Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
November 2024
M T W T F S S
« Jan    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
04/17/21
LESSON 3652 Sun 18 Apr 2021 Buddha-Sasana-Adept Buddhism and Folk Buddhism Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda-Free Online Analytical Research and Practice University for Searching Vegan Food for Humans like the birds to Discover Awakened One Universe in 117 Classical Languages. 3D 360 Degree Circle Vision Meditation Lab. White Home, 668, 5A Main Road, 8th Cross HAL III Stage, Puniya Bhumi Bengaluru, Magadhi karnataka State, Prabuddha Bharat International. http://sarvajan.ambedkar.org buddhasaid2us@gmail.com jcs4ever@outlook.com jchandrasekharan@yahoo.com Search and Eat Vegan Food like birds - Do Good Purify Mind - Attain Eternal Bliss - Metteya Awakened One Vegan Diet Healthy, or Even Healthier?-HAPPY NATURAL HUNGER Let’s go back and take another look at this thing we call “hunger.” We ought to know that there are two levels of hunger. First, there is physical, material hunger, which is a natural process of life. The body instinctually feels hunger regarding its natural needs: clothing, food, shelter, medicine, exercise. This kind of hunger is no problem REGISTRATION OF COOPERATIVES-How to Apply for Grants | GRANTS.GOV Vishwa Rathna Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I will make Prabuddha Bharat Buddhist) Now All Aboriginal Awakened Societies Thunder ” Hum Vishwa Prabuddhamay karunge.” (We will make world Prabuddha Prapanch) People have started returning back to their original home Buddhism. Through understanding, loving and conserving one’s sexual energy, and through a healthy lifestyle including raw food, special herbs, antioxidants, daily exercise in a natural environment, meditation, yoga and drinking loads of negatively ionized alkaline water, one can enjoy a powerful transmutation of physical desires into bliss. Diet (the food which does not increase laziness, ignorance and criminal tendencies, for example, meat) Avoid food that overstimulates the mind. Avoid alcohol, drugs or spices. Adopt a plant-based diet without dairy (Vegan).
Filed under: General
Posted by: site admin @ 8:09 am
LESSON 3652 Sun 18 Apr 2021 Buddha-Sasana-Adept Buddhism and Folk Buddhism

Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda-Free Online Analytical Research and Practice University
for Searching Vegan Food for Humans like the birds to Discover Awakened One Universe
in 117 Classical Languages.
3D 360 Degree Circle Vision Meditation Lab.
White Home,
668, 5A Main Road, 8th Cross
HAL III Stage,
Puniya Bhumi Bengaluru,
Magadhi karnataka State,
Prabuddha Bharat International.
http://sarvajan.ambedkar.org
buddhasaid2us@gmail.com
jcs4ever@outlook.com
jchandrasekharan@yahoo.com


Search and Eat Vegan Food like birds - Do Good Purify Mind - Attain Eternal Bliss - Metteya Awakened One

Vegan Diet  Healthy, or Even Healthier?-HAPPY NATURAL HUNGER
Let’s go back and take another look at this thing we call “hunger.”
We ought to know that there are two levels of hunger. First, there is physical,
material hunger, which is a natural process of life. The body instinctually feels
hunger
regarding its natural needs: clothing, food, shelter, medicine, exercise.
This kind of hunger is no problem
REGISTRATION OF COOPERATIVES-How to Apply for Grants | GRANTS.GOV  

Vishwa
Rathna Dr B.R.Ambedkar thundered “Main Bharat Baudhmay karunga.” (I
will make Prabuddha Bharat Buddhist) Now All Aboriginal Awakened
Societies Thunder ” Hum Vishwa Prabuddhamay karunge.” (We will make
world Prabuddha Prapanch) People have started returning back to their
original home Buddhism.

Through
understanding, loving and conserving one’s sexual energy, and through a
healthy lifestyle including raw food, special herbs, antioxidants,
daily exercise in a natural environment, meditation, yoga and drinking
loads of negatively ionized alkaline water, one can enjoy a powerful
transmutation of physical desires into bliss.

Diet
(the food which does not increase laziness, ignorance and criminal
tendencies, for example, meat) Avoid food that overstimulates the mind.
Avoid alcohol, drugs or spices. Adopt a plant-based diet without  dairy
(Vegan).
Friends

Adept Buddhism and Folk Buddhism

Let’s
get sociological. I think we can gain a better feel for the dynamics of
theliving Dharma, for the functioning of the various parts of the
Sasana, from ademographic perspective. This begins with the simple
truism that attainmentand understanding, interest and commitment, time
and energy, differsignificantly from the more adept members of the
Buddhist community to themore common members. Although few members of a
culture of Awakening are even partially awakened, most tend to be drawn
more-or-less in thatdirection. Community ensures there are Noble Ones,
Refuge ensures that theNoble Ones are heard. Taking the botanical
metaphor one more step, theadepts tend to be the cultivators and
breeders of an authentic Buddhism,beyond the full comprehension of much
of the larger community. The adeptsserve as horticulturists who ensure a
well nurtured and domesticated Sasana.

The Comet of the Sasana

A
corollary is that in virtually any healthy Sasana we can distinguish
two kindsof Buddhist practice and understanding living side by side: The
first is AdeptBuddhism, a refined practice and understanding,
cultivated through artificialselection to maintain an authentic Dharma
aimed at the singular attainment ofAwakening. The second is Folk
Buddhism, a popular understanding andpractice, produced through natural
selection to include many compromises,simplifications and
misunderstandings of Buddhist practice and understanding,typically
strongly influenced by the prevailing folk culture. One flower
isfragrant and produces a bright blossom, the other is much plainer,
blending inwith the landscape. More accurately, the two Buddhisms are
ends of acontinuum running through adept, more-or-less adept,
adeptish-folkish, more-or-less folk and folk, just as domestication and
wildness are ends of acontinuum of more or less narrowly refined gene
pools.

I
find it helpful to visualize the community, of either plants or
adherents, as acomet, all of us oriented in the same direction but with
some clustered closerto the head and others trailing out along in the
tail, much as hikers intent onmountaintops. This is a demographic
depiction of the Sasana, showing howthe members of the community
distribute themselves according to theirinfluences, one dimension
representing distance from an authenticunderstanding and the other
dimension representing the alternativeunderstandings. This metaphor is a
way of looking at the social dynamics of aparticular Buddhist
community.
I
am not a sociologist, nor for that matter an historian, though I
purport toknow something about Buddhist doctrine. However, I have found
thatsociological and historical research on Buddhism normally fails to
appreciatethe distinction between Adept and Folk Buddhisms and their
socialimplications. However, this distinction is necessary, for
instance, to accountfor how resilience can exist alongside malleability
in the Sasana, that is, howthe integrity of authentic Buddhism tends to
be preserved in spite of ongoingchange. This distinction is necessary
even to define what it means to preservethe integrity of authentic
Buddhism in the midst of a multiplicity ofunderstandings and
misunderstandings, practices and malpractices. I hope thatby recognizing
this distinction we will better understand the history of theSasana and
resolve much of the interminable back-and-forth betweenTheravada and
Mahayana, Eastern and Western, early and traditional, secularand
religious and other dichotomies we tend to read into Buddhism.

Buddhist Ethics | Robert Thurman | Talks at Google
Talks at Google
1.5M subscribers
Prof.
Thurman discusses Buddhist ethics, which he translates as the ten-fold
path of skillful and unskillful action. Instead of right and wrong,
Professor Thurman urges us to consider ethical behavior as any action
that helps us evolve on the path toward enlightenment. He provides a
blue print for those seeking to bring spiritual values into the
workplace and beyond.
Buddhist Ethics | Robert Thurman | Talks at Google
Prof.
Thurman discusses Buddhist ethics, which he translates as the ten-fold
path of skillful and unskillful action. Instead of right and wrong,
Professor Th…

https://www.ethnologue.com/guides/how-many-languages

How Buddhism spread written language around the world
Share on Linkedin
(Credit: Master Buddha Lama, Sunapati Thangka Painting School, Bhaktapur, Nepal)
By
ensuring that the Buddha’s teachings were transmitted across millennia,
the religion helped develop and spread printing techniques around the
world – as a new exhibition reveals.
D

Do
you ever feel like you’re trapped in a hamster wheel, while the lord of
hell sinks his tusk-sized fangs into you? If so, you might feel a jolt
of recognition upon seeing a Buddhist thangka painting by the Nepalese Master Buddha Lama. It’s been created for an exhibition of Buddhist artworks and manuscripts now at the British Library in London, featuring scrolls, artefacts and illuminated books spanning 2,000 years and 20 countries.

More like this:
- The most powerful word in English
- The story of handwriting in 12 objects
- The surprising history of the word ‘dude’

Although
Buddhist principles like mindfulness have filtered into mainstream
Western culture, other key tenets might not be as well-known. According
to Buddhist cosmology, life is suffering experienced within the cycle of
birth, death and rebirth. In Lama’s painting, we are in the big wheel
that Yama, the lord of hell, is holding. (His facial hair is on fire and
he wears a crown of skulls.) At the centre of the wheel are three
animals symbolising the root causes of suffering, the ‘three poisons’:
ignorance (pig), attachment (rooster), and anger (snake). The latter two
come out of the mouth of the pig: ignorance is the primary obstacle to
achieving anything, take note.

This thangka painting depicts the wheel of life (Credit: Master Buddha Lama, Sunapati Thangka Painting School, Bhaktapur, Nepal)

This thangka painting depicts the wheel of life (Credit: Master Buddha Lama, Sunapati Thangka Painting School, Bhaktapur, Nepal)

The ferris wheel of samsara
(rebirth) rotates on this hub. The slice of pie at the top represents
the realm of the gods (a gilded cage); the one on the bottom is hell.
The others are the realms of demi-gods and humans (top half), and
animals and ‘hungry ghosts’ (bottom half). People who are ruled by their
cravings are reborn as hungry ghosts. Rebirth in the human realm is
fortunate because it offers greater opportunities to escape samsara and achieve nirvana – the extinguishing of desire.

One
dies and is reborn in the various sectors of the wheel according to
one’s conduct. The more materialistic you are, the more ruled by
passions, the more unpleasant your realm of existence. Ignorance is
absolutely no excuse.

A gilded wooden statue, thought to have been commissioned by the last king of Burma, shows the Buddha in a healing pose (Credit: Trustees of the British Museum)

A
gilded wooden statue, thought to have been commissioned by the last
king of Burma, shows the Buddha in a healing pose (Credit: Trustees of
the British Museum)

The British Library’s exhibition
offers insights via objects that are as much artworks as artefacts. At
the entrance, a 19th-Century gilded Buddha holds a myrobalan, a fruit
that is a metaphorical cure for the three poisons. Among his other
poses, the Buddha is often depicted as the great healer of human
suffering. A Buddha is present in the upper corners of the thangka
painting, to show us the way to the exit. The way off this mirthless
amusement park ride is to follow the Buddha’s teachings, and the
exhibition presents these in stunning profusion.

It also questions
common misconceptions. “There is no consensus whether Buddhism is a
religion or not,” Jana Igunma, the curator of the exhibition, tells BBC
Culture. Buddhism has no “supreme divine being or creator god”; the
Buddha is more like a teacher, a guide, and one studies his philosophy
and his life by way of texts and illustrations. The media that have
carried these over the millennia are fascinating.

As many as 500
million people worldwide might identify themselves as Buddhists, but
there is no way of knowing for sure, because Buddhism isn’t exclusive:
you can practise it, or adopt elements of it, any way you want. Nobody
is going to tell you you’re doing it wrong. Also, Buddhism isn’t
evangelical: whether or not you choose to listen to the Buddha’s
teachings is on you. Perhaps you aren’t ready, and need to spend more
time in the realm of the animals or of the hungry ghosts?

Buddhism
is focussed on preserving and transmitting the teachings of the Buddha;
and throughout history, it’s been quick to innovate transcription and
printing technologies

Buddhism
is focussed on preserving and transmitting the teachings of the Buddha,
and commentary thereon; and throughout history, it’s been quick to
innovate and exploit transcription and printing technologies. It is one
of the great drivers of human civilisations. Woodblock printing, for
example, was crucial to the spread of Buddhism across East Asia, and in
turn, Buddhism helped to spread printing techniques. As Igunma points
out, “The Buddhist textual tradition has been an important part of world
[civilisation]. The diversity of writing materials and the creativity
in the production of manuscripts and books is fascinating… Buddhists
were and continue to be keen adopters of new technologies.”

The way of the word

Depending
on the region of the world and the historical period, Buddhist
manuscripts and books have been created on a wide range of materials,
including stone, palm leaves, precious metals, ivory, cloth, paper and
silk. The Buddha’s teachings are written in Sanskrit, Pali, Chinese,
Tibetan, Japanese, south-east Asian languages, and subsequently Western
languages. As Igunma observes, in the exhibition there are “objects from
20 countries in even more languages and scripts”.

These gold sheets are from the Pyu kingdoms, and date to the 5th Century AD; they were excavated in Burma in 1897 (Credit: British Library Board)

These
gold sheets are from the Pyu kingdoms, and date to the 5th Century AD;
they were excavated in Burma in 1897 (Credit: British Library Board)

All
are distinguished by the thoughtfulness, delicacy, and beauty with
which they celebrate the life and ideas of the Buddha; as well as by the
ingenuity of the media of transmission. An early example of Buddhist
text engraved in Pyu script on gold sheets demonstrates how exquisite
and solid the Buddhist textual legacy can be.

Palm-leaf
manuscripts were a prevalent form of textual transmission from the time
of the Buddha until the development of the printing press

Palm-leaf
manuscripts were a prevalent form of textual transmission from the time
of the Buddha until the development of the printing press; from 500 BC
up to the 19th Century. Palm leaves are readily available throughout
India and south-east Asia. When trimmed, treated, and dried they take
ink well, and they are durable in the humidity of south and south-east
Asia. They result in ‘books’ composed of very large, oblong folios – a
good paper equivalent many centuries before paper came into use in
Europe.

The exhibition includes complete texts and fragments; this is from a 1st-Century scroll (Credit: British Library Board)

The exhibition includes complete texts and fragments; this is from a 1st-Century scroll (Credit: British Library Board)

To
begin near the beginning, the exhibition includes fragments of
Gandharan scrolls from the 1st Century AD, created about 400 years after
the historical Buddha is thought to have lived. These are of
outstanding importance: as Igunma observes, they are “the oldest extant
written scriptures of Buddhism”. The scrolls were made of birch bark in
Gandhara, an ancient Buddhist kingdom in the region of present-day
Afghanistan and Pakistan. They contain Buddhist scriptures in the
Gandhari language and Kharosthi script. The fragments seem so ancient
and fragile, yet the script on them remains hauntingly clear.

This 10th-Century scroll illustrates the Sutra of the Ten Kings, describing ten stages during the transitory phase following death (Credit: British Library Board)

This
10th-Century scroll illustrates the Sutra of the Ten Kings, describing
ten stages during the transitory phase following death (Credit: British
Library Board)

We
make a jump in refinement of manuscript transmission, to a version of
paper as we know it, with the Sutra of the Ten Kings, which was found in
a cave near Dunhuang, north-west China, amidst a huge cache of
documents. By this time, paper had been in use in central and east Asia,
where the dryer climate lent itself to finer material, for centuries.
The 2.5m-long painted paper scroll Sutra dates to the 10th Century, and
depicts the Ten Kings of the Underworld, sitting behind desks, in
judgement on people’s good and evil deeds. A secretary stands beside the
king taking notes. The judged souls wear wooden cangues, and are driven
by a gaoler. The six possibilities of rebirth are depicted, from hell
to Buddhahood.

The Lotus Sutra is seen by many as a summary of the Buddha’s teachings; this 17th-Century scroll from Japan is written in Chinese characters (Credit: British Library Board)

The
Lotus Sutra is seen by many as a summary of the Buddha’s teachings;
this 17th-Century scroll from Japan is written in Chinese characters
(Credit: British Library Board)

Japan
is an important centre for Buddhism, and for refined manuscript
creation. Of the exhibits from Japan, two are extraordinary. A copy of
the Lotus Sutra was commissioned by Emperor Go-Mizunoo in 1636. The
Lotus Sutra is a key text in the Mahayana tradition of East Asia, and is
seen by many of its adherents as the summation of the Buddha’s
teachings. On display is the scroll of chapter eight of 28 chapters. The
lavishly illustrated scroll contains gold and silver ink on indigo-dyed
paper. The segment reproduced in the photo here shows the Buddha
promising Buddhahood to his 500 disciples.

The ‘Million Pagoda Charms’ are among the earliest examples of printing in the world (Credit: British Library Board)

The ‘Million Pagoda Charms’ are among the earliest examples of printing in the world (Credit: British Library Board)

Igunma
also draws our attention to the ‘Million Pagoda Charms’, containing
incantations to invoke the protective deities, because “they are the
earliest examples of printing in Japan, and among the earliest in the
world”, dating back to between 764 and 770 AD. Empress Shotoku ordered
the charms, including Buddhist texts, to be printed on small strips of
paper, and placed in miniature wooden pagodas; the pagodas were then
distributed among the 10 leading Buddhist temples in western Japan.
There is debate on the subject, but woodblock printing seems to have
been used to create the documents. (The ‘Million Pagoda Charms’ were
thought to be the world’s oldest printed documents until 1966, when a
similar document was discovered that was believed to have been created
before 751.)

Chests like this were used to store manuscripts in temple libraries (Credit: British Library Board)

Chests like this were used to store manuscripts in temple libraries (Credit: British Library Board)

The
library – storage of documents – is of course important to Buddhism and
its many texts. This too is executed with great flair. Jana Igunma
personally regards one of the highlights of the exhibition as “a small
arrangement of manuscript chests and a book cabinet which give visitors
an impression of what a temple library in mainland south-east Asia looks
like”. A photo here depicts a 19th-Century Thai carved and gilded
wooden manuscript chest for the storage of Buddhist texts. It is raised
on legs, and closes and locks to protect manuscripts from moisture and
pest damage. Igunma notes that temple libraries are very sacred places,
where “one can find true solitude and tranquillity”.

The Vessantara Jātaka tells the story of one of the Buddha’s past lives (Credit: Irving Chan Johnson, Lim Su Qi and Rungnapa Kitiarsa, Singapore)

The
Vessantara Jātaka tells the story of one of the Buddha’s past lives
(Credit: Irving Chan Johnson, Lim Su Qi and Rungnapa Kitiarsa,
Singapore)

Finally, to end in the present, the British Library commissioned a painted wall hanging – a new Buddhist ‘text’ – of the Vessantara Jātaka
by three Singaporean artists, Irving Chan Johnson, Lim Su Qi, and
Rungnapa Kitiarsa. It is painted in the style of a 19th-Century Thai
banner painting, a visual teaching aid. It is an outstanding work of
art, and depicts 13 scenes from the Buddha’s previous life in order to
teach about the Buddhist values of generosity and charity.

On the
way out of the exhibition there is a large standing bell of the sort
used in temples for meditation and chanting. Visitors are invited to
strike it with a mallet. If Buddhism has a characteristic ‘sound’, this
must be it. The tone, so characteristic of Buddhism, is deep, clear, and
thrilling. It is the sound of awakening, a call to attention.

Another
distinctive sound comes through the ancient language Pali, regarded as
close to the language the Buddha spoke. The Pali canon of the Buddha’s
teachings is an important fount of later translations – and recitations
of those texts can be listened to online. Like the bell, it’s an immediate entrypoint into something that has been preserved, via scroll and manuscript, for millennia.

The Buddhism exhibition is at the British Library in London until 23 February 2020.

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called The Essential List. A handpicked selection of stories from BBC
Future, Culture, Worklife and Travel, delivered to your inbox every
Friday.


Is this the most powerful word in the English language?
Share on Linkedin
(Credit: Alamy)

The most commonly-used word in English might only have three letters – but it packs a punch.

‘The’.
It’s omnipresent; we can’t imagine English without it. But it’s not
much to look at. It isn’t descriptive, evocative or inspiring.
Technically, it’s meaningless. And yet this bland and innocuous-seeming
word could be one of the most potent in the English language.

This story was originally published in January 2020.

More like this:
- The surprising history of the word ‘dude’
- The story of handwriting in 12 objects
- What a single sound says about you

‘The’ tops the league tables of most frequently used words in English, accounting for 5% of every 100 words used.
“‘The’ really is miles above everything else,” says Jonathan Culpeper,
professor of linguistics at Lancaster University. But why is this? The
answer is two-fold, according to the BBC Radio 4 programme Word of Mouth.
George Zipf, a 20th-Century US linguist and philologist, expounded the
principle of least effort. He predicted that short and simple words
would be the most frequent – and he was right.

The second reason is that ‘the’ lies at the heart of English grammar,
having a function rather than a meaning. Words are split into two
categories: expressions with a semantic meaning and functional words
like ‘the’, ‘to’, ‘for’, with a job to do. ‘The’ can function in
multiple ways. This is typical, explains Gary Thoms, assistant professor
in linguistics at New York University: “a super high-usage word will
often develop a real flexibility”, with different subtle uses that make
it hard to define. Helping us understand what is being referred to,
‘the’ makes sense of nouns as a subject or an object. So even someone
with a rudimentary grasp of English can tell the difference between ‘I
ate an apple’ and ‘I ate the apple’.

‘Scoring the goal’ seems more important than ‘scoring a goal’ (Credit: Alamy)

‘Scoring the goal’ seems more important than ‘scoring a goal’ (Credit: Alamy)

But
although ‘the’ has no meaning in itself, “it seems to be able to do
things in subtle and miraculous ways,” says Michael Rosen, poet and
author. Consider the difference between ‘he scored a goal’ and ‘he
scored the goal’. The inclusion of ‘the’ immediately signals something
important about that goal. Perhaps it was the only one of the match? Or
maybe it was the clincher that won the league? Context very often
determines sense.

There are many exceptions regarding the use of
the definite article, for example in relation to proper nouns. We
wouldn’t expect someone to say ‘the Jonathan’ but it’s not incorrect to
say ‘you’re not the Jonathan I thought you were’. And a football
commentator might deliberately create a generic vibe by saying, ‘you’ve
got the Lampards in midfield’ to mean players like Lampard.

The
use of ‘the’ could have increased as trade and manufacture grew in the
run-up to the industrial revolution, when we needed to be referential
about things and processes. ‘The’ helped distinguish clearly and could
act as a quantifier, for example, ‘the slab of butter’.

This could
lead to a belief that ‘the’ is a workhorse of English; functional but
boring. Yet Rosen rejects that view. While primary school children are
taught to use ‘wow’ words, choosing ‘exclaimed’ rather than ‘said’, he
doesn’t think any word has more or less ‘wow’ factor than any other; it
all depends on how it’s used. “Power in language comes from context…
‘the’ can be a wow word,” he says.

This simplest of words can be
used for dramatic effect. At the start of Hamlet, a guard’s utterance of
‘Long live the King’ is soon followed by the apparition of the ghost:
‘Looks it not like the King?’ Who, the audience wonders, does ‘the’
refer to? The living King or a dead King? This kind of ambiguity is the
kind of ‘hook’ that writers use to make us quizzical, a bit uneasy even.
“‘The’ is doing a lot of work here,” says Rosen.

Deeper meaning

‘The’
can even have philosophical implications. The Austrian philosopher
Alexius Meinong said a denoting phrase like ‘the round square’
introduced that object; there was now such a thing. According to
Meinong, the word itself created non-existent objects, arguing that
there are objects that exist and ones that don’t – but they are all
created by language. “‘The’ has a kind of magical property in
philosophy,” says Barry C Smith, director of the Institute of
Philosophy, University of London.

‘The’ adds substance to phrases like ‘the man in the Moon’, implying that he exists (Credit: Alamy)

‘The’ adds substance to phrases like ‘the man in the Moon’, implying that he exists (Credit: Alamy)

The
British philosopher Bertrand Russell wrote a paper in 1905 called On
Denoting, all about the definite article. Russell put forward a theory
of definite descriptions. He thought it intolerable that phrases like
‘the man in the Moon’ were used as though they actually existed. He
wanted to revise the surface grammar of English, as it was misleading
and “not a good guide to the logic of the language”, explains Smith.
This topic has been argued about, in a philosophical context, ever
since. “Despite the simplicity of the word,” observes Thoms, “it’s been
evading definition in a very precise way for a long time.”

Lynne Murphy, professor of linguistics at the University of Sussex, spoke at the Boring Conference
in 2019, an event celebrating topics that are mundane, ordinary and
overlooked, but are revealed to be fascinating. She pointed out how
strange it is that our most commonly used word is one that many of the
world’s languages don’t have. And how amazing English speakers are for
getting to grips with the myriad ways in which it’s used.

Scandinavian
languages such as Danish or Norwegian and some Semitic languages like
Hebrew or Arabic use an affix (or a short addition to the end of a word)
to determine whether the speaker is referring to a particular object or
using a more general term. Latvian or Indonesian deploy a
demonstrative – words like ‘this’ and ‘that’ – to do the job of ‘the’.
There’s another group of languages that don’t use any of those
resources, such as Urdu or Japanese.

Function words are very specific to each language.

So,
someone who is a native Hindi or Russian speaker is going to have to
think very differently when constructing a sentence in English. Murphy
says that she has noticed, for instance, that sometimes her Chinese
students hedge their bets and include ‘the’ where it is not required.
Conversely, Smith describes Russian friends who are so unsure when to
use ‘the’ that they sometimes leave a little pause: ‘I went into…
bank. I picked up… pen.’ English speakers learning a language with no
equivalent of ‘the’ also struggle and might overcompensate by using
words like ‘this’ and ‘that’ instead.

Atlantic divide

Even
within the language, there are subtle differences in how ‘the’ is used
in British and American English, such as when talking about playing a
musical instrument. An American might be more likely to say ‘I play
guitar’ whereas a British person might opt for ‘I play the guitar’. But
there are some instruments where both nationalities might happily omit
‘the’, such as ‘I play drums’. Equally the same person might
interchangeably refer to their playing of any given instrument with or
without the definite article – because both are correct and both make
sense.

Americans are more likely to say ‘I play piano’, whereas a Brit would probably say ‘I play the piano’ (Credit: Alamy)

Americans are more likely to say ‘I play piano’, whereas a Brit would probably say ‘I play the piano’ (Credit: Alamy)

And
yet, keeping with the musical vibe, there’s a subtle difference in
meaning of ‘the’ in the phrases ‘I play the piano’ and ‘I clean the
piano’. We instinctively understand the former to mean the piano playing
is general and not restricted to one instrument, and yet in the latter
we know that it is one specific piano that is being rendered spick and
span.

Culpeper says ‘the’ occurs about a third less in spoken
language. Though of course whether it is used more frequently in text or
speech depends on the subject in question. A more personal, emotional
topic might have fewer instances of ‘the’ than something more formal.
‘The’ appears most frequently in academic prose, offering a useful word
when imparting information – whether it’s scientific papers, legal
contracts or the news. Novels use ‘the’ least, partly because they have
conversation embedded in them.

Deborah
Tannen, a US linguist, has a hypothesis that men deal more in report
and women more in rapport – this could explain why men use ‘the’ more
often

According
to Culpeper, men say ‘the’ significantly more frequently. Deborah
Tannen, an American linguist, has a hypothesis that men deal more in
report and women more in rapport – this could explain why men use ‘the’
more often. Depending on context and background, in more traditional
power structures, a woman may also have been socialised not to take the
voice of authority so might use ‘the’ less frequently. Though any such
gender-based generalisations also depend on the nature of the topic
being studied.

Those in higher status positions also use ‘the’
more – it can be a signal of their prestige and (self) importance. And
when we talk about ‘the prime minister’ or ‘the president’ it gives more
power and authority to that role. It can also give a concept
credibility or push an agenda. Talking about ‘the greenhouse effect’ or
‘the migration problem’ makes those ideas definite and presupposes their
existence.

‘The’ can be a “very volatile” word, says Murphy.
Someone who refers to ‘the Americans’ versus simply ‘Americans’ is more
likely to be critical of that particular nationality in some capacity.
When people referred to ‘the Jews’ in the build-up to the Holocaust, it
became othering and objectifying. According to Murphy, “‘The’ makes the
group seem like it’s a large, uniform mass, rather than a diverse group
of individuals.” It’s why Trump was criticised for using the word in that context during a 2016 US presidential debate.

Origins

We
don’t know exactly where ‘the’ comes from – it doesn’t have a precise
ancestor in Old English grammar. The Anglo Saxons didn’t say ‘the’, but
had their own versions. These haven’t completely died out, according to
historical linguist Laura Wright. In parts of Yorkshire, Lancashire and
Cumberland there is a remnant of Old English inflective forms of the
definite article – t’ (as in “going t’ pub”).

The letter y in
terms like ‘ye olde tea shop’ is from the old rune Thorn, part of a
writing system used across northern Europe for centuries. It’s only
relatively recently, with the introduction of the Roman alphabet, that
‘th’ has come into being.

‘The’ deserves to be celebrated. The
three-letter word punches well above its weight in terms of impact and
breadth of contextual meaning. It can be political, it can be dramatic –
it can even bring non-existent concepts into being.

You can hear more about ‘the’ on BBC Radio 4’s Word of Mouth: The Most Powerful Word.

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called The Essential List. A handpicked selection of stories from BBC
Future, Culture, Worklife and Travel, delivered to your inbox every
Friday.




We
use them so much in everyday language that we often don’t even notice
them, but metaphors and similes help us think more deeply – and make
sense of the world around us, writes Hélène Schumacher.
M

Metaphors
are woven intricately into the tapestry of language, and without them,
it would be a dull, threadbare piece of cloth. But aside from injecting
colour and imagery into language, metaphors serve a functional purpose;
they can explain complex concepts we may not be familiar with, help us
to connect with each other, and can even shape our thought processes.
They help us better understand our world.

More like this:

-        The surprising roots of everyday words

-        The most powerful word in English

-        The surprising history of the word ‘dude’

So, what exactly is a metaphor? We can probably all dust off a vague definition from school days past, along the lines of that in the Cambridge Dictionary:
“an expression, often found in literature, that describes a person or
object by referring to something that is considered to have similar
characteristics to that person or object”. For Aristotle it was the
process of giving something a name belonging to something else.

The French expression ‘I have a peach’, meaning ‘I’m excited’, is one of the country’s many gastronomic metaphors (Credit: Getty Images)

The
French expression ‘I have a peach’, meaning ‘I’m excited’, is one of
the country’s many gastronomic metaphors (Credit: Getty Images)

In
fact, the word metaphor comes from Greek, and is itself a metaphor,
meaning ‘to carry across or beyond’ (combining ‘meta’ (beyond) and
‘phero’ (to carry). Metaphors carry meaning across from one thing to
another.

Metaphors transfer all kinds of connotations, associations and
connections – more than exchanging words, they exchange concepts and
ideas. Many scientists, including Albert Einstein, have used metaphor to
explain theories. “The only way we have of learning something new is by
comparing it to something we already know,” says author James Geary in
the BBC Radio 4 programme Word of Mouth.
But it’s not just “an unveiling of a resemblance”, or a revelation of
something pre-existing, says Professor Stacy Pies from New York
University; it’s also “an imaginative leap that stretches how we think”
and enlarges our frame of reference.

We often rely on metaphor to talk about emotions or ideas, such as
the archetypal metaphor, ‘my heart is broken’. Geary says that metaphors
are found, like a fossil, in “any of the words we use to convey
meaning, complexity and substance… either on the surface or if you dig
into the etymology… we tend to think of metaphor as a way with words,
but it’s actually a way of thought.”  A metaphor is an invitation to
understand something – and when that happens, there’s “a moment of
intimacy between minds that’s really satisfying and pleasurable and
meaningful”, says Pies.

The
unusual but very fitting images used in Sylvia Plath’s poem Metaphors
will, for example, chime with many mothers recalling the experience of
being pregnant: “…An elephant, a ponderous house, / A melon strolling on
two tendrils. / O red fruit, ivory, fine timbers! / This loaf’s big
with its yeasty rising. / Money’s new-minted in this fat purse. / I’m a
means, a stage, a cow in calf…”

“There is a two-way thing that has to happen – you’re reaching out,
you’re holding your hand out to the person you’re talking to and saying
‘please understand me’,” says Pies. For the person who created the
metaphor, when someone gets it, there is a sense of recognition, “a
feeling of being understood, of having the invitation accepted, the hand
grasped,” she says.

Pies compares metaphors to “3D chess”. You’re thinking three things
at once: what it says, what it means and what it doesn’t mean. So what
makes a good – or effective – metaphor? For Pies, it’s when the “zing”
happens. Certainly it’s those that are vivid, striking and original. But
it’s also about what the person making the metaphor is seeking to
achieve in their audience. When they succeed in evoking their desired
outcome, says Pies, there’s “a wonderful connection… like a spark”.

Hidden resemblance

“When you see something represented that you know in life, there’s a
pleasure of recognition,” says Pies. Conversely, when you see something
in art you don’t know in life, then it’s a way of experiencing
that. “The act of imagination and feeling expands your emotional
knowledge,” she explains.

The simile is the close relation of the metaphor, and shares many of
its qualities. But unlike a metaphor, a simile uses the word ‘like’. So
‘life is like a box of chocolates’ is a simile. In his poem 90 North,
Randall Jarrell paints a vivid picture with an unlikely simile: “like a
bear to its floe, / I clambered to bed”.  Both similes and metaphors
often make the unfamiliar familiar, but when a surprising comparison
makes you reconsider a familiar experience (such as going to bed being
like a polar bear flopping on to an ice floe) it can be the opposite:
making the familiar unfamiliar. “The poetry of metaphor is finding that
connection, finding that hidden resemblance,” says Geary.

‘There is a two-way thing that has to happen’ in a successful metaphor (Credit: Getty Images)

‘There is a two-way thing that has to happen’ in a successful metaphor (Credit: Getty Images)

Through
defamiliarisation, metaphor helps stop us being desensitised to the
everyday and awakens our senses. It makes us pay attention and reveals
the uniqueness and wonder of the quotidian that we’ve become inured to.
Take the analogy of a Cézanne painting of an apple. We look much more
intensely at this than we would at a normal apple, but after studying
the painting, we see an ordinary apple anew. Effective metaphor has the
same eye-opening power.

A cliché is really a brilliant metaphor that is a victim of its own success – James Geary

But
a successful metaphor also depends on what the person using it hopes to
achieve. Dr Kathryn Allan from University College London explains that
in political speeches, metaphors are chosen “purposefully and really
consciously to try to make people perceive a situation in a certain kind
of way”. For example, a war metaphor immediately presupposes a ‘good’
side and a ‘bad’ side. In a key speech about coronavirus in May 2020, UK
Prime Minister Boris Johnson talked about “shining the light of science
on this invisible killer”, and referred to “coming down the mountain”
often being more dangerous. These metaphors were undoubtedly not
accidental.

And what constitutes a bad metaphor or simile? One that’s dull or
uninspiring, perhaps. We might say a cliché – like ‘two peas in a pod’ –
is an unimaginative phrase. But it may just seem tired and unoriginal
from overuse. “A cliché is really a brilliant metaphor that is a victim
of its own success,” observes Geary. In Metaphors we Live by, George
Lakoff and Mark Turner suggest our fundamental ways of talking about
ourselves are metaphorical, even when we think we’re being literal. For
example, we frequently refer to the past being behind us and the future
in front of us. But parts of the world see the past as being in front,
because it’s known. Does this influence what we consider possible or
even affect our whole frame of thinking?

This type of metaphor – where time is a journey, for example ‘we’ll
cross that bridge when we come to it’ – is also known as a ‘primal
metaphor’ as it’s so integral to our language, our way of thinking and
of viewing and experiencing the world. These are often imperceptible.
“Ordinary language is littered with metaphors that we don’t recognise as
metaphors,” says Geary. Many common idiomatic sayings are at their
heart metaphors, for example ‘between a rock and a hard place’.

The word metaphor in Greek means ‘to carry across’ (Credit: Getty Images)

The word metaphor in Greek means ‘to carry across’ (Credit: Getty Images)

Some
metaphors are termed ‘dead’ because we don’t even consider them
metaphors – for example, the common usage of ‘seeing’ to mean
understanding, as in ‘I see what you mean’. Allan says that as early as
we have evidence, it seems the same verbs have been used to mean
visually perceive and mentally perceive. But because we know a metaphor
generally draws on the concrete to express the abstract, we assume it
originated from the earlier meaning of physically seeing. Allan notes
that recent research in cognitive semantics suggests these ‘dead’
metaphors are, in fact, perhaps the most ‘living’ types, because they
are totally embedded in thought.

So-called ‘primary metaphors’ are metaphors that are entrenched in
language because of the way we physically function. For example, using
‘up’ to convey positive associations and ‘down’ for negative
connotations. These seem to exist because we aspire to an upright
position, explains Allan. We almost don’t have any choice; we can’t help
but think about things in those terms. 

‘Near universals’

It would be hard to prove there are universal metaphors used in every
language. But research has shown there are ‘near universals’ found
across multiple languages, including those of different language
families. The metaphor of vision to mean understanding is found in
language families that are so different, it seems unlikely one has
borrowed from another. There is also the metaphor for conveying intimacy
in terms of warmth, for example, ‘a warm friendship’. Hugging or being
physically close to people creates warmth; as a common human experience,
you would expect to find it in lots of languages.

It’s very difficult to avoid metaphors – given we often use them
unconsciously – but not everyone is a fan. There are ‘nuts and bolts’
people who seek a more direct, literal way of communicating or who are
‘deaf’ to metaphor. Pies says wryly, “they’re just not the people I want
to be stuck on a desert island with”. She explains there is a school of
thought that regards metaphor as “ornamentation of language, a sort of
‘dressing’… as if it’s possible to have a language that doesn’t have
metaphor in it.”

‘A moment of intimacy between minds’ is how metaphors have been described (Credit: Getty Images)

‘A moment of intimacy between minds’ is how metaphors have been described (Credit: Getty Images)

The
17th-Century philosopher Thomas Hobbes, coming from the Puritan
Protestant tradition, was against metaphors. Some perceived a conflict
between reason and imagination (or what Hobbes would have called
‘fancy’). For him, metaphors were akin to lying and deceit, “wandering
amongst numerous absurdities” as he put it, ironically using metaphor to
denounce metaphor itself. Classical literature abounds with metaphor,
for example Homer’s “wine-dark sea” used in the Iliad and the Odyssey,
often to describe a rough, stormy ocean.

Many of today’s metaphors have historical origins, even if meaning
has evolved over time. For example, ‘to take a parting shot’ originates
from Parthian shot, a cunning military tactic employed by the Parthians.
And the phrase ‘beyond the pale’ (‘pale’ comes from the Latin pales,
meaning ‘stake’) marked the furthest extent of a settlement, and also
has associations from Cromwell’s time in Ireland. These metaphors both
once had a literal meaning, which over time became figurative.

And some metaphors are in a similar vein whatever the language. In
Dutch, for example, you might refer to someone having the ‘skin of an
elephant’, whereas in English we would say ‘a thick skin’. And the
French equivalent to the English ‘when pigs might fly’ is ‘when hens
will have teeth’.

A successful simile or metaphor is like a window into another person’s soul (Credit: Getty Images/ All montages by Javier Hirschfeld)

A
successful simile or metaphor is like a window into another person’s
soul (Credit: Getty Images/ All montages by Javier Hirschfeld)

“Metaphors
often spring from the experiences of daily life,” says Pies, and the
culture of a country can inform its metaphors. For example, there are
many food metaphors in French – everything from ‘telling salads’
(telling tall tales) to ‘I have the peach!’ (I’m excited). While of
course we should be mindful of stereotyping, Allan says research has
shown it’s highly likely speakers will draw on something culturally
important.

Language without metaphor is impossible, according to Pies. “Language
is through and through metaphorical,” she says. Without it, language
would be dull, boring and flat: “We would just fall asleep!” 

It would also be “rather lonely, for the moment of understanding and
of being understood that metaphor makes explicit, not in a literal way,
but as a feeling, a moment of congruity, both imaginative and emotional,
is the experience of being alive…

“It is an aperture into another soul, a window that a person opens
and invites us to step through into a momentarily shared space… of
understanding and beauty.”

Far more significant than mere ornamentation of language, metaphor
has the power to shape the way we see and experience the world. Not bad
for something we learnt at school.

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called The Essential List. A handpicked selection of stories from BBC
Future, Culture, Worklife and Travel, delivered to your inbox every
Friday.



The women who created a new language
Share on Linkedin
(Credit: Alamy)

At
times of crisis in the past, writers coined words to describe our
lives. Kelly Grovier explores how words like ‘frustrating’,
‘spring-clean’ and ‘outsider’ came to be – and the ways we can
reinvigorate our lexicon.
W

We
need new words. The strange and unsettling world in which we’re
suddenly living no longer fits the fatigued syllables and worn-out
language we had been using to describe our lives. Some of our old terms
feel too clumsy and forced; they fail to capture the essence of our fear
and grief – our eerie alienation from one another.

More like this:
- The history of the word ‘dude’
- Fourteen words that define the present
- A glossary of the 21st Century

In
times past, when frustrating circumstances demanded new ways of
expressing what it means to be alive, it was often female writers who
sculpted the fresh coinages that kept language rippling with poignancy
and power. The word ‘frustrating’ itself, according to the Oxford
English Dictionary, makes its first appearance in print in George
Eliot’s novel Middlemarch, where she presciently describes “the
hampering threadlike pressure of small social conditions, and their
frustrating complexity”.

(Credit: Getty Images)

(Credit: Getty Images)

Perhaps
it’s not so surprising that it should have been women, who historically
have all-too-well understood the paralysing parameters of enforced
distancing (and not just social, but economic and political as well),
who were compelled to fashion new words to cope with the feeling of
being cut off from the pulse of life.

Taking as our inspiration
such gifted wordsmiths as George Eliot and Jane Austen, Charlotte Brontë
and Dorothy Wordsworth, perhaps we can distil some helpful principles –
some New Rules, to do a Dua Lipa – for sculpting a vocabulary to
describe the surreal realities that will surely come to define these
tense and trying times.

Rule no 1: Get your ‘-ness’ on

The
suffix ‘-ness’ can transform an otherwise unremarkable word into
something stranger and more affectingly abstract. The adjective ‘dark’,
for example, on its face is frank and factual, whereas ‘darkness’ is
more movingly evocative and poetic. Dorothy Wordsworth understood that
linguistic trick profoundly and exploited it to memorable effect when
describing an uncanny walk she took with her brother, William, in
Scotland in 1803, and in particular the misty sight of a little Gaelic
boy hooting as dusk was “shutting in upon the huge avenue of mountains”.

(Credit: Getty Images)

(Credit: Getty Images)

The
soulful scene, Wordsworth said, magically contained “that visionariness
which results from a communion with the unworldliness of nature”. It
was the first time, according to the OED, that the words ‘visionariness’
and ‘unworldliness’ are known to have been used. Today,
unnerving-nesses stack up around us: the unvisitedness of our parents
and grandparents. The unembracedness of our friends. The egglessness of
our pantries.

Rule no 2: You are what you ‘-r’

To
demonstrate the profound depths of one’s connection with a place or
feeling, simply fastening an ‘-r’ or an ‘-er’ to the end of a noun can
confer a new existential title. No one remembers now who claimed for
himself the broad domain of a ‘forest’ to become the original
‘forester’, or who it was that first bestowed the modest grandeur of
‘dweller’ onto an inhabitant of a simple ‘dwelling’. But as far as we
are aware, it was Jane Austen who, in a letter she wrote in 1800, seized
upon the alienness of a group of random gamblers who had gathered
around a casino table, none belonging to the place itself and all having
come from an undefined ‘outside’, to christen all such future strangers
as ‘outsiders’.

(Credit: Getty Images)

(Credit: Getty Images)

Such
sympathy with social misfits was characteristic of Austen’s generous
spirit. Sixteen years later, while writing her novel Emma, she turned
the word ‘sympathy’ into ‘sympathiser’ – the first recorded use of that
word. Who knows how the irrepressible Austen (as it happens, she
introduced the word ‘irrepressible’ too, in 1811, when writing her novel
Sense and Sensibility) would have described the congregants of our
bizarre new world: Zoomers and Couchers? Thresholders and Rainbowers? We
do know what she would likely have made of conspiratorial theories for
the virus’s origins peddled by charlatans – ‘pseudophilosophy’, a word
she is credited with coining in her unfinished novel Sanditon, on which
she was working when she died, aged 41, in 1817.

Rule no. 3: Join the Hyphen Nation

Another
way to reinvigorate a lacklustre lexicon is to pull together words that
have never been tethered before – a little like constructing an
impromptu meal from random reached-for tins dragged to light from the
fumbled darkness of a kitchen cupboard. (Chutney pasta anyone? Anyone?)
Charlotte Brontë was a genius of such curiously compelling compounds. To
her it is likely we owe the origin of ‘self-doubt’ and ‘Wild-West’ as
well as that activity to which many of us have found ourselves suddenly
engaging with obsessive vigour: ‘spring-clean’, which Brontë niftily
neologised in a letter she wrote in April 1848.

(Credit: Alamy)

(Credit: Alamy)

Rule no. 4: The Wisdoms of ‘-isms’

There
is no quicker way to elevate a word into grandiloquence than to stick
on to the end of it the suffix ‘-ism’, three small letters that can
canonise seemingly throwaway syllables and transport them into the realm
of respectable doctrine, system, or movement. The novelist George Eliot
(she who fashioned ‘frustrating’ for us) is also credited with
formulating, in a letter she wrote in 1885, something rather less
negative in its outlook and attitude: the term ‘meliorism’, or the
belief that the world’s suffering is healable if we all work together
for that end. To get us out of our infectiously fatiguing covidism, or
the dread that viral isolation will go on endlessly, perhaps we need to
do another Dua Lipa of faith and practise her cleverly coined ‘Future
Nostalgism’ instead? We can meet together in a great disco of the mind,
fuelled by the conviction that one day, in the not-too-distant future,
that beautiful, fragile, craved-for togetherism we all so desperately
miss, will resume again for real.

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called The Essential List. A handpicked selection of stories from BBC
Future, Culture, Worklife and Travel, delivered to your inbox every
Friday.



The surprising history of the word ‘dude’
Share on Linkedin
(Credit: Alamy)

Many
common terms in English have unexpected roots. Kelly Grovier explores
the origins of seven words coined in art history, including the
political meanings of ‘silhouette’ and ‘picturesque’, and how ‘mobile’
became ‘mob’.
W

Which
came first, the chicken or the Fabergé egg – the world itself, or the
artistic expressions we use to see and describe it? While it is always
observed with surprise when reality appears to imitate art, in fact the
world of painting, drawing, and sculpture is responsible for giving us a
great deal of the language with which we understand and articulate our
experience of being in the universe.

More like this:
- What will art look like in 20 years?
- How black women were whitewashed by art
- Da Vinci’s lost masterpieces

Before
anyone ever walked through a ‘landscape’, an artist painted one. The
word itself was devised in the early 17th Century not to describe an
actual out-of-doors expanse of inland terrain or a gardener’s manicuring
of a natural scene. Rather, ‘landscape’ was created to denote a
painterly illusion of such rural reality: the rendering in pigment on
canvas of a 2D replica of hills and fields, rivers and trees – not the
thing itself.

A quick glance back at the words we use every day to
discuss our experience of the world reveals a hidden reliance on
language hatched by art and artists. To dig deeper into the biographies
of such ordinary words as ‘silhouette’, ‘panorama’ and ‘dude’ is to
uncover surprising histories that change the way we understand and
appreciate their resonance and ever-evolving meaning. What follows is a
brief exploration of some of the more fascinating coinages of words that
have long since eased their way from their artistic origins into casual
conversation.

The word ‘grotesque’ refers to a space filled with wall paintings, in the Domus Aurea palace, discovered when a Roman youth fell through a fissure (Credit: Getty Images)

The
word ‘grotesque’ refers to a space filled with wall paintings, in the
Domus Aurea palace, discovered when a Roman youth fell through a fissure
(Credit: Getty Images)

Grotesque

To
the modern ear, calling something ‘grotesque’ is just a swankier way of
saying it’s grim and nasty. But this particular kind of ghastly
nastiness has an intriguing cultural backstory – one that plunges us
deep below ground and into the time-buried rooms of a long-lost palace.
It’s thought that the word ‘grotesque’ likely owes its origin to weird
wall designs that were rediscovered in Rome in the early 15th Century
when a young boy fell through a fissure in the city’s Esquiline Hill.

The
dark chamber into which the boy collapsed was a basement of the fabled
first-Century Domus Aurea – an elaborate compound built by Emperor Nero
after the great fire of 64 AD. Imagine the child’s shock when he found
himself surrounded by an elaborate braid of arabesque patterns into
which were woven a macabre menagerie of hybrid human-beasts. The space
itself was labelled a ‘grotto’ (meaning ‘cave’) for the manner
in which it was accessed by the many visitors it soon attracted
(including Michelangelo and Raphael), who were variously lowered down by
ropes or left to crawl inside. ‘Grotto’ in turn gave birth to ‘grottesco
(or ‘resembling a grotto’). By stripping away its sense of shadowy
mystery and retaining only its hint of hideousness, our modern usage of
‘grotesque’ has muted the word’s edgy magic.

‘Silhouette’ was coined in response to the austerity measures of a French treasury minister in the 18th Century (Credit: Getty Images)

‘Silhouette’
was coined in response to the austerity measures of a French treasury
minister in the 18th Century (Credit: Getty Images)

Silhouette

‘Silhouette’
isn’t so much a word one says as whispers. Like a compressed one-word
poem, silhouette’s syllables respire with an easy elegance that seems
utterly in harmony with the exquisite simplicity of the phenomenon for
which it stands: the fleeting shadow of someone cast against a white
wall. That is what it means, right? In fact, the word’s origin is rather
less liltingly lyrical than you might guess. It was coined in the 18th
Century as a kind of sarcastic dig against the economic policies of
Louis XV’s Treasury Chief, Étienne de Silhouette.

In an effort to
bring France’s swelling debts under control, Silhouette proposed taxing
those who displayed signs of conspicuous wealth, such as the ownership
of expensive works of art. Soon, anything that smacked of extreme
frugality was said to be done ‘à la Silhouette’, including the
production of cheap likenesses of sitters cut out from black paper
instead of more elaborately painted portraits. It wasn’t long before the
nickname ‘silhouette’ stuck, the music of the word long outliving the
snippy circumstances of its coinage.

‘Picturesque’ – such as Mountainous Landscape with Ruin by William Gilpin – could have been an artistic movement to prevent revolution spreading from France (Credit: Getty Images)

‘Picturesque’
– such as Mountainous Landscape with Ruin by William Gilpin – could
have been an artistic movement to prevent revolution spreading from
France (Credit: Getty Images)

Picturesque

‘Picturesque’
is the word we reach for to describe the allure of a charming vista or
natural scene. Surely it is a word at furthest possible remove from the
realm of propaganda? In fact, it has a rather sinister political past.
Derived from the Italian word ‘pittoresco’, ‘picturesque’ was
seized upon at the end of the 18th Century by upper-class British
artists who had been inspired by the luminous Italian landscape
paintings they’d encountered while visiting the great hubs of European
culture on what became known as The Grand Tour.

But the
‘picturesque’ paintings that artists such as William Gilpin began to
create differed strikingly from the wide-open and liberating vistas you
find in paintings by such masters of ‘pittoresco’ style as
Claude Lorrain or Salvator Rosa. The winding paths and meandering rivers
that lead one’s eye from the shadowy foreground in a Claude painting,
to the soul-soaring horizons in his sun-soaked distance, are suddenly
shut down – the liberating journey of the eye is blocked.

Some cultural critics have suggested that
proponents of the British picturesque may have been motivated by fear
of political revolution spreading from France to England, and so
sabotaged its power in order to keep the aspirations of observers of
their work in check. No wonder the US transcendentalist Ralph Waldo
Emerson, who believed in the ascent of spirit, once asserted: “pictures must not be too picturesque”.

In 1789, the artist Robert Barker invented a cylindrical vista that surrounded the viewer: at first, a panorama was something that enclosed rather than a space without limits

In
1789, the artist Robert Barker invented a cylindrical vista that
surrounded the viewer: at first, a panorama was something that enclosed
rather than a space without limits

Panorama

Say
the word ‘panorama’ and the whole world opens up. Its sprightly
syllables launch the imagination outward as far as the soul can see into
a whirling and unbroken orbit of near omniscience. A ‘panorama’ implies
a vertiginous ascent and visual spin that places each one of us at the
very centre of all we survey. How strange then, to discover that the
word itself was in fact coined to describe an entirely indoor,
cloistered and windowless experience.

The word was introduced
around 1789, the year the Bastille prison fell, by the artist Robert
Barker to describe a contraption for which he’d sought a patent two
years earlier. The invention, modestly described in the application as
‘Apparatus for Exhibiting Pictures’, involved enveloping an observer in
an enclosed, circular chamber, or rotunda, whose cylindrical walls were
covered with a seamless and all-encompassing depiction of an encircling
vista. A popular panorama that Barker installed in London’s Leicester
Square attracted visitors for 70 years, from 1793 to 1863. The first
panoramas weren’t panoramic at all, but pretty prisons.

The playwright and art critic Guillaume Apollinaire coined the word ‘surreal’ when describing a new ballet by Erik Satie and Jean Cocteau (Credit: Getty Images)

The
playwright and art critic Guillaume Apollinaire coined the word
‘surreal’ when describing a new ballet by Erik Satie and Jean Cocteau
(Credit: Getty Images)

Surreal

These days, anything that’s out of the ordinary is called ‘surreal’. A writer for the Washington Post this month described the trend of scriptwriters suing their own agents as a “surreal turn”. The next day, a journalist for the Hollywood Reporter characterised the press conference
that the US Attorney General held before releasing the long-awaited
report on Russian interference in the 2016 presidential election as a
“surreal TV presser”. It wasn’t always so. The French intellectual who
coined the word ‘surreal’ a century ago had rather higher hopes for his
linguistic invention.

Rather than a derogatory synonym for ‘preposterous’, ‘surreal’ was intended to signify our secret access to universal truths

Writing
in a letter dated March 1917, the playwright and art critic Guillaume
Apollinaire attempted to capture the essence of a new ballet by Erik
Satie and Jean Cocteau. “All things considered”, Apollinaire said of the
production of Parade, in which performers pranced around in bizarre,
boxy costumes designed by the pioneering Cubist painter Pablo Picasso,
“I think in fact it is better to adopt surrealism than supernaturalism,
which I first used.”

Apollinaire would promote his minting of the
word ‘surrealism’ (by which he hoped to capture the ballet’s ‘visionary’
quality) by enshrining it in the programme notes, which he was invited
to write. Now floating in the air of avant-garde Paris, the term was
eventually picked up by artists (such as Salvador Dalí and René
Magritte) fascinated by the power of the unconscious mind to produce
images, symbols, and statements that supersede the realities of ordinary
reason and experience. Rather than a derogatory synonym for
‘preposterous’, ‘surreal’ was intended to signify our secret access to
universal truths.

French artist Marcel Duchamp applied the word ‘mobile’ to a kinetic work by Alexander Calder in 1931 (Credit: BBC)

French artist Marcel Duchamp applied the word ‘mobile’ to a kinetic work by Alexander Calder in 1931 (Credit: BBC)

Mobile

Few
words are as mobile in their meaning as ‘mobile’. Handy shorthand today
for ‘mobile telephone’, the word was also an abbreviation in the 17th
Century for the insulting phrase ‘mobile vulgus’, used
condescendingly to describe the hoi polloi. Eventually ‘mobile’, as a
stand-in for riffraff and rabble, was compressed further still to the
slur we still use today: ‘mob’.

In 1931, the US sculptor Alexander
Calder and the French avant-garde pioneer Marcel Duchamp added another
twist to the word’s meaning. Not knowing what to call his new kinetic
works, comprised of abstract shapes bobbing with perfect balance from
string and wires, Calder asked Duchamp for his advice. Duchamp, who’d
already shocked the world 14 years earlier by declaring a urinal a work
of art, did what Duchamp did best, and re-appropriated a readymade
construction by giving it a new spin. Voila: ‘mobile’.

The word ‘dude’ originally applied to American dandies – such as Evander Berry Wall, pictured – in the 19th Century (Credit: Alamy)

The
word ‘dude’ originally applied to American dandies – such as Evander
Berry Wall, pictured – in the 19th Century (Credit: Alamy)

Dude

Before
there was ‘bro’, there was ‘dude’: that informal address that slaps you
on the back with one hand, gives you a White Russian with the other,
and says, ‘hey, I woke up at noon too, man’. For the past 20 years, Jeff
Bridge’s portrayal of The Dude in the Coen Brothers’ film The Big
Lebowski (1998) has epitomised the seductive spirit of dudeness.
Dishevelled, stoned and disorientated, The Dude’s laid-back attitude is
difficult to square with the artsy origin of the word itself, which
seems to have entered popular discourse in the early 1880s as shorthand
for foppishly turned-out male followers of the Aesthetic Movement – a
short-lived artistic vogue that championed superficial fashion and
decadent beauty (‘art for art’s sake’) and was associated with
ostentatiously-attired artists such as James McNeill Whistler and Dante
Gabriel Rossetti.

It’s thought that ‘dude’ is an abbreviation of
‘Doodle’ in ‘Yankee Doodle’, and probably refers to the new-fangled
‘dandy’ that the song describes. Originally sung in the late 18th
Century by British soldiers keen to lampoon the American colonists with
whom they were at war, the ditty, by the end of the 19th Century, had
been embraced in the US as a patriotic anthem.

By then, an
indigenous species of fastidiously over-styled popinjays had emerged in
America to rival the British dandy, and it is to this new breed of
primly dressed aesthetes that the term ‘dude’ was attached. Over time,
the silk cravats and tapered trousers, varnished shoes and stripy vests
worn by such proponents of the trend as Evander Berry Wall (the New York
City socialite who was dubbed ‘King of the Dudes’) would be stripped
away, leaving little more than a countercultural attitude to define what
it means to be a Dude (or an El Duderino, if you’re not into the whole brevity thing).

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called “If You Only Read 6 Things This Week”. A handpicked selection of
stories from BBC Future, Culture, Capital and Travel, delivered to your
inbox every Friday.



The story of handwriting in 12 objects
Share on Linkedin
It’s believed that many alphabets have their origins in writing from Egypt and Mesopotamia, such as this Uruk clay tablet (Credit: The Trustees of the British Museum)

A
new exhibition traces the remarkable evolution of writing. Cameron Laux
picks 12 highlights offering insights into one of humanity’s greatest
achievements.
T

The latest exhibition at the British Library, in London, is formidably ambitious. Writing: Making Your Mark
charts the development and variety of the human scribble across the
globe over a 5,000-year span and through more than 40 systems,
represented in around 100 objects. The exhibition takes us from
Mesopotamian clay tablets inscribed with cuneiform from around 3000BC to
the evanescing digital communication of the present.

More like this:
- How Brexit changed the English language
- Seven words that can help us be calmer
- What a single sound says about you

To mount the show, the British Library has drawn on its own vast collection, which reaches all the way back to Chinese oracle bones
engraved with early Chinese characters in the late Shang Dynasty
between 1300BC and 1050BC, and similar historic objects carrying script
far removed from the ‘books’ one expects to find in libraries. These
have been supplemented by the British Museum and Petrie Museum
collections in London, which for example have provided the 2.2m-high
Mayan limestone stele that could never have a home in the British
Library collections – much as readers would enjoy having it heaved up to
a reading room so they could run their fingers over its glyphs.

In the Shang Dynasty, questions to deities were carved into bones as part of divination (Credit: British Library Board)

In the Shang Dynasty, questions to deities were carved into bones as part of divination (Credit: British Library Board)

The
far-reaching exhibition has been put together by a team of five
curators, including Emma Harrison, the British Library’s Curator of
Chinese Collections and an expert in east Asia. She tells BBC Culture
how writing “starts off with incising, carving, and impressing, in
materials such as copper, stone, wax, and clay. And then there’s inks
laid on to surfaces of paper by hand, and then there is printing, with
mechanical processes, and then typing and computing.”

Rare samples of calligraphy by Emperor Shōmu and Empress Komyo, AD750 (Credit: British Library Board)

Rare samples of calligraphy by Emperor Shōmu and Empress Komyo, AD750 (Credit: British Library Board)

From
the 5th Century AD, when writing came to Japan from China, calligraphy
was regarded as one of the highest art forms in Japan – and has been
ever since. The exhibition includes an example of the calligraphy of
Japanese Emperor Shōmu and Empress Kōmyō, which survives from the
mid-8th Century AD. Both are extracts from Buddhist sutras (‘sutra’ is a Sanskrit word meaning religious teaching): one the sutra of ‘The Wise and Foolish’, the other the ‘Lotus’ sutra. The emperor and empress were pious Buddhists: late in life he would become a Buddhist priest, while she became a Buddhist nun.

The Diamond Sutra is the world’s earliest complete survival of a dated printed book (Credit: British Library Board)

The Diamond Sutra is the world’s earliest complete survival of a dated printed book (Credit: British Library Board)

The Diamond Sutra,
which was found in a cave at Dunhuang in China and dates to AD868, is
printed on paper and bears the distinction of being the oldest dated,
complete printed work in the world. It was created using the woodblock
printing method, the first method of printing to emerge. (The oldest
known example of woodblock printing of text, as such, was found in Korea
and dates to AD704-51.) The Diamond Sutra was so called by the Buddha
because it “cuts like a diamond blade through worldly illusion to
illuminate what is real and everlasting”. The scroll was made from seven
sections, each printed from a single block and stuck together to create
a scroll more than 5m (16ft) in length.

This Mayan limestone stele with writing from Belize is dated to AD647 (Credit: The Trustees of the British Museum)

This Mayan limestone stele with writing from Belize is dated to AD647 (Credit: The Trustees of the British Museum)

The
Mayan stele, mentioned earlier, is startling. As Harrison observes, “We
wanted to show the diversity of writing in all the places it is
believed to have independently originated, and one of these places is
Meso-America”. The 112 low-relief, block-shaped glyphs with which one of
the stele’s faces is covered are made up of closely arranged bulbous
forms – logograms (pictures of things and concepts, in the manner of
Chinese characters) and syllabic markers that help with pronunciation.
The purpose of the stelae was to celebrate Mayan kings and their
associates, like stone billboards, or perhaps rather like the public
statues dotted around cities today. The example in the exhibition dates
from AD600 to AD800 and was brought to the British Museum from Pusilhá,
Belize, in 1929. The text it bears hasn’t been entirely deciphered
(which is not unusual for Mayan text), but we know that it relates to
the reign of the Ruler K’ak’ Uti’ Chan, and that it tells us of his
lineage, his rise to power, and some of the historically significant
events during his reign (including warfare).

Gutenberg’s Papal Indulgence is thought to be the earliest piece of printing with movable type in Europe (Credit: British Library Board)

Gutenberg’s
Papal Indulgence is thought to be the earliest piece of printing with
movable type in Europe (Credit: British Library Board)

The earliest complete printed book in Europe was Johannes Gutenberg’s Bible,
which was printed in Mainz (Germany) in 1455 with the moveable type
technology (the printing press) that he pioneered. (In Europe, before
this time, books could only be reproduced by manually copying them out.)
The exhibition includes one of Gutenberg’s printed papal indulgences,
produced for Pope Nicholas V, and believed to have been completed
before his Bible. As Harrison points out, “Indulgences were intended to
reduce the amount of time that someone would have to spend in purgatory.
They were sold and filled in with the details of the person who bought
them.” Thus they were among the earliest examples of the standard blank
forms we know and dread today. The funds raised in this case went to
defending Cyprus from Ottoman attacks.

William Caxton was the first to print a book in English (Credit: British Library Board)

William Caxton was the first to print a book in English (Credit: British Library Board)

By
1480 there were presses across Europe, enabling an important
acceleration in the sharing of knowledge. In London around 1477, William Caxton used the printing press
to print Chaucer’s Canterbury Tales, the first major book printed in
England. Caxton was a publisher, editor, and translator who employed
skilled workers from continental Europe. The book uses a set of type,
Caxton Type 2, that he developed based on handwriting in the best
Flemish manuscripts. The large red initials were inserted by hand. It is
thought that around 600 copies of the book were printed, of which 38
copies survive around the world, most only as fragments. The copy in the
British Library is one of the few that is still complete.

Florence Nightingale nursed soldiers during the Crimean War, insisting on cleanliness (Credit: British Library Board)

Florence Nightingale nursed soldiers during the Crimean War, insisting on cleanliness (Credit: British Library Board)

In
Florence Nightingale’s notebooks, says Harrison, through her
handwriting “we see the extraordinary in the everyday; we see a person
we know, but through a different lens”. Nightingale, a social reformer
from a cosmopolitan English family, became legendary for transforming
medical care during the Crimean War (1853-6), and is thought of as the
founder of modern nursing.

Nightingale also required nurses she was training to write diaries recording their daily tasks (Credit: British Library Board)

Nightingale also required nurses she was training to write diaries recording their daily tasks (Credit: British Library Board)

The
pages here show Nightingale recording her activities and expenses for
the week 24 to 30 June 1877. Such practices have been less common since
the 1980s, with the steady rise of personal computers and keyboards. To
post-millennials and digital natives, the idea of a handwritten diary,
including a jotted account of finances, might seem as strange and remote
as the oracle bones.

The petition against the first partition of Bengal in 1905 was a protest against a government decision unprecedented in the history of the Raj (Credit: British Library Board)

The
petition against the first partition of Bengal in 1905 was a protest
against a government decision unprecedented in the history of the Raj
(Credit: British Library Board)

The petition against the partition of Bengal in 1905,
Harrison observes, provides “a very important glimpse into a moment of
history”. It is a large object, which contains over 60,000 signatures.
The British colonial government was proposing to divide Bengal along
religious lines, with a Muslim east and a Hindu west. The partition, a
‘divide and rule’ policy, went ahead, although it caused so much outrage
and unrest that the British government had to reverse it in 1911. The
signatories wrote in English or Bengali - whichever language and script
they were most comfortable in. The petition is also an example of the
political and symbolic power of signing one’s name; the written
signature as a profound expression of one’s identity, a role that is
fading in the era of computerised administration, facial recognition,
and biometrics.

The Double Pigeon typewriter lacks a keyboard: users select a character and press a lever to ink and type it before returning it to its place (Credit: British Library Board)

The
Double Pigeon typewriter lacks a keyboard: users select a character and
press a lever to ink and type it before returning it to its place
(Credit: British Library Board)

Harrison’s favourite object, of the 100-odd in the exhibition, is the Chinese ‘Double Pigeon’ typewriter.
(Double Pigeon is a brand name. The British Library’s example was made
in Shanghai, China, in 1975.) It is an extraordinary device, with a
fascinating history. Because Chinese is a pictorial language (the
characters designate things and concepts directly), it is necessary to
know at least 2,000 characters for basic literacy, and at least 6,000
for literary language. In total, there are more than 50,000 characters.
While the entire Roman alphabet and most everyday symbols fit
comfortably onto a Western Qwerty keyboard, a workable Chinese
typewriter would need to manipulate thousands of characters. As Harrison
notes, the Double Pigeon sums up “almost a century of experimentation,
and different approaches to the particular problem of distilling the
Chinese writing system into typewriter form”. It comes with a tray bed
containing 2,418 pieces of moveable type, organised according to
structural similarities and frequency of use. In case this isn’t enough,
the typewriter comes with two additional boxes of type containing 1716
characters each. A typing rate of 20 characters per minute is considered
good.

The French-Tunisian street artist eL Seed has created a work inspired by Kahlil Gibran’s tombstone inscription “I am alive like you” (Credit: Tony Antoniou)

The
French-Tunisian street artist eL Seed has created a work inspired by
Kahlil Gibran’s tombstone inscription “I am alive like you” (Credit:
Tony Antoniou)

What
will the future bring for writing? “Five hundred years ago in Europe,
the use of moveable type opened up different opportunities that were
seized upon by a hungry readership… [leading to] a transformation in the
self-understanding of many people in European countries,” writes design
professor Ewan Clayton in the book accompanying the exhibition. “It is
undeniable that today we are living through another of those seismic
shifts in the order of the written word.”

It’s believed that many alphabets have their origins in writing from Egypt and Mesopotamia, such as this Uruk clay tablet (Credit: The Trustees of the British Museum)

It’s
believed that many alphabets have their origins in writing from Egypt
and Mesopotamia, such as this Uruk clay tablet (Credit: The Trustees of
the British Museum)

Increased
digitisation is inevitable, though handwritten script seems unlikely to
disappear anytime soon. Harrison, for her part, says that she is happy
“to use a combination of different technologies. I would call myself
neither a technophile nor a traditionalist. I hop between the two.” One
kind of calligraphy that certainly hasn’t lost its potency – especially
its political potency – is graffiti, an example of which has been
created for the exhibition by the politically radical French-Tunisian
street artist eL Seed, whose work blends traditional Arabic notions of
beauty and form in the art of writing with the practice of graffiti and
street art. The piece quotes the poet Kahlil Gibran’s tombstone: “I am
alive like you”. While the users of the British Library may spend most
of their time handling printed and digital script, it seems that the
age-old art of calligraphy is alive and well.

Writing: Making Your Mark is at the British Library until 27 August 2019.

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called “If You Only Read 6 Things This Week”. A handpicked selection of
stories from BBC Future, Culture, Capital and Travel, delivered to your
inbox every Friday.




Do
you growl, roll or trill? The letter ‘r’ – and how we pronounce it –
reveals a surprising amount about identity, fashion and history, writes
James Harbeck.
T

The
‘r’ sound is the Doctor Who of speech sounds: it’s really several,
obviously different sounds that we treat as the same because they play
the same role. But which ‘r’ you use says a lot about who you are, where
you’re from, and who you want to sound like. 

More like this:

–        The rebirth of Britain’s ‘lost’ languages

–        Seven Japanese words to live by

–        Fourteen words that define the present

Three-quarters of the world’s languages have at least one ‘r’ sound – what linguists call a rhotic.
The problem is that the rhotics seem to have very little in common:
they’re said anywhere from the far back of the mouth to the lips, and
the tongue may be trilling, tightly constricting the airflow, loosely
constricting it, or doing very little indeed. And yet we generally
recognize them as versions of the same sound. The French uvular ‘r’, for
instance, is what we consider the classic French ‘r’– think of how
Hercule Poirot says his own name. The German version of the uvular ‘r’
is a little different because it drops off completely after vowels –
think of how Arnold Schwarzenegger says his own name or the classic line
from Kindergarten Cop, “It’s not a tumour!” (“It’s not a tumah!”)

How we pronounce the letter ‘r’ reveals a lot about us (Credit: BBC)

How we pronounce the letter ‘r’ reveals a lot about us (Credit: BBC)

Linguists argue about what all the ‘r’ sounds have in common; recent ultrasound-imaging research
at the University of Cincinnati has suggested that, whatever the front
or top of your tongue is doing with a rhotic, the very back root of it
is always tightening your throat.

The ‘r’ is among the last sounds children master… if they ever do

Most
rhotics require more effort to say than the average speech sound, and
they’re among the last sounds children master… if they ever do. The
tongue-tip trill is particularly difficult, so it’s no surprise that
speakers might slip over to something slightly easier – economy of
effort is an important factor in sound shifts, though we’re also willing
to exert effort to make ourselves understood. But ease of saying and
hearing aren’t the main reasons for the difference between the ‘r’
sounds you hear as you travel through Europe. Fashion and identity are.

Roll with it

Long
ago, Latin speakers said ‘r’ with the tips of their tongues, just as
most Italian speakers do now. For a long time, French speakers did too.
But in Paris in the late 1600s, some of the smart set started saying a
back-of-the-throat ‘r’ – what linguists call ‘uvular’ – perhaps to save
effort, perhaps as a fashion. People such as the noted physician Nicolas
Andry de Bois-Regard counselled everyone to use the sound, because many
people had been converting ‘r’ to other sounds such as ‘l’ or ‘z’ or –
gasp – dropping it altogether. And so the uvular ‘r’ started spreading
gradually through France and the tongue-tip trill came to be seen as
‘vulgar’ or ‘provincial’.

And then it spread from there, city by
city, among the fashionable set, into Germany and the Netherlands and up
to Denmark… or so the old story goes. But it’s not quite that simple.
There’s evidence that the back-of-the-throat ‘r’ had already shown up in
some dialects of German by that time, and not even among the
fashionable city set. Nonetheless, the main spread of the uvular ‘r’
through Germany and neighbouring countries did follow the fashionable
city folks and travelling merchants. Berlin had it by 1700; it took hold
in Copenhagen in the late 1700s and spread from there back through
Denmark; it moved into southern Sweden by the late 1800s and stopped. It
spread too into Norwegian around Bergen, which has a long history of
trade with Germany.

The distinctive French ‘r’ became popular in the late 1600s (Credit: BBC/ Wellcome Collection)

The distinctive French ‘r’ became popular in the late 1600s (Credit: BBC/ Wellcome Collection)

It
also moved into the Netherlands, but in any given place in the
Netherlands you can hear some speakers who say ‘r’ with the tongue tip,
some who say it uvular, and some who say it mid-mouth like Americans,
and what’s preferred by young women (who are typically the bellwethers
of language change) varies from city to city. Next door in Belgium,
though, Flemish (another name for Dutch) avoids the uvular ‘r’. It may
have something to do with Belgium also having French speakers: your ‘r’
declares your language group.

Uvular ‘r’ also travelled west.
Spanish resisted it (except for a few places), but it took Portuguese by
storm. Portuguese, like Spanish, has two kinds of ‘r,’ a heavy one (as
in carro) and a light one (as in caro). In the late
1800s, some influential speakers in Portugal’s larger cities started
saying the heavy one like the French ‘r’; it may or may not have been by
direct influence from France. Within a few decades it had taken over
almost completely. It went to the next level in Brazil: depending on
where you are and who you’re talking to, you might hear ‘r’ as something
like a Dutch ‘ch,’ or a ‘h,’ or – in some contexts – no sound at all.
So the Brazilian version of the heavy ‘r’ means that ‘carro’ sounds to
us like ‘ca-hoo’, and ‘Rio’ sounds like ‘hee-oo.’

The Brazilian pronunciation of ‘r’ varies from region to region (Credit: BBC)

The Brazilian pronunciation of ‘r’ varies from region to region (Credit: BBC)

Meanwhile,
that other ‘r,’ the light one, stayed more or less the same… until
recently. Now some urban speakers in Portugal are starting to say it the
American way after vowels. Rural speakers near São Paulo, Brazil, have
been doing that for years, but it hasn’t spread because they’re not
fashionable – people call their accent fala caipira, ‘hillbilly talk.’

The Scots not only don’t drop the ‘r’, they trill it

We
English speakers have insisted on going our own way. By a thousand
years ago, English probably had several versions of ‘r’ across the
country; historical linguists are still arguing about the details. What
we know for sure (thanks to variant spellings) is that by the time of
Shakespeare, people in some parts of England were starting to drop it
after vowels for economy of effort. But ‘r’-dropping didn’t get the
endorsement of the ‘right’ sort of people until the late 1700s, at which
point it caught on so briskly that colonials returning to England after
the American Revolution expressed surprise at the change.

In Shakespeare’s era, some people in England started to drop their ‘r’s completely (Credit: BBC/ Getty)

In Shakespeare’s era, some people in England started to drop their ‘r’s completely (Credit: BBC/ Getty)

The
‘right’ sort of people? Well, the ‘upper-right’ sort of people, if you
look at a map. R-dropping came to dominate the part of England roughly
north and east of the A5 motorway –plus London of course – excepting
areas of Lancashire and Northumbria (and stopping at Scotland, where, as
in Ireland, there is pride in not sounding English). The Irish don’t
drop ‘r’; think of the word ‘Ireland’ – the English pronunciation sounds
like ‘island’, whereas the Irish enunciate the ‘r’, so it sounds more
like ‘oirrland’. And the Scots not only don’t drop it, they trill it, so
‘Fergus from Aberdeen’ really sounds like ‘Ferrgus from Aberrdeen.’

The southwest English ‘r’ is internationally associated with pirates

The
southwest English ‘r’ is internationally associated with pirates,
thanks to actor Robert Newton, a native of Dorset, who played Blackbeard
and Long John Silver in Disney movies in the 1950s. He’s famous for
‘Arrrr, matey,’ but you’ll hear every ‘r in ‘There be treasure’ too.
Then there is the farmer stereotype (‘Get orrf my land’.) Now the
‘r’-dropping is spreading into the southwest as well.

And then
there are the Geordies. Already by the 1700s the ‘Northumbrian burr’ –
an uvular ‘r’ – was a point of pride. It remained one until the mid-20th
Century, when, in the space of about one generation, under the pressure
of popular culture, education and fashion, it almost completely
disappeared.

The American way

Americans
have not been immune to trends, either. Rich and well-educated people in
port cities – most notably Boston and New York – soon picked up the
British ‘r’-dropping fashion. So did plantation owners in the South, and
– from them – others in their area. Poorer people in the South who
lived in the mountains away from the plantations did not. Their reward
for keeping all their ‘r’s? Their accent is now – as in Brazil –
stereotyped as ‘hillbilly.’ But don’t assume a strong mid-mouth ‘r’
always goes with rural; heavy use of the same sound is also a
distinctive mark of the Beijing dialect of Mandarin.

‘New York’ has often been rendered in print as ‘New Yawk’

The
prestige of ‘r’-dropping lasted a long time in America, but it started
slipping after the Civil War, and slid right downhill in the 20th
Century. Nancy Elliott, of Southern Oregon University, studied the
speech of leading men and women in US films from 1932 through to 1980,
and found a steady decline in the rate of ‘r’-dropping, even by the same
actors: Fred Astaire went from 80% ‘r’-dropping in the 1930s to 28% in
the 1970s; Myrna Loy, from 96% to 7%. At first, more ‘r’-dropping was
associated with higher social status and more polite speech; leading men
dropped their ‘r’s more when talking to leading ladies and less when
getting into fights, and richer people dropped their ‘r’s more than
poorer ones. But by the 1960s the prestige associations had switched: a
few rich people (villains, for example) still dropped their ‘r’s, but it
was increasingly a mark of lower class.

Portuguese – like Spanish – has two kinds of ‘r’, heavy and light (Credit: BBC)

Portuguese – like Spanish – has two kinds of ‘r’, heavy and light (Credit: BBC)

The
‘r’-dropping of New York can be heard in a New Yorker accent saying
‘New York,’ which has often been rendered in print as ‘New Yawk.’ The
common joke phrase for the Boston accent is ‘Ya cahn’t pahk ya cah in
Hahvad Yahd’ (‘You can’t park your car in Harvard yard’). A well-known
American actor who could be counted on to drop his’ r’s was Humphrey
Bogart. In “Here’s looking at you, kid” you don’t hear an ‘r’ in
“here’s”. In the word ‘world’ sometimes he would say the ‘r’ but
sometimes it would sound more like ‘woild.’ A more recent counterpart to
Bogart is Harrison Ford, but he always says his r’s – in Star
Wars lines like “He’s the brains, sweetheart” or “Never tell me the
odds,” you hear the ‘r’ in “sweetheart” and “never,” which Bogart would
have dropped (“sweet-haht,” “nevah”).

Hollywood film stars, such as Fred Astaire, dropped their ‘r’s in 1930s, but this was much less popular 40 years later (Credit: BBC/ Getty Images)

Hollywood
film stars, such as Fred Astaire, dropped their ‘r’s in 1930s, but this
was much less popular 40 years later (Credit: BBC/ Getty Images)

It’s
not ovah, though. The prestige of different ‘r’ sounds in different
places is just going to keep shifting. It’s about not just fashion but
identity. We could call it the Doctor Who-Are-You of speech sounds.

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called “If You Only Read 6 Things This Week”. A handpicked selection of
stories from BBC Future, Culture, Capital and Travel, delivered to your
inbox every Friday.



How Brexit changed the English language
Share on Linkedin
(Credit: Alamy)

From
‘Bremain’ and ‘Bregret’ to ‘Euro-Fudge’, Christine Ro takes a look at
the new phrases and expressions coined by a referendum.
E

Earlier in March, the British poet Brian Bilston published a new piece on Twitter.
Entitled Meaningful Vote, it ends with the lines “How foolish, it
seems/How senseless, absurd/To redefine a nation/In pursuit of a word”.
‘Brexit’ has quickly shot into everyday use – as inevitable in British
conversations as ‘sorry’ or commentary on the weather. For those who
aren’t yet Brexhausted, there are some interesting parallels between
‘Brexit’ (the word) and Brexit (the political phenomenon).

More like this:
- Seven words that can help us be calmer
- The earliest fragments of English
- Around the world in 80 words

It might seem a long time ago now, but Brexit was preceded by Grexit. A pair of Citigroup economists first used the term ‘Grexit’
in February 2012, to refer to the possibility of Greece leaving the
eurozone. Three months later, Peter Wilding coined ‘Brexit’, describing
it as ‘another sad word’,
in a think-tank article. Wilding, a solicitor, worked on EU policy and
media for the Conservative Party under David Cameron. He’s a Remainer
who thinks that the catchiness of ‘Brexit’ helped the Leave campaign,
and thus now regrets creating the word. This may be the original Bregret.

According to Peter Wilding, who coined ‘Brexit’, the word could become “an epitaph for a nation’s decline and possible fall”

According to Peter Wilding, who coined ‘Brexit’, the word could become “an epitaph for a nation’s decline and possible fall”

An
additional irony is that ‘Brexit’ has become a rallying cry for those
who want a more distant relationship with Europe, when the word ‘exit’
is a borrowing from Latin. “Because of the word itself, we have been
painted into a corner,” argues Cardiff University linguist Lise
Fontaine. “By accepting this term, by repeating it, by making it so
frequent that it comes out automatically, we have closed down
alternative perspectives and ideas about ending the UK’s membership with
the European Union.” These alternative perspectives might have included
more attention from the outset to Northern Ireland, which is of course
part of the UK but strictly speaking not part of Britain (the large
island of England, Wales and Scotland).

In June 2012, The Economist published an article with the headline ‘A Brixit looms’ – but the word lost out to Brexit in common usage

In
June 2012, The Economist published an article with the headline ‘A
Brixit looms’ – but the word lost out to Brexit in common usage

Fontaine’s research
into the semantics of ‘Brexit’ shows that after a brief flirtation with
the ‘Brixit’ spelling, ‘Brexit’ became standard. But in the early days
‘Brexit’ was marked with quotation marks, boldface, definitions, and
terms like ‘so-called’—showing that even with a standardised spelling,
the term’s usage hadn’t become fully normalised.

Indeed, ‘Brexit’
didn’t take off for several years, until the lead-up to the 2015 general
election in the UK. One of Cameron’s campaign pledges was for a
renegotiation of the British relationship with the EU. It was from this
period, and especially following the announcement of the referendum,
that ‘Brexit’ exploded. Fontaine recalls suddenly hearing the term
everywhere in cabs and pubs. In 2016 Collins Dictionary named it the word of the year. By the end of 2016 it was a global word, according to the Oxford English Dictionary, which has also noted related coinages like ‘Brexit dividend’.

‘Backstop’ used to refer to sports or finance, but has taken on new meaning since the 2016 referendum

‘Backstop’ used to refer to sports or finance, but has taken on new meaning since the 2016 referendum

In
addition to the flourishing of new terms, Brexit has brought certain
words into new or changed prominence. ‘Unicorn’ has become a term used
to discredit ‘unrealistic’ Brexiteers, with the European Council
president Donald Tusk sharing a letter from a six-year-old featuring a drawing of the mystical creature.
‘Backstop’ is another example. Until late 2017, web search results for
‘backstop’ were dominated by sports fans or finance experts. It’s since
become synonymous with the open border between Ireland and Northern
Ireland – a sticking point in the Brexit negotiations.

Turning ‘Brexit’ into art

‘Backstop’ and its variations are just a few of the many terms that appear in The Brexit Lexicon,
a video installation by artist Simon Roberts. This artwork contains two
parts: an 80-minute video of a newsreader reciting an alphabetised list
of words and phrases related to Brexit; and a projection of the
teleprompter he’s reading. The effect is overwhelming.

Artist Simon Roberts has created a Brexit lexicon, collecting nearly 5,000 expressions from social media and the news

Artist Simon Roberts has created a Brexit lexicon, collecting nearly 5,000 expressions from social media and the news

Roberts
has been collecting these terms since the day after the referendum,
whose result shocked him into wanting to make artwork about Brexit. It
was a laborious process to collect this lexicon. For two years Roberts
scoured social media and news media to make note of nearly 5,000 new
expressions describing some aspect of Brexit. Early on he noticed an
infusion of technical terms, and then a flowering of political
soundbites. There was also a clustering of expressions around specific
events, such as the July 2018 Brexit plan agreed at the Chequers country
house. This gave rise to, among many other phrases, ‘Chequers
Blueprint’, ‘Chequers Checkmated’, ‘Chequers Euro-fudge’ and ‘Chuck
Chequers’.

It’s clear from The Brexit Lexicon that ‘Brexit’ has spilled outside the political realm. Since the referendum there have been dozens of new company registrations with ‘Brexit’ in their names, as well as applications for trademarks for items like Brexit biscuits and Brexit energy drinks.

The international spread of ‘Brexit’

A few aspects have helped ‘Brexit’ become ubiquitous. One is the playfulness of English, particularly British English.
The British tabloids have excelled at punning headlines in the
post-referendum era. A sampling of the newspeak collected for The
British Lexicon – including ‘All the Authority of a Smacked Blancmange’,
‘Fudgiest Fudge in the History of Euro-fudge’, and ‘Ambitious Managed
Divergence’ – shows the variety of dark humour, bureaucratese and
linguistic novelty people have employed in attempts to explain Brexit.

Fans around the world reacted against the retirement of Lionel Messi from international football, asking for a referendum on ‘Mexit’ before they let him retire

Fans
around the world reacted against the retirement of Lionel Messi from
international football, asking for a referendum on ‘Mexit’ before they
let him retire

“English
has a long and rich tradition of verbal humour. British media in
particular are no strangers to various kinds of wordplay,” says Gordana
Lalić-Krstin. She and Nadežda Silaški, who teach language at the
University of Belgrade, have researched other neologisms (or new terms) influenced by Brexit.

A petition with 53,000 signatures prompted the Finnish government to debate the country leaving the eurozone in 2015, inspiring the word ‘Fixit’

A
petition with 53,000 signatures prompted the Finnish government to
debate the country leaving the eurozone in 2015, inspiring the word
‘Fixit’

‘Brexit’has given rise to possibilities like ‘Califexit’
(which could be the title of a Red Hot Chili Peppers album, and defines
California leaving the US) and ‘Fixit’ (which sounds like a plumber’s
tool, but refers to the possibility of Finland leaving the EU). Silaški
and Lalić-Krstin have also recorded this structure being used in terms
like ‘Mexit’ (for the retirement of footballer Lionel Messi) and
‘Trexit’ (if a US resident decides to leave the country due to Donald
Trump).

‘Trexit’ has many meanings, including Trump supporters rejecting the establishment and the possibility of the President’s impeachment

‘Trexit’
has many meanings, including Trump supporters rejecting the
establishment and the possibility of the President’s impeachment

These reshapings are helped along by the international reach
of English. “The global dominance of English, especially on the
internet, means that words spread fast, and may be adopted by different
languages or by different varieties of English more readily than ever
before,” Lalić-Krstin says. “‘Brexit’ is an internationalism, ie a word
that is recognisable globally and has entered many other languages in
its original form and meaning, instead of being translated.”

Ambiguity
is something that is an advantage for this kind of word, where you can
capture a meaning that’s got movement to it, but use it as a noun
instead – Lise Fontaine

There’s
also the malleability of the word itself (and of parts of speech in the
English language more generally). Fontaine comments: “‘Exit’ is one of
these very flexible words that doesn’t easily get classified as a strict
noun or as a strict verb. So I think that ambiguity is something that
is an advantage for this kind of word, where you can capture a meaning
that’s got movement to it, but use it as a noun instead. It opens up all
kinds of potentials that it wouldn’t otherwise have.” Even though dictionaries are generally classing ‘Brexit’ as a noun, it’s undergoing a process of denominalisation, or verbing, such as in references to Brexiting.

Fontaine
calls ‘Brexit’ a complex nominal, or a noun that packs in a great deal
of meaning. Rather than using a wordy phrase like ‘the possible exit of
Britain from the European Union’, Fontaine says, “it’s kind of got
sentence grammar in a slot that’s normally filled by a noun.”

“Its being a blend (a portmanteau), in itself a playful formation, almost invited people to toy with it
and produce words such as ‘bregret’, ‘regrexit’, ‘Brexitesque’ or
‘Brexitannia’,” says Lalić-Krstin. “These words are compact yet very
expressive.”

‘Bremain’ doesn’t suggest any risk or threat, so is a less compelling word

‘Bremain’ doesn’t suggest any risk or threat, so is a less compelling word

And
though ‘Bremain’ is the converse of ‘Brexit’, Fontaine explains that
“their individual grammar is quite different”. For one thing, it’s not
as flexible: “You can’t talk about ‘the Remain’. It doesn’t have a noun
counterpart.” And it’s less compelling as a word because, according to
Fontaine, “There’s nothing exciting. There’s no risk, there’s no threat.
It’s not newsworthy.”

‘Brexit’ past and future

It
may seem that Brexit has captured the world’s imagination like no other
single political coinage. But a precursor is the Watergate scandal in
the 1970s. Watergate has continued to influence neologisms decades
later, such as ‘Monicagate’ (for the affair between Monica Lewinsky and
Bill Clinton) and ‘Piggate’ (for an unsavoury allegation involving David
Cameron and an Oxford dining club).

As for the future of
‘Brexit’, regardless of what happens on 29 March? “What should happen
with a word that’s this common and this frequent is that it should soon
have a metaphoric use,” says Fontaine. It remains to be seen whether
‘pull a Brexit’ will refer in the future to dividing a country down the
middle, or to ushering in a new period of prosperity and sovereignty.

The Brexit Lexicon will be at the Format Festival in Derby, UK from 15 March to 14 April.

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called “If You Only Read 6 Things This Week”. A handpicked selection of
stories from BBC Future, Culture, Capital and Travel, delivered to your
inbox every Friday.



Seven words that can help us to be a little calmer
Share on Linkedin
(Credit: Alamy)

A
new book translates 43 different Japanese words into English,
introducing ideas that can help people in the West live differently.
We’ve picked out seven of the most poignant.

“When
I was two, our family moved to a rural town in the Kansai area to be
with my father’s aging parents,” writes Mari Fujimoto in the
introduction to the new book Ikigai and Other Japanese Words to Live by (published by Modern Books), which translates 43 of the most poignant phrases in the language. “I fondly remember spending Obon,
the festival that honours one’s ancestors, at the house of my
grandparents (both of whom were over 100 years old).” More than just a
childhood memory, her experience reflects an outlook – one of many that
appear in the book, questioning dominant Western values.

More like this:
- What the earliest fragments of English reveal
- Around the world in 80 words
- The ancient ‘viral memes’ still with us

Fujimoto
– director of Japanese Studies at the City University of New York – is a
linguist by training, and believes that by discovering words and
phrases unique to other cultures, we can gain a wider understanding of
our own lives. “It’s important to give another perspective, see that
other life,” she tells BBC Culture. “In the West we tend to seek
perfection, and we always feel like we have to be perfect, we have to do
as much as we can, and meet other people’s expectations. Thinking about
the way my grandparents were, and the traditional way of Japanese life,
I thought we could stop and look around and accept the things that we
don’t normally appreciate, like getting older.”

Mugon-no gyō: a specifically silent meditative practice that asks you to take a moment to reflect before doing – act, don’t react

Mugon-no
gyō: a specifically silent meditative practice that asks you to take a
moment to reflect before doing – act, don’t react

Calmness
seeps through many of the phrases, whether it’s derived from accepting
elements beyond our control or being respectful in all our encounters.
South African artist David Buchler – who has written short essays for
the book – has lived in Japan for seven years. “When I speak to people
in Japanese, I’m very aware of what I’m saying and my gestures and being
polite, thinking about how my words would affect them,” he tells BBC
Culture. “It’s a very different approach to talking.”

The book
covers vast topics including ‘harmony’, ‘gratitude’ and ‘time’ – but it
isn’t an abstract dictionary. Instead, Fujimoto offers a way into a
culture that can often seem remote to foreigners. So, for Shibui,
which “recalls the beauty revealed by the passage of time”, she writes:
“Inhering in an aesthetic of calm – colours subdued and brightness
muted – this word reminds us to appreciate the things that improve with
age. There is a grace in maturity, and the experiences of life mark
their objects with a pleasant richness. You might experience shibui in the colour of leaves in early winter, or an old teacup on a table.”

Fukinsei, or beauty in asymmetry: symmetry represents perfection, and is alien to human experience. An art form must bring a sense of alternative possibilities, admitting change

Fukinsei,
or beauty in asymmetry: symmetry represents perfection, and is alien to
human experience. An art form must bring a sense of alternative
possibilities, admitting change

It’s
a philosophy finding a receptive audience: by teaching us to find joy
in the objects we own, Japanese tidying guru Marie Kondo has become a
Netflix hit and a lifestyle brand, having a knock-on effect on charity shops;
while the 21st-Century mindfulness movement offers bite-sized
meditations to practise when we’re on our way to work, cooking our
dinner, or wandering around a supermarket.

Teinei: a courteous attitude, where each gesture is performed with dedication and precision; behaving with the utmost care in order to show excellence in your conduct

Teinei:
a courteous attitude, where each gesture is performed with dedication
and precision; behaving with the utmost care in order to show excellence
in your conduct

“Learning
the language calmed me a lot – the way I approach things is more
beneficial to myself,” says Buchler. He picks out the phrase ‘mono-no
aware’, or ‘the ephemeral nature of beauty’. “It’s basically about being
both saddened and appreciative of transience – and also about the
relationship between life and death. In Japan, there are four very
distinct seasons, and you really become aware of life and mortality and
transience. You become aware of how significant those moments are.”

Mono-no aware: the ephemeral nature of beauty – the quietly elated, bittersweet feeling of having been witness to the dazzling circus of life – knowing that none of it can last

Mono-no
aware: the ephemeral nature of beauty – the quietly elated, bittersweet
feeling of having been witness to the dazzling circus of life – knowing
that none of it can last

The
book reinforces how much a country’s climatecan affect its vocabulary.
“Japan is a small country, the actual habitable area on the island is
very limited, and it’s surrounded by the ocean,” says Fujimoto. “The
condition of living in pre-modern Japan was harsh… people had to learn
how to live with that – you can’t always be bitter about what nature
might bring. Rather than being upset or trying to resist, they figured
out the wise way to appreciate and deal with the things that they have.”

Meaning literally ‘there is no means or method’, shōganai is a reminder that sometimes we have to accept things as they are, allowing us to let go of negative feelings

Meaning
literally ‘there is no means or method’, shōganai is a reminder that
sometimes we have to accept things as they are, allowing us to let go of
negative feelings

“I
recall typhoons destroying the crops and a massive earthquake stole
thousands of lives in my prefecture,” writes Fujimoto in her
introduction. “That is how the Japanese developed their way of life:
living in harmony with nature, a philosophy that sits at the heart of
Shinto, the ancient indigenous spirituality of the Japanese people… This
belief system developed into a uniquely Japanese way of appreciating
beauty today.”

Kodawari: a mind-set of determined and scrupulous attention to detail, motivated by a sincere passion and self-discipline; knowing that some of these efforts will go unrecognised

Kodawari:
a mind-set of determined and scrupulous attention to detail, motivated
by a sincere passion and self-discipline; knowing that some of these
efforts will go unrecognised

Fujimoto
acknowledges that there are certain “essential elements of beauty, such
as symmetry, composition, youth and liveliness” – but, she argues, “We
tend to be attracted to those ‘positive’ qualities, whereas opposing
qualities, such as ugliness, imperfection, age and death, are considered
distasteful in the Western world. The traditional Japanese aesthetic
is, conversely, founded on the undeniable truth of nature; everything in
nature is transient; nothing lasts, and nothing is perfect. There is a
beauty in all the varied spectra of life, from birth to death,
imperfection to perfection, ugliness to elegance.”

Prizing what’s mysterious and profound, yūgen is a kind of beauty that derives from understatement: deeply tied to kanso, a reminder to perceive beyond what one sees

Prizing
what’s mysterious and profound, yūgen is a kind of beauty that derives
from understatement: deeply tied to kanso, a reminder to perceive beyond
what one sees

The
book reinforces the benefit that understanding words particular to
different languages can bring: we can see the world in two different
ways, holding both viewpoints simultaneously. “If you just switch a gear
you can see more beauty in the world,” says Fujimoto. “Just a little
change of mind or perspective: we have so many great things around that
we don’t notice or appreciate.”

Ikigai and Other Japanese Words to Live by (published by Modern Books) is out now.

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called “If You Only Read 6 Things This Week”. A handpicked selection of
stories from BBC Future, Culture, Capital and Travel, delivered to your
inbox every Friday.



What the earliest fragments of English reveal
Share on Linkedin
A page from the only manuscript of Beowulf known to exist (Credit: British Library Board)

The
earliest fragments of English reveal how interconnected Europe has been
for centuries. As an exhibition in London brings together treasures
from Anglo-Saxon England, Cameron Laux traces a history of the language
through 10 objects and manuscripts – including a burial urn, a buckle
with bling, and the first letter in English.
T

The
interconnectedness of Europe has a long history, as we’re reminded when
we explore the roots of the English language – roots that stretch back
to the 5th Century. Anglo-Saxon England “was connected to the world
beyond its shores through a lively exchange of books, goods, ideas,” argues the Medieval historian Mary Wellesley, describing a new exhibition at the British Library in London – Anglo-Saxon Kingdoms: Art, Word, War – that charts the genesis of England.

“Something
like 80% of all surviving Old English verse survives in four physical
books… for the first time in recorded history they are all together [in
this exhibition],” she tells BBC Culture. “The period that is
represented by Old English is about 600 years, which is like between us
and back to Chaucer… imagine if there were only four physical books that
survived from that period, what would that say about our literature?”

What
we understand as English has its roots in 5th-Century Germany and
Denmark, from where the Anglian, Saxon and Jute tribes came. As the
Roman legions withdrew around 410AD, so the Saxon war bands (what Rome
called ‘the barbarians’) landed and an era of migration from the
Continent and the formation of Anglo-Saxon England began. The word
“English” derives from the homeland of the Angles, the Anglian peninsula
in Germany. Early English was written in runes, combinations of
vertical and diagonal lines that lent themselves to being carved into
wood and were used by other closely related Germanic languages, such as
Old Norse, Old Saxon and Old High German.

Cremation urn from Loveden Hill, 5th Century (Credit: The Trustees of the British Museum)

Cremation urn from Loveden Hill, 5th Century (Credit: The Trustees of the British Museum)

“The
earliest fragments of the English language are likely to be a group of
runic inscriptions on three 5th-Century cremation urns from Spong Hill
in Norfolk,” Wellesley has written. “The inscriptions simply read alu, which probably means ‘ale’. Perhaps the early speakers of Old English longed for ale in death as well as life.”

The
exhibition gathers together an array of documents, books and
archaeological evidence to form a dense picture of the Anglo-Saxon
period, including a burial urn with runic inscriptions in early English
from Loveden Hill, Lincolnshire, England.

Anglo-Saxons cremated
their dead and interred their remains in earthenware vessels. About 20
objects with runic inscriptions from before 650AD are known from
England, making this vessel – which seems to feature a woman’s name and
the word for tomb – one of the earliest examples of English.

World map made in southern England, 11th Century (Credit: British Library Board)

World map made in southern England, 11th Century (Credit: British Library Board)

 

The
exhibition also includes a charming 11th-Century English map of the
world, which gives us an insight into Anglo-Saxon identity. Britain and
Ireland are squeezed into the bottom left-hand corner. (The two main
population centres in England, London and Winchester, are noted.) The
Mediterranean Sea is at the centre of the world’s land mass, with Rome
prominent near the bottom on the left (‘Ro’ and then ‘ma’, with towers
in between); across the water, Jerusalem is also prominent. Africa looms
large on the upper right (follow the orange line up from the Nile
delta), and India is the roughly triangular mass at the top centre.

This
worldview was inherited from the Romans, who regarded Britain as being
on the far edge of the world, but remained tied to the ‘centre’ by the
Christian religion. Throughout the Anglo-Saxon era, which ended with the
Norman Conquest in 1066, there was religious (and with it,
intellectual) traffic across Europe.

Venerable Bede, an English
monk and historian, noted in the early 8th Century that Britain was
inhabited by four peoples who used five languages: the Picts (who remain
shadowy); the Scots (whose language became Gaelic); the Britons (whose
language became Welsh, Cornish, and Breton); and the Anglo-Saxons (who
used a form of English). The fifth language was the Latin of the church,
which eventually provided an alphabet to replace runes. On top of all
of this, the Viking invasion of Britain began in the early 8th Century,
adding Danish culture to the mix.

It is important to remember that
the formation of English was influenced by a huge range of ethnic and
geographical forces. The emerging ‘England’ of this period was a melting
pot.

For example, we owe our English names for the days of the
week, Tuesday to Friday,  to the pagan religion that the Anglo-Saxons
brought with them to Britain (Saturday, Sunday and Monday derive from
the Greco-Roman tradition). Equally, the name of the Christian festival
Easter is linked by Bede to ‘Eostre’, who seems to have been a pagan
goddess. Woden, the most important pagan god, to whom we owe the word
Wednesday, was also claimed as the ancestor of Anglo-Saxon royal lines.
(The similarity to the name of the Norse god Odin is no accident.)

A representation from the 12th Century of the Anglo-Saxon god Woden (Credit: British Library Board)

A representation from the 12th Century of the Anglo-Saxon god Woden (Credit: British Library Board)

Even
Alfred the Great, an extremely pious Christian, claimed to be a
descendant of Woden. The image here is a copy from a 12th-Century
manuscript; it shows Woden at the centre of the kingly lines of
(clockwise from top right) Wessex, Bernicia, Deira, Mercia and Kent.

One
of Alfred’s personal projects was to translate great Latin prose works
into Old English vernacular, thereby making them more accessible

Another
object in the exhibition is something of a mystery. Made of gold, rock
crystal and enamel, it dates from the late 9th Century, and the
inscription around the outer edge says “Alfred ordered me to be made”;
from the context, scholars have concluded that this refers to Alfred the
Great.

The Alfred Jewel, late 9th Century (Credit: Ashmolean Museum, University of Oxford)

The Alfred Jewel, late 9th Century (Credit: Ashmolean Museum, University of Oxford)

What is known as the Alfred Jewel contains an empty socket, suggesting it could have been designed as a reading pointer, or æstel.
If so, this object, and others like it, indicate the importance of
literacy under Alfred’s reign – and especially literacy in English,
which Alfred knew he needed to promote to help constitute a ‘united
kingdom’ of England.

“King Alfred was very educated and clearly
loved reading,” says Wellesley. “[He felt] there had been a terrible
decline in learning in England, and in the more peaceful final four
years of his reign he instituted a programme to promote the vernacular.
It’s a wily political move, because he’s the first king to use the
phrase ‘king of the English’.” In the Anglo-Saxon period, English was
“very much a vernacular, a lesser language; not the language of the
educated elite” – which was Latin.

According to Wellesley, Alfred
had translations made of books that were “‘most needful for men to
know’; these include Gregory the Great’s Pastoral Care, Augustine’s
Soliloquies, Boethius’s Consolations of Philosophy and others”. She
argues that “he juxtaposes the concepts of wealth and wisdom… he is also
[with æstels like the Alfred Jewel] kind of bribing the bishops to whom he sends these works”.

The
most famous Anglo-Saxon literary text is also included in the
exhibition. Set in Scandinavia, Beowulf concerns a hero’s epic
encounters with, and slaying of, monsters such as the man-thing Grendel
and a dragon.

A page from the only manuscript of Beowulf known to exist (Credit: British Library Board)

A page from the only manuscript of Beowulf known to exist (Credit: British Library Board)

The
copy we have (the only existing manuscript of Beowulf), which was
scorched by fire in the 18th Century, is thought to date from around the
end of the 10th Century. Yet the tale was probably much older than that
and likely existed as part of an oral tradition of story-telling.

The
manuscript was included in a larger collection that attests to the
fascination of the period with remote places and exotic monsters. A
lurid 11th-Century manuscript commonly called “Marvels of the East” (a
page of which is reproduced here) catalogues (in both Latin and English)
weird creatures purportedly found in the ‘Far East’.

Page from The Marvels of the East, 11th Century (Credit: British Library Board)

Page from The Marvels of the East, 11th Century (Credit: British Library Board)

These
include people with lions’ manes who sweat blood and people with legs
12ft (3.6m) long who capture and eat anyone passing. The manuscript of
Beowulf, meanwhile, describes Grendel crunching on the bones of
warriors. It’s literature that offers visually arresting images to
readers more used to hearing stories being told.

The Sutton Hoo
belt buckle, from an early 7th-Century burial mound in Suffolk, England,
is primarily made of gold and weighs over 400g (14oz), but beyond the
bling, its intricacy speaks to the surprising sophistication of early
Anglo-Saxon culture – and how that fed into the development of the
English language.

The Sutton Hoo gold belt buckle, early 7th Century (Credit: The Trustees of the British Museum)

The Sutton Hoo gold belt buckle, early 7th Century (Credit: The Trustees of the British Museum)

The
surface is covered in the zoomorphic interlace which can be seen
elsewhere in designs of the period, such as the Lindisfarne Gospels
(also in the British Library collection): apparently it is possible to
puzzle out 13 snakes, birds and beasts of various sorts tangled together
in the web.

In 920, Ordlaf, a regional official in Wiltshire,
England, wrote to King Edward the Elder. This, the Fonthill Letter, is
the earliest surviving letter in the English language. (Edward the
Elder, son of Alfred the Great, was thought to have been “glorious in
the power of his rule”. He was neglected by historians until recently
and is now thought to be one of England’s great kings.)

The Fonthill Letter, early 10th Century (Credit: Reproduced courtesy of the Chapter, Canterbury Cathedral)

The Fonthill Letter, early 10th Century (Credit: Reproduced courtesy of the Chapter, Canterbury Cathedral)

The
letter is about what is in essence a convoluted legal dispute. Like
many of the most important documents of this period, it survived for
centuries through a combination of accident and neglect: it ended up in
the archives of the Cathedral Church at Canterbury, where in the 12th
Century it was marked “useless” but none-the-less kept. Despite its
designated uselessness, the Fonthill Letter gives us a precious glimpse
of everyday Anglo-Saxon red tape, as well as the high level of literacy
in English which Alfred promoted.

The Ruthwell Cross is an 8th- or
early 9th-Century sandstone monument around 16ft 4in (5m) tall which
now stands inside the church at Ruthwell, Dumfriesshire, Scotland. It
would once have been in the churchyard. (A replica of it appears in the
exhibition.)

A 19th-Century engraving of the Ruthwell Cross, Scotland (Credit: RCAHMS)

A 19th-Century engraving of the Ruthwell Cross, Scotland (Credit: RCAHMS)

From
bottom to top, the front of the cross represents the Crucifixion; the
Annunciation; Christ curing a blind man; Mary Magdalene drying Christ’s
feet; and Mary and Martha. On the other side are depicted the Flight
into Egypt; the hermits Paul and Antony; Christ recognised by beasts;
and John the Baptist. The narrow sides have elegant vine-scroll
ornamentation, around which is an unusual runic inscription of Old
English verses that seem to echo and probably draw on the oral tradition
of The Dream of the Rood (a ‘dream vision’ of the Cross), an Old
English poetic masterpiece that survives in one place, as part of the
Vercelli Book from the 10th Century.

The opening page of The Dream of the Rood, 10th Century (Credit: Biblioteca Capitolare de Vercelli, Italy)

The opening page of The Dream of the Rood, 10th Century (Credit: Biblioteca Capitolare de Vercelli, Italy)

The first word, starting with the big ‘h’, is hwæt,
or ‘Listen!’. (Runic ‘w’ looks like a ‘p’.) Since the English runes
would have been unintelligible to the indigenous British population of
the area, it has been speculated that the cross was a creation of an
English monastic community.

The Anglo-Saxons seem remote –
they are remote, for at their furthest they are over 1,500 years away
from us – and we will probably never fathom many of the details of their
lives, but there are also moments where they leap into focus and feel
like they might be our grandparents, squabbling about this or that or
telling stories in a letter. So much is both alien and familiar. It is
fascinating to witness the evolution of the written language; and to
imagine our descendants puzzling over our use of it in an exhibition
1,500 years from now.

If you would like to comment on this story or anything else you have seen on BBC Culture, head over to our Facebook page or message us on Twitter.

And if you liked this story, sign up for the weekly bbc.com features newsletter,
called “If You Only Read 6 Things This Week”. A handpicked selection of
stories from BBC Future, Culture, Capital and Travel, delivered to your
inbox every Friday.





Leave a Reply