தரா சீடர் ம silence னமாக
அமர்ந்திருப்பதைக் கண்ட அதிர்ஷ்டசாலி, அதிருப்தி அடைந்து, தோள்களைத்
துடைத்து, தலை குனிந்து, சோகமாக, குழப்பமடைந்து, மரியாதைக்குரிய ஆனந்தாவை
உரையாற்றினார்:
- ஆனந்தா, பிராமண பராசிவியா தனது சீடர்களுக்குக் கற்பிக்கும் பீடங்களின்
வளர்ச்சி ஒரு விஷயம், ஆனால் உன்னத மனிதர்களின் ஒழுக்கத்தில் ஆசிரியர்களின்
உயர்ந்த வளர்ச்சி மற்றொரு விஷயம்.
- இப்போது நேரம், ஓ அதிர்ஷ்டசாலி. ஓ சப்ளைம், அதிர்ஷ்டசாலி உன்னத
மனிதர்களின் ஒழுக்கத்தில் ஆசிரியர்களின் மிகச்சிறந்த வளர்ச்சியைக்
கற்பிக்கும் தருணம் இது. அதிர்ஷ்டசாலியிடமிருந்து அதைக் கேட்டதும்,
பிக்குக்கள் அதை நினைவில் கொள்வார்கள்.
- அந்த விஷயத்தில், ஆனந்தா, கேளுங்கள், கவனமாக இருங்கள். நான் பேசப்
போகிறேன்.
“ஆமாம், பாண்டே,” மரியாதைக்குரிய ஆனந்தா பதிலளித்தார். பின்னர்
அதிர்ஷ்டசாலி கூறினார்:
என்ன, ஆனந்தா, உன்னத மனிதர்களின் ஒழுக்கத்தில் ஆசிரியர்களின் உயர்ந்த
வளர்ச்சி என்ன? இதில், ஆனந்தா, கண்ணால் ஒரு வடிவத்தைப் பார்ப்பது,
இனிமையானது எது, விரும்பத்தகாதது தோன்றுகிறது, அல்லது இனிமையானது மற்றும்
விரும்பத்தகாதது ஒரு பிக்குவில் தோன்றும். அவர் புரிந்துகொள்கிறார்:
‘இனிமையானது எழுந்தது, விரும்பத்தகாதது எழுந்தது, அல்லது இனிமையானது
மற்றும் விரும்பத்தகாதது என்னுள் எழுந்துள்ளது. அது நிபந்தனைக்குட்பட்டது,
கிராஸ், ஒரு சார்பு முறையில் வாருங்கள். ஆனால் இது அமைதியானது, இது அருமை:
சமநிலை. ‘ இதன் மூலம், எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத
விஷயம், அல்லது எழுந்த இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம்
நிறுத்தப்பட்டு, சமநிலை அமைகிறது. ஆனந்தா, நல்ல கண்பார்வை கொண்ட மனிதர்,
அவற்றை மூடியிருந்தால் அவற்றைத் திறக்க முடியும், அல்லது அவற்றைத்
திறந்தால் அவற்றை மூடலாம், அதே வழியில், அது எதுவாக இருந்தாலும், விரைவாக. ,
எவ்வளவு விரைவாக, எவ்வளவு எளிதில், எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த
விரும்பத்தகாத விஷயம், அல்லது எழுந்த இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத
விஷயம் நிறுத்தப்பட்டு, சமநிலை அமைகிறது. இங்கே, ஆனந்தா, உன்னத மனிதர்களின்
ஒழுக்கத்தில் கண்ணால் அறியக்கூடிய வடிவங்களுடன் தொடர்பாக ஆசிரியர்களின்
உயர்ந்த வளர்ச்சி என்று அழைக்கப்படுகிறது.
மேலும், ஆனந்தா, காதுடன் ஒரு ஒலியைக் கேட்கும்போது, எது இனிமையானது, எது
விரும்பத்தகாதது, அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது என்பது ஒரு
பிக்குவில் தோன்றும். அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: ‘இனிமையானது எழுந்தது,
விரும்பத்தகாதது எழுந்தது, அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது
என்னுள் எழுந்துள்ளது. அது நிபந்தனைக்குட்பட்டது, கச்சா, ஒரு சார்பு
முறையில் வரும். ஆனால் இது அமைதியானது, இது அருமை: சமநிலை. ‘ அதனுடன்,
எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம், அல்லது எழுந்த
இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம் நின்றுவிடுகிறது, மேலும் சமநிலை
அமைகிறது. ஆனந்தாவைப் போலவே, ஒரு ஆரோக்கியமான மனிதனும் எளிதில் விரல்களைப்
பிடிக்க முடியும், அதே வழியில், அது எதுவாக இருந்தாலும், எவ்வளவு விரைவாக
இருந்தாலும், விரைவாகவும், விரைவாகவும், எழுந்திருந்த இனிமையான விஷயம்,
எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம், அல்லது எழுந்த இனிமையான மற்றும்
விரும்பத்தகாத விஷயம், நிறுத்தப்பட்டு, சமநிலையை ஏற்படுத்துகிறது. இது,
ஆனந்தா, உன்னத மனிதர்களின் ஒழுக்கத்தில் அழைக்கப்படுகிறது, இது காதுக்குத்
தெரிந்த ஒலிகளுடன் தொடர்பாக ஆசிரியர்களின் உயர்ந்த வளர்ச்சி.
மேலும், ஆனந்தா, நாக்குடன் ஒரு சுவையை ருசிப்பதன் மூலம், எது இனிமையானது,
எது விரும்பத்தகாதது, அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது என்பது
ஒரு பிக்குவில் தோன்றும். அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: ‘இனிமையானது எழுந்தது,
விரும்பத்தகாதது எழுந்தது, அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது
என்னுள் எழுந்துள்ளது. அது நிபந்தனைக்குட்பட்டது, கச்சா, ஒரு சார்பு
முறையில் வரும். ஆனால் இது அமைதியானது, இது அருமை: சமநிலை. ‘ அதனுடன்,
எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம், அல்லது எழுந்த
இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம் நின்றுவிடுகிறது, மேலும் சமநிலை
அமைகிறது. ஆனந்தாவைப் போலவே, ஒரு ஆரோக்கியமான மனிதன் தனது நாவின் நுனியில்
சேகரிக்கப்பட்ட உமிழ்நீரை எளிதில் துப்ப முடியும், அதே வழியில், அது எதுவாக
இருந்தாலும், விரைவாக, விரைவாக, விரைவாக எளிதில், எழுந்த இனிமையான விஷயம்,
எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம், அல்லது எழுந்த இனிமையான மற்றும்
விரும்பத்தகாத விஷயம் நிறுத்தப்பட்டு, சமநிலை அமைகிறது. இங்கே, ஆனந்தா,
உன்னத மனிதர்களின் ஒழுக்கத்தில் அழைக்கப்படுகிறது, இது நாவால் அறியக்கூடிய
சுவைகள் தொடர்பாக ஆசிரியர்களின் உயர்ந்த வளர்ச்சி.
மேலும், ஆனந்தா, உடலுடன் ஒரு உடல் உணர்வைத் தொடுவதன் மூலம், எது
இனிமையானது, எது விரும்பத்தகாதது, அல்லது இனிமையானது மற்றும்
விரும்பத்தகாதது என்பது ஒரு பிக்குவில் தோன்றும். அவர் புரிந்துகொள்கிறார்:
‘இனிமையானது எழுந்தது, விரும்பத்தகாதது எழுந்தது, அல்லது இனிமையானது
மற்றும் விரும்பத்தகாதது என்னுள் எழுந்துள்ளது. அது நிபந்தனைக்குட்பட்டது,
கச்சா, ஒரு சார்பு முறையில் வரும். ஆனால் இது அமைதியானது, இது அருமை:
சமநிலை. ‘ அதனுடன், எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம்,
அல்லது எழுந்த இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம் நின்றுவிடுகிறது,
மேலும் சமநிலை அமைகிறது. ஆனந்தாவைப் போலவே, ஒரு ஆரோக்கியமான மனிதன் தனது
நீட்டிய கையை எளிதில் நீட்டலாம் அல்லது நீட்டிய கையை நெகிழச் செய்யலாம்,
அதே வழியில், அது எதுவாக இருந்தாலும், எவ்வளவு விரைவாக இருந்தாலும்,
விரைவாகவும், எளிதாகவும், எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத
விஷயம், அல்லது எழுந்த இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம்
நிறுத்தப்பட்டு சமநிலை அமைகிறது. இங்கே, ஆனந்தா, உன்னத மனிதர்களின்
ஒழுக்கத்தில் உடலால் அறியப்பட்ட உடல் உணர்வுகளுடன் தொடர்புடைய
ஆசிரியர்களின் உயர்ந்த வளர்ச்சி என்று அழைக்கப்படுகிறது.
மேலும், ஆனந்தா, மனதில் ஒரு மன நிகழ்வை அறிந்தவுடன், எது இனிமையானது, எது
விரும்பத்தகாதது, அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது என்பது ஒரு
பிக்குவில் தோன்றும். அவர் புரிந்துகொள்கிறார்: ‘இனிமையானது எழுந்தது,
விரும்பத்தகாதது எழுந்தது, அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது
என்னுள் எழுந்துள்ளது. அது நிபந்தனைக்குட்பட்டது, கச்சா, ஒரு சார்பு
முறையில் வரும். ஆனால் இது அமைதியானது, இது அருமை: சமநிலை. ‘ அதனுடன்,
எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம், எழுந்த இனிமையான
மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம் நிறுத்தப்பட்டு, சமநிலை அமைகிறது. ஆனந்தா,
ஒரு ஆரோக்கியமான மனிதன் நாள் முழுவதும் சூடான இரும்புக் கடாயில் இரண்டு
அல்லது மூன்று சொட்டு நீரைக் கைவிட்டால், நீர் சொட்டுகளின் வீழ்ச்சி
மெதுவாக இருக்கலாம், ஆனால் அவை விரைவாக ஆவியாகும். அது மறைந்துவிடும்,
அதேபோல், எதுவாக இருந்தாலும், விரைவாக, விரைவாக, விரைவாக, எழுந்த இனிமையான
விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம் அல்லது இனிமையான மற்றும்
விரும்பத்தகாத விஷயம் அது எழுந்தது, மற்றும் சமநிலை அமைகிறது. இங்கே,
ஆனந்தா, உன்னத மனிதர்களின் ஒழுக்கத்தில், ஆவியால் அறியக்கூடிய மன
நிகழ்வுகளுடன் தொடர்புடைய ஆசிரியர்களின் உயர்ந்த வளர்ச்சி என்று
அழைக்கப்படுகிறது.
காதுடன் ஒரு ஒலியைக் கேட்கும்போது, இனிமையானது தோன்றும், விரும்பத்தகாதது
தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது தோன்றும். எழுந்த
இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம், அல்லது எழுந்த இனிமையான
மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம் ஆகியவற்றால் அவர் வருத்தப்படுகிறார்,
அவமானப்படுகிறார், வெறுக்கப்படுகிறார்.
மூக்குடன் ஒரு வாசனையை வாசனை செய்வதன் மூலம், இனிமையானது தோன்றும்,
விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது
தோன்றும். எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம், அல்லது
எழுந்த இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம் ஆகியவற்றால் அவர்
வருத்தப்படுகிறார், அவமானப்படுகிறார், வெறுக்கப்படுகிறார்.
நாக்குடன் ஒரு சுவையை ருசிப்பதன் மூலம், இனிமையானது தோன்றும்,
விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது
தோன்றும். எழுந்திருக்கும் இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம்,
அல்லது எழுந்திருக்கும் இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயங்களால் அவர்
வருத்தப்படுகிறார், அவமானப்படுகிறார், வெறுக்கப்படுகிறார்.
உடலுடன் ஒரு உடல் உணர்வைத் தொடுவதன் மூலம், இனிமையானது தோன்றும்,
விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது
தோன்றும். எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம், அல்லது
எழுந்த இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம் ஆகியவற்றால் அவர்
வருத்தப்படுகிறார், அவமானப்படுகிறார், வெறுக்கப்படுகிறார்.
மனதுடன் ஒரு மன நிகழ்வை அறிந்து கொள்வதன் மூலம், இனிமையானது தோன்றும்,
விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது
தோன்றும். எழுந்த இனிமையான விஷயம், எழுந்த விரும்பத்தகாத விஷயம், அல்லது
எழுந்த இனிமையான மற்றும் விரும்பத்தகாத விஷயம் ஆகியவற்றால் அவர்
வருத்தப்படுகிறார், அவமானப்படுகிறார், வெறுக்கப்படுகிறார். இது, ஆனந்தா,
பயிற்சியில் ஒருவர் எப்படி இருக்கிறார், பாதையை பின்பற்றும் ஒருவர்.
எப்படி, ஆனந்தா, வளர்ந்த ஆசிரியர்களுடன் ஒரு உன்னதமானவர்? இதில், ஆனந்தா,
கண்களால் ஒரு வடிவத்தைப் பார்ப்பது, இனிமையானது எது, விரும்பத்தகாதது
தோன்றுகிறது, அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது ஒரு பிக்குவில்
தோன்றும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றில் அருவருப்பற்றதை நான் உணர
வேண்டும்’, பின்னர் வெறுக்கத்தக்கவற்றில் அருவருப்பற்றதை உணர வேண்டும். {1
he அவர் விரும்பினால்: ‘நான் இருக்கிறேன் அருவருப்பானது வெறுக்கத்தக்கது
என்பதை உணருங்கள் ‘, பின்னர் அது வெறுக்கத்தக்கதை வெறுக்கத்தக்கதாக உணர
வேண்டும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும்
நான் வெறுக்கிறேன் என்பதை உணரவே இருக்கிறேன்’, பின்னர்
வெறுக்கத்தக்கவற்றிலும் வெறுக்கத்தக்கவற்றிலும் வெறுக்கத்தக்கதை உணர
வேண்டும். -விடுதல். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றிலும்,
அருவருப்பானவற்றிலும் நான் வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே இருக்கிறேன்’ என்றால்,
அருவருப்பானது மற்றும் அருவருப்பானது எது என்பதில் வெறுப்பை உணர முடிகிறது.
அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பான மற்றும் அருவருப்பான இரண்டையும்
தவிர்த்து, நான் சமநிலையுடனும், மனநிலையுடனும், கவனமுள்ள விவேகத்துடனும்
இருக்கிறேன்,’ என்று அவர் சமமானவராகவும், மனதில் இருப்பவராகவும், கவனமுள்ள
விவேகத்துடன் இருக்கிறார் .
மேலும், ஆனந்தா, காதுடன் ஒரு ஒலியைக் கேட்டவுடன், இனிமையானது தோன்றும்,
விரும்பத்தகாதது தோன்றுகிறது, அல்லது இனிமையானது மற்றும் விரும்பத்தகாதது
தோன்றும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றில் அருவருப்பற்றதை நான் உணர
வேண்டும்’, அது வெறுக்கத்தக்கவற்றில் வெறுக்காததை உணர வேண்டும். அவர்
விரும்பினால்: ‘அருவருப்பற்றவற்றில் அருவருப்பை நான் உணர வேண்டும்’,
அருவருப்பற்றவற்றில் வெறுப்பை உணர வேண்டும். அவர் விரும்பினால்:
‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான் வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே
இருக்கிறேன்’, அருவருப்பானது மற்றும் வெறுக்காதவற்றில் வெறுக்காததை உணர
வேண்டும். -விடுதல். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றிலும்,
அருவருப்பானவற்றிலும் நான் வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே இருக்கிறேன்’ என்றால்,
அருவருப்பானது மற்றும் அருவருப்பானது எது என்பதில் வெறுப்பை உணர முடிகிறது.
அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பான மற்றும் அருவருப்பான இரண்டையும்
தவிர்த்து, நான் சமநிலையுடனும், மனநிலையுடனும், கவனமுள்ள விவேகத்துடனும்
இருக்கிறேன்,’ என்று அவர் சமமானவராகவும், மனதில் இருப்பவராகவும், கவனமுள்ள
விவேகத்துடன் இருக்கிறார் .
மேலும், ஆனந்தா, நாக்குடன் ஒரு சுவையை ருசிப்பதன் மூலம், இனிமையானது
தோன்றும், விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும்
விரும்பத்தகாதது தோன்றும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றில்
அருவருப்பற்றதை நான் உணர வேண்டும்’, அது வெறுக்கத்தக்கவற்றில் வெறுக்காததை
உணர வேண்டும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பற்றவற்றில் அருவருப்பை நான்
உணர வேண்டும்’, அருவருப்பற்றவற்றில் வெறுப்பை உணர வேண்டும். அவர்
விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான்
வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே இருக்கிறேன்’, அருவருப்பானது மற்றும்
வெறுக்காதவற்றில் வெறுக்காததை உணர வேண்டும். -விடுதல். அவர் விரும்பினால்:
‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான் வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே
இருக்கிறேன்’ என்றால், அருவருப்பானது மற்றும் அருவருப்பானது எது என்பதில்
வெறுப்பை உணர முடிகிறது. அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பான மற்றும்
அருவருப்பான இரண்டையும் தவிர்த்து, நான் சமநிலையுடனும், மனநிலையுடனும்,
கவனமுள்ள விவேகத்துடனும் இருக்கிறேன்,’ என்று அவர் சமமானவராகவும், மனதில்
இருப்பவராகவும், கவனமுள்ள விவேகத்துடன் இருக்கிறார் .
மேலும், ஆனந்தா, உடலுடன் ஒரு உடல் உணர்வைத் தொடுவதன் மூலம், இனிமையானது
தோன்றும், விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும்
விரும்பத்தகாதது தோன்றும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றில்
அருவருப்பற்றதை நான் உணர வேண்டும்’, அது வெறுக்கத்தக்கவற்றில் வெறுக்காததை
உணர வேண்டும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பற்றவற்றில் அருவருப்பை நான்
உணர வேண்டும்’, அருவருப்பற்றவற்றில் வெறுப்பை உணர வேண்டும். அவர்
விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான்
வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே இருக்கிறேன்’, அருவருப்பானது மற்றும்
வெறுக்காதவற்றில் வெறுக்காததை உணர வேண்டும். -விடுதல். அவர் விரும்பினால்:
‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான் வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே
இருக்கிறேன்’ என்றால், அருவருப்பானது மற்றும் அருவருப்பானது எது என்பதில்
வெறுப்பை உணர முடிகிறது. அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பான மற்றும்
அருவருப்பான இரண்டையும் தவிர்த்து, நான் சமநிலையுடனும், மனநிலையுடனும்,
கவனமுள்ள விவேகத்துடனும் இருக்கிறேன்,’ என்று அவர் சமமானவராகவும், மனதில்
இருப்பவராகவும், கவனமுள்ள விவேகத்துடன் இருக்கிறார் .
மேலும், ஆனந்தா, மனநிலையுடன் ஒரு மன நிகழ்வை அறிந்தவுடன், இனிமையானது
தோன்றும், விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும்
விரும்பத்தகாதது தோன்றும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றில்
அருவருப்பற்றதை நான் உணர வேண்டும்’, அது வெறுக்கத்தக்கவற்றில் வெறுக்காததை
உணர வேண்டும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பற்றவற்றில் அருவருப்பை நான்
உணர வேண்டும்’, அருவருப்பற்றவற்றில் வெறுப்பை உணர வேண்டும். அவர்
விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான்
வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே இருக்கிறேன்’, அருவருப்பானது மற்றும்
வெறுக்காதவற்றில் வெறுக்காததை உணர வேண்டும். -விடுதல். அவர் விரும்பினால்:
‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான் வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே
இருக்கிறேன்’ என்றால், அருவருப்பானது மற்றும் அருவருப்பானது எது என்பதில்
வெறுப்பை உணர முடிகிறது. அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பான மற்றும்
அருவருப்பான இரண்டையும் தவிர்த்து, நான் சமநிலையுடனும், மனநிலையுடனும்,
கவனமுள்ள விவேகத்துடனும் இருக்கிறேன்,’ என்று அவர் சமமானவராகவும், மனதில்
இருப்பவராகவும், கவனமுள்ள விவேகத்துடன் இருக்கிறார் . இது, ஆனந்தா, வளர்ந்த
ஆசிரியர்களுடன் ஒருவர் எப்படி ஒரு உன்னதமானவர்.
மேலும், ஆனந்தா, நாக்குடன் ஒரு சுவையை ருசிப்பதன் மூலம், இனிமையானது
தோன்றும், விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும்
விரும்பத்தகாதது தோன்றும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றில்
அருவருப்பற்றதை நான் உணர வேண்டும்’, அது வெறுக்கத்தக்கவற்றில் வெறுக்காததை
உணர வேண்டும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பற்றவற்றில் அருவருப்பை நான்
உணர வேண்டும்’, அருவருப்பற்றவற்றில் வெறுப்பை உணர வேண்டும். அவர்
விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான்
வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே இருக்கிறேன்’, அருவருப்பானது மற்றும்
வெறுக்காதவற்றில் வெறுக்காததை உணர வேண்டும். -விடுதல். அவர் விரும்பினால்:
‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான் வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே
இருக்கிறேன்’ என்றால், அருவருப்பானது மற்றும் அருவருப்பானது எது என்பதில்
வெறுப்பை உணர முடிகிறது. அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பான மற்றும்
அருவருப்பான இரண்டையும் தவிர்த்து, நான் சமநிலையுடனும், மனநிலையுடனும்,
கவனமுள்ள விவேகத்துடனும் இருக்கிறேன்,’ என்று அவர் சமமானவராகவும், மனதில்
இருப்பவராகவும், கவனமுள்ள விவேகத்துடன் இருக்கிறார் .
மேலும், ஆனந்தா, உடலுடன் ஒரு உடல் உணர்வைத் தொடுவதன் மூலம், இனிமையானது
தோன்றும், விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும்
விரும்பத்தகாதது தோன்றும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றில்
அருவருப்பற்றதை நான் உணர வேண்டும்’, அது வெறுக்கத்தக்கவற்றில் வெறுக்காததை
உணர வேண்டும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பற்றவற்றில் அருவருப்பை நான்
உணர வேண்டும்’, அருவருப்பற்றவற்றில் வெறுப்பை உணர வேண்டும். அவர்
விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான்
வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே இருக்கிறேன்’, அருவருப்பானது மற்றும்
வெறுக்காதவற்றில் வெறுக்காததை உணர வேண்டும். -விடுதல். அவர் விரும்பினால்:
‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான் வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே
இருக்கிறேன்’ என்றால், அருவருப்பானது மற்றும் அருவருப்பானது எது என்பதில்
வெறுப்பை உணர முடிகிறது. அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பான மற்றும்
அருவருப்பான இரண்டையும் தவிர்த்து, நான் சமநிலையுடனும், மனநிலையுடனும்,
கவனமுள்ள விவேகத்துடனும் இருக்கிறேன்,’ என்று அவர் சமமானவராகவும், மனதில்
இருப்பவராகவும், கவனமுள்ள விவேகத்துடன் இருக்கிறார் .
மேலும், ஆனந்தா, மனநிலையுடன் ஒரு மன நிகழ்வை அறிந்தவுடன், இனிமையானது
தோன்றும், விரும்பத்தகாதது தோன்றும், அல்லது இனிமையானது மற்றும்
விரும்பத்தகாதது தோன்றும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றில்
அருவருப்பற்றதை நான் உணர வேண்டும்’, அது வெறுக்கத்தக்கவற்றில் வெறுக்காததை
உணர வேண்டும். அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பற்றவற்றில் அருவருப்பை நான்
உணர வேண்டும்’, அருவருப்பற்றவற்றில் வெறுப்பை உணர வேண்டும். அவர்
விரும்பினால்: ‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான்
வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே இருக்கிறேன்’, அருவருப்பானது மற்றும்
வெறுக்காதவற்றில் வெறுக்காததை உணர வேண்டும். -விடுதல். அவர் விரும்பினால்:
‘அருவருப்பானவற்றிலும், அருவருப்பானவற்றிலும் நான் வெறுக்கத்தக்கதை உணரவே
இருக்கிறேன்’ என்றால், அருவருப்பானது மற்றும் அருவருப்பானது எது என்பதில்
வெறுப்பை உணர முடிகிறது. அவர் விரும்பினால்: ‘அருவருப்பான மற்றும்
அருவருப்பான இரண்டையும் தவிர்த்து, நான் சமநிலையுடனும், மனநிலையுடனும்,
கவனமுள்ள விவேகத்துடனும் இருக்கிறேன்,’ என்று அவர் சமமானவராகவும், மனதில்
இருப்பவராகவும், கவனமுள்ள விவேகத்துடன் இருக்கிறார் . இது, ஆனந்தா, வளர்ந்த
ஆசிரியர்களுடன் ஒருவர் எப்படி ஒரு உன்னதமானவர்.
இவ்வாறு அதிர்ஷ்டசாலி பேசினார். திருப்தியடைந்த, மரியாதைக்குரிய ஆனந்த
அதிர்ஷ்டசாலியின் வார்த்தைகளில் மகிழ்ச்சியடைகிறார்.
ரமி முன்மொழியப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு.
——— oOo ———
தம்மின் பரிசாக வெளியிடப்பட்டது,
இலாப நோக்கற்ற அடிப்படையில் இலவசமாக விநியோகிக்கப்பட வேண்டும்.
—
மொழிபெயர்ப்பாளர் பாலியில் நிபுணர் அல்ல, மேலும் பிழைகள் ஏற்படாமல் இருக்க
ஏற்கனவே இருக்கும் மொழிபெயர்ப்புகளைக் குறிப்பிடவும்; ஆயினும்கூட,
மொழிபெயர்ப்பில் நழுவக்கூடிய பிழைகள் மிகக் குறைவு என்று அவர் நம்புகிறார்.
இந்த பணி கிரியேட்டிவ் காமன்ஸ் 4.0 சர்வதேச உரிமத்தின் கீழ் உள்ளது
அதே நிபந்தனைகளின் கீழ் பண்புக்கூறு, வணிகரீதியான பயன்பாடு மற்றும்
பகிர்வுடன்.
నేను విన్నాను:
ఒక సందర్భంలో, ఫార్చ్యూనేట్ గజగాలి వద్ద వెదురు తోటలో ఉంటున్నాడు. ఈ
సందర్భంగా, పెరెసివియా శిష్యుడైన యువ బ్రాహ్మణ ఉత్తరా ఫార్చ్యూనేట్ వద్దకు
వెళ్లి, ఆయన రాకతో, అతనితో స్నేహపూర్వక మరియు మర్యాదపూర్వక శుభాకాంక్షలు
పంచుకున్నారు. మర్యాదపూర్వక శుభాకాంక్షల మార్పిడి తరువాత, అతను ఒక వైపు
కూర్చున్నాడు. అతను అక్కడ కూర్చున్నప్పుడు, అదృష్టవంతుడు అతనితో ఇలా
అన్నాడు:
- ఉత్తరా, బ్రాహ్మణ పరశివియ తన శిష్యులకు అధ్యాపకుల అభివృద్ధిని
బోధిస్తారా?
- అవును, సియూర్ గోతమ, బ్రాహ్మణ పరశివియ తన శిష్యులకు అధ్యాపకుల
అభివృద్ధిని బోధిస్తాడు.
- మరియు, ఉత్తరా, బ్రాహ్మణ పరశివియ తన శిష్యులకు అధ్యాపకుల అభివృద్ధిని ఎలా
బోధిస్తాడు?
- ఇందులో, సియూర్ గోటమా, మేము కళ్ళతో ఆకారాలను చూడము, చెవులతో శబ్దాలు
వినలేము. ఇక్కడ, సియూర్ గోటమా, బ్రాహ్మణ పరిశివియా తన శిష్యులకు అధ్యాపకుల
అభివృద్ధిని ఎలా బోధిస్తాడు.
- అదే జరిగితే, ఉత్తరా, అప్పుడు బ్రాహ్మణ పరిశివియా చెప్పినదాని ప్రకారం,
అంధుడు అధ్యాపకులను అభివృద్ధి చేసి, చెవిటి వ్యక్తి అధ్యాపకులను అభివృద్ధి
చేసేవాడు. ఎందుకంటే, అంధుడు వారి కళ్ళతో ఆకారాలను చూడలేడు మరియు చెవిటి
వ్యక్తి చెవులతో శబ్దాలు వినలేడు.
ఇది విన్న పెరాసివియాకు చెందిన యువ బ్రాహ్మణ ఉత్తరా శిష్యుడు మౌనంగా
కూర్చుని, చికాకుపడి, భుజాలు తడుస్తూ, తల వంచి, బాధపడ్డాడు, కలవరపడ్డాడు.
అదృష్టవంతుడు, పారాసివియా యొక్క యువ బ్రాహ్మణ ఉత్తరా శిష్యుడు నిశ్శబ్దంగా
కూర్చుని, భయాందోళనకు గురై, భుజాలు తడుస్తూ, తల వంచి, విచారంగా మరియు
కలవరపడి, గౌరవనీయమైన ఆనందాను ఉద్దేశించి:
- ఆనంద, బ్రాహ్మణ పరిషివియా తన శిష్యులకు బోధించే అధ్యాపకుల అభివృద్ధి ఒక
విషయం, కానీ గొప్ప జీవుల క్రమశిక్షణలో అధ్యాపకుల అత్యున్నత అభివృద్ధి
మరొకటి.
- ఓ సమయం, ఓ అదృష్టవంతుడు. ఓ ఉత్కృష్టమైనది, అదృష్టవంతుడు గొప్ప జీవుల
క్రమశిక్షణలో అధ్యాపకుల యొక్క అత్యున్నత అభివృద్ధిని బోధిస్తాడు.
ఫార్చ్యూనేట్ నుండి విన్న తరువాత, భిక్షులు దానిని గుర్తుంచుకుంటారు.
- అలాంటప్పుడు, వినండి, జాగ్రత్తగా ఉండండి. నేను మాట్లాడబోతున్నాను.
“అవును, భంటే,” గౌరవనీయమైన ఆనందా బదులిచ్చారు. అప్పుడు అదృష్టవంతుడు ఇలా
అన్నాడు:
మరి, గొప్ప జీవుల క్రమశిక్షణలో అధ్యాపకుల అత్యున్నత అభివృద్ధి ఏమిటి?
ఇందులో, ఆనంద, కంటితో ఒక రూపాన్ని చూడటం, ఆహ్లాదకరమైనది కనిపిస్తుంది,
అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది
భిక్షులో కనిపిస్తుంది. అతను అర్థం చేసుకున్నాడు: ‘ఆహ్లాదకరమైనది
ఉద్భవించింది, అసహ్యకరమైనది తలెత్తింది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది నాలో పుట్టుకొచ్చింది. మరియు అది కండిషన్డ్, ముడి, ఆధారపడి
పద్ధతిలో వస్తుంది. కానీ ఇది శాంతియుతమైనది, ఇది అద్భుతమైనది: సమానత్వం. ‘
దీనితో, తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన విషయం, లేదా
తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం ఆగిపోతుంది మరియు సమానత్వం
ఏర్పడుతుంది. మంచి కంటి చూపు ఉన్న మనిషి, వాటిని మూసివేసినప్పుడు వాటిని
తెరవవచ్చు, లేదా వాటిని తెరిచినట్లయితే వాటిని మూసివేయవచ్చు, అదే విధంగా,
అది ఏమైనా, త్వరగా. , ఎంత త్వరగా, అంత తేలికగా, తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన
విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన విషయం, లేదా తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు
అసహ్యకరమైన విషయం ఆగిపోతుంది మరియు సమతౌల్యం ఏర్పడుతుంది. ఇక్కడ, anda
నందా, గొప్ప జీవుల క్రమశిక్షణలో కంటికి తెలిసిన రూపాలకు సంబంధించి
అధ్యాపకుల అత్యున్నత అభివృద్ధి అని పిలుస్తారు.
అంతేకాక, anda నంద, చెవితో శబ్దం విన్నప్పుడు, ఏది ఆహ్లాదకరంగా ఉంటుంది,
ఏది అసహ్యకరమైనది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది భిక్షులో
కనిపిస్తుంది. అతను అర్థం చేసుకున్నాడు: ‘ఆహ్లాదకరమైనది ఉద్భవించింది,
అసహ్యకరమైనది తలెత్తింది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది నాలో
పుట్టుకొచ్చింది. మరియు ఇది షరతులతో కూడినది, క్రాస్, ఆధారపడిన పద్ధతిలో
వస్తుంది. కానీ ఇది శాంతియుతమైనది, ఇది అద్భుతమైనది: సమానత్వం. ‘ దానితో,
తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన విషయం, లేదా తలెత్తిన
ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం ఆగిపోతుంది మరియు సమానత్వం
ఏర్పడుతుంది. Ā నందా, ఆరోగ్యకరమైన మనిషి తన వేళ్లను సులభంగా తీయగలడు, అదే
విధంగా, అది ఏమైనా, ఎంత వేగంగా, అంత త్వరగా, అంత తేలికగా, తలెత్తిన
ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన విషయం, లేదా తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన
మరియు అసహ్యకరమైన విషయం, ఆగిపోతుంది మరియు సమానత్వం ఏర్పడుతుంది. ఇది,
ఆనంద, గొప్ప జీవుల క్రమశిక్షణలో చెవికి తెలిసిన శబ్దాలకు సంబంధించి
అధ్యాపకుల అత్యున్నత అభివృద్ధి.
అంతేకాక, ఆనంద, నాలుకతో రుచిని రుచి చూడటం ద్వారా, ఏది ఆహ్లాదకరంగా
ఉంటుంది, ఏది అసహ్యకరమైనది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది
భిక్షులో కనిపిస్తుంది. అతను అర్థం చేసుకున్నాడు: ‘ఆహ్లాదకరమైనది
ఉద్భవించింది, అసహ్యకరమైనది తలెత్తింది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది నాలో పుట్టుకొచ్చింది. మరియు ఇది షరతులతో కూడినది, క్రాస్,
ఆధారపడిన పద్ధతిలో వస్తుంది. కానీ ఇది శాంతియుతమైనది, ఇది అద్భుతమైనది:
సమానత్వం. ‘ దానితో, తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన
విషయం, లేదా తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం ఆగిపోతుంది మరియు
సమానత్వం ఏర్పడుతుంది. ఆనంద్, ఒక ఆరోగ్యకరమైన మనిషి తన నాలుక కొనపై
సేకరించిన లాలాజల ముద్దను సులభంగా ఉమ్మివేయగలడు, అదే విధంగా, అది ఏమైనా,
అంతే వేగంగా, త్వరగా, అంతే సులభంగా, తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన
అసహ్యకరమైన విషయం లేదా తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం
ఆగిపోతుంది మరియు సమతౌల్యం ఏర్పడుతుంది. ఇక్కడ, anda నందా, గొప్ప జీవుల
క్రమశిక్షణలో నాలుక ద్వారా తెలిసిన రుచులకు సంబంధించి అధ్యాపకుల అత్యున్నత
అభివృద్ధి అని పిలుస్తారు.
అంతేకాక, ఆనంద, శరీరంతో శారీరక అనుభూతిని తాకడం ద్వారా, ఏది ఆహ్లాదకరంగా
ఉంటుంది, ఏది అసహ్యకరమైనది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది
భిక్షులో కనిపిస్తుంది. అతను అర్థం చేసుకున్నాడు: ‘ఆహ్లాదకరమైనది
ఉద్భవించింది, అసహ్యకరమైనది తలెత్తింది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది నాలో పుట్టుకొచ్చింది. మరియు ఇది షరతులతో కూడినది, క్రాస్,
ఆధారపడిన పద్ధతిలో వస్తుంది. కానీ ఇది శాంతియుతమైనది, ఇది అద్భుతమైనది:
సమానత్వం. ‘ దానితో, తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన
విషయం, లేదా తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం ఆగిపోతుంది మరియు
సమానత్వం ఏర్పడుతుంది. Anda నంద మాదిరిగానే, ఆరోగ్యకరమైన మనిషి తన చేయిని
సులభంగా విస్తరించగలడు లేదా తన చేయిని వంచుకోగలడు, అదే విధంగా, అది ఏమైనా,
అంతే వేగంగా, త్వరగా, అంత తేలికగా, తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన
అసహ్యకరమైన విషయం లేదా తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం
ఆగిపోతుంది మరియు సమతౌల్యం ఏర్పడుతుంది. ఇక్కడ, ఆనంద, శరీరానికి తెలిసిన
శారీరక అనుభూతులకు సంబంధించి అధ్యాపకుల అత్యున్నత అభివృద్ధిని గొప్ప జీవుల
క్రమశిక్షణలో పిలుస్తారు.
అంతేకాక, ఆనంద, మనస్సుతో ఒక మానసిక దృగ్విషయం గురించి తెలుసుకున్నప్పుడు,
ఏది ఆహ్లాదకరంగా ఉంటుంది, ఏది అసహ్యకరమైనది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది భిక్షులో కనిపిస్తుంది. అతను అర్థం చేసుకున్నాడు:
‘ఆహ్లాదకరమైనది ఉద్భవించింది, అసహ్యకరమైనది తలెత్తింది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది
మరియు అసహ్యకరమైనది నాలో పుట్టుకొచ్చింది. మరియు ఇది షరతులతో కూడినది,
క్రాస్, ఆధారపడిన పద్ధతిలో వస్తుంది. కానీ ఇది శాంతియుతమైనది, ఇది
అద్భుతమైనది: సమానత్వం. ‘ దానితో, తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన
అసహ్యకరమైన విషయం, తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం ఆగిపోతుంది
మరియు సమానత్వం ఏర్పడుతుంది. ఆనందంగా, ఆరోగ్యకరమైన మనిషి రోజంతా వేడిచేసిన
ఇనుప పాన్ మీద రెండు లేదా మూడు చుక్కల నీటిని వేస్తే, నీటి చుక్కల పతనం
నెమ్మదిగా ఉండవచ్చు, కానీ అవి త్వరగా ఆవిరైపోతాయి. మరియు అదే విధంగా,
ఏమైనా, ఎంత త్వరగా, అంత త్వరగా, అంత తేలికగా, తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం,
తలెత్తిన అసహ్యకరమైన విషయం లేదా ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం అది
ఆగిపోయింది, మరియు సమానత్వం ఏర్పడుతుంది. ఇక్కడ, anda నందా, గొప్ప జీవుల
క్రమశిక్షణలో ఆత్మ ద్వారా తెలిసిన మానసిక దృగ్విషయానికి సంబంధించి
అధ్యాపకుల అత్యున్నత అభివృద్ధి అని పిలుస్తారు.
చెవితో శబ్దం విన్నప్పుడు, ఆహ్లాదకరమైనది కనిపిస్తుంది, అసహ్యకరమైనది
కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది. అతను
తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన విషయం లేదా తలెత్తిన
ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం వల్ల అతను కలత చెందాడు,
అవమానించబడ్డాడు మరియు అసహ్యించుకుంటాడు.
ముక్కుతో వాసన పడటం ద్వారా, ఆహ్లాదకరమైనది కనిపిస్తుంది, అసహ్యకరమైనది
కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది. అతను
తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన విషయం లేదా తలెత్తిన
ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం వల్ల అతను కలత చెందాడు,
అవమానించబడ్డాడు మరియు అసహ్యించుకుంటాడు.
నాలుకతో రుచిని రుచి చూడటం ద్వారా, ఆహ్లాదకరమైనది కనిపిస్తుంది,
అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది
కనిపిస్తుంది. అతను తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన విషయం
లేదా తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం వల్ల అతను కలత చెందాడు,
అవమానించబడ్డాడు మరియు అసహ్యించుకుంటాడు.
శరీరంతో శారీరక అనుభూతిని తాకడం ద్వారా, ఆహ్లాదకరమైనది కనిపిస్తుంది,
అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది
కనిపిస్తుంది. అతను తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన అసహ్యకరమైన విషయం
లేదా తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం వల్ల అతను కలత చెందాడు,
అవమానించబడ్డాడు మరియు అసహ్యించుకుంటాడు.
మనస్సుతో ఒక మానసిక దృగ్విషయం గురించి తెలుసుకోవడం ద్వారా, ఆహ్లాదకరమైనది
కనిపిస్తుంది, అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది. అతను తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన విషయం, తలెత్తిన
అసహ్యకరమైన విషయం లేదా తలెత్తిన ఆహ్లాదకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన విషయం వల్ల
అతను కలత చెందాడు, అవమానించబడ్డాడు మరియు అసహ్యించుకుంటాడు. ఇది, ఆనంద,
శిక్షణలో ఒక వ్యక్తి, మార్గాన్ని అనుసరించే వ్యక్తి.
మరియు, ఆనంద, అభివృద్ధి చెందిన అధ్యాపకులతో ఒక గొప్ప వ్యక్తి ఎలా? ఇందులో,
ఆనంద, కళ్ళతో ఒక రూపాన్ని చూడటం, ఆహ్లాదకరమైనది కనిపిస్తుంది, అసహ్యకరమైనది
కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది భిక్షులో
కనిపిస్తుంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైన వాటిలో అసహ్యకరమైనదాన్ని నేను
గ్రహించాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైన వాటిలో అసహ్యకరమైనది ఏమిటో గ్రహించడం
మిగిలి ఉంది. {1 he అతను కోరుకుంటే: ‘నేను అక్కడే ఉంటాను అసహ్యకరమైనది కాని
వాటిలో అసహ్యకరమైనదాన్ని గ్రహించండి ‘, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో
అసహ్యంగా గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది ఏమిటో నేను గ్రహించలేకపోతున్నాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది
మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. -వివక్షించడం. అతను
కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో నేను గ్రహించాను’,
అప్పుడు అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో అసహ్యంగా గ్రహించడం మిగిలి
ఉంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన రెండింటినీ
నివారించడం, నేను సమస్యాత్మకంగా, మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో
ఉంటాను’, అప్పుడు అతను సమస్యాత్మకంగా, మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో
ఉంటాడు .
అంతేకాక, ఆనంద, చెవితో శబ్దం విన్నప్పుడు, ఆహ్లాదకరమైనది కనిపిస్తుంది,
అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది
కనిపిస్తుంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైన వాటిలో అసహ్యకరమైనదాన్ని నేను
గ్రహించలేకపోతున్నాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది ఏమిటంటే అసహ్యకరమైనది. అతను
కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది కాని వాటిలో అసహ్యకరమైనదాన్ని నేను గ్రహించాను’,
అప్పుడు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో అసహ్యంగా గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. అతను
కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో నేను
గ్రహించలేకపోతున్నాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో
గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. -వివక్షించడం. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది ఏమిటో నేను గ్రహించాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది ఏమిటో అసహ్యంగా గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. అతను కోరుకుంటే:
‘అసహ్యకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన రెండింటినీ నివారించడం, నేను సమస్యాత్మకంగా,
మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో ఉంటాను’, అప్పుడు అతను సమస్యాత్మకంగా,
మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో ఉంటాడు .
ఇంకా, ఆనంద, నాలుకతో ఒక రుచిని రుచి చూడటం ద్వారా, ఆహ్లాదకరమైనది
కనిపిస్తుంది, అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైన వాటిలో
అసహ్యకరమైనదాన్ని నేను గ్రహించలేకపోతున్నాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది
ఏమిటంటే అసహ్యకరమైనది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది కాని వాటిలో
అసహ్యకరమైనదాన్ని నేను గ్రహించాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో అసహ్యంగా
గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది
ఏమిటో నేను గ్రహించలేకపోతున్నాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది ఏమిటో గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. -వివక్షించడం. అతను కోరుకుంటే:
‘అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో నేను గ్రహించాను’, అప్పుడు
అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో అసహ్యంగా గ్రహించడం మిగిలి ఉంది.
అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన రెండింటినీ నివారించడం, నేను
సమస్యాత్మకంగా, మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో ఉంటాను’, అప్పుడు అతను
సమస్యాత్మకంగా, మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో ఉంటాడు .
ఇంకా, ఆనంద, శరీరంతో శారీరక అనుభూతిని తాకడం ద్వారా, ఆహ్లాదకరమైనది
కనిపిస్తుంది, అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది, లేదా ఆహ్లాదకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైన వాటిలో
అసహ్యకరమైనదాన్ని నేను గ్రహించలేకపోతున్నాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది
ఏమిటంటే అసహ్యకరమైనది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది కాని వాటిలో
అసహ్యకరమైనదాన్ని నేను గ్రహించాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో అసహ్యంగా
గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది
ఏమిటో నేను గ్రహించలేకపోతున్నాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది ఏమిటో గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. -వివక్షించడం. అతను కోరుకుంటే:
‘అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో నేను గ్రహించాను’, అప్పుడు
అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో అసహ్యంగా గ్రహించడం మిగిలి ఉంది.
అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన రెండింటినీ నివారించడం, నేను
సమస్యాత్మకంగా, మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో ఉంటాను’, అప్పుడు అతను
సమస్యాత్మకంగా, మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో ఉంటాడు .
అంతేకాక, ఆనంద, మనస్సుతో ఒక మానసిక దృగ్విషయం గురించి తెలుసుకున్నప్పుడు,
ఆహ్లాదకరమైనది కనిపిస్తుంది, అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది, లేదా
ఆహ్లాదకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది కనిపిస్తుంది. అతను కోరుకుంటే:
‘అసహ్యకరమైన వాటిలో అసహ్యకరమైనదాన్ని నేను గ్రహించలేకపోతున్నాను’, అప్పుడు
అసహ్యకరమైనది ఏమిటంటే అసహ్యకరమైనది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది కాని
వాటిలో అసహ్యకరమైనదాన్ని నేను గ్రహించాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో
అసహ్యంగా గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది మరియు
అసహ్యకరమైనది ఏమిటో నేను గ్రహించలేకపోతున్నాను’, అప్పుడు అసహ్యకరమైనది
మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో గ్రహించడం మిగిలి ఉంది. -వివక్షించడం. అతను
కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో నేను గ్రహించాను’,
అప్పుడు అసహ్యకరమైనది మరియు అసహ్యకరమైనది ఏమిటో అసహ్యంగా గ్రహించడం మిగిలి
ఉంది. అతను కోరుకుంటే: ‘అసహ్యకరమైన మరియు అసహ్యకరమైన రెండింటినీ
నివారించడం, నేను సమస్యాత్మకంగా, మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో
ఉంటాను’, అప్పుడు అతను సమస్యాత్మకంగా, మనస్సుతో, మరియు శ్రద్ధగల వివేచనతో
ఉంటాడు . ఇది, ఆనంద, అభివృద్ధి చెందిన అధ్యాపకులతో ఒక గొప్ప వ్యక్తి ఎలా.
ఆ విధంగా ఫార్చ్యూనేట్ మాట్లాడారు. సంతృప్తి చెందిన, గౌరవనీయమైన ఆనంద
అదృష్టవంతుల మాటలను చూసి ఆనందిస్తాడు.
రూమి ప్రతిపాదించిన అనువాదం.
——— oOo ———
ధమ్మ నుండి బహుమతిగా పోస్ట్ చేయబడింది,
లాభాపేక్షలేని ప్రాతిపదికన ఉచితంగా పంపిణీ చేయబడాలి.
—
అనువాదకుడు పాలిలో నిపుణుడు కాదు, మరియు లోపాలను నివారించడానికి ఇప్పటికే
ఉన్న అనువాదాలను చూడండి; అయినప్పటికీ, అనువాదంలోకి జారిపోయే లోపాలు చాలా
తక్కువని ఆయన భావిస్తున్నారు.
ఈ పని క్రియేటివ్ కామన్స్ 4.0 అంతర్జాతీయ లైసెన్స్ క్రింద ఉంది
అదే పరిస్థితులలో లక్షణం, వాణిజ్యేతర ఉపయోగం మరియు భాగస్వామ్యంతో.
تو کیا میں نے سنا:
ایک موقع پر ، خوش قسمت بانس کے ایک گرو میں گاجاگالی میں قیام کر رہا تھا۔
اس موقع پر ، نوجوان براہمن اتھارا ، جو پیرسیویہ کا شاگرد تھا ، خوش قسمت
گیا اور اس کی آمد پر ، اس کے ساتھ دوستانہ اور شائستہ سلام کا تبادلہ
ہوا۔ شائستہ سلام کے اس تبادلے کے بعد ، وہ ایک طرف بیٹھ گیا۔ جب وہ وہاں
بیٹھا تھا تو خوش قسمت شخص نے اس سے کہا:
- اتھارا ، کیا برہمن پیرسیویہ اپنے شاگردوں کو اساتذہ کی ترقی کا درس دیتا
ہے؟
- ہاں ، سیور گوتما ، برہمن پیرسیویہ اپنے شاگردوں کو اساتذہ کی ترقی کا
درس دیتے ہیں۔
- اور ، کس طرح ، اتھارا ، برہمن پیرسیویہ اپنے شاگردوں کو اساتذہ کی ترقی
کا درس دیتا ہے؟
- اس میں ، سیور گوتم ، ہم آنکھوں سے شکلیں نہیں دیکھتے ، کانوں سے آوازیں
نہیں سنتے۔ یہاں ، سیئور گوتمام ، یہ ہے کہ برہمن پیرسیویہ اپنے شاگردوں کو
اساتذہ کی ترقی کا درس دیتا ہے۔
- اگر یہ معاملہ اتھارہ ہوتا تو پھر برہمن پرسیویہ کے کہنے کے مطابق ، ایک
نابینا شخص اساتذہ تیار کرتا اور ایک بہرا شخص اساتذہ تیار کرتا۔ کیونکہ ،
واقعی ، ایک نابینا شخص اپنی آنکھوں سے شکلیں نہیں دیکھ سکتا ہے اور ایک
بہرا شخص اپنے کانوں سے آوازیں نہیں سن سکتا ہے۔
یہ سن کر پیرسیویہ کا نوجوان برہمن اتھارا شاگرد خاموش بیٹھا ، حیرت زدہ ،
کندھوں سے جکڑے ، سر جھکا ، غمزدہ ، حیرت زدہ ہوا۔ خوش قسمت ، یہ دیکھ کر
کہ پیرسیویہ کا نوجوان برہمن اتھارا شاگرد خاموشی سے بیٹھا ، مایوسی کا
شکار ، کندھے کھینچ رہا ہے ، سر جھکا رہا ہے ، غمزدہ اور پریشان ہے ، قابل
نندا سے مخاطب ہوا:
- اس کے علاوہ ، اساتذہ کی ترقی جو برہمن پیرسیویہ اپنے شاگردوں کو سکھاتی
ہے وہ ایک چیز ہے ، لیکن نبیوں کے نظم و ضبط میں اساتذہ کی اعلی ترقی ایک
اور چیز ہے۔
- اب وقت آگیا ہے ، خوش قسمت۔ یہ وہی لمحہ ہے ، جس کا انجام خوش قسمت
انسانوں میں نظم و ضبط میں اساتذہ کی اعلیٰ ترقی کا درس دیتا ہے۔ خوش قسمت
سے سننے کے بعد ، بھکھوس اسے یاد رکھے گا۔
- اس معاملے میں ، نانڈا ، سنو اور ہوشیار رہو۔ میں بات کرنے جارہا ہوں۔
“ہاں ، بھانٹے ،” نے نانند نے جواب دیا۔ خوش قسمت نے پھر کہا:
اور کیا ، لیکن ، عظیم مخلوق کے شعبے میں اساتذہ کی اعلی ترقی ہے؟ اس میں ،
آنند ، آنکھ کے ساتھ ایک شکل دیکھ کر ، جو خوشگوار ہوتا ہے ، جو ناگوار
ہوتا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے وہ بھکھو میں ظاہر ہوتا ہے۔ وہ
سمجھتا ہے: ‘جو خوشگوار ہے وہ پیدا ہوا ہے ، ناخوشگوار کیا پیدا ہوا ہے ،
یا جو خوشگوار اور ناگوار ہے وہ مجھ میں پیدا ہوا ہے۔ اور یہ کنڈیشنڈ ہے ،
خام ، انحصار انداز میں آنا۔ لیکن یہ پرامن ہے ، یہ بہت عمدہ ہے: مساوات۔ ‘
اس کے ساتھ ہی ، خوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، ناگوار چیز جو پیدا ہوئی
تھی ، یا خوشگوار اور ناخوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ختم ہو جاتی ہے اور
مساوات قائم ہوجاتی ہے۔ بالکل اسی طرح ، آنند ، نیک نثر رکھنے والا آدمی ،
ان کو بند کرکے ان کو کھول سکتا تھا ، یا ان کو کھول کر اسے بند کر سکتا
تھا ، اسی طرح ، جو کچھ بھی ہے ، جلدی سے۔ ، بالکل جلدی ، بالکل آسانی سے ،
خوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، ناگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، یا خوشگوار
اور ناخوشگوار چیز جس میں پیدا ہوا تھا ختم ہوجاتا ہے اور مساوات قائم
ہوجاتی ہے۔ یہاں ، انند ، وہی ہے جو نیک انسانوں کے نظم و ضبط میں کہا جاتا
ہے جو آنکھوں کے ذریعہ جاننے والی شکلوں کے سلسلے میں فیکلٹیوں کی اعلی
ترقی ہے۔
مزید برآں ، آنند ، کان سے کوئی آواز سن کر ، کیا خوشگوار ہے ، کیا ناگوار
ہے ، یا کیا خوشگوار اور ناگوار ہے ، ایک بکھو میں ظاہر ہوتا ہے۔ وہ سمجھتا
ہے: ‘جو خوشگوار ہے وہ پیدا ہوا ہے ، ناخوشگوار کیا پیدا ہوا ہے ، یا جو
خوشگوار اور ناگوار ہے وہ مجھ میں پیدا ہوا ہے۔ اور یہ مشروط ہے ، گھٹیا ،
ایک انحصار انداز میں آئے۔ لیکن یہ پرامن ہے ، یہ بہت عمدہ ہے: مساوات۔ ‘
اس کے ساتھ ہی ، خوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، ناگوار چیز جو پیدا ہوئی
تھی ، یا خوشگوار اور ناخوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، ختم ہوگئی تھی اور
مساوات قائم ہوگئی تھی۔ بالکل اسی طرح ، نانند ، بھی ایک صحتمند آدمی اپنی
انگلیاں آسانی سے چھین سکتا تھا ، اسی طرح ، جو کچھ بھی تھا ، بس اتنی جلدی
، جتنی جلدی ، آسانی سے ، خوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، پیدا ہونے والی
ناگوار چیز ، یا خوشگوار اور ناگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، ختم ہو جاتی ہے
اور مساوات قائم ہوتی ہے۔ یہاں ، آنند ، وہی ہے جسے کانوں کے ذریعہ قابل
فہم آوازوں کے سلسلے میں اعلیٰ انسانوں کے نظم و ضبط میں فیکلٹیوں کی اعلی
ترقی ہے۔
مزید یہ کہ آنند ، زبان سے ذائقہ چکھنے سے ، کیا خوشگوار ہوتا ہے ، کیا
ناگوار ہوتا ہے ، یا جو خوشگوار ہوتا ہے اور ناخوشگوار ہوتا ہے وہ بھیکھ
میں ظاہر ہوتا ہے۔ وہ سمجھتا ہے: ‘جو خوشگوار ہے وہ پیدا ہوا ہے ،
ناخوشگوار کیا پیدا ہوا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہے وہ مجھ میں پیدا
ہوا ہے۔ اور یہ مشروط ہے ، گھٹیا ، ایک انحصار انداز میں آئے۔ لیکن یہ
پرامن ہے ، یہ بہت عمدہ ہے: مساوات۔ ‘ اس کے ساتھ ہی ، خوشگوار چیز جو پیدا
ہوئی تھی ، ناگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، یا خوشگوار اور ناخوشگوار چیز
جو پیدا ہوئی تھی ، ختم ہوگئی تھی اور مساوات قائم ہوگئی تھی۔ بالکل اسی
طرح ، نانڈا ، ایک صحتمند آدمی اپنی زبان کی نوک پر تھوک کے جمع شدہ گانٹھ
کو آسانی سے تھوک سکتا ہے ، اسی طرح ، جو کچھ بھی ہے ، جلدی جلدی جلدی ،
بالکل اسی طرح آسانی سے ، خوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، ناگوار چیز جو
پیدا ہوئی تھی ، یا خوشگوار اور ناخوشگوار چیز جس میں پیدا ہونے والی چیزیں
ختم ہوجاتی ہیں اور مساوات قائم ہوجاتی ہیں۔ یہاں ، اینند ، زبان کے ذریعہ
جاننے والے ذائقوں کے سلسلے میں فیکلٹیوں کی اعلی ترقی کو نیک انسانوں کے
نظم و ضبط میں کہا جاتا ہے۔
اس کے علاوہ ، آنند ، جسم کے ساتھ جسمانی احساس کو چھونے سے ، کیا خوشگوار
ہے ، کیا ناگوار ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہے وہ بھیکھ میں ظاہر ہوتا
ہے۔ وہ سمجھتا ہے: ‘جو خوشگوار ہے وہ پیدا ہوا ہے ، ناخوشگوار کیا پیدا ہوا
ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہے وہ مجھ میں پیدا ہوا ہے۔ اور یہ مشروط
ہے ، گھٹیا ، ایک انحصار انداز میں آئے۔ لیکن یہ پرامن ہے ، یہ بہت عمدہ
ہے: مساوات۔ ‘ اس کے ساتھ ہی ، خوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، ناگوار چیز
جو پیدا ہوئی تھی ، یا خوشگوار اور ناخوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، ختم
ہوگئی تھی اور مساوات قائم ہوگئی تھی۔ بالکل اسی طرح ، نانڈا ، ایک صحتمند
آدمی اپنے پھیلے ہوئے بازو کو آسانی سے بڑھا سکتا ہے یا اپنے پھیلے ہوئے
بازو کو آسانی سے موڑ سکتا ہے ، جو کچھ بھی ہے ، بس اتنی جلدی ، جتنی جلدی ،
آسانی سے ، پیدا ہونے والی خوشگوار چیز ، ناگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ،
یا خوشگوار اور ناخوشگوار چیز جس میں پیدا ہونے والی چیزیں ختم ہوجاتی ہیں
اور مساوات قائم ہو جاتی ہے۔ یہاں ، آنند ، وہی ہے جس کو جسمانی احساسات
جسم کے ذریعہ جاننے والے جسمانی احساسات کے سلسلے میں فیکلٹیوں کی اعلی
نشوونما میں اعلیٰ انسانوں کے نظم و ضبط میں کہا جاتا ہے۔
مزید برآں ، آنند ، ذہن کے ساتھ کسی ذہنی رجحان سے آگاہ ہونے پر ، کیا
خوشگوار ہے ، کیا ناگوار ہے ، یا کیا خوشگوار اور ناخوشگوار ہے ایک بکھو
میں ظاہر ہوتا ہے۔ وہ سمجھتا ہے: ‘جو خوشگوار ہے وہ پیدا ہوا ہے ،
ناخوشگوار کیا پیدا ہوا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہے وہ مجھ میں پیدا
ہوا ہے۔ اور یہ مشروط ہے ، گھٹیا ، ایک انحصار انداز میں آئے۔ لیکن یہ
پرامن ہے ، یہ بہت عمدہ ہے: مساوات۔ ‘ اس کے ساتھ ہی ، خوشگوار چیز جو پیدا
ہوئی تھی ، ناگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، خوشگوار اور ناخوشگوار چیز جس
سے پیدا ہونے والی چیزیں ختم ہوگئیں ، اور مساوات قائم ہوگئی۔ بالکل اسی
طرح ، نانند ، اگر ایک صحتمند آدمی دن بھر گرم لوہے کے پین پر پانی کے دو
یا تین قطرے گراتا ہے تو ، پانی کے قطروں کا گرنا سست پڑسکتا ہے ، لیکن وہ
جلد بخار میں بخار ہوجاتے ہیں۔ اور اسی طرح غائب ہوجاتا ، جو کچھ بھی تھا ،
بالکل جلدی ، بالکل جلدی ، بالکل آسانی سے ، خوشگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی
، ناگوار چیز جو پیدا ہوئی تھی ، یا خوشگوار اور ناگوار چیز جو ختم ہوچکا
تھا ، اور مساوات قائم ہوجاتی ہے۔ یہاں ، اینند ، روح کے ذریعہ جاننے والے
ذہنی مظاہر کے سلسلے میں نیک مخلوق کی فیکلٹی کی اعلی نشوونما میں کہا جاتا
ہے۔
جب کان سے کوئی آواز سنتے ہو تو ، خوشگوار کیا ظاہر ہوتا ہے ، ناخوشگوار
چیز کیا ظاہر ہوتی ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہوتی ہے وہ ظاہر ہوتی ہے۔
پیدا ہونے والی خوشگوار چیز ، پیدا ہونے والی ناگوار چیز ، یا پیدا ہونے
والی خوشگوار اور ناگوار چیز سے وہ پریشان ، ذلیل اور ناگوار محسوس کرتا
ہے۔
ناک سے بدبو سونگھنے سے ، خوشگوار کیا ظاہر ہوتا ہے ، کیا ناخوشگوار ظاہر
ہوتا ہے ، یا خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے۔ وہ پیدا ہونے والی خوشگوار چیز ،
پیدا ہونے والی ناگوار چیز ، یا پیدا ہونے والی خوشگوار اور ناخوشگوار چیز
سے پریشان ، ذلیل اور ناگوار محسوس ہوتا ہے۔
زبان سے ذائقہ چکھنے سے ، جو خوشگوار ہوتا ہے ، جو ناگوار ہوتا ہے ، یا
خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے وہ ظاہر ہوتا ہے۔ وہ پیدا ہونے والی خوشگوار
چیز ، پیدا ہونے والی ناگوار چیز ، یا پیدا ہونے والی خوشگوار اور
ناخوشگوار چیز سے پریشان ، ذلیل اور ناگوار محسوس ہوتا ہے۔
جسم کے ساتھ جسمانی احساس کو چھونے سے ، جو خوشگوار ہوتا ہے وہ ظاہر ہوتا
ہے ، جو ناخوشگوار ہوتا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے وہ ظاہر
ہوتا ہے۔ پیدا ہونے والی خوشگوار چیز ، پیدا ہونے والی ناگوار چیز ، یا
پیدا ہونے والی خوشگوار اور ناگوار چیز سے وہ پریشان ، ذلیل اور ناگوار
محسوس کرتا ہے۔
ذہن کے ساتھ کسی ذہنی رجحان سے آگاہ ہوکر ، جو خوشگوار ہوتا ہے ، جو ناگوار
ہوتا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے وہ ظاہر ہوتا ہے۔ پیدا ہونے
والی خوشگوار چیز ، پیدا ہونے والی ناگوار چیز ، یا پیدا ہونے والی خوشگوار
اور ناگوار چیز سے وہ پریشان ، ذلیل اور ناگوار محسوس کرتا ہے۔ یہ ہے،
نانند، کس طرح ایک تربیت میں ایک شخص ہے، راستے پر چلتا ہے جو کوئی.
اور کیسے ، اسی طرح ، ترقی یافتہ اساتذہ کے ساتھ ایک نیک ذات کیا ہے؟ اس
میں ، آنند ، آنکھوں کے ساتھ ایک شکل دیکھ کر ، جو خوشگوار ہوتا ہے ، جو
ناگوار ہوتا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے وہ بھکھو میں ظاہر ہوتا
ہے۔ اگر وہ چاہتا ہے: ‘کہ میں اس سے نفرت کرنے والی چیزوں کو سمجھنے میں
رہ گیا ہوں’ تو پھر اس میں ناگوار چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے۔
{1} اگر وہ چاہے: ‘میں اس میں رہتا ہوں اس میں مکروہ چیزوں کو سمجھو جو غیر
مکروہ ہے ‘، پھر اس میں مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو غیر مکروہ ہے۔
اگر وہ چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں اس سے نفرت انگیز چیزوں کو جانتا رہوں گا کہ
کون سی چیز ناگوار ہے اور کس چیز میں ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس چیز کو
ناگوار سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے اور کیا نہیں۔ ڈسگسٹنگ۔ اگر وہ چاہتا
ہے کہ: ‘کہ میں مکروہ چیزوں کو جانتا رہوں گا کہ کون سے مکروہ چیز ہے اور
کس چیز میں ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو
ناگوار ہے اور کس چیز میں ناگوار ہے۔ اگر وہ چاہے: ‘مکروہ اور ناگوار دونوں
سے پرہیز کرنا ، کہ میں مساوی ، ذہن کی حیثیت رکھتا ہوں ، اور ذہانت کا
فہم رکھتا ہوں ،’ تو پھر وہ مساوی ، ذہانت کا حامل اور دھیان سے سمجھدار ہے
.
مزید برآں ، آنند ، کان سے آواز سن کر ، جو خوشگوار ہے وہ ظاہر ہوتا ہے ،
جو ناخوشگوار ہوتا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے وہ ظاہر ہوتا ہے۔
اگر وہ چاہتا ہے: ‘کہ میں اس سے نفرت کرنے والی چیزوں کو سمجھنے میں رہ
گیا ہوں’ تو پھر اس میں ناگوار چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے۔ اگر
وہ چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں اس میں مکروہ چیزوں کو جانتا رہوں گا جو ناگوار
ہے’ ، تو پھر اس میں مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے۔ اگر وہ
چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں اس سے نفرت انگیز چیزوں کو جانتا رہوں گا کہ کون سی
چیز ناگوار ہے اور کس چیز میں ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس چیز کو ناگوار
سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے اور کیا نہیں۔ ڈسگسٹنگ۔ اگر وہ چاہتا ہے کہ:
‘کہ میں مکروہ چیزوں کو جانتا رہوں گا کہ کون سے مکروہ چیز ہے اور کس چیز
میں ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار
ہے اور کس چیز میں ناگوار ہے۔ اگر وہ چاہتا ہے: ‘مکروہ اور ناگوار دونوں سے
پرہیز کرنا ، کہ میں مساوی ، ذہن کی حیثیت رکھتا ہوں ، اور دھیان سے
سمجھدار ہوں ،’ تو پھر وہ مساوی ، ذہن کے ساتھ حاضر رہتا ہے ، اور توجہ کی
تفہیم کے ساتھ تحفے میں ہے۔ .
مزید یہ کہ آنند ، زبان سے ذائقہ چکھنے سے ، جو خوشگوار ہوتا ہے ، کیا
ناگوار ہوتا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے وہ ظاہر ہوتا ہے۔ اگر
وہ چاہتا ہے: ‘کہ میں اس سے نفرت کرنے والی چیزوں کو سمجھنے میں رہ گیا
ہوں’ تو پھر اس میں ناگوار چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے۔ اگر وہ
چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں اس میں مکروہ چیزوں کو جانتا رہوں گا جو ناگوار ہے’ ،
تو پھر اس میں مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے۔ اگر وہ چاہتا
ہے کہ: ‘کہ میں اس سے نفرت انگیز چیزوں کو جانتا رہوں گا کہ کون سی چیز
ناگوار ہے اور کس چیز میں ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس چیز کو ناگوار سمجھنا
باقی ہے جو ناگوار ہے اور کیا نہیں۔ ڈسگسٹنگ۔ اگر وہ چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں
مکروہ چیزوں کو جانتا رہوں گا کہ کون سے مکروہ چیز ہے اور کس چیز میں
ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے
اور کس چیز میں ناگوار ہے۔ اگر وہ چاہتا ہے: ‘مکروہ اور ناگوار دونوں سے
پرہیز کرنا ، کہ میں مساوی ، ذہن کی حیثیت رکھتا ہوں ، اور دھیان سے
سمجھدار ہوں ،’ تو پھر وہ مساوی ، ذہن کے ساتھ حاضر رہتا ہے ، اور توجہ کی
تفہیم کے ساتھ تحفے میں ہے۔ .
نانند ، جسم کے ساتھ جسمانی احساس کو چھونے سے ، جو خوشگوار ہوتا ہے ، جو
ناگوار ہوتا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے وہ ظاہر ہوتا ہے۔ اگر
وہ چاہتا ہے: ‘کہ میں اس سے نفرت کرنے والی چیزوں کو سمجھنے میں رہ گیا
ہوں’ تو پھر اس میں ناگوار چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے۔ اگر وہ
چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں اس میں مکروہ چیزوں کو جانتا رہوں گا جو ناگوار ہے’ ،
تو پھر اس میں مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے۔ اگر وہ چاہتا
ہے کہ: ‘کہ میں اس سے نفرت انگیز چیزوں کو جانتا رہوں گا کہ کون سی چیز
ناگوار ہے اور کس چیز میں ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس چیز کو ناگوار سمجھنا
باقی ہے جو ناگوار ہے اور کیا نہیں۔ ڈسگسٹنگ۔ اگر وہ چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں
مکروہ چیزوں کو جانتا رہوں گا کہ کون سے مکروہ چیز ہے اور کس چیز میں
ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے
اور کس چیز میں ناگوار ہے۔ اگر وہ چاہتا ہے: ‘مکروہ اور ناگوار دونوں سے
پرہیز کرنا ، کہ میں مساوی ، ذہن کی حیثیت رکھتا ہوں ، اور دھیان سے
سمجھدار ہوں ،’ تو پھر وہ مساوی ، ذہن کے ساتھ حاضر رہتا ہے ، اور توجہ کی
تفہیم کے ساتھ تحفے میں ہے۔ .
مزید برآں ، آنند ، ذہن کے ساتھ کسی ذہنی رجحان سے آگاہ ہونے پر ، جو
خوشگوار ہوتا ہے ، جو ناگوار ہوتا ہے ، یا جو خوشگوار اور ناگوار ہوتا ہے
وہ ظاہر ہوتا ہے۔ اگر وہ چاہتا ہے: ‘کہ میں اس سے نفرت کرنے والی چیزوں کو
سمجھنے میں رہ گیا ہوں’ تو پھر اس میں ناگوار چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو
ناگوار ہے۔ اگر وہ چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں اس میں مکروہ چیزوں کو جانتا رہوں
گا جو ناگوار ہے’ ، تو پھر اس میں مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے جو ناگوار
ہے۔ اگر وہ چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں اس سے نفرت انگیز چیزوں کو جانتا رہوں گا
کہ کون سی چیز ناگوار ہے اور کس چیز میں ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس چیز
کو ناگوار سمجھنا باقی ہے جو ناگوار ہے اور کیا نہیں۔ ڈسگسٹنگ۔ اگر وہ
چاہتا ہے کہ: ‘کہ میں مکروہ چیزوں کو جانتا رہوں گا کہ کون سے مکروہ چیز ہے
اور کس چیز میں ناگوار ہے’ ، تو پھر بھی اس مکروہ چیزوں کو سمجھنا باقی ہے
جو ناگوار ہے اور کس چیز میں ناگوار ہے۔ اگر وہ چاہتا ہے: ‘مکروہ اور
ناگوار دونوں سے پرہیز کرنا ، کہ میں مساوی ، ذہن کی حیثیت رکھتا ہوں ، اور
دھیان سے سمجھدار ہوں ،’ تو پھر وہ مساوی ، ذہن کے ساتھ حاضر رہتا ہے ،
اور توجہ کی تفہیم کے ساتھ تحفے میں ہے۔ . یہ ہے، اننڈا، ترقی یافتہ اساتذہ
کے ساتھ ایک اعلی کس طرح ایک شخص ہے.
اس طرح خوش قسمت بولا۔ خوش ، مطمئن نانند خوش قسمت کے الفاظ پر خوش ہوا۔
ترجمہ ریمی نے تجویز کیا۔
——— oOo
دھما کی طرف سے بطور تحفہ پوسٹ کیا گیا ،
غیر منفعتی مقاصد کے لئے آزادانہ طور پر تقسیم کیا جائے۔
—
مترجم پالي میں ماہر نہیں ہے ، اور کسی غلطی سے بچنے کے لئے پہلے سے موجود
ترجموں کا حوالہ دیتے ہیں۔ اس کے باوجود وہ امید کرتے ہیں کہ غلطیاں جو
ترجمہ میں پھسل سکتی ہیں وہ صرف کم ہی ہیں۔
یہ کام ایک تخلیقی العام 4.0 بین الاقوامی لائسنس کے تحت ہے
اسی شرائط کے تحت انتساب ، غیر تجارتی استعمال اور اشتراک کے ساتھ۔
So het ek gehoor:
By een geleentheid het die Fortunate in Gajaṅgalā in ‘n bamboesbos
gebly. By hierdie geleentheid het die jong Brahmin Uttara, ‘n dissipel
van Pārāsiviya, na die Fortunate gegaan en by sy aankoms vriendelike en
hoflike groete met hom uitgespreek. Na hierdie uitruil van hoflike
groete gaan sit hy eenkant. Terwyl hy daar sit, sê die Gelukkige vir
hom:
- Uttara, leer die Brahmin Pārāsiviya sy dissipels die ontwikkeling van
die fakulteite?
- Ja, Sieur Gotama, die Brahmin Pārāsiviya leer sy dissipels die
ontwikkeling van die fakulteite.
- En hoe, Uttara, leer die Brahmin Pārāsiviya sy dissipels die
ontwikkeling van die fakulteite?
- Hierin, Sieur Gotama, sien ons nie die vorms met die oë nie, en hoor
ons nie die geluide met die ore nie. Hier, Sieur Gotama, is hoe die
Brahmin Pārāsiviya sy dissipels die ontwikkeling van die fakulteite
leer.
- As dit die geval was, Uttara, volgens wat Brahmin Pārāsiviya sê, sou
‘n blinde persoon fakulteite ontwikkel het en ‘n dowe persoon fakulteite
sou ontwikkel. Omdat ‘n blinde persoon natuurlik nie vorms met sy oë
kan sien nie en ‘n dowe persoon nie geluide met sy ore kan hoor nie.
Toe hy die jong Brahmin Uttara-dissipel van Pārāsiviya hoor, sit hy
verbouereerd, skouers hang, kop gebuig, bedroef, verward. Die Fortunate,
toe hy sien dat die jong Brahmin Uttara-dissipel van Pārāsiviya in
stilte bly sit, verbouereerd, skouers hang, kop gebuig, bedroef en
verward, het die eerbiedwaardige Ānanda toegespreek:
- Ānanda, die ontwikkeling van die vermoëns wat die Brahmin Pārāsiviya
sy dissipels leer, is een ding, maar die hoogste ontwikkeling van die
fakulteite in die dissipline van edele wesens is ‘n ander ding.
- Dit is nou die tyd, o gelukkig. Dit is die oomblik, o sublieme, dat
die gelukkige die hoogste ontwikkeling van die fakulteite in die
dissipline van die edele wesens leer. Nadat die bhikkhus dit van die
Fortunate gehoor het, sal hy dit onthou.
- In daardie geval, Ānanda, luister en wees versigtig. Ek gaan praat.
‘Ja, Bhanté,’ antwoord eerbiedwaardige Ānanda. Die Fortunate het toe
gesê:
En wat, Ānanda, is die grootste ontwikkeling van fakulteite in die
dissipline van edele wesens? Hierin verskyn Ānanda in ‘n bhikkhu as hy
‘n vorm met die oog sien, wat aangenaam is, wat onaangenaam is, of wat
aangenaam en onaangenaam is. Hy verstaan: ‘Wat aangenaam is, het
ontstaan, wat onaangenaam is, het ontstaan, of wat aangenaam en
onaangenaam in my ontstaan het. En dit is gekondisioneer, kras, op ‘n
afhanklike manier. Maar dit is vreedsaam, dit is wonderlik: gelykheid. ‘
Hiermee hou die aangename ding wat ontstaan het op, die onaangename
ding wat ontstaan het, of die aangename en onaangename ding wat
opgestaan het, ophou en die gelykheid begin. Net soos Ānanda, ‘n man
met ‘n goeie sig, wat dit toegemaak het, dit kon oopmaak, of om dit oop
te maak, op dieselfde manier, wat dit ook al is, net so vinnig kon
sluit. , net so vinnig, net so maklik, stop die aangename ding wat
ontstaan het, die onaangename ding wat ontstaan het, of die
aangename en onaangename ding wat ontstaan het, en die ewenaarheid
tree in. Hier, Ānanda, word in die dissipline van edele wesens die
hoogste ontwikkeling van die fakulteite genoem in verhouding tot die
vorme wat deur die oog kenbaar is.
Daarbenewens verskyn Ānanda in ‘n bhikkhu as sy ‘n geluid met die oor
hoor, wat aangenaam is, wat onaangenaam is of wat aangenaam en
onaangenaam is. Hy verstaan: ‘Wat aangenaam is, het ontstaan, wat
onaangenaam is, het ontstaan, of wat aangenaam en onaangenaam in my
ontstaan het. En dit is gekondisioneer, kras, op ‘n afhanklike manier.
Maar dit is vreedsaam, dit is wonderlik: gelykheid. ‘ Daarmee hou die
aangename ding wat ontstaan het op, die onaangename ding wat ontstaan
het, of die aangename en onaangename ding wat opgestaan het, op, en
die gelykheid tree in. Net soos Ānanda, kan ‘n gesonde man maklik sy
vingers op dieselfde manier knak, wat dit ook al was, net so vinnig, net
so vinnig, net so maklik, die aangename ding wat ontstaan het, die
onaangename ding wat ontstaan het, of die aangename en onaangename
ding wat ontstaan het, hou op en die gelykheid begin. Hier, Ānanda, is
wat in die dissipline van edele wesens die hoogste ontwikkeling van
fakulteite genoem word in verhouding tot geluide wat deur die oor
kenbaar is.
Boonop verskyn Ānanda in ‘n bhikkhu deur ‘n smaak met die tong te proe,
wat aangenaam is, wat onaangenaam is, of wat aangenaam en onaangenaam
is. Hy verstaan: ‘Wat aangenaam is, het ontstaan, wat onaangenaam is,
het ontstaan, of wat aangenaam en onaangenaam in my ontstaan het. En
dit is gekondisioneer, kras, op ‘n afhanklike manier. Maar dit is
vreedsaam, dit is wonderlik: gelykheid. ‘ Daarmee hou die aangename ding
wat ontstaan het op, die onaangename ding wat ontstaan het, of die
aangename en onaangename ding wat opgestaan het, op, en die gelykheid
tree in. Net soos Ānanda, kon ‘n gesonde man maklik ‘n versamelde klont
speeksel op die punt van sy tong uitspoeg, net so vinnig, net so vinnig,
net soos maklik, die aangename ding wat ontstaan het, die onaangename
ding wat ontstaan het, of die aangename en onaangename ding wat
opgestaan het, hou op en die ewenaarheid begin. Hier, Ānanda, word in
die dissipline van edele wesens die hoogste ontwikkeling van die
fakulteite genoem in verhouding tot die geure wat die tong ken.
Boonop verskyn Ānanda in ‘n bhikkhu deur ‘n liggaamlike gewaarwording
met die liggaam aan te raak, wat aangenaam is, wat onaangenaam is, of
wat aangenaam en onaangenaam is. Hy verstaan: ‘Wat aangenaam is, het
ontstaan, wat onaangenaam is, het ontstaan, of wat aangenaam en
onaangenaam in my ontstaan het. En dit is gekondisioneer, kras, op ‘n
afhanklike manier. Maar dit is vreedsaam, dit is wonderlik: gelykheid. ‘
Daarmee hou die aangename ding wat ontstaan het op, die onaangename
ding wat ontstaan het, of die aangename en onaangename ding wat
opgestaan het, op, en die gelykheid tree in. Net soos Ānanda, kan ‘n
gesonde man sy uitgestrekte arm maklik uitsteek of sy uitgestrekte arm
op dieselfde manier, net wat ook al, net so vinnig, net so vinnig, net
so maklik, die aangename ding wat ontstaan het, die onaangename ding
wat ontstaan het, of die aangename en onaangename ding wat ontstaan
het, hou op en die ewenaarheid begin. Hier, Ānanda, is wat in die
dissipline van edele wesens die hoogste ontwikkeling van die vermoëns
genoem word in verhouding tot die liggaamlike gewaarwordinge wat die
liggaam ken.
Daarbenewens verskyn Ānanda in ‘n bhikkhu oor die besef van ‘n
geestelike verskynsel met die verstand, wat aangenaam is, wat
onaangenaam is, of wat aangenaam en onaangenaam is. Hy verstaan: ‘Wat
aangenaam is, het ontstaan, wat onaangenaam is, het ontstaan, of wat
aangenaam en onaangenaam in my ontstaan het. En dit is gekondisioneer,
kras, op ‘n afhanklike manier. Maar dit is vreedsaam, dit is wonderlik:
gelykheid. ‘ Daarmee hou die aangename ding wat ontstaan het op, die
onaangename ding wat ontstaan het, die aangename en onaangename ding
wat opgestaan het, op, en die gelykheid tree in. Net soos Ānanda, as
‘n gesonde man gedurende die dag twee of drie druppels water op ‘n
verhitte ysterpan val, kan die waterdruppels stadig val, maar dit
verdamp vinnig. en sou op dieselfde manier verdwyn, wat dit ook al was,
net so vinnig, net so vinnig, net so maklik, die aangename ding wat
ontstaan het, die onaangename ding wat ontstaan het, of die
aangename en onaangename ding wat ontstaan het, staak, en die
gelykheid begin. Hier, Ānanda, word in die dissipline van edele wesens
die hoogste ontwikkeling van die vermoëns genoem in verhouding tot die
geestelike verskynsels wat die gees ken.
Wanneer u ‘n geluid met die oor hoor, verskyn dit wat aangenaam is, wat
onaangenaam is, of wat aangenaam en onaangenaam is. Hy voel ontsteld,
verneder en gewalg deur die aangename ding wat ontstaan het, die
onaangename ding wat ontstaan het, of die aangename en onaangename
ding wat ontstaan het.
Deur ‘n reuk met die neus te ruik, verskyn wat aangenaam is, wat
onaangenaam is, of wat aangenaam en onaangenaam is. Hy voel ontsteld,
verneder en gewalg deur die aangename ding wat ontstaan het, die
onaangename ding wat ontstaan het, of die aangename en onaangename
ding wat ontstaan het.
Deur ‘n smaak met die tong te proe, verskyn wat aangenaam is, wat
onaangenaam is, of wat aangenaam en onaangenaam is. Hy voel ontsteld,
verneder en gewalg deur die aangename ding wat ontstaan het, die
onaangename ding wat ontstaan het, of die aangename en onaangename
ding wat ontstaan het.
Deur ‘n liggaamlike sensasie met die liggaam aan te raak, verskyn wat
aangenaam is, wat onaangenaam is, of wat aangenaam en onaangenaam is. Hy
voel ontsteld, verneder en gewalg deur die aangename ding wat ontstaan
het, die onaangename ding wat ontstaan het, of die aangename en
onaangename ding wat ontstaan het.
Deur met die verstand te wete te kom oor ‘n geestelike verskynsel,
verskyn wat aangenaam is, wat onaangenaam is, of wat aangenaam en
onaangenaam is. Hy voel ontsteld, verneder en gewalg deur die aangename
ding wat ontstaan het, die onaangename ding wat ontstaan het, of die
aangename en onaangename ding wat ontstaan het. Dit is, Ānanda, hoe
iemand ‘n persoon in opleiding is, iemand wat die pad volg.
En hoe, Ānanda, is ‘n edele wese met ontwikkelde fakulteite? Hierin
verskyn Ānanda in ‘n bhikkhu as hy ‘n vorm met die oë sien, wat
aangenaam is, wat onaangenaam is, of wat aangenaam en onaangenaam is. As
hy wil: ‘dat ek die nie-walglike moet waarneem in wat walglik is’, dan
bly dit om die nie-walglike waar te neem in wat walglik is. {1} As hy
wil: ‘dat ek in bly die walglike waarneem in dit wat nie walglik is nie
‘, dan bly dit om die walglike waar te neem in wat nie walglik is nie.
As hy wil: ‘dat ek bly om die nie-walglike te sien in wat walglik is en
in wat nie walglik is nie’, dan bly dit om die nie-walglike te sien in
wat walglik is en in wat nie walglik. As hy wil: ‘dat ek bly om die
walglike waar te neem in wat walglik is en wat nie walglik is nie’, dan
bly dit om die walglike waar te neem in wat walglik is en in wat nie
walglik is nie. As hy wil: ‘vermy sowel die walglike as die
nie-walglike, dat ek ewe veel bly, teenwoordig van die gees en begaafd
is met aandagtige onderskeidingsvermoë’, dan bly hy gelykmatig,
teenwoordig van verstand en toegerus met oplettende onderskeiding .
Boonop verskyn Ānanda na die aanhoor van ‘n geluid met die oor, wat
aangenaam is, wat onaangenaam is, of wat aangenaam en onaangenaam is. As
hy wil: ‘dat ek die nie-walglike moet waarneem in wat walglik is’, dan
bly dit om die nie-walglike waar te neem in wat walglik is. As hy wil:
‘dat ek die walglike moet sien in wat nie walglik is nie’, dan bly dit
om die walglike waar te neem in wat nie walglik is nie. As hy wil: ‘dat
ek bly om die nie-walglike te sien in wat walglik is en in wat nie
walglik is nie’, dan bly dit om die nie-walglike te sien in wat walglik
is en in wat nie walglik. As hy wil: ‘dat ek bly om die walglike waar te
neem in wat walglik is en wat nie walglik is nie’, dan bly dit om die
walglike waar te neem in wat walglik is en in wat nie walglik is nie. As
hy wil: ‘vermy sowel die walglike as die nie-walglike, dat ek ewe veel
bly, teenwoordig van die gees en begaafd is met aandagtige
onderskeidingsvermoë’, dan bly hy gelykmatig, teenwoordig van verstand
en toegerus met oplettende onderskeiding .
Verder verskyn Ānanda, deur ‘n smaak met die tong te proe, verskyn wat
aangenaam is, wat onaangenaam is, of wat aangenaam en onaangenaam is. As
hy wil: ‘dat ek die nie-walglike moet waarneem in wat walglik is’, dan
bly dit om die nie-walglike waar te neem in wat walglik is. As hy wil:
‘dat ek die walglike moet sien in wat nie walglik is nie’, dan bly dit
om die walglike waar te neem in wat nie walglik is nie. As hy wil: ‘dat
ek bly om die nie-walglike te sien in wat walglik is en in wat nie
walglik is nie’, dan bly dit om die nie-walglike te sien in wat walglik
is en in wat nie walglik. As hy wil: ‘dat ek bly om die walglike waar te
neem in wat walglik is en wat nie walglik is nie’, dan bly dit om die
walglike waar te neem in wat walglik is en in wat nie walglik is nie. As
hy wil: ‘vermy sowel die walglike as die nie-walglike, dat ek ewe veel
bly, teenwoordig van die gees en begaafd is met aandagtige
onderskeidingsvermoë’, dan bly hy gelykmatig, teenwoordig van verstand
en toegerus met oplettende onderskeiding .
Ook, Ānanda, deur ‘n liggaamlike sensasie met die liggaam aan te raak,
verskyn wat aangenaam is, wat onaangenaam is, of wat aangenaam en
onaangenaam is. As hy wil: ‘dat ek die nie-walglike moet waarneem in wat
walglik is’, dan bly dit om die nie-walglike waar te neem in wat
walglik is. As hy wil: ‘dat ek die walglike moet sien in wat nie walglik
is nie’, dan bly dit om die walglike waar te neem in wat nie walglik is
nie. As hy wil: ‘dat ek bly om die nie-walglike te sien in wat walglik
is en in wat nie walglik is nie’, dan bly dit om die nie-walglike te
sien in wat walglik is en in wat nie walglik. As hy wil: ‘dat ek bly om
die walglike waar te neem in wat walglik is en wat nie walglik is nie’,
dan bly dit om die walglike waar te neem in wat walglik is en in wat nie
walglik is nie. As hy wil: ‘vermy sowel die walglike as die
nie-walglike, dat ek ewe veel bly, teenwoordig van die gees en begaafd
is met aandagtige onderskeidingsvermoë’, dan bly hy gelykmatig,
teenwoordig van verstand en toegerus met oplettende onderskeiding .
Daarbenewens verskyn Ānanda na die bewusmaking van ‘n geestelike
verskynsel met die verstand, wat aangenaam verskyn, wat onaangenaam is,
of wat aangenaam en onaangenaam is. As hy wil: ‘dat ek die nie-walglike
moet waarneem in wat walglik is’, dan bly dit om die nie-walglike waar
te neem in wat walglik is. As hy wil: ‘dat ek die walglike moet sien in
wat nie walglik is nie’, dan bly dit om die walglike waar te neem in wat
nie walglik is nie. As hy wil: ‘dat ek bly om die nie-walglike te sien
in wat walglik is en in wat nie walglik is nie’, dan bly dit om die
nie-walglike te sien in wat walglik is en in wat nie walglik. As hy wil:
‘dat ek bly om die walglike waar te neem in wat walglik is en wat nie
walglik is nie’, dan bly dit om die walglike waar te neem in wat walglik
is en in wat nie walglik is nie. As hy wil: ‘vermy sowel die walglike
as die nie-walglike, dat ek ewe veel bly, teenwoordig van die gees en
begaafd is met aandagtige onderskeidingsvermoë’, dan bly hy gelykmatig,
teenwoordig van verstand en toegerus met oplettende onderskeiding . Dit
is, Ānanda, hoe ‘n mens ‘n edele wese is met ontwikkelde fakulteite.
So het die Fortunate gepraat. Tevrede is die eerbiedwaardige Ānanda
verheug oor die woorde van die Fortunate.
Vertaling voorgestel deur Rémy.
——— oOo ———
Geplaas as ‘n geskenk van Dhamma,
om vrylik versprei te word op ‘n nie-winsgewende basis.
—
Die vertaler is nie ‘n kenner van Pali nie, en verwys na reeds bestaande
vertalings om foute te voorkom; hy hoop nietemin dat die foute wat in
die vertaling kan glip slegs minimaal is.
Hierdie werk is onder ‘n Creative Commons 4.0 Internasionale Lisensie
met toeskrywing, nie-kommersiële gebruik en deling onder dieselfde
voorwaardes.
Kështu që kam dëgjuar:
Në një rast, Fatbardhësi po qëndronte në Gajaṅgalā në një korije
bambuje. Me këtë rast, i riu Brahmin Uttara, një dishepull i Pārāsiviya,
shkoi te Fortuneti dhe, kur mbërriti, shkëmbeu përshëndetje miqësore
dhe të sjellshme me të. Pas këtij shkëmbimi të përshëndetjeve të
sjellshme, ai u ul në njërën anë. Ndërsa ishte ulur atje, Fati i tha:
- Uttara, a u mëson Brahmin Pārāsiviya dishepujve të tij zhvillimin e
fakulteteve?
- Po, Sieur Gotama, Brahmin Pārāsiviya u mëson dishepujve të tij
zhvillimin e fakulteteve.
- Dhe si, Uttara, Brahmin Pārāsiviya u mëson dishepujve të tij
zhvillimin e fakulteteve?
- Në këtë, Sieur Gotama, ne nuk i shohim format me sy, nuk i dëgjojmë
tingujt me veshët. Këtu, Sieur Gotama, është mënyra se si Brahmin
Pārāsiviya u mëson dishepujve të tij zhvillimin e fakulteteve.
- Nëse do të ishte ashtu, Uttara, atëherë sipas asaj që thotë Brahmin
Pārāsiviya, një person i verbër do të kishte zhvilluar fakultete dhe një
person i shurdhër do të kishte zhvilluar fakultete. Sepse, natyrisht,
një person i verbër nuk mund të shohë forma me sytë e tij dhe një i
shurdhër nuk mund të dëgjojë tinguj me veshët e tij.
Duke dëgjuar këtë, dishepulli i ri Brahmin Uttara i Pārāsiviya u ul në
heshtje, i hutuar, shpatullat të varura, koka e ulur, e trishtuar, e
hutuar. Fati, duke parë që dishepulli i ri Brahmin Uttara i Pārāsiviya
qëndroi ulur në heshtje, i hutuar, supet e ulur, kokën ulur, i trishtuar
dhe i hutuar, iu drejtua Ānanda e nderuar:
- andananda, zhvillimi i fakulteteve të cilat Brahmin Pārāsiviya u mëson
dishepujve të tij është një gjë, por zhvillimi suprem i fakulteteve në
disiplinën e qenieve fisnike është tjetër.
- Tani është koha, o fat. Theshtë momenti, o i Lartësuar, që Njeri me
Fat të mësojë zhvillimin suprem të fakulteteve në disiplinën e qenieve
fisnike. Pasi ta keni dëgjuar atë nga Fortunate, bhikkhus do ta kujtojë
atë.
- Në atë rast, Ānanda, dëgjo dhe ki kujdes. Unë do të flas.
“Po, Bhanté”, u përgjigj e nderuara Ānanda. Fatmirësi atëherë tha:
Dhe cili, Ānanda, është zhvillimi suprem i fakulteteve në disiplinën e
qenieve fisnike? Në këtë, Ānanda, duke parë një formë me sy, çfarë është
e këndshme shfaqet, çfarë është e pakëndshme shfaqet, ose çfarë është e
këndshme dhe e pakëndshme shfaqet në një bhikkhu. Ai e kupton: ‘Ajo që
është e këndshme ka lindur, ajo që është e pakëndshme ka lindur, ose ajo
që është e këndshme dhe e pakëndshme ka lindur tek unë. Dhe është e
kushtëzuar, pa dyshim, të ndodhë në një mënyrë të varur. Por kjo është
paqësore, kjo është e shkëlqyeshme: besnikëria ‘. Me këtë, gjëja e
këndshme që kishte lindur, gjëja e pakëndshme që kishte lindur ose gjëja
e këndshme dhe e pakëndshme që kishte lindur pushon dhe vendos
vendosmëria. Ashtu si, Ānanda, një njeri me shikim të mirë, pasi i
kishte mbyllur mund t’i hapte, ose t’i kishte hapur mund t’i mbyllte, në
të njëjtën mënyrë, çfarëdo që të jetë, po aq shpejt. , po aq shpejt, po
aq lehtë, gjëja e këndshme që kishte lindur, gjëja e pakëndshme që
kishte lindur, ose gjëja e këndshme dhe e pakëndshme që kishte lindur
pushon dhe vendos besnikëria. Këtu, andananda, është ajo që quhet në
disiplinën e qenieve fisnike zhvillimin suprem të aftësive në lidhje me
format e njohura nga syri.
Për më tepër, Ānanda, kur dëgjon një tingull me veshin, çfarë është e
këndshme, çfarë është e pakëndshme, ose çfarë është e këndshme dhe e
pakëndshme shfaqet në një bhikkhu. Ai e kupton: ‘Ajo që është e këndshme
ka lindur, ajo që është e pakëndshme ka lindur, ose ajo që është e
këndshme dhe e pakëndshme ka lindur tek unë. Dhe është e kushtëzuar, pa
dyshim, ndodhi në një mënyrë të varur. Por kjo është paqësore, kjo është
e shkëlqyeshme: besnikëria ‘. Me këtë, gjëja e këndshme që kishte
lindur, gjëja e pakëndshme që kishte lindur, ose gjëja e këndshme dhe e
pakëndshme që kishte lindur pushon dhe vendosja e besnikërisë. Ashtu si,
andananda, një burrë i shëndetshëm mund të godiste lehtësisht gishtat,
në të njëjtën mënyrë, çfarëdo që të ishte, po aq shpejt, po aq shpejt,
po aq lehtë, gjëja e këndshme që kishte lindur, gjëja e pakëndshme që
kishte lindur, ose gjëja e këndshme dhe e pakëndshme që kishte lindur,
pushon dhe vendos vendosmëria. Këtu, andananda, është ajo që quhet në
disiplinën e qenieve fisnike zhvillimin suprem të aftësive në lidhje me
tinguj të njohur nga veshi.
Për më tepër, Ānanda, duke provuar një aromë me gjuhë, çfarë është e
këndshme, çfarë është e pakëndshme, ose çfarë është e këndshme dhe e
pakëndshme shfaqet në një bhikkhu. Ai e kupton: ‘Ajo që është e këndshme
ka lindur, ajo që është e pakëndshme ka lindur, ose ajo që është e
këndshme dhe e pakëndshme ka lindur tek unë. Dhe është e kushtëzuar, pa
dyshim, ndodhi në një mënyrë të varur. Por kjo është paqësore, kjo është
e shkëlqyeshme: besnikëria ‘. Me këtë, gjëja e këndshme që kishte
lindur, gjëja e pakëndshme që kishte lindur, ose gjëja e këndshme dhe e
pakëndshme që kishte lindur pushon dhe vendosja e besnikërisë. Ashtu si,
Ānanda, një njeri i shëndetshëm lehtë mund të pështyjë një grumbull
pështymë të mbledhur në majë të gjuhës së tij, në të njëjtën mënyrë,
çfarëdo qoftë ajo, po aq shpejt, po aq shpejt, ashtu si lehtë, gjëja e
këndshme që kishte lindur, gjëja e pakëndshme që kishte lindur ose gjëja
e këndshme dhe e pakëndshme që kishte lindur pushon dhe vendos
besnikëria. Këtu, andananda, quhet në disiplinën e qenieve fisnike
zhvillimin suprem të fakulteteve në lidhje me aromat e njohura nga
gjuha.
Për më tepër, Ānanda, duke prekur një ndjesi trupore me trupin, çfarë
është e këndshme, çfarë është e pakëndshme, ose çfarë është e këndshme
dhe e pakëndshme shfaqet në një bhikkhu. Ai e kupton: ‘Ajo që është e
këndshme ka lindur, ajo që është e pakëndshme ka lindur, ose ajo që
është e këndshme dhe e pakëndshme ka lindur tek unë. Dhe është e
kushtëzuar, pa dyshim, ndodhi në një mënyrë të varur. Por kjo është
paqësore, kjo është e shkëlqyeshme: besnikëria ‘. Me këtë, gjëja e
këndshme që kishte lindur, gjëja e pakëndshme që kishte lindur, ose
gjëja e këndshme dhe e pakëndshme që kishte lindur pushon dhe vendosja e
besnikërisë. Ashtu si, Ānanda, një njeri i shëndetshëm lehtë mund të
zgjasë krahun e tij të shtrirë ose të përkul krahun e tij të shtrirë, në
të njëjtën mënyrë, çfarëdo qoftë ajo, po aq shpejt, po aq shpejt, po aq
lehtë, gjëja e këndshme që kishte lindur, gjëja e pakëndshme që kishte
lindur ose gjëja e këndshme dhe e pakëndshme që kishte lindur pushon dhe
vendos besnikëria. Këtu, andananda, quhet në disiplinën e qenieve
fisnike zhvillimin suprem të aftësive në lidhje me ndjesitë trupore të
njohura nga trupi.
Për më tepër, Ānanda, kur bëhet e vetëdijshme për një fenomen mendor me
mendjen, çfarë është e këndshme, çfarë është e pakëndshme, ose çfarë
është e këndshme dhe e pakëndshme shfaqet në një bhikkhu. Ai e kupton:
‘Ajo që është e këndshme ka lindur, ajo që është e pakëndshme ka lindur,
ose ajo që është e këndshme dhe e pakëndshme ka lindur tek unë. Dhe
është e kushtëzuar, pa dyshim, ndodhi në një mënyrë të varur. Por kjo
është paqësore, kjo është e shkëlqyeshme: besnikëria ‘. Me këtë, gjëja e
këndshme që kishte lindur, gjëja e pakëndshme që kishte lindur, gjëja e
këndshme dhe e pakëndshme që kishte lindur pushon dhe vendosmëria e
besimit. Ashtu si, Ānanda, nëse një njeri i shëndetshëm do të hidhte dy
ose tre pika ujë në një tigan hekuri të nxehtë gjatë gjithë ditës, rënia
e pikave të ujit mund të jetë e ngadaltë, por ato shpejt do të
avullojnë. dhe do të zhdukej, në të njëjtën mënyrë, çfarëdo që të ishte,
po aq shpejt, po aq shpejt, po aq lehtë, gjëja e këndshme që kishte
lindur, gjëja e pakëndshme që kishte lindur, ose gjëja e këndshme dhe e
pakëndshme e cila ishte shfaqur pushon dhe vendos vendosmëria. Këtu,
andananda, quhet në disiplinën e qenieve fisnike zhvillimin suprem të
aftësive në lidhje me fenomenet mendore të njohura nga shpirti.
Kur dëgjoni një tingull me vesh, shfaqet ajo që është e këndshme,
shfaqet ajo që është e pakëndshme ose ajo që është e këndshme dhe e
pakëndshme. Ai ndjehet i mërzitur, i poshtëruar dhe i neveritur nga
gjëja e këndshme që ka lindur, gjëja e pakëndshme që ka lindur ose gjëja
e këndshme dhe e pakëndshme që ka lindur.
Duke nuhatur një erë me hundë, shfaqet ajo që është e këndshme, shfaqet
ajo që është e pakëndshme ose ajo që është e këndshme dhe e pakëndshme.
Ai ndjehet i mërzitur, i poshtëruar dhe i neveritur nga gjëja e këndshme
që ka lindur, gjëja e pakëndshme që ka lindur ose gjëja e këndshme dhe e
pakëndshme që ka lindur.
Duke provuar një aromë me gjuhë, shfaqet ajo që është e këndshme,
shfaqet ajo që është e pakëndshme ose ajo që është e këndshme dhe e
pakëndshme. Ai ndjehet i mërzitur, i poshtëruar dhe i neveritur nga
gjëja e këndshme që ka lindur, gjëja e pakëndshme që ka lindur ose gjëja
e këndshme dhe e pakëndshme që ka lindur.
Duke prekur një ndjesi trupore me trupin, shfaqet ajo që është e
këndshme, shfaqet ajo që është e pakëndshme ose ajo që është e këndshme
dhe e pakëndshme. Ai ndjehet i mërzitur, i poshtëruar dhe i neveritur
nga gjëja e këndshme që ka lindur, gjëja e pakëndshme që ka lindur ose
gjëja e këndshme dhe e pakëndshme që ka lindur.
Duke u bërë i vetëdijshëm për një fenomen mendor me mendjen, ajo që
është e këndshme shfaqet, ajo që është e pakëndshme ose ajo që është e
këndshme dhe e pakëndshme shfaqet. Ai ndjehet i mërzitur, i poshtëruar
dhe i neveritur nga gjëja e këndshme që ka lindur, gjëja e pakëndshme që
ka lindur ose gjëja e këndshme dhe e pakëndshme që ka lindur. Kjo
është, andananda, se si dikush është një person në stërvitje, dikush që
ndjek rrugën.
Dhe si, Ānanda, është një qenie fisnike me fakultete të zhvilluara? Në
këtë, Ānanda, duke parë një formë me sy, shfaqet çfarë është e këndshme,
çfarë shfaqet e pakëndshme, ose çfarë është e këndshme dhe e pakëndshme
shfaqet në një bhikkhu. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të
perceptuar jo-neveritjen në atë që është e neveritshme’, atëherë mbetet
të perceptojë jo-neveritshme në atë që është e neveritshme. {1} Nëse ai
dëshiron: ‘që unë të mbetem në perceptojnë neveritjen në atë që është
jo-neveritshme ‘, atëherë mbetet të perceptojmë neveritjen në atë që nuk
është e neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të
perceptuar jo-neveritjen në atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk
është e neveritshme’, atëherë mbetet të perceptojmë jo-neveritshëm në
atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme -të
neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të perceptuar
neveritjen në atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk është e
neveritshme’, atëherë mbetet të perceptohet e neveritshme në atë që
është e neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme. Nëse ai
dëshiron: ‘duke shmangur edhe neveritjen dhe atë jo të neveritshme, që
unë të jem i sigurt, i pranishëm në mendje dhe i pajisur me aftësi
dalluese të vëmendshme’, atëherë ai mbetet i sigurt, i pranishëm në
mendje dhe i pajisur me aftësi dalluese të vëmendshme .
Për më tepër, Ānanda, me të dëgjuar një tingull me vesh, shfaqet ajo që
është e këndshme, shfaqet ajo që është e pakëndshme ose shfaqet ajo që
është e këndshme dhe e pakëndshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem
për të perceptuar jo-neveritjen në atë që është e neveritshme’, atëherë
mbetet të perceptojmë jo-neveritjen në atë që është e neveritshme. Nëse
ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të perceptuar neveritjen në atë që
është jo-neveritshme’, atëherë mbetet të perceptojmë neveritjen në atë
që nuk është e neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të
perceptuar jo-neveritjen në atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk
është e neveritshme’, atëherë mbetet të perceptojmë jo-neveritshëm në
atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme -të
neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të perceptuar
neveritjen në atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk është e
neveritshme’, atëherë mbetet të perceptohet e neveritshme në atë që
është e neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme. Nëse ai
dëshiron: ‘duke shmangur edhe neveritjen dhe atë jo të neveritshme, që
unë të jem i sigurt, i pranishëm në mendje dhe i pajisur me aftësi
dalluese të vëmendshme’, atëherë ai mbetet i sigurt, i pranishëm në
mendje dhe i pajisur me aftësi dalluese të vëmendshme .
Më tej, Ānanda, duke provuar një aromë me gjuhë, shfaqet ajo që është e
këndshme, shfaqet ajo që është e pakëndshme, ose shfaqet ajo që është e
këndshme dhe e pakëndshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të
perceptuar jo-neveritjen në atë që është e neveritshme’, atëherë mbetet
të perceptojmë jo-neveritjen në atë që është e neveritshme. Nëse ai
dëshiron: ‘që unë të mbetem për të perceptuar neveritjen në atë që është
jo-neveritshme’, atëherë mbetet të perceptojmë neveritjen në atë që nuk
është e neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të
perceptuar jo-neveritjen në atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk
është e neveritshme’, atëherë mbetet të perceptojmë jo-neveritshëm në
atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme -të
neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të perceptuar
neveritjen në atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk është e
neveritshme’, atëherë mbetet të perceptohet e neveritshme në atë që
është e neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme. Nëse ai
dëshiron: ‘duke shmangur edhe neveritjen dhe atë jo të neveritshme, që
unë të jem i sigurt, i pranishëm në mendje dhe i pajisur me aftësi
dalluese të vëmendshme’, atëherë ai mbetet i sigurt, i pranishëm në
mendje dhe i pajisur me aftësi dalluese të vëmendshme .
Më tej, Ānanda, duke prekur një ndjesi trupore me trupin, shfaqet ajo që
është e këndshme, shfaqet ajo që është e pakëndshme ose ajo që është e
këndshme dhe e pakëndshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të
perceptuar jo-neveritjen në atë që është e neveritshme’, atëherë mbetet
të perceptojmë jo-neveritjen në atë që është e neveritshme. Nëse ai
dëshiron: ‘që unë të mbetem për të perceptuar neveritjen në atë që është
jo-neveritshme’, atëherë mbetet të perceptojmë neveritjen në atë që nuk
është e neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të
perceptuar jo-neveritjen në atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk
është e neveritshme’, atëherë mbetet të perceptojmë jo-neveritshëm në
atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme -të
neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të perceptuar
neveritjen në atë që është e neveritshme dhe në atë që nuk është e
neveritshme’, atëherë mbetet të perceptohet e neveritshme në atë që
është e neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme. Nëse ai
dëshiron: ‘duke shmangur edhe neveritjen dhe atë jo të neveritshme, që
unë të jem i sigurt, i pranishëm në mendje dhe i pajisur me aftësi
dalluese të vëmendshme’, atëherë ai mbetet i sigurt, i pranishëm në
mendje dhe i pajisur me aftësi dalluese të vëmendshme .
Për më tepër, Ānanda, kur bëhet e vetëdijshme për një fenomen mendor me
mendjen, shfaqet ajo që është e këndshme, shfaqet ajo që është e
pakëndshme, ose shfaqet ajo që është e këndshme dhe e pakëndshme. Nëse
ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të perceptuar jo-neveritjen në atë që
është e neveritshme’, atëherë mbetet të perceptojmë jo-neveritjen në
atë që është e neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që unë të mbetem për të
perceptuar neveritjen në atë që është jo-neveritshme’, atëherë mbetet të
perceptojmë neveritjen në atë që nuk është e neveritshme. Nëse ai
dëshiron: ‘që unë të mbetem për të perceptuar jo-neveritjen në atë që
është e neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme’, atëherë
mbetet të perceptojmë jo-neveritshëm në atë që është e neveritshme dhe
në atë që nuk është e neveritshme -të neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘që
unë të mbetem për të perceptuar neveritjen në atë që është e
neveritshme dhe në atë që nuk është e neveritshme’, atëherë mbetet të
perceptohet e neveritshme në atë që është e neveritshme dhe në atë që
nuk është e neveritshme. Nëse ai dëshiron: ‘duke shmangur edhe
neveritjen dhe atë jo të neveritshme, që unë të jem i sigurt, i
pranishëm në mendje dhe i pajisur me aftësi dalluese të vëmendshme’,
atëherë ai mbetet i sigurt, i pranishëm në mendje dhe i pajisur me
aftësi dalluese të vëmendshme . Kjo është, andananda, se si dikush është
një qenie fisnike me fakultete të zhvilluara.
Kështu foli Fati. E kënaqur, erablenanda e nderuar gëzohet me fjalët e
Fatit.
Përkthimi i propozuar nga Rémy.
——— oOo ———
Postuar si një dhuratë nga Dhamma,
të shpërndahen lirshëm, mbi baza jofitimprurëse.
—
Përkthyesi nuk është ekspert në Pali, dhe për të shmangur ndonjë gabim
referojuni përkthimeve tashmë ekzistuese; ai megjithatë shpreson që
gabimet që mund të futen në përkthim të jenë vetëm minimale.
Kjo vepër është nën një licencë ndërkombëtare Creative Commons 4.0
me Atribuim, Përdorim Jo-Komercial dhe Ndarje në të njëjtat kushte.
ስለዚህ ሰማሁ
በአንድ ወቅት ፣ ዕድለኞቹ በቀርከሃ ግሮሰ ውስጥ በጋጃጋላ ይቆዩ ነበር ፡፡ በዚህ አጋጣሚ የፓራዚያቪያ ደቀ መዝሙር
የሆነው ወጣት ብራህሚን ኡትታራ ወደ ፎርቱኔት ሄዶ ሲመጣም ከእሱ ጋር ወዳጃዊ እና ጨዋነት የተሞላ ሰላምታ
ተለዋወጠ ፡፡ ከዚህ ጨዋ ሰላምታ ከተለዋወጥን በኋላ በአንድ በኩል ተቀመጠ ፡፡ እዚያ በተቀመጠበት ጊዜ አሥራ አንድ
ሰው እንዲህ አለው ፡፡
- ኡትራራ ፣ ብራህሚን ፓራሲቪያ ለደቀመዛሙርቱ የአካል ብቃት እድገትን ያስተምራልን?
- አዎ ፣ ስዩር ጎታማ ፣ ብራህሚን ፓራሲቪያ ለደቀመዛሙርቱ የአካል ብቃት እድገትን ያስተምራል ፡፡
- እና እንዴት ፣ ኡትራራ ፣ ብራህሚን ፓራሲያቪያ ለደቀመዛሙርቱ የአካል ብቃት እድገትን እንዴት ያስተምራቸዋል?
- በዚህ ውስጥ ስዩር ጎታማ ፣ ቅርጾችን በአይን አናያቸውም ፣ ድምጾቹን በጆሮ አይሰሙም ፡፡ እዚህ ሲዩር ጎታማ
ብራህሚን ፓራዚያቪያ ለደቀመዛሙርቱ የአካል ብቃት እድገትን እንዴት እንደሚያስተምር ነው ፡፡
- ያ ሁኔታ ቢሆን ኖሮ ኡታራ ታዲያ ብራህሚን ፓራሲያ እንደምትለው አንድ ዓይነ ስውር ሰው ፋኩልቲዎችን ያዳብራል
መስማት የተሳነው ደግሞ ፋኩልቲዎችን ያዳብር ነበር ፡፡ ምክንያቱም በእርግጥ አንድ ዓይነ ስውር ቅርጾችን በዓይኖቹ
ማየት ስለማይችል መስማት የተሳነው ሰው በጆሮዎቻቸው ድምፆችን መስማት አይችልም ፡፡
ይህንን የሰማ ወጣት የፓራዚያቪያ ብራህሚን ኡትታራ ደቀ መዝሙር በዝምታ ተቀምጧል ፣ ግራ ተጋብቷል ፣ ትከሻዎች
ተንከባለሉ ፣ አንገቱን ደፍቷል ፣ አዘነ ፣ ግራ ተጋብቷል ፡፡ ዕድለኞች ፣ ወጣቱ የብራህሚን ኡትታራ የፓራዚያቪያ
ደቀ መዝሙር በዝምታ እንደተቀመጠ ሲመለከት ፣ ግራ ተጋብቶ ፣ ትከሻዎች ተንጠልጥለው ፣ አንገታቸውን ደፍተው ፣
አዝነዋል እና ግራ ተጋብተዋል ለተከበረው አናንዳ ንግግር አደረጉ ፡፡
- አናንዳ ፣ ብራህሚን ፓራዚያቪያ ለደቀ መዛሙርቱ የሚያስተምራቸው ፋኩሊቲዎች ልማት አንድ ነገር ነው ፣ ነገር ግን
በክቡር ፍጡራን ስነ-ስርዓት ውስጥ ያሉ ፋኩሊቲዎች ከፍተኛ እድገት ሌላ ነው ፡፡
- ዕድለኞች ሆይ ጊዜው አሁን ነው ፡፡ እድለኛ ሰው በክቡር ፍጡራን ተግሣጽ ውስጥ የፍቃዶቹን ከፍተኛ እድገት
የሚያስተምርበት ጊዜ ነው ፣ ከፍ ከፍ ያለ ሆይ! ከአርባኛው የሰማነው ቢኪቹስ ያስታውሰዋል ፡፡
- በዚያ ሁኔታ አናንዳ ፣ ያዳምጡ እና ይጠንቀቁ ፡፡ ልናገር ነው ፡፡
የተከበረ ሀናንዳ “አዎ ባንትቴ” ሲል መለሰ። ከዚያ ባለአደራው እንዲህ አለ
እና አናንዳ ፣ በክቡር ፍጡራን ተግሣጽ ውስጥ ያሉ ፋኩሊቲዎች ከፍተኛ እድገት ምንድነው? በዚህ ውስጥ Āናንዳ
በዓይን መልክን ማየት ፣ ደስ የሚል ነገር ይታያል ፣ ደስ የማይል ነገር ይገለጣል ወይም ደስ የሚያሰኝ እና ደስ
የማይል ነገር በቢችኩ ውስጥ ይታያል። እሱ ይረዳል: - ‘ደስ የሚል ነገር ተነስቷል ፣ መጥፎው ነገር ተነስቷል ፣
ወይም አስደሳች እና ደስ የማይል ነገር በእኔ ውስጥ ተነስቷል። እና ሁኔታዊ ፣ ጥሬ ፣ ጥገኛ በሆነ ሁኔታ ይምጣ
፡፡ ግን ይህ ሰላማዊ ነው ፣ ይህ እጅግ የላቀ ነው - እኩልነት ፡፡ በዚህም ፣ የተከሰተው ደስ የሚል ነገር ፣
የተከሰተው ደስ የማይል ነገር ፣ ወይም የተከሰተው ደስ የሚል እና ደስ የማይል ነገር ይቋረጣል እናም እኩልነት
ይነሳል ፡፡ ልክ እንደ ፣ ጥሩ የማየት ችሎታ ያለው ሰው አናንዳ ፣ እነሱን ዘግቶ ሊከፍትላቸው ይችላል ፣ ወይም
እነሱን ከከፈታቸው በተመሳሳይ መንገድ ፣ ምንም ይሁን ምን ፣ እንዲሁ በፍጥነት ይዘጋቸዋል ፡፡ ፣ ልክ በፍጥነት ፣
እንዲሁ በቀላሉ ፣ የተከሰተው ደስ የሚል ነገር ፣ የተከሰተው ደስ የማይል ነገር ፣ ወይም የተከሰተው አስደሳች
እና ደስ የማይል ነገር ይቋረጣል እናም እኩልነት ይነሳል። እዚህ አናንዳ በዓይን ከሚታወቁት ቅርጾች ጋር
በተዛመደ በክቡር ፍጡራን ተግሣጽ ውስጥ ከፍተኛው የአካል ብቃት እድገት ተብሎ የሚጠራ ነው ፡፡
በተጨማሪም አናንዳ ፣ ከጆሮ ጋር አንድ ድምፅ ሲሰማ ፣ ደስ የሚል ፣ ደስ የማይል ፣ ወይም ደስ የሚል እና ደስ
የማይል ነገር በቢችሁ ውስጥ ይታያል ፡፡ እሱ ይረዳል: - ‘ደስ የሚል ነገር ተነስቷል ፣ መጥፎው ነገር ተነስቷል ፣
ወይም አስደሳች እና ደስ የማይል ነገር በእኔ ውስጥ ተነስቷል። እና ሁኔታዊ ፣ ጥሬ ፣ ጥገኛ በሆነ ሁኔታ ይምጣ
፡፡ ግን ይህ ሰላማዊ ነው ፣ ይህ እጅግ የላቀ ነው - እኩልነት ፡፡ በዚያን ጊዜ ፣ የተከሰተው ደስ የሚል
ነገር ፣ የተከሰተው ደስ የማይል ነገር ፣ ወይም የተከሰተው ደስ የሚል እና ደስ የማይል ነገር ይቋረጣል ፣
እኩልነትም ይጀምራል ፡፡ ልክ እንደ Āናንዳ አንድ ጤናማ ሰው ጣቶቹን በቀላሉ ሊነጥቀው ይችላል ፣ በተመሳሳይ
መንገድ ፣ ምንም ይሁን ምን ፣ ልክ በፍጥነት ፣ በፍጥነት ፣ በቀላሉ ፣ በተነሳው ደስ የሚል ነገር ፣ የተከሰተው
ደስ የማይል ነገር ወይም የተከሰተው ደስ የሚል እና ደስ የማይል ነገር ይቋረጣል እና እኩልነት ይጀምራል ፡፡ ይህ
‹አናና› በጆሮ ከሚታወቁ ድምፆች ጋር በተያያዘ የክቡር ፍጡራን ተግሣጽ ውስጥ ከፍተኛው የአካል ብቃት እድገት ተብሎ
የሚጠራ ነው ፡፡
በተጨማሪም አናንዳ በምላስ ጣዕምን በመቅመስ ፣ ደስ የሚል ፣ መጥፎ ፣ ወይም ደስ የሚል እና ደስ የማይል ነገር
በቢችሁ ውስጥ ይታያል ፡፡ እሱ ይረዳል: - ‘ደስ የሚል ነገር ተነስቷል ፣ መጥፎው ነገር ተነስቷል ፣ ወይም
አስደሳች እና ደስ የማይል ነገር በእኔ ውስጥ ተነስቷል። እና ሁኔታዊ ፣ ጥሬ ፣ ጥገኛ በሆነ ሁኔታ ይምጣ ፡፡ ግን
ይህ ሰላማዊ ነው ፣ ይህ እጅግ የላቀ ነው - እኩልነት ፡፡ በዚያን ጊዜ ፣ የተከሰተው ደስ የሚል ነገር ፣
የተከሰተው ደስ የማይል ነገር ፣ ወይም የተከሰተው ደስ የሚል እና ደስ የማይል ነገር ይቋረጣል ፣ እኩልነትም
ይጀምራል ፡፡ ልክ እንደ Āናንዳ አንድ ጤናማ ሰው በምላሱ ጫፍ ላይ የተሰበሰበ የምራቅ ክምርን በተመሳሳይ መንገድ ፣
ምንም ይሁን ምን ፣ በፍጥነት ፣ በፍጥነት ፣ ልክ እንደ በቀላሉ ፣ የተከሰተው ደስ የሚል ነገር ፣ የተከሰተው
ደስ የማይል ነገር ፣ ወይም የተከሰተው ደስ የሚል እና ደስ የማይል ነገር ይቋረጣል እናም እኩልነት ይጀምራል ፡፡
እዚህ አናንዳ በምላሱ ከሚታወቁ ጣዕሞች ጋር በተያያዘ የመለዋወጫዎች ከፍተኛ እድገት በክቡር ፍጡራን ተግሣጽ ውስጥ
ተጠርቷል ፡፡
በተጨማሪም አናንዳ ፣ ከሰውነት ጋር ያለውን የሰውነት ስሜት በመንካት ፣ ደስ የሚል ፣ ደስ የማይል ፣ ወይም ደስ
የሚል እና ደስ የማይል ነገር በቢችሁ ውስጥ ይታያል ፡፡ እሱ ይረዳል: - ‘ደስ የሚል ነገር ተነስቷል ፣ መጥፎው
ነገር ተነስቷል ፣ ወይም አስደሳች እና ደስ የማይል ነገር በእኔ ውስጥ ተነስቷል። እና ሁኔታዊ ፣ ጥሬ ፣ ጥገኛ
በሆነ ሁኔታ ይምጣ ፡፡ ግን ይህ ሰላማዊ ነው ፣ ይህ እጅግ የላቀ ነው - እኩልነት ፡፡ በዚያን ጊዜ ፣
የተከሰተው ደስ የሚል ነገር ፣ የተከሰተው ደስ የማይል ነገር ፣ ወይም የተከሰተው ደስ የሚል እና ደስ የማይል
ነገር ይቋረጣል ፣ እኩልነትም ይጀምራል ፡፡ ልክ እንደ Āናንዳ አንድ ጤናማ ሰው የተዘረጋውን እጁን በቀላሉ ማራዘሙ
ወይም የተዘረጋውን እጁን በቀላሉ በተመሳሳይ መንገድ ፣ ምንም ይሁን ምን ፣ በፍጥነት ፣ በፍጥነት ፣ በፍጥነት ፣
በቀላሉ የተከሰተው ደስ የሚል ነገር ፣ የተከሰተው ደስ የማይል ነገር ፣ ወይም የተከሰተው ደስ የሚል እና ደስ
የማይል ነገር ይቋረጣል እና እኩልነት ይጀምራል ፡፡ እዚህ ፣ አናንዳ ፣ በክቡር ፍጡራን ተግሣጽ ውስጥ በሰውነት
ከሚታወቁ የሰውነት ስሜቶች ጋር በተያያዘ የአካል ብቃት ከፍተኛ እድገት ተብሎ የሚጠራው ፡፡
በተጨማሪም አናንዳ በአእምሮ ውስጥ ስለ አእምሮአዊ ክስተት ሲገነዘቡ ፣ ደስ የሚያሰኝ ፣ መጥፎ ወይም መጥፎ እና
ደስ የማይል ነገር በቢችሁ ውስጥ ይታያል ፡፡ እሱ ይረዳል: - ‘ደስ የሚል ነገር ተነስቷል ፣ መጥፎው ነገር
ተነስቷል ፣ ወይም አስደሳች እና ደስ የማይል ነገር በእኔ ውስጥ ተነስቷል። እና ሁኔታዊ ፣ ጥሬ ፣ ጥገኛ በሆነ
ሁኔታ ይምጣ ፡፡ ግን ይህ ሰላማዊ ነው ፣ ይህ እጅግ የላቀ ነው - እኩልነት ፡፡ በዚያን ጊዜ ፣ የተከሰተው
ደስ የሚል ነገር ፣ የተከሰተው ደስ የማይል ነገር ፣ የተከሰተው አስደሳች እና ደስ የማይል ነገር ይቋረጣል ፣
እኩልነትም ይጀምራል ፡፡ ልክ እንደአናንዳ አንድ ጤናማ ሰው ቀኑን ሙሉ ሁለት ወይም ሶስት የውሃ ጠብታዎችን በሙቀት
ብረት ድስት ላይ ቢጥል ፣ የውሃ ጠብታዎቹ መውደቅ ቀርፋፋ ሊሆን ይችላል ፣ ግን በፍጥነት ይተኑ ነበር። እና
በተመሳሳይ መንገድ ፣ ምንም ቢሆን ቢሆን ይጠፋል ፣ ልክ በፍጥነት ፣ እንዲሁ በፍጥነት ፣ እንዲሁ በቀላሉ ፣
የተከሰተው ደስ የሚል ነገር ፣ የተከሰተው ደስ የማይል ነገር ወይም አስደሳች እና ደስ የማይል ነገር የነበረው
ተነስቶ እኩልነት ወደ ውስጥ ይገባል ፡፡ እዚህ አናንዳ በመንፈስ ከሚታወቁ የአእምሮ ክስተቶች ጋር በተያያዘ
የክህሎቶች ከፍተኛ እድገት በክቡር ፍጡራን ተግሣጽ ውስጥ ተጠርቷል ፡፡
በጆሮው ድምፅ ሲሰሙ ደስ የሚል ነገር ይታያል ፣ ደስ የማይል ነገር ይታያል ፣ ወይም ደስ የሚል እና ደስ የማይል
ነገር ይታያል። በተነሳው ደስ የሚል ነገር ፣ በተነሳው ደስ የማይል ነገር ወይም በተነሳው ደስ የሚል እና ደስ
የማይል ነገር የተበሳጨ ፣ የተዋረደ እና የተጠላ ሆኖ ይሰማዋል ፡፡
በአፍንጫው ሽታ በማሽተት ፣ ደስ የሚል ነገር ይታያል ፣ ደስ የማይል ነገር ይታያል ፣ ወይም ደስ የሚል እና ደስ
የማይል ነገር ይታያል። በተነሳው ደስ የሚል ነገር ፣ በተነሳው ደስ የማይል ነገር ወይም በተነሳው ደስ የሚል እና
ደስ በማይሰኝ ነገር የተበሳጨ ፣ የተዋረደ እና የተጠላ ሆኖ ይሰማዋል ፡፡
በምላስ ጣዕምን በመቅመስ ደስ የሚል ነገር ይታያል ፣ ደስ የማይል ነገር ይታያል ፣ ወይም ደስ የሚል እና ደስ
የማይል ነገር ይታያል። በተነሳው ደስ የሚል ነገር ፣ በተነሳው ደስ የማይል ነገር ወይም በተነሳው ደስ የሚል እና
ደስ በማይሰኝ ነገር የተበሳጨ ፣ የተዋረደ እና የተጠላ ሆኖ ይሰማዋል ፡፡
ከሰውነት ጋር የሰውነት ስሜትን በመንካት ደስ የሚል ነገር ይታያል ፣ ደስ የማይል ነገር ይታያል ፣ ወይም ደስ
የሚል እና ደስ የማይል ነገር ይታያል። በተነሳው ደስ የሚል ነገር ፣ በተነሳው ደስ የማይል ነገር ወይም በተነሳው
ደስ የሚል እና ደስ የማይል ነገር የተበሳጨ ፣ የተዋረደ እና የተጠላ ሆኖ ይሰማዋል ፡፡
የአእምሮን ክስተት ከአእምሮ ጋር በማወቅ ደስ የሚል ነገር ይታያል ፣ ደስ የማይል ነገር ይታያል ፣ ወይም ደስ
የሚል እና ደስ የማይል ነገር ይታያል። በተነሳው ደስ የሚል ነገር ፣ በተነሳው ደስ የማይል ነገር ወይም በተነሳው
ደስ የሚል እና ደስ በማይሰኝ ነገር የተበሳጨ ፣ የተዋረደ እና የተጠላ ሆኖ ይሰማዋል ፡፡ ይህ ፣ አናንዳ ፣ አንድ
ሰው በስልጠና ላይ ፣ መንገዱን የሚከተል ሰው እንዴት ነው።
እና አናንዳ አንድ ሰው የዳበረ ችሎታዎች ያሉት አንድ ክቡር ሰው እንዴት ነው? በዚህ ውስጥ አናንዳ ፣ በዓይኖች
መልክን ማየት ፣ ደስ የሚል ነገር ይታያል ፣ ደስ የማይል ነገር ይታያል ፣ ወይም ደስ የሚል እና ደስ የማይል
ነገር በቢችኩ ውስጥ ይታያል። እሱ ከፈለገ-‹እኔ አስጸያፊ የሆነውን በሚጸየፈው ነገር ላይ እመለከታለሁ ብዬ
እቆያለሁ› ማለት አስጸያፊ የሆነውን አጸያፊ መገንዘብ ይቀራል ፡፡ {1} ከፈለገ-እኔ ውስጥ እኖራለሁ አስጸያፊ
በሆነው ውስጥ አስጸያፊ ነገር ተገንዝቧል ፣ ከዚያ አስጸያፊ በሆነው ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል ይቀራል። እሱ
ከፈለገ-‹በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ላይ አስጸያፊ ያልሆኑትን ለመገንዘብ እቀራለሁ› ማለት ከሆነ ፣
በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ውስጥ አስጸያፊ የሆኑትን መገንዘብ ይቀራል ፡፡ - አስጸያፊ። እሱ
ከፈለገ-‹በሚጸየፈውና በማይጸየፈው ነገር ሁሉ አስጸያፊነትን ለመገንዘብ እቀራለሁ› ማለት ከሆነ ፣ በሚጸየፍ ነገር
እና በማይጸየፍ ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹አስጸያፊውንም ሆነ አጸያፊውን
በማስወገድ ፣ በእኩልነት ፣ በአእምሮዬ በመያዝ እና በትኩረት ማስተዋል እንዲኖረኝ እሆናለሁ› ካለ እሱ እኩል ፣
አእምሮ ያለው እና በትኩረት ማስተዋል ተሰጥቶታል ፡፡ .
በተጨማሪም አናንዳ ከጆሮ ጋር አንድ ድምፅ ሲሰማ ደስ የሚል ነገር ይታያል ፣ ደስ የማይል ነገር ይታያል ወይም
አስደሳች እና ደስ የማይል ነገር ይታያል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹እኔ አስጸያፊ የሆነውን በሚጸየፈው ነገር ላይ ለመታየቴ
መቆየቴ ነው› ፣ ከዚያ በሚጸየፈው ነገር ውስጥ የማይጠላውን ማስተዋል ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ ‹እኔ አስጸያፊ
በሆነው ነገር አስጸያፊ ነገር እንዳስተውል እቆያለሁ› ማለት አስጸያፊ በሆነው ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል
ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ላይ አስጸያፊ ያልሆኑትን ለመገንዘብ እቀራለሁ› ማለት
ከሆነ ፣ በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ውስጥ አስጸያፊ የሆኑትን መገንዘብ ይቀራል ፡፡ - አስጸያፊ። እሱ
ከፈለገ-‹በሚጸየፈውና በማይጸየፈው ነገር ሁሉ አስጸያፊነትን ለመገንዘብ እቀራለሁ› ማለት ከሆነ ፣ በሚጸየፍ ነገር
እና በማይጸየፍ ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹አስጸያፊውንም ሆነ አጸያፊውን
በማስወገድ ፣ በእኩልነት ፣ በአእምሮዬ በመያዝ እና በትኩረት ማስተዋል እንዲኖረኝ እሆናለሁ› ካለ እሱ እኩል ፣
አእምሮ ያለው እና በትኩረት ማስተዋል ተሰጥቶታል ፡፡ .
በተጨማሪም አናንዳ በምላስ ጣዕምን በመቅመስ ደስ የሚል ነገር ይታያል ፣ ደስ የማይል ነገር ይገለጣል ወይም ደስ
የሚያሰኝ እና ደስ የማይል ነገር ይታያል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹እኔ አስጸያፊ የሆነውን በሚጸየፈው ነገር ላይ ለመታየቴ
መቆየቴ ነው› ፣ ከዚያ በሚጸየፈው ነገር ውስጥ የማይጠላውን ማስተዋል ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ ‹እኔ አስጸያፊ
በሆነው ነገር አስጸያፊ ነገር እንዳስተውል እቆያለሁ› ማለት አስጸያፊ በሆነው ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል
ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ላይ አስጸያፊ ያልሆኑትን ለመገንዘብ እቀራለሁ› ማለት
ከሆነ ፣ በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ውስጥ አስጸያፊ የሆኑትን መገንዘብ ይቀራል ፡፡ - አስጸያፊ። እሱ
ከፈለገ-‹በሚጸየፈውና በማይጸየፈው ነገር ሁሉ አስጸያፊነትን ለመገንዘብ እቀራለሁ› ማለት ከሆነ ፣ በሚጸየፍ ነገር
እና በማይጸየፍ ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹አስጸያፊውንም ሆነ አጸያፊውን
በማስወገድ ፣ በእኩልነት ፣ በአእምሮዬ በመያዝ እና በትኩረት ማስተዋል እንዲኖረኝ እሆናለሁ› ካለ እሱ እኩል ፣
አእምሮ ያለው እና በትኩረት ማስተዋል ተሰጥቶታል ፡፡ .
እንዲሁም አናንዳ ፣ ከሰውነት ጋር ያለውን የሰውነት ስሜት በመንካት ፣ ደስ የሚያሰኝ ነገር ይገለጣል ፣ ደስ
የማይል ነገር ይታያል ፣ ወይም ደስ የሚያሰኝ እና ደስ የማይል ነገር ይታያል። እሱ ከፈለገ-‹እኔ አስጸያፊ
የሆነውን በሚጸየፈው ነገር ላይ ለመታየቴ መቆየቴ ነው› ፣ ከዚያ በሚጸየፈው ነገር ውስጥ የማይጠላውን ማስተዋል
ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ ‹እኔ አስጸያፊ በሆነው ነገር አስጸያፊ ነገር እንዳስተውል እቆያለሁ› ማለት አስጸያፊ
በሆነው ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ላይ አስጸያፊ
ያልሆኑትን ለመገንዘብ እቀራለሁ› ማለት ከሆነ ፣ በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ውስጥ አስጸያፊ የሆኑትን መገንዘብ
ይቀራል ፡፡ - አስጸያፊ። እሱ ከፈለገ-‹በሚጸየፈውና በማይጸየፈው ነገር ሁሉ አስጸያፊነትን ለመገንዘብ እቀራለሁ›
ማለት ከሆነ ፣ በሚጸየፍ ነገር እና በማይጸየፍ ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል ይቀራል ፡፡ እሱ
ከፈለገ-‹አስጸያፊውንም ሆነ አጸያፊውን በማስወገድ ፣ በእኩልነት ፣ በአእምሮዬ በመያዝ እና በትኩረት ማስተዋል
እንዲኖረኝ እሆናለሁ› ካለ እሱ እኩል ፣ አእምሮ ያለው እና በትኩረት ማስተዋል ተሰጥቶታል ፡፡ .
በተጨማሪም አናንዳ ፣ በአእምሮ ውስጥ ስለ አእምሮአዊ ክስተት ሲገነዘቡ ፣ ደስ የሚያሰኝ ነገር ይታያል ፣ ደስ
የማይል ነገር ይታያል ፣ ወይም ደስ የሚል እና ደስ የማይል ነገር ይታያል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹እኔ አስጸያፊ
የሆነውን በሚጸየፈው ነገር ላይ ለመታየቴ መቆየቴ ነው› ፣ ከዚያ በሚጸየፈው ነገር ውስጥ የማይጠላውን ማስተዋል
ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ ‹እኔ አስጸያፊ በሆነው ነገር አስጸያፊ ነገር እንዳስተውል እቆያለሁ› ማለት አስጸያፊ
በሆነው ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል ይቀራል ፡፡ እሱ ከፈለገ-‹በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ላይ አስጸያፊ
ያልሆኑትን ለመገንዘብ እቀራለሁ› ማለት ከሆነ ፣ በሚጸየፉትና በማይጠሉ ነገሮች ውስጥ አስጸያፊ የሆኑትን መገንዘብ
ይቀራል ፡፡ - አስጸያፊ። እሱ ከፈለገ-‹በሚጸየፈውና በማይጸየፈው ነገር ሁሉ አስጸያፊነትን ለመገንዘብ እቀራለሁ›
ማለት ከሆነ ፣ በሚጸየፍ ነገር እና በማይጸየፍ ነገር አስጸያፊ መሆኑን ማስተዋል ይቀራል ፡፡ እሱ
ከፈለገ-‹አስጸያፊውንም ሆነ አጸያፊውን በማስወገድ ፣ በእኩልነት ፣ በአእምሮዬ በመያዝ እና በትኩረት ማስተዋል
እንዲኖረኝ እሆናለሁ› ካለ እሱ እኩል ፣ አእምሮ ያለው እና በትኩረት ማስተዋል ተሰጥቶታል ፡፡ . ይህ ‹አናንዳ›
አንድ ሰው የዳበረ የአካል ብቃት ያለው ክቡር ፍጡር እንዴት ነው ፡፡
ዕድለኞች እንዲህ ተናገሩ ፡፡ የተከበረው አናንዳ በአጥጋቢው ቃል ይደሰታል።
ትርጉም በሪሚ የቀረበ።
——— oOo ———
ከዳማ እንደ ስጦታ ተለጠፈ ፣
በነፃ ለማሰራጨት, ለትርፍ ያልተቋቋሙ ዓላማዎች.
—
ተርጓሚው በፓሊ ውስጥ ባለሙያ አይደለም ፣ እና ማንኛውንም ስህተቶች ለማስወገድ ቀድሞውኑ ያሉትን ትርጉሞች
ያመልክቱ። ሆኖም ግን ወደ ትርጉሙ ሊንሸራተቱ የሚችሉ ስህተቶች በጣም አናሳዎች እንደሆኑ ተስፋ ያደርጋል ፡፡
ይህ ሥራ በ Creative Commons 4.0 ዓለም አቀፍ ፈቃድ ስር ነው
በተመሳሳዩ ሁኔታዎች ውስጥ በአይሲሽን ፣ ለንግድ ያልሆነ አጠቃቀም እና መጋራት
فهل سمعت:
في إحدى المرات ، كان المحظوظ يقيم في Gajaṅgalā في بستان من الخيزران. في
هذه المناسبة ، ذهب الشاب براهمين أوتارا ، تلميذ باراسيفيا ، إلى المحظوظ ،
وعند وصوله ، تبادل معه التحيات الودية واللطيفة. بعد تبادل التحيات
اللطيفة جلس جانبا. قال له المحظوظ وهو جالس:
- أوتارا ، هل يعلم البراهمة الفارسية تلاميذه تطوير الكليات؟
- نعم ، سيور جوتاما ، يعلم البراهمة البراهمية تلاميذه تطوير الكليات.
- وكيف يعلّم البراهمة الفارسية تلاميذه ، أوتارا ، تطوير الكليات؟
- في هذا سيور جوتاما ، لا نرى الأشكال بالعيون ، لا نسمع الأصوات
بالأذنين. هنا ، سيور غوتاما ، هو كيف يعلّم براهمين باراسيفيا تلاميذه
تطوير الكليات.
- إذا كان هذا هو الحال ، أوتارا ، فوفقًا لما يقوله براهمين باراسيفيا ،
فإن الشخص الكفيف قد طور كليات وصم قد طور كليات. لأنه ، بالطبع ، لا
يستطيع الشخص الكفيف أن يرى الأشكال بأعينه ولا يستطيع الصم سماع الأصوات
بأذنه.
عند سماع هذا ، جلس تلميذ براهمين أوتارا الشاب في Pārāsiviya في صمت ،
مرتبكًا ، أكتافه متدلية ، رأسه منحني ، حزين ، مرتبك. الحظ المحظوظ ، الذي
رأى أن تلميذ براهمين أوتارا الشاب لباراسيفيا ظل جالسًا في صمت ، مرتبكًا
، أكتافه تتدلى ، رأسه منحنيًا ، حزينًا ومربكًا ، خاطب الأناندا الموقر:
- Ānanda ، إن تطوير الكليات التي يعلّمها البراهمي الفارسي لتلاميذه شيء ،
لكن التطور الأسمى للكليات في انضباط الكائنات النبيلة شيء آخر.
- الآن حان الوقت يا محظوظ. إنها اللحظة ، أيها السامي ، أن يعلم المحظوظ
التطور الأسمى للكليات في انضباط الكائنات النبيلة. بعد سماعها من الحظ ،
سوف يتذكرها bhikkhus.
- في هذه الحالة ، Ānanda ، استمع وكن حذرا. سأتحدث.
“نعم ، Bhanté ،” رد الموقر Ānanda. ثم قال المحظوظ:
وما هو التطور الأسمى للكليات في نظام الكائنات النبيلة؟ في هذا ، يظهر
Ānanda ، رؤية الشكل بالعين ، يظهر ما هو لطيف ، يظهر ما هو غير سار ، أو
يظهر ما هو لطيف وغير سار في bhikkhu. فيفهم: “ نشأ اللطيف ، وحدث الكريه ،
أو نشأ فيّ ما هو لطيف وغير سار. وهو مشروط ، أيها النحيف ، يأتي بطريقة
تابعة. لكن هذا سلمي ، هذا رائع: رباطة الجأش. بهذا ، فإن الشيء اللطيف
الذي نشأ ، الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير السار الذي
نشأ يتوقف ويبدأ الهدوء. تمامًا مثل ، nanda ، رجل ذو بصر جيد ، بعد أن
أغلقهما ، يمكنه فتحهما ، أو فتحهما ، يمكنه إغلاقهما ، بنفس الطريقة ،
مهما كان ، بنفس السرعة. ، بنفس السرعة والسهولة ، يتوقف الشيء اللطيف الذي
نشأ ، الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير السار الذي نشأ
ويبدأ الهدوء. هنا ، nanda ، هو ما يسمى في نظام الكائنات النبيلة بالتطور
الأسمى للكليات فيما يتعلق بالأشكال التي يمكن التعرف عليها بالعين.
علاوة على ذلك ، عند سماع أناندا صوتًا بالأذن ، فإن ما هو لطيف ، أو ما هو
غير سار ، أو ما هو لطيف وغير سار يظهر في البيكخو. فيفهم: “ نشأ اللطيف ،
وحدث الكريه ، أو نشأ فيّ ما هو لطيف وغير سار. وهو مشروط ، أيها النحيف ،
يأتي بطريقة تابعة. لكن هذا سلمي ، هذا رائع: رباطة الجأش. مع ذلك ، فإن
الشيء اللطيف الذي نشأ ، والشيء البغيض الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير
السار الذي نشأ ، يتوقف ، ويبدأ الهدوء. تمامًا مثل Ānanda ، يمكن للرجل
السليم أن يقرع أصابعه بسهولة ، بنفس الطريقة ، مهما كان ، بنفس السرعة ،
بالسرعة نفسها ، بنفس السهولة ، الشيء اللطيف الذي نشأ ، الشيء غير السار
الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير السار الذي نشأ ، يتوقف ويبدأ الهدوء. هذا
هو ، Ānanda ، ما يسمى في انضباط الكائنات النبيلة التطور الأسمى للكليات
فيما يتعلق بالأصوات التي يمكن للأذن معرفتها.
وعلاوة على ذلك ، فإن nanda ، من خلال تذوق نكهة مع اللسان ، ما هو لطيف ،
ما هو غير سارة ، أو ما هو لطيف وغير سارة يظهر في bhikkhu. فيفهم: “ نشأ
اللطيف ، وحدث الكريه ، أو نشأ فيّ ما هو لطيف وغير سار. وهو مشروط ، أيها
النحيف ، يأتي بطريقة تابعة. لكن هذا سلمي ، هذا رائع: رباطة الجأش. مع ذلك
، فإن الشيء اللطيف الذي نشأ ، والشيء البغيض الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف
وغير السار الذي نشأ ، يتوقف ، ويبدأ الهدوء. تمامًا مثل Ānanda ، يمكن
للرجل السليم أن يبصق بسهولة كتلة مجمعة من اللعاب على طرف لسانه ، بنفس
الطريقة ، مهما كان ، بنفس السرعة والسرعة ، تمامًا مثل بسهولة ، الشيء
اللطيف الذي نشأ ، الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير السار
الذي نشأ يتوقف ويبدأ الهدوء. هنا ، يُطلق على Ānanda ، في علم الكائنات
النبيلة ، التطور الأسمى للكليات فيما يتعلق بالنكهات التي يعرفها اللسان.
علاوة على ذلك ، فإن Ānanda ، من خلال لمس الإحساس الجسدي بالجسم ، يظهر ما
هو لطيف ، وما هو غير سار ، أو ما هو لطيف وغير سار في bhikkhu. فيفهم: “
نشأ اللطيف ، وحدث الكريه ، أو نشأ فيّ ما هو لطيف وغير سار. وهو مشروط ،
أيها النحيف ، يأتي بطريقة تابعة. لكن هذا سلمي ، هذا رائع: رباطة الجأش.
مع ذلك ، فإن الشيء اللطيف الذي نشأ ، والشيء البغيض الذي نشأ ، أو الشيء
اللطيف وغير السار الذي نشأ ، يتوقف ، ويبدأ الهدوء. تمامًا مثل andananda ،
يمكن للرجل السليم أن يمد ذراعه الممدودة بسهولة أو يثني ذراعه الممدودة ،
بنفس الطريقة ، مهما كان الأمر ، بنفس السرعة والسرعة والسهولة نفسها ،
الشيء اللطيف الذي نشأ ، الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير
السار الذي نشأ يتوقف ويبدأ الهدوء. هنا ، nanda ، هو ما يسمى في نظام
الكائنات النبيلة بالتطور الأسمى للكليات فيما يتعلق بالأحاسيس الجسدية
التي يعرفها الجسد.
علاوة على ذلك ، فإن Ānanda ، عند إدراكها لظاهرة عقلية بالعقل ، يظهر في
bhikkhu ما هو لطيف ، ما هو غير سار ، أو ما هو لطيف وغير سار. فيفهم: “
نشأ اللطيف ، وحدث الكريه ، أو نشأ فيّ ما هو لطيف وغير سار. وهو مشروط ،
أيها النحيف ، يأتي بطريقة تابعة. لكن هذا سلمي ، هذا رائع: رباطة الجأش.
مع ذلك ، الشيء اللطيف الذي نشأ ، الشيء البغيض الذي نشأ ، الشيء اللطيف
وغير السار الذي نشأ يتوقف ، ويبدأ الهدوء. تمامًا مثل أوناندا ، إذا أسقط
رجل سليم قطرتين أو ثلاث قطرات من الماء على وعاء حديدي ساخن طوال اليوم ،
فقد يكون سقوط قطرات الماء بطيئًا ، لكنها ستتبخر بسرعة. وسيختفي ، بنفس
الطريقة ، مهما كان ، بنفس السرعة ، بالسرعة نفسها ، بنفس السهولة ، الشيء
اللطيف الذي نشأ ، الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير السار
التي نشأت ، وتبدأ الهدوء. هنا ، يُطلق على Ānanda ، في علم الكائنات
النبيلة ، التطور الأسمى للكليات فيما يتعلق بالظواهر العقلية التي يمكن
للروح معرفتها.
عند سماع الصوت بالأذن يظهر اللطيف أو يظهر غير السار أو يظهر ما هو لطيف
وغير سار. إنه يشعر بالضيق والإذلال والاشمئزاز من الشيء اللطيف الذي نشأ ،
أو الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير السار الذي نشأ.
بشم الرائحة بالأنف يظهر ما هو لطيف أو يظهر ما هو غير سار أو يظهر ما هو
لطيف غير سار. إنه يشعر بالضيق والإذلال والاشمئزاز من الشيء اللطيف الذي
نشأ ، أو الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير السار الذي نشأ.
بتذوق نكهة باللسان ، يظهر الطيب ، أو يظهر ما هو غير سار ، أو يظهر ما هو
لطيف وغير سار. إنه يشعر بالضيق والإذلال والاشمئزاز من الشيء اللطيف الذي
نشأ ، أو الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير السار الذي نشأ.
من خلال لمس الإحساس الجسدي بالجسم ، يظهر ما هو لطيف ، أو يظهر ما هو غير
سار ، أو يظهر ما هو لطيف وغير سار. إنه يشعر بالضيق والإذلال والاشمئزاز
من الشيء اللطيف الذي نشأ ، أو الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف
وغير السار الذي نشأ.
من خلال إدراك ظاهرة عقلية بالعقل ، يظهر اللطيف ، يظهر ما هو غير سار ، أو
يظهر ما هو لطيف وغير سار. إنه يشعر بالضيق والإذلال والاشمئزاز من الشيء
اللطيف الذي نشأ ، أو الشيء غير السار الذي نشأ ، أو الشيء اللطيف وغير
السار الذي نشأ. هذا ، Ānanda ، كيف يكون المرء شخصًا في التدريب ، شخص
يتبع المسار.
وكيف ، أناندا ، هو كائن نبيل ذو كليات متطورة؟ في هذا ، يظهر Ānanda ،
رؤية الشكل بالعينين ، يظهر ما هو لطيف ، يظهر ما هو غير سار ، أو يظهر ما
هو لطيف وغير سار في bhikkhu. إذا رغب: “أن أظل أدرك ما هو غير مثير
للاشمئزاز في ما هو مقرف” ، فلا يزال من الممكن أن ندرك ما هو غير مقزز في
ما هو مقرف. {1} إذا رغب: “أن أبقى في تدرك القرف في ما هو غير مقرف ‘، ثم
يبقى إدراك القرف في ما هو غير مقرف. إذا رغب: “ أن أظل أدرك ما هو غير
مقرف فيما هو مقرف وما هو غير مقرف ‘’ ، فلا يزال من الممكن إدراك عدم مقزز
فيما هو مقزز وما هو غير مقرف. -مقزز. إذا رغب: “أن أظل أدرك القرف فيما
هو مقرف وما هو غير مقرف” ، فلا يزال هناك إدراك للاشمئزاز فيما هو مقرف
وما هو غير مقرف. إذا رغب في: “ تجنب كل من المقزز وغير المثير للاشمئزاز ،
وأن أظل متوازنًا ، وحاضرًا للعقل ، وموهبًا للتمييز اليقظ ‘’ ، فإنه يظل
متزنًا ، وحاضرًا ذهنيًا ، ومُنعمًا بتمييز يقظ .
علاوة على ذلك ، عند سماع أناندا صوتًا بالأذن ، يظهر ما هو لطيف ، أو يظهر
ما هو غير سار ، أو يظهر ما هو لطيف وغير سار. إذا رغب: “أن أظل أدرك ما
هو غير مقزز في ما هو مقرف” ، فلا يزال من الممكن إدراك عدم التقزز فيما هو
مقرف. إذا رغب: “أن أظل أدرك ما هو مقزز في ما هو غير مقرف” ، فلا يزال
هناك إدراك للاشمئزاز فيما هو غير مقرف. إذا رغب: “ أن أظل أدرك ما هو غير
مقرف فيما هو مقرف وما هو غير مقرف ‘’ ، فلا يزال من الممكن إدراك عدم
مقزز فيما هو مقزز وما هو غير مقرف. -مقزز. إذا رغب: “أن أظل أدرك القرف
فيما هو مقرف وما هو غير مقرف” ، فلا يزال هناك إدراك للاشمئزاز فيما هو
مقرف وما هو غير مقرف. إذا رغب في: “ تجنب كل من المقزز وغير المثير
للاشمئزاز ، وأن أظل متوازنًا ، وحاضرًا للعقل ، وموهبًا للتمييز اليقظ ‘’ ،
فإنه يظل متزنًا ، وحاضرًا ذهنيًا ، ومُنعمًا بتمييز يقظ .
وعلاوة على ذلك ، فإن أناندا ، بتذوق نكهة اللسان ، يظهر ما هو لطيف ، أو
يظهر ما هو غير سار ، أو يظهر ما هو لطيف وغير سار. إذا رغب: “أن أظل أدرك
ما هو غير مقزز في ما هو مقرف” ، فلا يزال من الممكن إدراك عدم التقزز فيما
هو مقرف. إذا رغب: “أن أظل أدرك ما هو مقزز في ما هو غير مقرف” ، فلا يزال
هناك إدراك للاشمئزاز فيما هو غير مقرف. إذا رغب: “ أن أظل أدرك ما هو
غير مقرف فيما هو مقرف وما هو غير مقرف ‘’ ، فلا يزال من الممكن إدراك عدم
مقزز فيما هو مقزز وما هو غير مقرف. -مقزز. إذا رغب: “أن أظل أدرك القرف
فيما هو مقرف وما هو غير مقرف” ، فلا يزال هناك إدراك للاشمئزاز فيما هو
مقرف وما هو غير مقرف. إذا رغب في: “ تجنب كل من المقزز وغير المثير
للاشمئزاز ، وأن أظل متوازنًا ، وحاضرًا للعقل ، وموهبًا للتمييز اليقظ ‘’ ،
فإنه يظل متزنًا ، وحاضرًا ذهنيًا ، ومُنعمًا بتمييز يقظ .
وأيضًا ، من خلال لمس إحساس جسدي بالجسم ، يظهر ما هو لطيف ، يظهر ما هو
غير سار ، أو يظهر ما هو لطيف وغير سار. إذا رغب: “أن أظل أدرك ما هو غير
مقزز في ما هو مقرف” ، فلا يزال من الممكن إدراك عدم التقزز فيما هو مقرف.
إذا رغب: “أن أظل أدرك ما هو مقزز في ما هو غير مقرف” ، فلا يزال هناك
إدراك للاشمئزاز فيما هو غير مقرف. إذا رغب: “ أن أظل أدرك ما هو غير مقرف
فيما هو مقرف وما هو غير مقرف ‘’ ، فلا يزال من الممكن إدراك عدم مقزز
فيما هو مقزز وما هو غير مقرف. -مقزز. إذا رغب: “أن أظل أدرك القرف فيما هو
مقرف وما هو غير مقرف” ، فلا يزال هناك إدراك للاشمئزاز فيما هو مقرف وما
هو غير مقرف. إذا رغب في: “ تجنب كل من المقزز وغير المثير للاشمئزاز ،
وأن أظل متوازنًا ، وحاضرًا للعقل ، وموهبًا للتمييز اليقظ ‘’ ، فإنه يظل
متزنًا ، وحاضرًا ذهنيًا ، ومُنعمًا بتمييز يقظ .
علاوة على ذلك ، عند إدراك Ānanda للظاهرة العقلية بالعقل ، يظهر ما هو
لطيف ، يظهر ما هو غير سار ، أو يظهر ما هو لطيف وغير سار. إذا رغب: “أن
أظل أدرك ما هو غير مقزز في ما هو مقرف” ، فلا يزال من الممكن إدراك عدم
التقزز فيما هو مقرف. إذا رغب: “أن أظل أدرك ما هو مقزز في ما هو غير مقرف”
، فلا يزال هناك إدراك للاشمئزاز فيما هو غير مقرف. إذا رغب: “ أن أظل
أدرك ما هو غير مقرف فيما هو مقرف وما هو غير مقرف ‘’ ، فلا يزال من الممكن
إدراك عدم مقزز فيما هو مقزز وما هو غير مقرف. -مقزز. إذا رغب: “أن أظل
أدرك القرف فيما هو مقرف وما هو غير مقرف” ، فلا يزال هناك إدراك للاشمئزاز
فيما هو مقرف وما هو غير مقرف. إذا رغب في: “ تجنب كل من المقزز وغير
المثير للاشمئزاز ، وأن أظل متوازنًا ، وحاضرًا للعقل ، وموهبًا للتمييز
اليقظ ‘’ ، فإنه يظل متزنًا ، وحاضرًا ذهنيًا ، ومُنعمًا بتمييز يقظ . هكذا
، يا ناندا ، كيف يكون المرء كائنًا نبيلًا مع كليات متطورة.
هكذا تكلم المحظوظ. راضية ، تبتهج Ānanda الموقرة بكلمات المحظوظ.
الترجمة المقترحة من قبل ريمي.
——— oOo ———
أرسلت كهدية من Dhamma ،
ليتم توزيعها مجانًا لأغراض غير ربحية.
-
المترجم ليس خبيرًا في بالي ، ولتجنب أي أخطاء ، يرجى الرجوع إلى الترجمات
الموجودة بالفعل ؛ ومع ذلك فإنه يأمل أن تكون الأخطاء التي قد تتسرب إلى
الترجمة ضئيلة للغاية.
هذا العمل خاضع لترخيص المشاع الإبداعي 4.0 الدولي
مع الإسناد والاستخدام غير التجاري والمشاركة في نفس الظروف.
Ուստի լսեցի.
Մի առիթով, Fortunate- ը բնակվում էր Gajaṅgalā- ում ՝ բամբուկե պուրակում:
Այս առիթով, Պրասիվիայի աշակերտ երիտասարդ Բրահման Ուտտարան գնաց
Բախտավորի մոտ և, երբ նա ժամանեց, ընկերական և քաղաքավարի ողջույններ
փոխանակեց նրա հետ: Քաղաքավարի ողջույնների այս փոխանակումից հետո նա նստեց
մի կողմ: Մինչ նա նստած էր այնտեղ, Բախտավորը նրան ասաց.
- Ուտտարա, արդյո՞ք Brahmin Pārāsiviya- ն իր աշակերտներին սովորեցնում է
ֆակուլտետների զարգացում:
- Այո, Սիոր Գոտամա, Բրահմին Փարիսիվիան իր աշակերտներին սովորեցնում է
ֆակուլտետների զարգացում:
- Եվ ինչպե՞ս, Ուտտառա, Brahmin Pārāsiviya- ն իր աշակերտներին սովորեցնում
է ֆակուլտետների զարգացում:
- Սրա մեջ, Սիյոր Գոտամա, մենք չենք տեսնում աչքերով ձևերը, ականջներով
ձայները չենք լսում: Ահա, թե ինչպես է Սիոր Գոտաման, թե ինչպես է Brahmin
Pārāsiviya- ն իր աշակերտներին սովորեցնում ֆակուլտետների զարգացումը:
- Եթե դա այդպես լիներ, Ուտտառա, ապա ըստ նրա, ինչ ասում է Բրահման
Փարիսիվիան, կույր մարդը ֆակուլտետներ կզարգանար, իսկ խուլը ՝
ֆակուլտետներ: Քանի որ, իհարկե, կույր մարդը չի կարող աչքերով ձեւեր
տեսնել, իսկ խուլը ՝ ականջներով ձայներ:
Լսելով սա, Պրասիվիայի երիտասարդ բրահմին ուտարացի աշակերտը լուռ նստեց,
տարակուսանքով, ուսերը կախված, գլուխը խոնարհած, վշտացած, տարակուսած:
Բախտավորը, տեսնելով, որ Pārāsiviya- ի երիտասարդ Brahmin Uttara- ի
աշակերտը մնում է լուռ, տարակուսանքով, ուսերը կախված, գլուխը խոնարհած,
տխուր և տարակուսած, դիմեց հարգարժան Անանդային.
- Անանդա, մի բան է այն ֆակուլտետների զարգացումը, որոնք Բրահման
Փարիսիվիան ուսուցանում է իր աշակերտներին, մեկ է, բայց այլ բան է ազնվական
էակների կարգապահության ֆակուլտետների գերագույն զարգացումը:
- Հիմա ժամանակն է, ո Fortվ հաջողակ: Դա այն պահն է, ո Sվ վսեմ, որ
Բախտավորը սովորեցնում է բարձրակարգ զարգացում ազնիվ էակների
կարգապահության մեջ: Լսելով դա Fortunate- ից, բհխխուսը դա կհիշի:
- Այդ դեպքում, Ānanda, լսիր և զգույշ եղիր: Ես պատրաստվում եմ խոսել:
- Այո՛, Բանթե, - պատասխանեց մեծարգո Անանդան: Հետո Fortunate- ն ասաց.
Եվ ի՞նչ է, Անանդա, վեհ էակների կարգապահության ֆակուլտետների գերագույն
զարգացումը: Դրանում Էնանդան, աչքով տեսնելով ձև, թե ինչն է հաճելի, ինչն է
տհաճ, կամ ինչն է հաճելի և տհաճ, հայտնվում է բհիկխուի մեջ: Նա հասկանում
է. «Ինչն է հաճելին առաջացել, ինչը տհաճն է առաջացել, կամ ինչն է հաճելի ու
տհաճ առաջացել իմ մեջ: Եվ դա պայմանավորված է, կոպիտ, առաջացավ կախված
եղանակով: Բայց սա խաղաղ է, սա հոյակապ է ՝ կայունություն »: Դրանով
դադարում է առաջացած հաճելի բանը, առաջացած տհաճ բանը կամ առաջացած հաճելի
ու տհաճ բանը, և կայունությունը հաստատվում է: Likeիշտ այնպես, ինչպես
Էնանդան, լավ տեսողություն ունեցող մարդ, որը փակել էր նրանց, կարող էր
բացել դրանք կամ բացելով `նույն կերպ, ինչ էլ որ լիներ, կարող էր նույնքան
արագ փակել: , նույնքան արագ, նույնքան հեշտությամբ, դադարում է առաջացած
հաճելի բանը, առաջացած տհաճ բանը կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ բանը, և
դադարում է կայունությունը: Ահա, Էնանդա, այն է, ինչ ազնիվ էակների
կարգապահության մեջ կոչվում է ֆակուլտետների գերագույն զարգացում ՝ կապված
աչքի կողմից ճանաչելի ձևերի հետ:
Ավելին, Էնանդան, ականջով ձայն լսելիս, ինչն է հաճելի, ինչը տհաճ կամ ինչը
հաճելի ու տհաճ է, հայտնվում է բհիկխուի մեջ: Նա հասկանում է. «Ինչն է
հաճելի, առաջացել է, ինչը տհաճ է առաջացել, կամ ինչն է հաճելի ու տհաճ
առաջացել իմ մեջ: Եվ դա պայմանավորված է, կոպիտ, կախվածության կարգով: Բայց
սա խաղաղ է, սա հոյակապ է ՝ կայունություն »: Դրանով դադարում է ծագած
հաճելի բանը, ծագած տհաճ բանը կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ բանը, ու
կայունությունը հաստատվում է: Likeիշտ այնպես, ինչպես Էնանդան, առողջ մարդը
կարող էր հեշտությամբ խփել իր մատները, նույն կերպ, ինչ էլ որ լիներ,
նույնքան արագ, նույնքան արագ, նույնքան հեշտությամբ, առաջացած հաճելի
բանը, առաջացած տհաճ բանը կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ բանը դադարում է և
կայունություն է սկսվում: Սա Էնանդան է, որը ազնիվ էակների կարգապահության
մեջ կոչվում է ունակությունների գերագույն զարգացում ՝ ականջի կողմից
ճանաչելի հնչյունների առնչությամբ:
Ավելին, Էնանդան, լեզվով համտեսելով, ինչն է հաճելի, ինչը տհաճ կամ ինչը
հաճելի ու տհաճ է, հայտնվում է բհիկխուի մեջ: Նա հասկանում է. «Ինչն է
հաճելի, առաջացել է, ինչը տհաճ է առաջացել, կամ ինչն է հաճելի ու տհաճ
առաջացել իմ մեջ: Եվ դա պայմանավորված է, կոպիտ, կախվածության կարգով: Բայց
սա խաղաղ է, սա հոյակապ է ՝ կայունություն »: Դրանով դադարում է ծագած
հաճելի բանը, ծագած տհաճ բանը կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ բանը, ու
կայունությունը հաստատվում է: Likeիշտ այնպես, ինչպես Էնանդան, առողջ մարդը
կարող էր հեշտությամբ թքել հավաքված թուքը լեզվի ծայրին, նույն կերպ, ինչ
էլ որ լինի, նույնքան արագ, նույնքան արագ, ճիշտ ինչպես հեշտությամբ,
առաջացած հաճելի բանը, առաջացած տհաճ բանը կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ
բանը դադարում է և կայունություն է սկսվում: Այստեղ Էնանդան ազնվական
էակների կարգապահության մեջ կոչվում է ֆակուլտետների գերագույն զարգացում ՝
լեզվով ճանաչելի համերի հետ կապված:
Ավելին, Էնանդան, մարմնի հետ մարմնական սենսացիա հպելով, բհիկխուում
հայտնվում է այն, ինչը հաճելի է, ինչը տհաճ կամ ինչը հաճելի և տհաճ: Նա
հասկանում է. «Ինչն է հաճելի, առաջացել է, ինչը տհաճ է առաջացել, կամ ինչն է
հաճելի ու տհաճ առաջացել իմ մեջ: Եվ դա պայմանավորված է, կոպիտ,
կախվածության կարգով: Բայց սա խաղաղ է, սա հոյակապ է ՝ կայունություն »:
Դրանով դադարում է ծագած հաճելի բանը, ծագած տհաճ բանը կամ առաջացած հաճելի
ու տհաճ բանը, ու կայունությունը հաստատվում է: Likeիշտ այնպես, ինչպես
Էնանդան, առողջ մարդը կարող էր հեշտությամբ տարածել իր երկարած ձեռքը կամ
ճկել իր ձգված ձեռքը, նույն կերպ, ինչ էլ որ դա լինի, նույնքան արագ,
նույնքան արագ, նույնքան հեշտությամբ, առաջացած հաճելի բանը, առաջացած տհաճ
բանը կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ բանը դադարում է ու կայունություն է
սկսվում: Ահա, Էնանդա, այն է, ինչ ազնիվ էակների կարգապահության մեջ
կոչվում է ֆակուլտետների գերագույն զարգացում `կապված մարմնի կողմից
ճանաչելի մարմնական սենսացիաների հետ:
Ավելին, Էնանդան, մտքով գիտակցելով մտավոր երեւույթի մասին, ինչն է հաճելի,
ինչը տհաճ կամ ինչն է հաճելի ու տհաճ, հայտնվում է բհիկխուի մեջ: Նա
հասկանում է. «Ինչն է հաճելի, առաջացել է, ինչը տհաճ է առաջացել, կամ ինչն է
հաճելի ու տհաճ առաջացել իմ մեջ: Եվ դա պայմանավորված է, կոպիտ,
կախվածության կարգով: Բայց սա խաղաղ է, սա հոյակապ է ՝ կայունություն »:
Դրանով դադարում է ծագած հաճելի բանը, ծագած տհաճ բանը, ծագած հաճելի ու
տհաճ բանը, իսկ կայունությունը հաստատվում է: Likeիշտ այնպես, ինչպես
Աննանդայում, եթե առողջ տղամարդը օրվա ընթացքում երկու կամ երեք կաթիլ ջուր
գցեր տաքացված երկաթե տապակի վրա, ջրի կաթիլների անկումը կարող էր դանդաղ
լինել, բայց դրանք արագ գոլորշիացան: և կվերանար նույն կերպ, ինչ էլ որ
լիներ, նույնքան արագ, նույնքան արագ, նույնքան հեշտությամբ, առաջացած
հաճելի բանը, առաջացած տհաճ բանը կամ հաճելի ու տհաճ բանը որ առաջացածը
դադարում է, և սկսում է կայուն լինել: Այստեղ Էնանդան ազնիվ էակների
կարգապահության մեջ կոչվում է ֆակուլտետների գերագույն զարգացում ՝ հոգու
կողմից ճանաչելի մտավոր երեւույթների հետ կապված:
Ականջի հետ ձայն լսելիս հայտնվում է այն, ինչը հաճելի է, հայտնվում է տհաճը
կամ հաճելին ու տհաճը: Նա իրեն վրդովված, նվաստացած ու զզված է զգում
առաջացած հաճելի բանից, առաջացած տհաճ բանից կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ
բանից:
Քթի հետ հոտ քաշելով `հայտնվում է այն, ինչը հաճելի է, ինչը տհաճ է կամ
ինչն է հաճելի ու տհաճ: Նա իրեն վրդովված, նվաստացած ու զզված է զգում
առաջացած հաճելի բանից, առաջացած տհաճ բանից կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ
բանից:
Լեզվով համտեսելով `հայտնվում է այն, ինչը հաճելի է, ինչը տհաճ է, կամ`
հաճելի ու տհաճ: Նա իրեն վրդովված, նվաստացած ու զզված է զգում առաջացած
հաճելի բանից, առաջացած տհաճ բանից կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ բանից:
Մարմնի վրա մարմնական սենսացիա շոշափելով `հայտնվում է այն, ինչը հաճելի է,
ինչը` տհաճ, կամ ինչը `հաճելի ու տհաճ: Նա իրեն վրդովված, նվաստացած ու
զզված է զգում առաջացած հաճելի բանից, առաջացած տհաճ բանից կամ առաջացած
հաճելի ու տհաճ բանից:
Մտքի հետ տեղեկանալով մտավոր երեւույթի մասին `հայտնվում է այն, ինչը
հաճելի է, ինչը` տհաճ, կամ ինչը `հաճելի ու տհաճ: Նա իրեն վրդովված,
նվաստացած ու զզված է զգում առաջացած հաճելի բանից, առաջացած տհաճ բանից
կամ առաջացած հաճելի ու տհաճ բանից: Սա, Անանդան է, թե ինչպես է մարդը
մարզվում, մեկը, ով գնում է այդ ուղով:
Եվ ինչպե՞ս, Անանդա, մեկը ազնիվ էակ է ՝ զարգացած ֆակուլտետներով: Դրանում
Էնանդան, աչքերով տեսնելով ձև, թե ինչն է հաճելի, ինչն է տհաճ, կամ ինչն է
հաճելի և տհաճ, հայտնվում է բհիկխուի մեջ: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես
մնամ ընկալել ոչ նողկալիի մեջ զզվելիի մեջ», ապա մնում է ընկալել ոչ
գարշելիը զզվելիի մեջ: {1} Եթե նա ցանկանա ՝ «որ ես մնամ ընկալել նողկալիը
ոչ նողկալիի մեջ », ապա մնում է ընկալել զզվելիը ոչ նողկալիի մեջ: Եթե նա
ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել ոչ գարշելիը գարշելիի և գարշելիի մեջ»,
ապա մնում է ընկալել ոչ գարշելիը ՝ ինչը նողկալի է, և ինչը ՝ ոչ: -զզվելի:
Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ գարշելին ընկալել զզվելիի մեջ և ինչը
զզվելիի մեջ», ապա մնում է ընկալել նողկալիը նողկալիի և ոչ զզվելիի մեջ:
Եթե նա ցանկանում է. «Խուսափելով և՛ նողկալիից, և՛ ոչ նողկալիից, որ ես
մնամ հաստատուն, մտքում ներկա և օժտված լինեմ ուշադիր խորաթափանցությամբ»,
ապա նա մնում է հաստատուն, մտքի ներկա և օժտված ուշադիր խորաթափանցությամբ ,
Ավելին, Էնանդան, ականջի հետ ձայն լսելով, հայտնվում է այն, ինչը հաճելի է,
ինչը տհաճ է կամ ինչ հաճելի և տհաճ է հայտնվում: Եթե նա ցանկանում է.
«Որ ես մնամ ընկալել ոչ գարշելիը գարշելի մեջ», ապա մնում է գարշելիի մեջ
ընկալել գարշելիը: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել զզվելի այն
բանի մեջ, որը ոչ նողկալի է», ապա մնում է ընկալել զզվելիը ոչ նողկալիի
մեջ: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել ոչ գարշելիը գարշելիի և
գարշելիի մեջ», ապա մնում է ընկալել ոչ գարշելիը ՝ ինչը նողկալի է, և ինչը ՝
ոչ: -զզվելի: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ գարշելին ընկալել զզվելիի
մեջ և ինչը զզվելիի մեջ», ապա մնում է ընկալել նողկալիը նողկալիի և ոչ
զզվելիի մեջ: Եթե նա ցանկանում է. «Խուսափելով և՛ նողկալիից, և՛ ոչ
նողկալիից, որ ես մնամ հաստատուն, մտքում ներկա և օժտված լինեմ ուշադիր
խորաթափանցությամբ», ապա նա մնում է հաստատուն, մտքի ներկա և օժտված
ուշադիր խորաթափանցությամբ ,
Ավելին, Էնանդան, լեզվով համտեսելով, հայտնվում է այն, ինչը հաճելի է, ինչը
տհաճ է, կամ ինչ հաճելի է և տհաճ: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ
ընկալել ոչ գարշելիը գարշելի մեջ», ապա մնում է գարշելիի մեջ ընկալել
գարշելիը: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել զզվելի այն բանի մեջ,
որը ոչ նողկալի է», ապա մնում է ընկալել զզվելիը ոչ նողկալիի մեջ: Եթե
նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել ոչ գարշելիը գարշելիի և գարշելիի
մեջ», ապա մնում է ընկալել ոչ գարշելիը ՝ ինչը նողկալի է, և ինչը ՝ ոչ:
-զզվելի: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ գարշելին ընկալել զզվելիի մեջ և
ինչը զզվելիի մեջ», ապա մնում է ընկալել նողկալիը նողկալիի և ոչ զզվելիի
մեջ: Եթե նա ցանկանում է. «Խուսափելով և՛ նողկալիից, և՛ ոչ նողկալիից, որ
ես մնամ հաստատուն, մտքում ներկա և օժտված լինեմ ուշադիր
խորաթափանցությամբ», ապա նա մնում է հաստատուն, մտքի ներկա և օժտված
ուշադիր խորաթափանցությամբ ,
Բացի այդ, andananda- ն, մարմնի հետ մարմնական սենսացիա ձեռք տալով,
հայտնվում է այն, ինչը հաճելի է, ինչը տհաճ է, կամ ինչ հաճելի է ու տհաճ:
Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել ոչ գարշելիը գարշելի մեջ», ապա
մնում է գարշելիի մեջ ընկալել գարշելիը: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ
ընկալել զզվելի այն բանի մեջ, որը ոչ նողկալի է», ապա մնում է ընկալել
զզվելիը ոչ նողկալիի մեջ: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել ոչ
գարշելիը գարշելիի և գարշելիի մեջ», ապա մնում է ընկալել ոչ գարշելիը ՝
ինչը նողկալի է, և ինչը ՝ ոչ: -զզվելի: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ
գարշելին ընկալել զզվելիի մեջ և ինչը զզվելիի մեջ», ապա մնում է ընկալել
նողկալիը նողկալիի և ոչ զզվելիի մեջ: Եթե նա ցանկանում է. «Խուսափելով և՛
նողկալիից, և՛ ոչ նողկալիից, որ ես մնամ հաստատուն, մտքում ներկա և օժտված
լինեմ ուշադիր խորաթափանցությամբ», ապա նա մնում է հաստատուն, մտքի ներկա և
օժտված ուշադիր խորաթափանցությամբ ,
Ավելին, Էնանդան մտքի հետ մտավոր գիտակցության մեջ ընկնելուն պես հայտնվում
է այն, ինչը հաճելի է, ինչը տհաճ է կամ ինչ հաճելի և տհաճ: Եթե նա
ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել ոչ գարշելիը գարշելի մեջ», ապա մնում է
գարշելիի մեջ ընկալել գարշելիը: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել
զզվելի այն բանի մեջ, որը ոչ նողկալի է», ապա մնում է ընկալել զզվելիը ոչ
նողկալիի մեջ: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ ընկալել ոչ գարշելիը
գարշելիի և գարշելիի մեջ», ապա մնում է ընկալել ոչ գարշելիը ՝ ինչը նողկալի
է, և ինչը ՝ ոչ: -զզվելի: Եթե նա ցանկանում է. «Որ ես մնամ գարշելին
ընկալել զզվելիի մեջ և ինչը զզվելիի մեջ», ապա մնում է ընկալել նողկալիը
նողկալիի և ոչ զզվելիի մեջ: Եթե նա ցանկանում է. «Խուսափելով և՛
նողկալիից, և՛ ոչ նողկալիից, որ ես մնամ հաստատուն, մտքում ներկա և օժտված
լինեմ ուշադիր խորաթափանցությամբ», ապա նա մնում է հաստատուն, մտքի ներկա և
օժտված ուշադիր խորաթափանցությամբ , Սա, Անանդան է, թե ինչպես է ազնիվ էակ
զարգացած ֆակուլտետներով:
Այսպես խոսեց Fortunate- ը: Գոհունակությամբ ՝ հարգարժան Անանդան
ուրախանում է Բախտավորի խոսքերով:
Ռեմիի առաջարկած թարգմանությունը:
——— oOo ———
Տեղադրվել է որպես նվեր Dhamma- ից,
տարածել ազատորեն ՝ շահույթ չհետապնդող նպատակներով:
—
Թարգմանիչը Պալիի մասնագետ չէ, և որևէ սխալից խուսափելու համար դիմեք արդեն
գոյություն ունեցող թարգմանություններին. նա, այնուամենայնիվ, հույս ունի,
որ թարգմանության մեջ մտնող սխալները միայն նվազագույն են:
Այս աշխատանքը գտնվում է Creative Commons 4.0 միջազգային լիցենզիայի տակ
նույն պայմաններով վերագրման, ոչ առևտրային օգտագործման և համօգտագործման
հետ: