FREE ONLINE UNIVERSITY TO OVERCOME HUNGER-GROW VEGETABLES 🥦 , 🫑 , 🥒 , 🥕 , BEANS IN POTS DWARF FRUITS 🍎 🍉 ALL OVER THE WORLD AND IN SPACE. BE ONE ☝️ OF BILLIONS MINDFUL AQUATICS CMJCBUDDHA, SUJATA MANIMEGALAI'S AMUDHA SURABHI, ASHOKA & MAYAWATI.
White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
November 2021
M T W T F S S
« Oct    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
09/14/21
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4093 Wed 15 Sep 2021 https://www.buddha-vacana.org/ Tree Buddha Vacana — The words of the Buddha — http://www.buddhanet.net/dhammapada/d_twin.htm Positive Words of the Awakened One Buddha in 113) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol, Treasury of Truth Chapter 1. Twin Verses Positive Words of the Awakened One Buddha in76) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा),78) Classical Odia (Oriya),83) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ,87) Classical Sanskrit छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित,92) Classical Sindhi,102) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,104) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,109) Classical Urdu- کلاسیکی اردو Hunger is the worst kind of illness said Awakened One Let us encourage all people to Do Good. Grow Broccoli 🥦 Pepper 🫑 Cucumber 🥒 Carrots 🥕 Beans in Pots. Fruit 🍎 Bearing Trees 🌳 all over the world 🌎 and in Space. Purify Mind. Lead Hilarious 😆 Happy 😃 Life to Attain Eternal Bliss as Final Goal.-Hi Tech Radio Free Animation ClipartOnline Positive Universal Prabuddha Intellectuals Convention.
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 5:27 pm

𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝  4093 Wed 15 Sep 2021

https://www.buddha-vacana.org/

Tree

Buddha Vacana



— The words of the Buddha —


http://www.buddhanet.net/dhammapada/d_twin.htm

Positive Words of the Awakened One  Buddha in

113) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,


Treasury of Truth Chapter 1. Twin Verses


Positive Words of the Awakened One  Buddha in76) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा),78) Classical Odia (Oriya),83) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ,87) Classical Sanskrit छ्लस्सिचल् षन्स्क्रित,92) Classical Sindhi,102) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,104) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,109) Classical Urdu- کلاسیکی اردو

Hunger is the worst kind of illness said Awakened One
Let us encourage all people to Do Good. Grow Broccoli 🥦 Pepper 🫑 Cucumber 🥒 Carrots 🥕 Beans in Pots. Fruit 🍎 Bearing Trees 🌳 all over the world 🌎 and in Space.
Purify Mind. Lead Hilarious 😆 Happy 😃 Life to Attain Eternal Bliss as Final Goal.-Hi Tech Radio Free Animation ClipartOnline Positive Universal Prabuddha Intellectuals Convention.


𝙆𝙪𝙨𝙝𝙞𝙣𝙖𝙧𝙖 𝙉𝙄𝘽𝘽Ā𝙉𝘼 𝘽𝙃𝙐𝙈𝙄 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖
18𝙛𝙩 𝘿𝙞𝙖. 𝙖 3𝘿 360 𝙙𝙚𝙜𝙧𝙚𝙚 𝙘𝙞𝙧𝙘𝙪𝙡𝙖𝙧 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖 𝙖𝙩
𝙒𝙝𝙞𝙩𝙚 𝙃𝙤𝙢𝙚,
668 5𝙩𝙝 𝘼 𝙈𝙖𝙞𝙣 𝙍𝙤𝙖𝙙,
8𝙩𝙝 𝘾𝙧𝙤𝙨𝙨, 𝙃𝘼𝙇 𝙄𝙄𝙄 𝙎𝙩𝙖𝙜𝙚,
𝙋𝙪𝙣𝙞𝙮𝙖 𝘽𝙃𝙐𝙈𝙄 𝘽𝙚𝙣𝙜𝙖𝙡𝙪𝙧𝙪,

𝙈𝙖𝙜𝙖𝙙𝙝𝙞 𝙆𝙖𝙧𝙣𝙖𝙩𝙖𝙠𝙖,
𝙋𝙧𝙖𝙗𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖 𝘽𝙝𝙖𝙧𝙖𝙩 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡

𝙝𝙩𝙩𝙥://𝙨𝙖𝙧𝙫𝙖𝙟𝙖𝙣.𝙖𝙢𝙗𝙚𝙙𝙠𝙖𝙧.𝙤𝙧𝙜
Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip

𝙗𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖𝙨𝙖𝙞𝙙2𝙪𝙨@𝙜𝙢𝙖𝙞𝙡.𝙘𝙤𝙢
𝙟𝙘𝙨4𝙚𝙫𝙚𝙧@𝙤𝙪𝙩𝙡𝙤𝙤𝙠.𝙘𝙤𝙢
𝙟𝙘𝙝𝙖𝙣𝙙𝙧𝙖𝙨𝙚𝙠𝙝𝙖𝙧𝙖𝙣@𝙮𝙖𝙝𝙤𝙤.𝙘𝙤𝙢

080-25203792
9449260443

9449835875

113) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,
Geiriau Bwdha o Fwdhaeth yn Clasural Cymraeg-Cymraeg Clasurol
Gwneud meddwl pur da
Hunger yw’r math gwaethaf o salwch - Bwdha
Tyfu
Brocolis, pupurau, ciwcymbrau, moron, ffa, coed ffrwythau corrach mewn
potiau a ffrwythau sy’n dwyn coed fel Ashoka Fe wnaeth y mawr i gyd dros
y Ddaear Amudha Surabhi Planet ac yn y gofod. Dulliau garddwriaeth ac
adrannau coedwigoedd ar gyfer hadau a glasbrennau.
DN 16 - (D II 137)
Mahāparinibbāna sutata
{dyfyniadau}
Y cyfarwyddiadau olaf gan Bwdha ar Mahā-Parinibbāna
Mae’r
SUTTA hwn yn casglu cyfarwyddiadau amrywiol a roddodd y Bwdha er mwyn
dilynwyr ar ôl ei basio i ffwrdd, sy’n gwneud iddo fod yn set bwysig
iawn o gyfarwyddiadau i ni heddiw.
Byddaf
yn amlygu’r drafodaeth ar y Dhamma a elwir yn Dhammādāsa, a oedd yn
meddu ar y rhai Ariyasāvaka, os yw mor ddymunol, yn gallu datgan ei hun:
‘I mi, nid oes mwy o Niraya, dim mwy Tiracchāna-Yoni, dim mwy
pettivisaya, dim Mwy o anhapusrwydd, o anffawd, o drallod, yr wyf yn
sotāpanna, yn ôl natur yn rhydd o wladwriaethau trallod, yn sicr o fod
yn mynd i Sambodhi.
A beth, ānanda, yw
Bod
y drafodaeth honno ar y Dhamma a elwir yn Dhammādāsa, a oedd yn meddu
ar y rhain gall yr Ariyasāvaka, os felly yn dymuno, ddatgan o ei hun: ‘I
mi, nid oes mwy o Niraya, dim mwy Tiracchāna-Yoni, dim mwy o
Pettivisaya, dim mwy o gyflwr o Anfodlonrwydd, o anffawd, o drallod, I.
Rwy’n sotāpanna, yn ôl natur yn rhydd o wladwriaethau trallod, yn sicr o
fod yn mynd i Sambodhi?
Yma, ānanda, mae Ariyasāvaka wedi’i waddoli â Bwdhe AveCcapasaDa:
Mae’n cael ei waddoli gyda Dhamme Aveccapasáda:
Mae’n cael ei waddoli gyda SAṅGHE AVECCAPASACHA:
Mae’n cael ei waddoli â sila sy’n dderbyniol i’r Ariyas,
Mae
hyn, yn ānanda, yn y drafodaeth ar y Dhamma a elwir yn Dhammādāsa, a
oedd yn meddu ar y rhain y gall yr Ariyasāvaka, os felly yn dymuno,
ddatgan ei hun: ‘I mi, nid oes mwy o Niraya, dim mwy Tiracchāna-Yoni,
dim mwy o Pettivisaya , dim mwy o anhapusrwydd, o anffawd, o drallod, yr
wyf yn sotāpanna, yn ôl natur yn rhydd o wladwriaethau trallod, yn sicr
o fod yn mynd i Sambodhi.
Sato A ddylech chi aros, Bhikkhus, a Sampajānosos. Dyma ein hymyriad i chi.
A sut, Bhikkhus, yn Sato Bhikkhu? Yma, Bhikkhus, Bhikkhu
Felly, mae Bhikkhus, yn Sato Bhikkhu. A sut, Bhikkhus, yn Bhikkhu Sampajāno? Yma, Bhikkhus,
Felly, mae Bhikkhus, yn Bhikkhu Sampajāno. Sato A ddylech chi aros, Bhikkhus, a Sampajānosos. Dyma ein hymyriad i chi.
- Ananda, y ddau Sala
Mae
coed yn blodeuo’n llawn, er nad yw’n dymor blodeuo. Ac mae’r blodeuo yn
bwrw glaw ar gorff y tagahata a gollwng a gwasgaru ac yn cael eu
gwasgaru arno mewn addoliad y taghagata. A blodau cwrel nefol a phowdr
Sandalwood nefol o’r glaw awyr i lawr ar gorff y taghagata, a gollwng a
gwasgaru ac yn cael eu gwasgaru arno wrth addoli y taghagata. Ac mae sŵn
lleisiau nefol ac offerynnau nefol yn gwneud cerddoriaeth yn yr awyr
allan o barch am y tagahata.
Nid
yw hyn, gyda hyn, bod y TathaGata yn cael ei barchu, ei barchu, ei
barchu, ei dalu yn ôl ac yn anrhydeddu. Ond, Ananda, unrhyw Bhikkhu neu
Bhikkhuni, Lleygan neu Laywoman, sy’n weddill
Dhamm’ānudhamma’p'p’ipanna, Sāmīci’p'p’ipanna,
Byw
yn unol â’r Dhamma, bod un agwedd, yn eich parchu, yn ennin, yn talu
teyrnged, ac yn anrhydeddu y TathaGata gyda’r homage mwyaf rhagorol.
Felly, ānanda, dylech hyfforddi eich hun felly: ‘Byddwn yn parhau i fod
Dhamm’ānudhamma’p'p’ipanna, Sāmīci’p'p’ipanna, yn byw yn unol â’r
Dhamma’.
Dywed Bhagawan Bwdha
“Fy
mrodyr, mae yna ddau eithaf hyn y dylai person ar y llwybr ei osgoi. Pa
ddau? Un yw plymio’ch hun i bleserau synhwyrol. A’r llall yw ymarfer
caledi sy’n amddifadu corff ei anghenion. Mae’r ddau eithaf hyn yn
arwain at fethiant.
“Mae’r
llwybr yr wyf wedi’i ddarganfod yn y ffordd ganol, sy’n osgoi’r ddau
eithaf ac mae ganddo’r gallu i arwain un i ddeall, rhyddhau, a heddwch.
Dyma’r llwybr wyth gwaith bonheddig o ddealltwriaeth gywir, meddwl iawn,
lleferydd cywir, gweithredu cywir, bywoliaeth gywir, ymdrech gywir,
ymwybyddiaeth ofalgar iawn a chrynodiad cywir. Rwyf wedi dilyn y llwybr
wyth gwaith hwn ac wedi sylweddoli dealltwriaeth, rhyddhad a heddwch.
Y
cyntaf yw bodolaeth dioddefaint. Mae genedigaeth, henaint, salwch a
marwolaeth yn dioddef. Mae tristwch, dicter, cenfigen, pryder, pryder,
ofn, ac anobaith yn dioddef. Mae gwahanu o’r anwyliaid yn dioddef. Mae
cysylltiad â’r rhai nad ydych yn hoffi yn dioddef. Mae awydd, ymlyniad,
ac yn glynu wrth y pum agregau yn dioddef.
“Mae brodyr, yr ail wirionedd yn datgelu achos dioddefaint. Oherwydd
anwybodaeth, ni all pobl weld y gwir am fywyd, ac maent yn cael eu dal
yn y fflamau o awydd, dicter, cenfigen, galar, poeni, ofn, ac anobaith.
“Brodyr, y drydedd wirion yw rhoi’r gorau i ddioddefaint.
Mae deall gwirionedd bywyd yn dod â rhoi’r gorau i bob galar a thristwch ac mae’n arwain at heddwch a llawenydd.
“Brodyr, y pedwerydd gwirionedd yw’r llwybr sy’n arwain at ddod i
ben dioddefaint. Dyma’r llwybr bonheddig wyth gwaith, yr wyf newydd ei
esbonio. Mae llwybr wyth gwaith bonheddig yn cael ei feithrin trwy
gyd-fyw. Ymwybyddiaeth Ofalgar yn arwain at ganolbwyntio a deall, gyda
rhyddhau i chi o bob poen a thristwch ac yn arwain at heddwch a
llawenydd. Byddaf yn eich tywys ar hyd y llwybr sylweddoli hwn.
“Cododd gweledigaeth, cododd mewnwelediad, cododd y ddirnadaeth, cododd
gwybodaeth, cododd goleuo ynof fi o ran pethau erioed o’r blaen: ‘Mae’r
gwirionedd bonheddig hwn o straen wedi’i ddeall.’
“Y
gwir bonheddig o roi’r gorau i straen: y gorffeniad llawn ac i roi’r
gorau, ymwrthod, ildio, rhyddhau, a gadael i fynd i’r afael â hynny.
Gwireddwyd y gwirionedd bonheddig hwn o roi’r gorau i straen. Dyma
wirionedd bonheddig y ffordd o ymarfer sy’n arwain at roi’r gorau i
straen.
“Cyn
gynted ag y bydd fy ngwybodaeth a gweledigaeth yn ymwneud â’r pedwar
gwirioneddau bonheddig hyn fel y maent wedi dod i fod yn wirioneddol
bur, yna fe wnes i honni ei fod wedi deffro’n uniongyrchol i’r
hunan-ddeffroad cywir yn y cosmos gyda’i holl ganllawiau anweledig, eu
hystyried, Brahmans, ei freindal a chomin. Cododd Wybodaeth a
Gweledigaeth ynof fi: ‘Uniontable yw fy natganiad. Dyma fy enedigaeth
olaf. Erbyn hyn nid oes unrhyw fodolaeth o’r newydd. “
Er
bod Siddhartha yn egluro’r pedwar gwirioneddau bonheddig, un o’r
mynachod, roedd Kondanna yn teimlo’n sydyn yn disgleirio yn fawr o fewn
ei feddwl ei hun. Gallai flasu’r rhyddhad roedd wedi ceisio am gymaint o
amser. Roedd ei wyneb wedi torri gyda llawenydd. Tynnodd y Bwdha ato a
gwaeddodd, “Kondanna! Mae gennych chi! Rydych chi wedi ei gael! “
Ymunodd
Kondanna â’i gledrau a’i ymgrymu cyn Siddhartha. Gyda pharch dyfnaf,
siaradodd, “Hybarch Gautama, derbyniwch fi fel eich disgybl. Rwy’n
gwybod hynny o dan eich canllawiau, byddaf yn cyrraedd y deffroad mawr. “
Roedd
y pedwar mynach arall hefyd yn ymgrymu ar draed Siddhartha, ymunodd â’u
palmwydd, a gofynnwyd iddynt gael eu derbyn fel disgyblion. Dywedodd
Siddhartha, “Brodyr! Mae plant y pentref wedi rhoi’r enw i mi ‘The
Bwdha. ” Efallai y byddwch hefyd yn fy ffonio gan yr enw hwnnw os
mynnwch. “
Gofynnodd Kondanna, “Nid yw ‘Bwdha’ yn golygu ‘un sy’n cael ei ddeffro’?”
“Mae hynny’n gywir, ac maent yn galw’r llwybr fy mod wedi darganfod ‘y ffordd o ddeffroad.’ Beth wyt ti’n feddwl o’r enw hwn?”
“‘’
Un sy’n cael ei ddeffro ‘! ‘Y ffordd o ddeffroad’! Gwych! Gwych! Mae’r
enwau hyn yn wir, ond eto’n syml. Byddwn yn eich ffonio’n hapus y Bwdha,
a’r llwybr rydych chi wedi darganfod y ffordd o ddeffroad. Fel y
dywedasoch, yn byw bob dydd, yn sail iawn i arfer ysbrydol. ” Roedd y
pum mynach o un meddwl i dderbyn Gautama fel eu hathrawes ac i’w alw ef y
Bwdha.
Gwenodd
y Bwdha arnynt. ” Os gwelwch yn dda, brodyr, ymarfer gydag ysbryd
agored a deallus, ac mewn tri mis byddwch wedi cyrraedd ffrwyth
rhyddhad. ”
Gwlad Welsh Independence Party broadcast Number 2 February 2021
Gwlad The Welsh Independence Party
42 subscribers
Gwyn Evans
the party president.
Welsh Independence Party Gwlad
Gwlad Welsh Independence Party broadcast Number 2 February 2021
Gwyn Evansthe party president.Welsh Independence Party GwladJOIN TODAY: https://gwlad.org/en/

Buddha Baby Buddha Sticker - Buddha Baby Buddha Sunflowers Stickers

Public
Geiriau Bwdha o Fwdhaeth yn Clasural Cymraeg-Cymraeg Clasurol


Public
eiriau Buddha ei hun ddyfyniadau ar Bresenoldeb ar ymwybyddiaeth
Maha + satipaṭṭhāna
Crefyddau, Rasys, cast, Anghydraddoldebau,
oedd yna
A oes
a
A fydd yn parhau i fod yno!
thraddododd Dr B.R.Ambedkar “Main Bharat Baudhmay karunga.” (Byddaf yn gwneud y wlad hon Bwdhaidd)
Mae
pob “karunge Hum Prapanch Prabuddha Prapanchmay.” Aboriginal deffro
Cymdeithasau Thunder ddoniol (Byddwn yn gwneud y byd i gyd Prabuddha
Prapanch
Bydd hyn yn digwydd drwy
Deallusion
ddim ar-lein Prabuddha Confensiwn mewn geiriau awakened One ei hun ar
gyfer Lles, Hapusrwydd a Heddwch i Bawb Cymdeithasau ac iddynt Cyrraedd
Tragwyddol Bliss fel Gôl terfynol trwy Maha + satipaṭṭhāna- Presenoldeb
ar ymwybyddiaeth drwy Arsylwi Kaya Adran ar ānāpāna, postures,
sampajañña, repulsiveness, Elfennau, y naw tiroedd charnel, o Vedanā a
Citta
yna
Crefyddau, Rasys, castes a Anghydraddoldebau
Ni fydd yno!
TIPITAKA
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
Presenoldeb ar ymwybyddiaeth By Buddha
Maha + satipaṭṭhāna
Mae’r sutta cael ei ystyried yn eang fel prif cyfeirio ar gyfer ymarfer myfyrdod.
Cyflwyniad
I. Arsylwi ar Kaya
A. Mae Adran ar ānāpāna
B. Mae Adran ar osgo
C. Mae Adran ar sampajañña
D. Adran ar repulsiveness
E. Mae adran ar yr Elfennau
F. Adran ar y naw sail charnel
II. Arsylwi Vedanā
Cyflwyniad
Felly rhaid i mi ei glywed:
Ar un achlysur, roedd y Bhagavā yn aros ymhlith y Kurus yn Kammāsadhamma, tref farchnad y Kurus. Yno, annerch bhikkhus:
- Bhikkhus.
- Atebodd Bhaddante y bhikkhus. Meddai’r Bhagavā:
- Mae hyn,
bhikkhus, yw’r llwybr sy’n arwain at ddim ond y puro
bodau,
goresgyn tristwch a galar, diflaniad dukkha-domanassa, mae cyrhaeddiad y
ffordd iawn, gwireddu Nibbāna, hynny yw pedwar satipaṭṭhānas.
Pa pedwar?
Yma, bhikkhus, mae bhikkhu trigo arsylwi Kaya yn Kaya, ATAPI
sampajāno, satimā, ar ôl rhoi’r gorau abhijjhā-domanassa tuag at y byd.
Mae’n
trigo arsylwi vedanā mewn vedanā, ATAPI sampajāno, satimā, ar ôl rhoi’r
gorau abhijjhā-domanassa tuag at y byd. Mae’n trigo arsylwi Citta mewn
Citta, ATAPI sampajāno, satimā, ar ôl rhoi’r gorau abhijjhā-domanassa
tuag at y byd. Mae’n dwells arsylwi dhamma · s yn dhamma · s, ATAPI
sampajāno, satimā, ar ôl rhoi’r gorau abhijjhā-domanassa tuag at y byd.
I. Kāyānupassanā
A. Mae Adran ar ānāpāna
a
sut,
bhikkhus, yn gwneud bhikkhu trigo arsylwi Kaya yn Kaya? Yma, bhikkhus,
mae bhikkhu, ar ôl mynd i’r goedwig neu wedi mynd wrth wraidd coeden neu
ar ôl mynd i ystafell wag, yn eistedd i lawr plygu y coesau crosswise,
gosod unionsyth Kaya, a gosod parimukhaṃ sati. Mae bod felly Sato iddo
anadlu i mewn, sef felly Sato iddo anadlu allan. Anadlu yn hir fod yn
deall: ‘Rwy’n anadlu hir’; anadlu allan hir fod yn deall: ‘Rwy’n anadlu
allan hir’; anadlu yn fyr mae’n deall: ‘Rwy’n anadlu byr’; anadlu allan
byr fod yn deall: ‘Rwy’n anadlu allan byr’; mae’n hyfforddi ei hun:
‘teimlo’r Kaya, byddaf yn anadlu i mewn’; mae’n hyfforddi ei hun:
‘teimlo’r Kaya gyfan, byddaf yn anadlu allan’; mae’n hyfforddi ei hun:
‘tawelu i lawr y Kaya-saṅkhāras, byddaf yn anadlu i mewn’; mae’n
hyfforddi ei hun: ‘arafu i lawr y Kaya-saṅkhāras, byddaf yn anadlu
allan’.
Dim ond
fel,
bhikkhus, turniwr medrus neu prentis turniwr, gan wneud yn ei dro hir,
yn deall: ‘Yr wyf yn gwneud tro hir’; gwneud dro byr, mae’n deall: ‘Yr
wyf yn gwneud tro byr’; yn yr un modd, bhikkhus, mae bhikkhu, anadlu yn
hir, yn deall: ‘Rwy’n anadlu hir; anadlu allan hir fod yn deall:’ Rwy’n
anadlu allan hir ‘; anadlu yn fyr mae’n deall: ‘Rwy’n anadlu byr’;
anadlu allan byr fod yn deall: ‘Rwy’n anadlu allan byr’; mae’n hyfforddi
ei hun: ‘teimlo’r Kaya gyfan, byddaf yn anadlu i mewn’; mae’n hyfforddi
ei hun: ‘teimlo’r Kaya gyfan, byddaf yn anadlu allan’; mae’n hyfforddi
ei hun: ‘tawelu i lawr y Kaya-saṅkhāras, byddaf yn anadlu i mewn’; mae’n
hyfforddi ei hun: ‘arafu i lawr y Kaya-saṅkhāras, byddaf yn anadlu
allan’.
Felly mae’n trigo arsylwi Kaya yn Kaya yn fewnol,
neu
ei fod yn trigo arsylwi Kaya yn Kaya yn allanol, neu ei fod yn trigo
arsylwi Kaya yn Kaya yn fewnol ac yn allanol; mae’n trigo arsylwi
samudaya o ffenomenau mewn Kaya, neu ei fod yn trigo arsylwi farwolaeth
ffenomenau mewn Kaya, neu ei fod yn trigo arsylwi ar y samudaya ac yn
pasio i ffwrdd o ffenomenau yn Kaya; neu fel arall, [sylweddoli:] “dyma
Kaya!” sati yn bresennol ynddo ef, yn union i’r graddau y Nana unig a
paṭissati yn unig, mae’n trigo ar wahân, ac nid yw’n glynu at unrhyw
beth yn y byd. Felly, bhikkhus, mae bhikkhu trigo arsylwi Kaya yn Kaya.
B. Iriyāpatha Pabba
Ar ben hynny,
bhikkhus, mae bhikkhu, tra cerdded, yn deall: ‘Rwy’n cerdded’, neu
wrth sefyll ei fod yn deall: ‘Rwy’n sefyll’, neu tra’n eistedd ef
deall:
‘Rwy’n eistedd’, neu tra’n gorwedd i lawr fod yn deall: ‘Rwy’n
gorwedd’. Neu arall, ym mha bynnag sefyllfa ei Kaya yn cael ei waredu,
mae’n deall ei fod yn unol â hynny.
C. Adran ar Sampajaña
Ar ben hynny,
Bhikkhus,
bhikkhu, wrth fynd at ac wrth adael, yn gweithredu gyda Sampajaña,
tra’n edrych ymlaen ac wrth edrych o gwmpas, mae’n gweithredu gyda
Sampajaña, wrth blygu ac wrth ymestyn, mae’n gweithredu gyda Sampajaña,
wrth wisgo’r gwisgoedd a’r wisg uchaf ac wrth gario Mae’r bowlen, mae’n
gweithredu gyda Sampajaña, wrth fwyta, wrth yfed, wrth gnoi, wrth flasu,
mae’n gweithredu gyda Sampajaña, tra’n mynychu i fusnes trechu ac yn
troethi, mae’n gweithredu gyda Sampajaña, wrth gerdded, wrth sefyll,
tra’n eistedd, tra’n eistedd, tra’n eistedd, tra Cysgu, wrth fod yn
effro, wrth siarad ac wrth fod yn dawel, mae’n gweithredu gyda
Sampajaña.
Felly mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu ef
yn
trigo yn arsylwi Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn fewnol ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya
ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena
yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i
ffenomena yn Kāya; neu fel arall, [Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn
bresennol ynddo, dim ond i raddau y mae ñāṇa yn unig ac yn unig
Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y
byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo arsylwi Kāya yn Kāya.
D. Adran ar Repulsiveness
Ar ben hynny,
Bhikkhus, mae Bhikkhu yn ystyried y corff hwn, o wadnau’r
traed
i fyny ac o’r gwallt ar y pen i lawr, sy’n cael ei ollwng gan ei groen
ac yn llawn gwahanol fathau o amhureddau: “Yn y Kāya hwn, mae blew y
pen, y blew y corff, ewinedd, dannedd, croen, cnawd ,
Tendonau, esgyrn, mêr esgyrn, arennau, calon, afu, pleura, ddueg,
ysgyfaint, coluddion, mesentery, stumog gyda’i gynnwys, feces, bustl,
fflem, pus, gwaed, chwys, braster, dagrau, saim, poer, mwcws trwynol,
hylif ac wrin synofaidd. “
Yn
union fel petai, Bhikkhus, roedd bag yn cael dau agoriad ac yn llawn
gwahanol fathau o rawn, fel bryn-paddy, paddy, ffa mung, buwch-pys,
hadau sesame a reis husk. Byddai dyn â golwg da, ar ôl ei anwybyddu, yn
ystyried [ei gynnwys]: “Mae hyn yn Hill-Paddy, mae hyn yn Paddy, y rhai
yw ffa mung, y rhai sy’n fuwch-pys, mae’r rhai yn hadau sesame ac mae
hyn yn hela reis;” Yn yr un modd, Bhikkhus, mae Bhikkhu yn ystyried y
corff hwn, o wadnau’r traed i fyny ac o’r gwallt ar y pen i lawr,
sy’n cael ei amharu gan ei groen ac yn llawn gwahanol fathau o amhureddau:
“Yn y Kāya hwn, mae blew y pen, blew y corff,
Ewinedd,
dannedd, croen, cnawd, tendonau, esgyrn, mêr esgyrn, arennau, calon,
afu, pleura, spleen, ysgyfaint, coluddion, mesentery, stumog gyda’i
gynnwys, feces, bustl, fflem, pus, gwaed, chwys, braster, Dagrau, saim,
poer, mwcws trwynol, hylif synofaidd ac wrin. “
Felly mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu ef
yn
trigo yn arsylwi Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn fewnol ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya
ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena
yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i
ffenomena yn Kāya; neu fel arall, [Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn
ei gyflwyno, dim ond i raddau y mae ñāṇa yn unig ac yn unig Paṭissati,
mae’n trigo ar wahân, ac nid yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y byd.
Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo arsylwi Kāya yn Kāya.
E. Adran ar yr elfennau
Ar ben hynny,
Mae Bhikkhus, Bhikkhu yn myfyrio ar y Kāya hwn, ond mae wedi’i leoli,
Fodd bynnag, mae’n cael ei waredu: “Yn y Kāya hwn, mae elfen y ddaear, y
Elfen ddŵr, yr elfen dân a’r elfen awyr. “
Yn
union fel, bhikkhus, cigydd medrus neu brentis cigydd, ar ôl lladd
buwch, yn eistedd ar groesffordd yn ei dorri yn ddarnau; Yn yr un modd,
mae Bhikkhus, Bhikkhu yn adlewyrchu Onthis Kāya, fodd bynnag, mae’n cael
ei osod, fodd bynnag caiff ei waredu: “Yn Thiskāya, mae elfen y ddaear,
yr elfen ddŵr, yr elfen dân a’r elfen awyr.”
Felly mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo
arsylwi
Kāya yn Kāya yn fewnol ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya
ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena
yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i
ffenomena yn Kāya; neu fel arall, [Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn
bresennol ynddo, yn union i faint o ñāṇa yn unig a dim ond paṭissati,
mae’n trigo ar wahân, ac nid yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y byd. Mae
ef yn trigo yn arsylwi Kāya yn Kāya;
(1)
Ar ben hynny,
Bhikkhus,
Bhikkhu, yn union fel pe bai’n gweld corff marw, yn bwrw i ffwrdd mewn
cae swynol, un diwrnod wedi marw, neu ddau ddiwrnod marw neu dri diwrnod
marw, chwyddedig, bluish ac ymladd, mae’n ystyried hyn Kāya: “hwn kāya
Mae hefyd yn fath o natur, mae’n mynd i fod yn debyg i hyn, ac nid yw’n
rhydd o gyflwr o’r fath. “
Felly
mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol
ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya ffenomena yn Kāya, neu mae’n
trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo
arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i ffenomena yn Kāya; neu fel arall,
[Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn bresennol ynddo, dim ond i raddau y
mae ñāṇa yn unig ac yn unig Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid
yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo
arsylwi Kāya yn Kāya.
(2)
Ar ben hynny,
Bhikkhus,
Bhikkhu, yn union fel pe bai’n gweld corff marw, yn cael ei fwyta gan y
frain, sy’n cael ei fwyta gan Hawks, yn cael ei fwyta gan fwlturiaid,
yn cael ei fwyta gan crehyrod, yn cael ei fwyta gan gŵn, yn cael eu
bwyta gan gŵn, yn cael eu bwyta gan Teigrod, sy’n cael ei fwyta gan
Banthers, yn cael ei fwyta gan wahanol fathau o fodau, mae’n ystyried
hyn Kāya: “Mae hyn Kāya hefyd o natur o’r fath, mae’n mynd i fod yn
debyg i hyn, ac nid yw’n rhydd o gyflwr o’r fath.”
Felly
mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol
ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya ffenomena yn Kāya, neu mae’n
trigo arsylwi pasio i ffwrdd o ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo
arsylwi’r Samudaya a
pasio
i ffwrdd o ffenomena yn Kāya; neu fel arall, [Gwireddu:] “Dyma Kāya!”
Mae Sati yn bresennol ynddo, dim ond i raddau y mae ñāṇa yn unig ac yn
unig Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid yw’n glynu wrth unrhyw beth
yn y byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo arsylwi Kāya yn Kāya.
(3)
At
hynny, bhikkhus, bhikkhu, yn union fel pe bai’n gweld corff marw, yn
bwrw i ffwrdd mewn cae swynol, gwichen gyda chnawd a gwaed, a gynhaliwyd
gyda’i gilydd gan dendonau, mae’n ystyried hyn yn Kāya: “Mae hyn kāya
hefyd o moroedd o’r fath Natur, mae’n mynd i fod yn debyg i hyn, ac nid
yw’n rhydd o gyflwr o’r fath. “
Felly mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu ef
yn
trigo yn arsylwi Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn fewnol ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya
ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena
yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i
ffenomena yn Kāya; neu fel arall, [Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn
bresennol ynddo, dim ond i raddau y mae ñāṇa yn unig ac yn unig
Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y
byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo arsylwi Kāya yn Kāya.
(4)
Ar ben hynny,
bhikkhus,
bhikkhu, yn union fel pe bai’n gweld corff marw, yn cael ei fwrw i
ffwrdd mewn cae swynol, gwichian heb gnawd a’i dagu â gwaed, a
gynhaliwyd gyda’i gilydd gan dendonau, mae’n ystyried hyn yn Kāya: “Mae
hyn kāya hefyd o moroedd o’r fath Natur, mae’n mynd i fod yn debyg i
hyn, ac nid yw’n rhydd o gyflwr o’r fath. “
Felly
mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol
ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya ffenomena yn Kāya, neu mae’n
trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo
arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i ffenomena yn Kāya; neu fel arall,
[Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn bresennol ynddo, dim ond i raddau y
mae ñāṇa yn unig ac yn unig Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid
yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo
arsylwi Kāya yn Kāya.
(5)
Ar
ben hynny, Bhikkhus, bhikkhu, yn union fel pe bai’n gweld corff marw,
yn bwrw i ffwrdd mewn cwpan, gwichian heb gnawd na gwaed, a ddaliodd
gyda’i gilydd gan dendonau, mae’n ystyried hyn yn Kāya: “Mae hyn kāya
hefyd o moroedd o’r fath Natur, mae’n mynd i fod yn debyg i hyn, ac nid
yw’n rhydd o gyflwr o’r fath. “
Felly mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu ef
yn
trigo yn arsylwi Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn fewnol ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya
ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena
yn Kāya, neu mae’n trigo arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i
ffenomena yn Kāya; neu fel arall, [Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn
bresennol ynddo, dim ond i raddau y mae ñāṇa yn unig ac yn unig
Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y
byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo arsylwi Kāya yn Kāya.
(6)
Ymhellach,
Bhikkhus, Bhikkhu, yn union fel pe bai’n gweld corff marw, yn cael ei
daflu i ffwrdd mewn cae swynol, esgyrn datgysylltiedig gwasgaru yma ac
yno, yma asgwrn llaw, mae esgyrn traed, yma asgwrn ffêr, mae yna asgwrn
shin , Dyma asgwrn clun, mae asgwrn clun, yma yn asen, mae asgwrn cefn,
yma asgwrn asgwrn cefn, yno asgwrn gwddf, yma esgyrn ên, yno asgwrn
dannedd, neu yno y penglog, mae’n ystyried hyn Kāya : “Mae hyn Kāya
hefyd o natur o’r fath, mae’n mynd i fod yn debyg i hyn, ac nid yw’n
rhydd o gyflwr o’r fath.”
Felly
mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol
ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya ffenomena yn Kāya, neu mae’n
trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo
arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i ffenomena yn Kāya; neu fel arall,
[Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn bresennol ynddo, dim ond i raddau y
mae ñāṇa yn unig ac yn unig Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid
yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo
arsylwi Kāya yn Kāya.
(7)
Ar ben hynny, bhikkhus, bhikkhu, yn union fel petai
Gweld
corff marw, bwrw i ffwrdd mewn cae swynol, yr esgyrn sy’n cael eu
gwynnu fel cregyn, mae’n ystyried hyn yn Kāya: “Mae hyn Kāya hefyd o
natur o’r fath, mae’n mynd i fod yn debyg i hyn, ac nid yw yn rhydd o a
cyflwr. “
(😎
Ar ben hynny, bhikkhus, bhikkhu, yn union fel petai
Gweld
corff marw, bwrw i ffwrdd mewn cae swynol, bentyrru i fyny esgyrn dros
flwydd oed, mae’n ystyried hyn Kāya: “Mae’r Kāya hefyd o’r fath o natur,
mae’n mynd i fod yn debyg i hyn, ac nid yw yn rhydd o’r fath cyflwr. “
Felly
mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol
ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya ffenomena yn Kāya, neu mae’n
trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo
arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i ffenomena yn Kāya; neu fel arall,
[Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn bresennol ynddo, dim ond i raddau y
mae ñāṇa yn unig ac yn unig Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid
yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo
arsylwi Kāya yn Kāya.
(9)
Ar ben hynny, bhikkhus, bhikkhu, yn union fel petai
Gweld
corff marw, bwrw i ffwrdd mewn cae swynol, esgyrn wedi pydru gostwng i
bowdwr, mae’n ystyried hyn Kāya: “Mae hyn Kāya hefyd o natur o’r fath,
mae’n mynd i fod yn debyg i hyn, ac nid yw yn rhydd o gyflwr o’r fath . “
Felly
mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol, neu mae’n trigo yn arsylwi
Kāya yn Kāya yn allanol, neu mae’n trigo arsylwi Kāya yn Kāya yn fewnol
ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya ffenomena yn Kāya, neu mae’n
trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena yn Kāya, neu mae’n trigo
arsylwi ar y Samudaya a mynd heibio i ffenomena yn Kāya; neu fel arall,
[Gwireddu:] “Dyma Kāya!” Mae Sati yn bresennol ynddo, dim ond i raddau y
mae ñāṇa yn unig ac yn unig Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid
yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo
arsylwi Kāya yn Kāya.
Ii. Arsylwi Vedanā
Ac ar ben hynny, bhikkhus, sut mae bhikkhu yn trigo arsylwi Vedanā yn Vedanā?
Yma, Bhikkhus, Bhikkhu, yn profi Sukha Vedanā, tanseilio: “Rwy’n profi Sukha Vedanā”; Profi Dukkha Vedanā, tanseilio:
“Rwy’n
profi Dukkha Vedanā”; Profi adukkham-asukhā Vedanā, tanseilio: “Rwy’n
profi Adukkham-Asukhā Vedanā”; Profi Sukha Vedanā Sāmisa, tanseilio:
“Rwy’n profi Sukha Vedanā Sāmisa”; Profi Sukha Vedanā Nirāmisa, yn
tanseilio:
“Rwy’n profi
Sukha Vedanā Nirāmisa”; Profi Dukkha Vedanā Sāmisa, tanseilio: “Rwy’n
profi Dukkha Vedanā Sāmisa”; Profi Dukkha Vedanā Nirāmisa, yn tanseilio:
“Rwy’n profi Dukkha Vedanā Nirāmisa”; Profi Adukkham-Asukhā Sāmisa,
tanseilio: “Rwy’n profi Adukkham-Asukhā Vedanā Sāmisa”; Profi
Adukkham-Asukhā Niranā Nirāmisa, tanseilio: “Rwy’n profi Adukkham-Asukhā
Vedanā Nirāmisa”.
Felly mae’n trigo arsylwi Vedanā yn Vedanā yn fewnol,
neu mae’n trigo arsylwi Vedanā yn Vedanā yn allanol, neu mae’n trigo
arsylwi Vedanā yn Vedanā yn fewnol ac yn allanol; mae’n trigo
Arsylwi
Samudaya ffenomena yn Vedanā, neu mae’n trigo arsylwi pasio i ffwrdd o
ffenomena yn Vedanā, neu mae’n trigo arsylwi’r Samudaya a mynd i mewn i
ffenomena yn Vedanā; neu fel arall, [sylweddoli:] “Mae hyn yn vedanā!”
Mae Sati yn bresennol ynddo, dim ond i raddau y mae ñāṇa yn unig ac yn
unig Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid yw’n glynu wrth unrhyw beth
yn y byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo arsylwi Vedanā yn Vedanā.
Iii. Arsylwi Citta
Ac ar ben hynny, bhikkhus, sut mae bhikkhu yn trigo arsylwi citta yn citta?
Yma, mae Bhikkhus, Bhikkhu yn deall Citta gyda Rāga fel “Citta gyda
Rāga”, neu mae’n deall Citta heb Rāta fel “Citta heb Rāga”, neu mae’n
deall Citta gyda Dosa fel “Citta gyda Dosa”, neu mae’n deall Citta heb
Dosa “Citta heb dosa”, neu mae’n deall Citta gyda Moha fel “Citta gyda
Moha”, neu mae’n deall Citta heb Moha fel “Citta heb Mohy”, neu mae’n
deall citta a gasglwyd fel “citta a gasglwyd”, neu mae’n deall
gwasgaredig citta fel “citta gwasgaredig”, neu ei fod yn deall Citta
estynedig fel “Citta estynedig”, neu ei fod yn deall Citta heb ei
archwilio fel “unexpanded Citta”, neu mae’n deall citta rhagosodedig fel
“citta rhagori”, neu mae’n deall Mae citta anffodus fel “citta
annhuffassable”, neu mae’n deall citta crynodedig fel “citta
crynodedig”, neu ei fod yn deall Citta heb ei reoli fel “Citta heb ei
gryfhau”, neu ei fod yn deall Citta rhyddhau fel “Citta rhyddhawyd”, neu
mae’n deall citta heb ei ryddhau fel “unli citta wedi’i feithrin “.
Felly mae’n trigo arsylwi Citta yn Citta yn fewnol, neu mae’n trigo
arsylwi Citta yn Citta yn allanol, neu mae’n trigo arsylwi Citta yn
Citta yn fewnol ac yn allanol; Mae’n trigo arsylwi samudaya ffenomena yn
Citta, neu mae’n trigo arsylwi ar basio i ffwrdd o ffenomena yn Citta,
neu ei fod yn trigo arswyd y Samudaya ac yn pasio i ffwrdd o ffenomena
yn Citta; neu fel arall, [sylweddoli:] “Dyma CITTA!” Mae Sati yn
bresennol ynddo, dim ond i raddau y mae ñāṇa yn unig ac yn unig
Paṭissati, mae’n trigo ar wahân, ac nid yw’n glynu wrth unrhyw beth yn y
byd. Felly, bhikkhus, bhikkhu yn trigo arsylwi Citta yn Citta.
Nagarjuna’s “Precious Garland of the Middle Way” - Day 1
Dalai Lama Archive
34.6K subscribers
The
first day of His Holiness the Dalai Lama’s three day teaching on
Nagarjuna’s “Precious Garland of the Middle Way” at the request of a
group from Taiwan at the Main Tibetan Temple in Dharamsala, HP, India on
October 3, 2019. His Holiness speaks in Tibetan with an English
translation available.
Nagarjuna’s “Precious Garland of the Middle Way” - Day 1
The
first day of His Holiness the Dalai Lama’s three day teaching on
Nagarjuna’s “Precious Garland of the Middle Way” at the request of a
group from Taiwan a…

Public


76) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा),

Public
सत्यता
अध्यायको चित्रण गरिएको धमम्माना ट्रेज - शास्त्रीय नेपालीका
बुद्धिमानहरू- संस्मान नेपाली भाषाले बुद्धिमानी शून्यरुला (बागसमा)
http://www.buddhahatet.nage / nawmamapada/d_ways.htm
सत्य पाठ्यक्रम The ज्ञात को चित्रण गरिएको धमम्मा
पद 76 76. ज्ञानीहरूको सल्लाहको खजाना
एक बुद्धिको एक मानिस भेट्नु पर्छ
जो गल्तीहरूलाई चल्छ र हप्काउँछ,
कसले लुकाइएको खजाना ना bare ्गो पार्छ,
यस्तो सागको एक सांसव हुनु पर्छ।
स conter ्लग्नता यो एक समृद्ध छ
र कहिले पनि पतन हुँदैन।
स्पष्टीकरण:
यदि कसैले एक बुद्धिमानी व्यक्तिलाई खोज्छन् जसले आफ्नो त्रुटिलाई
औंल्याउँछ र कडा शब्दलाई औंल्याउँछ, उसलाई खजानाको रूपमा हेर्नु अघि हेर्नु
पर्छ। उसको कम्पनी खोजिनु पर्छ। यस्तो संगतिले पुरुषहरूको राम्रो
व्यक्तित्व बनाउँदछ।
पद 77 77. सद्गुणको कदर राम्रो सल्लाह
उसलाई सल्लाह देऊ, उसलाई निर्देशन दिनुहोस्।
र एक दूरी बाट एक जाँच गर्नुहोस्।
प्रिय वास्तवमा ऊ सत्यको लागि हो,
उहाँ गलत हुनुहुन्छ प्रिय छैन।
स्पष्टीकरण:
ज्ञानी र बुद्धिमान व्यक्ति जसले चेतावनी दिन्छ र एक व्यक्तिलाई
आत्म-सामाजिक व्यवहारमा जानबाट रोक्छ - र दुष्टताका मानिसहरूलाई मन
पराउँदैनन्।
पद 78 78. सद्गुणको कम्पनीमा
दुष्ट साथीहरूसँग वरिपरि नजाऊ,
चोरीको साथ रिसोर्ट छैन।
महान साथीहरूसँग तपाईंको समय खर्च गर्नुहोस्,
र योग्य सर्मनीकरण।
स्पष्टीकरण:
दुष्ट मार्गहरू भएका व्यक्तिहरूसँग संगत नगर्नुहोस्। दुष्टको समूहलाई
वेवास्ता गर्नुहोस्, दुष्ट मानिसहरू जो अर्थ र खराब छन्। योग्य साथीहरूसँग
संगत गर्नुहोस्। गुणस्तरीय र सद्गुणहरूमा उत्कृष्ट व्यक्तिहरूको कम्पनीलाई
राख्नुहोस् र जसले तपाईंलाई माथि उठाउनुहुनेछ।
पद 79. धर्मामा खुशीसँग बस्दै
खुशी छ कि DAMAM पेय पदार्थ
हृदयको साथ त्यो स्पष्ट र चिसो छ।
एक धेरै बुद्धिमानी E’er खुसी
धमाल्लामा महान द्वारा घोषणा गरियो।
स्पष्टीकरण: एक जना जो एक शुद्ध दिमागको साथ खुशीको कुरामा रमाउँछन्। ज्ञानी मानिसहरूलाई “उप -इम” को अनुभव सधैं रमाईलो लाग्छ।
पद 80. बुद्धिमानी नियन्त्रण गर्नुहोस्
सिंलिटरहरूले पानी दिन्छ,
fletcorss फेशन शाफ्टहरू,
जोनको रूपमा उनीहरूको काठ आकार हुन्छ
ती मानिसहरु ज्ञानी छन्।
स्पष्टीकरण:
जो पानी व्यवस्थापन गर्ने पानीलाई पानीले चाहेको ठाउँमा पानी राख्दछ।
फ्लेचरले कुशलतापूर्वक एक धेरै सीधा काँट फ्याँक्छ उसको टुक्राबाट
कुशलतापूर्वक कुशलतापूर्वक। सिकर्मीले काठको ब्लक चयन गर्दछ र उसको
आवश्यकता अनुसार जे पनि चाहान्छ, तिनीहरूको आवश्यकता अनुसार। त्यस्तै
प्रकारले, बुद्धिमानी व्यक्तिले उनीहरूको दिमागमा काम गर्दछन्, यसलाई
उनीहरूले चाहे उनीहरूले चाहे।
पद 811. बुद्धिमान् रहेका छन्
एक शक्तिशाली बोल्डर जस्तै
हावाले नलागीका लागि
त्यसैले बुद्धिमानहरू कहिल्यै प्रभावित हुँदैनन्
या त प्रशंसा वा दोष द्वारा।
स्पष्टीकरण:
ज्ञानी पुरुषहरूले प्रशंसा र अपमानको साथ काम नगरि रहे। बुद्धिमान् जीवनको
सबै भिसाइज्जत अन्ततः चिन्तित रहन्छ, ठोस चट्टानको रूपमा जसले हावाको
ब्वाँडिको सामना गर्दछ, उन्माद।
Peoport2. बुद्धिमानहरू खुसी छन्
एक फीफाइज तालको रूपमा पनि,
एक ताल यति शान्त र स्पष्ट,
त्यसैले Dammma सुन्न
बुद्धिमानी बुद्धिमानी बन्नुहोस्।
स्पष्टीकरण:
अत्यन्तै गहिरा समुद्रहरू शान्त हुन्छन्, शान्त हुन्छन् र चिन्तित
हुँदैनन्। यस्तै बुद्धिमान् व्यक्तिहरू जसले बुद्धको शव्द सुन्छन् सिपालु
जागरूकता र अत्यन्त शान्त र शान्त छन्।
पद 83 83. ज्ञानी शान्त छन्
सबै राम्रो त्याग,
शान्त खुशीको शान्तिपूर्ण कुराकानी,
र मनमोहक वा पीडाले छोयो
न त खुशी छ कि बुद्धिमानी देख्छन्।
स्पष्टीकरण:
महान र ज्ञानी व्यक्तिहरू संसारमा कुनै कुरालाई जोगाउँदैनन्। अनुशासन
गरिएका व्यक्तिहरू सांसारिक चीजहरू चाहँदैनन्, भौतिक फाइदाहरू वा कार्यगत
आनन्द। जुनसुकै भाग्य वा बिरामी भाग्यले तिनीहरूलाई छुन्छ, तिनीहरू शान्त
रहन्छन्, न त निराश वा खुशी।
पद 84 84. बुद्धिमान सही रूपमा जीवित छ
न त आफ्नै लागि, न अर्कोको खातिर
एक बच्चा, धन, सम्पत्ति को लागी इच्छा गर्नुपर्छ,
न त सफलताको अर्थ अन्यायपूर्ण छ।
यस्तै सद्गुण, र बुद्धिमान्, बुद्धिमान हुनेछ।
स्पष्टीकरण:
आफ्नै फाइदाको लागि होइन अथवा ऊ बच्चा, धन वा राज्य चाहान्छ। न त ऊ
आत्म-महिमा चाहन्छ। यसैले ऊ यथार्थवादी, भोगी र राम्रो व्यवहार गरेको छ।
पद 85 85. केहि अन्य किनारमा पुग्छन्
लोक माझमा केहि छन्
जो अर्को किनारमा जान्छन्,
मानवता धेरै
यस बुसमा जाँच गर्नुहोस्।
स्पष्टीकरण:
जो अन्य पक्षमा पार गर्न चाहनेहरूको केवल मुठीभर सफल हुन्छन्। ती अन्य जो
पछाडि पछाडि पछाडि दौडिएका छन्। ती जनसमस जो मुक्ति जारी गर्न जारी राख्न
जारी राख्न जारी राख्न जारी राख्नको लागि।
Vhints 86. धमिमा अनुसरण गर्नेहरूलाई स्वतन्त्र छन्
तर तिनीहरू धमानामा अभ्यास गर्छन्
दाम्मा राम्ररी भनिएका अनुसार,
मृत्युको डोमेनबाट छोड्न गाह्रो भयो
तिनीहरू थप किनारमा क्रस हुन्छन्।
स्पष्टीकरण:
वर्ग जसको बारेमा माराले हल्लाएको छ, क्रस गर्न गाह्रो छ। केवल शव्दहरू
पूर्ण रूपमा बुद्धको प्रभावी शिक्षाको अनुसरण गर्नेहरूको अनुसरण गर्नेहरू
यी ठूला वर्गहरू पार गर्न सक्षम हुनेछन् जुन क्रस गर्न यति गाह्रो छ।
पद 87 87. अनुशासन मार्फत मुक्ति
Dummasper अँध्यारो त्यागेर
बुद्धिमानले उज्ज्वल खेती गर्नुपर्छ,
घरबाट घरविहीन भयो
एकान्तमा नमिल्दो।
स्पष्टीकरण:
ज्ञानी व्यक्तिहरूले पूर्ण दागी व्यक्तिहरू र व्यवहारिक तरिकाहरू
व्यवहारका जीवनशैलीको अपरिचित तरीकाबाट जितेका थिए। उहाँ ध्रुवको उपलब्धीको
लागि सआकार व्यवहार गर्नुहुन्छ।
पद 88 88. तपाईको दिमागलाई शुद्ध गर्नुहोस्
उनीहरूलाई आरामदायी खुशी होस्
रमाईलो गर्दै, शोरद्वार को कारण,
ती बुद्धिमान् मानिसहरूले आफैलाई शुद्ध पार्नु पर्छ
दिमागका सबै व्यर्थहरूबाट।
स्पष्टीकरण:
ऊ स्वतन्त्रतामा चासो लिन्छ। उसले सबै भन्दा प्राथमिकताहरू प्रदान गर्दछ।
यस तरिकाले, उहाँ कुनै सम्पत्ति हुनुहुन्न। बुद्धिमान् व्यक्तिले आफ्नो
दोषबाट दिमागलाई छुट्याउनेहरूबाट यात्रा गर्दछ।
पद 89 .. अरथहरू सांसारिकताभन्दा बाहिर छन्
जो रोकिरहेछन्
दिमाग पूर्ण खेती गरिएको,
खुशी, अब टाँस्ने छैन,
एक्स्टिमिंग संलग्नमा:
तिनीहरू, प्रदूषण बिना, मजाक,
यस संसारमा Nibbana पुगेको छ।
स्पष्टीकरण:
ती ज्ञानी व्यक्तिहरू छन् जसले मुक्तिको आकर्षणको लागि अनुकूल
काँसालीहरूको लागि अत्यन्त राम्ररी व्यवहार गरेका छन्। तिनीहरू भावनात्मक
रूपमा वा मानसिक रूपमा कुनै चीज वाचा हुँदैनन्। तिनीहरू लोभी र बुझ्ने
झुकावको बिरूद्ध छन्, तिनीहरू अनावश्यकमा रमाउँछन्। तिनीहरू,
चम्किरहेकाहरू, जो दागको पूर्ण रूपमा विस्थापित हुन्छन्, यस संसारमा मुक्ति
पाउँछन्।
आपले मन शुद्ध करण्यासाठी या मंत्राचा जाप करा || Lord Buddh Mantra || देव बुद्ध मंत्र
भक्ती रंग - Marathi43
9 subscribers
आपले मन शुद्ध करण्यासाठी या मंत्राचा जाप करा || Lord Buddh Mantra || देव बुद्ध मंत्र
Lyrics :
ॐ मनी पद्मे हम्
Om Mani Padme Hum
__________
YouTube
वर विशेष भक्ती सामग्रीसाठी उत्कृष्ट गंतव्यस्थानात आपले स्वागत आहे.
श्रद्धा, धर्म, भक्ती हे केवळ शब्दच नाहीत तर ते आपल्यापैकी बहुतेक लोकांचे
जीवन आहे. आपल्यासारख्या बहुसंख्य सांस्कृतिक देशात आपल्यामध्ये विश्वास
आणि श्रद्धा ठेवणारे विविध धर्मांचे अनुयायी आहेत. आपल्यापैकी बहुतेकदा,
आपण ज्या गोष्टींचा अभ्यास करतो किंवा नियमितपणे अनुसरण करतो ते धर्म आहे;
म्हणूनच आपले भक्ती चॅनेल या अत्यंत आवश्यक गरजा पूर्ण करते. भजनपासून थेट
आरतीपर्यंत, भक्ति गाणी जगभरातील श्रोत्यांच्या विस्तृत व्याप्तीपर्यंत
प्रीमियम भक्ती सामग्री प्रदान करते. याव्यतिरिक्त, ते गाणी, आरती, भजन,
मंत्र, आणि बरेच काही यासारख्या धार्मिक वाद्य सामग्री ऐकण्यासाठी आणि
समर्पित करण्यासाठी एक मंच देखील प्रदान करते.
भारताच्या
पवित्र भागातून भक्ती गीत, आरती, भजन आणि श्लोकांसह आपल्या आत्म्याला
उन्नती करा. आमच्या चॅनेलची सदस्यता (Subscribe) घ्या.
__________
Welcome
to finest destinations for exclusive Devotional content on YouTube.
Faith, Religion, Devotion these are not just words, they are a way of
life for most of us. In a multi cultural country like ours, we have
believers and followers of different religions living together in
harmony. To most of us, religion is what we practice or want to follow
regularly; which is why our devotional channel caters to this very
essential need. Ranging from Bhajans to Live Aarti, Bhakti songs
provides premium devotional content to a wide spectrum of audiences all
over the world. Besides, it also offers a platform to listen to and
dedicate religious musical content like Songs, Aartis, Bhajans, Chants,
and a whole lot more.
Uplift your soul with devotional songs, aartis, bhajans and shlokas from the holy land of India. Subscribe to our Channel.
आपले मन शुद्ध करण्यासाठी या मंत्राचा जाप करा || Lord Buddh Mantra || देव बुद्ध मंत्र

78) Classical Odia (Oriya)

ସତ୍ୟର ଚିତ୍ରିତ ଧାମାପଡା ଭଣ୍ଡାର ଅଧ୍ୟାୟ 6 ଜ୍ଞାନୀ |
ପଦ 76. ଜ୍ଞାନୀମାନଙ୍କର ପରାମର୍ଶକୁ ଭଣ୍ଡାର କରନ୍ତୁ |
ଜଣେ ଜ୍ଞାନର ବ୍ୟକ୍ତି ଭେଟିବା ଉଚିତ୍ |
ଯିଏ ତ୍ରୁଟିଗୁଡିକୁ ସୂଚିତ କରେ ଏବଂ ତାଲା ଦିଏ,
ଯିଏ ଏକ ଲୁକ୍କାୟିତ ଧନ ନଷ୍ଟ କରେ,
ଏହିପରି ଏକ ସାଗ ସହିତ ଗୋଟିଏ କନସର୍ଟ କରିବା ଉଚିତ୍ |
ସାନ୍ତ୍ୱନା ତେଣୁ ଜଣେ ସମୃଦ୍ଧ |
ଏବଂ ମନା ରେ କେବେବି ନାହିଁ |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ଯଦି ଜଣେ ଜଣେ ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତି ଯିଏ ଜଣଙ୍କର ତ୍ରୁଟିକୁ
ସୂଚିତ କରେ, ତେବେ ତାଙ୍କୁ ଏକ ଭଣ୍ଡାରର ଉତ୍ତମ ପ୍ରକାଶକ ଭାବରେ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ୍ |
ତାଙ୍କର କମ୍ପାନୀ ଖୋଜିବା ଉଚିତ୍। ଏହିପରି ଆସୋସିଏସନ୍ ପୁରୁଷମାନଙ୍କର ଭଲ
ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ |
ପଦ 77. ଉତ୍ତମ ଚେହେରା ଭଲ ଉପଦେଶ |
ସେ ପ୍ରଶଂସା କର, ତାଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ ଦିଅ,
ଏବଂ ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନରୁ ଗୋଟିଏ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ |
ପ୍ରିୟ ପ୍ରକୃତରେ ସେ ସତ୍ୟକୁ,
ସେ ମିଥ୍ୟା ନୁହେଁ ବୋଲି ପ୍ରିୟ ନୁହଁନ୍ତି।
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ବୁଦ୍ଧିମାନ ଏବଂ ଭଲ ଲୋକ ଯେଉଁମାନେ ଅପମାନନ୍ତି ଓ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତି, ଏବଂ ଜଣେ
ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଚିକିତ୍ସାରେ ପରିଣତ କରିବାରେ ପ୍ରତିରୋଧ କରନ୍ତି, ଏବଂ ମନ୍ଦ
ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବୁଡ଼ପ୍ରଶୁଣା |
ପଦ 78. ଉତ୍ତମ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ସହିତ |
ମନ୍ଦ ବନ୍ଧୁଙ୍କ ସହିତ ବୁଲନ୍ତୁ ନାହିଁ,
ରୋଗିସ୍ ସହିତ RESTERS REALT କରେ ନାହିଁ |
ଉତ୍ତମ ବନ୍ଧୁଙ୍କ ସହିତ ଆପଣଙ୍କର ସମୟ ବିତାନ୍ତୁ,
ଏବଂ ଯୋଗ୍ୟମାନେ କନ୍ସୋର୍ଟ୍ |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ଯେଉଁମାନଙ୍କର ମନ୍ଦ ଉପାୟ ଥିବା ଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଜଡିତ ନୁହେଁ | ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କର
ଅଭାବ, ମନ୍ଦ ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ଏଡ଼ାନ୍ତୁ, ମନ୍ଦ ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ଦୂରେଇ | ଯୋଗ୍ୟ
ବନ୍ଧୁ ସହିତ ସହଯୋଗ କରନ୍ତୁ | ଉତ୍ତମ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ସହିତ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ସହିତ
ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବ୍ୟକ୍ତି ରଖନ୍ତୁ ଏବଂ କିଏ ଆପଣଙ୍କୁ ଉଚ୍ଚାରଣ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବେ |
ପଦ 79. ଧାମରିରେ ଖୁସିରେ ଜୀବନଯାପନ କରନ୍ତୁ |
ଧାମମା ପିଇଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି ଖୁସି କି?
ହୃଦୟ ସହିତ ଯାହା ସ୍ପଷ୍ଟ ଏବଂ ଥଣ୍ଡା |
ଗୋଟିଏ ଏତେ ବୁଦ୍ଧିମାନ ଇ’ର ଆନନ୍ଦ |
ଧାଡମରେ ଘୋଷିତ ଧାମାରେ |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ଯିଏ “ଶିକ୍ଷାଦାନ” ରେ ଖୁସି ହୁଏ, ମୁଁ ଏକ ଶୁଦ୍ଧ ମନ ସହିତ ଖୁସିରେ ଜୀବନଯାପନ କରେ |
ଜ୍ଞାନୀ “ର ଅଭିଜ୍ଞତା, ବୁଦ୍ଧିମାନମାନେ ସର୍ବଦା ଉପଭୋଗ କରନ୍ତି |
ପଦ 80. ବୁଦ୍ଧିମାନମାନେ ନିଜକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତି |
ପ୍ରାଚୀନକାରୀମାନେ ଜଳକୁ ମାନବର କରନ୍ତି,
ଫ୍ଲେଚର୍ ଫ୍ୟାଶନ୍ ଶାଫ୍ଟ,
ଯେହେତୁ ଯୋଗାଣକାରୀମାନେ ସେମାନଙ୍କର କାଠ ଆକୃତି କରନ୍ତି |
ଯେଉଁମାନେ ଜ୍ଞାନୀ ଅଟନ୍ତି, ସେମାନେ ନିଜକୁ ଟେମ୍ କରନ୍ତି।
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ଜଳ ପରିଚାଳନା କରୁଥିବା ବଂଶୀକୁ କିଏ ପରିଚାଳନା କରିବାରେ ସଚେତନମାନେ ପାରଙ୍ଗମ
ଅଟନ୍ତି | ଫ୍ଲେଟର୍ ଚଟାଣକୁ ଚୋରି କରି ଏକ ସିଧା ତୀର-ଶାଫ୍ଟରେ ଚତୁରତାର ସହିତ କାମ
କରି କାଠ ଖଣ୍ଡରୁ ହଳଦିଆ ରଙ୍ଗର କାଠ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ କରି | ତାଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକତା ଉପରେ
ନିର୍ଭର କରି ସେ କାଠର ଏକ ବ୍ଲକ୍ ଚୟନ କରି ସେଠାରୁ ଯାହା ବୁ expt ାକୁ ବାହାର କରିଦିଏ
| ଠିକ୍ ସେହିଭଳି, ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତି ସେମାନଙ୍କ ମନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି, ନିଜ
ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ ପୁନ int ଆରମ୍ଭ କରିବେ |
ପଦ 81. ଜ୍ଞାନୀମାନେ ସ୍ଥିର ହୁଅନ୍ତି |
କେବଳ ଜଣେ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ବୋଲ୍ଡର୍ |
ପବନ ସହିତ ନିବୃତ୍ତ ହୁଏ ନାହିଁ,
ତେଣୁ ଜ୍ଞାନୀମାନେ କେବେ ଘୁଞ୍ଚିଗଲେ ନାହିଁ |
ପ୍ରଶଂସା କିମ୍ବା ଦୋଷ ଦ୍ୱାରା |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ଅପମାନ ଦ୍ୱାରା ବୁଦ୍ଧିମାନ ହୁଏ ବୁଧବାର ହୁଏ ଏବଂ ଉଭୟଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରେ
| ଜ୍ଞାନୀମାନେ ଜୀବନର ସମସ୍ତ ଅର୍ଥରେ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ରହନ୍ତି, ତେଣୁ କଠିନ ପଥର
ପରି ଯାହା ପବନର ବଫେତାଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରେ, ହୁଏ |
ପଦ 82. ବୁଦ୍ଧିମାନମାନେ ଖୁସି ହୁଅନ୍ତି |
ଏପରିକି ଏକ ଫ୍ୟାଶୋମଲେହୀନ ହ୍ରଦ ଭାବରେ,
ଏକ ହ୍ରଦ ତେଣୁ ଶାନ୍ତ ଏବଂ ସ୍ପଷ୍ଟ,
ତେଣୁ ଦାନ୍ତ ଶୁଣିଛି |
ଜ୍ଞାନୀ ଜ୍ଞାନୀ ହୁଅନ୍ତୁ।
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ଅତ୍ୟଧିକ ଗଭୀର ମହାସାଗର ହେଉଛି ଶାନ୍ତ, ଶାନ୍ତ ଏବଂ ଉତ୍ତେଜିତ ନୁହେଁ | ସେହିଭଳି
ଯାହାର ଜ୍ଞାନ କିଏ ବୁଦ୍ଧ ଶୁଣୁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି ଗଭୀର ସଚେତନତା ହାସଲ କରନ୍ତି ଏବଂ
ଅତ୍ୟଧିକ ଶାନ୍ତ ଏବଂ ଶାନ୍ତ ହୁଏ |
ପଦ 83. ଜ୍ଞାନୀମାନେ ଟ୍ରାନ୍କିଲ୍ |
ସବୁକିଛି ଭଲ ତ୍ୟାଗ କରେ,
ଶାନ୍ତିପୂର୍ଣ୍ଣ ଚାଟର୍ ଖରାପ ଆନନ୍ଦରୁ ନୁହେଁ,
ଏବଂ ଆନନ୍ଦ କିମ୍ବା ଯନ୍ତ୍ରଣାରେ ସ୍ପର୍ଶ ହେଉ କି |
କିମ୍ବା ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତି କିମ୍ବା ଦୁ e ଖ ଦେଖାଯାଏ ନାହିଁ |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ ଏବଂ ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତି ଜଗତରେ ଥିବା କ anything ଣସି ଜିନିଷ ସହିତ
ସଂଯୁକ୍ତ ନୁହଁନ୍ତି | ଶୃଙ୍ଖଳିତ ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ବିଶ୍ trust ାସ କରୁଥିବା ଜିନିଷ,
ବାଣିଜ୍ୟ ଲାଭ କିମ୍ବା ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଆନନ୍ଦରେ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି ନାହିଁ | ଯେଉଁଠାରେ
ଭାଗ୍ୟ କିମ୍ବା ଅର୍ଗାନେଞ୍ଜୁନ୍ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ପର୍ଶ କରିପାରନ୍ତି, ସେମାନେ ଶାନ୍ତ
ରୁହନ୍ତି, କିମ୍ବା ଉଦାସୀନ ହୁଅନ୍ତୁ ନାହିଁ |
ପଦ 84. ଜ୍ଞାନୀମାନେ ସଠିକ୍ ଭାବରେ ବାସ କରନ୍ତି |
ନା ନିଜେ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ପାଇଁ |
ଜଣେ ପିଲା, ଧନ, ସମ୍ପତ୍ତି ପାଇଁ ଇଚ୍ଛା କରିବା ଉଚିତ୍ |
କିମ୍ବା ଅର୍ଥ ହେଉଛି ସଫଳତା ଦ୍ୱାରା ଇଚ୍ଛା କରେ ନାହିଁ,
ଏହିପରି ଗୁଣ, ଏବଂ ଜ୍ଞାନୀ, ଧାର୍ମିକ ହେବେ |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ନିଜର ଲାଭ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନୁହେଁ, ସେ ସନ୍ତାନ, ଧନ କିମ୍ବା ରାଜ୍ୟ
ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? କିମ୍ବା ସେ ଆତ୍ମ ଗ glory ରବ ଚାହାଁନ୍ତି ନାହିଁ | ଏହିପରି ସେ
ବାସ୍ତବବାଦୀ, ଚତୁର ଏବଂ ଭଲ ଆଚରଣ |
ପଦ 85. ଅଳ୍ପ କିଛି କୂଳରେ ପହଞ୍ଚେ |
ସେମାନେ ଅଳ୍ପ ଲୋକ ଅଳ୍ପ ଅଟନ୍ତି |
କିଏ ପରବର୍ତ୍ତୀ କୂଳକୁ ଯାଏ,
ଅଧିକାଂଶ ମାନବିକତା ମଧ୍ୟରେ |
ଏହି sh କୁ ସ୍କର୍କ କର |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ଯେଉଁମାନେ ଅନ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ
କେବଳ ହାତଗଣତି ସଫଳ ହୋଇଛି | ଯେଉଁମାନେ ବାକି ରହିଛନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ଏହି କୂଳରେ
ଚାଲିବା ଜାରି ରଖନ୍ତି | ସେହି ଜନତା ଯେଉଁମାନେ ଅଳସୁଆରେ ପହଞ୍ଚିବାକୁ ସକ୍ଷମ ହୋଇ
ନାହାଁନ୍ତି ସାମସରା ରେ ଧରାଯିବା ଜାରି ରଖନ୍ତି |
ପଦ 86. ଯେଉଁମାନେ ଧମମା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି ସେମାନେ ମୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତି |
କିନ୍ତୁ ଯେଉଁମାନେ ଧାମାସୀ ଅଭ୍ୟାସ କରନ୍ତି |
ଧାମର ଅନୁଯାୟୀ ଭଲ ଭାବରେ କୁହାଯାଇଛି,
ଛାଡିବା ପାଇଁ ମୃତଦେହ ଡୋମେନ୍ କଠିନ |
ସେମାନେ ପରବର୍ତ୍ତୀ କୂଳରେ ଅତିକ୍ରମ କରିବେ |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ରିଅଲ୍ସ ଯାହା ଉପରେ ମାରା ଚାଲିଯାଏ, ତାହା ଅତିକ୍ରମ କରିବା କଷ୍ଟକର | ଯିଏ ବୁଦ୍ଧର
କୂଅର ଯୋଗ୍ୟ ଶିକ୍ଷାର୍ଥୀରେ ଉଲ୍ଲେଖନୀୟ ପଥକୁ ଅନୁସରଣ କରେ, ସେ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ
ଅତିକ୍ରମ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବ ଯାହା କ୍ରସ୍ କରିବା ଏତେ କଷ୍ଟକର |
ପଦ 87. ଅନୁଶାସନ ମାଧ୍ୟମରେ ମୁକ୍ତି |
DHOMAS ଅନ୍ଧକାରକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବା |
ଜ୍ଞାନୀମାନେ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ଚାଷ କରିବା ଉଚିତ୍,
ଘରୁ ଭୂମିହୀନ ଯାଇଛନ୍ତି |
ଏକାକୀତା ଅବନତି |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତି ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଆଚରଣଗତ ଦୃଶ୍ୟ ଏବଂ ସନ୍ଦେହର
ସାନ୍ତ୍ୱନାଠାରୁ ଦୂରେଇ ରୁହନ୍ତୁ | ସେ ଦୃଶ୍ୟମାନତାର ସଫଳତା ପାଇଁ ଗୁଣବତ୍ତା ସହଯୋଗୀ
|
ପଦ 88. ତୁମର ମନକୁ ଶୁଦ୍ଧ କର |
ସେମାନଙ୍କୁ ଉପଭୋଗ କରିବାକୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଇଚ୍ଛା କରିବାକୁ ଦିଅ |
ଅବହେଳା ପ୍ରତ୍ୟାହାର,
ସେହି ଜ୍ଞାନୀମାନେ ନିଜକୁ ପରିଷ୍କାର କରିବା ଉଚିତ୍
ମନର ସମସ୍ତ ଅପବିତ୍ରତା ଠାରୁ |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ସେମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତିରେ ଆଗ୍ରହ ନେଇଥାଏ | ସେ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା ପାଇଁ ସମସ୍ତ ପସନ୍ଦ
ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତି | ଏହି ଉପାୟରେ, ସେ କ any ଣସି ସମ୍ପତ୍ତି ବିନା ନାହାଁନ୍ତି | ଜ୍ଞାନୀ
ବ୍ୟକ୍ତି ସେହି ଅପବିତ୍ରଗୃହରୁ ନିଜ ମନକୁ ସଫା କରିବା ପାଇଁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି ଯାହା
ମନକୁ ଦୁର୍ବଳ କରିଥାଏ |
ପଦ 89. ଆରହତାମାନେ ସ୍ୱାର୍ଥପର ବାହାରେ |
ଯେଉଁମାନେ ଜାଗ୍ରତ ହେବାକୁ ଆସନ୍ତି ସେମାନେ |
ମନ ସହିତ ପୂର୍ଣ୍ଣ-ଚାଷ ସହିତ,
ଆନନ୍ଦ, ଆଉ ଜୋରରେ ଲାଗି ନାହିଁ,
ସଂଲଗ୍ନକକୁ ତ୍ୟାଗ କରିବା ସମୟରେ:
ସେମାନେ ପ୍ରଦୂଷଣ ହୋଇ, ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ,
ଏହି ଦୁନିଆରେ ନିବ୍ବାଞ୍ଚାରେ ପହଞ୍ଚିଛି |
ବ୍ୟାଖ୍ୟା:
ସେଠାରେ ସେହି ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ଅଛନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ମୁକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା
ପାଇଁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଭଲ ଅଭ୍ୟାସ କରିଥିଲେ | ସେମାନେ ଭାବପ୍ରବଣ କିମ୍ବା ମାନସିକ ସ୍ତରରେ କ
anything ଣସି ଜିନିଷରେ ଲାଗି ନାହାଁନ୍ତି | ସେମାନେ ଲୋଭୀ ହେବା ଏବଂ ଧରିବା ପାଇଁ
ପ୍ରବୃତ୍ତି ଉପରେ ବିରୋଧ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଭଜା କରିବାରେ ଆନନ୍ଦ କରନ୍ତି | ସେମାନେ,
ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ବ୍ୟକ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ସୁସଜ୍ଜିତ ମିଟେଇଟା, ଏହି ଜଗତରେ ଉଦାସରଣକୁ ଅକ୍ଷମ
କରିଛନ୍ତି |
The Bliss of Nirvana l Full Chant l Jaymangal Atthagatha l Pawa l Greatest Buddha Meditation Music
Pawaworldofmusic
17.7K subscribers
The Bliss of Nirvana (Jaymangal Atthagatha)
is a chant recommended by the Buddha to destroy negativity and to generate auspiciousness.
It proclaims the 8 major victories of the Buddha which are:
1) Victory over Mara
2) Victory over the demon Alavaka
3) Victory over the wild elephant Nalagiri
4) Victory over serial killer Angulimala
5) Victory over the evil intentions of Cinca who sought to defame
6) Victory over the haughty brahmin Saccaka
7) Victory over the serpent king Nandopananda
😎 Victory over the false views of Brahma Baka
The Verses of the Buddha’s Auspicious Victories:
1.Bāhuṁ sahassam-abhinimmita-sāvudhantaṁ
Grīmekhalaṁ udita-ghora-sasena-māraṁ
Dānādi-dhamma-vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni.
Creating
a form with thousand arms, each equipped with a weapon, Mara on the
elephant Girimekhala uttered a frightening roar together with his
troops. The Lord of Sages defeated him by means of such qualities as
generosity. By the power of this, may you have victory blessings.
2.Mārātirekamabhiyujjhita-sabbarattiṁ
Ghorampanāḷavakamakkhamathaddha-yakkhaṁ
Khantī-sudanta-vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Even
more frightful than Mara making war all night was Alavaka, the arrogant
unstable ogre. The Lord of Sages defeated him by means of well-trained
endurance. By the power of this, may you have victory blessings.
3.Nāḷāgiriṁ gaja-varaṁ atimattabhūtaṁ
Dāvaggi-cakkamasanīva sudāruṇantaṁ
Mettambuseka-vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Nalagiri,
the excellent elephant, when maddened, was very horrific, like a forest
fire, a flaming discus, a lightning bolt. The Lord of Sages defeated
him by sprinkling the water of goodwill. By the power of this, may you
have victory blessings.
4. Ukkhitta-khaggam-atihattha sudāruṇantaṁ
Dhāvan-ti-yojana-path’anguli-mālavantaṁ
Iddhībhisaṅkhata-mano jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Very
horrific, with a sword upraised in his expert hand, Angulimala’s
garlanded-with-fingers ran three leagues along the path. The Lord of
Sages defeated him with mind-fashioned marvels. By the power of this,
may you have victory blessings.
5.Katvāna kaṭṭham-udaraṁ iva gabbhinīyā
Ciñcāya duṭṭha-vacanaṁ jana-kāya-majjhe
Santena soma-vidhinā jitavā munindo
Tan tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Having
made a wooden belly to appear pregnant, Cinca made a lewd accusation in
the midst of the gathering. The Lord of Sages defeated her with
peaceful, gracious means. By the power of this, may you have victory
blessings.
6.Saccaṁ vihāya mati-saccaka-vāda-ketuṁ
Vādābhiropita-manaṁ ati-andhabhūtaṁ
Paññā-padīpa -jalito jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Saccaka,
whose provocative views had abandoned the truth, delighting in
argument, had become thoroughly blind. The Lord of Sages defeated him
with the light of discernment. By the power of this, may you have
victory blessings.
7.Nandopananda-bhujagaṁ vibudhaṁ mahiddhiṁ
Puttena thera-bhujagena damāpayanto
Iddhūpadesa-vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
Nandopananda
was a serpent with great power but wrong views. The Lord of Sages
defeated him by means of a display of marvels, sending his spiritual son
Moggallana, set out as serpent-elder to tame him. By the power of this,
may you have victory blessings.
8.Duggāha-diṭṭhi-bhujagena sudaṭṭha-hatthaṁ
Brahmaṁ visuddhi-jutim-iddhi-bakābhidhānaṁ
Ñāṇāgadena vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
His
hands bound tight by the serpent of wrongly held views, Baka, the
Brahma, thought himself pure in his radiance & power. The Lord of
Sages defeated him by means of his words of knowledge. By the power of
this, may you have victory blessings.
Etāpi buddha-jaya-maṅgala-aṭṭha-gāthā
Yo vācano dinadine sarate matandī
Hitvānaneka-vividhāni cupaddavāni
Mokkhaṁ sukhaṁ adhigameyya naro sapañño
These
eight verses of the Buddha’s victory blessings. Whoever person of
discernment recites or recalls them day after day without lapsing,
destroying all kinds of obstacles, will attain emancipation &
happiness.
The Bliss of Nirvana (Jaymangal Atthagatha)
Composed & Sung by- Pawa
In association with HCT Sound Studio, Barcelona, SPAIN
London Mastering Studio,ENGLAND
Mastered by Francis Gorini (LMS-London)
Premix @ Famous Studios-Mumbai INDIA
Engineer- Kiran Meher, Programmed by Debashish Bhattacharjee
Public Ralation Head- Bhante Karunanand Thero, Creative Head-Rahul Kawitke
Project Head-Sunil Jadhav, Videographer-Avinash Rane,
Special thanks to: Rahuldada Subhedar/G.S.Paikrao
Follow Pawa on
Instagram as : Pawaworldofmusic
The Bliss of Nirvana l Full Chant l Jaymangal Atthagatha l Pawa l Greatest Buddha Meditation Music
The
Bliss of Nirvana (Jaymangal Atthagatha) is a chant recommended by the
Buddha to destroy negativity and to generate auspiciousness. It
proclaims the 8 maj…

83) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ,

Public
ਦਰਸਾਈਆਂ ਧੰਦਮਪਾਡਾ ਖਜ਼ਾਨੇ ਦੇ ਅਧਿਆਇ 6 ਸਿਆਣੀਆਂ ਕਲਾਸੀਕਲ ਵਿਚ ਬੁੱਧੀਮਾਨ
ਦਰਅਸਲ ਅਧਿਆਇ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਧਨ ਦੇ ਅਧਿਆਇ 6 ਬੁੱਧੀਮਾਨ
ਆਇਤ 76. ਸਮਝਦਾਰ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਾ ਖਜਾਨਾ
ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਬੁੱਧੀ ਦਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
ਜੋ ਨੁਕਸ ਕੱ ands ਣ ਅਤੇ ਤਾੜਨਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,
ਜੋ ਛੁਪਿਆ ਖਜ਼ਾਨਾ ਨੰਗੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
ਅਜਿਹੀ ਰਿਸ਼ੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇਕ ਵੱਸਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.
ਭਾਵਾਸ਼ੁਦਾ ਇਸ ਲਈ ਇਕ ਅਮੀਰ ਹੈ
ਅਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਗਿਰਾਵਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ.
ਵਿਆਖਿਆ:
ਜੇ ਕੋਈ ਇੱਕ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਖੋਜਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਦੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਦੱਸਦਾ ਹੈ
ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਠੀਕ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ ਖਜ਼ਾਨੇ ਦੇ ਗੜਬੜ ਵਾਲੇ ਵਜੋਂ
ਵੇਖਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ. ਉਸਦੀ ਕੰਪਨੀ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ. ਅਜਿਹੀ
ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਬਿਹਤਰ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਬਣਾਏਗੀ.
ਆਇਤ 77. ਨੇਕੀ ਚੰਗੀ ਸਲਾਹ
ਉਸਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਉਸਨੂੰ ਹਦਾਇਤ ਦਿਓ,
ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਤਿ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ.
ਪਿਆਰਾ ਸੱਚਮੁੱਚ ਉਹ ਸੱਚ ਹੈ,
ਪਿਆਰਾ ਨਹੀਂ ਉਹ ਝੂਠੇ ਵੱਲ ਹੈ.
ਵਿਆਖਿਆ: ਸੂਝਵਾਨ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤਾੜਨਾ ਅਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਬੁਰਾਈਆਂ ਦੁਆਰਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਆਇਤ 78. ਨੇਕੀ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ
ਦੁਸ਼ਟ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਦੁਆਲੇ ਨਾ ਜਾਓ,
ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ.
ਨੇਕ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਓ,
ਅਤੇ ਯੋਗ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੇ ਆਪਸ ਵਿੱਚ.
ਵਿਆਖਿਆ:
ਭੈਣਾਂ-ਭਰਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗਤ ਨਾ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਭੈੜੇ .ੰਗ ਹਨ. ਦੁਸ਼ਟ, ਦੁਸ਼ਟ
ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਅਤੇ ਬੁਰਾ ਹੈ. ਯੋਗ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ
ਜੁੜੋ. ਨੇਕ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਰੱਖੋ ਜੋ ਗੁਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਤਮ ਹਨ ਅਤੇ
ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਗੇ.
ਆਇਤ 79. ਧਮ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਰਹਿ ਕੇ
ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਧੰਥੀ ਡਰਦਾ ਹੈ
ਦਿਲ ਨਾਲ ਜੋ ਸਪਸ਼ਟ ਅਤੇ ਠੰਡਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.
ਇਕ ਇੰਨੀ ਬੁੱਧੀਮਾਨ
ਧਮ ਵਿੱਚ ਨੇਕ ਦੁਆਰਾ ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ.
ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ:
ਉਹ ਜਿਹੜਾ “ਉਪਦੇਸ਼” ਵਿਚ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਇਕ ਸ਼ੁੱਧ ਮਨ ਨਾਲ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ
ਹੈ. “ਸ੍ਰੇਸ਼ਤ ਲੋਕਾਂ” ਦਾ ਤਜਰਬਾ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ.
ਵੀਂ 80. ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਨਿਯੰਤਰਣ
ਸਿੰਗੇਟਰ ਸ਼ਾਸਨ ਪਾਣੀਆਂ,
ਫਲੇਅਜ਼ ਫੈਸ਼ਨ ਸ਼ੈਫਟ,
ਜਿਵੇਂ ਕਿਨੀਅਰ ਆਪਣੀ ਲੱਕੜ ਨੂੰ ਰੂਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ
ਜੋ ਸਿਆਣੇ ਹਨ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰਦੇ ਹਨ.
ਵਿਆਖਿਆ:
ਸਿੰਜਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਜੋ ਪਾਣੀ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪਾਣੀ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ
ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਫਲੇਚਰ ਖੁਰਚਣ ਨਾਲ ਇਸ ‘ਤੇ ਕੁਸ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਕੇ ਲੱਕੜ ਦੇ
ਟੁਕੜੇ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਬਹੁਤ ਸਿੱਧਾ ਤੀਰ-ਸ਼ਾਫਟ ਨੂੰ ਭੁੰਨਦਾ ਹੈ. ਤਰਖਾਣ ਲੱਕੜ ਦੇ ਇੱਕ
ਬਲਾਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ‘ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਉਹ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ
ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਿਆਣੇ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ
ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ.
ਆਇਤ 81. ਸਿਆਣੇ ਦ੍ਰਿੜ ਹਨ
ਬਿਲਕੁਲ ਇਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਬੋਲਡਰ
ਹਵਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਉਤਰਦੇ,
ਇਸ ਲਈ ਸਿਆਣੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹਿਲਦੇ
ਜਾਂ ਤਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਜਾਂ ਦੋਸ਼ ਦੁਆਰਾ.
ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ:
ਸਿਆਣੇ ਬੇਮਿਸਾਲ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਅਤੇ ਅਪਮਾਨ ਦੁਆਰਾ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਬੇਕਾਬੂ ਕੀਤਾ.
ਸਿਆਣੇ ਲੋਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਿਕਟਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਰਲ ਚੱਟਾਨ
ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੋ ਹਵਾ ਦੇ ਬੱਝਣਾਂ ਨੂੰ ਸਰਬੋਤਮ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਆਇਤ 82. ਸਿਆਣੇ ਖੁਸ਼ ਹਨ
ਵੀ ਇੱਕ ਫੈਥਰਸ ਲੇਕ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ,
ਇਕ ਝੀਲ ਇਸ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਸਾਫ,
ਇਸ ਲਈ ਧਮਾਸ ਨੇ ਸੁਣਿਆ
ਸਿਆਣੇ ਸਿਆਣੇ ਬਣੋ.
ਵਿਆਖਿਆ:
ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੂੰਘੇ ਸਮੁੰਦਰ ਸ਼ਾਂਤ, ਸ਼ਾਂਤ ਹਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਇਸੇ
ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬੁੱਧ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ਡੂੰਘੀ ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ
ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ.
ਆਇਤ 83. ਸਿਆਣੇ ਲੋਕ ਸ਼ਾਂਤ ਹਨ
ਸਭ ਕੁਝ ਚੰਗਾ ਤਿਆਗ,
ਸ਼ਾਂਤ ਰਹਿਤ ਡਬਲ ਸ਼ੌਕੀਨ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦਾ ਨਹੀਂ,
ਅਤੇ ਜੇ ਖੁਸ਼ੀ ਜਾਂ ਦਰਦ ਦੁਆਰਾ ਛੂਹਿਆ ਹੋਵੇ
ਨਾ ਹੀ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼
ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ:
ਵਿਸ਼ਵ ਵਿੱਚ ਵੀ ਨੇਕ ਅਤੇ ਸੂਝਵਾਨ ਲੋਕ ਜੋ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ. ਅਨੁਸ਼ਾਸਿਤ ਵਿਅਕਤੀ
ਦੁਨਿਆਵੀ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਪਦਾਰਥਕ ਲਾਭਾਂ ਜਾਂ ਸੰਵੇਦਨਾਤਮਕ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਗੱਲ
ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ. ਉਹ ਜੋ ਵੀ ਪੂੰਝਣ ਜਾਂ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸ਼ਾਂਤ,
ਨਾ ਹੀ ਉਦਾਸ ਜਾਂ ਖੁਸ਼ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ.
ਆਇਤ 84. ਸਿਆਣੇ ਸਹੀ like ੰਗ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ
ਨਾ ਹੀ ਕਿਸੇ ਦੇ ਆਪਣੇ ਲਈ, ਨਾ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਲਈ
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੱਚਿਆਂ, ਦੌਲਤ, ਅਸਟੇਟ,
ਨਾ ਹੀ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਇੱਛਾ ਹੈ ਕਿ ਅਨਿਆਂ,
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਧਰਮੀ, ਧਰਮੀ ਹੁੰਦਾ.
ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ:
ਕਿਸੇ ਦੇ ਆਪਣੇ ਲਾਭ ਲਈ ਨਾ ਨਾ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਲਈ, ਕੀ ਉਹ ਬੱਚਿਆਂ, ਦੌਲਤ ਜਾਂ
ਰਾਜ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਨਾ ਹੀ ਉਹ ਸਵੈ-ਵਡਿਆਈ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ. ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ
ਯਥਾਰਥਵਾਦੀ, ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਆਇਤ 85. ਕੁਝ ਹੋਰ ਕੰ ore ੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਦੇ ਹਨ
ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹਨ
ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
ਸਭ ਮਨੁੱਖਤਾ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ
ਇਸ ਦੇ ਕੰ ore ੇ ਤੇ ਸੁੱਜਣਾ.
ਵਿਆਖਿਆ:
ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਪਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਸਿਰਫ ਇਕ ਮੁੱਠੀ ਭਰ ਸਫਲ
ਹੁੰਦੇ ਹਨ. ਉਹ ਦੂਸਰੇ ਜਿਹੜੇ ਪਿੱਛੇ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹਨ ਇਸ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਚੱਲਦੇ ਰਹਿੰਦੇ
ਹਨ. ਉਹ ਜਨਤਾ ਜੋ ਅਜ਼ਾਦੀ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਸਕਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ ਸੈਸਰਾ ਵਿੱਚ ਫਸਣਾ
ਜਾਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ.
ਆਇਤ 86. ਜਿਹੜੇ ਧਾਮਾ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
ਪਰ ਉਹ ਜੋ ਧਮ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਧਮਮਾ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ,
ਮੌਤ ਦੇ ਡੋਮੇਨ ਤੋਂ ਛੱਡਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ
ਉਹ ਅਗਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ.
ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ:
ਉਹ ਖੇਤਰ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਮਾਰਾ ਨੇ ਸਵਾਰ ਹੋ ਕੇ ਪਾਰ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ. ਸਿਰਫ ਉਹ ਜਿਹੜੇ
ਬੁੱਧ ਦੇ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਉਪਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਦਰਸਾਏ ਜਾਂਦੇ ਰਸਤੇ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ
ਹਨ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਗੇ ਜੋ ਪਾਰ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹਨ.
ਆਇਤ 87. ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਦੁਆਰਾ ਮੁਕਤੀ
ਧਾਮਾਸ ਹਨੇਰਾ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ
ਸਿਆਣੇ ਲੋਕ ਚਮਕਦਾਰ ਪੈਦਾ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ,
ਘਰ ਤੋਂ ਬੇਘਰ ਹੋ ਗਿਆ
ਇਕਾਂਤ ਵਿੱਚ ਬੇਚੈਨੀ.
ਵਿਆਖਿਆ:
ਸੂਝਵਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦੇ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨੂੰ
ਤਿਆਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਿਆਗ ਦੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਅਨਫੈਠਜਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਆਰਾਮ ਤੋਂ ਦੂਰ
ਛੱਡਦਾ ਹੈ. ਉਹ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰਦਾ ਹੈ.
ਆਇਤ 88. ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰੋ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਛਾ ਕਰਨ ਦਿਓ ਕਿ ਦੁਰਲੱਭ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ
ਤਿਆਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਅਨੰਦ, ਨਾ ਵਿਰਾਸਤ,
ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਿਆਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
ਮਨ ਦੀ ਸਾਰੀ ਹਿਰਾਸਤ ਤੋਂ.
ਵਿਆਖਿਆ:
ਉਹ ਮੁਕਤੀ ਵਿਚ ਰੁਚੀ ਲੈਂਦਾ ਹੈ. ਉਹ ਸੰਵੇਨਤੀਆਂ ਲਈ ਸਭ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ. ਇਸ
ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ, ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਹੈ. ਸੂਝਵਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਹੱਤਿਆਵਾਂ ਤੋਂ
ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਮਨ ਨੂੰ ਤਰਸਦਾ ਹੈ.
ਆਇਤ 89. ਅਰੇਹੱਟਸ ਵਰਥਰੀਤਾ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹਨ
ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਜਾਗਦੇ ਹਨ
ਮਨ ਦੇ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਕਾਸ਼ਤ ਨਾਲ,
ਖੁਸ਼ੀ, ਹੁਣ ਚਿਪਕਿਆ ਨਹੀਂ,
ਨੱਥੀ ਛੱਡਣ ਵਿਚ:
ਉਹ, ਬਿਨਾਂ ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ, ਚਮਕਦਾਰ,
ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਨਿਬਬਾਨਾ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਹੈ.
ਵਿਆਖਿਆ:
ਉਹ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਸੰਚਾਲਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ
ਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਭਿਆਸ ਕੀਤਾ ਹੈ. ਉਹ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਜਾਂ ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ ‘ਤੇ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਨਹੀਂ ਬੈਠਦੇ. ਉਹ ਲਾਲਚੀ ਅਤੇ ਸਮਝਣ ਦੇ ਰੁਝਾਨ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰ ਰਹੇ
ਹਨ, ਉਹ ਗੈਰ-ਸਮਝਦੇ ਹਨ. ਉਹ, ਚਮਕਦੇ ਲੋਕ, ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾਗ-ਰਹਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਇਸ
ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਮੁਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ.
PUNE’S BIGGEST THALI IN INDIA! थाली GIANT 20+ ITEM BAHUBALI THALI CHALLENGE
Samuel and Audrey - Travel and Food Videos
378K subscribers
Come
join us for Pune’s Biggest Thali in India as we sample a giant sized
20+ item Thali at House of Paratha which is designed to feed an entire
family of 5-8 members! What comes to mind when trying this huge thali (
थाली) is just the sheer size of it! When it was being brought out to our
table my jaw almost dropped. However, it is not just a publicity stunt
as the ingredients and dishes you find on this Indian Thali are
delicious and vary from savorty to spicy to sweet. The challenge of
trying to finish this Bahubali Thali was just too much for David and I.
We had to tap out after sampling a bit of everything with most of the
Thali still on the plate.
David’s Been Here: https://www.youtube.com/user/Davidsbe
Some
of my favorite items from the Thali included the incredible parantha,
masala curry with paneer, galub jamun and lass. The concept of a Thali
is to offer all 6 different flavors of sweet, salt, bitter, sour,
astringent and spicy on a single plate and this Indian Thali certainly
delivered in this regard.
On this giant thali some of the following dishes were served:
1) Paratha
2) 7 Vegetable dishes and curries
3) Pani Puri
4) Curd
5) Katappa Biryani
6) Jeera Rice
7) Boondi Raita
😎 Chur chur naan
9) Gulab Jamun
10) Moong Dal Halwa
11) Lassi
12) Chaas
If you’re considering a giant thali to share with friends and family be sure to check out this restaurant in Pune, India:
House Of Paratha
Indian restaurant
Address: Cat No. 1206, B-19, J.m. Road, Shivajinagar, Pune, Maharashtra 411005, India
Hours: Monday to Sunday (11a.m.–11:30p.m.)
Phone: +91 77759 77757
Thali in other Indian languages:
Hindi/Nepali: थाली, Gujarati: થાળી, Tamil: தட்டு
GEAR WE USE
Panasonic GH5: http://amzn.to/2yqTUyi
Rode Video Micro: http://amzn.to/2wTguTM
Joby Gorilla Pod: http://amzn.to/1PgoY5F
SanDisk 16GB Extreme Pro: http://amzn.to/25KEErs
SOCIAL MEDIA & TRAVEL BLOGS
SAMUEL:
PUNE’S BIGGEST THALI IN INDIA! थाली GIANT 20+ ITEM BAHUBALI THALI CHALLENGE Video Transcript:
Hey
guys greetings from Pune, India! And today we have an exciting meal
challenge because we are going to be trying Pune’s Biggest Bahubali
Thali! And it is really exciting we’ve got a little bit of a brochure
here and it is apparently it is going to be 20 to 22 inches. There is
going to be up to 7 to 8 vegetables. There is all kinds of other things
and yeah I’m just up for the challenge to have Pune’s Biggest Thali.
Let’s go inside and devour it.
Yeah
it is okay. It is okay. It is okay. Awesome. Wow we just found out
we’re going to be able to film it. We are going to film it in the
kitchen. We are going to see the whole process of how they put together
and then we are each going to try to eat it. It is going to be nuts bro.
Hahaha. It is nuts. We are nuts dude. We’re crazy. This is like my
second lunch already. I know. I know.

Okay guys here it comes. The biggest Thali in India. Look at this.
Woah! Wow. Check out that. Incredible. Incredible. That is amazing.
Oh my gosh guys! The biggest thali has arrived. And it looks incredible. What do you think?
And
I loved everything. This was an incredible Thali. Like just the size of
it. We couldn’t even come close to finishing it. This is literally a
five to eight person meal. For sure. One of the biggest thali. One of
the biggest thali we’ve ever seen. Maybe the biggest thali. Should we
finish it? Haha.
Good luck! I loved it. I loved it too. David loved it. We all loved it. And if you guys loved it let us know.
This is part of our Travel in India video series showcasing Indian food, Indian culture and Indian cuisine.
youtube.com
PUNE’S BIGGEST THALI IN INDIA! थाली GIANT 20+ ITEM BAHUBALI THALI CHALLENGE



92) Classical Sindhi,
Public


آيت 87. نظم و ضبط ذريعي آزاديhttps://www.youtube.com/watch?v=cQ0Wp_yT3hQ&t=793s
DYMAS اونداهي کي ڇڏي ڏيڻ
عقلمند کي روشن ڪرڻ گهرجي،
گهر کان گهر وڃڻ تائين گهر وڃڻ
اڪيلائي ۾ بي ترتيب ۾.
وضاحت:
عقلمند ماڻهو مڪمل طور تي انهن ناقابل علاج نظرن ۽ مڪمل طور تي نظر انداز
ڪري ٿو ۽ رويي جي ناجائز طريقن سان زندگي گذارڻ ۽ بحالي جي زندگي جي زندگي
جي اڻ form اتل انداز ۾. هو مداخلت جي آزادي جي حاصلات لاء سازگار بڻائي
ٿو.
آيت 88. پنهنجي ذهن کي پاڪ ڪيو
انهن کي انهي جي خواهش ڏي ته نادر خوشي
خوشين کي رد ڪرڻ، قرض ڏيڻ،
اهي عقلمند پنهنجو پاڻ کي صاف ڪرڻ گهرجن
ذهن جي سڀني ناجائز کان.
وضاحت:
هو آزاديء ۾ دلچسپي وٺندو آهي. هو حواسن جي لاء سڀني ترجيحن کي ڏئي ٿو. هن
طريقي سان، هو ڪنهن به ملڪيت کانسواء آهي. عقلمند ماڻهو پنهنجي ذهن کي
انهن جي دماغن کان صاف ڪرڻ لاء اڳتي وڌندو آهي جيڪو دماغ کي خراب ڪري ٿو.
آيت 89. آريا دنيا کي دنيا کان ٻاهر آهن
جيڪي جاڳندا آهن
ذهن سان ڀريل ذات سان،
خوشي، هاڻي لنگھل نه،
منسلڪ ڪرڻ واري منسلڪ:
اهي، آلودگي کان سواء، روشن،
هن دنيا ۾ نببانا پهچي چڪا آهن.
وضاحت:
اهي عقلمند ماڻهو آهن جيڪي عملن کي آزاديء سان عمل ڪرڻ جي مشق ڪري چڪا
آهن. اهي جذباتي يا ذهني طور تي ڪنهن به شيء سان گڏ نه لڳندا آهن. اهي
لالچي ۽ گرفت ۾ اچڻ جو رجحان جي مخالفت ڪري رهيا آهن، اهي غير گرفتاري ۾
خوش ٿيندا آهن. انهن، ڀاڳن، جيڪي بلبازن جي مڪمل طور تي بي عزتي ڪري رهيا
آهن، هن دنيا ۾ آزادي حاصل ڪئي آهي. https://www.youtube.com/watch?v=cQ0Wp_yT3hQ&t=793s
Classical سنڌي ۾ سچ باب 6 حڪمت جي Illustrated Dhammapada خزاني
سچ باب 6 حڪمت جي Illustrated Dhammapada خزاني
آيت 76. خزانو حڪمت جي صلاح
وڃي هڪ حڪمت ملن جي هڪ شخص
جيڪو خطائون ٻاهر جون پوائينٽون ۽ reproof ڏئي ٿو،
جيڪو هڪ لڪل خزانو سادن ھٿيار رکي،
اهڙي بابا هڪ consort گهرجي سان.
پوء Consorting هڪ ٿيڻو آهي
۽ ڪيرائڻ ۾ ڪڏهن به نه.
وضاحت:
جيڪڏهن هڪ discovers هڪ حڪمت وارو شخص جيڪو هڪ جي غلطيون ڪڍي جون
پوائينٽون ۽ اپيل ترديد هڪ، هن چيو ته هڪ خزانو جي هڪ بنائن revealer طور
تي پائيندو وڃي. سندس صحبت فرياد ڪيو وڃي. اهڙي ايسوسيئيشن ماڻھن جي بهتر
ماڻهن ٻڌائي ها.
آيت 77. هن نيڪ بچي خير صلاح
کيس وساريل آڻي، کيس پرڻجڻ جي آڻي،
۽ خواري کان هڪ هڻندا.
پيارا، بيشڪ اھو سچو آهي،
پيارا نه هن کي ڪوڙو ڪرڻ آهي.
وضاحت:
هن حڪمت وارو ۽ سٺو ماڻهو جيڪي اٿندا ۽ ڪجو، ۽ مخالف سماجي رويي ۾ اچڻ کان
هڪ شخص کي روڪي، نيڪ ماڻهن جي پسند آهي - ۽ جن بڇڙائي آھن جي ناراض ھئي.
آيت 78. ۾ سنڌ جي هن نيڪ ڪم جي ڪمپني
ڏک دوستن سان چوڌاري نه وڃ،
rogues سان مائل نه ڪندا آھن.
معزز دوستن سان پنهنجو وقت خرچ،
۽ لائق آھن consort.
وضاحت:
ڪندا قوم ڏک طريقن سان ڪئي سان شريڪ مقرر نه. ظالم، بڇڙي قوم جي معني ۽
خراب آهن جي صحبت کان پاسو. لائق دوستن سان شريڪ مقرر. معزز ماڻهن جو معيار
۽ فضيلت ۾ ڏسن ٿا ۽ جيڪي اوھان elevate ڪرڻ جي قابل ٿي ويندا جي صحبت
رکيو.
آيت 79. هن Dhamma ۾ رهڻ
خوش آھي جيڪي Dhamma پيارڻ
دل ته صاف ۽ مين جي سان.
هڪ سو حڪمت وارو e’er اڻ
Dhamma ۾ ئي غالب جي قرار ڏنو.
وضاحت: جنھن ۾ “درس” اڻ هڪ خالص من سان رهڻ سرن. سنڌ جي “سبلائم شيطانن کي” حڪمت وارو هميشه آسودو جو تجربو.
آيت 80. حڪمت وارو ڪنٽرول پاڻ
Irrigators پاڻي حڪومت،
فيشن shafts fletchers،
joiners سندن timber شڪل طور
جن حڪمت وارو پاڻ وش آهن.
وضاحت:
هن irrigator جو پاڻي manages جيڪي جاء تي هن چيو ته هو چاهي کي پاڻي جي
هدايت ۾ ماهر آهي. هن fletcher skilfully هڪ تمام سڌو تير-shaft ڪاٺ جو هڪ
ٽڪرو کان ٻاهر ان تي skilfully ڪم جي شڪل ٺاھيندو آھي. جڏهن ته هاري جيڪي
هن ان مان نڪرڻ چاهي ڪاٺ ۽ constructs جي هڪ بلاڪ selects، پنهنجي ضرورت تي
منحصر ڪري ٿو. ساڳئي ئي طريقي سان، حڪمت وارو شخص سندن ذهن تي ڪم، ان جي
واٽ گھرندا واريون.
81. حڪمت وارو آهي صبر وڃڻو
بس هڪ وڏي boulder طور
واء سان نه موڪليو،
پوء حڪمت وارو وڌيو ڪڏهن به آهن
يا ساراھ يا ملامت ڪندي.
وضاحت:
هن حڪمت وارو ٻنهي ساراھ ۽ ذلت جي unmoved ۽ unruffled رهنديون. حڪمت وارو
زندگيء جي سڀني vicissitudes هيٺ يبھ سمجهي ٿو، ته بيڪار پٿر ته واء جي
buffetings withstands، unmoved وانگر.
آيت 82. حڪمت وارو آهي خوشي
جيتوڻيڪ هڪ fathomless ڍنڍ جي طور تي،
پوء شانت ۽ پڌرو هڪ ڊگري ڪاليج،
ٻڌو گذارڻ dhammas پوء
حڪمت وارو بڻجي نرمل.
وضاحت:
هن حد درجي جون پاڙون ساگرن جو مظاھرو، شانت ۽ agitated نه آهن. ساڳيء طرح
جن حڪمت وارو اھي آھن جن جي ٻڌ حاصل جون پاڙون شعور جي ڪلام کي ٻڌو ۽
انتهائي پرسڪون ۽ مظاھرو آهن ۾.
83. حڪمت وارو آهي جو مظاھرو وڃڻو
هر شئي جي سٺي کان بيزاري،
شوق اڻ جي نه ته پرامن chatter،
۽ ڇا ايندو آهي يا درد جي ڇھيو
۽ نڪي خوشي يا حڪمت وارو ۾ فلاڻي کي ڏٺو آهي.
وضاحت:
هن سڳوري ۽ حڪمت ماڻهن جي دنيا ۾ ڪا به جيڪي انسيت نه آهن. هن disciplined
ماڻهن دنيا جي شين، مواد فائدا يا sensual اڻ ڪندڙن ڳالهائي نه ڪندا آھن.
باقي نصيب يا بيمار-نصيب کين ھٿ ڪري سگهون ٿا، ته اهي شانت سمجهي ٿو، ۽ نڪي
اوت يا elated.
آيت 84. حڪمت وارو لائيو درست
هڪ جي پنهنجي لاء، ۽ نڪي ڪنهن ٻئي جي واسطي نه
هڪ، ٻارن لاء گھرندا وڃي مال جي خريد و فروخت،
ظالم جي ذريعي ۽ نڪي مراد ماڻڻ جي خواهش،
اهڙيء طرح نيڪ، ۽ وار، صالحن مان ٿئي ها.
وضاحت:
نه هڪ جي پنهنجي فائدي لاء ۽ نڪي ٻين جي ته لاء، هن کي گھرندو ٿو ٻار،
دولت يا بادشاھي. نڪي هن کي گھرندو ٿو خود شان. اهڙيء طرح هن کي، حقيقت
پسند penetrative ۽ چڱي طرح ڪرڻ لڳو آهي.
آيت 85. چند پهچي ٻئي ڪنارو
قوم مان اھي ٿورا آهن
جن کانسواء ڪنارو ڪرڻ لاء وڃڻ،
انسانيت مان گھڻا
هن hither صاف پٽ تي scurry.
وضاحت:
جن صرف هڪ مٺ جي ٻئي پاسي ڏانهن مٿان پار ڪرڻ جي خواهش جي ڪامياب آهن. ۽
جيڪي ٻين جن جي پويان رهجي ويا آهن هن ۾ اڇليوسون گڏ ڊوڙندو رکيو. ۽ جن
عوام ڪيو آهي جيڪو آزادي پهچي ڪرڻ جي قابل نه ٿي Samsara ۾ پڪڙجي پيو وڃي
وڌو.
آيت 86. ۽ جن جي پٺيان هن Dhamma آهن Liberated
پر اھي جيڪي Dhamma عملي
چڱي-ٻڌايو Dhamma مطابق،
موت جي ڊومين محنت کان ڇڏي
اھي مزيد ڪنارو ڪرڻ پار ويندس.
وضاحت:
هن realms جنهن تي Mara وڌيو آهي، ويل ٿيڻ ڏکيو آهي. هن ٻڌ جي
چڱي-articulated تعليمات ۾ صرف تن کي ڪافي چڱا واٽ جي تابعداري ظاهر، انهن
realms ته پوء ڏکيو پار آهن پار ڪرڻ جي قابل ٿي ويندو.
ブッダの真理の言葉 第1章~第26章 通読
梅尾泰巌
13.9K subscribers
寂静山禅定院は、原始仏典に残る「仏陀の生の言葉」により説かれた「真理」に立脚し、不立文字、教外別伝の法としての禅定道の中­で、独自に到達した「寂静禅」による修道を行う禅道場です。
寂静禅経 朗読 
ブッダの真理のことば ダンマパダ 朗読 「法句経」口語訳 
ブッダの感興のことば ウダーナヴァルガ 朗読 「法句経」口語訳
ブッダのことば スッタニパータ 朗読 「経集」口語訳
ブッダのことば マハー・パリニッ​バーナ・スッタン​タ 朗読 ブッダ最後の旅 「大般涅槃経」口語訳
ブッダのことば テーラガーター 朗読 「仏弟子の告白」口語訳
ブッダのことば テーリーガーター 朗読 「尼僧の告白」口語訳


102) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,

சத்தியமான தர்மபடா புனைப்பெயரைக் குறிக்கும் அத்தியாயம் 6-ல் உள்ள ஞானமான தமிழ்-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ்
சத்தியமான தர்மபடா கருவூலத்தை சத்தியத்தின் 6 ஞானம்
வசனம் 76. ஞானிகளின் ஆலோசனையை புதையுங்கள்
ஞானத்தின் ஒரு மனிதன் ஒரு மனிதன் இருக்க வேண்டும்
யார் தவறுகளை சுட்டிக்காட்டும்,
யார் ஒரு மறைக்கப்பட்ட புதையல் வெறுமனே இடுகிறது,
அத்தகைய ஒரு முனிவர் ஒரு சடங்கு வேண்டும்.
ஒன்று சேதமடைந்தது
மற்றும் சரிவு இல்லை.
விளக்கம்:
ஒருவரின் பிழைகளை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு ஞானமான நபரை ஒருவர்
கண்டுபிடித்தால், ஒரு புதையலின் ஒரு தீங்கான வெளிப்பாடாக அவர் கவனிக்கப்பட
வேண்டும். அவரது நிறுவனம் முயன்றிருக்க வேண்டும். இத்தகைய சங்கம் ஆண்கள்
சிறந்த நபர்களை உருவாக்கும்.
வசனம் 77. நல்ல அறிவுரை நல்ல ஆலோசனை
அவரை அறிவுறுத்தவும்,
மற்றும் ஒரு பழிவாங்கும் இருந்து ஒரு சரிபார்க்கவும்.
அன்பே உண்மையில் அவர் உண்மையாக இருக்கிறார்,
அன்பே அவர் பொய்யை அல்ல.
விளக்கம்:
புத்திசாலி மற்றும் நல்ல மனிதர் நிவாரணம் மற்றும் எச்சரிக்கிறார் மற்றும்
ஒரு நபர் சமூக விரோத நடத்தை பெற இருந்து தடுக்கிறது, நல்ல தனிநபர்கள்
விரும்பினார் - மற்றும் தீயவர்களை வெறுக்கவில்லை.
வசனம் 78. நள்ளிரவு நிறுவனத்தில்
தீய நண்பர்களுடனான செல்லாதே,
முரட்டுத்தனமாக ரிசார்ட் இல்லை.
உன்னதமான நண்பர்களுடன் உங்கள் நேரத்தை செலவிட,
மற்றும் தகுதியுடையவர்கள் தகுந்தவர்கள்.
விளக்கம்:
தீய வழிகளைக் கொண்ட நபர்களுடன் தொடர்பு கொள்ளாதீர்கள். துன்மார்க்கரின்
நிறுவனத்தை தவிர்க்கவும், கெட்டவர்களும் கெட்டவர்களாகவும் இருக்கிறார்கள்.
தகுதியுள்ள நண்பர்களுடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள். தரம் மற்றும்
நல்லொழுக்கத்தில் உயர்ந்தவையாக இருக்கும் உன்னதமான நபர்களின் நிறுவனத்தை
வைத்துக் கொள்ளுங்கள், யார் உங்களை உயர்த்த முடியும்.
வசனம் 79. தர்மத்தில் மகிழ்ச்சியாக வாழ்கின்றனர்
தர்ம பானம் யார் சந்தோஷமாக உள்ளது
தெளிவான மற்றும் குளிர் என்று இதயம்.
ஒரு வாரியாக ஒரு ஞானிகள் மகிழ்வு
தத்மாவால் நோபல் அறிவித்தது.
விளக்கம்:
“கற்பிப்பதில்” மகிழ்ச்சியுடன் ஒரு தூய மனதில் மகிழ்ச்சியுடன் வாழ்கிறது.
“Sublime தான்” அனுபவம் வாரியாக எப்போதும் அனுபவிக்க.
வசனம் 80. ஞானமான கட்டுப்பாடு தங்களை
நீரிழிவு
Fletchers ஃபேஷன் தண்டுகள்,
சேரர்கள் தங்கள் மரத்தை வடிவமைக்கிறார்கள்
ஞானமுள்ளவர்கள் தங்களைத் தற்காத்தவர்கள்.
விளக்கம்:
தண்ணீரை நிர்வகிக்கும் நீர்வீழ்ச்சியாக அவர் விரும்பிய இடத்திற்கு நீர்
இயக்குவதில் திறமையுள்ளவர். Fletcher skilfully அதை skilfully வேலை மூலம்
மரம் ஒரு துண்டு வெளியே ஒரு மிகவும் நேராக அம்புக்குறி-தண்டு
வடிவமைக்கிறது. கார்பன்டர் மரத்தின் ஒரு பகுதியைத் தேர்ந்தெடுத்து, அவனது
தேவையை பொறுத்து, அதைத் தேவையில்லை. அதே வழியில், ஞானமுள்ள நபர் தங்கள்
மனதில் வேலை செய்கிறார், அவர்கள் விரும்பும் வழியை
கட்டுப்படுத்துகிறார்கள்.
வசனம் 81. ஞானிகள் உறுதியானவை
ஒரு வலிமைமிக்க போல்டர் போல
காற்றுடன் இல்லை,
அதனால் ஞானிகள் ஒருபோதும் செல்லவில்லை
பாராட்டு அல்லது குற்றம் மூலம்.
விளக்கம்:
புத்திசாலித்தனமாகவும், துதியையும் அவமானமாகவும் புத்திசாலித்தனமாகவும்,
அவமதிக்கப்படவில்லை. வாழ்நாள் முழுவதும், வாழ்நாள் முழுவதிலும் வாழ்நாள்
முழுவதும் விவேகமற்றதாக இருக்க வேண்டும், திடமான ராக் போன்றது, அது
காற்றின் buffetings ஐத் தடுக்கிறது.
வசனம் 82. புத்திசாலி மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது
ஒரு கண்ணியமற்ற ஏரி கூட,
ஒரு ஏரி மிகவும் அமைதியாகவும் தெளிவாகவும்,
அதனால் தர்மங்கள் கேட்டிருக்கின்றன
அமைதியாக இருங்கள்.
விளக்கம்:
மிக ஆழமான பெருங்கடல்கள் அமைதியானவை, அமைதியாகவும், கிளர்ச்சியும் இல்லை.
புத்தர் வார்த்தையை கேட்கும் ஞானிகள் ஆழ்ந்த விழிப்புணர்வு பெறும் ஞானிகள்
மற்றும் மிகவும் அமைதியாகவும் அமைதியாகவும் இருக்கின்றனர்.
வசனம் 83. ஞானிகள் அமைதியானவர்கள்
எல்லாம் நல்ல கைவிட,
அமைதியான உரையாடல்கள் அல்ல,
மற்றும் இன்பம் அல்லது வலி மூலம் தொட்டா என்பதை
ஞானமுள்ளவர்களாகவோ அல்லது மகிழ்ச்சியையோ பார்க்கவோ கூடாது.
விளக்கம்:
உன்னதமான மற்றும் ஞானமுள்ளவர்கள் உலகில் எதையாவது இணைக்கப்படவில்லை.
ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட நபர்கள் உலகளாவிய விஷயங்களை விரும்புவதில்லை, பொருள்
நன்மைகள் அல்லது சிற்றின்ப சடலங்களைப் பேசவில்லை. எந்த அதிர்ஷ்டம் அல்லது
தவறான அதிர்ஷ்டம் அவற்றைத் தொடக்கூடாது, அவை அமைதியாக இருக்கின்றன,
மனச்சோர்வு அல்லது உயர்ந்தவை அல்ல.
வசனம் 84. ஞானமானது சரியாகவே வாழ்கிறது
ஒருவரையொருவர் சொந்தமாகவோ அல்லது வேறொருவருக்கும் அல்ல
குழந்தைகள், செல்வம், எஸ்டேட்,
அல்லது வெற்றிகரமாக ஆசை அநீதி,
இவ்வாறு நல்லதும், ஞானமும், நீதியுள்ளவர்கள் ஒருவராக இருப்பார்கள்.
விளக்கம்:
ஒருவரின் சொந்த நலனுக்காகவோ அல்லது மற்றவர்களுக்கு அல்ல, அவர் குழந்தைகள்,
செல்வம் அல்லது ராஜ்யத்தை விரும்புகிறார். அவர் சுய-மகிமையை
விரும்புகிறார். இதனால் அவர் யதார்த்தமானவர், ஊடுருவி, நன்கு நடந்து
கொண்டார்.
வசனம் 85. ஒரு சில கரையோரத்தை அடையுங்கள்
அவர்கள் மத்தியில் அவர்கள் குறைவாக உள்ளனர்
மேலும் கரையோரத்தில் செல்லுபவர் யார்?
மனிதர்களிடையே பெரும்பாலானவர்கள்
இந்த கரையில் ஸ்க்ரிரி.
விளக்கம்:
மற்ற பக்கத்திற்கு கடந்து செல்ல விரும்பும் நபர்கள் ஒரு கைப்பிடிகள்
வெற்றிகரமாக உள்ளன. இந்த கரையோரத்தில் இருந்து வெளியேறும் மற்றவர்கள்.
விடுதலையைத் தொடராத அந்த வெகுஜனங்கள் சம்சராவில் சிக்கியிருக்கின்றன.
வசனம் 86. தர்மத்தை பின்பற்றுபவர்கள் விடுவிக்கப்படுகிறார்கள்
ஆனால் அவர்கள் தர்மத்தை நடைமுறைப்படுத்துகிறார்கள்
தம்மாவின் கூற்றுப்படி,
இறப்பு டொமைனில் இருந்து வெளியேற கடினமாக இருந்து
அவர்கள் மேலும் கடற்கரை கடக்க வேண்டும்.
விளக்கம்:
MARA ஸ்வேஸில் உள்ள பகுதிகள் கடந்து போகும் கடினம். புத்தரின் நன்கு
வெளிப்படையான போதனைகளில் சுட்டிக்காட்டப்பட்ட வழிமுறைகளை மட்டுமே
பின்பற்றுபவர்கள் மட்டுமே, கடக்க மிகவும் கடினமாக இருக்கும் இந்த பகுதிகள்
கடக்க முடியும்.
வசனம் 87. ஒழுக்கம் மூலம் விடுதலை
தர்மங்கள் இருண்ட கைவிடப்பட்டது
புத்திசாலி பிரகாசமான பயிரிட வேண்டும்,
வீட்டில் இருந்து வீடற்ற போய்விட்டது
தனிமையில் unsettling இல்.
விளக்கம்:
ஞானமுள்ள நபர் முழுமையாக மற்றும் முற்றிலும் அந்த கறைபடந்த கருத்துக்கள்
மற்றும் நடத்தை வழிகளில் கைவிட மற்றும் லைவ் லைவ் லைவ் லைவ் லைவ் லைவ் ஆஃப்
லைவ் லைவ் ஆஃப் லைஃப் ஆஃப் லைன்ஸ் ஆஃப் லைவ் ஆஃப் டு. அவர் விடுதலையை
அடைவதற்கு நல்லொழுக்கம் உகந்ததாக செயல்படுகிறார்.
வசனம் 88. உங்கள் மனதை சுத்தப்படுத்துங்கள்
அரிதான மகிழ்ச்சியை அவர்கள் விரும்புகிறார்கள்
மறுப்பு இன்பம்,
அந்த ஞானிகள் தங்களை சுத்தப்படுத்த வேண்டும்
மனதின் அனைத்து குறைபாடுகளிலிருந்தும்.
விளக்கம்:
அவர் விடுதலையில் ஆர்வத்தை எடுக்கிறார். அவர் உணர்ச்சிகளுக்கான அனைத்து
விருப்பங்களையும் கொடுக்கிறார். இந்த வழியில், அவர் எந்த உடைமைகளும்
இல்லாமல் இருக்கிறார். ஞானமுள்ளவர் மனதைத் தொந்தரவு செய்வதிலிருந்து தனது
மனதை சுத்தப்படுத்துகிறார்.
வசனம் 89. அராஹாட்ஸ் உலகத்திற்கு அப்பால் இருக்கிறார்
எழுந்தவர்களுக்கு வருகிறவர்கள்
மனதில் முழு பயிரிடப்பட்டது,
மகிழ்ச்சி, இனி பிடிக்கும்,
இணைப்புகளை விடுவிப்பதில்:
அவர்கள், மாசுபாடு இல்லாமல், கதிர்வீச்சு,
இந்த உலகில் Nibbana அடைய வேண்டும்.
விளக்கம்:
விடுதலையை அடைவதற்கு உறுதியளிக்கும் காரணிகள் மிகவும் நன்றாக நடைமுறையில்
இருந்த அந்த வாரியான தனிநபர்கள் உள்ளனர். அவர்கள் உணர்வுபூர்வமாக அல்லது மன
ரீதியாக எதையும் பிடிக்கவில்லை. அவர்கள் பேராசை மற்றும் grasping என்ற
போக்கை எதிர்க்கிறார்கள், அவர்கள் அல்லாத grasping மகிழ்ச்சி. அவர்கள்,
முற்றிலும் கறைகள் முற்றிலும் பெரிதாக உள்ள பிரகாசமானவை, இந்த உலகில்
விடுதலை பெற்றனர்.
பௌத்தமும் தமிழும் Bowthamum Thamizhum Research by Mayelai Venkata Sami Tamil Audio Book
Tamil Audio Book
20.6K subscribers
Enable Tamil Subtitle for better experience.
ஒரு
காலத்தில் பௌத்தமதம் தமிழ் நாட்டில் சிறப்புற்றிருந்தது. ஏறக்குறைய கி.
மு. இரண்டாம் நூற்றாண்டு முதல் கி. பி. பத்தாம் நூற்றாண்டு வரையில் இந்த
மதம் தமிழ் நாட்டில் உயர் நிலை பெற்றிருந்தது. பிற்காலத்தில்,
பதின்மூன்றாம் நூற்றாண்டுக்குப் பின்னர், இந்த மதம் மறையத் தொடங்கி,
இப்போது முழுவதும் தமிழ் நாட்டில் மறைந்துவிட்டது. இப்போதைய தமிழர், ஒரு
காலத்தில் பௌத்த மதம் தமிழகத்தில் செல்வாக்குப் பெற்றிருந்ததென்பதை
முற்றும் மறந்துவிட்டனர்; அது இவர்களுக்குப் பழங்கதையாய், கனவாய்
மறைந்துவிட்டது.
எழுநூறு
ஆண்டுகளுக்கு முன்னர், பல நூற்றாண்டாகத் தமிழகத்தில் பரவியிருந்த பௌத்த
மதம், தமிழ் மொழியிலும் தன் செல்வாக்கைச் செலுத்தியிருக்க வேண்டுமன்றோ?
பௌத்தர் தமிழ் மொழிக்குச் செய்த தொண்டுகள், அல்லது உதவிகள் யாவை? பௌத்தர்
தமிழ் மொழியில் இயற்றிய நூல்கள் எவை? அவற்றின் வரலாறு என்ன? இவற்றை அறியக்
கருதி யாம் செய்த ஆராய்ச்சியின் பயனே இந்நூலாகும். பௌத்தர் தமிழ்
மொழிக்குச் செய்த தொண்டினை மட்டும் ஆராய்வதே எமது முதல் நோக்கமாயிருந்தது.
பின்னர், இந்த ஆராய்ச்சி, பௌத்தம் தமிழ் நாட்டில் வந்ததும், வளர்ந்ததும்,
மறைந்ததுமான வரலாறுகளையும் சுருக்கமாக எழுதும்படி செய்துவிட்டது. பௌத்தரால்
தமிழருக்குண்டான நன்மையை ஆராய்வதே இந்நூலின் முதல் நோக்கமாகையாலும், இது
தமிழ் மொழி வரலாற்றின் ஒரு பகுதியாகையாலும், இந்நூலுக்குப் பௌத்தமும்
தமிழும் என்னும் பெயர் சூட்டப்பட்டது.
வேறு
வேலைகளுக்கிடையே, ஓய்வு நேரத்தில்மட்டும் இதனை ஆராய்ச்சி செய்ய
வேண்டியிருந்தபடியினாலும், பல இன்னல்களுக்கிடையே இதனை
எழுதவேண்டியிருந்தபடியினாலும் யாம் கருதிய அளவு இந்நூல் ஆக்கப்படவில்லை.
ஆயினும், எமது ஆற்றலுக்கு இயன்ற வரையில் முயன்று, கிடைக்கக்கூடிய ஆதாரங்களை
அடிப்படையாகக் கொண்டு இந்நூல் இயற்றப்பெற்றுள்ளது. தமிழ் நாட்டுப் பௌத்த
மத வரலாற்றினைக் கூறுவதும் பௌத்தர் தமிழ் மொழிக்குச் செய்த தொண்டுகளை
ஒருங்காராய்ந்து விளக்குவதுமான நூல், தமிழ் மொழியில், யாம் அறிந்தவரையில்,
இதுவே முதலாவதாகும். இதுவரையில் மறைந்து கிடந்தனவும் மாய்ந்து
போகுந்தருவாயிலிருந்தனவுமான வரலாறுகளும் செய்திகளும் இவ்வாராய்ச்சியால்
உயிர்ப்பிக்கப்பட்டு வெளிப் படுத்தப்படுகின்றன.
இந்த
ஆராய்ச்சியைத் தொடங்கிய பின்னர், பாளி என்னும் மாகதி மொழியில் உள்ள பௌத்த
நூல்களை நேரே படித்தறிந்தாலன்றித் தமிழ் நாட்டுப் பௌத்த மத வரலாற்றின்
ஆராய்ச்சி முற்றுப்பெறாதென்பதை உணர்ந்தோம். ஏனென்றால், பௌத்தரால்
போற்றப்படுகின்ற பாளிமொழி நூல்களில் சிலவற்றை இயற்றியவர்களும்,
பாளிமொழியில் உள்ள நூல்களுக்குச் சிறந்த உரைகளைப் பாளி மொழியில்
இயற்றியவர்களும் தமிழ் நாட்டில் வாழ்ந்திருந்த தமிழப் பௌத்தர்களாவர்.
அன்றியும், தமிழ் நாட்டில் பௌத்தமதம் நிலைபெற்றிருந்த காலங்களில், பாளிமொழி
தமிழ் நாட்டுப் பௌத்தர்களின் தெய்வ பாஷை யாக இருந்தது. இக்காரணங்களினால்,
தமிழ்நாட்டுப் பௌத்தமத ஆராய்ச்சிக்குப் பாளி மொழியறிவு பெரிதும்
வேண்டற்பாலது. பாளிமொழியறியாத குறை எமக்குண்டு. ஆயினும், ஆங்கிலத்தில்
மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ள பாளிமொழி நூல்களினால் இக்குறை ஒருவாறு
நீக்கப்பட்டது. சென்னைப் பிரம்பூரில் உள்ள மகாபோதி ஆஸ்ரமத்தைச் சேர்ந்த
ஸ்ரீ சத்தர்மாசாரிய சோமாநந்த ஸ்தவிரர் அவர்கள், பாளிமொழி நூல்களில் சில
பகுதிகளை மொழி பெயர்த்துச் சொன்னார்கள். இந்த உதவிக்காக எமது நன்றி
அவருக்குரியதாகும். ஆயினும், நேர்முகமாகப் பாளி மொழியை
அறிந்திருக்கவேண்டுவது தமிழ் நாட்டுப் பௌத்தமத ஆராய்ச்சிக்கு
இன்றியமையாததாகும்.
ஆராய்ச்சி
செய்வோர் உவத்தல் வெறுத்தல் இன்றி, சான்றுகள் காட்டும் ஆராய்ச்சி
முடிவுகளை உள்ளது உள்ளவாறு கூறுதல்வேண்டும்; தமது கொள்கைக்கு முரண்பட்டதாக
இருப்பினும், உண்மையையே நடு நின்று கூறுதல் வேண்டும், தமது கொள்கைக்கு
முரண்பட்டதாகத் தோன்றுவதாலோ, அல்லது உண்மையைக் கூறினால் உலகம் சீறுமென்னும்
அச்சத்தாலோ, உண்மை கூறாமல் விடுவோர் தமக்கும் நாட்டுக்கும் தீங்கு
செய்தோராவர். இந்தக் கொள்கையை மனத்திற் கொண்டுதான் யாம் எமது ஆராய்ச்சியிற்
கண்ட முடிபுகளை இந்நூலுள் கூறியுள்ளோம். வாசகர் இந்நூலுள் தம் கொள்கைக்கு
மாறுபட்ட கருத்தைக் கண்டால், அதன்பொருட்டு எம்மீது சீற்றங்கொள்ளாமல், அது
எம் ஆராய்ச்சி காட்டிய முடிபு எனக்கொள்வாராக, எந்த மதத்தையாவது
குறைகூறவேண்டுமென்பதோ, அல்லது போற்றவேண்டுமென்பதோ எமது கருத்தன்று. உண்மை
யுணரவேண்டும் என்பதொன்றே எம் கருத்து. இந்நூல் எழுதப்பட்டதும்
அக்கருத்துடையார்க்கே.
இந்நூலுள்
ஒரோவிடங்களில் சில செய்திகள் மீண்டும் கூறப்படும். அவற்றைக் கூறியது கூறல்
என்னும் குற்றமாகக் கொள்ளாமல், இது ஆராய்ச்சி நூலாதலின், தௌ¤வு பற்றி
அநுவாதமாக அவ்வாறு கூறப்பட்டதெனக் கொள்க. இந்நூலினைத் தமிழுலகம்
ஏற்றுக்கொண்டு, இதுபோன்ற தமிழ்த்தொண்டினை மேன்மேலும் இயற்றப் பெரிதும்
ஊக்குவிக்கும் எனப் பெரிதும் நம்புகின்றோம்.
59, காரணீசுவரர்கோயில் தெரு,
மயிலாப்பூர், சென்னை,
5-1- 40.
மயிலை, சீனி. வேங்கடசாமி.

104) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,

సత్యం చాప్టర్ యొక్క ఇలస్ట్రేటెడ్ Dhammapada ట్రెజరీ 6 క్లాసికల్ లో తెలివైన - క్లాసికల్ తెలుగు
సత్యం చాప్టర్ యొక్క ఇలస్ట్రేటెడ్ Dhammapada ట్రెజరీ 6 వారీగా
పద్యం 76. తెలివైన సలహా నిధి
ఒక వ్యక్తి జ్ఞానం కలిసే ఉండాలి
ఎవరు తప్పులు పాయింట్లు మరియు reproof ఇస్తుంది,
ఎవరు దాచిన నిధి బేర్ను సూచిస్తారు,
అటువంటి సేజ్ ఒక కర్మాగారంతో ఉండాలి.
కాబట్టి కన్సార్టింగ్ కాబట్టి సమృద్ధమైనది
మరియు ఎప్పుడూ క్షీణించదు.
వివరణ:
ఒక వ్యక్తి యొక్క లోపాలను ఎత్తి చూపిన ఒక తెలివైన వ్యక్తిని తెలుసుకుంటే,
ఒక నిధి యొక్క నిరపాయమైన వెల్లడైతే అతను చూడాలి. అతని సంస్థ కోరింది.
ఇటువంటి సంఘం పురుషుల మంచి వ్యక్తులను చేస్తుంది.
77 వ వచనం. మంచి సలహా మంచి సలహా
అతనికి బోధనను ఇవ్వనివ్వండి,
మరియు అవగాహన నుండి ఒకదాన్ని తనిఖీ చేయండి.
ప్రియమైన నిజానికి అతను నిజం,
ప్రియమైనవాడు ఆయన తప్పుడు కాదు.
వివరణ:
తెలివితేటలు మరియు హెచ్చరించే మంచి వ్యక్తి, మరియు సామాజిక వ్యతిరేక
ప్రవర్తనను పొందకుండా ఒక వ్యక్తిని నిరోధిస్తుంది, ధర్మం వ్యక్తులచే
ఇష్టపడింది - మరియు చెడు ఉన్నవారిచే ఇష్టపడనిది.
78 వ వచనం. పవిత్రమైన సంస్థలో
చెడు స్నేహితులతో చుట్టూ వెళ్లవద్దు,
రోగ్స్ రిసార్ట్ లేదు.
నోబెల్ ఫ్రెండ్స్ తో మీ సమయం ఖర్చు,
మరియు విలువైన వాటిని భార్య.
వివరణ:
చెడు మార్గాలు కలిగిన వ్యక్తులతో అనుబంధం లేదు. దుష్టుల సంస్థను
నివారించండి, చెడు మరియు చెడు వ్యక్తులు. విలువైన స్నేహితులతో అనుబంధం.
నాణ్యత మరియు ధర్మం లో ఉన్నతమైన మరియు మీరు ఎలివేట్ చేయగల గొప్ప వ్యక్తుల
సంస్థను ఉంచండి.
79 వ వచనం. ధర్మంలో సంతోషంగా నివసిస్తున్నారు
అతను ధర్మ పానీయాలు ఎవరు
స్పష్టంగా మరియు చల్లని అని గుండె తో.
ఒక తెలివైన e’er డిలైట్స్
ధర్మంలో నోబుల్ ద్వారా ప్రకటించబడింది.
వివరణ: ఒక స్వచ్ఛమైన మనస్సుతో “బోధన” లో సంతోషంగా నివసిస్తుంది. “ఉత్కృష్టమైన వాటిని” అనుభవం ఎల్లప్పుడూ ఆనందించండి.
Verse 80. తెలివైన తాము నియంత్రణ
ఇరిగేటర్లు వాటర్స్ పాలించే,
ఫ్లెచర్ ఫ్యాషన్ షాఫ్ట్,
Joiners వారి కలప ఆకృతి గా
తెలివైనవారు తమను తాము మచ్చగలవారు.
వివరణ:
అతను కోరుకుంటున్న ప్రదేశానికి నీటిని దర్శకత్వం వహించే నీటిని నిర్వహించే
ఇరిగేటర్. Fletcher అది skilly దానిపై పని ద్వారా చెక్క ముక్క నుండి చాలా
నేరుగా బాణం షాఫ్ట్ ఆకారాలు. కార్పెంటర్ చెక్క యొక్క బ్లాక్ను ఎంపిక
చేస్తాడు మరియు తన అవసరాన్ని బట్టి అతను కోరుకున్నదానిని నిర్మిస్తుంది.
అదే విధంగా, తెలివైన వ్యక్తి వారి మనస్సు మీద పనిచేస్తాడు, వారు కోరుకున్న
విధంగా నిషేధించడం.
వచనం 81. తెలివైనవారు స్థిరమైనవి
కేవలం ఒక శక్తివంతమైన బౌల్డర్
గాలితో కాదు,
కాబట్టి తెలివైన ఎప్పుడూ తరలించబడవు
ప్రశంసలు లేదా నింద ద్వారా.
వివరణ:
వారీగా ప్రశంసలు మరియు అవమానానికి రెండు విడదీయలేదు. వైజ్ గాలి యొక్క
అన్ని వైవిధ్యాలు కింద unshaned ఉంటాయి, గాలి యొక్క buffetings తృణీకరించే
ఘన రాక్ వంటి, unmoved.
82 వ వచనం. తెలివైనవారు సంతోషంగా ఉన్నారు
కూడా ఒక fathomless సరస్సు,
ఒక సరస్సు కాబట్టి ప్రశాంతత మరియు స్పష్టమైన,
కాబట్టి ధర్మాస్ విన్నది
సెరనే తెలివైన మారింది.
వివరణ:
చాలా లోతైన సముద్రాలు ప్రశాంతమైన, ప్రశాంతత మరియు ఆందోళన లేదు. బుద్ధుని
వాక్యాన్ని వినడానికి ఎవరి జ్ఞానవంతులైన వాటిని లోతైన అవగాహనను సంపాదించి,
చాలా ప్రశాంతత మరియు ప్రశాంతమైనవి.
వచనం 83. తెలివైనవారు శాంతమైనవి
ప్రతిదీ మంచి తిరుగుబాటు,
ఫాండ్ డిలైట్స్ యొక్క శాంతియుత అరుపులు,
మరియు ఆనందం లేదా నొప్పి ద్వారా తాకిన లేదో
జ్ఞానులో ఆనందం లేదా దుఃఖం కనిపిస్తుంది.
వివరణ:
గొప్ప మరియు తెలివైన వ్యక్తులు ప్రపంచంలో ఏమైనా ఏదైనా జోడించబడరు.
క్రమశిక్షణా వ్యక్తులు ప్రాపంచిక విషయాలు, భౌతిక ప్రయోజనాలు లేదా
సున్నితమైన డిలైట్స్ను కోరుకోవడం లేదు. ఏమైనా అదృష్టం లేదా అనారోగ్యం
వాటిని తాకినప్పుడు, వారు ప్రశాంతంగా ఉంటారు, నిరుత్సాహపడిన లేదా ఉప్పొంగే
కాదు.
84 వ వచనం. తెలివి సరిగ్గా నివసిస్తున్నారు
ఒకరి సొంత, లేదా మరొక కోసం కాదు
పిల్లలు, సంపద, ఎశ్త్రేట్,
లేదా విజయం కోరిక ద్వారా అన్యాయం,
అందువలన మంచి, మరియు తెలివైన, నీతిమంతుడు ఉంటుంది.
వివరణ:
ఒకరి సొంత ప్రయోజనం లేదా ఇతరుల కోసం కాదు, అతను పిల్లలు, సంపద లేదా రాజ్యం
కోరుకుంటాడు. లేదా అతను స్వీయ కీర్తి కోరుకుంటాడు లేదు. అందువలన అతను
వాస్తవిక, వ్యాప్తి మరియు బాగా ప్రవర్తించేవాడు.
85 వ వచనం. కొన్ని ఇతర తీరం చేరుకోవడానికి
జానపద మధ్య వారు కొన్ని
ఎవరు మరింత తీరం వెళ్ళండి,
మానవత్వం మధ్య చాలా
ఈ ఇప్పుడే తీరం మీద కొట్టండి.
వివరణ:
ఇతర వైపుకు దాటాలని కోరుకునే వారికి మాత్రమే విజయవంతమవుతుంది. ఈ తీరం వెంట
నడుస్తున్న తరువాత మిగిలి ఉన్న ఇతరులు. విముక్తిని చేరుకోలేకపోయిన ఆ
ప్రజలకు సంసారలో పట్టుకోవడం కొనసాగింది.
వచనం 86. ధర్మను అనుసరించే వారు విముక్తి పొందారు
కానీ వారు ధర్మను అభ్యసిస్తారు
ధర్మ ప్రకారం,
మరణం యొక్క డొమైన్ నుండి వదిలి కష్టం
వారు మరింత తీరానికి వెళతారు.
వివరణ:
మారా స్వేభిప్రాయంతో ఉన్న రాజ్యం, దాటింది కష్టం. బుద్ధుని యొక్క
బాగా-వ్యక్తీకరించిన బోధనలలో సూచించిన విధంగా చాలా బాగా అనుసరించే వారికి
మాత్రమే, ఈ ప్రాంతాలను దాటడానికి చాలా కష్టంగా ఉంటుంది.
87. క్రమశిక్షణ ద్వారా విముక్తి
Dhammas చీకటి వదిలి
తెలివైన ప్రకాశవంతమైన పండించడం,
ఇంటి నుండి నిరాశ్రయులకు వెళ్లిపోతుంది
ఒంటరిగా unsettling లో.
వివరణ:
తెలివైన వ్యక్తి పూర్తిగా మరియు పూర్తిగా ఆ కళారహిత అభిప్రాయాలు మరియు
ప్రవర్తన యొక్క ప్రశ్నార్థకం మార్గాలు మరియు పునరుద్ధరణ యొక్క జీవితం యొక్క
తెలియని జీవితం యొక్క తెలిసిన సౌకర్యాల నుండి దూరంగా కదులుతుంది. అతను
విముక్తి సాధించినందుకు ధర్మం అనుకూలతను సాధించాడు.
88. మీ మనసును శుద్ధి చేయండి
వారికి అరుదైన ఆనందం కోరుకుంటాను
నిరుత్సాహపరుస్తుంది,
ఆ తెలివైనవారు తమను తాము శుభ్రపరచాలి
మనస్సు యొక్క అన్ని అప్రియనుల నుండి.
వివరణ:
అతను విముక్తిలో ఆసక్తిని తీసుకుంటాడు. అతను ఇంద్రియాలకు అన్ని
ప్రాధాన్యతలను ఇస్తాడు. ఈ విధంగా, అతను ఏ ఆస్తులు లేకుండానే ఉంటాడు.
తెలివైన వ్యక్తి మనస్సును కత్తిరించే ఆ అపవిత్రాల నుండి తన మనస్సును
శుభ్రపరుస్తాడు.
89 వ వచనం. Arahats విశిష్టత దాటి
Wakening వచ్చిన వారు
మనస్సు పూర్తి సాగుతో,
డిలైట్, ఇకపై తగులుకోవడం,
అటాచ్మెంట్ను తగ్గించడంలో:
వారు, కాలుష్యం లేకుండా, ప్రకాశవంతమైన,
ఈ ప్రపంచంలో నిబ్బణ చేరుకోవాలి.
వివరణ:
విముక్తి పొందడం చాలా బాగా ప్రాక్టీసును సాధించిన ఆ తెలివైన వ్యక్తులు
ఉన్నారు. వారు మానసికంగా లేదా మానసికంగా ఏదైనా పట్టుకొని లేదు. వారు
అత్యాశతో ధోరణిని వ్యతిరేకించారు మరియు గ్రహించి, వారు గ్రహించినందుకు
ఆనందం పొందుతారు. వారు, మెరుస్తూ ఉన్నవారిని మెరుస్తూ, ఈ ప్రపంచంలో
పూర్తిగా విముక్తి పొందారు.
Teachings of the Buddha - The Dhammapada (2) - The Words of Truth - Theravada Buddhism
Samaneri Jayasāra
46.1K subscribers
Selected verses of utterance as spoken by the Buddha in Pali. Translated by Bhikku Anandajoti and Acharya Buddharakkhita
The
Dhammapada is a collection of sayings of the Buddha in verse form and
one of the most widely read and best known Buddhist scriptures. The
original version of the Dhammapada is in the Khuddaka Nikaya, a division
of the Pali Canon of Theravada Buddhism.
The
Buddhist scholar and commentator Buddhaghosa explains that each saying
recorded in the collection was made on a different occasion in response
to a unique situation that had arisen in the life of the Buddha and his
monastic community.
_________________________________________
🙏 May whatever goodness arises from these readings/offerings be for the benefit of all sentient beings.
❤️
A sincere thank you to all listeners and donors for your appreciative
comments and offerings of generosity in support of this channel and its
intention.
Every day I am deeply touched by your warm support and kind messages of gratitude.
Turn on the ‘🔔‘ to get notifications for new releases!
_______________________________________
🔆
Thank you to everyone who has written to inquire about offering a
donation to express appreciation for this channel. You are welcome to do
so, and all offerings will go towards the development of a small
retreat hermitage for nuns.
There are two options to donate using this email address: vivekahermitage@gmail.com with PayPal,
or become at Patron at: https://www.patreon.com/jayasara
Alternatively,
if you prefer to make a bank deposit (or use alternatives like
Transferwise or Xoom) to Viveka Hermitage account, either
internationally or domestically, please contact us on the above email
address for account details.
_________________________________________
🎧
As a Buddhist nun, my intention with this channel is to offer these
creative adaptations of spiritual teachings for the purpose of deepening
spiritual understanding, contemplation, meditation, healing, devotion
and relaxation for listeners. This channel is not monetized for profit
through YouTube advertising revenue, and never will be. All the videos
are strictly for educational purposes, not-for-profit and
non-commercial. If ads appear on some videos it is because the music
companies have the “right” to run ads for their profit if I have used
copyrighted music.
“All
the words, music, images, and graphics used in the video belong to
their respective owners and I or this channel does not claim any right
over them. This video is posted for educational and spiritual purposes
only.
Copyright
Disclaimer under section 107 of the Copyright Act of 1976, allowance is
made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news
reporting, teaching, scholarship, education and research. Fair use is a
use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.”

109) Classical Urdu- کلاسیکی اردو



کلاسیکل Urdu- کلاسیکی میں سچائی باب 6 دانشمند کی ئلسٹریٹیڈ Dhammapada ٹریژری اردو
سچائی باب 6 دانشمند کی ئلسٹریٹیڈ Dhammapada ٹریژری
آیت 76. خزانہ دانش مند کی ایڈوائس
ایک کو حکمت سے ملاقات ایک آدمی چاہیے
جو گناہ بتاتے اور مذمت کرتا ہے،
جو ایک پوشیدہ خزانہ جنم دیتی ہے،
اس طرح ایک بابا کے ساتھ ایک کی بیوی کو کرنا چاہئے.
Consorting تو ایک افزودہ کیا جاتا ہے
اور کمی میں کبھی نہیں.
وضاحت:
ایک سے پتہ چلتا ہے ایک دانا شخص کسی کی غلطیوں اور سختی کی اصلاح ایک کو
بتاتے ہیں جو ہیں، وہ ایک ایسا خزانہ کے ایک سومی ظاہر طور پر دیکھا جانا
چاہئے. ان کی کمپنی کی کوشش کی جانی چاہئے. اس طرح کی انجمن مردوں کے بہتر
افراد بنا دے گا.
آیت 77. نیک پسندی کو فروغ دیتے گڈ ایڈوائس
، اسے نصیحت کر اس کو تعلیم دو دو
اور ذلت سے ایک کو چیک کریں.
محترم یقینا، سچ کو وہ ہے
عزیز نہیں کہ وہ جھوٹے لئے ہے.
وضاحت:
عقل مند اور اچھے شخص لعن طعن اور خبردار جو لوگ، اور سماج مخالف رویے میں
حاصل کرنے سے ایک شخص روکتا ہے، نیک افراد کی طرف سے پسند کیا جاتا ہے -
اور ہیں جو برائی ان کی طرف سے ناپسند کیا.
آیت 78. میں نیکوکاروں کا کمپنی
برائی دوستوں کے ساتھ کے ارد گرد مت جاؤ،
بدماشوں کے ساتھ سہارا نہیں ہے.
عظیم دوستوں کے ساتھ آپ کا وقت خرچ کرتے ہیں،
اور لائق والوں رانی.
وضاحت:
اس سے محفوظ بری روش ہے ان کےساتھ وابستہ نہیں. مطلب اور برے ہیں جو دج،
برے لوگوں کی صحبت سے بچیں. قابل دوست کے ساتھ وابستہ کریں. عظیم افراد کے
معیار اور فضیلت اور جس نے آپ کو بلند کرنے کے قابل ہو جائے گا میں اعلی
ہیں جو کمپنی کے رکھیں.
آیت 79. سے Dhamma میں خوشی سے رہنا
مبارک ہے وہ جو سے Dhamma ڈرنکس ہے
کہ دل کے ساتھ واضح اور اچھا ہے.
ایک عقلمند e’er نعمتیں
سے Dhamma میں نوبل طرف سے اعلان.
وضاحت: ایک “درس” میں نعمتیں جو ایک خالص ذہن کے ساتھ خوشی سے رہتے ہیں. “شاندار ہیں” کے تجربے عقلمند ہمیشہ لطف اندوز.
80. حکمت والا کنٹرول خود آیت
آب پاشی کے پانیوں پر نافذ،
فیشن شافٹس fletchers،
جائینر ان ٹمبر شکل کے طور پر
عقل مند ہیں وہ لوگ جو خود کو وش.
وضاحت:
irrigator کی پانی کا انتظام کرنے والے جو بھی جگہ وہ چاہتا ہے کے لئے
پانی کو ہدایت میں ہنر مند ہے. فلیچر مہارت سے ایک بہت ہی براہ راست باہر
لکڑی کا ایک ٹکڑا کے طور پر اس پر مہارت سے کام کر رہے ہیں کی طرف سے تیر
شافٹ شکلیں. بڑھئی لکڑی اور تشکیل انہوں نے اپنی ضرورت کے لحاظ سے اس سے
باہر کرنا چاہتا ہے جو کچھ بھی، کا ایک بلاک کا انتخاب. اسی طرح میں، عقل
مند شخص یہ راستہ وہ چاہیں روکنے، ان کے ذہن پر کام کرتا ہے.
81. وار ہیں صبر آیت
بس ایک طاقتور بولڈر طور
ہوا کے ساتھ نہیں اکساتا،
عقلمند منتقل کر دیا کبھی نہیں رہے ہیں تاکہ
یا تو الحمد یا الزام کی طرف سے.
وضاحت:
عقل مند بے حس اور تعریف اور ذلت دونوں سے unruffled رہتے ہیں. عقل مند
زندگی کے تمام نشیب و فراز کے تحت unshaken رہیں، بے حس ہوا کی buffetings
واتسٹندس کہ ٹھوس چٹان کی طرح.
82. وار ہیں مبارک آیت
یہاں تک کہ ایک fathomless جھیل کے طور پر،
ایک جھیل اتنی پرسکون اور واضح،
تاکہ dhammas سن کر
بہت سکون عقلمند بن جاتے ہیں.
وضاحت:
نہایت گہرے سمندر اورتم، پرسکون ہیں اور اتیجیت نہیں ہیں. اسی طرح جن وار
جو بدھا حاصل گہری آگہی کا کلام سنو اور انتہائی پرسکون اور اورتم ہو والوں
میں.
83. وار ہیں اورتم آیت
سب کچھ اچھا ترک کرنے،
شوق نعمتیں میں نہیں پرامن چہچہانا،
اور خوشی یا درد کی طرف سے چھوا چاہے
نہ ہی وار میں خوشی یا ہای دیکھا جاتا ہے.
وضاحت:
عظیم اور عقلمند افراد دنیا میں کچھ بھی جو کچھ کے ساتھ منسلک نہیں کر رہے
ہیں. تخشاست افراد دنیاوی چیزیں، مادی فوائد یا جنسی نعمتیں خواہش میں بات
نہیں کرتے. جو بھی خوش قسمتی یا بیمار قسمت ان کو چھو سکتا ہے، وہ پرسکون
رہیں، نہ اداس یا حوصلہ افزائی.
آیت 84. حکمت والا ہے لائیو درست طریقے
نہ تو کے لئے ایک کی اپنی، اور نہ ہی کسی دوسرے کو خاطر ہے
ایک کے لئے بچوں، مال و دولت، جائیداد کی خواہش کرنا چاہئے،
نہ ہی ظالم ذرائع کی طرف سے کامیابی کی خواہش،
اس طرح نیک اور دانا، صالح ایک ہو گا.
وضاحت:
نہیں ایک کی اپنی فائدے کے لیے اور نہ ہی دوسروں کی اس کے لئے، انہوں نے
بچوں، دولت یا سلطنت کی خواہش کرتا. اور نہ ہی وہ خود جلال کی خواہش کرتا
ہے. اس طرح وہ، حقیقت پسندانہ penetrative اور اچھا برتاؤ کیا ہے.
آیت 85. کچھ ریچ دیگر ساحل
والوں میں وہ بہت کم ہیں
جو اس کے علاوہ ساحل کے پاس جاؤ،
انسانیت میں سب سے زیادہ
اس کو یہاں ساحل پر ادھر ادھر بھاگتے.
وضاحت:
چاہتے ہیں جو ان لوگوں کے دوسری طرف کے پار کرنے کی صرف ایک مٹھی بھر
کامیاب ہیں. لوگ دوسروں کے پیچھے چھوڑ دیا جاتا ہے جو اس ساحل کے ساتھ ساتھ
چل رہا رکھنے. جو آزادی تک پہنچنے کے لئے کے قابل نہیں ہے ان لوگوں کو
عوام Samsara ہے میں پکڑے رہیں.
86. لوگ جنہوں نے پیروی سے Dhamma ہیں آزاد کرا لیا آیت
لیکن وہ کون سے Dhamma مشق
سے Dhamma اچھی طرح بتایا کے مطابق،
موت کے ڈومین مشکل سے نکلنا
وہ مزید ساحل کو پار کر لیں گے.
وضاحت:
ہستی کے آسمان جس پر مارا اثر ہے، پار کر جانا مشکل ہے. صرف ان لوگوں کو
بہت نیک راہ بدھ کی اچھی طرح سے بیان تعلیمات میں اشارہ پر عمل کریں جو ان
ہستی کے آسمان کو پار کرنے کے لئے اتنا مشکل ہے کہ کو پار کرنے کے قابل ہو
جائے گا.
Verse 87. نظم و ضبط کے ذریعے آزادی
ڈرماس ڈارک کو چھوڑ کر
دانشور روشن،
گھر سے گھر جانے کے لئے
استحکام میں ناکام.
وضاحت:
دانشور شخص مکمل طور پر اور مکمل طور پر ان لوگوں کو بے نقاب خیالات اور
رویے کے قابل اطمینان طریقوں کو چھوڑ دیتا ہے اور رینج کی زندگی کے غیر
معمولی راہ میں زندگی کی معروف سہولیات سے دور رہتا ہے. انہوں نے آزادی کی
کامیابی کے لئے سازگار بنا دیا.
Verse 88. اپنے دماغ کو صاف کریں
ان کی خواہش ہے کہ نادر خوشی
خوشحالی کی وجہ سے،
ان دانشوروں کو خود کو صاف کرنا چاہئے
دماغ کے تمام معاملات سے.
وضاحت:
وہ آزادی میں دلچسپی لیتا ہے. وہ حساسیت کے لئے تمام ترجیحات دیتا ہے. اس
طرح، وہ کسی بھی مال کے بغیر ہے. دانشور شخص ان کے ذہن سے ان کے ذہن کو صاف
کرنے کے لئے آمدنی دیتا ہے جو دماغ کو ضائع کرتی ہے.
Verse 89. Arahats دنیا بھر سے باہر ہیں
جو لوگ ویکنگنگ میں آتے ہیں
دماغ کے ساتھ مکمل زراعت کے ساتھ،
خوشی، اب تک چڑھنے نہیں،
منسلک منسلک میں:
وہ، آلودگی کے بغیر، چمکدار،
اس دنیا میں نبیبانا تک پہنچ گیا ہے.
وضاحت:
ان دانشمند افراد ہیں جنہوں نے آزادی کے حصول کے مطابق بہت اچھے عوامل پر
عمل کیا ہے. وہ جذباتی طور پر یا ذہنی طور پر کچھ بھی نہیں لگاتے ہیں. وہ
لالچی اور پکڑنے کے رجحان کے مخالف ہیں، وہ غیر گرنے میں خوشی کرتے ہیں.
وہ، چمکنے والے، جو بدمعاش کے مکمل طور پر برے ہیں، اس دنیا میں آزادی حاصل
کی ہے.
Dhamma Discussion in English|11|Most Ven Dhammajiva Maha Thero|2021-09-14
Nissarana Vanaya
3.37K subscribers
Dhamma Sermons & Discussions held at Meethirigala Nissarana Vanaya or at other locations. Please follow the playlist on http://nissarana.lk/youtube/
Nissarana Vanaya Website : http://www.nissarana.lk/
Dhamma Sermons and Books by Ven Kaṭukurunde Ñāṇananda thero : http://seeingthroughthenet.net/
Dhamma Discussion in English|11|Most Ven Dhammajiva Maha Thero|2021-09-14

Mayawati@Mayawati


1.
यूपी में कानून व स्वास्थ्य व्यवस्था की तरह ही यहाँ के सड़कों की भी
दुर्दशा व ख़स्ताहाली से आमजनजीवन काफी बेहाल है तथा गड्डों में पानी भर
जाने से सड़क हादसों व इसमें होने वाली दर्दनाक मौतों की ख़बरों से अख़बार
भरे पड़े हैं, यह अति-दुःखद व सरकार की विफलता का जीता-जागता प्रमाण।

1.
Like the law and health system in UP, the public life is suffering due
to the plight of the roads here and the newspapers are filled with the
news of road accidents and painful deaths due to water filling the
potholes, it is super- Sad and living proof of the failure of the
government.

Hunger is the worst kind of illness said Awakened One

Let us encourage all people to Do Good. Grow Broccoli 🥦 Pepper 🫑 Cucumber 🥒 Carrots 🥕 Beans in Pots. Fruit 🍎 Bearing Trees 🌳 all over the world 🌎 and in Space.

Fraud EVMs must be replaced with Ballot Papers.

1.
യുപിയിലെ നിയമവും ആരോഗ്യ സംവിധാനവും പോലെ, ഇവിടുത്തെ റോഡുകളുടെ ശോച്യാവസ്ഥ
മൂലം പൊതുജീവിതം ദുരിതമനുഭവിക്കുന്നു, റോഡുകളിലെ അപകട വാർത്തകളും കുഴികളിൽ
വെള്ളം നിറഞ്ഞ് വേദനയേറിയ മരണങ്ങളും പത്രങ്ങളിൽ നിറയുന്നു, അത് വളരെ
സങ്കടകരമാണ് സർക്കാരിന്റെ പരാജയത്തിന്റെ ജീവിക്കുന്ന തെളിവ്


ವಂಚನೆ ಇವಿಎಂಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಲೆಟ್ ಪೇಪರ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು.

ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಲು ನಾವು ಎಲ್ಲ ಜನರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸೋಣ. ಕುಂಡಗಳಲ್ಲಿ ಬ್ರೊಕೋಲಿ 🥦 ಮೆಣಸು 🫑 ಸೌತೆಕಾಯಿ 🥒 ಕ್ಯಾರೆಟ್ 🥕 ಬೀನ್ಸ್ ಬೆಳೆಯಿರಿ. ಹಣ್ಣು 🍎 ಬೇರಿಂಗ್ ಮರಗಳು 🌳 ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ 🌎 ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯಾಕಾvಶದಲ್ಲಿ.

1.
યુપીમાં કાયદા અને આરોગ્ય પ્રણાલીની જેમ, અહીંના રસ્તાઓની દુર્દશાને કારણે
જાહેર જીવન પીડાય છે અને અખબારો માર્ગ અકસ્માતો અને ખાડાઓ ભરાવાથી
પીડાદાયક મૃત્યુના સમાચારોથી ભરેલા છે, તે ખૂબ જ દુ Sadખદ છે. અને સરકારની
નિષ્ફળતાનો જીવંત પુરાવો.


କ୍ଷୁଧା ହେଉଛି ସବୁଠାରୁ ଭୟଙ୍କର ରୋଗ

ଆସନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଭଲ କରିବାକୁ ଉତ୍ସାହିତ କରିବା | ହାଣ୍ଡିରେ ବ୍ରୋକୋଲି pper ଲଙ୍କା 🫑 କାକୁଡି 🥒 ଗାଜର ots ଡାଲି ବ ow ାନ୍ତୁ | ଫଳ 🍎 ବିଲେଇ ଗଛ 🌳 ସମଗ୍ର ବିଶ୍ୱରେ 🌎 ଏବଂ ମହାକାଶରେ |

ଜାଲିଆତି ଇଭିଏମ୍ ଗୁଡିକ ବାଲାଟ ପେପର ସହିତ ବଦଳାଇବା ଜରୁରୀ |


Leave a Reply