WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT ID, COUNT( comment_ID ) AS ccount FROM wp_posts LEFT JOIN wp_comments ON ( comment_post_ID = ID AND comment_approved = '1') WHERE ID IN (7059) GROUP BY ID

Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
June 2023
M T W T F S S
« Jan    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
07/31/21
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4048 Sun 1 Aug 2021 Free Online Prabuddha Intellectuals Convention in Awakened One’s own words For the Welfare, Happiness and Peace for All Societies andfor them to Attain Eternal Bliss as Final Goal through mahā+satipaáš­áš­hāna Mahāsatipaáš­áš­hāna Sutta in 05) Classical Pāḡi,102) Classical Tamil-102) கிளாசிக்கல் தமிழ் & 30) Classical English,Roman,06) Classical Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,87) Classical Sanskrit छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्, 13) Classical Assamese-ধ্ৰুপদী অসমীয়া,08) Classical Afrikaans– Klassieke Afrikaans,09) Classical Albanian-Shqiptare klasike,10) Classical Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ,11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى 12) Classical Armenian-Ő¤ŐĄŐ˝ŐĄŐŻŐĄŐś հայեր,14) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 6:14 am
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4048 Sun 1 Aug 2021

Free Online Prabuddha
Intellectuals Convention in Awakened One’s own words For the Welfare,
Happiness and Peace for All Societies andfor them to Attain Eternal
Bliss as Final Goal through
mahā+satipaᚭᚭhāna
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta in 05) Classical Pāḷi,102) Classical Tamil-102) கிளாசிக்கல் தமிழ் & 30) Classical English,Roman,06) Classical Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,87) Classical Sanskrit छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्,

13) Classical Assamese-ধ্ৰুপদী অসমীয়া,08) Classical Afrikaans– Klassieke Afrikaans,09) Classical Albanian-Shqiptare klasike,10) Classical Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ,11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى
12) Classical Armenian-դասական հայեր,14) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,


𝔽𝕣𝕖𝕖
𝕆𝕟𝕝𝕚𝕟𝕖 ℙ𝕣𝕒𝕓𝕦𝕕𝕕𝕙𝕒 𝕀𝕟𝕥𝕖𝕝𝕝𝕖𝕔𝕥𝕦𝕒𝕝𝕤
ℂ𝕠𝕟𝕧𝕖𝕟𝕥𝕚𝕠𝕟 𝕚𝕟 𝔸𝕨𝕒𝕜𝕖𝕟𝕖𝕕 𝕆𝕟𝕖’𝕤 𝕠𝕨𝕟 𝕨𝕠𝕣𝕕𝕤
𝕗𝕠𝕣 𝕥𝕙𝕖 𝕎𝕖𝕝𝕗𝕒𝕣𝕖, ℍ𝕒𝕡𝕡𝕚𝕟𝕖𝕤𝕤 𝕒𝕟𝕕 ℙ𝕖𝕒𝕔𝕖 𝕗𝕠𝕣
𝕝𝕝 𝕊𝕠𝕔𝕚𝕖𝕥𝕚𝕖𝕤 𝕒𝕟𝕕 𝕗𝕠𝕣 𝕥𝕙𝕖𝕞 𝕥𝕠 𝔸𝕥𝕥𝕒𝕚𝕟
𝔼𝕥𝕖𝕣𝕟𝕒𝕝 𝔹𝕝𝕚𝕤𝕤 𝕒𝕤 𝕥𝕙𝕖𝕚𝕣 𝔽𝕚𝕟𝕒𝕝 𝔾𝕠𝕒𝕝

𝔻𝕠 𝔾𝕠𝕠𝕕 ℙ𝕦𝕣𝕚𝕗𝕪 𝕄𝕚𝕟𝕕 𝔸𝕥𝕥𝕒𝕚𝕟 𝔼𝕥𝕖𝕣𝕟𝕒𝕝 𝔹𝕝𝕚𝕤𝕤

𝕆𝕧𝕖𝕣𝕔𝕠𝕞𝕖 𝕥𝕙𝕖 𝕨𝕠𝕣𝕤𝕥  đ•€đ•đ•đ•Ÿđ•–đ•¤đ•¤ - 𝔹𝕦𝕕𝕕𝕙𝕒.

𝕋𝕙𝕖
𝕤𝕔𝕚𝕖𝕟𝕔𝕖 𝕓𝕖𝕙𝕚𝕟𝕕 𝕥𝕙𝕖 𝕟𝕖𝕨 𝕥𝕖𝕔𝕙𝕟𝕚𝕢𝕦𝕖
𝕚𝕟𝕧𝕠𝕝𝕧𝕖𝕤 𝕥𝕙𝕖 𝕞𝕠𝕝𝕖𝕔𝕦𝕝𝕖 𝕟𝕚𝕔𝕠𝕥𝕚𝕟𝕒𝕞𝕚𝕕𝕖
𝕒𝕕𝕖𝕟𝕚𝕟𝕖 𝕕𝕚𝕟𝕦𝕔𝕝𝕖𝕠𝕥𝕚𝕕𝕖 (ℕ𝔸𝔻), 𝕨𝕙𝕚𝕔𝕙 𝕡𝕝𝕒𝕪𝕤
𝕒 𝕣𝕠𝕝𝕖 𝕚𝕟 𝕘𝕖𝕟𝕖𝕣𝕒𝕥𝕚𝕟𝕘 𝕖𝕟𝕖𝕣𝕘𝕪 𝕚𝕟 𝕥𝕙𝕖
𝕙𝕦𝕞𝕒𝕟 𝕓𝕠𝕕𝕪.𝕊𝕥𝕦𝕟𝕟𝕚𝕟𝕘 𝕒𝕟𝕥𝕚-𝕒𝕘𝕖𝕚𝕟𝕘
𝕓𝕣𝕖𝕒𝕜𝕥𝕙𝕣𝕠𝕦𝕘𝕙 𝕔𝕠𝕦𝕝𝕕 𝕤𝕖𝕖 𝕙𝕦𝕞𝕒𝕟𝕤 𝕝𝕚𝕧𝕖 𝕥𝕠
𝟙𝟝𝟘 𝕒𝕟𝕕 𝕣𝕖𝕘𝕖𝕟𝕖𝕣𝕒𝕥𝕖 𝕠𝕣𝕘𝕒𝕟𝕤 𝕓𝕪 𝟚𝟘𝟚𝟘 ‘𝕗𝕠𝕣
𝕥𝕙𝕖 𝕡𝕣𝕚𝕔𝕖 𝕠𝕗 𝕒 𝕔𝕠𝕗𝕗𝕖𝕖 𝕒 𝕕𝕒𝕪’

𝕂𝕦𝕤𝕙𝕚𝕟𝕒𝕣𝕒 ℕ𝕀𝔹𝔹Āℕ𝔸 𝔹ℍ𝕌𝕄𝕀 ℙ𝕒𝕘𝕠𝕕𝕒

𝟙𝟠𝕗𝕥 𝔻𝕚𝕒. 𝕒 𝟛𝔻 𝟛𝟞𝟘 𝕕𝕖𝕘𝕣𝕖𝕖 𝕔𝕚𝕣𝕔𝕦𝕝𝕒𝕣 ℙ𝕒𝕘𝕠𝕕𝕒 𝕒𝕥

𝕎𝕙𝕚𝕥𝕖 ℍ𝕠𝕞𝕖,
𝟞𝟞𝟠 𝟝𝕥𝕙 𝔸 𝕄𝕒𝕚𝕟 ℝ𝕠𝕒𝕕,
𝟠𝕥𝕙 ℂ𝕣𝕠𝕤𝕤, ℍ𝔸𝕃 𝕀𝕀𝕀 𝕊𝕥𝕒𝕘𝕖,
ℙ𝕦𝕟𝕚𝕪𝕒 𝔹ℍ𝕌𝕄𝕀 𝔹𝕖𝕟𝕘𝕒𝕝𝕦𝕣𝕦,
𝕄𝕒𝕘𝕒𝕕𝕙𝕚 𝕂𝕒𝕣𝕟𝕒𝕥𝕒𝕜𝕒,
ℙ𝕣𝕒𝕓𝕦𝕕𝕕𝕙𝕒 𝔹𝕙𝕒𝕣𝕒𝕥 𝕀𝕟𝕥𝕖𝕣𝕟𝕒𝕥𝕚𝕠𝕟𝕒𝕝
𝕙𝕥𝕥𝕡://𝕤𝕒𝕣𝕧𝕒𝕛𝕒𝕟.𝕒𝕞𝕓𝕖𝕕𝕜𝕒𝕣.𝕠𝕣𝕘
𝕓𝕦𝕕𝕕𝕙𝕒𝕤𝕒𝕚𝕕𝟚𝕦𝕤@𝕘𝕞𝕒𝕚𝕝.𝕔𝕠𝕞
𝕛𝕔𝕤𝟜𝕖𝕧𝕖𝕣@𝕠𝕦𝕥𝕝𝕠𝕠𝕜.𝕔𝕠𝕞
𝕛𝕔𝕙𝕒𝕟𝕕𝕣𝕒𝕤𝕖𝕜𝕙𝕒𝕣𝕒𝕟@𝕪𝕒𝕙𝕠𝕠.𝕔𝕠𝕞

𝟘𝟠𝟘-𝟚𝟝𝟚𝟘𝟛𝟟𝟡𝟚
𝟡𝟜𝟜𝟡𝟚𝟞𝟘𝟜𝟜𝟛
𝟡𝟜𝟜𝟡𝟠𝟛𝟝𝟡𝟟𝟝

𝕨𝕚𝕤𝕙𝕖𝕤
𝕥𝕠 𝕓𝕖 𝕒 𝕨𝕠𝕣𝕜𝕚𝕟𝕘 𝕡𝕒𝕣𝕥𝕟𝕖𝕣 𝕨𝕚𝕥𝕙 𝕒𝕝𝕝
𝔹𝕦𝕕𝕕𝕙𝕚𝕤𝕥 𝕀𝕟𝕥𝕖𝕣𝕟𝕒𝕥𝕚𝕠𝕟𝕒𝕝 𝕥𝕖𝕞𝕡𝕝𝕖𝕤,
𝕄𝕠𝕟𝕒𝕤𝕥𝕖𝕣𝕚𝕖𝕤, 𝕍𝕚𝕙𝕒𝕣𝕒𝕤, ℙ𝕒𝕘𝕠𝕕𝕒𝕤,𝔾ℍ𝕄ℂ & 𝔾ℂℂ
𝕗𝕠𝕣 𝕚𝕥𝕤 𝕆𝕟𝕖 𝕔𝕣𝕠𝕣𝕖 𝕤𝕒𝕡𝕝𝕚𝕟𝕘𝕤 𝕒𝕣𝕖
𝕒𝕟𝕥𝕚𝕔𝕚𝕡𝕒𝕥𝕖𝕕 𝕥𝕠 𝕓𝕖 𝕡𝕝𝕒𝕟𝕥𝕖𝕕 𝕒𝕤 𝕒 𝕡𝕒𝕣𝕥 𝕠𝕗
𝕥𝕙𝕖 𝕡𝕣𝕠𝕘𝕣𝕒𝕞𝕞𝕖 𝕨𝕚𝕥𝕙𝕚𝕟 𝕥𝕙𝕖 𝕞𝕖𝕥𝕣𝕠𝕡𝕠𝕝𝕚𝕤,
𝕨𝕚𝕥𝕙 𝟙𝟘 𝕝𝕒𝕜𝕙 𝕤𝕒𝕡𝕝𝕚𝕟𝕘𝕤 𝕡𝕣𝕠𝕡𝕠𝕤𝕖𝕕 𝕥𝕠 𝕓𝕖
𝕡𝕝𝕒𝕟𝕥𝕖𝕕 𝕨𝕚𝕥𝕙𝕚𝕟 𝕥𝕙𝕖 𝕗𝕚𝕣𝕤𝕥 𝟙𝟚 𝕞𝕠𝕟𝕥𝕙𝕤.
𝔸𝕝𝕠𝕟𝕘 𝕨𝕚𝕥𝕙 ℝ𝕖𝕤𝕚𝕕𝕖𝕟𝕥𝕤’ 𝕨𝕖𝕝𝕗𝕒𝕣𝕖
𝕒𝕤𝕤𝕠𝕔𝕚𝕒𝕥𝕚𝕠𝕟𝕤 𝕥𝕙𝕒𝕥 𝕨𝕚𝕝𝕝 𝕡𝕝𝕒𝕪 𝕒 𝕤𝕖𝕣𝕚𝕠𝕦𝕤
𝕡𝕠𝕤𝕚𝕥𝕚𝕠𝕟 𝕨𝕚𝕥𝕙𝕚𝕟 𝕥𝕙𝕖 𝕕𝕣𝕚𝕧𝕖. 𝔸𝕤 𝕋𝕙𝕖 𝕔𝕚𝕧𝕚𝕔
𝕡𝕙𝕪𝕤𝕚𝕢𝕦𝕖 𝕚𝕤 𝕡𝕝𝕒𝕟𝕟𝕚𝕟𝕘 𝕥𝕠 𝕖𝕟𝕥𝕣𝕦𝕤𝕥 𝕥𝕙𝕖
𝕒𝕤𝕤𝕠𝕔𝕚𝕒𝕥𝕚𝕠𝕟𝕤 𝕨𝕚𝕥𝕙 𝕥𝕙𝕖 𝕕𝕦𝕥𝕪 𝕠𝕗
𝕤𝕦𝕤𝕥𝕒𝕚𝕟𝕚𝕟𝕘 𝕥𝕙𝕖 𝕓𝕦𝕤𝕙𝕖𝕤 𝕠𝕗 𝕥𝕙𝕖𝕚𝕣
𝕟𝕖𝕚𝕘𝕙𝕓𝕠𝕦𝕣𝕙𝕠𝕠𝕕. 𝔸𝕟𝕕 𝕥𝕙𝕖 𝕆𝕗𝕗𝕚𝕔𝕖𝕣𝕤
𝕤𝕦𝕘𝕘𝕖𝕤𝕥 𝕥𝕠 𝕣𝕖𝕨𝕒𝕣𝕕 𝕥𝕙𝕖 𝕒𝕤𝕤𝕠𝕔𝕚𝕒𝕥𝕚𝕠𝕟𝕤
𝕥𝕙𝕒𝕥 𝕙𝕒𝕟𝕕𝕝𝕖 𝕥𝕙𝕖 𝕤𝕒𝕡𝕝𝕚𝕟𝕘𝕤 𝕗𝕠𝕣 𝕒 𝕤𝕦𝕣𝕖
𝕥𝕚𝕞𝕖 𝕡𝕖𝕣𝕚𝕠𝕕.

ℂ𝕠𝕟𝕘𝕣𝕒𝕥𝕦𝕝𝕒𝕥𝕚𝕠𝕟𝕤 𝕗𝕠𝕣
‘𝔹𝕖𝕤𝕥 𝕕𝕒𝕪 𝕖𝕧𝕖𝕣’: 𝕁𝕖𝕗𝕗 𝔹𝕖𝕫𝕠𝕤 𝕓𝕝𝕒𝕤𝕥𝕤 𝕚𝕟𝕥𝕠
𝕤𝕡𝕒𝕔𝕖 𝕠𝕟 𝕠𝕨𝕟 𝕣𝕠𝕔𝕜𝕖𝕥

𝔽𝕠𝕣

𝕡𝕣𝕠𝕡𝕒𝕘𝕒𝕥𝕚𝕟𝕘
𝔼𝕥𝕖𝕣𝕟𝕒𝕝 𝔹𝕝𝕚𝕤𝕤 𝕥𝕙𝕣𝕠𝕦𝕘𝕙 𝕡𝕝𝕒𝕟𝕥𝕚𝕟𝕘 𝕣𝕒𝕨
𝕍𝕖𝕘𝕒𝕟 𝔹𝕣𝕠𝕔𝕔𝕠𝕝𝕚, 𝕡𝕖𝕡𝕡𝕖𝕣𝕤, 𝕔𝕦𝕔𝕦𝕞𝕓𝕖𝕣𝕤,
𝕔𝕒𝕣𝕣𝕠𝕥𝕤,  đ•“đ•–đ•’đ•Ÿđ•¤ 𝕧𝕖𝕘𝕖𝕥𝕒𝕓𝕝𝕖𝕤, 𝔻𝕨𝕒𝕣𝕗  đ•—đ•Łđ•Śđ•šđ•Ľ
🍎 🍉
𝕥𝕣𝕖𝕖𝕤 𝕚𝕟 𝕡𝕠𝕥𝕤 𝕒𝕟𝕕 𝕒𝕝𝕝 𝕠𝕧𝕖𝕣 𝕥𝕙𝕖 𝕨𝕠𝕣𝕝𝕕
𝕒𝕟𝕕 𝕚𝕟 𝕊𝕡𝕒𝕔𝕖 𝕥𝕠 𝕖𝕒𝕥 𝕝𝕚𝕜𝕖 𝕓𝕚𝕣𝕕𝕤 𝕒𝕤
𝕡𝕝𝕒𝕟𝕟𝕖𝕕 𝕓𝕪 ℕ𝔸𝕊𝔸, 𝔹𝕣𝕚𝕥𝕚𝕤𝕙 𝕓𝕚𝕝𝕝𝕚𝕠𝕟𝕒𝕚𝕣𝕖
ℝ𝕚𝕔𝕙𝕒𝕣𝕕 𝔹𝕣𝕒𝕟𝕤𝕠𝕟 𝕗𝕝𝕖𝕨 𝕚𝕟𝕥𝕠 𝕤𝕡𝕒𝕔𝕖 𝕒𝕓𝕠𝕒𝕣𝕕
𝕒 𝕍𝕚𝕣𝕘𝕚𝕟 𝔾𝕒𝕝𝕒𝕔𝕥𝕚𝕔 𝕧𝕖𝕤𝕤𝕖𝕝 𝕒𝕟𝕕 𝕁𝕖𝕗𝕗
𝔹𝕖𝕫𝕠𝕤.
𝔼𝕟𝕥𝕚𝕣𝕖 𝔼𝕒𝕣𝕥𝕙 𝕒𝕟𝕕 𝕊𝕡𝕒𝕔𝕖 𝕒𝕣𝕖
 đ”¸đ•žđ•Śđ••đ•™đ•’ 𝕊𝕌ℝ𝔸𝔹𝕀 𝕠𝕗 𝕄𝕒𝕟𝕚𝕞𝕖𝕘𝕒𝕝𝕒𝕚. 𝔸𝕤𝕙𝕠𝕜𝕒
𝕡𝕝𝕒𝕟𝕥𝕖𝕕 𝕗𝕣𝕦𝕚𝕥 𝕓𝕖𝕒𝕣𝕚𝕟𝕘 𝕥𝕣𝕖𝕖𝕤 𝕒𝕝𝕝 𝕠𝕧𝕖𝕣
𝕙𝕚𝕤 𝕖𝕞𝕡𝕚𝕣𝕖. 𝕄𝕒𝕟𝕚𝕞𝕖𝕘𝕒𝕝𝕒𝕚 𝕗𝕖𝕕 𝕥𝕙𝕖 𝕡𝕠𝕠𝕣
𝕥𝕙𝕣𝕠𝕦𝕘𝕙  đ”¸đ•žđ•Śđ••đ•™đ•’ 𝕊𝕦𝕣𝕒𝕓𝕙𝕚. 𝕄𝕒𝕪𝕒𝕨𝕒𝕥𝕚
𝕥𝕙𝕦𝕟𝕕𝕖𝕣𝕖𝕕 “𝕋𝕙𝕚𝕤 𝕔𝕠𝕦𝕟𝕥𝕣𝕪 𝕨𝕚𝕝𝕝 ℝ𝕖𝕥𝕦𝕣𝕟
𝔹𝕒𝕔𝕜 𝕥𝕠 𝔸𝕤𝕙𝕠𝕜𝕒𝕟 ℝ𝕦𝕝𝕖 𝕥𝕠 𝕡𝕝𝕒𝕟𝕥 𝕗𝕣𝕦𝕚𝕥
𝕓𝕖𝕒𝕣𝕚𝕟𝕘 𝕥𝕣𝕖𝕖𝕤 𝕒𝕝𝕝 𝕠𝕧𝕖𝕣 𝕥𝕙𝕖 𝕔𝕠𝕦𝕟𝕥𝕣𝕪”

𝔸𝕝𝕤𝕠
𝕥𝕠 𝕥𝕣𝕒𝕚𝕟 𝕡𝕖𝕠𝕡𝕝𝕖 𝕠𝕟 𝕄𝕚𝕟𝕕𝕗𝕦𝕝 𝕊𝕨𝕚𝕞𝕞𝕚𝕟𝕘,
𝕋𝕙𝕒𝕚 ℂ𝕙𝕚, 𝕂𝕒𝕝𝕒𝕣𝕚 𝔸𝕣𝕥𝕤, 𝕁𝕦𝕕𝕠, 𝕂𝕒𝕣𝕒𝕥𝕖, 𝕂𝕦𝕟𝕘
𝔽𝕦 𝕞𝕒𝕣𝕥𝕚𝕒𝕝 𝕒𝕣𝕥𝕤.

ℙ𝕣𝕒𝕔𝕥𝕚𝕔𝕖 𝕄𝕚𝕟𝕕𝕗𝕦𝕝 𝕊𝕨𝕚𝕞𝕞𝕚𝕟𝕘 - 𝕍𝕚𝕞𝕒𝕝𝕠 𝔸𝕨𝕒𝕜𝕖𝕟𝕖𝕕 𝔸𝕤𝕙𝕠𝕜𝕒 𝕄𝕒𝕟𝕚𝕞𝕖𝕘𝕒𝕝𝕚 𝔽𝕖𝕝𝕝𝕠𝕨.



TIPITAKA
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta
— Attendance on awareness —
[ mahā+satipaᚭᚭhāna ]
This sutta is widely considered as a the main reference for meditation practice.
Introduction
I. Observation of Kāya
A. Section on ānāpāna
B. Section on postures
C. Section on sampajaùùa
D. Section on repulsiveness
E. Section on the Elements
F. Section on the nine charnel grounds
II. Observation of Vedanā
Introduction
Thus have I heard: 

On
one occasion, the Bhagavā was staying among the Kurus at Kammāsadhamma,
a market town of the Kurus. There, he addressed the bhikkhus:
– Bhikkhus.
– Bhaddante answered the bhikkhus. The Bhagavā said: 

– This,
bhikkhus, is the path that leads to nothing but the purification of
beings,
the overcoming of sorrow and lamentation, the disappearance of
dukkha-domanassa, the attainment of the right way, the realization of
Nibbāna, that is to say the four satipaᚭᚭhānas.
Which four?
Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpč
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
He
dwells observing vedanā in vedanā, ātāpč sampajāno, satimā, having
given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta
in citta, ātāpč sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa
towards the world. He dwells observing dhamma¡s in dhamma¡s, ātāpč
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
I. Kāyānupassanā
A. Section on ānāpāna
And
how,
bhikkhus, does a bhikkhu dwell observing kāya in kāya? Here, bhikkhus, a
bhikkhu, having gone to the forest or having gone at the root of a tree
or having gone to an empty room, sits down folding the legs crosswise,
setting kāya upright, and setting sati parimukhaᚃ. Being thus sato he
breathes in, being thus sato he breathes out. Breathing in long he
understands: ‘I am breathing in long’; breathing out long he
understands: ‘I am breathing out long’; breathing in short he
understands: ‘I am breathing in short’; breathing out short he
understands: ‘I am breathing out short’; he trains himself: ‘feeling the
kāya, I will breathe in’; he trains himself: ‘feeling the whole kāya, I
will breathe out’; he trains himself: ‘calming down the kāya-saṅkhāras,
I will breathe in’; he trains himself: ‘calming down the
kāya-saṅkhāras, I will breathe out’.
Just
as,
bhikkhus, a skillful turner or a turner’s apprentice, making a long
turn, understands: ‘I am making a long turn’; making a short turn, he
understands: ‘I am making a short turn’; in the same way, bhikkhus, a
bhikkhu, breathing in long, understands: ‘I am breathing in
long’;breathing out long he understands: ‘I am breathing out long’;
breathing in short he understands: ‘I am breathing in short’; breathing
out short he understands: ‘I am breathing out short’; he trains himself:
‘feeling the whole kāya, I will breathe in’; he trains himself:
‘feeling the whole kāya, I will breathe out’; he trains himself:
‘calming down the kāya-saṅkhāras, I will breathe in’; he trains himself:
‘calming down the kāya-saṅkhāras, I will breathe out’.
Thus he dwells observing kāya in kāya internally,
or
he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells observing
kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the samudaya
of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away of
phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing away
of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya. 

B. Iriyāpatha Pabba
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, while walking, understands: ‘I am walking’, or
while standing he understands: ‘I am standing’, or while sitting he
understands:
‘I am sitting’, or while lying down he understands: ‘I am lying down’.
Or else, in whichever position his kāya is disposed, he understands it
accordingly. 

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya. 

C. Section on sampajaùùa
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, while approaching and while departing, acts with sampajaùùa,
while looking ahead and while looking around, he acts with sampajaùùa,
while bending and while stretching, he acts with sampajaùùa, while
wearing the robes and the upper robe and while carrying the bowl, he
acts with sampajaùùa, while eating, while drinking, while chewing, while
tasting, he acts with sampajaùùa, while attending to the business of
defecating and urinating, he acts with sampajaùùa, while walking, while
standing, while sitting, while sleeping, while being awake, while
talking and while being silent, he acts with sampajañña. 

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya. 

D. Section on Repulsiveness
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu considers this very body, from the soles of the
feet
up and from the hair on the head down, which is delimited by its skin
and full of various kinds of impurities: “In this kāya, there are the
hairs of the head, hairs of the body, nails, teeth, skin, flesh,
tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen,
lungs, intestines, mesentery, stomach with its contents, feces, bile,
phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal mucus,
synovial fluid and urine.” 

Just
as if, bhikkhus, there was a bag having two openings and filled with
various kinds of grain, such as hill-paddy, paddy, mung beans, cow-peas,
sesame seeds and husked rice. A man with good eyesight, having
unfastened it, would consider [its contents]: “This is hill-paddy, this
is paddy, those are mung beans, those are cow-peas, those are sesame
seeds and this is husked rice;” in the same way, bhikkhus, a bhikkhu
considers this very body, from the soles of the feet up and from the
hair on the head down,
which is delimited by its skin and full of various kinds of impurities:
“In this kāya, there are the hairs of the head, hairs of the body,
nails,
teeth, skin, flesh, tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver,
pleura, spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach with its
contents, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease,
saliva, nasal mucus, synovial fluid and urine.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is presentin him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya. 

E. Section on the Elements
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu reflects on this very kāya, however it is placed,
however it is disposed: “In this kāya, there is the earth element, the
water element, the fire element and the air element.” 

Just
as, bhikkhus, a skillful butcher or a butcher’s apprentice, having
killed a cow, would sit at a crossroads cutting it into pieces; in the
same way, bhikkhus, a bhikkhu reflects onthis very kāya, however it is
placed, however it is disposed: “In thiskāya, there is the earth
element, the water element, the fire element and the air element.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells
observing
kāya in kāya internally and externally; he dwells observing the
samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing away
of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and passing
away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world.Thus he
dwells observing kāya in kāya;
(1)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, one day dead, or two days dead or three days dead, swollen,
bluish and festering, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.” 

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.
(2)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, being eaten by crows, being eaten by hawks, being eaten by
vultures, being eaten by herons, being eaten by dogs, being eaten by
tigers, being eaten by panthers, being eaten by various kinds of beings,
he considers this very kāya: “This kāya also is of such a nature, it is
going to become like this, and is not free from such a condition.”
Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and
passing
away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati
is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati,
he dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.
(3)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton with flesh and blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”
Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya.
(4)
Furthermore,
bhikkhus,
a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a charnel
ground, a squeleton without flesh and smeared with blood, held together
by tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.
(5)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton without flesh nor blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

Thus he dwells observing kāya in kāya internally, or he
dwells
observing kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in kāya, or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya,
or he dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in
kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just
to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and
does not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu
dwells observing kāya in kāya. 

(6)
Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, disconnected bones scattered here and there, here a
hand bone, there a foot bone, here an ankle bone, there a shin bone,
here a thigh bone, there a hip bone, here a rib, there a back bone, here
a spine bone, there a neck bone, here a jaw bone, there a tooth bone,
or there the skull, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.” 

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.
(7)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, the bones whitened like a
seashell, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

(😎
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, heaped up bones over a year
old, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a nature,
it is going to become like this, and is not free from such a condition.”


Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.
(9)
Furthermore, bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was
seeing
a dead body, cast away in a charnel ground, rotten bones reduced to
powder, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.” 

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.
II. Observation of Vedanā
And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing vedanā in vedanā? 


Here,
bhikkhus, a bhikkhu, experiencing a sukha vedanā, undersands: “I am
experiencing a sukha vedanā”; experiencing a dukkha vedanā, undersands:
“I
am experiencing a dukkha vedanā”; experiencing an adukkham-asukhā
vedanā, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā”;
experiencing a sukha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a
sukha vedanā sāmisa”; experiencing a sukha vedanā nirāmisa, undersands:
“I
am experiencing a sukha vedanā nirāmisa”; experiencing a dukkha vedanā
sāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā sāmisa”;
experiencing a dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a
dukkha vedanā nirāmisa”; experiencing an adukkham-asukhā vedanā
sāmisa,undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā sāmisa”;
experiencing an adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “I am
experiencing a adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”. 

Thus he dwells observing vedanā in vedanā internally,
or he dwells observing vedanā in vedanā externally, or he dwells
observing vedanā in vedanā internally and externally; he dwells
observing
the samudaya of phenomena in vedanā, or he dwells observing the passing
away of phenomena in vedanā, or he dwells observing the samudaya and
passing away of phenomena in vedanā; or else, [realizing:] “this is
vedanā!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and
mere paáš­issati, he dwells detached, and does not cling to anything in
the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing vedanā in vedanā.
III. Observation of Citta
And furthermore, bhikkhus, how does a bhikkhu dwell observing citta in citta?
Here, bhikkhus, a bhikkhu understands citta with rāga as “citta with
rāga“, or he understands citta without rāga as “citta without rāga“, or
he understands citta with dosa as “citta with dosa“, or he understands
citta without dosa as “citta without dosa“, or he understands citta with
moha as “citta with moha“, or he understands citta without moha as
“citta without moha“, or he understands a collected citta as “a
collected citta“, or he understands a scattered citta as “a scattered
citta“, or he understands an expanded citta as “an expanded citta“, or
he understands an unexpanded citta as “an unexpanded citta“, or he
understands a surpassable citta as “a surpassable citta“, or he
understands an unsurpassable citta as “an unsurpassable citta“, or he
understands a concentrated citta as “a concentrated citta“, or he
understands an unconcentrated citta as “an unconcentrated citta“, or he
understands a liberated citta as “a liberated citta“, or he understands
an unliberated citta as “an unliberated citta“.
Thus he dwells observing citta in citta internally, or he dwells
observing citta in citta externally, or he dwells observing citta in
citta internally and externally; he dwells observing the samudaya of
phenomena in citta, or he dwells observing the passing away of phenomena
in citta, or he dwells observing the samudaya and passing away of
phenomena in citta; or else, [realizing:] “this is citta!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing citta in citta.
Nomad Monk
360 subscribers
Mahāsatipaᚭᚭhāna
is beautifully recited by the most venerable Dr Omalpe Sobhita
Mahathero. Mahāsatipaᚭᚭhāna is used in vipassana and mindfulness
practice in Theravada Buddhis
Mahasatipatthana sutta #Mahasatipatthana sutta #Buddhistchant #prayer #vipassana #mindfullness
Mahāsatipaᚭᚭhāna
is beautifully recited by the most venerable Dr Omalpe Sobhita
Mahathero. Mahāsatipaᚭᚭhāna is used in vipassana and mindfulness
practice in …

06) Classical Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,



Friends

टिपिटाका
DN 22 - (D II 290)
महासातिप्हाना सुट्टा
- जागरूकता पर उपस्थिति -
[महा + सतीप्हाना]
इस सुट्टा को व्यापक रूप से ध्यान अभ्यास के लिए मुख्य संदर्भ के रूप में माना जाता है।
परिचय
I. काया का अवलोकन
A. भाग्पा पर अनुभाग
B. मुद्राओं पर अनुभाग
C. Sampajañña पर अनुभाग
प्रतिकूलता पर डी। अनुभाग
ई। तत्वों पर अनुभाग
नौ चार्ज के मैदानों पर एफ अनुभाग
द्वितीय। वेदाना का अवलोकन
परिचय
इस प्रकार मैंने सुना है:
एक मौके पर, भगवा कुरस के एक बाजार शहर कमासधम्मा में कुरस के बीच रह रही थी। वहां, उन्होंने भिक्खस को संबोधित किया:
- भिक्खस।
- भद्दंत ने भिक्खस का उत्तर दिया। भगव ने कहा:
- इस,
भिक्खस, वह रास्ता है जो शुद्धि के अलावा कुछ भी नहीं ले जाता है
प्राणियों,
दुःख और विलाप का परवाह, दुकाखा-डोमानासा का गायब होने, सही तरीके से
प्राप्ति, निब्बाना की प्राप्ति, जो चार सतीपुहानास कहने के लिए है।
कौन सा चार?
यहां, भिक्खस, एक भिक्कु निवास, काया में काया, आतिपी
संगमानो, सतीमा ने दुनिया की ओर अभिजघा-डोमानास को छोड़ दिया।
ाच
वेदाना में वेदेश को देखता है, अतापी सम्पजानो, सतीमा ने अभिजझ-डोमनास को
दुनिया की ओर छोड़ दिया है। वह सिट्टा, अतापी सम्पजानो, सतीमा में सीट्टा
को देखता है, जिसने अभिजझ-डोमनास को दुनिया की ओर छोड़ दिया है। वह धामा
में धम्म · आतिपी सम्पजानो, सतीमा को देखकर देखता है, जिसने अभिजझ-डोमानास
को दुनिया की ओर छोड़ दिया है।
I.ayānupassanā
A. भाग्पा पर अनुभाग
और
कैसे,
भिक्खस, एक भिक्खू निवास कर्या में काया देखता है? यहां, भिक्खू, एक
भिक्कु, जंगल में चले गए या पेड़ की जड़ में गए या एक खाली कमरे में चले
गए, पैरों को पार करने, कया सीधे सेट करने और सती परिमुख को स्थापित करने
के लिए नीचे बैठे हैं। इस प्रकार सैटो वह सांस लेता है, इस प्रकार सैटो वह
सांस लेता च༈༤ लंबे सऎय तक ाच समझता च༈: ‘मैं लंबे सऎय में सांस ले रचञ
हूं’; लंबे सऎय तक ाच समझता च༈: ‘मैं लंबे सऎय तक सांस ले रचञ हूं’; श्वास
में सांस लेना ाच समझता च༈: ‘मैं संक्षेप में सांस ले रचञ हूं’; श्वास को
कम करना ाच समझता च༈: ‘मैं श्वास एञचर हूं’; ाच खुद को प्रशिक्षित करता च༈:
‘काया महसूस कर रचञ हूं, मैं सांस लेगा’; ाच खुद को प्रशिक्षित करता च༈:
‘पूरे कर को महसूस करना, मैं सांस ले जाऊंगा’; ाच खुद को प्रशिक्षित करता
च༈: ‘कर्या-सर्शख्रों को शांत करना, मैं सांस लेता’; ाच खुद को प्रशिक्षित
करता च༈: ‘कर्या-सिखखारा को शांत करना, मैं सांस ले जाऊंगा’༤
अभी - अभी
जैसे,
भिक्खस, एक कुशल टर्नर या टर्नर के प्रशिक्षु, एक लंबी मोड़ बनाते हैं,
समझते हैं: ‘मैं एक लंबा मोड़ एनञ रचञ हूं’; एक छोटी मोड़ एनञनञ, ाच समझता
च༈: ‘मैं एक छोटी सी बारी कर रचञ हूं’; उसी तरच, भिक्खू, एक भिक्कू, लंबे
सऎय तक सांस लेता च༈, समझता च༈: ‘मैं लंबे सऎय में सांस ले रचञ हूं’; लंबे
सऎय तक सांस ले रचञ च༈ ाच समझता च༈ कि ाच समझता च༈: ‘मैं लंबे सऎय तक सांस
ले रचञ हूं’; श्वास में सांस लेना ाच समझता च༈: ‘मैं संक्षेप में सांस ले
रचञ हूं’; श्वास को कम करना ाच समझता च༈: ‘मैं श्वास एञचर हूं’; ाच खुद को
प्रशिक्षित करता च༈: ‘पूरे कर को महसूस करना, मैं सांस लेता’; ाच खुद को
प्रशिक्षित करता च༈: ‘पूरे कर को महसूस करना, मैं सांस ले जाऊंगा’; ाच खुद
को प्रशिक्षित करता च༈: ‘कर्या-सर्शख्रों को शांत करना, मैं सांस लेता’; ाच
खुद को प्रशिक्षित करता च༈: ‘कर्या-सिखखारा को शांत करना, मैं सांस ले
जाऊंगा’༤
इस प्रकार वह कान्या में कान्या को आंतरिक रूप से देखकर रहता है,
यञ
वह काया में काया को बाहरी रूप से देखता है, या वह आंतरिक रूप से और बाहरी
रूप से कर्या में काया देखकर रहता है; वह काया में घटना के समुद्धता को
देखकर निवास करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है,
या वह समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है;
अन्यथा, [महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और
मात्र paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी
चीज़ से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में
काया देखकर निवास किया।
बी इरियापाथ पब्बा
इसके अलावा,
भिखुस, एक भिक्कू, चलते सऎय, समझता च༈: ‘मैं चल रचञ हूं’, यञ
खड़े होने पर ाच समझता च༈: ‘मैं खड़ा हूं’, यञ बैठे हुए
समझता
च༈: ‘मैं ए༈ठञ हूं’, यञ झूठ बोलते सऎय ाच समझता च༈: ‘मैं नीचे लेटा हूं’༤
अन्यथा, जिस भी स्थिति में उसका काया निपटान किया जाता है, वह तदनुसार
समझता है।
इस
प्रकार वह आंतरिक रूप से काया में काया का निरीक्षण करता है, या वह काया
में काया को बाहरी रूप से देखने के लिए रहता है, या वह आंतरिक और बाहरी रूप
से कर्या में काया देखता है; वह काया में घटना के समुद्धता को देखकर निवास
करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है, या वह
समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है; अन्यथा,
[महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और मात्र
paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी चीज़
से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में काया
देखकर निवास किया।
C. Sampajañña पर अनुभाग
इसके अलावा,
भिक्कु,
एक भिक्कु, जब प्रस्थान करते हुए, सम्पजाना के साथ कार्य करता है, जबकि
आगे देख रहा है और चारों ओर देख रहा है, लेकिन झुकने और खींचने के दौरान वह
सम्पजाना के साथ कार्य करता है, वह रैप्स और ऊपरी वस्त्र पहनते समय और ले
जाने के दौरान कार्य करता है कटोरा, वह सम्पाजाना के साथ काम करता है, जबकि
पीने के दौरान, चबाने के दौरान, चबाने के दौरान, वह सम्पाजाना के साथ काम
करता है, जबकि शौचालय और पेशाब के कारोबार में भाग लेते हुए, वह सम्पाजाना
के साथ काम करता है, जबकि चलते हुए, खड़े होने पर, जबकि बैठे हुए सोते हुए,
जागते हुए, बात करते हुए और चुप होने के दौरान, वह सम्पजाना के साथ कार्य
करता है।
इस प्रकार वह कान्या में काया को आंतरिक रूप से देखता है, या वह
पर्या
में काया का पालन करने वाले निवास करते हैं, या वह आंतरिक रूप से और बाहरी
रूप से कर्या में काया देखकर रहता है; वह काया में घटना के समुद्धता को
देखकर निवास करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है,
या वह समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है;
अन्यथा, [महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और
मात्र paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी
चीज़ से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में
काया देखकर निवास किया।
प्रतिकूलता पर डी। अनुभाग
इसके अलावा,
भिक्खस, एक भिक्कु इस शरीर को, के तलवों से मानता है
प༈र
ऊपर और बालों से नीचे नीचे, जो इसकी त्वचा द्वारा सीमित है और विभिन्न
प्रकार की अशुद्धियों से भरञ च༈: “इस कर में, सिर के एञल, शरीर के एञल,
नाखून, दांत, त्वचा, मांस हैं ,
टेंडन, हड्डियों, अस्थि मज्जा, गुर्दे, दिल, जिगर, pleura, प्लीहा,
फेफड़े, आंतों, मेसेंटरी, पेट की सामग्री, मल, पित्त,
कफ, पुस, रक्त, पसीना, वसा, आँसू, तेल, लार, नाक के बलगम,
सिनोवियल तरल पदार्थ और मूत्र। “
जैसे
कि, भिक्खस, एक बैग था जिसमें दो खुले हुए थे और पहाड़ी-धान, धान, मुंग
सेम, गाय-मटर, तिल के बीज और पति चावल जैसे विभिन्न प्रकार के अनाज से भरे
हुए थे। अच्छी दृष्टि से एक आदमी, इसे अपरिचित कर दिया, [इसकी सामग्री] पर
विचार करेगा: “यच पहाड़ी-धञन च༈, यच धञन च༈, वे मुंग बीन्स हैं, वे गाय-मटर
हैं, वे तिल के बीज हैं और यच चावल च༈;” इसी तरच, भिक्खस, एक भिक्कू इस
शरीर को, पैरों के तलवों से ऊपर और सिर पर बालों से मानता है,
जो इसकी त्वचा से सीमित है और विभिन्न प्रकार की अशुद्धियों से भरा है:
“इस कर्या में, सिर के एञल, शरीर के एञल हैं,
नाखून,
दांत, त्वचा, मांस, tendons, हड्डियों, अस्थि मज्जा, गुर्दे, दिल, यकृत,
pleura, प्लीहा, फेफड़ों, आंतों, मेसेंटरी, पेट की सामग्री, मल, पित्त,
phlegm, मवाद, रक्त, पसीना, वसा, आँसू, तेल, लार, नाक श्लेष्म, सिनोवियल
तरल पदार्थ और मूत्र। “
इस प्रकार वह कान्या में काया को आंतरिक रूप से देखता है, या वह
पर्या
में काया का पालन करने वाले निवास करते हैं, या वह आंतरिक रूप से और बाहरी
रूप से कर्या में काया देखकर रहता है; वह काया में घटना के समुद्धता को
देखकर निवास करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है,
या वह समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है;
अन्यथा, [महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसे प्रस्तुत कर रही च༈, सिर्फ
केवल इनाथा और मात्र पैचिसती की सीमा तक, वह अलग हो गया है, और दुनिया में
किसी भी चीज़ से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया
में काया देखकर निवास किया।
ई। तत्वों पर अनुभाग
इसके अलावा,
भिखुस, एक भिक्कु इस पर्या पर प्रतिबिंबित करता है, हालांकि इसे रखा जाता है,
हालांकि यच निपटान किया गया च༈: “इस कर्या में, पृथ्वी तत्व च༈,
जल तत्व, अग्नि तत्व और ाञय༁ तत्व। “
जैसे,
भिखुस, एक कुशल कसाई या एक कसाई के प्रशिक्षु, एक गाय को मारने के बाद, एक
चौराहे पर बैठे, इसे टुकड़ों में काटने; इसी तरह, भिक्कु, एक भिखु ने इस
तरह के किण को प्रतिबिंबित किया है, हालांकि इसे रखा गया है, हालांकि इसे
निपटाया गया च༈: “इस्क्य में, पृथ्वी तत्व, जल तत्व, अग्नि तत्व और ाञय༁
तत्व च༈༤”
इस प्रकार वह आंतरिक रूप से काया में काया देखता है, या वह काया में काया को बाहरी रूप से देखता है, या वह निवास करता है
कान्या
में काया आंतरिक रूप से और बाहरी रूप से देखना; वह काया में घटना के
समुद्धता को देखकर निवास करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए
निवास करता है, या वह समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर
रचञ च༈; अन्यथा, [महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल
इनाथा और मात्र पैसिसती की सीमा तक, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी
भी चीज़ से चिपक नहीं जाता है। इस प्रकार वह काया में काया देखता है;
(1)
इसके अलावा,
भिक्खू,
भिक्खू, जैसे कि वह एक मृत शरीर को देख रहा था, एक चार्ज के मैदान में, एक
दिन मृत, या दो दिन मृत या तीन दिन मृत, सूजन, नीली और उत्सव, सूजन, नीली
और उत्सव में भाग गया, ाच इस कर्या को ऎञनतञ च༈: “यच काया यच भी प्रकृति का
च༈, यच इस तरच बनने जा रचञ च༈, और ऐसी स्थिति से मुक्त नहीं च༈༤ “
इस
प्रकार वह आंतरिक रूप से काया में काया का निरीक्षण करता है, या वह काया
में काया को बाहरी रूप से देखने के लिए रहता है, या वह आंतरिक और बाहरी रूप
से कर्या में काया देखता है; वह काया में घटना के समुद्धता को देखकर निवास
करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है, या वह
समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है; अन्यथा,
[महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और मात्र
paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी चीज़
से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में काया
देखकर निवास किया।
(2)
इसके अलावा,
भिक्खू,
एक भिक्खू, जैसे कि वह एक मृत शरीर को देख रहा था, एक चार्ज जमीन में
डाली, जो कौवे द्वारा खाया जा रहा था, हॉक्स द्वारा खाया जा रहा था,
गिद्धों द्वारा खाया जा रहा था, हेरन्स द्वारा खाया जा रहा था, कुत्तों
द्वारा खाया जा रहा था, कुत्तों द्वारा खाया जा रहा था बाघों, पैंथर्स
द्वारा खाया जा रहा है, विभिन्न प्रकार के प्राणियों द्वारा खाया जा रहा
च༈, ाच इस तरच का ऎञनतञ च༈: “यच काया भी इस तरच की प्रकृति का च༈, यच इस
तरच बनने जा रचञ च༈, और ऐसी स्थिति से मुक्त नहीं च༈༤”
इस
प्रकार वह आंतरिक रूप से काया में काया का निरीक्षण करता है, या वह काया
में काया को बाहरी रूप से देखने के लिए रहता है, या वह आंतरिक और बाहरी रूप
से कर्या में काया देखता है; वह काया में घटना के समुद्ध को देखता है, या
वह गुया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है, या वह समुद्धया को देखकर
रहता है और
काया में
घटना से गुजर रचञ च༈; अन्यथा, [महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद
है, बस केवल इनाथा और मात्र paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है,
और दुनिया में किसी भी चीज़ से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक
भिक्कु ने काया में काया देखकर निवास किया।
(3)
इसके
अलावा, भिक्खू, भिक्खू, जैसे कि वह एक मृत शरीर को देख रहा था, एक चार्ज
के मैदान में डाली, मांस और रक्त के साथ एक स्क्वेलेटन, टेंडन द्वारा एक
सञ़ आयोजित किया गया, ाच इस तरच से ऎञनतञ च༈: “यच काया भी ऐसञ च༈ प्रकृति,
यच इस तरच बनने जा रही च༈, और ऐसी स्थिति से मुक्त नहीं च༈༤ “
इस प्रकार वह कान्या में काया को आंतरिक रूप से देखता है, या वह
पर्या
में काया का पालन करने वाले निवास करते हैं, या वह आंतरिक रूप से और बाहरी
रूप से कर्या में काया देखकर रहता है; वह काया में घटना के समुद्धता को
देखकर निवास करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है,
या वह समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है;
अन्यथा, [महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और
मात्र paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी
चीज़ से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में
काया देखकर निवास किया।
(4)
इसके अलावा,
भिक्खू,
भिक्खु, जैसे कि वह एक मृत शरीर को देख रहा था, एक चार्ज के मैदान में भाग
गया, मांस के बिना एक स्क्वेलेन और रक्त के साथ धुंधला, टेंडन द्वारा एक
सञ़ आयोजित किया गया, ाच इस तरच से ऎञनतञ च༈: “यच काया भी ऐसञ च༈ प्रकृति,
यच इस तरच बनने जा रही च༈, और ऐसी स्थिति से मुक्त नहीं च༈༤ “
इस
प्रकार वह आंतरिक रूप से काया में काया का निरीक्षण करता है, या वह काया
में काया को बाहरी रूप से देखने के लिए रहता है, या वह आंतरिक और बाहरी रूप
से कर्या में काया देखता है; वह काया में घटना के समुद्धता को देखकर निवास
करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है, या वह
समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है; अन्यथा,
[महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और मात्र
paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी चीज़
से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में काया
देखकर निवास किया।
(5)
इसके
अलावा, भिक्खू, भिक्खू, जैसे कि वह एक मृत शरीर को देख रहा था, एक चार्ज
के मैदान में भाग गया, मांस के बिना एक स्क्वेलेन और न ही रक्त, टेंडन
द्वारा एक सञ़ आयोजित किया गया, ाच इस तरच से ऎञनतञ च༈: “यच काया भी ऐसञ च༈
प्रकृति, यच इस तरच बनने जा रही च༈, और ऐसी स्थिति से मुक्त नहीं च༈༤ “
इस प्रकार वह कान्या में काया को आंतरिक रूप से देखता है, या वह
पर्या
में काया का पालन करने वाले निवास करते हैं, या वह आंतरिक रूप से और बाहरी
रूप से कर्या में काया देखकर रहता है; वह काया में घटना के समुद्धता को
देखकर निवास करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है,
या वह समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है;
अन्यथा, [महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और
मात्र paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी
चीज़ से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में
काया देखकर निवास किया।
(6)
इसके
अलावा, भिक्खू, भिक्खू, जैसे कि वह एक मृत शरीर को देख रहा था, एक चार्ज
के मैदान में भाग गया, डिस्कनेक्ट हड्डियों को यहां और वहां बिखरे हुए,
यहां एक हाथ की हड्डी, वहां एक पैर की हड्डी, यहां एक टखने की हड्डी, एक
शिन हड्डी है यहां एक जांघ की हड्डी, वहां एक हिप हड्डी, यहां एक पसलियों,
वहां एक पीठ की हड्डी, यहां एक रीढ़ की हड्डी, वहां एक गर्दन की हड्डी,
यहां एक जबड़ा हड्डी, वहां एक दांत की हड्डी, या वहां खोपड़ी होती है, वह
इस तरच से ऎञनतञ च༈ : “यच काया भी ऐसी प्रकृति का च༈, यच इस तरच बनने जा
रचञ च༈, और ऐसी स्थिति से मुक्त नहीं च༈༤”
इस
प्रकार वह आंतरिक रूप से काया में काया का निरीक्षण करता है, या वह काया
में काया को बाहरी रूप से देखने के लिए रहता है, या वह आंतरिक और बाहरी रूप
से कर्या में काया देखता है; वह काया में घटना के समुद्धता को देखकर निवास
करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है, या वह
समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है; अन्यथा,
[महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और मात्र
paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी चीज़
से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में काया
देखकर निवास किया।
(7)
इसके अलावा, भिक्खू, एक भिक्कू, जैसे कि वह था
एक
मृत शरीर को देखते हुए, एक कपड़े के मैदान में भाग गया, हड्डियों को एक
समुद्री आशीर्वे की तरच सफ़ेद किया गया, ाच इस तरच के कहता च༈: “यच काया भी
प्रकृति का है, यह इस तरह बनने जा रहा है, और इस तरह से मुक्त नहीं है।
चञलत༤”
(😎
इसके अलावा, भिक्खू, एक भिक्कू, जैसे कि वह था
एक
मृत शरीर को देखकर, एक चार्ज के मैदान में डाली, एक साल की उम्र में
हड्डियों को ढेर, ाच इस तरच से ऎञनतञ च༈: “यच काया भी ऐसी प्रकृति का च༈,
यच इस तरच से बनने जा रचञ च༈, और इस तरच से मुक्त नहीं च༈ एक शर्त।”
इस
प्रकार वह आंतरिक रूप से काया में काया का निरीक्षण करता है, या वह काया
में काया को बाहरी रूप से देखने के लिए रहता है, या वह आंतरिक और बाहरी रूप
से कर्या में काया देखता है; वह काया में घटना के समुद्धता को देखकर निवास
करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है, या वह
समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है; अन्यथा,
[महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और मात्र
paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी चीज़
से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में काया
देखकर निवास किया।
(9)
इसके अलावा, भिक्खू, एक भिक्कू, जैसे कि वह था
एक
मृत शरीर को देखते हुए, एक चार्ज के मैदान में डाली, सड़े हुए हड्डियां
पाउडर तक कम हो गईं, ाच इस तरच से कहता च༈: “यच काया भी ऐसी प्रकृति का च༈,
यच इस तरच बनने जा रचञ च༈, और ऐसी स्थिति से मुक्त नहीं च༈ ༤ “
इस
प्रकार वह आंतरिक रूप से काया में काया का निरीक्षण करता है, या वह काया
में काया को बाहरी रूप से देखने के लिए रहता है, या वह आंतरिक और बाहरी रूप
से कर्या में काया देखता है; वह काया में घटना के समुद्धता को देखकर निवास
करता है, या वह काया में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है, या वह
समुद्धया को देखकर रहता है और काया में घटना से गुजर रहा है; अन्यथा,
[महसूस करना:] “यच काया च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और मात्र
paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी चीज़
से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने काया में काया
देखकर निवास किया।
द्वितीय। वेदाना का अवलोकन
और इसके अलावा, भिक्खस, भिक्खू कैसे वेदाना में वेदेश को देखता है?
यहां,
भिक्खू, एक भिक्कु, एक सुखा वेदाना का अनुभव, अंडरसेंड्स: “मुझे एक सुखा
वेदाना का सञऎनञ करना पथट रचञ च༈”; एक दुक्के वेदाना का अनुभव, अंडरड्स:
“मैं
एक दुक्का वेदाना का अनुभव कर रचञ हूं”; एक अडुकहम-असुभागे वेदाना का
अनुभव, अंडरन्डर्स: “मैं एक अदुकहम-असुभागे वेदाना का अनुभव कर रचञ हूं”;
एक सुखा वेदाना सञऎिसञ का अनुभव, अंडरड्स: “मैं एक सुखा वेदाना सञऎिसञ का
अनुभव कर रचञ हूं”; एक सुखा वेदाना निरञऎिसञ का अनुभव, अंडरेंड्स:
“मैं
एक सुखा वेदाना निरञऎिसञ का अनुभव कर रचञ हूं”; एक दुक्के वेदाना सञऎिसञ
का अनुभव, अंडरड्स: “मुझे एक दुकाखा वेदाना सञऎिसञ का सञऎनञ करना पथट रचञ
च༈”; एक दुकाखा वेदाना निरञऎिसञ का अनुभव, अंडरन्डस: “मुझे एक दुकाखा
वेदाना निरञऎिसञ का सञऎनञ करना पथट रचञ च༈”; एक अदुकहम-असुभागे वेदाना
सञऎिसञ का अनुभव, अंडरसेंड्स: “मैं एक अदुकहम-असुभागे वेदाना सञऎिसञ का
अनुभव कर रचञ हूं”; एक अदुकहम-असुभागे वेदाना निरञऎिसञ का अनुभव,
अंडरसेंड्स: “मुझे एडुकहम-असुभागे वेदाना निरञऎिसञ का सञऎनञ करना पथट रचञ
च༈”༤
इस प्रकार वह वेदाना में वेदाना को आंतरिक रूप से देखकर रहता है,
या वह वेदाना में वेदेश को बाहरी रूप से देखकर रहता है, या वह निवास करता है
वेदाना में वेदेश में आंतरिक रूप से और बाहरी रूप से देखना; वह निवास करता है
वेदाना
में घटना के समुडाय का निरीक्षण करते हुए, या वह वेदाना में घटनाओं को पार
करने के लिए देखता है, या वह समुद्धया को देखकर रहता है और वेदाना में
घटना से गुजर रचञ च༈; अन्यथा, [एहसास:] “यच वेदाना च༈!” सती उसमें मौजूद
है, बस केवल इनाथा और मात्र paṭissati की सीमा के लिए, वह अलग हो गया है,
और दुनिया में किसी भी चीज़ से चिपक नहीं रहा है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक
भिक्कु ने वेदाना में वेदाना को देखकर निवास किया।
तृतीय। Citta का अवलोकन
और इसके अलावा, भिक्खस, एक भिक्खू डव्वे ने सिट्टा में सीट्टा का निरीक्षण कैसे किया?
यहां, भिक्खू, भिक्कु ने रागा के सञ़ “रागा के सञ़ citta” के रूप में
सीट्टा को समझता च༈, यञ ाच रागा के एिनञ रादी को “रगा के एिनञ” के रूप में
समझता च༈, यञ ाच डोसा के सञ़ “डोसा के सञ़” के रूप में सीट्ता को समझता च༈,
यञ ाच डोसा के एिनञ सीट्ता को समझता च༈ “डोसा के एिनञ”, यञ एमओएचए के सञ़
सीट्ता को “मोहा के सञ़ सीट्टा” के रूप में समझता च༈, यञ ाच मोहा के एिनञ
सीट्टा को “मोहा के एिनञ” के रूप में समझता च༈, यञ ाच एकत्रित citta को
“एकत्रित citta” के रूप में समझता च༈, यञ ाच एक बिखरे हुए समझता च༈ Citta
“एक बिखरे हुए citta” के रूप में, यञ ाच एक विस्तारित citta को “एक
विस्तारित citta” के रूप में समझता च༈, यञ ाच एक अप्रत्याशित citta को “एक
अप्रत्याशित citta” के रूप में समझता च༈, यञ ाच एक पारिभाषिक citta “एक
पारिने योग्य Citta” के रूप में समझता च༈, यञ ाच समझता च༈ “एक अनगिनत
citta” के रूप में एक अनगिनत citta, यञ ाच एक केंद्रित citta को “एक
केंद्रित Citta” के रूप में समझता च༈, यञ ाच एक असंतोषित citta को “एक
असंतोषित citta” के रूप में समझता च༈, यञ ाच एक मुक्त citta को “एक मुक्त
citta” के रूप में समझता च༈, यञ ाच एक आभारी CITTTA को “एक un unli के रूप
में समझता च༈ रिटेटेडेटा “༤
इस प्रकार वह आंतरिक रूप से citta में Citta देखता है, या वह बाहरी रूप से
Citta में Citta देखता है, या वह आंतरिक रूप से और बाहरी रूप से Citta में
Citta देखता है; वह सीट्टा में घटना के समुद्ध को देखकर निवास करता है, या
वह सेट्टा में घटना से गुजरने के लिए निवास करता है, या वह समदाया को
देखकर रचतञ च༈ और सीट्टा में घटना से गुजर रचञ च༈; अन्यथा, [एहसास:] “यच
citta च༈!” सती उसमें मौजूद च༈, एस केवल इनाथा और मात्र paáš­issati की सीमा
के लिए, वह अलग हो गया है, और दुनिया में किसी भी चीज़ से चिपक नहीं रहा
है। इस प्रकार, भिक्खुद, एक भिक्कु ने सिट्टा में सीट्टा को देखकर निवास
किया।
Maha Sathipattana Sutta chanted by Ven Dr Omalpe Sobhita.
The Kingdom of Sangha
25 subscribers
Mahāsatipatᚭhāna
Sutta[2] (DN 22: The Great Discourse on the Establishing of
Mindfulness) are two of the most important and widely studied discourses
in the Pāli Canon of Theravada Buddhism, acting as the foundation for
mindfulness meditational practice.-Wikipedia
Maha Sathipattana Sutta chanted by Ven Dr Omalpe Sobhita.


87) Classical Sanskrit छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित्

Friends


Fरेए
Oन्लिने Pरबुद्ध ईन्तेल्लेच्तुअल्स् छोन्वेन्तिओन् इन् आwअकेनेद् Oने’स्
ओwन् wओर्द्स् Fओर् थे Wएल्fअरे, ःअप्पिनेस्स् अन्द् Pएअचे fओर् आल्ल्
षोचिएतिएस् अन्द्fओर् थेम् तो आत्तैन् Eतेर्नल् Bलिस्स् अस् Fइनल् ङोअल्
टीPईटाKआ
ड्ण् 22 - (ड् इइ 290)
ंअह्āसतिपṭṭह्āन षुत्त
— आत्तेन्दन्चे ओन् अwअरेनेस्स् —
[ मह्ā+सतिपṭṭह्āन ]
ठिस् सुत्त इस् wइदेल्य् चोन्सिदेरेद् अस् अ थे मैन् रेfएरेन्चे fओर् मेदिततिओन् प्रच्तिचे.
ईन्त्रोदुच्तिओन्
ई. Oब्सेर्वतिओन् ओf Kāय
आ. षेच्तिओन् ओन् āन्āप्āन
B. षेच्तिओन् ओन् पोस्तुरेस्
छ्. षेच्तिओन् ओन् सम्पजññअ
ड्. षेच्तिओन् ओन् रेपुल्सिवेनेस्स्
E. षेच्तिओन् ओन् थे Eलेमेन्त्स्
F. षेच्तिओन् ओन् थे निने च्हर्नेल् ग्रोउन्द्स्
ईई. Oब्सेर्वतिओन् ओf Vएदन्ā
ईन्त्रोदुच्तिओन्
ठुस् हवे ई हेअर्दः 

Oन्
ओने ओच्चसिओन्, थे Bहगव्ā wअस् स्तयिन्ग् अमोन्ग् थे Kउरुस् अत्
Kअम्म्āसधम्म, अ मर्केत् तोwन् ओf थे Kउरुस्. ठेरे, हे अद्द्रेस्सेद् थे
भिक्खुसः
– Bहिक्खुस्.
– Bहद्दन्ते अन्स्wएरेद् थे भिक्खुस्. ठे Bहगव्ā सैदः 

– ठिस्,
भिक्खुस्, इस् थे पथ् थत् लेअद्स् तो नोथिन्ग् बुत् थे पुरिfइचतिओन् ओf
बेइन्ग्स्,
थे ओवेर्चोमिन्ग् ओf सोर्रोw अन्द् लमेन्ततिओन्, थे दिसप्पेअरन्चे ओf
दुक्ख-दोमनस्स, थे अत्तैन्मेन्त् ओf थे रिघ्त् wअय्, थे रेअलिशतिओन् ओf
णिब्ब्āन, थत् इस् तो सय् थे fओउर् सतिपṭṭह्āनस्.
Wहिच्ह् fओउर्?
ःएरे, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय, āत्āप्ī
सम्पज्āनो, सतिम्ā, हविन्ग् गिवेन् उप् अभिज्झ्ā-दोमनस्स तोwअर्द्स् थे wओर्ल्द्.
ःए
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् वेदन्ā इन् वेदन्ā, āत्āप्ī सम्पज्āनो, सतिम्ā,
हविन्ग् गिवेन् उप् अभिज्झ्ā-दोमनस्स तोwअर्द्स् थे wओर्ल्द्. ःए
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् चित्त इन् चित्त, āत्āप्ī सम्पज्āनो, सतिम्ā,
हविन्ग् गिवेन् उप् अभिज्झ्ā-दोमनस्स तोwअर्द्स् थे wओर्ल्द्. ःए
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् धम्म·स् इन् धम्म·स्, āत्āप्ī सम्पज्āनो, सतिम्ā,
हविन्ग् गिवेन् उप् अभिज्झ्ā-दोमनस्स तोwअर्द्स् थे wओर्ल्द्.
ई. Kāय्āनुपस्सन्ā
आ. षेच्तिओन् ओन् āन्āप्āन
आन्द्
होw,
भिक्खुस्, दोएस् अ भिक्खु द्wएल्ल् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय? ःएरे,
भिक्खुस्, अ भिक्खु, हविन्ग् गोने तो थे fओरेस्त् ओर् हविन्ग् गोने अत् थे
रोओत् ओf अ त्रेए ओर् हविन्ग् गोने तो अन् एम्प्त्य् रोओम्, सित्स् दोwन्
fओल्दिन्ग् थे लेग्स् च्रोस्स्wइसे, सेत्तिन्ग् क्āय उप्रिघ्त्, अन्द्
सेत्तिन्ग् सति परिमुखṃ. Bएइन्ग् थुस् सतो हे ब्रेअथेस् इन्, बेइन्ग् थुस्
सतो हे ब्रेअथेस् ओउत्. Bरेअथिन्ग् इन् लोन्ग् हे उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम्
ब्रेअथिन्ग् इन् लोन्ग्’; ब्रेअथिन्ग् ओउत् लोन्ग् हे उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई
अम् ब्रेअथिन्ग् ओउत् लोन्ग्’; ब्रेअथिन्ग् इन् स्होर्त् हे
उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् ब्रेअथिन्ग् इन् स्होर्त्’; ब्रेअथिन्ग् ओउत्
स्होर्त् हे उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् ब्रेअथिन्ग् ओउत् स्होर्त्’; हे
त्रैन्स् हिम्सेल्fः ‘fएएलिन्ग् थे क्āय, ई wइल्ल् ब्रेअथे इन्’; हे
त्रैन्स् हिम्सेल्fः ‘fएएलिन्ग् थे wहोले क्āय, ई wइल्ल् ब्रेअथे ओउत्’; हे
त्रैन्स् हिम्सेल्fः ‘चल्मिन्ग् दोwन् थे क्āय-सṅख्āरस्, ई wइल्ल् ब्रेअथे
इन्’; हे त्रैन्स् हिम्सेल्fः ‘चल्मिन्ग् दोwन् थे क्āय-सṅख्āरस्, ई
wइल्ल् ब्रेअथे ओउत्’.
ञुस्त्
अस्,
भिक्खुस्, अ स्किल्ल्fउल् तुर्नेर् ओर् अ तुर्नेर्’स् अप्प्रेन्तिचे,
मकिन्ग् अ लोन्ग् तुर्न्, उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् मकिन्ग् अ लोन्ग्
तुर्न्’; मकिन्ग् अ स्होर्त् तुर्न्, हे उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् मकिन्ग् अ
स्होर्त् तुर्न्’; इन् थे समे wअय्, भिक्खुस्, अ भिक्खु, ब्रेअथिन्ग् इन्
लोन्ग्, उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् ब्रेअथिन्ग् इन् लोन्ग्’;ब्रेअथिन्ग् ओउत्
लोन्ग् हे उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् ब्रेअथिन्ग् ओउत् लोन्ग्’; ब्रेअथिन्ग्
इन् स्होर्त् हे उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् ब्रेअथिन्ग् इन् स्होर्त्’;
ब्रेअथिन्ग् ओउत् स्होर्त् हे उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् ब्रेअथिन्ग् ओउत्
स्होर्त्’; हे त्रैन्स् हिम्सेल्fः ‘fएएलिन्ग् थे wहोले क्āय, ई wइल्ल्
ब्रेअथे इन्’; हे त्रैन्स् हिम्सेल्fः ‘fएएलिन्ग् थे wहोले क्āय, ई wइल्ल्
ब्रेअथे ओउत्’; हे त्रैन्स् हिम्सेल्fः ‘चल्मिन्ग् दोwन् थे क्āय-सṅख्āरस्,
ई wइल्ल् ब्रेअथे इन्’; हे त्रैन्स् हिम्सेल्fः ‘चल्मिन्ग् दोwन् थे
क्āय-सṅख्āरस्, ई wइल्ल् ब्रेअथे ओउत्’.
ठुस् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्,
ओर्
हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द्
एxतेर्नल्ल्य्; हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय,
ओर् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय,
ओर् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf
फेनोमेन इन् क्āय; ओर् एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस्
प्रेसेन्त् इन् हिम्, जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे
पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स् देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो
अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्. ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय. 

B. ईरिय्āपथ Pअब्ब
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्, अ भिक्खु, wहिले wअल्किन्ग्, उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् wअल्किन्ग्’, ओर्
wहिले स्तन्दिन्ग् हे उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम् स्तन्दिन्ग्’, ओर् wहिले सित्तिन्ग् हे
उन्देर्स्तन्द्सः
‘ई अम् सित्तिन्ग्’, ओर् wहिले ल्यिन्ग् दोwन् हे उन्देर्स्तन्द्सः ‘ई अम्
ल्यिन्ग् दोwन्’. Oर् एल्से, इन् wहिच्हेवेर् पोसितिओन् हिस् क्āय इस्
दिस्पोसेद्, हे उन्देर्स्तन्द्स् इत् अच्चोर्दिन्ग्ल्य्. 

ठुस्
हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय. 

छ्. षेच्तिओन् ओन् सम्पजññअ
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्,
अ भिक्खु, wहिले अप्प्रोअच्हिन्ग् अन्द् wहिले देपर्तिन्ग्, अच्त्स् wइथ्
सम्पजññअ, wहिले लोओकिन्ग् अहेअद् अन्द् wहिले लोओकिन्ग् अरोउन्द्, हे
अच्त्स् wइथ् सम्पजññअ, wहिले बेन्दिन्ग् अन्द् wहिले स्त्रेत्च्हिन्ग्, हे
अच्त्स् wइथ् सम्पजññअ, wहिले wएअरिन्ग् थे रोबेस् अन्द् थे उप्पेर् रोबे
अन्द् wहिले चर्र्यिन्ग् थे बोwल्, हे अच्त्स् wइथ् सम्पजññअ, wहिले
एअतिन्ग्, wहिले द्रिन्किन्ग्, wहिले च्हेwइन्ग्, wहिले तस्तिन्ग्, हे
अच्त्स् wइथ् सम्पजññअ, wहिले अत्तेन्दिन्ग् तो थे बुसिनेस्स् ओf
देfएचतिन्ग् अन्द् उरिनतिन्ग्, हे अच्त्स् wइथ् सम्पजññअ, wहिले
wअल्किन्ग्, wहिले स्तन्दिन्ग्, wहिले सित्तिन्ग्, wहिले स्लेएपिन्ग्,
wहिले बेइन्ग् अwअके, wहिले तल्किन्ग् अन्द् wहिले बेइन्ग् सिलेन्त्, हे
अच्त्स् wइथ् सम्पजññअ. 

ठुस् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय.
ड्. षेच्तिओन् ओन् ऋएपुल्सिवेनेस्स्
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्, अ भिक्खु चोन्सिदेर्स् थिस् वेर्य् बोद्य्, fरोम् थे सोलेस् ओf थे
fएएत्
उप् अन्द् fरोम् थे हैर् ओन् थे हेअद् दोwन्, wहिच्ह् इस् देलिमितेद् ब्य्
इत्स् स्किन् अन्द् fउल्ल् ओf वरिओउस् किन्द्स् ओf इम्पुरितिएसः “ईन् थिस्
क्āय, थेरे अरे थे हैर्स् ओf थे हेअद्, हैर्स् ओf थे बोद्य्, नैल्स्,
तेएथ्, स्किन्, fलेस्ह्,
तेन्दोन्स्, बोनेस्, बोने मर्रोw, किद्नेय्स्, हेअर्त्, लिवेर्, प्लेउर, स्प्लेएन्,
लुन्ग्स्, इन्तेस्तिनेस्, मेसेन्तेर्य्, स्तोमच्ह् wइथ् इत्स् चोन्तेन्त्स्, fएचेस्, बिले,
फ्लेग्म्, पुस्, ब्लोओद्, स्wएअत्, fअत्, तेअर्स्, ग्रेअसे, सलिव, नसल् मुचुस्,
स्य्नोविअल् fलुइद् अन्द् उरिने.” 

ञुस्त्
अस् इf, भिक्खुस्, थेरे wअस् अ बग् हविन्ग् त्wओ ओपेनिन्ग्स् अन्द्
fइल्लेद् wइथ् वरिओउस् किन्द्स् ओf ग्रैन्, सुच्ह् अस् हिल्ल्-पद्द्य्,
पद्द्य्, मुन्ग् बेअन्स्, चोw-पेअस्, सेसमे सेएद्स् अन्द् हुस्केद् रिचे. आ
मन् wइथ् गोओद् एयेसिघ्त्, हविन्ग् उन्fअस्तेनेद् इत्, wओउल्द् चोन्सिदेर्
[इत्स् चोन्तेन्त्स्]ः “ठिस् इस् हिल्ल्-पद्द्य्, थिस् इस् पद्द्य्, थोसे
अरे मुन्ग् बेअन्स्, थोसे अरे चोw-पेअस्, थोसे अरे सेसमे सेएद्स् अन्द्
थिस् इस् हुस्केद् रिचे;” इन् थे समे wअय्, भिक्खुस्, अ भिक्खु
चोन्सिदेर्स् थिस् वेर्य् बोद्य्, fरोम् थे सोलेस् ओf थे fएएत् उप् अन्द्
fरोम् थे हैर् ओन् थे हेअद् दोwन्,
wहिच्ह् इस् देलिमितेद् ब्य् इत्स् स्किन् अन्द् fउल्ल् ओf वरिओउस् किन्द्स् ओf इम्पुरितिएसः
“ईन् थिस् क्āय, थेरे अरे थे हैर्स् ओf थे हेअद्, हैर्स् ओf थे बोद्य्,
नैल्स्,
तेएथ्, स्किन्, fलेस्ह्, तेन्दोन्स्, बोनेस्, बोने मर्रोw, किद्नेय्स्,
हेअर्त्, लिवेर्, प्लेउर, स्प्लेएन्, लुन्ग्स्, इन्तेस्तिनेस्,
मेसेन्तेर्य्, स्तोमच्ह् wइथ् इत्स् चोन्तेन्त्स्, fएचेस्, बिले, फ्लेग्म्,
पुस्, ब्लोओद्, स्wएअत्, fअत्, तेअर्स्, ग्रेअसे, सलिव, नसल् मुचुस्,
स्य्नोविअल् fलुइद् अन्द् उरिने.”
ठुस् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्तिन् हिम्, जुस्त्
तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय. 

E. षेच्तिओन् ओन् थे Eलेमेन्त्स्
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्, अ भिक्खु रेfलेच्त्स् ओन् थिस् वेर्य् क्āय, होwएवेर् इत् इस् प्लचेद्,
होwएवेर् इत् इस् दिस्पोसेदः “ईन् थिस् क्āय, थेरे इस् थे एअर्थ् एलेमेन्त्, थे
wअतेर् एलेमेन्त्, थे fइरे एलेमेन्त् अन्द् थे ऐर् एलेमेन्त्.” 

ञुस्त्
अस्, भिक्खुस्, अ स्किल्ल्fउल् बुत्च्हेर् ओर् अ बुत्च्हेर्’स्
अप्प्रेन्तिचे, हविन्ग् किल्लेद् अ चोw, wओउल्द् सित् अत् अ
च्रोस्स्रोअद्स् चुत्तिन्ग् इत् इन्तो पिएचेस्; इन् थे समे wअय्, भिक्खुस्,
अ भिक्खु रेfलेच्त्स् ओन्थिस् वेर्य् क्āय, होwएवेर् इत् इस् प्लचेद्,
होwएवेर् इत् इस् दिस्पोसेदः “ईन् थिस्क्āय, थेरे इस् थे एअर्थ् एलेमेन्त्,
थे wअतेर् एलेमेन्त्, थे fइरे एलेमेन्त् अन्द् थे ऐर् एलेमेन्त्.”
ठुस्
हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग्
क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.ठुस्
हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय;
(1)
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्,
अ भिक्खु, जुस्त् अस् इf हे wअस् सेएइन्ग् अ देअद् बोद्य्, चस्त् अwअय्
इन् अ च्हर्नेल् ग्रोउन्द्, ओने दय् देअद्, ओर् त्wओ दय्स् देअद् ओर् थ्रेए
दय्स् देअद्, स्wओल्लेन्, ब्लुइस्ह् अन्द् fएस्तेरिन्ग्, हे चोन्सिदेर्स्
थिस् वेर्य् क्āयः “ठिस् क्āय अल्सो इस् ओf सुच्ह् अ नतुरे, इत् इस्
गोइन्ग् तो बेचोमे लिके थिस्, अन्द् इस् नोत् fरेए fरोम् सुच्ह् अ
चोन्दितिओन्.” 

ठुस् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय.
(2)
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्,
अ भिक्खु, जुस्त् अस् इf हे wअस् सेएइन्ग् अ देअद् बोद्य्, चस्त् अwअय्
इन् अ च्हर्नेल् ग्रोउन्द्, बेइन्ग् एअतेन् ब्य् च्रोwस्, बेइन्ग् एअतेन्
ब्य् हwक्स्, बेइन्ग् एअतेन् ब्य् वुल्तुरेस्, बेइन्ग् एअतेन् ब्य्
हेरोन्स्, बेइन्ग् एअतेन् ब्य् दोग्स्, बेइन्ग् एअतेन् ब्य् तिगेर्स्,
बेइन्ग् एअतेन् ब्य् पन्थेर्स्, बेइन्ग् एअतेन् ब्य् वरिओउस् किन्द्स् ओf
बेइन्ग्स्, हे चोन्सिदेर्स् थिस् वेर्य् क्āयः “ठिस् क्āय अल्सो इस् ओf
सुच्ह् अ नतुरे, इत् इस् गोइन्ग् तो बेचोमे लिके थिस्, अन्द् इस् नोत् fरेए
fरोम् सुच्ह् अ चोन्दितिओन्.”
ठुस्
हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द्
पस्सिन्ग्
अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर् एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!”
सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्, जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द्
मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स् देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो
अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्. ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय.
(3)
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्, अ भिक्खु, जुस्त् अस् इf हे wअस् सेएइन्ग् अ देअद् बोद्य्,
चस्त् अwअय् इन् अ च्हर्नेल् ग्रोउन्द्, अ स्qउएलेतोन् wइथ् fलेस्ह् अन्द्
ब्लोओद्, हेल्द् तोगेथेर् ब्य् तेन्दोन्स्, हे चोन्सिदेर्स् थिस् वेर्य्
क्āयः “ठिस् क्āय अल्सो इस् ओf सुच्ह् अ नतुरे, इत् इस् गोइन्ग् तो बेचोमे
लिके थिस्, अन्द् इस् नोत् fरेए fरोम् सुच्ह् अ चोन्दितिओन्.”
ठुस् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय.
(4)
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्,
अ भिक्खु, जुस्त् अस् इf हे wअस् सेएइन्ग् अ देअद् बोद्य्, चस्त् अwअय्
इन् अ च्हर्नेल् ग्रोउन्द्, अ स्qउएलेतोन् wइथोउत् fलेस्ह् अन्द् स्मेअरेद्
wइथ् ब्लोओद्, हेल्द् तोगेथेर् ब्य् तेन्दोन्स्, हे चोन्सिदेर्स् थिस्
वेर्य् क्āयः “ठिस् क्āय अल्सो इस् ओf सुच्ह् अ नतुरे, इत् इस् गोइन्ग् तो
बेचोमे लिके थिस्, अन्द् इस् नोत् fरेए fरोम् सुच्ह् अ चोन्दितिओन्.” 

ठुस्
हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय.
(5)
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्, अ भिक्खु, जुस्त् अस् इf हे wअस् सेएइन्ग् अ देअद् बोद्य्,
चस्त् अwअय् इन् अ च्हर्नेल् ग्रोउन्द्, अ स्qउएलेतोन् wइथोउत् fलेस्ह्
नोर् ब्लोओद्, हेल्द् तोगेथेर् ब्य् तेन्दोन्स्, हे चोन्सिदेर्स् थिस्
वेर्य् क्āयः “ठिस् क्āय अल्सो इस् ओf सुच्ह् अ नतुरे, इत् इस् गोइन्ग् तो
बेचोमे लिके थिस्, अन्द् इस् नोत् fरेए fरोम् सुच्ह् अ चोन्दितिओन्.” 

ठुस् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय. 

(6)
Fउर्थेर्मोरे,
भिक्खुस्, अ भिक्खु, जुस्त् अस् इf हे wअस् सेएइन्ग् अ देअद् बोद्य्,
चस्त् अwअय् इन् अ च्हर्नेल् ग्रोउन्द्, दिस्चोन्नेच्तेद् बोनेस्
स्चत्तेरेद् हेरे अन्द् थेरे, हेरे अ हन्द् बोने, थेरे अ fओओत् बोने, हेरे
अन् अन्क्ले बोने, थेरे अ स्हिन् बोने, हेरे अ थिघ् बोने, थेरे अ हिप्
बोने, हेरे अ रिब्, थेरे अ बच्क् बोने, हेरे अ स्पिने बोने, थेरे अ नेच्क्
बोने, हेरे अ जw बोने, थेरे अ तोओथ् बोने, ओर् थेरे थे स्कुल्ल्, हे
चोन्सिदेर्स् थिस् वेर्य् क्āयः “ठिस् क्āय अल्सो इस् ओf सुच्ह् अ नतुरे,
इत् इस् गोइन्ग् तो बेचोमे लिके थिस्, अन्द् इस् नोत् fरेए fरोम् सुच्ह् अ
चोन्दितिओन्.” 

ठुस् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय.
(7)
Fउर्थेर्मोरे, भिक्खुस्, अ भिक्खु, जुस्त् अस् इf हे wअस्
सेएइन्ग्
अ देअद् बोद्य्, चस्त् अwअय् इन् अ च्हर्नेल् ग्रोउन्द्, थे बोनेस्
wहितेनेद् लिके अ सेअस्हेल्ल्, हे चोन्सिदेर्स् थिस् वेर्य् क्āयः “ठिस्
क्āय अल्सो इस् ओf सुच्ह् अ नतुरे, इत् इस् गोइन्ग् तो बेचोमे लिके थिस्,
अन्द् इस् नोत् fरेए fरोम् सुच्ह् अ चोन्दितिओन्.” 

(😎
Fउर्थेर्मोरे, भिक्खुस्, अ भिक्खु, जुस्त् अस् इf हे wअस्
सेएइन्ग्
अ देअद् बोद्य्, चस्त् अwअय् इन् अ च्हर्नेल् ग्रोउन्द्, हेअपेद् उप्
बोनेस् ओवेर् अ येअर् ओल्द्, हे चोन्सिदेर्स् थिस् वेर्य् क्āयः “ठिस् क्āय
अल्सो इस् ओf सुच्ह् अ नतुरे, इत् इस् गोइन्ग् तो बेचोमे लिके थिस्, अन्द्
इस् नोत् fरेए fरोम् सुच्ह् अ चोन्दितिओन्.” 

ठुस्
हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय.
(9)
Fउर्थेर्मोरे, भिक्खुस्, अ भिक्खु, जुस्त् अस् इf हे wअस्
सेएइन्ग्
अ देअद् बोद्य्, चस्त् अwअय् इन् अ च्हर्नेल् ग्रोउन्द्, रोत्तेन् बोनेस्
रेदुचेद् तो पोwदेर्, हे चोन्सिदेर्स् थिस् वेर्य् क्āयः “ठिस् क्āय अल्सो
इस् ओf सुच्ह् अ नतुरे, इत् इस् गोइन्ग् तो बेचोमे लिके थिस्, अन्द् इस्
नोत् fरेए fरोम् सुच्ह् अ चोन्दितिओन्.” 

ठुस्
हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् क्āय; ओर्
एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् क्āय!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्,
जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स्
देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्.
ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् क्āय इन् क्āय.
ईई. Oब्सेर्वतिओन् ओf Vएदन्ā
आन्द् fउर्थेर्मोरे, भिक्खुस्, होw दोएस् अ भिक्खु द्wएल्ल् ओब्सेर्विन्ग् वेदन्ā इन् वेदन्ā? 


ःएरे,
भिक्खुस्, अ भिक्खु, एxपेरिएन्चिन्ग् अ सुख वेदन्ā, उन्देर्सन्द्सः “ई अम्
एxपेरिएन्चिन्ग् अ सुख वेदन्ā”; एxपेरिएन्चिन्ग् अ दुक्ख वेदन्ā,
उन्देर्सन्द्सः
“ई अम्
एxपेरिएन्चिन्ग् अ दुक्ख वेदन्ā”; एxपेरिएन्चिन्ग् अन् अदुक्खम्-असुख्ā
वेदन्ā, उन्देर्सन्द्सः “ई अम् एxपेरिएन्चिन्ग् अ अदुक्खम्-असुख्ā वेदन्ā”;
एxपेरिएन्चिन्ग् अ सुख वेदन्ā स्āमिस, उन्देर्सन्द्सः “ई अम्
एxपेरिएन्चिन्ग् अ सुख वेदन्ā स्āमिस”; एxपेरिएन्चिन्ग् अ सुख वेदन्ā
निर्āमिस, उन्देर्सन्द्सः
“ई
अम् एxपेरिएन्चिन्ग् अ सुख वेदन्ā निर्āमिस”; एxपेरिएन्चिन्ग् अ दुक्ख
वेदन्ā स्āमिस, उन्देर्सन्द्सः “ई अम् एxपेरिएन्चिन्ग् अ दुक्ख वेदन्ā
स्āमिस”; एxपेरिएन्चिन्ग् अ दुक्ख वेदन्ā निर्āमिस, उन्देर्सन्द्सः “ई अम्
एxपेरिएन्चिन्ग् अ दुक्ख वेदन्ā निर्āमिस”; एxपेरिएन्चिन्ग् अन्
अदुक्खम्-असुख्ā वेदन्ā स्āमिस,उन्देर्सन्द्सः “ई अम् एxपेरिएन्चिन्ग् अ
अदुक्खम्-असुख्ā वेदन्ā स्āमिस”; एxपेरिएन्चिन्ग् अन् अदुक्खम्-असुख्ā
वेदन्ā निर्āमिस, उन्देर्सन्द्सः “ई अम् एxपेरिएन्चिन्ग् अ अदुक्खम्-असुख्ā
वेदन्ā निर्āमिस”. 

ठुस् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् वेदन्ā इन् वेदन्ā इन्तेर्नल्ल्य्,
ओर् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् वेदन्ā इन् वेदन्ā एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् वेदन्ā इन् वेदन्ā इन्तेर्नल्ल्य् अन्द् एxतेर्नल्ल्य्; हे द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग्
थे समुदय ओf फेनोमेन इन् वेदन्ā, ओर् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे
पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् वेदन्ā, ओर् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग्
थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन् वेदन्ā; ओर् एल्से,
[रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् वेदन्ā!” सति इस् प्रेसेन्त् इन् हिम्, जुस्त् तो
थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स् देतच्हेद्,
अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्. ठुस्,
भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् वेदन्ā इन् वेदन्ā.
ईईई. Oब्सेर्वतिओन् ओf छित्त
आन्द् fउर्थेर्मोरे, भिक्खुस्, होw दोएस् अ भिक्खु द्wएल्ल् ओब्सेर्विन्ग् चित्त इन् चित्त?
ःएरे, भिक्खुस्, अ भिक्खु उन्देर्स्तन्द्स् चित्त wइथ् र्āग अस् “चित्त
wइथ् र्āग“, ओर् हे उन्देर्स्तन्द्स् चित्त wइथोउत् र्āग अस् “चित्त
wइथोउत् र्āग“, ओर् हे उन्देर्स्तन्द्स् चित्त wइथ् दोस अस् “चित्त wइथ्
दोस“, ओर् हे उन्देर्स्तन्द्स् चित्त wइथोउत् दोस अस् “चित्त wइथोउत् दोस“,
ओर् हे उन्देर्स्तन्द्स् चित्त wइथ् मोह अस् “चित्त wइथ् मोह“, ओर् हे
उन्देर्स्तन्द्स् चित्त wइथोउत् मोह अस् “चित्त wइथोउत् मोह“, ओर् हे
उन्देर्स्तन्द्स् अ चोल्लेच्तेद् चित्त अस् “अ चोल्लेच्तेद् चित्त“, ओर् हे
उन्देर्स्तन्द्स् अ स्चत्तेरेद् चित्त अस् “अ स्चत्तेरेद् चित्त“, ओर् हे
उन्देर्स्तन्द्स् अन् एxपन्देद् चित्त अस् “अन् एxपन्देद् चित्त“, ओर् हे
उन्देर्स्तन्द्स् अन् उनेxपन्देद् चित्त अस् “अन् उनेxपन्देद् चित्त“, ओर्
हे उन्देर्स्तन्द्स् अ सुर्पस्सब्ले चित्त अस् “अ सुर्पस्सब्ले चित्त“, ओर्
हे उन्देर्स्तन्द्स् अन् उन्सुर्पस्सब्ले चित्त अस् “अन् उन्सुर्पस्सब्ले
चित्त“, ओर् हे उन्देर्स्तन्द्स् अ चोन्चेन्त्रतेद् चित्त अस् “अ
चोन्चेन्त्रतेद् चित्त“, ओर् हे उन्देर्स्तन्द्स् अन् उन्चोन्चेन्त्रतेद्
चित्त अस् “अन् उन्चोन्चेन्त्रतेद् चित्त“, ओर् हे उन्देर्स्तन्द्स् अ
लिबेरतेद् चित्त अस् “अ लिबेरतेद् चित्त“, ओर् हे उन्देर्स्तन्द्स् अन्
उन्लिबेरतेद् चित्त अस् “अन् उन्लिबेरतेद् चित्त“.
ठुस् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् चित्त इन् चित्त इन्तेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् चित्त इन् चित्त एxतेर्नल्ल्य्, ओर् हे
द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् चित्त इन् चित्त इन्तेर्नल्ल्य् अन्द्
एxतेर्नल्ल्य्; हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय ओf फेनोमेन इन्
चित्त, ओर् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे पस्सिन्ग् अwअय् ओf फेनोमेन इन्
चित्त, ओर् हे द्wएल्ल्स् ओब्सेर्विन्ग् थे समुदय अन्द् पस्सिन्ग् अwअय्
ओf फेनोमेन इन् चित्त; ओर् एल्से, [रेअलिशिन्गः] “थिस् इस् चित्त!” सति इस्
प्रेसेन्त् इन् हिम्, जुस्त् तो थे एxतेन्त् ओf मेरे ñāṇअ अन्द् मेरे
पṭइस्सति, हे द्wएल्ल्स् देतच्हेद्, अन्द् दोएस् नोत् च्लिन्ग् तो
अन्य्थिन्ग् इन् थे wओर्ल्द्. ठुस्, भिक्खुस्, अ भिक्खु द्wएल्ल्स्
ओब्सेर्विन्ग् चित्त इन् चित्त.
5 most spoken languages in the world | உலகில் அதிகம் பேசப்படும் 5 மொழிகள் | compare in tamil
Compare in Tamil
The five most widely spoken languages in the world உலகில் அதிகமாக பேசக்கூடிய 5 மொழிகள் Compare in tamil
5 most spoken languages in the world | உலகில் அதிகம் பேசப்படும் 5 மொழிகள் | compare in tamil

13) Classical Assamese-ধ্ৰুপদী অসমীয়া

Friends

টিপিটাকা
ডিএন 22 - (ডি আই আই 290)
Mahāsatipaṭṭhāna চুট্টা
— সজাগতাৰ ওপৰত উপস্থিতি –
[ mahā+satipaᚭᚭhāna]
এই চুট্টাক ধ্যান অনুশীলনৰ মুখ্য প্ৰসংগ হিচাপে ব্যাপকভাৱে গণ্য কৰা হয়।
পৰিচয়
আই. Kāya পৰ্যৱেক্ষণ
এ. ānāpāna শাখা
খ. ভংগীমাৰ ওপৰত শাখা
sampajañña ওপৰত গ. শাখা
ঘ. ঘৃণনীয়তাৰ ওপৰত শাখা
উপাদানসমূহৰ ওপৰত শাখা
নটা চাৰ্নেল খেলপথাৰত এফ. শাখা
দ্বিতীয়। Vedanā পৰ্যৱেক্ষণ
পৰিচয়
এনেদৰে মই শুনিছোঁ: 

এবাৰ, Bhagavā কুৰুছৰ এখন বজাৰ চহৰ Kammāsadhamma কুৰুছৰ মাজত আছিল। তাত তেওঁ ভিখখুসকলক সম্বোধন কৰিছিল:
– ভিখখুচ।
– ভদান্তে ভিখখুসকলৰ উত্তৰ দিলে। Bhagavā কৈছিল: 

– এইটো,
ভিখখুচ হৈছে এনে এক পথ যিয়ে বিশুদ্ধকৰণৰ বাহিৰে আন একো লৈ নাযায়
জীৱ,
দুখ আৰু বিলাপ অতিক্ৰম কৰা, দুক্খা-দোমানসা ৰ নিৰুদ্দেশ হোৱা, সঠিক পথ
প্ৰাপ্তকৰা, Nibbāna উপলব্ধি, অৰ্থাৎ চাৰি satipaṭṭhānas।
কোন চাৰিটা?
ইয়াত, ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰি আছে, ātāpī
sampajāno, satimā, abhijjhā-দোমানসা বিশ্বৰ প্ৰতি এৰি দিছে।
তেওঁ
satimā vedanā ātāpī sampajāno vedanā লক্ষ্য কৰি বিশ্বৰ প্ৰতি
abhijjhā-দোমানসা ত্যাগ কৰি বাস কৰে। তেওঁ abhijjhā দোমানসা পৃথিৱীৰ প্ৰতি
এৰি satimā ātāpī sampajāno চিট্টাত চিট্টা পালন কৰি বাস কৰে। তেওঁ ātāpī
sampajāno ātāpī sampajāno ধম্মত থকা ধম্ satimā·ম·ৰ ātāpī sampajāno
লক্ষ্য কৰি বিশ্বৰ প্ৰতি abhijjhā দোমানসা ত্যাগ কৰি বাস কৰে।
মই Kāyānupassanā
এ. ānāpāna শাখা
আৰু
ভিখখুচ,
এজন ভিখখুৱে কেনেকৈ kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে? ইয়াত, ভিখখুচ নামৰ এজন
ভিখখু, অৰণ্যলৈ যোৱা বা গছৰ শিপালৈ যোৱা বা খালী কোঠালৈ যোৱা, ভৰিদুখন
ক্ৰছৱাইজত ভাঁজ কৰি, kāya পোন কৰি, আৰু সতী parimukhaṃ স্থাপন কৰি বহিছে।
এনেদৰে চেটো হোৱাৰ বাবে তেওঁ উশাহ লয়, এনেদৰে চেটো হোৱাৰ বাবে তেওঁ উশাহ
লয়। দীঘলীয়া কৈ উশাহ লওঁতে তেওঁ বুজি পায়: ‘মই দীঘলীয়া কৈ উশাহ লৈ
আছোঁ’; দীঘলীয়া উশাহ লৈ তেওঁ বুজি পায়: ‘মই দীঘলীয়া উশাহ লৈ আছোঁ’;
চমুকৈ উশাহ লওঁতে তেওঁ বুজি পায়: ‘মই চুটিকৈ উশাহ লৈ আছোঁ’; চুটি কৈ উশাহ
লৈ তেওঁ বুজি পালে: ‘মই চুটি কৈ উশাহ লৈ আছোঁ’; তেওঁ নিজকে প্ৰশিক্ষণ
দিয়ে: ‘kāya অনুভৱ কৰি, মই উশাহ লম’; তেওঁ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়ে: ‘গোটেই
kāya অনুভৱ কৰি, মই উশাহ লম’; তেওঁ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়ে: ‘kāya-saṅkhāras
শান্ত কৰি, মই উশাহ লম’; তেওঁ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়ে: ‘kāya saṅkhāras
শান্ত কৰি, মই উশাহ লম’༤
মাত্ৰ
যেনেকৈ,
ভিখখুচ, এজন দক্ষ টাৰ্ণাৰ বা টাৰ্ণাৰৰ এপ্ৰেণ্টিছ, দীঘলীয়া ঘূৰ্ণন কৰি
বুজি পায়: ‘মই এটা দীঘলীয়া পাক লৈআছো’; অলপ সময় ৰখাৰ পিছত তেওঁ বুজি
পাইছিল: ‘মই এটা চমু পাক লৈছো’; একেদৰে, ভিখখু নামৰ এজন ভিখখুৱে দীঘলীয়া
কৈ উশাহ লৈ বুজি পাইছে: ‘মই দীঘলীয়া কৈ উশাহ লৈ আছোঁ’; দীঘলীয়া উশাহ লৈ
তেওঁ বুজি পায়: ‘মই দীঘলীয়া কৈ উশাহ লৈ আছোঁ’; চমুকৈ উশাহ লওঁতে তেওঁ
বুজি পায়: ‘মই চুটিকৈ উশাহ লৈ আছোঁ’; চুটি কৈ উশাহ লৈ তেওঁ বুজি পালে: ‘মই
চুটি কৈ উশাহ লৈ আছোঁ’; তেওঁ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়ে: ‘গোটেই kāya অনুভৱ
কৰি, মই উশাহ লম’; তেওঁ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়ে: ‘গোটেই kāya অনুভৱ কৰি, মই
উশাহ লম’; তেওঁ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়ে: ‘kāya-saṅkhāras শান্ত কৰি, মই উশাহ
লম’; তেওঁ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়ে: ‘kāya saṅkhāras শান্ত কৰি, মই উশাহ
লম’༤
এনেদৰে তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে,
বা
তেওঁ বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু
বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য
কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ
সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি
কৰা:] “এইটো kāya!” সতী তেওঁৰ ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল
paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি
নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে। 

খ. Iriyāpatha পাব্বা
তদুপৰি,
ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুৱে খোজ কাঢ়ি থাকোঁতে বুজি পায়: ‘মই খোজ কাঢ়ি আছো’, বা
থিয় হৈ থাকোতে তেওঁ বুজি পায়: ‘মই থিয় হৈ আছোঁ’, বা বহি থাকোঁতে তেওঁ
বুজি
পায়: ‘মই বহি আছোঁ’, বা শুই থাকোঁতে তেওঁ বুজি পায়: ‘মই শুই আছোঁ’༤
নহ’লে, তেওঁৰ kāya যি স্থিতিতনিষ্পত্তি কৰা হওক, তেওঁ সেই অনুসৰি বুজি
পায়। 

এনেদৰে তেওঁ
আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে kāya kāya
নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে;
তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ
মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু kāya
পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী তেওঁৰ ওচৰত
উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ বিচ্ছিন্ন হৈ
থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুৱে
kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে। 

sampajañña ওপৰত গ. শাখা
তদুপৰি,
ভিখখুছ
নামৰ এজন ভিখখু, ওচৰলৈ আহি থাকোঁতে আৰু ওলাই যাওঁতে, sampajañña সৈতে কাম
কৰে, আগলৈ চাই থাকোঁতে আৰু চাৰিওফালে চাই থাকোঁতে, তেওঁ sampajañña সৈতে
কাম কৰে, বেঁকা হৈ আৰু প্ৰসাৰিত হোৱাৰ সময়ত, তেওঁ sampajañña সৈতে কাম
কৰে, পোছাক আৰু ওপৰৰ পোছাক পিন্ধি আৰু বাটিটো কঢ়িয়াই নিয়াৰ সময়ত, তেওঁ
sampajañña সৈতে কাম কৰে, খোৱাৰ সময়ত, চোবাওঁতে, সোৱাদ লোৱাৰ সময়ত। ,
তেওঁ sampajañña সৈতে কাম কৰে, শৌচ আৰু প্ৰস্ৰাৱৰ ব্যৱসায়ত অংশগ্ৰহণ
কৰোঁতে, তেওঁ sampajañña খোজ কাঢ়ি থাকোঁতে, থিয় হৈ থাকোঁতে, বহি থাকোঁতে,
সাৰ পোৱাৰ সময়ত, কথা পাতি থাকোঁতে আৰু নীৰৱ হৈ থাকোঁতে, তেওঁ sampajañña
সৈতে কাম কৰে। 

এনেদৰে তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি থাকে, বা তেওঁ
বাহ্যিকভাৱে
kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya
নিৰীক্ষণ কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ
kāya পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে
আৰু kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী
তেওঁৰ ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ
বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ
এজন ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে।
ঘ. বিদ্বেষৰ ওপৰত শাখা
তদুপৰি,
ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুৱে এই শৰীৰটোক তলুৱাৰ পৰা বিবেচনা কৰে
ভৰি
ওপৰলৈ আৰু মুৰৰ চুলিৰ পৰা তললৈ, যি ইয়াৰ ছালৰ দ্বাৰা সীমিত আৰু বিভিন্ন
ধৰণৰ অশুদ্ধিৰে পৰিপূৰ্ণ: “এই kāya, মূৰৰ চুলি, শৰীৰৰ চুলি, নখ, দাঁত, ছাল,
মাংস আছে,
টেণ্ডন, হাড়, হাড়ৰ মজ্জা, বৃক্ক, হৃদযন্ত্ৰ, যকৃত, প্লেউৰা, প্লীহা,
হাঁওফাঁও, অন্ত্ৰ, মেচেণ্টেৰী, ইয়াৰ সামগ্ৰী, মল, পিত্তৰ সৈতে পাকস্থলী,
কফ, পুঁজ, তেজ, ঘাম, চৰ্বি, চকুপানী, গ্ৰীজ, লেলাৱতি, নাকৰ শ্লেষ্মা,
চাইনোভিয়েল তৰল আৰু প্ৰস্ৰাৱ।” 

ঠিক
যেন, ভিখখুচ, এটা মোনা আছিল য’ত দুটা খোলা আছিল আৰু বিভিন্ন ধৰণৰ শস্যৰে
ভৰ্তি আছিল, যেনে পাহাৰ-ধান, ধান, মুং বীন, গৰু-মটৰ, তিল আৰু তুষযুক্ত
চাউল। ভাল দৃষ্টিশক্তি থকা এজন ব্যক্তিয়ে [ইয়াৰ সামগ্ৰীসমূহ] বিবেচনা
কৰিব: “এয়া পাহাৰ-ধান, এইটো ধান, সেইবোৰ মুগ বীন, সেইবোৰ হৈছে গৰু-মটৰ,
সেইবোৰ তিল আৰু ইয়াক তুষযুক্ত চাউল;” একেদৰে, ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখুৱে ভৰিৰ
তলুৱাৰ পৰা, ভৰিৰ তলুৱাৰ পৰা আৰু মুৰৰ তলৰ চুলিৰ পৰা এই শৰীৰটো বিবেচনা
কৰে। ,
যি ইয়াৰ ছালৰ দ্বাৰা সীমিত আৰু বিভিন্ন ধৰণৰ অশুদ্ধিৰে পৰিপূৰ্ণ:
“এই kāya, মূৰৰ চুলি, শৰীৰৰ চুলি আছে,
নখ,
দাঁত, ছাল, মাংস, টেণ্ডন, হাড়, হাড়, বৃক্ক, হৃদযন্ত্ৰ, যকৃত, প্লুৰা,
প্লীহা, হাঁওফাঁও, অন্ত্ৰ, মেচেণ্টেৰী, ইয়াৰ সামগ্ৰী, মল, পিত্ত, কফ,
পুঁজ, তেজ, ঘাম, চৰ্বি, চকুপানী, গ্ৰীজ, লেলাৱতি, নাকৰ শ্লেষ্মা,
চাইনোভিয়েল তৰল আৰু প্ৰস্ৰাৱ।”
এনেদৰে তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি থাকে, বা তেওঁ
বাহ্যিকভাৱে
kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya
নিৰীক্ষণ কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ
kāya পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে
আৰু kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী
তেওঁৰ ওচৰত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ বিচ্ছিন্ন
হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ কোনো বস্তুতে লাগি নাথাকে। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ এজন
ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে। 

উপাদানসমূহৰ ওপৰত শাখা
তদুপৰি,
ভিখখুচ, এজন ভিখখুৱে এই kāya প্ৰতিফলিত কৰে, যিয়েই নহওক,
তথাপিও ইয়াক নিষ্কাশন কৰা হৈছে: “এই kāya পৃথিৱীৰ উপাদান আছে,
পানীৰ উপাদান, অগ্নি উপাদান আৰু বায়ু উপাদান।” 

ঠিক
যেনেদৰে, ভিখখুচ, এজন দক্ষ কছাৰী বা কছাৰীশিক্ষাৰ্থীয়ে গৰু এটা কটালে,
ইয়াক টুকুৰা টুকুৰা কৰি এটা চাৰিআলিত বহিব; একেদৰে, ভিখখুচ নামৰ এজন
ভিখখুৱে এই kāya প্ৰতিফলিত কৰে, অৱশ্যে ইয়াক নিষ্কাশন কৰা হয়: “thiskāya,
পৃথিৱীৰ উপাদান, পানীৰ উপাদান, অগ্নি উপাদান আৰু বায়ু উপাদান থাকে।”
এনেদৰে তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰে, বা তেওঁ বাস কৰে
আভ্যন্তৰীণ
আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰা; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায়
লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা
তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক,
[উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী তেওঁৰ ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু
কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে
আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে তেওঁ kāya kāya পালন কৰে;
(1)
তদুপৰি,
ভিখখুচ
নামৰ এজন ভিখখুচ, যেন তেওঁ এটা মৃতদেহ দেখিছিল, চাৰ্নেল মাটিত পেলাই দিয়া
হৈছিল, এদিন মৃত, বা দুদিন মৃত বা তিনি দিন মৃত, ফুলা, নীলা আৰু পচি যোৱা,
তেওঁ ইয়াক অতি kāya বুলি বিবেচনা কৰে: “এই kāya এনে ধৰণৰ, ই এনে ধৰণৰ
হ’ব, আৰু এনে অৱস্থাৰ পৰা মুক্ত নহয়।” 

এনেদৰে
তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে kāya
kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ
কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ kāya
পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু
kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী তেওঁৰ
ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ
বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ
এজন ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে।
(2)
তদুপৰি,
ভিখখুচ
নামৰ এজন ভিখখু, যেন তেওঁ এটা মৃতদেহ দেখিছিল, চাৰ্নেল মাটিত পেলাই দিছিল,
কাউৰীয়ে খাইছিল, হকে খাইছিল, শকুনে খাইছিল, গৰুৰ দ্বাৰা খোৱা হৈছিল,
কুকুৰে খাইছিল, বাঘে খাইছিল, পেন্থাৰে খাইছিল, বিভিন্ন ধৰণৰ জন্তুৱে
খাইছিল, তেওঁ ইয়াক অতি kāya বুলি বিবেচনা কৰে। : “এই kāya এনে ধৰণৰ, ই
এনেধৰণৰ হ’বলৈ গৈ আছে, আৰু এনে অৱস্থাৰ পৰা মুক্ত নহয়।”
এনেদৰে
তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে kāya
kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ
কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ kāya
পৰিঘটনাবোৰৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পালন কৰে আৰু
kāya
পৰিঘটনাৰ মৃত্যু; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী তেওঁৰ ওচৰত
উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ বিচ্ছিন্ন হৈ
থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুৱে
kāya kāya পালন কৰে
(3)
তদুপৰি,
ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুৱে যেন এটা মৃতদেহ দেখিছিল, চাৰ্নেল মাটিত পেলাই
দিয়া হৈছিল, মাংস আৰু তেজৰ সৈতে এটা স্কুইলেটন, টেণ্ডনৰ দ্বাৰা একেলগে ধৰি
ৰখা হৈছিল, তেওঁ ইয়াক অতি kāya বুলি বিবেচনা কৰে: “এই kāya এনে ধৰণৰ, ই
এনে ধৰণৰ হ’ব, আৰু এনে অৱস্থাৰ পৰা মুক্ত নহয়।”
এনেদৰে তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি থাকে, বা তেওঁ
বাহ্যিকভাৱে
kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya
নিৰীক্ষণ কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ
kāya পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে
আৰু kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী
তেওঁৰ ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ
বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ
এজন ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে।
(4)
তদুপৰি,
ভিখখুচ
নামৰ এজন ভিখখুচ, ঠিক যেনেদৰে তেওঁ এটা মৃতদেহ দেখিছিল, চাৰ্নেল মাটিত
পেলাই দিছিল, মাংস নোহোৱা আৰু তেজলেৰে লেপন কৰা, টেণ্ডনৰ দ্বাৰা একেলগে ধৰি
ৰখা, তেওঁ এইটো অতি kāya বুলি বিবেচনা কৰে: “এই kāya এনে ধৰণৰ, ই এনে ধৰণৰ
হ’ব, আৰু এনে অৱস্থাৰ পৰা মুক্ত নহয়।” 

এনেদৰে
তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে kāya
kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ
কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ kāya
পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু
kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী তেওঁৰ
ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ
বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ
এজন ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে।
(5)
তদুপৰি,
ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুৱে যেন এটা মৃতদেহ দেখিছিল, চাৰ্নেল মাটিত পেলাই
দিয়া হৈছিল, মাংস বা তেজ নোহোৱা স্কুৱেলেটন, টেণ্ডনৰ দ্বাৰা একেলগে ধৰি
ৰখা হৈছিল, তেওঁ ইয়াক অতি kāya বিবেচনা কৰে: “এই kāya এনে ধৰণৰ, ই এনে
ধৰণৰ হ’ব, আৰু এনে অৱস্থাৰ পৰা মুক্ত নহয়।” 

এনেদৰে তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি থাকে, বা তেওঁ
বাহ্যিকভাৱে
kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya
নিৰীক্ষণ কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ
kāya পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে
আৰু kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী
তেওঁৰ ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ
বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ
এজন ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে। 

(6)
তদুপৰি,
ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখু, যেন তেওঁ এটা মৃতদেহ দেখিছিল, চাৰ্নেল মাটিত পেলাই
দিছিল, ইফালে সিফালে সিঁচৰতি হৈ থকা হাড়বোৰ বিচ্ছিন্ন কৰিছিল, ইয়াত এটা
হাতৰ হাড়, তাত এটা ভৰিৰ হাড়, ইয়াত এটা গোৰোহাৰ হাড়, এটা শিন হাড়,
ইয়াত এটা উৰুৰ হাড়, তাত কঁকালৰ হাড়, ইয়াত এটা পাঁজৰ, তাত এটা পিঠিৰ
হাড়। ইয়াত মেৰুদণ্ডৰ হাড়, ডিঙিৰ হাড়, ইয়াত কঁকালৰ হাড়, দাঁতৰ হাড় বা
খুলি আছে, তেওঁ এইটো অতি kāya বুলি বিবেচনা কৰে: “এই kāya এনে ধৰণৰ, ই এনে
ধৰণৰ হ’ব, আৰু এনে অৱস্থাৰ পৰা মুক্ত নহয়।” 

এনেদৰে
তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে kāya
kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ
কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ kāya
পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু
kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী তেওঁৰ
ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ
বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ
এজন ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে।

(7)
তদুপৰি, ভিখখুচ, এজন ভিখখু, ঠিক যেন তেওঁ আছিল
এটা
মৃতদেহ দেখি, চাৰ্নেল মাটিত পেলাই দিয়া, হাড়বোৰ সাগৰৰ খোলাৰ দৰে বগা
হোৱা দেখি তেওঁ এই kāya এইদৰে বিবেচনা কৰে: “এই kāya এনে ধৰণৰ, ই এনে ধৰণৰ
হ’ব, আৰু এনে অৱস্থাৰ পৰা মুক্ত নহয়।” 

এনেদৰে
তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে kāya
kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ
কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ kāya
পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু
kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী তেওঁৰ
ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ
বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ
এজন ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে।
এনেদৰে
তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে kāya
kāya নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে kāya kāya নিৰীক্ষণ
কৰে; তেওঁ kāya পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ kāya
পৰিঘটনাৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু
kāya পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহওঁক, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো kāya!” সতী তেওঁৰ
ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ
বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে আঁকোৱালি নলয়। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ
এজন ভিখখুৱে kāya kāya লক্ষ্য কৰি বাস কৰে।
দ্বিতীয়। Vedanā পৰ্যৱেক্ষণ
আৰু তদুপৰি, ভিখখু, এজন ভিখখুৱে vedanā vedanā কেনেকৈ লক্ষ্য কৰে? 


ইয়াত,
ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুয়ে সুখ vedanā অনুভৱ কৰি আণ্ডাৰচেণ্ডৰ সৈতে এইদৰে
কৈছিল: “মই এখন সুখ vedanā অনুভৱ কৰি আছোঁ”; দুখা vedanā, আণ্ডাৰচেণ্ডৰ
অভিজ্ঞতা:
“মই এটা দুক্খা
vedanā অনুভৱ কৰি আছোঁ”; আদুখাম-asukhā vedanā, আণ্ডাৰচেণ্ডৰ অভিজ্ঞতা:
“মই আদুখাম-asukhā vedanā অনুভৱ কৰি আছোঁ”; সুখ vedanā sāmisa,
আণ্ডাৰচেণ্ডৰ অভিজ্ঞতা: “মই এটা সুখ vedanā sāmisa অনুভৱ কৰি আছোঁ”; সুখ
vedanā nirāmisa, আণ্ডাৰচেণ্ডৰ অভিজ্ঞতা:
“মই
এটা সুখ vedanā nirāmisa অনুভৱ কৰি আছোঁ”; দুক্খা vedanā sāmisa,
আণ্ডাৰচেণ্ডৰ অভিজ্ঞতা: “মই এখন দুখা vedanā sāmisa অনুভৱ কৰি আছোঁ”; দুখা
vedanā nirāmisa, আণ্ডাৰচেণ্ডৰ অভিজ্ঞতা: “মই এটা দুখা vedanā nirāmisa
অনুভৱ কৰি আছোঁ”; এক অদুখাম-asukhā vedanā sāmisa, আণ্ডাৰচেণ্ডৰ অভিজ্ঞতা:
“মই আদুখাম-asukhā vedanā sāmisa অনুভৱ কৰিআছো”; আদুখাম-asukhā vedanā
nirāmisa, আণ্ডাৰচেণ্ডৰ অভিজ্ঞতা: “মই আদুখাম-asukhā vedanā nirāmisa অনুভৱ
কৰিআছো”༤
এনেদৰে তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে vedanā vedanā লক্ষ্য কৰি বাস কৰে,
বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে vedanā vedanā লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ বাস কৰে
vedanā আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে vedanā নিৰীক্ষণ কৰা; তেওঁ বাস কৰে
vedanā
পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি, বা তেওঁ vedanā পৰিঘটনাবোৰৰ মৃত্যু লক্ষ্য
কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ সমুদয় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু vedanā পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা
কৰে; নহ’লে, [উপলব্ধি কৰা:] “এইটো vedanā!” সতী তেওঁৰ ওচৰত উপস্থিত আছে,
কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু
পৃথিৱীৰ কোনো বস্তুতে লাগি নাথাকে। এনেদৰে, ভিখখুচ নামৰ এজন ভিখখুৱে vedanā
vedanā পালন কৰে।
আৰু তদুপৰি, ভিখখুচ, এজন ভিখখুয়ে কেনেকৈ চিট্টাত চিট্টা নিৰীক্ষণ কৰে?
ইয়াত, ভিখখুচ, এজন ভিখখুৱে rāga সৈতে চিট্টাক “rāga সৈতে চিট্টা” বুলি
বুজি পায়, বা তেওঁ rāga অবিহনে চিট্টাক “rāga অবিহনে চিট্টা” বুলি বুজি
পায়, বা তেওঁ দোছাৰ সৈতে চিট্টাক “দোচাৰ সৈতে চিট্টা” বুলি বুজে, বা তেওঁ
দোচা অবিহনে চিট্টাক “দোচা অবিহনে চিট্টা” বুলি বুজে, বা তেওঁ মোহাৰে সৈতে
চিট্টাক “মোহা”ৰ সৈতে চিট্টা বুলি বুজি পায়, বা তেওঁ মোহা,” বুলি মোহাৰে
চিট্টা বুজি পায়।
মোহৰ
সৈতে চিট্টাক “মোহৰ সৈতে চিট্টা” বুলি বুজে, বা তেওঁ মোহা অবিহনে চিট্টাক
“মোহা অবিহনে চিট্টা” বুলি বুজি পায়, বা তেওঁ সংগ্ৰহ কৰা চিট্টা এটাক
“সংগ্ৰহ কৰা চিট্টা” বুলি বুজি পায়, বা তেওঁ বিক্ষিপ্ত চিট্টাক “বিক্ষিপ্ত
চিট্টা” বুলি বুজে, বা তেওঁ এক সম্প্ৰসাৰিত চিট্টাক “এক সম্প্ৰসাৰিত
চিট্টা” বুলি বুজি পায়, বা তেওঁ এক অবিস্তাৰিত চিট্টাক “এক অবিস্তাৰিত
চিট্টা” বুলি বুজে। , বা তেওঁ এটা অতিক্ৰমযোগ্য চিট্টাক “অতিক্ৰমযোগ্য
চিট্টা” বুলি বুজি পায়, বা তেওঁ এক অতুলনীয় চিট্টাক “এক অতুলনীয় চিট্টা”
বুলি বুজি পায়, বা তেওঁ এক ঘনীভূত চিট্টাক “ঘনীভূত চিট্টা” বুলি বুজে, বা
তেওঁ এক অঘনীত চিট্টাক “এক অঘনীত চিট্টা” বুলি বুজে, বা তেওঁ এটা মুক্ত
চিট্টাক “মুক্ত চিট্টা” বুলি বুজে, বা তেওঁ এক মুক্ত নোহোৱা চিট্টাক “এক
মুক্ত চিট্টা” বুলি বুজি পায়।
এনেদৰে
তেওঁ আভ্যন্তৰীণভাৱে চিট্টাত চিট্টা নিৰীক্ষণ কৰে, বা তেওঁ বাহ্যিকভাৱে
চিট্টাত চিট্টা নিৰীক্ষণ কৰি থাকে, বা তেওঁ আভ্যন্তৰীণ আৰু বাহ্যিকভাৱে
চিট্টা নিৰীক্ষণ কৰি থাকে; তেওঁ চিট্টাত পৰিঘটনাৰ সমুদায় লক্ষ্য কৰি বাস
কৰে, বা তেওঁ চিট্টাত পৰিঘটনাবোৰৰ মৃত্যু লক্ষ্য কৰি বাস কৰে, বা তেওঁ
সমুদায় পৰ্যবেক্ষণ কৰে আৰু চিট্টাত পৰিঘটনাবোৰ ৰক্ষা কৰে; নহ’লে, [উপলব্ধি
কৰা:] “এয়া চিট্টা!” সতী তেওঁৰ ওচৰত উপস্থিত আছে, কেৱল ñāṇa আৰু কেৱল
paṭissati পৰিমাণলৈকে, তেওঁ বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে, আৰু পৃথিৱীৰ একোতে লাগি
নাথাকে। এনেদৰে, ভিখখুচ, এজন ভিখখু চিট্টাত চিট্টা পালন কৰি থাকে।
Banani Rekha - Wave Assam - Assamese Songs 2015 - Latest Assamese
Wave Music Assam
853K subscribers
Source videos
View attributions
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
Banani Rekha
Artist
Banani Rekha - Wave Assam - Assamese Songs 2015 - Latest Assamese




09) Classical Albanian-Shqiptare klasike,

Friends


Pa
pagesĂŤ Online Prabuddha Intelektualet Konventa nĂŤ zgjimin e fjalĂŤve tĂŤ
veta pĂŤr mirĂŤqenien, lumturinĂŤ dhe paqen pĂŤr tĂŤ gjitha shoqĂŤritĂŤ dhe pĂŤr
ata qĂŤ tĂŤ arrijnĂŤ lumturinĂŤ e pĂŤrjetshme si qĂŤllim pĂŤrfundimtar pĂŤrmes
Mahā + satipaᚭᚭhāna
Tipik
DN 22 - (d II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta
- PjesĂŤmarrja pĂŤr ndĂŤrgjegjĂŤsimin -
[Mahā + satipaᚭᚭhāna]
Kjo Sutta konsiderohet gjerĂŤsisht si njĂŤ referencĂŤ kryesore pĂŤr praktikĂŤn e meditimit.
Prezantimi
I. VÍzhgimi i Kāay
A. Seksioni nÍ ānāpāna
B. Seksioni mbi postet
C. Seksioni nÍ Sampajaùùa
D. Seksioni mbi repulsivitetin
E. Seksioni mbi elementet
F. Seksioni nĂŤ nĂŤntĂŤ bazat e kraharorit
II. VÍzhgimi i Vedanā
Prezantimi
KĂŤshtu kam dĂŤgjuar:
NĂŤ njĂŤ rast, Bhagava ishte duke qĂŤndruar nĂŤ mesin e Kurus nĂŤ Kammadhamma, njĂŤ qytet tregu i Kurus. Atje, ai iu drejtua Bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Bhaddante u pĂŤrgjigj Bhikkhus. Bhagava tha:
- Kjo,
Bhikkhus, ÍshtÍ rruga qÍ nuk çon nÍ asgjÍ, por pastrimi i
Qeniet,
kapĂŤrcimi i pikĂŤllimit dhe vajtimit, zhdukja e Dukkha-Domanassa,
arritja e mÍnyrÍs sÍ drejtÍ, realizimi i Nibbāna, qÍ do tÍ thotÍ katÍr
satipaᚭᚭhānas.
Cilat katĂŤr?
KÍtu, Bhikkhus, njÍ bhikkhu banon duke vÍzhguar kāya nÍ kāa, ātathč
Sampajāno, Satimā, duke hequr dorÍ nga Abhijjhā-Domanassa drejt botÍs.
Ai
banon duke vÍzhguar Vedanā nÍ Vedanā, ātathč Sampajāno, Satimā, duke
hequr dorÍ nga Abhijjhā-Domanassa drejt botÍs. Ai banon duke vÍzhguar
Citta nÍ Citta, ātapč Sampajāno, Satimā, duke hequr dorÍ nga
Abhijjhā-Domanassa drejt botÍs. Ai banon duke vÍzhguar DhammÍn nÍ
Dhamma, ātapč Sampajāno, Satimā, duke hequr dorÍ nga Abhijjhā-Domanassa
drejt botĂŤs.
I. Kāyānupassanā
A. Seksioni nÍ ānāpāna
Dhe
Si,
Bhikkhus, a ka njÍ Bhikkhu qÍ vÍzhgon Kāya nÍ Kāy? KÍtu, Bhikkhus, njÍ
Bhikkhu, duke shkuar nĂŤ pyll ose duke shkuar nĂŤ rrĂŤnjĂŤn e njĂŤ peme ose
duke shkuar nĂŤ njĂŤ dhomĂŤ tĂŤ zbrazĂŤt, ulet poshtĂŤ kĂŤmbĂŤt e kĂŤmbĂŤve tĂŤ
tÍrthorta, duke vendosur kāa tÍ drejtÍ, dhe vendosjen e sati parimukhaᚃ.
Duke qenĂŤ kĂŤshtu Sato ai merr frymĂŤ, duke qenĂŤ kĂŤshtu Sato ai merr
frymĂŤ. FrymĂŤmarrja nĂŤ kohĂŤ ai e kupton: ‘UnĂŤ jam duke marrĂŤ frymĂŤ me
gjatĂŤ’; Fryma e gjatĂŤ ai e kupton: ‘UnĂŤ po frymĂŤzoj gjatĂŤ’; FrymĂŤ e
shkurtĂŤr Ai e kupton: ‘UnĂŤ jam duke marrĂŤ frymĂŤ me pak fjalĂŤ’; Fryma e
shkurtĂŤr ai e kupton: ‘UnĂŤ jam duke marrĂŤ frymĂŤ tĂŤ shkurtĂŤr’; Ai
stĂŤrvitet vetĂŤ: ‘Ndjenja e Kāa, unĂŤ do tĂŤ marr frymĂŤ nĂŤ’; Ai treton
veten: ‘Ndjenja e gjithĂŤ Kāa, unĂŤ do tĂŤ marr frymĂŤ jashtĂŤ’; Ai trajnon
veten: ‘duke qetĂŤsuar kāay-saṅkhāras, unĂŤ do tĂŤ marr frymĂŤ nĂŤ’; Ai
trajnon veten: ‘duke qetĂŤsuar kāay-saṅkhras, unĂŤ do tĂŤ marr frymĂŤ’.
VetĂŤm
Ashtu
si Bhikkhus, njĂŤ turner i aftĂŤ ose njĂŤ nxĂŤnĂŤs i njĂŤ turkrimi, duke bĂŤrĂŤ
njĂŤ kthesĂŤ tĂŤ gjatĂŤ, kupton: ‘UnĂŤ po bĂŤj njĂŤ kthesĂŤ tĂŤ gjatĂŤ’; duke
bĂŤrĂŤ njĂŤ kthesĂŤ tĂŤ shkurtĂŤr, ai e kupton: ‘UnĂŤ po bĂŤj njĂŤ kthesĂŤ tĂŤ
shkurtĂŤr’; NĂŤ tĂŤ njĂŤjtĂŤn mĂŤnyrĂŤ, Bhikkhus, njĂŤ bhikkhu, duke marrĂŤ frymĂŤ
pĂŤr tĂŤ gjatĂŤ, kupton: ‘UnĂŤ jam duke marrĂŤ frymĂŤ me gjatĂŤ’; duke marrĂŤ
frymĂŤ gjatĂŤ ai e kupton: ‘UnĂŤ po frymĂŤzoj gjatĂŤ’; FrymĂŤ e shkurtĂŤr Ai e
kupton: ‘UnĂŤ jam duke marrĂŤ frymĂŤ me pak fjalĂŤ’; Fryma e shkurtĂŤr ai e
kupton: ‘UnĂŤ jam duke marrĂŤ frymĂŤ tĂŤ shkurtĂŤr’; Ai trajnon veten:
‘Ndjenja e tĂŤ gjithĂŤ Kāa, unĂŤ do tĂŤ marr frymĂŤ nĂŤ’; Ai treton veten:
‘Ndjenja e gjithĂŤ Kāa, unĂŤ do tĂŤ marr frymĂŤ jashtĂŤ’; Ai trajnon veten:
‘duke qetĂŤsuar kāay-saṅkhāras, unĂŤ do tĂŤ marr frymĂŤ nĂŤ’; Ai trajnon
veten: ‘duke qetĂŤsuar kāay-saṅkhras, unĂŤ do tĂŤ marr frymĂŤ’.
KÍshtu ai banon duke vÍzhguar kāa nÍ kāa brenda vendit,
Ose
ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar
Kāya nÍ Kāya brenda dhe jashtÍ; Ai banon duke vÍzhguar SamudayÍn e
fenomeneve nÍ Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ
Kāya, ose ai banon duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ
Kāa; ose tjetĂŤr, [realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ
të, vetëm në masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i
shkĂŤputur dhe nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ
Bhikkhu banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
B. IriyApatha Pabbua
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr,
Bhikkhus, njĂŤ bhikkhu, duke ecur, kupton: ‘UnĂŤ jam duke ecur’, ose
NdĂŤrsa qĂŤndron ai kupton: ‘UnĂŤ jam duke qĂŤndruar’, ose duke ulur ai
Kupton:
‘UnĂŤ jam ulur’, ose duke u shtrirĂŤ ai e kupton: ‘UnĂŤ jam i shtrirĂŤ’.
Ose tjetĂŤr, nĂŤ cilindo pozitĂŤ, Kania e tij ĂŤshtĂŤ e disponueshme, ai e
kupton atĂŤ nĂŤ pĂŤrputhje me rrethanat.
KĂŤshtu
ai banon duke vÍzhguar Kāja nÍ Kāya brenda vendit, ose ai banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya
brenda dhe jashtĂŤ; Ai banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn e fenomeneve nĂŤ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai banon
duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose tjetÍr,
[realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ, vetĂŤm nĂŤ
masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe
nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
C. Seksioni nÍ Sampajaùùa
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr,
Bhikkhus,
njÍ bhikkhu, duke u afruar dhe duke u larguar, vepron me Sampajaùùa,
duke shikuar pÍrpara dhe duke shikuar rreth, ai vepron me Sampajaùùa,
duke u pÍrkulur dhe gjatÍ shtrirjes, ai vepron me sampajaùùa, duke
mbajtur rrobat dhe rrobĂŤn e sipĂŤrme dhe duke mbajtur Bowl, ai vepron me
Sampajaùùa, ndÍrsa ha, ndÍrsa duke pirÍ, ndÍrsa pÍrtypet, ndÍrsa provon,
ai vepron me Sampajaùùa, duke marrÍ pjesÍ nÍ biznesin e mbrojtjes dhe
urinimit, ai vepron me Sampajaùù, duke ecur, ndÍrsa duke qÍndruar,
ndĂŤrsa Fjetur, duke qenĂŤ tĂŤ zgjuar, duke folur dhe duke qenĂŤ tĂŤ heshtur,
ai vepron me Sampajaùùa.
KÍshtu ai banon duke vÍzhguar kāa nÍ kāa brenda vendit, ose ai
Banon
duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ
Kāya brenda dhe jashtÍ; Ai banon duke vÍzhguar SamudayÍn e fenomeneve nÍ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai
banon duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose
tjetĂŤr, [realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ,
vetëm në masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i
shkĂŤputur dhe nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ
Bhikkhu banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
D. Seksioni mbi repulsivitetin
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr,
Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu e konsideron kĂŤtĂŤ trup shumĂŤ, nga thembra e
kĂŤmbĂŤt
lart dhe nga flokĂŤt nĂŤ kokĂŤ poshtĂŤ, e cila ĂŤshtĂŤ e kufizuar nga lĂŤkura e
saj dhe plot me lloje tĂŤ ndryshme tĂŤ papastĂŤrtive: “NĂŤ kĂŤtĂŤ kāa, ka
flokĂŤt e kokĂŤs, flokĂŤt e trupit, thonjtĂŤ, dhĂŤmbĂŤt, lĂŤkurĂŤn, mishin ,
Tendon, kockat, palca e eshtrave, veshkat, zemra, mÍlçia, pleura, shpretkÍ,
mushkĂŤri, zorrĂŤ, mesentery, stomak me pĂŤrmbajtjen e saj, feces, biliare,
gĂŤlbazĂŤ, pus, gjak, djersĂŤ, yndyrĂŤ, lot, yndyrat, pĂŤshtymĂŤn, mukozĂŤn e hundĂŤs,
lĂŤngu dhe urina synoviale “.
Ashtu
sikur, Bhikkhus, kishte njĂŤ qese qĂŤ kishte dy hapje dhe tĂŤ mbushura me
lloje tĂŤ ndryshme tĂŤ grurit, tĂŤ tilla si kodra-patkled, pemĂŤ, fasule,
fasule me lopĂŤ, fara tĂŤ susamit dhe oriz husked. NjĂŤ burrĂŤ me shikim tĂŤ
mirĂŤ, duke e çliruar atĂŤ, do tĂŤ konsideronte [pĂŤrmbajtjen e tij]: “Kjo
ĂŤshtĂŤ kodra kodre, kjo ĂŤshtĂŤ e padyshim, ata janĂŤ fasule mung, ato janĂŤ
bizele tĂŤ lopĂŤve, ato janĂŤ fara tĂŤ susamit dhe kjo ĂŤshtĂŤ orizi i nxirĂŤ;”
NĂŤ tĂŤ njĂŤjtĂŤn mĂŤnyrĂŤ, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu e konsideron kĂŤtĂŤ trup
shumĂŤ, nga thembra e kĂŤmbĂŤve dhe nga flokĂŤt nĂŤ kokĂŤ poshtĂŤ,
e cila ĂŤshtĂŤ e kufizuar nga lĂŤkura e saj dhe plot me lloje tĂŤ ndryshme tĂŤ papastĂŤrtive:
“NĂŤ kĂŤtĂŤ kāa, ka flokĂŤt e kokĂŤs, qime tĂŤ trupit,
ThonjtĂŤ,
dhĂŤmbĂŤt, lĂŤkurĂŤn, mishin, tendons, kockat, palcĂŤn e eshtrave, veshkat,
zemra, mÍlçia, pleura, shpretkÍ, mushkÍritÍ, zorrÍt, mesentery, stomak
me pĂŤrmbajtjen e saj, feces, biliare, gĂŤlbazĂŤ, pus, gjak, djersĂŤ,
yndyrĂŤ, LotĂŤt, yndyrat, pĂŤshtymĂŤ, mukoza e hundĂŤs, lĂŤngu synovial dhe
urina. “
KÍshtu ai banon duke vÍzhguar kāa nÍ kāa brenda vendit, ose ai
Banon
duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ
Kāya brenda dhe jashtÍ; Ai banon duke vÍzhguar SamudayÍn e fenomeneve nÍ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai
banon duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose
tjetĂŤr, [realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ e pranishĂŤm, vetĂŤm nĂŤ
masën e thjesht ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe nuk
ngjitet nĂŤ ndonjĂŤ gjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
E. Seksioni mbi elementet
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr,
Bhikkhus, njÍ bhikkhu reflekton nÍ kÍtÍ kāa, megjithatÍ ÍshtÍ vendosur,
MegjithatĂŤ ĂŤshtĂŤ e disponueshme: “NĂŤ kĂŤtĂŤ kāa, ka element toke,
element uji, elementi i zjarrit dhe elementi ajror. “
Ashtu
si, Bhikkhus, njĂŤ kasap i aftĂŤ ose njĂŤ nxĂŤnĂŤs i kasapĂŤve, duke vrarĂŤ
njĂŤ lopĂŤ, do tĂŤ uleshin nĂŤ njĂŤ udhĂŤkryq duke e prerĂŤ nĂŤ copa; NĂŤ tĂŤ
njÍjtÍn mÍnyrÍ, Bhikkhus, njÍ Bhikkhu reflekton OnThis shumÍ kāa,
megjithatĂŤ ĂŤshtĂŤ vendosur, megjithatĂŤ ajo ĂŤshtĂŤ e disponueshme: “nĂŤ
thiskāya, ka elementin e tokÍs, elementin e ujit, elementin e zjarrit
dhe elementin ajror”.
KÍshtu ai banon duke vÍzhguar kāa nÍ kāya brenda vendit, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose banon
duke
vÍzhguar kāya nÍ kāy brenda dhe jashtÍ; Ai banon duke vÍzhguar
SamudayÍn e fenomeneve nÍ Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e
fenomeneve nÍ Kāya, ose ai banon duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar
fenomenin nĂŤ Kāa; ose tjetĂŤr, [realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i
pranishëm në të, vetëm në masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati,
ai banon i shkĂŤputur, dhe nuk kapet me asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. Kjo banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāy;
(1)
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr,
Bhikkhus,
njĂŤ bhikkhu, sikur tĂŤ shihte njĂŤ trup tĂŤ vdekur, tĂŤ hodhĂŤ nĂŤ njĂŤ terren
tĂŤ krishterĂŤ, njĂŤ ditĂŤ tĂŤ vdekur ose dy ditĂŤ tĂŤ vdekur ose tre ditĂŤ tĂŤ
vdekur, tÍ fryrÍ, tÍ kaltÍrosh dhe tÍ festojÍ, ai e konsideron kÍtÍ kāa:
“Ky kāa Gjithashtu ĂŤshtĂŤ e njĂŤ natyre tĂŤ tillĂŤ, do tĂŤ bĂŤhet kĂŤshtu, dhe
nuk ĂŤshtĂŤ e lirĂŤ nga njĂŤ gjendje e tillĂŤ “.
KĂŤshtu
ai banon duke vÍzhguar Kāja nÍ Kāya brenda vendit, ose ai banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya
brenda dhe jashtĂŤ; Ai banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn e
(1)
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr,
Bhikkhus,
njĂŤ bhikkhu, sikur tĂŤ shihte njĂŤ trup tĂŤ vdekur, tĂŤ hodhĂŤ nĂŤ njĂŤ terren
tĂŤ krishterĂŤ, njĂŤ ditĂŤ tĂŤ vdekur ose dy ditĂŤ tĂŤ vdekur ose tre ditĂŤ tĂŤ
vdekur, tÍ fryrÍ, tÍ kaltÍrosh dhe tÍ festojÍ, ai e konsideron kÍtÍ kāa:
“Ky kāa Gjithashtu ĂŤshtĂŤ e njĂŤ natyre tĂŤ tillĂŤ, do tĂŤ bĂŤhet kĂŤshtu, dhe
nuk ĂŤshtĂŤ e lirĂŤ nga njĂŤ gjendje e tillĂŤ “.
KĂŤshtu
ai banon duke vÍzhguar Kāja nÍ Kāya brenda vendit, ose ai banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya
brenda dhe jashtĂŤ; Ai banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn e fenomeneve nĂŤ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai banon
duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose tjetÍr,
[realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ, vetĂŤm nĂŤ
masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe
nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
(2)
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr,
Bhikkhus,
njĂŤ bhikkhu, sikur ai po shihte njĂŤ trup tĂŤ vdekur, hodhi nĂŤ njĂŤ terren
tĂŤ krishterĂŤ, duke u ngrĂŤnĂŤ nga gjeli, duke u ngrĂŤnĂŤ nga hawks, duke u
ngrĂŤnĂŤ nga vulturat, duke u ngrĂŤnĂŤ nga heronĂŤt, duke u ngrĂŤnĂŤ nga qentĂŤ,
duke u ngrĂŤnĂŤ nga qentĂŤ, duke u ngrĂŤnĂŤ nga qentĂŤ, duke u ngrĂŤnĂŤ nga
qentĂŤ Tigrat, duke u ngrĂŤnĂŤ nga panthers, duke u ngrĂŤnĂŤ nga lloje tĂŤ
ndryshme tĂŤ qenieve, ai e konsideron kĂŤtĂŤ shumĂŤ kāa: “Ky kāa gjithashtu
ĂŤshtĂŤ i njĂŤ natyre tĂŤ tillĂŤ, ajo do tĂŤ bĂŤhet si kjo, dhe nuk ĂŤshtĂŤ e
lirĂŤ nga njĂŤ gjendje e tillĂŤ”.
KĂŤshtu
ai banon duke vÍzhguar Kāja nÍ Kāya brenda vendit, ose ai banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya
brenda dhe jashtĂŤ; Ai banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn e fenomeneve nĂŤ
Kāya, ose ai banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai
banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn dhe
duke
kaluar fenomenet nĂŤ Kāya; ose tjetĂŤr, [realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!”
Sati është i pranishëm në të, vetëm në masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht
paáš­issati, ai banon i shkĂŤputur dhe nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ.
KÍshtu, Bhikkhus, njÍ Bhikkhu banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
(3)
PĂŤr
mĂŤ tepĂŤr, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu, sikur tĂŤ shihte njĂŤ trup tĂŤ vdekur, tĂŤ
hodhĂŤ nĂŤ njĂŤ terren tĂŤ krishterĂŤ, njĂŤ skeletĂŤ me mish dhe gjak, tĂŤ
mbajtur sĂŤ bashku nga tendons, ai e konsideron kĂŤtĂŤ kāa: “Ky kāa
gjithashtu ĂŤshtĂŤ e tillĂŤ njĂŤ Natyra, ajo do tĂŤ bĂŤhet e tillĂŤ, dhe nuk
ĂŤshtĂŤ e lirĂŤ nga njĂŤ kusht i tillĂŤ “.
KÍshtu ai banon duke vÍzhguar kāa nÍ kāa brenda vendit, ose ai
Banon
duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ
Kāya brenda dhe jashtÍ; Ai banon duke vÍzhguar SamudayÍn e fenomeneve nÍ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai
banon duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose
tjetĂŤr, [realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ,
vetëm në masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i
shkĂŤputur dhe nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ
Bhikkhu banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
(4)
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr,
Bhikkhus,
njĂŤ bhikkhu, sikur ai po shihte njĂŤ trup tĂŤ vdekur, hodhi nĂŤ njĂŤ terren
tĂŤ korporatĂŤs, njĂŤ skeletĂŤ pa mish dhe u pĂŤrplas me gjak, tĂŤ mbajtur sĂŤ
bashku nga tendons, ai e konsideron kĂŤtĂŤ kāa: “Ky kāa gjithashtu ĂŤshtĂŤ e
tillĂŤ njĂŤ Natyra, ajo do tĂŤ bĂŤhet e tillĂŤ, dhe nuk ĂŤshtĂŤ e lirĂŤ nga njĂŤ
kusht i tillĂŤ “.
KĂŤshtu
ai banon duke vÍzhguar Kāja nÍ Kāya brenda vendit, ose ai banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya
brenda dhe jashtĂŤ; Ai banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn e fenomeneve nĂŤ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai banon
duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose tjetÍr,
[realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ, vetĂŤm nĂŤ
masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe
nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
(5)
PĂŤr
mĂŤ tepĂŤr, Bhikkhus, njĂŤ bhikkhu, sikur tĂŤ shihte njĂŤ trup tĂŤ vdekur, tĂŤ
hodhĂŤ nĂŤ njĂŤ terren tĂŤ kokĂŤs, njĂŤ skeletĂŤ pa mish, as gjak, tĂŤ mbajtur
sĂŤ bashku nga tendons, ai e konsideron kĂŤtĂŤ kāa: “Ky kāa gjithashtu
ĂŤshtĂŤ e tillĂŤ Natyra, ajo do tĂŤ bĂŤhet e tillĂŤ, dhe nuk ĂŤshtĂŤ e lirĂŤ nga
njĂŤ kusht i tillĂŤ “.
KÍshtu ai banon duke vÍzhguar kāa nÍ kāa brenda vendit, ose ai
Banon
duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ
Kāya brenda dhe jashtÍ; Ai banon duke vÍzhguar SamudayÍn e fenomeneve nÍ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai
banon duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose
tjetĂŤr, [realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ,
vetëm në masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i
shkĂŤputur dhe nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ
Bhikkhu banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
(6)
PĂŤr
mĂŤ tepĂŤr, Bhikkhus, njĂŤ bhikkhu, sikur tĂŤ shihte njĂŤ trup tĂŤ vdekur, tĂŤ
hodhĂŤ nĂŤ njĂŤ terren tĂŤ korporatĂŤs, kockat e shkĂŤputura tĂŤ shpĂŤrndara
kĂŤtu dhe atje, kĂŤtu njĂŤ kockĂŤ dore, atje njĂŤ kockĂŤ kĂŤmbĂŤ, kĂŤtu njĂŤ kockĂŤ
e kĂŤmbĂŤs, atje njĂŤ kockĂŤ tĂŤ kĂŤmbĂŤs , kĂŤtu njĂŤ kockĂŤ kofshĂŤ, ka njĂŤ
kockĂŤ hip, kĂŤtu njĂŤ brinjĂŤ, atje njĂŤ kockĂŤ mbrapa, kĂŤtu njĂŤ kockĂŤ
shpinĂŤ, atje njĂŤ kockĂŤ qafe, kĂŤtu njĂŤ kockĂŤ e nofullĂŤs, atje njĂŤ kockĂŤ
dhĂŤmbĂŤsh, ose atje e konsideron kĂŤtĂŤ kani : “Ky kāa gjithashtu ĂŤshtĂŤ i
njĂŤ natyre tĂŤ tillĂŤ, ajo do tĂŤ bĂŤhet e tillĂŤ, dhe nuk ĂŤshtĂŤ e lirĂŤ nga
njĂŤ kusht i tillĂŤ”.
KĂŤshtu
ai banon duke vÍzhguar Kāja nÍ Kāya brenda vendit, ose ai banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya
brenda dhe jashtĂŤ; Ai banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn e fenomeneve nĂŤ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai banon
duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose tjetÍr,
[realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ, vetĂŤm nĂŤ
masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe
nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
(7)
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr, Bhikkhus, njĂŤ bhikkhu, sikur tĂŤ ishte
Duke
parĂŤ njĂŤ trup tĂŤ vdekur, hedhur larg nĂŤ njĂŤ terren tĂŤ korporatĂŤs,
kockat e zbardhur si njĂŤ guaskĂŤ, ai e konsideron kĂŤtĂŤ shumĂŤ kāa: “Ky kāa
gjithashtu ĂŤshtĂŤ i njĂŤ natyre tĂŤ tillĂŤ, ajo do tĂŤ bĂŤhet si kjo, dhe nuk
ĂŤshtĂŤ e lirĂŤ nga njĂŤ a kusht. “
(😎
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr, Bhikkhus, njĂŤ bhikkhu, sikur tĂŤ ishte
Duke
parĂŤ njĂŤ trup tĂŤ vdekur, hedhur larg nĂŤ njĂŤ terren tĂŤ korporatĂŤs,
grumbulluar eshtrat gjatĂŤ njĂŤ viti tĂŤ vjetĂŤr, ai e konsideron kĂŤtĂŤ shumĂŤ
kāa: “Ky kāa gjithashtu ĂŤshtĂŤ i njĂŤ natyre tĂŤ tillĂŤ, ajo do tĂŤ bĂŤhet si
kjo, dhe nuk ĂŤshtĂŤ e lirĂŤ nga tĂŤ tilla njĂŤ kusht. “
KĂŤshtu
ai banon duke vÍzhguar Kāja nÍ Kāya brenda vendit, ose ai banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya
brenda dhe jashtĂŤ; Ai banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn e fenomeneve nĂŤ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai banon
duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose tjetÍr,
[realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ, vetĂŤm nĂŤ
masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe
nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
(9)
PĂŤr mĂŤ tepĂŤr, Bhikkhus, njĂŤ bhikkhu, sikur tĂŤ ishte
Duke
parĂŤ njĂŤ trup tĂŤ vdekur, hedhur larg nĂŤ njĂŤ terren tĂŤ korporatĂŤs,
kockat e kalbur tĂŤ reduktuar nĂŤ pluhur, ai e konsideron kĂŤtĂŤ kāa: “Ky
kāa gjithashtu ÍshtÍ i njÍ natyre tÍ tillÍ, ajo do tÍ bÍhet e tillÍ, dhe
nuk ĂŤshtĂŤ e lirĂŤ nga njĂŤ gjendje e tillĂŤ . “
KĂŤshtu
ai banon duke vÍzhguar Kāja nÍ Kāya brenda vendit, ose ai banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya jashtÍ, ose ai banon duke vÍzhguar Kāya nÍ Kāya
brenda dhe jashtĂŤ; Ai banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn e fenomeneve nĂŤ
Kāya, ose banon duke vÍzhguar kalimin e fenomeneve nÍ Kāya, ose ai banon
duke vÍzhguar SamudayÍn dhe duke kaluar fenomenin nÍ Kāa; ose tjetÍr,
[realizing:] “Kjo ĂŤshtĂŤ kāa!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ, vetĂŤm nĂŤ
masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i shkëputur dhe
nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu banon duke
vÍzhguar Kāya nÍ Kāya.
II. VÍzhgimi i Vedanā
Dhe pÍr mÍ tepÍr, Bhikkhus, si banon njÍ Bhikkhu duke vÍzhguar Vedanā nÍ Vedanā?
KĂŤtu,
Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu, duke pĂŤrjetuar njĂŤ Sukha Vedanā, nĂŤnvizon: “UnĂŤ
po pĂŤrjetoj njĂŤ sukha vedanā”; PĂŤrjetimi i njĂŤ DukkĂŤ Vedanā, nĂŤnvizon:
“UnĂŤ
po pĂŤrjetoj njĂŤ DukkĂŤ”; duke pĂŤrjetuar njĂŤ adukkham-asukhā vedanā,
nĂŤnvizon: “UnĂŤ jam duke pĂŤrjetuar njĂŤ adukkham-asukhā vedanā”; PĂŤrjetimi
i njĂŤ sukha vedanā Sāmisa, nĂŤnkupton: “UnĂŤ po pĂŤrjetoj njĂŤ sukha vedanā
sāmisa”; duke pĂŤrjetuar njĂŤ Sukha Vedanā nirāmisa, nĂŤnvizon:
“UnĂŤ
po pĂŤrjetoj njĂŤ Sukha Vedanā nirāmisa”; PĂŤrjetimi i njĂŤ DukkĂŤ Vedanā
Sāmisa, nĂŤnvizon: “UnĂŤ po pĂŤrjetoj njĂŤ DukkĂŤ Vedanā Sāmisa”; duke
pĂŤrjetuar njĂŤ Dukkha Vedanā nirāmisa, nĂŤnvizon: “UnĂŤ po pĂŤrjetoj njĂŤ
DukkĂŤ Vedanā nirāmisa”; PĂŤrjetimi i njĂŤ adukkham-asukhā vedanā sāmisa,
nĂŤnkupton: “UnĂŤ jam duke pĂŤrjetuar njĂŤ adukkham-asukhā vedanā sāmisa”;
PĂŤrjetimi i njĂŤ adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, nĂŤnkupton: “UnĂŤ jam
duke pĂŤrjetuar njĂŤ adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.
KÍshtu ai banon duke vÍzhguar Vedanā nÍ Vedanā brenda,
ose ai banon duke vÍzhguar vedanā nÍ vedanā jashtÍ, ose ai banon
duke vÍzhguar vedanā nÍ vedanā brenda dhe jashtÍ; ai banon
Duke
vÍzhguar SamudayÍn e fenomeneve nÍ Vedanā, ose ai banon duke vÍzhguar
largimin e fenomeneve nÍ Vedanā, ose banon duke vÍzhguar SamudayÍn dhe
duke kaluar fenomenin nĂŤ Vedanā; ose tjetĂŤr, [realizimi:] “Kjo ĂŤshtĂŤ
vedanā!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ, vetĂŤm nĂŤ masĂŤn e thjeshtĂŤ ñāṇa
dhe thjesht paáš­issati, ai banon i shkĂŤputur dhe nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ
botÍ. KÍshtu, Bhikkhus, njÍ Bhikkhu banon duke vÍzhguar Vedanā nÍ
Vedanā.
III. VĂŤzhgimi i Citta
Dhe pĂŤr mĂŤ tepĂŤr, Bhikkhus, si banon njĂŤ Bhikkhu duke vĂŤzhguar Citta nĂŤ Citta?
KĂŤtu, Bhikkhus, njĂŤ Bhikkhu e kupton Citta me Rāga si “Citta me Rāga”,
ose ai e kupton Citta pa Rāga si “Citta pa Rāga”, ose ai e kupton Citta
me DOSA si “Citta me DOSA”, ose ai e kupton Citta pa DOSA si “Citta pa
Dosa”, ose ai e kupton Citta me MohĂŤn si “Citta me MohĂŤn”, ose ai e
kupton Citta pa MohĂŤn si “Citta pa MohĂŤn”, ose ai e kupton njĂŤ Citta tĂŤ
mbledhur si “njĂŤ Citta”, ose ai e kupton njĂŤ tĂŤ shpĂŤrndarĂŤ Citta si “njĂŤ
citta e shpĂŤrndarĂŤ”, ose ai e kupton njĂŤ qytet tĂŤ zgjeruar si “njĂŤ
qytet i zgjeruar”, ose ai e kupton njĂŤ citta tĂŤ papritur si “njĂŤ qytet i
papritur”, ose ai e kupton njĂŤ citta tĂŤ shfrenuar si “njĂŤ citta tĂŤ
shfletueshme” ose ai e kupton NjĂŤ qytet i patejkalueshĂŤm si “njĂŤ qytet i
patejkalueshĂŤm”, ose ai e kupton njĂŤ citta tĂŤ koncentruar si “njĂŤ qytet
i koncentruar”, ose ai e kupton njĂŤ citta tĂŤ pakalentruar si “njĂŤ qytet
i pakalueshĂŤm”, ose ai e kupton njĂŤ qytet tĂŤ çliruar si “njĂŤ qytet i
çliruar” ose Ai e kupton njĂŤ CITTA tĂŤ palarĂŤ si “njĂŤ padi CITTA ‘.
KĂŤshtu ai banon duke vĂŤzhguar Citta nĂŤ Citta brenda, ose ai banon duke
vĂŤzhguar Citta nĂŤ Citta nga jashtĂŤ, ose ai banon duke vĂŤzhguar Citta nĂŤ
Citta brenda dhe jashtĂŤ; Ai banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn e fenomeneve
nĂŤ Citta, ose banon duke vĂŤzhguar kalimin e fenomeneve nĂŤ Citta, ose ai
banon duke vĂŤzhguar SamudayĂŤn dhe duke kaluar fenomenin nĂŤ Citta; ose
tjetĂŤr, [realizimi:] “Kjo ĂŤshtĂŤ Citta!” Sati ĂŤshtĂŤ i pranishĂŤm nĂŤ tĂŤ,
vetëm në masën e thjeshtë ñāṇa dhe thjesht paṭissati, ai banon i
shkĂŤputur dhe nuk ngjitet nĂŤ asgjĂŤ nĂŤ botĂŤ. KĂŤshtu, Bhikkhus, njĂŤ
Bhikkhu banon duke vĂŤzhguar Citta nĂŤ Citta.
Colin Smith - Lum ata qĂŤ pĂŤrpiqen pĂŤr paqen
TV 7 Albania
6.62K subscribers
NĂŤ
njĂŤ botĂŤ ku ka shumĂŤ trazira, paqja ĂŤshtĂŤ ajo gjĂŤ qĂŤ dĂŤshirohet mĂŤ
shumĂŤ. Fjala e PerĂŤndisĂŤ thotĂŤ se ata qĂŤ pĂŤrpiqen pĂŤr paqen do tĂŤ jenĂŤ
tÍ bekuar. çfarÍ do tÍ thotÍ tÍ jesh paqebÍrÍs? A ÍshtÍ e mundur tÍ
jetosh nĂŤ paqe edhe nĂŤ mes tĂŤ trysnisĂŤ? Zbuloni sot burimin e paqes qĂŤ
mĂŤ pas edhe ju tĂŤ pĂŤrpiqeni pĂŤr paqen pĂŤr tĂŤ marrĂŤ bekimin qĂŤ vjen nga
paqebĂŤrja.
Colin Smith - Lum ata qĂŤ pĂŤrpiqen pĂŤr paqen
NĂŤ
njĂŤ botĂŤ ku ka shumĂŤ trazira, paqja ĂŤshtĂŤ ajo gjĂŤ qĂŤ dĂŤshirohet mĂŤ
shumĂŤ. Fjala e PerĂŤndisĂŤ thotĂŤ se ata qĂŤ pĂŤrpiqen pĂŤr paqen do tĂŤ jenĂŤ
tĂŤ bekuar. çfarĂŤ…

10) Classical Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ,

Friends


ነፃ
የመስመር ላይ ፕራይድድድ ፕራብዱድ ምሁራን የተባሉ የአንድን ሰው የራሳቸውን ቃላት, ለሁሉም ማኅበረሰቦች
የራሳቸውን ቃላት የራሳቸውን ንግግር እና ህብረተሰብን በተመለከተ አንድ ሰው ቃላቶች የራሳቸውን ቃላት ያነሱ ናቸው.
ዲስክካካ
DN 22 - (d II 290)
MAHSasatipaáš­áš­hana sutta
- በግንዛቤ ላይ መከታተል -
[Mahā + satifaháš­áš­ha’a]
ይህ ሱታ ለማሰላሰል ልምምድ ዋና ማጣቀሻ ተብሎ የሚወሰነው በሰፊው ተደርጎ ይወሰዳል.
መግቢያ
የ KITA ምልከታለሁ
መ. ክፍል በ āāā ላይ ክፍል
ለክፍሎች ክፍል ላይ ክፍል
ሲ ሳምፓጃያ ላይ ክፍል
መ. ክፍል በአሳዛኝነት ላይ
ሠ ክፍል ውስጥ ክፍል
ረ. ዘጠኝ ቻርናል ግንድ ላይ
Ii. የ Udedanny ምልከታ
መግቢያ
እንደዚሁ ሰማሁ-
በአንድ ወቅት, ቢምቫ ā በኩሚናድ ገበያ ከተማ ካምማሱዳድ መካከል ከካሩስ መካከል እየተቆየ ነበር. እዚያ ለኤችኪኪኪስ ነገራቸው-
- ቢኪኪኪስ.
- ባድማኒቴ ለኤችኪኪኪስ መለሰ. Bogava “አለ-
- ይህ,
bhikkkhusus, የመንጻት መንጻት በስተቀር ወደ ምንም የሚመራ መንገድ ነው
ፍጥረታት, ትክክለኛውን መንገድ ለማግኘት, የቁርጭምጭሚት-ዶትማንሳ የመጡት የዲኩባ-ዶማንሳ የመጥፋት, የኒብብላ እጥረት, የአራቱ Satihahaass ማለት ነው.
የትኛው አራቱ?
እዚህ, ቢኪኪኪስ, ኤይኪኪ በ āāya ውስጥ Kiākhu ን መመለሻ ይኖራል
ወደ ዓለም አብሂጄጃጊ ዶማንአሳን በመግባት ሳምሚኖ, ሳምሚን.
በአለም
ውስጥ የአባቱንጂጂ ዶማናሳን በመግባት በኡዴንያን ሳድኖን ሳዲያንን ሲመለከት Suddany ን መከታተል ይኖራል.
አቢ jja-demanerssheredshed ን በመግደሉ ሳትሚን ሳም āኖ ውስጥ ሲቲታ በ Citta ውስጥ CATA ን
መመልከት አለበት. አቢ jjjo-demanersa-hamangash ን በመግባት የዳና īኖ ሳም jojojo,
Satmānoo, Satmoččsying, Satmoā in
I. Kānynupsan
መ. ክፍል በ āāā ላይ ክፍል
እና
ቢኤኪኪ
በኬይያ ውስጥ እንዴት ነው? እዚህ, ቢኪኪኪ, ቢኤኪኪ በመሄድ ወይም ወደ አንድ ዛፍ ሥር ሄደው ወደ ባዶ ክፍል
ሄደው እግሮቹን በተሰነዘረበት ጊዜ እግሮቹን ቀጥ ብለው ተከማችተዋል, ካቲ ፓምማርቱ ጀመሩ. በዚህ መንገድ ሳቶ
እንደ ሆነ እስትንፋሱ እስቶ ይወጣል. እስትንፋስ ወደ ረዘም ይላል: - ‘እኔ ረጅም እስትንፋስ ነኝ’ ይላል.
ወደፊት መተንፈስ ‘እኔ ረጅምዓት እተነቃለሁ’; በአጭሩ መተንፈስ ‘እኔ በአጭሩ ትተነፋለች’ ሲል ይገነዘባል.
በአጭሩ እስትንፋስ> ‘እኔ አጭር እያለሁ’ ነው; ራሱን ያሠለጥናል: - ‘ካያ’ ራሱን የሚያሠለጥነው ‘ጌታ
መላውን ስሜት, እስትንፋስ እተነጠቀለሁ’; ራሱን ያጠቃልላል: - Kāay-saṅkhshars ን መረጋጋት, ውስጥ
እተነፋለሁ ‘; ራሱን ያጠቃልላል: - Kāay-saṅkhharsars ን መረጋጋት, እስትንፋስ እወጣለሁ.
ልክ
እንደ,
ቢኤኪኪስ, ብልህ ተርሚር ወይም የተቆራረጠ የሙያ ሥልጠና ወይም ረጅሙ ተራሮች ረዘም ያለ መንገድ በመፍጠር ‘ረጅም
መንገድ እሠራለሁ’ ይላል. አጭር ተራ በማድረግ, ‘እኔ አጭር ዙር እያለሁ’ ነው; በተመሳሳይ መንገድ ቢኪኪኪስ,
ቢኪኪሽ, <ረጅም ጊዜ እስትንፋስ እተነፋለሁ> ይላል. እስትንፋስ እተነፋለሁ ‘; በአጭሩ መተንፈስ ‘እኔ
በአጭሩ ትተነፋለች’ ሲል ይገነዘባል. በአጭሩ እስትንፋስ> ‘እኔ አጭር እያለሁ’ ነው; ራሱን የሚያሠለጥነው
‘ጌታ መላውን ስሜት, ውስጥ እስትንፋሳለሁ’; ራሱን የሚያሠለጥነው ‘ጌታ መላውን ስሜት, እስትንፋስ እተነጠቀለሁ’;
ራሱን ያጠቃልላል: - Kāay-saṅkhshars ን መረጋጋት, ውስጥ እተነፋለሁ ‘; ራሱን ያጠቃልላል: -
Kāay-saṅkhharsars ን መረጋጋት, እስትንፋስ እወጣለሁ.
በዚህ መንገድ በኬይያ ውስጥ ካያንን በመመልከት ይኖራል;
ወይም
በኬይዋ ውስጥ ካሎያን መመልከት ይኖርበታል, ወይም በውስጥም ሆነ በውደይነት ካያን መመልከት, በከዋክብት ውስጥ
ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን መከታተል
እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ KAYAY ነው!”
ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል.
ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
ቢየኪሻሃሃሃባ ፓባ
በተጨማሪም,
ቢሽኪኪ, ቢኪኪህ, ‘እኔ እጓዛለሁ’, ወይም
እሱ ቆሞ ቆሞ ‘ቆሜአለሁ’ ወይም ተቀም sitting ል
“እኔ ተቀመጥኩ ‘ወይም እየተጎዳሁ እያለ’ እኔ ተኝቻለሁ ‘ብሎ ተረድቻለሁ. ወይም ሌላ, ኪንታሮት በሚወርድበት ቦታ ውስጥ ባለው ቦታ ውስጥ, እሱ በዚህ መሠረት ያውቃል.
ስለሆነም
በኬይያ ውስጥ ካንያንን መመልከቱ ይኖርበታል, ወይም በክኔዋ ውስጥ ካንዋን በመመልከት ይኖራል, ወይም በኬይያ
ውስጥ ካያያ ውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት ይኖርበታል. በከዋክብት ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል
ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና
በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ
ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ
በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
ሲ ሳምፓጃያ ላይ ክፍል
በተጨማሪም,
ዎኪኪኪ,
ሲሄድ እና ሲሄድ ከሳምፓጃያ ጋር ሲሆን ሳምባጃጃያ ያለው እና እየዘለበተች እያለ ከሳምፓጃጃ ጋር የሚሠራው
ከሳምፓጃጃ ጋር ሲሆን ሳህኑ በሚጠጡበት ጊዜ ሳህን በሚጠጡበት ጊዜ ሳህን በሚጠጡበት ጊዜ ሳምባጃጃጃ ያለው
ከሳምታጃጃ ጋር የሚሠራ ሲሆን ቆማለሁ, ተቀምጠው ሳለሁ እየተናገርኩ እያለ እየተነጋገርኩ እያለ እየተነጋገሩ እያለ ከ
SAMPAJAANA ጋር ይሠራል.
በዚህ መንገድ በኬይያ ውስጥ ካንያን በመመልከት ይኖራል, ወይንም እሱ
በኪያዋ
ውስጥ ካንዋን መመልከት ይኖርበታል, ወይም በኬይያ ውስጥ ካያያንን በውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት, በከዋክብት
ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን
መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ
KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ
ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
መ. ክፍል በአሳዛኝነት ላይ
በተጨማሪም,
ቢኪኪኪስ, አንድ ቢኤኪክ ይህንን አካል ከጎኖች ከጎኖች ይመለከታል
በእግር ተነስቶ ከፀጉር ወደታች እና በልዩ ፀጉር ላይ ከፀጉር በታች, የጭንቅላቱ ፀጉር, የሰውነት ፀጉር, ጥርስ, ቆዳ, ሥጋ, ሥጋ ,,
ቶንሰን, አጥንቶች, የአጥንት እርሻ, ኩላሊቶች, ልብ, ጉበት, ጉበት, ግሩም,
ሳንባ, አንጀት, የመሰቃቀር, ሆድ, ሆድ, በሆድ, ከድምጽ, ቢሊ,
ፊሌም, ፓና, ስብ, ሰራሽ, ወፍራ, እብድ, እንባ, ቅባት, ምራቅ, የአፍንጫ አፍንጫ,
የአየር ሁኔታ ፈሳሽ እና ሽንት. “
ልክ
እንደ ኮረብታ-ፓድ, ፓዲ, ማድ, ማድ, ማናዎች, ሰሊቶች, የሰሊጥ ዘሮች እና የመሽራት ሩዝ ያሉ ሁለት ክፍትዎች,
ሁለት ክፍሎችን የሚይዝ ቦርሳ ነበረው. መልካም የማየት ችሎታ ያለው ሰው, “ይህ ኮረብታ-ፓዳ ነው, እነዚያም
የከብት እርባታ ነው, እነዚያም የሳምባውያን ባቄላዎች ናቸው, እነዚያም የሰሊጥ ዘሮች ናቸው,” በተመሳሳይ መንገድ
ቢኪኪኪስ, ቢኤኪኪ, ከእግሮች ጫማ እና ጭንቅላቱ ላይ ካለው ፀጉር ጋር ይህንን አካል ይመለከታል,
በቆዳው የተደነገገው እና ​​የተለያዩ ርኩሰት የተሞላ ነው.
በዚህ ቂያ ውስጥ የራሳችሁ ፀጉሮች, የሰውነት ፀጉሮች,
ምስማሮች, ጥርሶች, ቆዳ, ሥጋ, ሥጋ, ሥጋ, ጉበት, ኩላኔዎች, ሳንባ, ጉበት, ጉበት, ሆሊ, ክሊግ,, ፓል, ላብ, ስብ, እንባ, ቅባት, ምራቅ, የአፍንጫ ንፋጥ, የአንግዳሪ ፈሳሽ እና ሽንት “
በዚህ መንገድ በኬይያ ውስጥ ካንያን በመመልከት ይኖራል, ወይንም እሱ
በኪያዋ
ውስጥ ካንዋን መመልከት ይኖርበታል, ወይም በኬይያ ውስጥ ካያያንን በውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት, በከዋክብት
ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን
መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ
KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀረጸበት እስከ ሜይል ድረስ ሲኖር, ሳቲ ነው, እና በዓለም ውስጥ ማንኛውንም ነገር
አያጣምም. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
ሠ ክፍል ውስጥ ክፍል
በተጨማሪም,
ቢህኪኪስ, ቢኤኪኪህ በዚህ በጣም ቂያ ላይ ያንፀባርቃል, ሆኖም ከተቀመጣል,
ሆኖም, በዚህ ቂያ ውስጥ የምድሪቱ አካል አለ,
የውሃ አካል, የእሳት አካል እና የአየር አካል. “
ልክ
እንደ, ቢኤኪኪስ, ብልሃተኛ የሆነ አጫማ ወይም የኑሮ ባለሙያ አንድ ላምን ገድሏል, ወደ ቁርጥራጮች በመቁረጥ
መሻገሪያዎች ውስጥ ይቀመጣሉ, በተመሳሳይ መንገድ ቢሂኪስ, ቢኪኪኪ, ቢኪኪኪ, ቢቲኪኪያን ያንፀባርቃል, ሆኖም ይህች
ምድር ክፍል, የውሃ አካል, የእሳት አካል, የእሳት አካል, የእሳት አካል ነው. “
በዚህ መንገድ በካጃያ ውስጥ ካሎያን መመልከት ይኖራል, ወይም ደግሞ በክላያ ውጫዊ ውስጥ ካንዋን መከታተል ይኖርበታል, ወይም እሱ ተቀመጠ
በኬይያ
ውስጥ ቂአን በመመልከት በውስጥ እና በውጭ, በከዋክብት ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል ይኖርበታል,
ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና በክፉዎች ውስጥ
መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ KAYAY ነው!” ለተቀረጸበት ወደ ሚድዮን እስከ ሜይል ድረስ,
ሳታቲ በእርሱ ውስጥ ይገኛል, እናም በአለም ውስጥ ማንኛውንም ነገር አያሽጉም. በኬይያ ውስጥ ካያን መመልከት.
(1)
በተጨማሪም,
አንድ
የሞተ ሥጋን ያየ, አንድ ቀን ሞተ ወይም ሁለት ቀናት ሞቷል ወይም ሦስት ቀናት ሞተ ወይም ሦስት ቀናት ሞተ,
ብዥታ, ብልጭታ, “ይህ ቺዮ እንዲሁም እንደዚህ ዓይነት ተፈጥሮ ነው, እንደዚህ ይሆናል, እናም ከእንደዚህ ዓይነት
ሁኔታ ነፃ አይሆንም. “
ስለሆነም
በኬይያ ውስጥ ካንያንን መመልከቱ ይኖርበታል, ወይም በክኔዋ ውስጥ ካንዋን በመመልከት ይኖራል, ወይም በኬይያ ውስጥ
ካያያ ውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት ይኖርበታል. ሳምኩዋን መከታተል ይኖርበታል
(1)
በተጨማሪም,
አንድ
የሞተ ሥጋን ያየ, አንድ ቀን ሞተ ወይም ሁለት ቀናት ሞቷል ወይም ሦስት ቀናት ሞተ ወይም ሦስት ቀናት ሞተ,
ብዥታ, ብልጭታ, “ይህ ቺዮ እንዲሁም እንደዚህ ዓይነት ተፈጥሮ ነው, እንደዚህ ይሆናል, እናም ከእንደዚህ ዓይነት
ሁኔታ ነፃ አይሆንም. “
ስለሆነም
በኬይያ ውስጥ ካንያንን መመልከቱ ይኖርበታል, ወይም በክኔዋ ውስጥ ካንዋን በመመልከት ይኖራል, ወይም በኬይያ ውስጥ
ካያያ ውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት ይኖርበታል. በከዋክብት ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል
ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና
በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ
ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ
በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
(2)
በተጨማሪም,
ቢሲኪኪ,
ቢኪኪህ, በከባድ መሬት ውስጥ ሲበላ, በከባድ መሬት ከተበላ በኋላ በጀግኖች የሚበላ, በጋዜጣዎች በመብላት,
በውሾች ይበላሉ የተለያዩ ፍጡር በሚበሉበት ጊዜ ነብሮች እየተበላሹ ነው: - “ይህ ካላያ እንደዚህ ዓይነት
ተፈጥሮአዊ ነው, እንደዚህ ይሆናል, እናም ከእንደዚህ ዓይነት ሁኔታ ነፃ አይሆንም.”
ስለሆነም
በኬይያ ውስጥ ካንያንን መመልከቱ ይኖርበታል, ወይም በክኔዋ ውስጥ ካንዋን በመመልከት ይኖራል, ወይም በኬይያ
ውስጥ ካያያ ውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት ይኖርበታል. በከዋክብት ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይ ሲመለከት,
ወይም በኬና ውስጥ ክስተቶች ማለፍ ወይም ሳቁንን መመልከት ይኖርበታል ወይም
በኬና
ውስጥ ክስተቶች በማጥፋት, ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ ሜይል
ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ በኬይያ
ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
(3)
በተጨማሪም
ቢኪኪኪ, ቢኪኪኪ, በጀግኖች የተያዙትን ከሥጋውና ከደም ጋር አንድ ክፋት በመርከቡ, “ይህ ካላያ እንደዚህ ዓይነት
ነው ተፈጥሮ, እንደዚህ ይሆናል, እንደዚህ ይሆናል, ከእንደዚህ ዓይነት ሁኔታ ነፃ አይደለም. “
በዚህ መንገድ በኬይያ ውስጥ ካንያን በመመልከት ይኖራል, ወይንም እሱ
በኪያዋ
ውስጥ ካንዋን መመልከት ይኖርበታል, ወይም በኬይያ ውስጥ ካያያንን በውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት, በከዋክብት
ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን
መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ
KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ
ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
(4)
በተጨማሪም,
ቢሽኪኪ,
ቢሺኪሁ, በጅምላ መሬት ላይ ያለ, ከሥጋ አፋጣኝ, በከባድ መሬት ውስጥ የተካሄደው, “ይህ ቂያ እንደዚህ ዓይነት
ነው ተፈጥሮ, እንደዚህ ይሆናል, እንደዚህ ይሆናል, ከእንደዚህ ዓይነት ሁኔታ ነፃ አይደለም. “
ስለሆነም
በኬይያ ውስጥ ካንያንን መመልከቱ ይኖርበታል, ወይም በክኔዋ ውስጥ ካንዋን በመመልከት ይኖራል, ወይም በኬይያ
ውስጥ ካያያ ውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት ይኖርበታል. በከዋክብት ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል
ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና
በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ
ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ
በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
(5)
በተጨማሪም
ቢኪኪኪስ, ቢኪኪህ, ያለ ሥጋም ሆነ ደም ያለበት, እሱ ያለ ሥጋም ሆነ ደምን ያርፋል, “ይህ KINYA እንዲሁ
እንደዚህ ነው ተፈጥሮ, እንደዚህ ይሆናል, እንደዚህ ይሆናል, ከእንደዚህ ዓይነት ሁኔታ ነፃ አይደለም. “
በዚህ መንገድ በኬይያ ውስጥ ካንያን በመመልከት ይኖራል, ወይንም እሱ
በኪያዋ
ውስጥ ካንዋን መመልከት ይኖርበታል, ወይም በኬይያ ውስጥ ካያያንን በውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት, በከዋክብት
ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን
መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ
KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ
ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
(6)
በተጨማሪም,
ቢኪኪስ, ቢኪኪህ, እዚህ የተለበጠ አጥንቶች የተለበጠ, እዚያ አንድ የአጥንት አጥንቶች እዚያ አንድ የአጥንት
አጥንት እዚህ አለ እነሆ, አንድ የጎድን አጥንት እዚያው አንድ አጥንት እዚያ አንድ አጥንትን እዚያው አንድ አጥንት
እዚያው አጥንትን እዚያው አንድ አጥንት እዚያው አንድ አጥንት እዚያው አንድ አጥንት እዚያው አንድ አጥንት እዚያው
አንድ አጥንቶች እዚያው አጥንቶች አሉ እንዲህም: - “ይህ ካሎያ እንደዚህ ዓይነት ተፈጥሮ ነው, እንደዚህ
ይሆናል, እናም ከእንደዚህ ዓይነት ሁኔታ ነፃ አይሆንም.”
ስለሆነም
በኬይያ ውስጥ ካንያንን መመልከቱ ይኖርበታል, ወይም በክኔዋ ውስጥ ካንዋን በመመልከት ይኖራል, ወይም በኬይያ
ውስጥ ካያያ ውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት ይኖርበታል. በከዋክብት ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል
ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና
በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ
ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ
በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
(7)
በተጨማሪም, ቢኪኪኪስ, ቢኪኪኪ, ልክ እንደነበረው
አጥንቶች አንድ የሞቱ አጥንቶች እንደ አውራ ጎዳናዎች ሲወጡ, “ይህ ካላያ እንደዚህ ዓይነት ተፈጥሮአዊ ነው, እንደዚህ ይሆናል, እናም ከእንደዚህ ዓይነት አይደለም ሁኔታ. “
(😎
በተጨማሪም, ቢኪኪኪስ, ቢኪኪኪ, ልክ እንደነበረው
አንድ
ሙሉ አካልን ማየት, አጥንትን ሲያዩ, በአስተያየቱ ላይ አጠራጣሪ አጥንትን አቆመ, “ይህ ካላያ እንደዚህ ዓይነት
ተፈጥሮአዊ ነው, እንደዚህ ይሆናል, እንደዚህ ይሆናል, እናም ከእንደዚህ አይነቱ ነፃ ይሆናል ሁኔታ. “
ስለሆነም
በኬይያ ውስጥ ካንያንን መመልከቱ ይኖርበታል, ወይም በክኔዋ ውስጥ ካንዋን በመመልከት ይኖራል, ወይም በኬይያ
ውስጥ ካያያ ውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት ይኖርበታል. በከዋክብት ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል
ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና
በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ
ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ
በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
(9)
በተጨማሪም, ቢኪኪኪስ, ቢኪኪኪ, ልክ እንደነበረው
የሞተውን ሰውነት ማየት, በፓርላማ መሬት ውስጥ የተበላሸ አጥንቶች ወደ ዱቄት ሲቀንስ, “ይህ ካላያ እንደዚህ ያለ ተፈጥሮአዊ ነው, እንደዚህ ይሆናል, እናም ከእንደዚህ ዓይነት ሁኔታ ነፃ አይሆንም “
ስለሆነም
በኬይያ ውስጥ ካንያንን መመልከቱ ይኖርበታል, ወይም በክኔዋ ውስጥ ካንዋን በመመልከት ይኖራል, ወይም በኬይያ
ውስጥ ካያያ ውስጥ እና በውጭ ውስጥ መመልከት ይኖርበታል. በከዋክብት ውስጥ ያለውን ክስተቶች ሳምሳይን መከታተል
ይኖርበታል, ወይም በክፉዋ ውስጥ ክስተቶች ማለፍ, ወይም ሳምኩዋን መከታተል እና በካኖማ ውስጥ መከታተል እና
በክፉዎች ውስጥ መያዙን ይቀበላል. ወይም ሌላ [ሳግነት:] “ይህ KAYAY ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ
ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪ
በኬይያ ውስጥ ካያዋን መመለሻ ይኖራቸዋል.
Ii. የ Udedanny ምልከታ
በተጨማሪም ቢኪኪኪስ, ኤይኪኪስ በዴድታን ውስጥ ዌዲንንን እንዴት ማክበር እንደሚኖር?
እዚህ, ቢኪኪኪስ, ቢኪኪህ ሱዴኪያን እያጋጠመው, “የሱሱ ሱዴንታን እያጋጠመው ነው”. Dukkha ዌዲን አሊ, ዋልታዎች
“ዱድካ
አዶን እያጋጠፈኝ ነው”; Adukkkham-auuk rodsnnnā, ዋልዴን, “adukkkkham-አመጹ ዌዲን”
እያጋጠነኝ ነው, የሱኪ አታንታን ሳንሲያ, ዋልታዎች: - “የሱኪ ኡዴን አታንሰንሰን ሲሚሳ” እያጋጠሙኝ ነው. የሱኪ
አታንታንያን ኒዮሪሳ, ዋልታዎች
“ሱዴን
አታንታንያን እያጋጠሙኝ ነው”; Duukkha edudanan Sadsin shedsa, ዋልታዎች: - “ዱድካ አሊድ
አሊንሰን ሲሚሳ” ነኝ. Dukkha uddanannannanna, ዋልድ ዋልታዎች: - “ዱድካ ኡዴንያን አታን
አታንማናሳ” ነኝ. Adukkkham-auuk aldissa, ዋልድ: - “አድኩኪሃም-አሱክ አሱ ዌዲን ሲኮን, ሲዲሲሳ”
ነኝ. adukkkham-auuk aldsanna, ዋልዴንያን: - “አድኩኪሃም - አሱክ ዌዲንያን አነጋገርሁ.
እንደዚሁ በኡዴን ውስጥ ኡዴንንን በመመልከት ይኖራል,
ወይም በዶድያን በውል ውስጥ በዶድያንን መከታተል ይኖርበታል, ወይም እሱ ተቀመጠ
በ Ud ዴዲን ውስጥ በመጠበቅ, በውስጥ እና በውጭ በኩል, እሱ ተቀመጠ
በ
Ed ዴዲን ውስጥ የአስፈፃቸውን ክስተቶች ሲመለከቱ ወይም በዌዲንታን ውስጥ ክስተቶች እንዲተላለፉ ወይም
ሳምላሜንቱን መከታተል ይኖርበታል ወይም ሳምላዋን መከታተል እና በሱዴን ውስጥ ክስተቶች እንዳይወድቁ ነው. ወይም
ሌላ [ተገንግሞ] “ይህ አኒን ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ ሜይል ድረስ, እና በዓለም ውስጥ እስከሚኖር
ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኪኪስ በዌዲን ውስጥ ዌዲንን መመልከት ይኖራል.
III. የ Citta ምልከታ
በተጨማሪም ቢኪኪኪስ, ቢኤኪኪ በ Citta ውስጥ Citta ን መመልከት እንዴት ይቋቋማል?
እዚህ, ቢኤኪኪስ, ቢቲኪ “Citta ከ” Citta “ጋር ሲቲታ እንደ” Citta “ባይሌዋ” Cita ከ DACAA
“, ወይም ሳንቲም ያለ ቢቲታ እንደ ተረዳ, “CATAA ያለ DAASA”, ሲቲታ ከሞታ ጋር “ሲቲታ” ወይም ሲቲታ
ሳይካተታ “ሲካታ” ተሰብስበዋል ሲቲታ “ተብሎ ተረድቷል, ወይም የተበሰበመመውን ተረድቷል Citta እንደ
“ተበታተነው Citta”, ወይም የተስፋፋ የ Citta ን “ያልታሰበ Citta” ተብሎ ተረድቷል, ወይም ያልታወቀ
Citta “የማይካድ ባይቲ” ተብሎ ተረድቷል, ወይም ደግሞ ከ “የማይበልጥ ቢቲታ”, ወይም እሱ ይረዳል ያልተጠበቀ
ቢሎታ “ያልተጠበቀ ካቢታ”, ወይም የተከማቸ ቢቢታ “ያልተስተካከለ ቢቲታ” ተብሎ ተረድቷል, ወይም “ነፃነተኛ
ካቲታ” ተብሎ ተረድቷል, ወይም “ነፃነት ያለው Citta” ወይም ያልተለመደ citta ን እንደ “ዩኒየን” ይረዳል
የተደነገገው Citta “.
ስለሆነም
በሲቲታ ውስጥ ባይቶን መመልከት ይኖርበታል, ወይም ሲቲታ በውል ውስጥ ሲቲታ በ Citta ውስጥ ሲቲታ ሲታይ ሲታይ
ትኖራለች ወይም በውድግ ውስጥ ሲቲታን መመልከት ይኖርበታል. ሳንኖማዋን ሳምሳዋን ሲካናያ ሲካሄድ መከለያ ይኖራል,
ወይም የሱፍኖን ክስተቶች በማጥፋት ቢያምን, ሳምዎስን መከታተል እና የሱፍዋን መከታተል እና የ CANNOMA ን
መከታተል ይኖራል, ወይም, [ተገንጊ]] “ይህ ሲቲታ ነው!” ተቀናጀ, ለተቀናበረው እስከ ሜይል ድረስ, እና በዓለም
ውስጥ እስከሚኖር ድረስ Satty በእርሱ ውስጥ ይገኛል. ስለሆነም ቢኪኪኪስ, ቢኤኪኪ በ Citta ውስጥ ባይቲን
ሲመለከት ትኖራለች.
Ethiopia - ESAT Wekitawi - በጠቅላይ ሚኒስትሩ ትዕዛዝ የ63 ተጠርጣሪዎች ክስ ተቋረጠ - February 25,2020
ESAT for Ethiopia
104K subscribers
የ”ኢሳት ቋሚ ወርሃዊ ክፍያ አባል” በመሆን ይመዝገቡ! በ https://app.mobilecause.com/form/Fcv8ZQ ወይም በስልክ ቀጥር ‎‎1-888-772-3728 ext 4 ይመዝገቡ!
Support ESAT by becoming a Monthly subscriber by visiting https://app.mobilecause.com/form/Fcv8ZQ or by calling ‎‎1-888-772-3728 ext 4.
ESAT - Ethiopian Satellite Television and Radio - Copyright protected
Ethiopia - ESAT Wekitawi - በጠቅላይ ሚኒስትሩ ትዕዛዝ የ63 ተጠርጣሪዎች ክስ ተቋረጠ - February 25,2020



11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى

Friends


اتفاقية
برابودها الفكرية عبر الإنترنت في استيقاظ كلمات المرء الخاصة بالرفاه
والسعادة والسلام لجميع المجتمعات وإلى تحقيق النعيم الأبدي كهدف نهائي من
خلال ماه ماه + ساتيباṭṭhāna
Tipitaka.
DN 22 - (D II 290)
mahāsatipaᚭᚭhāna sutta.
- حضور الوعي -
[mahā + satipaᚭᚭhāna]
يعتبر هذا Sutta على نطاق واسع المرجع الرئيسي لممارسة التأمل.
مقدمة
أولا - مراقبة كيا
ألف - قسم ānāpāna
القسم في المواقف
القسم في Sampajañña
D. قسم الإزعاج
E. قسم عن العناصر
واو - القسم على أسس التاسعة
II. مراقبة Vedanā.
مقدمة
هكذا سمعت:
في إحدى المناسبات، كان Bhagavā يقيم بين الكوروس في كامسادحمة، وهي بلدة سوق كروس. هناك، تناول Bhikkhus:
- بقيخوس.
- أجاب بادانتي على بريخوس. قال بهاجافا:
- هذه،
bhikkhus، هو الطريق الذي يؤدي إلى شيء سوى تنقية
الكائنات،
التغلب على الحزن والرسوم، اختفاء دخخة دوماناسا، وتحقيق الطريق الصحيح،
تحقيق النبنة، وهذا هو القول أن Satipaṭṭhānas الأربعة.
أي أربعة؟
هنا، Bhikkhus، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا، ātāpī
Sampajāno، SATIMA، بعد أن تخليت Abhijhā-Domanassa تجاه العالم.
يسكن
مراقبة Vedanā في Vedanā، ātāpī Sampajāno، ساتيمان، بعد أن استسلم أبحجة
دوماناسا تجاه العالم. إنه يسكن مراقبة Citta في Citta، ātāpī Sampajāno،
Satimā، بعد أن أعطى Abhijhā-Domanassa تجاه العالم. يسكن مراقبة داراما في
داراما · ق، ātāpī sampajāno، SATIMA، بعد أن أعطى أبحجة دوماناسا تجاه
العالم.
أولا kāyānupassanā.
ألف - قسم ānāpāna
و
كيف،
بهيكهوس، هل يسكن بهيكو يسكن كيا في كيا؟ هنا، Bhikkhus، بقيخو، بعد أن
ذهبت إلى الغابة أو قد ذهبت في جذر شجرة أو بعد أن ذهبت إلى غرفة فارغة،
تجلس قابلة للطي على الساقين بعرض، مما أدى إلى وضع Kāya تستقيم، وتضع Sati
Parimukhaṃ. وبالتالي فإن ساتو يتنفس، وبالتالي ساتو يتنفس. التنفس لفترة
طويلة يفهم: “أنا أتنفس لفترة طويلة”؛ التنفس لفترة طويلة يفهم: “أنا أتنفس
طويل”؛ التنفس با؎تؾاع يفهم: “أنا أتنفس با؎تؾاع”؛ التنفس قصير يفهم: “أنا
أتنفس قصيرة”؛ يدرب نفسه: “شؚوع كيا، سأتنفس”؛ يدرب نفسه: “الشعور كالة
كاملة، سأتنفس”؛ يدرب نفسه: “تهدئة أسفل Kāya-saṅkhāras، سأتنفس في”؛ يدرب
نفسه: “تهدئة أسفل كيا سقراراس، سأتنفس”.
فقط
كما،
Bhikkhus، تيرنر ماهر أو متدرب تيرنر، مما يجعل منعطفا طويلا، يفهم: “أنا
أدع؏ طويل”؛ بدوره قصير، فهو يفهم: “أنا أدع؏ مؤقتا”؛ بنفس الطريقة،
بهيكهوس، بقيخو، تنفس لفترة طويلة، يفهم: “أنا أتنفس لفترة طويلة”؛ التنفس
لفترة طويلة وهو يفهم: “أنا أتنفس طويلا”؛ التنفس با؎تؾاع يفهم: “أنا أتنفس
با؎تؾاع”؛ التنفس قصير يفهم: “أنا أتنفس قصيرة”؛ يدرب نفسه: “شؚوع كالة
بأكملها، سأتنفس”؛ يدرب نفسه: “الشعور كالة كاملة، سأتنفس”؛ يدرب نفسه:
“تهدئة أسفل Kāya-saṅkhāras، سأتنفس في”؛ يدرب نفسه: “تهدئة أسفل كيا
سقراراس، سأتنفس”.
وهكذا يسكن مراقبة كيا في كيا داخليا،
أو
يسكن مراقبة كيا في كيا خارجيا، أو يسكن على مراقبة كيا في كيا داخليا
وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة
المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في
كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!” ساتي موجود فيه، إلى Ř­ŘŻ بعيد مرى
وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا،
بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
ب. Iriyāpatha Pabba.
علاوة على ذلك،
Bhikkhus، بيخخو، أثناء المشي، يفهم: “أنا أمشي”، أو
أثناء الوقوف الذي يفهمه: “أنا أقف”، أو أثناء الجلوس
يفهم: “أنا جالس”، أو أثناء الاستلقاء على يدرك: “أنا مستلق”. أو غير ذلك، وأي موقف يتم التخلص من كيا له، فهو يفهم ذلك وفقا لذلك.
وهكذا
يسكن على مراقبة كيا في كيا في كيا داخليا، أو يسكن مراقب كاسيا في كيا
خارجيا، أو يسكن مراقب كيا في كيا داخليا وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا
من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو
يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!”
ساتي موجود فيه، إلى حد بعيد مرى وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا
تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا، بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
القسم في Sampajañña
علاوة على ذلك،
بقيخوس،
بقيخو، أثناء الاقتراب، بينما يغادر، يعمل مع Sampajaña، أثناء النظر
إليه، يعمل مع Sampajañña، أثناء الانحناء، بينما تمتد، يعمل مع
Sampajañña، مع ارتداء الجلباب والروبين العلويين الوعاء، وهو يتصرف مع
Sampajaña، أثناء تناول الطعام، أثناء الشرب، أثناء التمرد، أثناء التذوق،
وهو يتصرف مع Sampajañña، أثناء حضوره مع أعمال التغذية والتبول، يتصرف مع
Sampajañña، أثناء المشي، أثناء الوقوف، أثناء الجلوس النوم، بينما كنت
مستيقظا، أثناء التحدث وبينما صامتا، فإنه يتصرف مع Sampajañña.
وبالتالي يسكن مراقب كيا في كيا داخليا، أو هو
يسكن
مراقبة كاسيا في كاسيا خارجيا، أو يسكني مراقبة كاسيا في كيا داخليا
وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة
المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في
كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!” ساتي موجود فيه، إلى Ř­ŘŻ بعيد مرى
وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا،
بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
D. قسم الإزعاج
علاوة على ذلك،
بهيكهوس، تعتبر بيخو هذا الجسم بالذات، من باطن
أقدام
تصل ومن الشعر على رأسه، والذي يتم تحديده من جلده ومليء أنواع مختلفة من
الشوائب: “في هذه الكسة، هناك شؚع الرأس، شؚع الجسم، الأظافر، الأسنان،
الجلد، الجلد ،
الأوتار، العظام، نخاع العظام، الكلى، القلب، الكبد، بليورا، الطحال،
الرئتين، الأمعاء، المسارمريري، المعدة بمحتوياتها، البراز، الصفراء،
البلغم، القيح، الدم، العرق، الدهون، الدموع، الشحوم، اللعاب، المخاط الأنف،
السوائل الفانوفية والبول. “
كما
لو كان ذلك، Bhikkhus، كانت هناك حقيبة تحتوي على فتحتين ومليئة بأكياس
مختلفة من الحبوب، مثل Hill-Paddy، Baddy، فول مونج، البقر البازم وبذور
السمسم وأعز أقزز الأرز. رجل ذو بؾع جيد، بؚد فهمه، سيفكر [محتوياته]: “هذا
هو هيل الأرز، هذا هو الأرز، تلك هي فاصوليا مونج، تلك هي البازلاء
البقرة، تلك بذوع السمسم وهذا هو الأرز القشد” بنفس الطريقة، بهيكهوس،
تعتبر بهيكو هذا الجسم بالذات، من باطن القدمين وأعلى من الشعر إلى أسفل،
التي يتم تحديدها من خلال بشرتها ومليئة أنواع مختلفة من الشوائب:
“في هذه الكسة، هناك شؚع الرأس، شؚع الجسم،
الأظافر،
الأسنان، الجلد، الجسد، الأوتار، العظام، النخاع العظمي، الكلى، القلب،
الكبد، البleورا، الطحال، الرئتين، الأمعات، المعدة، مع محتوياتها، البراز،
الصفراء، البلغم، القيح، الدم، العرق، الدهون، الدموع والشحوم واللعاب
والطب في المخاط الأنف والسائل الزليلي والبول. “
وبالتالي يسكن مراقب كيا في كيا داخليا، أو هو
يسكن
مراقبة كاسيا في كاسيا خارجيا، أو يسكني مراقبة كاسيا في كيا داخليا
وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة
المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في
كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!” ساتي هو تقديمه، إلى Ř­ŘŻ بعيد مرى
وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا،
بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
E. قسم عن العناصر
علاوة على ذلك،
بهيكهوس، تعكس بهيكو في هذه الكيا للغاية، ومع ذلك يتم وضعه،
ومع ذلك يتم التخلص منها: “في هذه الكيا، هناك عنصر الأرض،
عنصر المياه، عنصر النار وعنصر الهواء. “
تماما
كما، Bhikkhus، جزارة ماهرا أو متدرب جزارة، بعد أن قتلت بقرة، ستجلس على
مفترق طرق تقطعها إلى قطع؛ بالطريقة نفسها، تعكس بهيقخو، بقيخو، أون تي كيا
جدا، ومع ذلك يتم وضعها، ومع ذلك يتم التخلص منها: “في هذه القية، هناك
عنصر الأرض، عنصر المياه، عنصر الحريق وعنصر الهواء.”
وهكذا يسكن على مراقبة كيا في كيا داخليا، أو يسكن على مراقبة كيا في كيا خارجيا، أو يسكن
مراقبة
كيا في كيا داخليا وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا من الظواهر في كاسيا،
أو يسكني مراقبة المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو يسكن مراقب ساموديا
ويمر الظواهر في كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!” ساتي موجود فيه، فقط
إلى مدى مجرد راية وماير Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي شيء في
العالم. يسكن على مراقبة الكيا في كيا؛
(1)
علاوة على ذلك،
بهيكهوس،
بقيخو، كما لو كان يرى جثة ميتة، يلقي في أرض مستأجرة، يوم واحد قديم، أو
يومين ميتين أو ثلاثة أيام ميتة، منتفخة، مزرقة ومهانة، يعتبر هذه الكيا:
“هذه الكسة هو أيضا من هذا الطبيعة، سيكون مثل هذا، وليس خاليا من هذه
الحالة. “
وهكذا يسكن على
مراقبة كيا في كيا في كيا داخليا، أو يسكن مراقب كاسيا في كيا خارجيا، أو
يسكن مراقب كيا في كيا داخليا وخارجيا؛ يسكن على مراقبة ساموديا
(1)
علاوة على ذلك،
بهيكهوس،
بقيخو، كما لو كان يرى جثة ميتة، يلقي في أرض مستأجرة، يوم واحد قديم، أو
يومين ميتين أو ثلاثة أيام ميتة، منتفخة، مزرقة ومهانة، يعتبر هذه الكيا:
“هذه الكسة هو أيضا من هذا الطبيعة، سيكون مثل هذا، وليس خاليا من هذه
الحالة. “
وهكذا يسكن على
مراقبة كيا في كيا في كيا داخليا، أو يسكن مراقب كاسيا في كيا خارجيا، أو
يسكن مراقب كيا في كيا داخليا وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا من الظواهر
في كاسيا، أو يسكني مراقبة المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو يسكن مراقب
ساموديا ويمر الظواهر في كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!” ساتي موجود
فيه، إلى حد بعيد مرى وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي
شيء في العالم. وهكذا، بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
(2)
علاوة على ذلك،
Bhikkhus،
بقيخو، كما لو كان يرى جثة ميتة، يلقي في أرض مستأجرة، حيث أكلت من قبل
الغربان، التي تأكلها الصقور، التي تؤكلها النسور، التي تؤكل بها مالكز،
التي تؤكلها الكلاب، التي تؤكل بها النمور، التي تؤكلها الفهود، التي يتم
تناولها من قبل أنواع مختلفة من الكائنات، وهو يعتبر هذه الكيايا للغاية:
“هذه الكيا هي أيضا من هذه الطبيعة، وسوف تؾبح مثل هذا، وهي ليست خالية من
مثل هذه الحالة”.
وهكذا
يسكن على مراقبة كيا في كيا في كيا داخليا، أو يسكن مراقب كاسيا في كيا
خارجيا، أو يسكن مراقب كيا في كيا داخليا وخارجيا؛ إنه يسكن مراقبة ساموديا
من الظواهر في كيا، أو يسكني مراقبة المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو
يسكني مراقبة ساموديا و
تمرير
الظواهر في كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!” ساتي موجود فيه، إلى Ř­ŘŻ
بعيد مرى وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي شيء في
العالم. وهكذا، بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
(3)
علاوة
على ذلك، بهيكهوس، بقيخو، كما لو كان يرى جسما ميتا، يلقي في أرض مستأجرة،
وهو سيورون ذو ؏سد ودم، يعتبره الأوتار، وهو يعتبر هذه الكيا: “هذه الكسة
أيضا من هذا الطبيعة، سوف تؾبح مثل هذا، وليس خالية من هذه الحالة “.
وبالتالي يسكن مراقب كيا في كيا داخليا، أو هو
يسكن
مراقبة كاسيا في كاسيا خارجيا، أو يسكني مراقبة كاسيا في كيا داخليا
وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة
المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في
كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!” ساتي موجود فيه، إلى Ř­ŘŻ بعيد مرى
وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا،
بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
(4)
علاوة على ذلك،
بهيكهوس،
بقيخو، كما لو كان يرى جسما ميتا، يلقي بعيدا في أرض مستأجرة، وهو سيورون
بدون ؏سد ولطفت بالدماء، يعتبرهما الأوتار، يعتبر هذه الكيايا للغاية: “هذه
الكسة هي أيضا الطبيعة، سوف تؾبح مثل هذا، وليس خالية من هذه الحالة “.
وهكذا
يسكن على مراقبة كيا في كيا في كيا داخليا، أو يسكن مراقب كاسيا في كيا
خارجيا، أو يسكن مراقب كيا في كيا داخليا وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا
من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو
يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!”
ساتي موجود فيه، إلى حد بعيد مرى وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا
تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا، بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
(5)
علاوة
على ذلك، Bhikkhus، بهيقخو، كما لو كان يرى جسم ميت، يلقي بعيدا في أرض
مستأجرة، وهو سيورون بلا جسد ولا دم، يعتبره الأوتار، يعتبر هذه الكيا:
“هذه الكسة هي أيضا الطبيعة، سوف تؾبح مثل هذا، وليس خالية من هذه الحالة
“.
وبالتالي يسكن مراقب كيا في كيا داخليا، أو هو
يسكن
مراقبة كاسيا في كاسيا خارجيا، أو يسكني مراقبة كاسيا في كيا داخليا
وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة
المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في
كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!” ساتي موجود فيه، إلى Ř­ŘŻ بعيد مرى
وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا،
بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
(6)
علاوة
على ذلك، Bhikkhus، Bhikkhu، كما لو كان يرى جسم ميت، يلقي بعيدا في أرض
مستأجرة، وعظام غير متصلة متناثرة هنا وهناك، وهنا عظمة يدوية، وهناك عظمة
القدم، وهنا عظم كاحل، هناك عظم شين ، هنا عظم الفخذ، وهناك عظم الورك،
وهنا من ضلع، وهناك عظمة الظهر، وهنا عظم العمود الفقري، وهناك عظمة
الرقبة، وهنا عظم الفك، وهناك عظمة الأسنان، أو هناك الجمجمة، فهو يعتبر
هذه الكسة : “هذه الكيا هي أيضا من هذا الطبيعة، ستؾبح مثل هذا، وليس خالية
من هذه الحالة.”
وهكذا
يسكن على مراقبة كيا في كيا في كيا داخليا، أو يسكن مراقب كاسيا في كيا
خارجيا، أو يسكن مراقب كيا في كيا داخليا وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا
من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو
يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!”
ساتي موجود فيه، إلى حد بعيد مرى وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا
تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا، بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
(7)
علاوة على ذلك، Bhikkhus، بيخو، كما لو كان
رؤية
جسم ميت، يلقي بعيدا في أرض مستأجرة، كانت العظام تبييض مثل صدف، وهو
يعتبر هذه الكيا للغاية: “هذه الكسة هي أيضا من هذه الطبيعة، ستؾبح مثل
هذا، وليس حعا من مثل هذه شعء.”
(😎.
علاوة على ذلك، Bhikkhus، بيخو، كما لو كان
إن
رؤية جثة ميتة، التي ألقها في أرض مستأجرة، تنفد من العظام على مدار عام،
وهو يعتبر هذه الكيا للغاية: “هذه الكسة هي أيضا من هذه الطبيعة، ستؾبح مثل
هذا، وليس خالية من ذلك حالة.”
وهكذا
يسكن على مراقبة كيا في كيا في كيا داخليا، أو يسكن مراقب كاسيا في كيا
خارجيا، أو يسكن مراقب كيا في كيا داخليا وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا
من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو
يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!”
ساتي موجود فيه، إلى حد بعيد مرى وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا
تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا، بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
(9)
علاوة على ذلك، Bhikkhus، بيخو، كما لو كان
رؤية
جثة ميتة، يلقي بعيدا في أرض الواقع، تخفيض العظام الفاسدة إلى المسحوق،
وهو يعتبر هذه الكيا للغاية: “هذه الكسة هي أيضا من هذه الطبيعة، ستكون مثل
هذا، وليس خالية من هذه الحالة “
وهكذا
يسكن على مراقبة كيا في كيا في كيا داخليا، أو يسكن مراقب كاسيا في كيا
خارجيا، أو يسكن مراقب كيا في كيا داخليا وخارجيا؛ إنه يسكن مراقب ساموديا
من الظواهر في كاسيا، أو يسكني مراقبة المارة بعيدا عن الظواهر في كيا، أو
يسكن مراقب ساموديا ويمر الظواهر في كيا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:] “هذه كيا!”
ساتي موجود فيه، إلى حد بعيد مرى وعلى مجرد Paṭissati، يسكن منفصلة، ​​ولا
تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا، بهيكهوس، بقيخو يسكني مراقبة كيا في كيا.
II. مراقبة Vedanā.
وعلاوة على ذلك، بهيكهوس، كيف يسكن Bhikkhu على مراقبة Vedanā في Vedanā؟
هنا،
بهيكهوس، بيخخو، تعاني من ؾو؎؊ فيدان، هيئة الأمم المتحدة الإنمائية: “أنا
أعاني من Sukha Vedanā”؛ تعاني من ŘŻŘŽŘŽŘŠ فيدان، Undersands:
“أنا
أعاني من دك؎؊ فيدان”؛ تعاني من Adukkham-Asukhā Vedanā، Undersands: “أنا
أعاني من Adukkham-Asukhā Vedanā”؛ تعاني من Sukha Vedanā Sāmisa،
Undersands: “أنا أعاني من Sukha Vedanā Sāmisa”؛ تعاني من Sukha Vedanā
Nirāmisa، Undersands:
“أنا
أعاني من Sukha Vedanā Nirāmisa”؛ تعاني من دك؎؊ فيدان ساميسا،
Undersands: “أنا أعاني من دك؎؊ فيدان ساميسا”؛ تعاني من ŘŻŘŽŘ­ŘŠ فيدان
نيراما، Undersands: “أنا أعاني من ŘŻŘŽŘŽŘŠ فيدان نيراميسا”؛ تعاني من
Adukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa، Undersands: “أنا أعاني من Adukkham-Asukhā
Vedanā Sāmisa”؛ تعاني Adukkham-Asukhā Vedana Nirāmisa، Undersands: “أنا
أعاني من Adukkham-Asukhā Vedan Nirāmisa”.
وبالتالي يسكن مراقبة Vedanā في فيدانا داخليا،
أو يسكني مراقبة Vedanā في Vedanā خارجيا، أو يسكن
مراقبة Vedanā في Vedanā داخليا وخارجيا؛ يسكن
مراقبة
Samudaya من الظواهر في فيدان، أو يسكني مراقبة تمرير الظواهر في فيدانان،
أو يسكن مراقبة ساموديا وتمرير الظواهر في فيدانا؛ أو آخر، [تحقيق:] “هذا
هو Vedanā!” ساتي موجود فيه، إلى Ř­ŘŻ بعيد مرى وعلى مجرد Paáš­issati، يسكن
منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا، Bhikkhus، Bhikkhu يسكن على
مراقبة Vedanā في فيدان.
III. ملاحظة Citta.
وعلاوة على ذلك، Bhikkhus، كيف يراقب Bhikkhu Dowl Citta في Citta؟
هنا، Bhikkhus، Bhikkhu يفهم Citta مع Rāga باسم “Citta مع Rāga”، أو يفهم
Citta بدون Rāga ك “Citta بدون Rāga”، أو يفهم Citta مع Dosa باسم “Citta
مع Dosa”، أو يفهم Citta بدون دوسا “Citta بدون دوسا”، أو يفهم Citta مع
MOHA باسم “Citta with Moha”، أو يفهم Citta بدون Moha باسم “Citta بدون
Moha”، أو يفهم Citta Citta ك “Citted Citta”، أو يفهم متناثرة Citta ك
“Citta متناثرة”، أو يفهم Citta الموسع ك “Citta الموسع”، أو أنه يفهم
Citta غير مأهول بأنه “Citta غير مأهول”، أو يفهم Citta غير قابل للتفاقم
بأنه “سيتا ​​غير قابل للتفوق”، أو يفهم Citta غير قابلة للجدل ك “Citta
غير مسبوق”، أو يفهم Citta مركزة بأنها “Citta مركزة”، أو يفهم Citta غير
مركزة بأنها “Citta غير مرموقة”، أو يفهم Citta المحررة بأنها “سيتا
​​محررة” أو إنه يفهم Citta غير مقبول باسم “UNLI تعقب Citta “.
وبالتالي يسكن مراقبة Citta في Citta داخليا، أو يسكن مراقبة Citta في
Citta خارجيا، أو يسكني مراقبة Citta في Citta داخليا وخارجيا؛ إنه يسكن
مراقب ساموديا من الظواهر في سيتا، أو يسكني مراقبة التمرير في الظواهر في
سيتا، أو يسكني مراقبة ساموديا ويمر الظواهر في سيتا؛ أو غير ذلك، [تحقيق:]
“هذا هو Citta!” ساتي موجود فيه، إلى Ř­ŘŻ بعيد مرى وعلى مجرد Paáš­issati،
يسكن منفصلة، ​​ولا تتشبث بأي شيء في العالم. وهكذا، Bhikkhus، سيفيكخو
يسكني مراقبة Citta في Citta.
كيف انهار الجنة — منصور السالمي ونايف الصحفي حفظهما الله
والمدينة خير لهم لو كانوا يعلمون
449K subscribers
كيف انهار الجنة — منصور السالمي ونايف الصحفي حفظهما الله
كيف انهار الجنة — منصور السالمي ونايف الصحفي حفظهما الله




youtube.com
خرابين البيوت.. يا ترى من هم وما هي علاقتهم ببيت العيلة؟ وكيف اتعامل معهم بطريقة صحيحة؟




12) Classical Armenian-դասական հայեր,

Friends


Անվճար
առցանց Prabuddha մտավորականների կոնվենցիան արթնացրեց սեփական խոսքեր
բոլոր հասարակությունների համար բարօրության, երջանկության եւ խաղաղության
համար եւ նրանց համար հավերժական երանություն, որպես վերջնական նպատակ,
Mahā + Satipaᚭᚭhāna
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta
- Հաճախություն տեղեկացվածության մասին -
[mahā + satipaᚭᚭhāna]
Այս Sutta- ն լայնորեն համարվում է որպես մեդիտացիայի պրակտիկայի հիմնական տեղեկանք:
Ներածություն
I. Կանիայի դիտում
A. ԲեժՍ՜ onnāpāna
Բ. Բաժին, կեցվածքների վրա
C. Բաժին SAMPAJAÑÑÑA- ում
D. Ô˛ŐĄŐŞŐŤŐś repulsiveny
E. Բաժին տարրերի վրա
F. Բաժին ինը դավաճան հիմքերով
II. Vedanā- ի դիտում
Ներածություն
ÔąŐľŐ˝ŐşŐŤŐ˝Ő¸Őž ŐŹŐ˝ŐĽŐŹ ŐĽŐ´.
Մի առիթով Բհագավը Կուրուսի մեջ էր մնում Կամշադհամմանում, Կուրուսի շուկայի շուկա: Այնտեղ նա դիմեց Բհիկխոսին.
- Բհիկխուս:
- Բհադդանթը պատասխանեց Բհիկխուսին: Բհագավը ասաց.
- Սա,
Բհիկխուսը, այն ուղին է, որը հանգեցնում է ոչնչի, քան մաքրումը
Էակներ,
վշտի եւ ողբի հաղթահարումը, Դուկխա-Դոմանազոտության անհետացումը, ճիշտ
ճանապարհի հասնելը, նիբբիայի իրացումը, այսինքն, չորս satipaṭṭhāna:
Որ չորսն են
Այստեղ, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Kāya- ին Kāya, ātāpī
Sampajāno, Satimā, որը հրաժարվել է Abhijjhā-Domanass- ին դեպի աշխարհ:
Նա
բնակվում է Vedanā- ում Vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, որը հրաժարվել է
Աբիջջհո-Դոմանասայից դեպի աշխարհ: Նա բնակվում է Citta Citta, ātāpī
sampajāno, satimā, որը հրաժարվել է Աբիջջհո-Դոմանասայից դեպի աշխարհ: Նա
բնակվում է Դամմաաձեւերը, Դամմամիում, ātāpī sampajāno, satimā, որը
հրաժարվել է Աբիջջհո-Դոմանասայից դեպի աշխարհ:
I. Kāyānupassanā
A. ԲեժՍ՜ onnāpāna
Մի քանազոր
ÔťŐśŐšŐşŐĽŐ˝,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կոջայի Կոջային դիտարկելու համար: Այստեղ
Բհիկխուսը, Բհիկխուն, գնացել է անտառ կամ անցնելով ծառի արմատը կամ գնալով
դատարկ սենյակ, նստում է ոտքերի ծալումը, տեղադրելով Կալիա ուղիղ, իսկ
տեղադրելով Սաթի Պարիմուխա: Այսպիսով, նա շնչում է, որ շնչում է, որ նա
շնչում է: Շնչելը երկար ժամանակ նա հասկանում է. «Ես երկար եմ շնչում»;
Երկար շնչելը նա հասկանում է. «Ես երկար եմ շնչում»; կարճ ժամանակում
շնչելը նա հասկանում է. «Ես կարճ եմ շնչում»; Շնչելը կարճ է, նա հասկանում
է. «Ես կարճ եմ շնչում»; Նա ինքն է մարզում. «Զգալով Կանային, ես կշրջեմ»;
Նա ինքն է մարզում. «Զգալով ամբողջ Կալիան, ես կշրջեմ»: Նա մարզում է իրեն.
«Քաղա-Սեմխովասը հանգստացնելու համար ես կշարունակեմ»; Նա մարզում է իրեն.
«Կուղայնացրու Քյաա-Սեմխարասը, ես կշրջեմ»:
ՃՍատ
ÔťŐśŐšŐşŐĽŐ˝,
Bhikkhus- ը, հմուտ Turner- ը կամ Turner- ի աշակերտը, երկար շրջադարձ
կատարելով, հասկանում է. «Ես երկար շրջադարձ եմ անում»; Կարճ շրջադարձ
կատարելով, նա հասկանում է. «Ես կարճ շրջադարձ եմ անում»; Նույն կերպ,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն, երկար շնչով, հասկանում է. «Ես երկար եմ շնչում»;
երկար ժամանակ շնչելը նա հասկանում է. «Ես երկար եմ շնչում»: կարճ
ժամանակում շնչելը նա հասկանում է. «Ես կարճ եմ շնչում»; Շնչելը կարճ է, նա
հասկանում է. «Ես կարճ եմ շնչում»; Նա մարզում է իրեն. «Զգալով ամբողջ
Կալիան, ես կշարունակեմ»; Նա ինքն է մարզում. «Զգալով ամբողջ Կալիան, ես
կշրջեմ»: Նա մարզում է իրեն. «Քաղա-Սեմխովասը հանգստացնելու համար ես
կշարունակեմ»; Նա մարզում է իրեն. «Կուղայնացրու Քյաա-Սեմխարասը, ես
կշրջեմ»:
Այսպիսով նա բնակվում է Կալիայի հետ Կոջայի ներքին վրա,
ÔżŐĄŐ´
նա արտաքինից դիտում է Կալիային, Կոջայի մեջ, կամ նա բնակվում է Կոջայի
հետ Կոջայի մեջ ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների
Սամուդայան, կամ նա բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա
բնակվում է Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
B. Iriyāpatha Pabba
ÔąŐžŐĽŐŹŐŤŐś,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն, քայլելիս, հասկանում է. «Ես քայլում եմ», կամ
կանգնելիս նա հասկանում է. «Ես կանգնած եմ», կամ նստելիս նա
Հասկանում
է. «Ես նստած եմ», կամ պառկելիս նա հասկանում է. «Ես պառկած եմ»: Կամ
այլապես, ում դիրքում է իր Կայինը տնօրինում, նա համապատասխանաբար
հասկանում է դա:
ÔąŐľŐ˝ŐşŐŤŐ˝Ő¸Őž
նա բնակվում է Կալիայի հետ կապված Կալիային ներքին, կամ նա արտաքին է
դիտում Կալիային Կոջայի դիտում, կամ նա բնակվում է Կոջայի մեջ Կոջայի մեջ,
ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների Սամուդայան, կամ նա
բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա բնակվում է
Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
C. Բաժին SAMPAJAÑÑÑA- ում
ÔąŐžŐĽŐŹŐŤŐś,
Բհիկխուսը,
Բհիկխուն, երբ մոտենում է եւ մեկնում, գործում է Sampajañña- ի հետ, մինչ
այժմ նայելով եւ շրջելով, միեւնույն ժամանակ կռվում է, իսկ ձգվելիս ամանը,
նա գործում է Sampajañña- ի հետ, երբ ուտում է, երբ ծամում է, համտեսելիս,
նա մասնակցում է Սամպաայեայի հետ, մինչդեռ նստած է Քնած, արթուն լինելով,
խոսելով եւ լռելիս, նա գործում է SAMPAJAÑÑA- ի հետ:
Այսպիսով, նա բնակվում է Կալիայի հետ Կոջայի մեջ ներքին, կամ նա
Ներքին
եւ արտաքին կապում է Կալիայի հետ կապված Կայինային, կամ նա բնակվում է
Կոջայի Կոջայի ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների
Սամուդայան, կամ նա բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա
բնակվում է Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
D. Ô˛ŐĄŐŞŐŤŐś repulsiveny
ÔąŐžŐĽŐŹŐŤŐś,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն այս մարմինը համարում է հենց այդ մարմինը
Ոտքերդ
վեր եւ գլխի վրա մազերից ներքեւ, որը սահմանազատվում է իր մաշկով եւ լի
տարբեր տեսակի կեղտերով. «Այս Կանայում կան գլխի, եղունգների, ատամների,
մաշկի մազեր, եղունգներ, եղունգներ, ատամներ, մաշկ, մազեր կան Ոճի լինել
ջիլեր, ոսկորներ, ոսկրածուծ, երիկամներ, սիրտ, լյարդ, պլեուրա, փայծաղ,
Թոքեր, աղիքներ, մեսենթեր, ստամոքս, իր բովանդակությամբ, feces, bile,
Phlegm, Pus, արյուն, քրտինք, ճարպ, արցունքներ, քսուք, թուք, քթի լորձ,
Synovial Fluid եւ մեզի »:
As
իշտ այնպես, ասես, Բղիկխուսը, երկու բացվածք ուներ երկու բացում եւ լցված
տարբեր տեսակի հացահատիկներով, ինչպիսիք են բլուրը, պեդի, մունգ լոբի,
կով-պասի, քնջութի սերմեր եւ կաղացած բրինձ: Լավ տեսողությամբ մի մարդ,
չբավարարելով դա, կդիտարկեր [իր բովանդակությունը]. «Սա բլուր-պեդի է, սա
պեդի է, սրանք մանգաղի սերմեր են, սրանք, սամիթ բրնձ, Նույն կերպ,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն այս շատ մարմին է համարում, ոտքերի ոտքերի մանգաղներից
եւ գլխի վրա մազերից ներքեւ,
որը սահմանազատվում է իր մաշկով եւ լի տարբեր տեսակի կեղտերով.
«Այս Կալիայում կան գլխի մազերը, մարմնի մազերը,
եղունգներ,
ատամներ, մաշկ, մարմին, ջիլեր, ոսկորներ, ոսկրածուծ, ոսկրածուծ,
երիկամներ, սիրտ, լյարդ, պլեուրա, փայծաղ, թոքեր, աղիքներ, ճարպ, արյուն,
քրտինք, ճարպ, արյուն, արյուն, քրտինք, ճարպ, ճարպ, արյուն, ճարպ, ճարպ,
Արցունքներ, քսուք, թուք, քթի լորձ, սինովյան հեղուկ եւ մեզի »:
Այսպիսով, նա բնակվում է Կալիայի հետ Կոջայի մեջ ներքին, կամ նա
Ներքին
եւ արտաքին կապում է Կալիայի հետ կապված Կայինային, կամ նա բնակվում է
Կոջայի Կոջայի ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների
Սամուդայան, կամ նա բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա
բնակվում է Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Sati- ն ներկայացնում է նրան, պարզապես զուտ
ñāṇa- ի եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ չի
շփվում աշխարհում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի
Կոջայի դիտում:
E. Բաժին տարրերի վրա
ÔąŐžŐĽŐŹŐŤŐś,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն արտացոլում է հենց այս Կալիայի վրա, այնուամենայնիվ, այն տեղադրված է,
Այնուամենայնիվ, այն տնօրինվում է. «Այս Կալիայում կա Երկրի տարրը,
րի տարր, հրդեհային տարր եւ օդային տարր:
As
իշտ այնպես, ինչպես Բհիկխուսը, հմուտ մսագործը կամ մսագործի աշակերտը, կով
սպանելով, նստելու էր այն խաչմերուկում, որը կտրում էր այն կտորներով.
Նույն կերպ, Բհիկխուն, Բհիկխուն արտացոլում է շատ kāya, սակայն այն
տեղադրված է, բայց այն տրամադրված է. «Այսում կա Երկրի տարրը, ջրի տարրը,
հրդեհային տարրը եւ օդային տարրը»:
Այսպիսով նա բնակվում է Կալիայի հետ կապված Կալիային ներքին, կամ նա բնակվում է արտաքին տեսքով Կոջայի դիտում, կամ նա բնակվում է
Դիտարկելով
Կալիային Կոջայի ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների
Սամուդայան, կամ նա բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա
բնակվում է Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ ñāṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
որեւէ բանի չի ենթարկվում: Նա բնակվում է Կոջայի մեջ:
(1)
ÔąŐžŐĽŐŹŐŤŐś,
Բհիկխուսը,
Բհիկխուն, այնպես, կարծես մեռած մարմին էր տեսնում, մի օր մեռել է մեռած,
կամ երկու օր մեռած, այտուցված, կապտավուներ, այտուցված, ուռուցք Նաեւ նման
բնույթ է կրում այսպիսին եւ չի զերծ մնալ նման պայմանից »:
ÔąŐľŐ˝ŐşŐŤŐ˝Ő¸Őž
նա բնակվում է Կալիայի հետ կապված Կալիային ներքին, կամ նա արտաքին է
դիտում Կալիային Կոջայի դիտում, կամ նա բնակվում է Կոջայի մեջ Կոջայի մեջ,
ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է, որ դիտում է Սամուդայան
(1)
ÔąŐžŐĽŐŹŐŤŐś,
Բհիկխուսը,
Բհիկխուն, այնպես, կարծես մեռած մարմին էր տեսնում, մի օր մեռել է մեռած,
կամ երկու օր մեռած, այտուցված, կապտավուներ, այտուցված, ուռուցք Նաեւ նման
բնույթ է կրում այսպիսին եւ չի զերծ մնալ նման պայմանից »:
ÔąŐľŐ˝ŐşŐŤŐ˝Ő¸Őž
նա բնակվում է Կալիայի հետ կապված Կալիային ներքին, կամ նա արտաքին է
դիտում Կալիային Կոջայի դիտում, կամ նա բնակվում է Կոջայի մեջ Կոջայի մեջ,
ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների Սամուդայան, կամ նա
բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա բնակվում է
Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
(2)
ÔąŐžŐĽŐŹŐŤŐś,
Բհիկխուսը,
Բհիկխուն, այնպես, կարծես մեռած մարմին էր տեսնում, գցեց շողոքորթ գետնին,
ուտելով հովիվներով, ուտելով, ուտում էին հերսի կողմից Վագրերը, որոնք
ուտում են պանտերների կողմից, ուտելով տարբեր տեսակի էակների միջոցով, նա
այս շատ Կալիա է համարում. «Այս Կանան նույնպես նման բնույթ է կրում, եւ
այդպիսի պայմաններից չէ:
ÔąŐľŐ˝ŐşŐŤŐ˝Ő¸Őž
նա բնակվում է Կալիայի հետ կապված Կալիային ներքին, կամ նա արտաքին է
դիտում Կալիային Կոջայի դիտում, կամ նա բնակվում է Կոջայի մեջ Կոջայի մեջ,
ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայում գտնվող երեւույթների
սամուդայային, կամ նա բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա
բնակվում է Սամուդայային եւ
Թ՜ց՜ռՏո՞
Քյոայում երեւույթներից. Կամ այլ, [գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը
ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի եւ պարզապես paṭissati- ի չափով,
նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում ոչինչ չի կապում: Այսպիսով,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի դիտում:
(3)
ԲեցՍ
այդ, Բհիկխուսը, Բհիկխուն, այնպես, կարծես նա մեռած մարմին էր տեսնում,
գցեց շողոքորթ գետնին, մորթուց եւ արյունով հավաքված քառակուսի. «Այս Կանան
նույնպես նման է Բնություն, դա կդառնա այսպիսին եւ չի զերծ մնալ նման
պեվմե՜Սց :
Այսպիսով, նա բնակվում է Կալիայի հետ Կոջայի մեջ ներքին, կամ նա
Ներքին
եւ արտաքին կապում է Կալիայի հետ կապված Կայինային, կամ նա բնակվում է
Կոջայի Կոջայի ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների
Սամուդայան, կամ նա բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա
բնակվում է Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
(4)
ÔąŐžŐĽŐŹŐŤŐś,
Բհիկխուսը,
Բհիկխուն, այնպես, կարծես մեռած մարմին էր տեսնում, գցեց գարշահոտ գետնին,
առանց մսով քառակուսի եւ մորթված էր տենդոնների կողմից: Բնություն, դա
կդառնա այսպիսին եւ չի զերծ մնալ նման պայմանից »:
ÔąŐľŐ˝ŐşŐŤŐ˝Ő¸Őž
նա բնակվում է Կալիայի հետ կապված Կալիային ներքին, կամ նա արտաքին է
դիտում Կալիային Կոջայի դիտում, կամ նա բնակվում է Կոջայի մեջ Կոջայի մեջ,
ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների Սամուդայան, կամ նա
բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա բնակվում է
Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
(5)
ԲեցՍ
այդ, Բհիկխուսը, Բհիկխուն, այնպես, կարծես նա մեռած մարմին էր տեսնում,
գցեց շողոքորթ գետնին, առանց մսի, ոչ էլ արյան, նա այդպիսի Կանյան է
համարում Բնություն, դա կդառնա այսպիսին եւ չի զերծ մնալ նման պայմանից »:
Այսպիսով, նա բնակվում է Կալիայի հետ Կոջայի մեջ ներքին, կամ նա
Ներքին
եւ արտաքին կապում է Կալիայի հետ կապված Կայինային, կամ նա բնակվում է
Կոջայի Կոջայի ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների
Սամուդայան, կամ նա բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա
բնակվում է Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
(6)
ԲեցՍ
այդ, Բհիկխուսը, Բհիկխուն, այնպես, կարծես նա տեսնում էր դիակ, գցեց
շողոքորթ գետնին, այստեղ եւ այնտեղ ցրված ոսկոր, այնտեղ մի ոտքի ոսկոր կա ,
ահա ահա ազդրի ոսկոր, այստեղ կա մի ոտք, կա մի կողոսկր, որի հետեւի ոսկորը
կա ողնաշարի ոսկոր, այստեղ պարանոցի ոսկոր կա «Այս Կանան նույնպես նման
բնույթ ունի, այսպես է դառնա եւ չի զերծ մնալ այդպիսի պայմանից»:
ÔąŐľŐ˝ŐşŐŤŐ˝Ő¸Őž
նա բնակվում է Կալիայի հետ կապված Կալիային ներքին, կամ նա արտաքին է
դիտում Կալիային Կոջայի դիտում, կամ նա բնակվում է Կոջայի մեջ Կոջայի մեջ,
ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների Սամուդայան, կամ նա
բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա բնակվում է
Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
(7)
Բացի այդ, Բհիկխուսը, Բհիկխուն, այնպես, կարծես նա էր
Տեսնելով
մեռած մարմին, նետվելով գարշահոտ գետնին, ոսկորները սպիտակեցրել են
ծովախորշի պես, նա այս շատ Կալիա է համարում. «Այսպիսի բնույթ է կրում, եւ
ŐĄŐľŐ¤ŐşŐŤŐ˝ŐŤŐś Ő§, ŐĄŐľŐ˝ŐşŐĽŐ˝ Ő§ ŐşŐĄŐľŐ´ŐĄŐśŐ¨ Âť:
(😎
Բացի այդ, Բհիկխուսը, Բհիկխուն, այնպես, կարծես նա էր
Տեսնելով
մեռած մարմին, գցելով շառապարի մեջ, ավելի քան մեկ տարեկան ոսկորներ, նա
այս շատ Կալիա է համարում. «Այս Կանան նույնպես նման է այդպիսի պայման »:
ÔąŐľŐ˝ŐşŐŤŐ˝Ő¸Őž
նա բնակվում է Կալիայի հետ կապված Կալիային ներքին, կամ նա արտաքին է
դիտում Կալիային Կոջայի դիտում, կամ նա բնակվում է Կոջայի մեջ Կոջայի մեջ,
ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների Սամուդայան, կամ նա
բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա բնակվում է
Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
(9)
Բացի այդ, Բհիկխուսը, Բհիկխուն, այնպես, կարծես նա էր
Տեսնելով
մեռած մարմին, գցեք շառապարի մեջ, փտած ոսկորները իջեցրել են փոշու վրա,
նա այս շատ Կալիա է համարում. «Այս Կանը նման է այսպիսի բնությունից »
ÔąŐľŐ˝ŐşŐŤŐ˝Ő¸Őž
նա բնակվում է Կալիայի հետ կապված Կալիային ներքին, կամ նա արտաքին է
դիտում Կալիային Կոջայի դիտում, կամ նա բնակվում է Կոջայի մեջ Կոջայի մեջ,
ներքին եւ արտաքին; Նա բնակվում է Կալիայի երեւույթների Սամուդայան, կամ նա
բնակվում է Կալիայում երեւույթների անցումը, կամ նա բնակվում է
Սամուդայային եւ Կոջայի երեւույթներից անցնելու համար. Կամ այլ,
[գիտակցելով.] «Սա Կային է»: Սաթիը ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի
եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում
ոչինչ չի կապում: Այսպիսով, Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Կալիայի Կոջայի
դիտում:
II. Vedanā- ի դիտում
Եվ ահա, Բհիկխուսը, ինչպես է բխում Բհիկխուն դիտում Վեդանին:
ÔąŐľŐ˝ŐżŐĽŐ˛,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն, որը զգում է Սուխա Վեդան, Ներքնազգեստներ. «Ես զգում
եմ Սուխա Վեդան»; Անելույզներ զգալով, ներքեւում գտնվող Dukkha Vedanāā.
ÂŤÔľŐ˝
զգում եմ Դուկխա Վեդան»; Adukkham-Asukhā vedanā, ներքեւի մասում զգալով.
«Ես զգում եմ Adukkham-Asukhā vedanā»; Sukha Vedanā Sāmisa զգալով,
ներքեւում. «Ես զգում եմ Sukha Vedanā Sāmisa»; Sukha Vedanā Nirāmisa
զգալով, ներքեւում.
ÂŤÔľŐ˝
զգում եմ Sukha vedanā nirāmisa»; Դուկխա Վեդանուի զգացում, ներքեւ,
ներքեւում. «Ես զգում եմ Dukkha Vedanā sāmisa»; Dukkha Vedanā Nirāmisa
զգալով, ներքեւում. «Ես զգում եմ Dukkha Vedanā Nirāmisa»; Adukkham-Asukhā
vedanā sāmisa զգալու համար, ներքեւում. «Ես զգում եմ Adukkham-Asukhā
vedanā sāmisa»; Adukkham-Asukhā vedanā nirāmisa զգալու համար. «Ես զգում
ռմ Adukkham-Asukhā vedanā nirāmisa:
Այսպիսով նա բնակվում է դիտարկելով Vedanā- ը Vedanā- ում,
կամ նա բնակվում է արտաքին տեսքով Vedanā- ում դիտարկելու համար, կամ նա բնակվում է
Ներքին եւ արտաքին դիտարկելով vedanā- ը vedanā- ում. Նա բնակվում է
Ô´ŐŤŐżŐĽŐŹŐ¸Őž
Վեդանում գտնվող երեւույթների սամուդայան, կամ նա բնակվում է Վեդանումվա
երեւույթների անցումից, կամ նա բնակվում է Սամուդայա եւ Վեդանում քաղաքում
անցնում է երեւույթներից: կամ այլապես, [գիտակցելով.] «Սա Վեդանն է»: Սաթիը
ներկա է նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի եւ պարզապես paṭissati- ի չափով,
նա բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում ոչինչ չի կապում: Այսպիսով,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Վեդանանում Վեդանին դիտարկելու համար:
III. Citta- ի դիտում
Եվ բացի այդ, Բհիկխուսը, ինչպես է Բհիկխուն բնակվում Citta- ում Citta- ի դիտում:
Այստեղ Բհիկխկուն, Բհիկխուն RANGA- ի հետ հասկանում է «Կիտտա RANGA» - ը,
կամ նա հասկանում է Citta- ն առանց Rāga- ի «Citta» - ը, որպես «Կիտտա»
«Կիտտա առանց Դոզայի», կամ նա Հովայի հետ Citta- ն է հասկանում որպես
«Citta with Moha» - ը, կամ նա հասկանում է Citta- ն, որպես «Citta Citta»,
կամ նա հասկանում է «հավաքված կիտա» CITTA- ն որպես «ցրված Citta», կամ նա
հասկանում է ընդլայնված կիտան որպես «ընդլայնված կուտա», կամ նա հասկանում
է անսպասելի կիտտա, կամ նա հասկանում է «գերազանց կիտրա», կամ նա
հասկանում է գերազանց աննկատելի կիտան, որպես «աննկարագրելի կուտա», կամ նա
հասկանում է կենտրոնացված կիտան, որպես «կենտրոնացված կուտա», կամ նա
հասկանում է չհրապարակված կիտան որպես «չհայտարարված կիտա», կամ նա
հասկանում է ազատագրված կիտա »կամ Նա հասկանում է անթույլատրելի կիտան,
որպես «UNLI բռնկված կիտա »:
Այսպիսով, նա ներքին պահում է Citta- ում Citta- ն, կամ նա բնակվում է
արտաքին citta- ն դիտարկելու համար Citta- ում, կամ նա ներքին եւ արտաքին
պահոցում է պահում Citta- ում: Նա բնակվում է Սիտտայում գտնվող
երեւույթների սամուդայային, կամ նա բնակվում է պահելու համար Սիտտայում
երեւույթների անցումը, կամ նա բնակվում է Սամուդայա եւ պահում է Սիտա
քաղաքում երեւույթները. Կամ այլ, [գիտակցելով.] «Սա Citta» է: Սաթիը ներկա է
նրա մեջ, պարզապես զուտ Ñṇṇa- ի եւ պարզապես paṭissati- ի չափով, նա
բնակվում է առանձնացված եւ աշխարհում ոչինչ չի կապում: Այսպիսով,
Բհիկխուսը, Բհիկխուն բնակվում է Citta- ում Citta- ն դիտարկելու համար:
Անցուդարձ 25.12.2020
Kentron Channel
123K subscribers
Անցուդարձ 25.12.2020
#kentron #kentrontv https://kentron.tvhttps://www.facebook.com/kentrontv1https://www.instagram.com/kentrontv/

14) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,

Pulsuz
Online Prabuddha Aydınlar Konvensiyası, bütün cəmiyyətlər üçün rifah,
xoşbəxtlik və sülh üçün öz sözlərini oyandıran və bütün cəmiyyətlər üçün
sülh üçün öz sözləri, Mahā + Satipaṭṭhāna vasitəsilə son hədəf kimi
Tipitaka
DN 22 - (D II 290)
Mahāsatipaᚭᚭhāna Sutta
- Şüurluğa davamiyyət -
[Mahā + Satipaᚭᚭhāna]
Bu Sutta meditasiya təcrübəsi üçün əsas istinad kimi geniş hesab olunur.
Giriş
I. Kaya müşahidə
A. Bölmə
B. duruşlar üzrə bölmə
C. Sampajaññña-da bölmə
D. Rəddilliyin bölməsi
Elementlər üzrə E. bölməsi
F. Doqquz Çarnel Zəminində Bölmə
II. Vedananı müşahidə
Giriş
Beləliklə, eşitdim:
Bir dəfə Bhagavā Kürüsün Bazar şəhərində Kammalarhammada Kurus arasında qalırdı. Orada Bhikkhusa müraciət etdi:
- Bhikkhus.
- Bhaddante Bhikkhusa cavab verdi. Bhagavā dedi:
- bu,
Bhikkhus, təmizlənməsindən başqa bir şeyə səbəb olan yoldur
Oldu,
kədər və yas tutma, Dukxa-Domanassanın yox olması, Dugkha-Domanassanın
yox olması, Nibbananın gerçəkləşməsi, yəni dörd satipaṭṭhānas deməkdir.
HansÄą dĂśrd?
Burada Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’yi Kaya’yi müşahidə edən, ātāpÄŤ
Sampajāno, Satimā, dünyaya qarşı Abhijjā-Domanassadan imtina edərək.
Vedanā,
Satimā, Satimā, Satimā, Satimā-də dĂźnyaya doğru getdi. Citta’de
Citta’daki Citta’yi, Satiman’Äąn citta’yi müşahidə edən Satimā, dĂźnyaya
qarşı Abhijjā-Domanassa’ya verdi. Dhamma ¡ s-də Dhamma ¡ S, Satimā,
Satimā, Satimā-də dünyaya doğru getdi.
I. Kāyānupassanā
A. Bölmə
Və
Bhikkhus,
bir Bhikkhu Kaya’yi necə müşahidə edir? Budur, Bhikkhus, bir Bhikkhu,
meşəyə getdi və ya bir ağacın kökündə getdi və ya boş bir otağa
getdikdən sonra ayaqlarÄą çarpaz şəkildə oturaraq, Sati Parimukha’yÄą
təyin edir. Beləliklə, Sato yanında nəfəs alır, bununla da Sato çıxır.
Uzun mĂźddət nəfəs alÄąr: ‘Mən uzun mĂźddət nəfəs alÄąram’; Uzun nəfəs alÄąr:
‘Mən çoxdan nəfəs alÄąram’; QÄąsaca nəfəs alÄąr: ‘QÄąsa mĂźddətdə nəfəs
alÄąram’; QÄąsa nəfəs alÄąr, başa düşür: ‘QÄąsa nəfəs alÄąram’; ÖzĂźnĂź məşq
edir: ‘Kaya hiss edirəm, nəfəs alacağam’; ÖzĂźnĂź Ăśyrədir: ‘BĂźtĂźn KāyanÄą
hiss edirəm, nəfəs alacağam’; ÖzĂźnĂź Ăśyrədir: ‘Kaya-Saṅxāras, mən nəfəs
alacağam’; ÖzĂźnĂź məşq edir: ‘Kaya-Saṅxāras sakitləşdi, nəfəs alacağam’.
Cadarat
Bhikkhus,
bacarıqlı bir dönüş və ya bir döngənin şagirdi, uzun bir dönüş edən,
başa düşür: ‘Mən uzun bir dĂśnüş edirəm’; QÄąsa bir dĂśnüş etmək, başa
düşür: ‘Mən qÄąsa bir dĂśnüş edirəm’; Eyni şəkildə, Bhikkhus, bir
Bhikkhus, uzun mĂźddət nəfəs alÄąr: ‘Mən uzun mĂźddət nəfəs alÄąram’; Nəfəs
alÄąr, onu başa düşür: ‘Mən çoxdan nəfəs alÄąram’; QÄąsaca nəfəs alÄąr:
‘QÄąsa mĂźddətdə nəfəs alÄąram’; QÄąsa nəfəs alÄąr, başa düşür: ‘QÄąsa nəfəs
alÄąram’; ÖzĂźnĂź Ăśyrədir: ‘BĂźtĂźn KāyanÄą hiss edirəm, nəfəs alacağam’;
ÖzĂźnĂź Ăśyrədir: ‘BĂźtĂźn KāyanÄą hiss edirəm, nəfəs alacağam’; ÖzĂźnĂź
Ăśyrədir: ‘Kaya-Saṅxāras, mən nəfəs alacağam’; ÖzĂźnĂź məşq edir:
‘Kaya-Saṅxāras sakitləşdi, nəfəs alacağam’.
Beləliklə, o, Kaya’nÄąn Kahaya müşahidə etdiyi yerdə,
ya
da Kāyada Kaya’yi xaricə rəftar etmək və ya Kāyada Kāyada və xarici
olaraq Kaya’yi müşahidə edən yaşayÄąr; KadandakÄą hadisələrin SəmudayanÄąnÄą
müşahidə edən və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən
və ya Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
B. İriyāpatha Pabba
Bundan əlavə,
Bhikkhus, bir Bhikkhu, gəzərkən, başa düşür: ‘Mən gəzirəm’, ya da
Dayanarkən başa düşür: ‘Mən dayanÄąram’ və ya oturarkən
AnlayÄąr: ‘Mən oturmuşam’, ya da yatarkən başa düşür: ‘Mən yatÄąram’. Yoxsa, KāyanÄąn atÄąldığı yerlərdə bunu buna gĂśrə başa düşür.
Beləliklə,
o, Kaya’nÄąn Kaya’yi olaraq Kaya’yi müşahidə edən və ya Kaya’yi xaricə
rəftarÄąna riayət edən və ya Kaya’nÄąn Kahaya və xarici olaraq Kaya’yi
müşahidə edən yaşayır. Kadandakı hadisələrin Səmudayanını müşahidə edən
və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və ya
Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
C. Sampajaññña-da bölmə
Bundan əlavə,
Bhikkhus,
bir Bhikkhus, yola düşərkən və yola çıxarkən, Sampajañññña ilə hərəkət
edir, irəli baxarkən və ətrafa baxarkən, sampajañña ilə hərəkət edir və
uzanarkən, paltarları və yuxarı paltar geyinərkən və daşıyarkən
Sampajañña ilə hərəkət edir Bowl, yemək yeyərkən, içərkən, sampajanñena,
içərkən, süfrə, sampajanñña ilə birlikdə hərəkət edərkən, oturarkən,
oturarkən, sampajaññña ilə hərəkət edir Yataq, oyaq qalarkən, danışarkən
və səssiz olarkən Sampajañña ilə hərəkət edir.
Beləliklə, Kāyada Kaya’yi müşahidə edən və ya o
Kāyada
Kāyada KāyanÄą müşahidə edən və ya Kaya’nÄąn daxili və xarici olaraq
Kaya’yi müşahidə edən yaşayÄąr; KadandakÄą hadisələrin SəmudayanÄąnÄą
müşahidə edən və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və
ya Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
D. Rəddilliyin bölməsi
Bundan əlavə,
Bhikkhus, bir Bhikkhu bu çox bədəni, altından hesab edir
AyaqlarÄą
yuxarıdan və başındakı saçlardan yuxarıya və müxtəlif növ çirkli
çirklərlə doludur: “Bu Kaya, bədənin tĂźkləri, dÄąrnaqlarÄąn, dişlərin,
dərilərin, ətin tükləri var ,
Tendonlar, sümüklər, sümük iliyi, böyrəklər, ürək, qaraciyər, pleura, dalaq,
Ağciyərlər, bağırsaqlar, mezenteriya, mədə məzmunu, nəcis, safe,
flegm, irin, qan, tər, yağ, gözyaşları, yağ, tüpürcək, burun mucus,
sinovial maye və sidik. “
Sanki,
Bhikkhus, iki açılış olan və müxtəlif növ taxıl ilə dolu bir çanta var
idi, məsələn, təpənin paddy, paddy, mung lobya, inək-noxud, künclü toxum
və qabıq düyü kimi bir çanta var idi. Görmə qabiliyyəti olan bir adam,
onu açaraq [məzmunu] hesab edirdi: “Bu, bu, bu, bu, bu paddy, bu
çəltikdir, bunlar munce lobya, bunlar künclü toxumu olanlardır və bu,
husked dĂźyĂźdĂźr;” Eyni şəkildə, Bhikkhus, bir Bhikkhu bu çox bədəni,
ayaqların altından və saçından saçdan aşağıya doğru hesab edir,
dəri ilə ayrılmış və müxtəlif növ çirklərlə dolu olanlar:
“Bu Kaya, bədənin tĂźkləri, bədənin tĂźkləri var,
dÄąrnaqlar,
dişlər, dəri, cılız, tendonlar, sümüklər, sümük iliyi, sümük iliyi,
böyrəklər, ürək, qaraciyər, bağırsaq, bağırsaq, mədə, fleenme, flegm,
pus, qoca, Gözyaşları, yağ, tüpürcək, burun mucus, sinovial maye və
sidik. “
Beləliklə, Kāyada Kaya’yi müşahidə edən və ya o
Kāyada
Kāyada KāyanÄą müşahidə edən və ya Kaya’nÄąn daxili və xarici olaraq
Kaya’yi müşahidə edən yaşayÄąr; KadandakÄą hadisələrin SəmudayanÄąnÄą
müşahidə edən və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və
ya Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paáš­issati’yi olaraq təqdim
edir və dünyada heç bir şeyə yapışmır. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu
Kaya’de Kaya’yi müşahidə etdi.
Elementlər üzrə E. bölməsi
Bundan əlavə,
Bhikkhus, bir Bhikkhu bu çox Kadanı əks etdirir, ancaq yerləşdirilib,
Lakin bu, atÄąlÄąr: “Bu Kaya, Yer elementi var,
Su elementi, yanğın elementi və hava elementi. “
Eynən,
Bhikkhus, bacarıqlı bir qəssab və ya bir qəssabın şagirdi, bir inək
öldürərək, onu kəsərək kəsişən bir yol kəsişməsində oturacaq; Eyni
şəkildə, Bhikkhus, bir Bhikkhus da çox Kadanı əks etdirir, ancaq bu
yerləşdirildi, ancaq atÄąldığı, “Bukāya, yer elementi, su elementi,
yanğın elementi və hava elementi var.”
Beləliklə,
o, Kaya’nÄąn Kaya’yÄą daxili olaraq müşahidə edən və ya Kaya’nÄąn xarici
olaraq Kaya’yi müşahidə edən yaşayÄąr və ya yaşayÄąr
Kāyada
Kāyada Kaya və xarici olaraq müşahidə; Kadandakı hadisələrin
Səmudayanını müşahidə edən və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını
müşahidə edən və ya Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini
aşanlarla qarşılaşdıqlarını müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata
keçirin:] “Bu Kāya!” SATI, sadəcə onun içindədir, sadəcə sadəcə ñṇa və
sadəcə paissati, o, özündə yaşayır və dünyada heç bir şeyə yapışmır.
Kaya’de Kaya’yi müşahidə etdi;
(1)
Bundan əlavə,
Bhikkhus,
bir Bhikkhus, sanki bir cəsəd görərək, bir gündə bir qəpik yerində
uzaqlaşdı, bir gün ölü və ya iki gün ölü və ya üç gün ölü, mavi və face,
bu çox KanÄą hesab edir: “Bu Kāya Belə bir təbiətdə də belə bir şey
olacağı və belə bir vəziyyətdə azad deyil. “
Beləliklə,
o, Kaya’nÄąn Kaya’yi olaraq Kaya’yi müşahidə edən və ya Kaya’yi xaricə
rəftarÄąna riayət edən və ya Kaya’nÄąn Kahaya və xarici olaraq Kaya’yi
müşahidə edən yaşayır. Samudaya müşahidə edən yaşayır
(1)
Bundan əlavə,
Bhikkhus,
bir Bhikkhus, sanki bir cəsəd görərək, bir gündə bir qəpik yerində
uzaqlaşdı, bir gün ölü və ya iki gün ölü və ya üç gün ölü, mavi və face,
bu çox KanÄą hesab edir: “Bu Kāya Belə bir təbiətdə də belə bir şey
olacağı və belə bir vəziyyətdə azad deyil. “
Beləliklə,
o, Kaya’nÄąn Kaya’yi olaraq Kaya’yi müşahidə edən və ya Kaya’yi xaricə
rəftarÄąna riayət edən və ya Kaya’nÄąn Kahaya və xarici olaraq Kaya’yi
müşahidə edən yaşayır. Kadandakı hadisələrin Səmudayanını müşahidə edən
və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və ya
Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
(2)
Bundan əlavə,
Bhikkhus,
bir Bhikkhus, sanki bir cəsəd görərək, qarğalarla yeyərək, şahinlər
tərəfindən yeyilən, evlər tərəfindən yeyilən, byons tərəfindən yeyilən,
yemir Panthers tərəfindən yeyilən pələnglər, müxtəlif növ varlıqlar
tərəfindən yeyilir, bu çox Kaya hesab edir: “Bu Kāya da belə bir
təbiətdir, bu kimi olacaq və belə bir vəziyyətdə azad deyil.”
Beləliklə,
o, Kaya’nÄąn Kaya’yi olaraq Kaya’yi müşahidə edən və ya Kaya’yi xaricə
rəftarÄąna riayət edən və ya Kaya’nÄąn Kahaya və xarici olaraq Kaya’yi
müşahidə edən yaşayır. Kadandakı hadisələrin Səmudayanını müşahidə edən
və ya KadandakÄą hadisələrin keçdiyini müşahidə edən və ya Samudaya’yÄą
müşahidə edənləri müşahidə edən yaşayır
Kaya’nÄąn
fenomendən uzaqlaşmasÄą; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu Kāya!” SATI,
sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və dünyada heç bir
şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de Kaya’yi müşahidə
etdi.
(3)
Bundan
əlavə, Bhikkhus, bir Bhikkhus, sanki bir cəsəd görərək, tendonlarla
birlikdə cismani və qan olan bir squeleton, bu çox KanÄą hesab edir: “Bu
Kāya belə bir şeydir Təbiət, bu belə olacaq və belə bir vəziyyətdə azad
deyil. “
Beləliklə, Kāyada Kaya’yi müşahidə edən və ya o
Kāyada
Kāyada KāyanÄą müşahidə edən və ya Kaya’nÄąn daxili və xarici olaraq
Kaya’yi müşahidə edən yaşayÄąr; KadandakÄą hadisələrin SəmudayanÄąnÄą
müşahidə edən və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və
ya Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
(4)
Bundan əlavə,
Bhikkhus,
bir Bhikkhus, sanki bir cəsəd görərək, bir charnel meydançasında
uzaqlaşdı, ətsiz bir səddin, tendonlarla birlikdə squeleton, bu çox
Kaya’yÄą hesab edir: “Bu Kāya da belə a Təbiət, bu belə olacaq və belə
bir vəziyyətdə azad deyil. “
Beləliklə,
o, Kaya’nÄąn Kaya’yi olaraq Kaya’yi müşahidə edən və ya Kaya’yi xaricə
rəftarÄąna riayət edən və ya Kaya’nÄąn Kahaya və xarici olaraq Kaya’yi
müşahidə edən yaşayır. Kadandakı hadisələrin Səmudayanını müşahidə edən
və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və ya
Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
(5)
Bundan
əlavə, Bhikkhus, bir Bhikkhu, sanki bir cəsəd görərək, bir charnel
zəmini, ətsiz bir səddin, tendonlarla birlikdə bir squeleton, bu çox
Kaya’nÄą hesab edir: “Bu Kāya da belə bir şeydir Təbiət, bu belə olacaq
və belə bir vəziyyətdə azad deyil. “
Beləliklə, Kāyada Kaya’yi müşahidə edən və ya o
Kāyada
Kāyada KāyanÄą müşahidə edən və ya Kaya’nÄąn daxili və xarici olaraq
Kaya’yi müşahidə edən yaşayÄąr; KadandakÄą hadisələrin SəmudayanÄąnÄą
müşahidə edən və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və
ya Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
(6)
Bundan
əlavə, Bhikkhus, bir bhikkhus, sanki bir cəsəd gördü, burada bir
qağartan sümük, burada bir ayaq sümüyü, bir ayaq sümüyü, bir ayaq biləyi
sümüyü var , budlu bir sümük, bir kalça sümüyü, bir qabırğa, bir
qabırğa, arxa sümük, burada bir bel sümüyü, bir boyun sümüyü, bir çənə
sĂźmĂźyĂź, bir diş sĂźmĂźyĂź və ya kəlləm var : “Bu Kāya da belə bir
təbiətdir, bu belə olacaq və belə bir vəziyyətdə azad deyil.”
Beləliklə,
o, Kaya’nÄąn Kaya’yi olaraq Kaya’yi müşahidə edən və ya Kaya’yi xaricə
rəftarÄąna riayət edən və ya Kaya’nÄąn Kahaya və xarici olaraq Kaya’yi
müşahidə edən yaşayır. Kadandakı hadisələrin Səmudayanını müşahidə edən
və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və ya
Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
(7)
Bundan əlavə, Bhikkhus, bir bhikkhu, sanki olduğu kimi
Bir
ölü bir cəsədi görərək, bir şar zəmində, seashell kimi ağartdı, o, bu
çox Kaya kimi düşünĂźr: “Bu Kāya da belə bir təbiətə baxÄąr, bu kimi
olacaq və belə bir şeydən azad deyil vəziyyəti. “
(😎
Bundan əlavə, Bhikkhus, bir bhikkhu, sanki olduğu kimi
Bir
cəsəd içərisini görərək, bir yaşdan yuxarı sümükləri yığaraq, bir
yaşdan yuxarÄą sĂźmĂźkləri yığın, bu çox Kaya hesab edir: “Bu Kāya da belə
bir təbiətdir, bu kimi olacaq və belə deyil bir şərt. “
Beləliklə,
o, Kaya’nÄąn Kaya’yi olaraq Kaya’yi müşahidə edən və ya Kaya’yi xaricə
rəftarÄąna riayət edən və ya Kaya’nÄąn Kahaya və xarici olaraq Kaya’yi
müşahidə edən yaşayır. Kadandakı hadisələrin Səmudayanını müşahidə edən
və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və ya
Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
(9)
Bundan əlavə, Bhikkhus, bir bhikkhu, sanki olduğu kimi
Bir
ölü bir cəsəd görərək, bir charnel zəmini, çürük sümükləri toz halına
gətirərək, o, bu çox Kaya’yÄą hesab edir: “Bu Kāya da belə bir təbiətə
aiddir, bu kimi olacaq və belə bir vəziyyətdə azad deyil “
Beləliklə,
o, Kaya’nÄąn Kaya’yi olaraq Kaya’yi müşahidə edən və ya Kaya’yi xaricə
rəftarÄąna riayət edən və ya Kaya’nÄąn Kahaya və xarici olaraq Kaya’yi
müşahidə edən yaşayır. Kadandakı hadisələrin Səmudayanını müşahidə edən
və ya Kadandakı hadisələrin uzaqlaşmasını müşahidə edən və ya
Samudaya’yi müşahidə edən və Kaya’nÄąn hadisələrini aşanlarla
qarşılaşdÄąqlarÄąnÄą müşahidə etdi; və ya başqa, [həyata keçirin:] “Bu
Kāya!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dĂźnyada heç bir şeyə yapışmÄąr. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Kaya’de
Kaya’yi müşahidə etdi.
II. Vedananı müşahidə
Bundan əlavə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Vedananı necə müşahidə edir?
Burada Bhikkhus, bir Bhikkhu, Sukha Vedanā, Altersands, “Mən sukha vedanā” yaşayÄąr “; Bir Dukxa Vedanā, Undersands’Äą yaşayÄąr:
“Mən
bir Dukxa Vedanā” yaşayÄąram “; Adukkham-Asukhā Vedanā, Undersands: “Mən
Adukkham-Asukhā Vedanā” yaşayÄąram “; Sukha Vedanā Sāmisa, Altersands:
“Sukha Vedanā Sāmisa ilə qarşılaşıram”; Bir Sukha Vedanā Nirāmisa,
Altersands yaşayır:
“Sukha
vedanā nirāmisa yaşayÄąram”; Bir Dukxa Vedanā Sāmisa, Altersands: “Mən
Dukxa Vedanā Sāmisa ilə qarşılaşıram”; Dukxa Vedanā Nirāmisa,
Altersands: “Mən bir Dukxa Vedanā Nirāmisa yaşayÄąram”; Bir
Adukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa, Altersands: “Mən Aduxkham-Asukhā Vedudan
Samisa ilə qarşılaşıram”; Bir Adukkham-Asukhā Vedanā Nirāmisa,
Ləğvkarlar: “Mən Adukkham-Asukhā Vedudan Nirāmisa yaşayÄąram”.
Beləliklə, Vedanan’da VedananÄą müşahidə edən,
ya da Vedananı xarici olaraq müşahidə edən və ya yaşadığı
Vedananı daxili və xarici olaraq müşahidə etmək; yaşayır
Vedanada
fenomenlərin Samudaya müşahidə edilməsi və ya Vedanada hadisələrin
keçdiyini müşahidə edən və ya Samudaya’yi müşahidə edən və Vedanada
hadisələrdən uzaqlaşmalarÄąnÄą müşahidə etmək; və ya başqa, [analiz:] “Bu
vedanā!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o, sakin və
dünyada heç bir şeyə yapışmır. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Vedanada
Vedananı müşahidə etdi.
III. Citta müşahidə
Bundan əlavə, Bhikkhus, bir Bhikkhu Citta’da Citta’yÄą necə müşahidə edir?
Budur, Bhikkhus, bir Bhikkhus, Rağa ilə birlikdə Rāqa ilə “Raga ilə”
kimi Citta’nÄą başa düşür və ya Citta’nÄą “Raga olmadan” kimi başa düşür
və ya Dosa ilə Citta’nÄą “Dosa ilə Citta” kimi başa düşür və ya Dosa
olmadan Citta’nÄą başa düşür “Dosa olmadan citta” ya da Citta ilə Citta
ilə “moha” kimi “citta” anlayÄąr, ya da cığırÄą “citta olmadan” citta “nu”
citta “kimi başa düşür və ya” toplanmış citta “kimi başa düşür və ya
səpələnmiş bir şey başa düşür Citta “səpələnmiş bir citta” kimi, ya da
genişlənmiş citta kimi “genişlənmiş citta” kimi başa düşür və ya “açĹq
olmayan bir citta” kimi bir açĹlan Citta başa düşür və ya “Ăźstə düşən
citta” kimi başa düşür və ya başa düşür “BĂźtĂśvlĂźkdə citta” kimi ĂźstĂźn
bir citta, ya da konsentratlaşdÄąrÄąlmış bir citta “konsentratlaşdÄąrÄąlmış
bir citta” kimi başa düşür və ya deyilən bir citta kimi bir citta kimi
başa düşür və ya “azad edilmiş bir citta” kimi birləşməmiş bir citta
başa düşür və ya “Uni” kimi bir dincəlməz bir citta başa düşür berated
citta “.
Beləliklə,
Citta’da Citta’yi müşahidə edən və ya Citta’da Citta’yi rəftar edən və
ya Citta’yi daxili və xarici olaraq müşahidə edən yaşayÄąr; Citta’dakÄą
hadisələrin Samudaya’nÄąn Samudaya’yÄą müşahidə edən və ya Citta’dakÄą
hadisələrin keçdiyini müşahidə edən və ya Samudaya’yÄą müşahidə edən və
Citta’dakÄą hadisələrin ĂźstĂźndən keçdiyini gĂśrdĂź; və ya başqa, [həyata
keçirin:] “Bu Citta!” SATI, sadəcə sadəcə sadəcə və sadəcə paissati, o,
sakin və dünyada heç bir şeyə yapışmır. Beləliklə, Bhikkhus, bir Bhikkhu
Citta’daki Citta’yÄą müşahidə etdi.
Foods High In Vitamin C
HEALTHY FOOD, BEAUTY & FITNESS
1.46K subscribers
Foods High In Vitamin C
Vitamin C is a water-soluble vitamin that’s found in many foods, particularly fruits and vegetables.
It’s well known for being a potent antioxidant, as well as having positive effects on skin health and immune function.
It’s also vital for collagen synthesis, connective tissue, bones, teeth and your small blood vessels.
The human body cannot produce or store vitamin C. Therefore, it’s essential to consume it regularly in sufficient amounts.
The current daily value (DV) for vitamin C is 90 mg.
Deficiency symptoms include bleeding gums, frequent bruising and infections, poor wound healing, anemia and scurvy.
Here are the top 20 foods that are high in vitamin C.
Foods High In Vitamin C
Foods
High In Vitamin CVitamin C is a water-soluble vitamin that’s found in
many foods, particularly fruits and vegetables.It’s well known for being
a potent…




G
M
T
Text-to-speech function is limited to 200 characters

WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT * FROM wp_comments WHERE comment_post_ID = '7059' AND comment_approved = '1' ORDER BY comment_date

Leave a Reply