Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
November 2024
M T W T F S S
« Jan    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
09/20/21
𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4099 Tue 21 Sep 2021 https://www.buddha-vacana.org/ Tree Buddha Vacana — The words of the Buddha — http://www.buddhanet.net/dhammapada/d_twin.htm Positive Words of the Awakened One Buddha in 92) Classical Sindhi, 102) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி, 104) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు, 109) Classical Urdu- کلاسیکی اردو , http://www.buddhanet.net/dhammapada/d_punish.htm Treasury of Truth (Dhammapada) Chapter 10, Punishment Positive Words of the Awakened One Buddha in 92) Classical Sindhi, 102) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி, 104) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు, 109) Classical Urdu- کلاسیکی اردو , Hunger is the worst kind of illness said Awakened One Let us encourage all people to Do Good. Grow Broccoli 🥦 Pepper 🫑 Cucumber 🥒 Carrots 🥕 Beans in Pots. Fruit 🍎 Bearing Trees 🌳 all over the world 🌎 and in Space. Purify Mind. Lead Hilarious 😆 Happy 😃 Life to Attain Eternal Bliss as Final Goal.-Hi Tech Radio Free Animation ClipartOnline Positive Universal Prabuddha Intellectuals Convention.
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 3:52 am

𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝  4099 Tue 21 Sep 2021

https://www.buddha-vacana.org/

Tree

Buddha Vacana


— The words of the Buddha —



http://www.buddhanet.net/dhammapada/d_twin.htm

Positive Words of the Awakened One  Buddha in
92) Classical Sindhi,

102) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,
104) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,
109) Classical Urdu- کلاسیکی اردو
,




http://www.buddhanet.net/dhammapada/d_punish.htm










Treasury of Truth (Dhammapada) Chapter 10, Punishment


Positive Words of the Awakened One  Buddha in
92) Classical Sindhi,

102) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,
104) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,
109) Classical Urdu- کلاسیکی اردو
,





Hunger is the worst kind of illness said Awakened One
Let us encourage all people to Do Good. Grow Broccoli 🥦 Pepper 🫑 Cucumber 🥒 Carrots 🥕 Beans in Pots. Fruit 🍎 Bearing Trees 🌳 all over the world 🌎 and in Space.
Purify Mind. Lead Hilarious 😆 Happy 😃 Life to Attain Eternal Bliss as Final Goal.-Hi Tech Radio Free Animation ClipartOnline Positive Universal Prabuddha Intellectuals Convention.


𝙆𝙪𝙨𝙝𝙞𝙣𝙖𝙧𝙖 𝙉𝙄𝘽𝘽Ā𝙉𝘼 𝘽𝙃𝙐𝙈𝙄 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖
18𝙛𝙩 𝘿𝙞𝙖. 𝙖 3𝘿 360 𝙙𝙚𝙜𝙧𝙚𝙚 𝙘𝙞𝙧𝙘𝙪𝙡𝙖𝙧 𝙋𝙖𝙜𝙤𝙙𝙖 𝙖𝙩
𝙒𝙝𝙞𝙩𝙚 𝙃𝙤𝙢𝙚,
668 5𝙩𝙝 𝘼 𝙈𝙖𝙞𝙣 𝙍𝙤𝙖𝙙,
8𝙩𝙝 𝘾𝙧𝙤𝙨𝙨, 𝙃𝘼𝙇 𝙄𝙄𝙄 𝙎𝙩𝙖𝙜𝙚,
𝙋𝙪𝙣𝙞𝙮𝙖 𝘽𝙃𝙐𝙈𝙄 𝘽𝙚𝙣𝙜𝙖𝙡𝙪𝙧𝙪,

𝙈𝙖𝙜𝙖𝙙𝙝𝙞 𝙆𝙖𝙧𝙣𝙖𝙩𝙖𝙠𝙖,
𝙋𝙧𝙖𝙗𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖 𝘽𝙝𝙖𝙧𝙖𝙩 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡

𝙝𝙩𝙩𝙥://𝙨𝙖𝙧𝙫𝙖𝙟𝙖𝙣.𝙖𝙢𝙗𝙚𝙙𝙠𝙖𝙧.𝙤𝙧𝙜
Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip

𝙗𝙪𝙙𝙙𝙝𝙖𝙨𝙖𝙞𝙙2𝙪𝙨@𝙜𝙢𝙖𝙞𝙡.𝙘𝙤𝙢
𝙟𝙘𝙨4𝙚𝙫𝙚𝙧@𝙤𝙪𝙩𝙡𝙤𝙤𝙠.𝙘𝙤𝙢
𝙟𝙘𝙝𝙖𝙣𝙙𝙧𝙖𝙨𝙚𝙠𝙝𝙖𝙧𝙖𝙣@𝙮𝙖𝙝𝙤𝙤.𝙘𝙤𝙢

080-25203792
9449260443

9449835875

https://www.buddha-vacana.org/sutta/samyutta/salayatana/sn35-020.html



SN 35.20 (S iv 13)

Abhinanda Sutta

— Delight —
[abhinanda]

There is no escape for whoever delights in sense objects.



Note: info·bubbles on every Pali word




Pāḷi



English




Yo, bhikkhave, rūpe abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, ‘a·parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who delights in (visible) forms, delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from unsatisfactoriness’.

Yo, bhikkhave, sadde abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, ‘a·parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who delights in sounds, delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from unsatisfactoriness’.

Yo, bhikkhave, gandhe abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, ‘a·parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who delights in odors, delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from unsatisfactoriness’.

Yo, bhikkhave, rase abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, ‘a·parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who delights in tastes, delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from unsatisfactoriness’.

Yo, bhikkhave, phoṭṭhabbe abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, ‘a·parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who delights in bodily phenomena, delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from unsatisfactoriness’.

Yo, bhikkhave, dhamme abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, ‘a·parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who delights in mental phenomena, delights in unsatisfactoriness. Of one who delights in unsatisfactoriness, I say: ‘he is not liberated from unsatisfactoriness’.

Yo ca kho, bhikkhave, rūpe nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, ‘parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who does not delight in (visible) forms, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who does not delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from unsatisfactoriness’.

Yo ca kho, bhikkhave, sadde nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, ‘parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who does not delight in sounds, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who does not delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from unsatisfactoriness’.

Yo ca kho, bhikkhave, gandhe nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, ‘parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who does not delight in odors, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who does not delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from unsatisfactoriness’.

Yo ca kho, bhikkhave, rase nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, ‘parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who does not delight in tastes, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who does not delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from unsatisfactoriness’.

Yo ca kho, bhikkhave, phoṭṭhabbe nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, ‘parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who does not delight in bodily phenomena, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who does not delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from unsatisfactoriness’.

Yo ca kho, bhikkhave, dhamme nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, ‘parimutto so dukkhasmāti vadāmi.


One, bhikkhus, who does not delight in mental phenomena, does not delight in unsatisfactoriness. Of one who does not delight in unsatisfactoriness, I say: ‘he is liberated from unsatisfactoriness’.



06) ClassicalDevanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,



वृक्ष >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Saḷāyatana Saṃyutta
एसएन 35.20 (एस IV 13)
क्लासिकलडेवनागरी में अभिनंद सुट्टा, शास्त्रीय हिंदी-देवनागरी- शास्त्री हिंदी हिंदी
- आनंद -
[अभिनंद]
किसी भी व्यक्ति के लिए कोई बच नहीं है जो किसी भी प्रकार की वस्तुओं में प्रसन्न है।
अंग्रेज़ी
एक,
भिक्खस, जो (दृश्यमान) रूपों में प्रसन्न होते हैं, असंतोषजनक में प्रसन्न
होते हैं। एक जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष
से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो ध्वनियों में प्रसन्न होते हैं, असंतोषजनक में प्रसन्न होते
हैं। एक जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से
मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो गंध में प्रसन्न होते हैं, असंतोष में प्रसन्न होते हैं। एक जो
असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं
है’।
एक,
भिक्खस, जो स्वाद में प्रसन्न होते हैं, असंतोष में प्रसन्न होते हैं। एक
जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं
है’।
एक,
भिक्खस, जो शारीरिक घटना में प्रसन्न होता है, असंतोष में प्रसन्नता होती
है। एक जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से
मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो मानसिक घटनाओं में प्रसन्न होता है, असंतोष में प्रसन्नता होती
है। एक जो असंतोषजनक में प्रसन्न होता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष से
मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो (दृश्यमान) रूपों में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोषजनकता में
प्रसन्नता नहीं है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं कहता
हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो ध्वनियों में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोष में प्रसन्नता
नहीं करता है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं कहता हूं: ‘वह
असंतोष से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो गंध में प्रसन्न नहीं होता है, असंतोष में प्रसन्नता नहीं होती
है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं कहता हूं: ‘वह असंतोष
से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो स्वाद में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोषजनकता में प्रसन्नता
नहीं करता है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं कहता हूं: ‘वह
असंतोष से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो शारीरिक घटना में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोष में
प्रसन्नता नहीं करता है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं
कहता हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं है’।
एक,
भिक्खस, जो मानसिक घटना में प्रसन्नता नहीं करता है, असंतोषजनकता में
प्रसन्नता नहीं करता है। जो असंतोषजनक में प्रसन्नता नहीं करता है, मैं
कहता हूं: ‘वह असंतोष से मुक्त नहीं है’।
ढोलक सरताज आरती शास्त्री के भाई हृदेश की धूम मचा देने वाली सुपरहिट कॉमेडी एकदम न्यू#vineeta#shastri
AVNISH YADAV
1.81M subscribers
#ढोलक सरताज #आरती शास्त्री के भाई हृदेश की धूम मचा देने वाली सुपरहिट कॉमेडी एकदम न्यू#vineeta#shastri
ढोलक सरताज आरती शास्त्री के भाई हृदेश की धूम मचा देने वाली सुपरहिट कॉमेडी एकदम न्यू#vineeta#shastri




Classical Sindhi,




Public

abhjāna sutta ۾ ڪلاسيڪل سنڌي ۾
- سڌو knowing اڻڻ -
[ابيجان)
ٻن حالات جي تباهي جي تباهي جي لاء ٻن شرطن (مترادامن سان) کي ٻيڻو ڪرڻ: مڪمل سمجهڻ ۽ ڇڏڻ. هڪ کي انهن ٻن مان هڪ تي ڌيان ڏيڻ گهرجي.
انگريزي
SĀVATHTE ۾ کولڻ (سائوٽا). {ن}
سڌو
۽ مڪمل طور تي سمجهڻ، بيڪارخن کي سمجهڻ ۽ ان کي ڇڏي ڏيڻ جي بغير، هڪ کي
ختم ڪرڻ کان بغير، هڪ کي تباهه ڪرڻ کان قاصر آهي. سڌو سنئون knowing اڻڻ ۽
مڪمل طور تي سمجهاڻي محسوس ڪرڻ، بيخبرس، بيخبر، ان کي ڇڏي ڏيڻ کان بغير، هڪ
کي تباهه ڪرڻ کان قاصر آهي؛ سڌو سنئون knowing اڻڻ ۽ مڪمل سمجھڻ، خرچي جي
باري ۾، بيڪارع، ان کي ڇڏي ڏيڻ ۽ ان کي ڇڏڻ کان بغير، هڪ کي تباهه ڪرڻ کان
قاصر آهي. سڌو بنائيزيشن کي سڌو بنائيزيشن ۽ مڪمل طور تي سمجهڻ ۽ مڪمل طور
تي انهن جي طرف تڪرار ڪرڻ کانسواء، هڪ کي ختم ڪرڻ کان سواء، هڪ کي تباهه
ڪرڻ کان قاصر آهي؛ حساس knowing اڻڻ ۽ مڪمل طور تي شعور، بيچيني، ان جي
باري ۾ سوچڻ کانسواء، هڪ کي ڇڏي ڏيڻ کانسواء، هڪ مصيبت کي تباهه ڪرڻ کان
قاصر آهي.
سڌو
طور تي ۽ مڪمل طور تي اڻڻ، ڀيڪاڪس، ان جي طرف ڪرڻ ۽ ان کي ڇڏي ڏيڻ سان، هڪ
کي تباهه ڪرڻ جي قابل آهي. سڌي طرح knowing اڻڻ ۽ مڪمل طور تي سمجھڻ واري
محسوس ڪندي، ڀيڪلاوس، ان کي ڇڏي ڏيڻ سان، هڪ ان کي ڇڏي ڏيڻ، هڪ کي تباهه
ڪرڻ جي قابل آهي. سڌي طرح knowing اڻڻ ۽ مڪمل سمجھڻ واري صورتحال، ڀيڪل
سمجھڻ، ان کي ڇڏي ڏيڻ سان، ان کي ڇڏڻ سان، هڪ کي تباهه ڪرڻ جي قابل آهي.
سڌي طرح knowing اڻڻ ۽ مڪمل طور تي تسليم ڪرڻ ۽ مڪمل طور تي سمجھڻ، انهن جي
مٿان جواب ڏيڻ ۽ انهن کي ڇڏي ڏيڻ سان، هڪ مصيبت کي تباهه ڪرڻ جي قابل آهي.
سڌو سنئون knowing اڻڻ ۽ مڪمل طور تي شعور، بي عقل کي سمجهڻ ۽ ان کي ڇڏي
ڏيڻ سان، هڪ کي ختم ڪرڻ جي قابل آهي.
ڪرانيا ميٽا ساٽا: سٺو ٿيندو (từ kinh)

𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4098 سومر 20 سيپٽمبر 2021
وڻ
ٻڌ ڌرم
ڪلاسيڪل سنڌي ۾ 9 وحشي بابا جي نمائش وارو خزانو خزانو
- ٻڌمت جا لفظ -
آيت 116. ڪڏهن به سٺو ڪرڻ ۾ مشغول نه ٿيو
جلدي کي سٺو ڪيو
۽ برائي لاء دماغ چيڪ ڪريو.
اهو جيڪو مهارت ٺاهڻ لاء سست آهي
برائي دماغ ۾ خوشيون.
وضاحت:
نيڪين، فضولت واري عمل کي انجام ڏيڻ جي معاملي ۾، خبردار ۽ تڪڙو ڪم ڪيو.
برائي خلاف دماغ جي حفاظت ڪريو. جيڪڏهن هڪ کي ڪمزور طريقي سان انجام ڏيڻو
هو، هن جي دماغ کي خراب شين ۾ خوشيء ۾ خوشي ٿيندي.
آيت 118. جمع ٿيل مهارت خوشيء جو سبب بڻجي ٿي
جيڪڏهن ڪنهن کي ڪجهه قابليت ڏيڻ گهرجي
اهو ٻيهر ڪيو ۽ ٻيهر.
هڪ کي ان جي لاء خواهش ڪرڻ گهرجي
معزز لاء خوشيء ۾ وڌي ٿي.
وضاحت:
هڪ ماڻهو شايد ڪجهه ميريترا سرگرمي ڪري سگهي ٿو. هن کي لازمي طور تي ان تي
بار بار رکڻ گهرجي. هن کي لازمي طور تي ان مصيبتن واري عمل ۾ مزو وٺڻ
گهرجي. قابليت جو جمع خوشيء ڏانهن وڃي ٿو.
آيت 122. ٿورڙي ٿورڙي وڌي ٿو
سوچيو ته سٺي نموني نيڪي نه آهي،
‘اهو مون وٽ نه ايندو’،
پاڻي جي گردن جي گرڻ لاء
پاڻي جو جار ڀريو ويو آهي.
گندگيء سان گڏ سدا پاڻ کي ڀريندو آهي،
هو نن little ي نن little ي ٿو.
وضاحت:
ڪجهه سوچڻ جو ارادو رکي ٿي ته فضيلت کي هلڪي سگهجي ٿو، ۽ اهو فضيلت جي مشق
ڪنهن به شاندار نتيجن کي آڻڻ جو امڪان ناهي. اهو نظارو بلڪل صحيح ناهي. هڪ
فرد طرفان سٺو ڪم ڪري نن little ي آهي. اهو عمل گهڻو ڪري پاڻي جي برتن جي
ڀرپاسي وانگر آهي، ڊراپ ذريعي drop ٽي ويو. جئين وقت هلندو آهي، فضيلت جمع
جا نن the ا ڪارا، جيستائين سٺي جو گندي نه هجي ته مڪمل طور تي ان سان ڀريل
آهي.

102) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,

அபிஜா சுத்த்தா கிளாசிக்கல் தமிழ்-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செமொரி
- நேரடியாக தெரிந்துகொள்வது -
[abhijānati]
துன்பத்தை
அழிப்பதற்காக இரண்டு நிபந்தனைகளும் (ஒத்தனையுடனான நான்கு ஒத்ததாக): முழு
புரிதல் மற்றும் கைவிடுதல். இந்த இரண்டு பேரில் ஒரே ஒரு மீது கவனம் செலுத்த
வேண்டாம் என்பதை அறிந்திருக்க வேண்டும்.
ஆங்கிலம்
சாவத்தில் (சுத்தா) திறப்பு. {N}
நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதும் முழுமையாகவும் புரிந்துகொள்ளாமல், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி
விடுவிப்பதற்கும் அதை கைவிடாமலும், துன்பத்தை அழிக்க முடியவில்லை; நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதும் முழுமையாகவும் புரிந்துகொள்ளாமல், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி
விடுவிப்பதற்கும் அதை கைவிடாமலோ, துன்பத்தை அழிக்க முடியாது; நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதும் முழுமையாகவும் புரிந்துகொள்ளாமல், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி
தள்ளுபடி செய்து அதை கைவிட்டு, துன்பத்தை அழிக்க முடியவில்லை; நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வது மற்றும் முழுமையாக புரிந்துகொள்வது இல்லாமல், பிக்ஹஸ்,
அவர்களை நோக்கி தள்ளுபடி செய்து அவர்களை கைவிட்டு, துன்பத்தை அழிக்க
முடியாது; நேரடியாக தெரிந்துகொள்வது மற்றும் முழுமையாக புரிந்துகொள்ளுதல்
இல்லாமல், பிக்ஹுஸ், அதை நோக்கி அப்புறப்படுத்தாமல் அதை கைவிட்டு,
துன்பத்தை அழிக்க முடியவில்லை.
நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதன் மூலம் முழுமையாக புரிந்துகொள்வதன் மூலம், பிக்ஹஸ், அதை
நோக்கி பிரித்தெடுத்தல் மற்றும் கைவிடுவதன் மூலம், ஒரு துன்பத்தை அழிக்க
முடியும்; நேரடியாக தெரிந்துகொள்வதன் மூலம் முழுமையாக புரிந்துகொள்வதன்
மூலம், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி பிரித்தெடுத்தல் மற்றும் கைவிடுவதன் மூலம், ஒரு
துன்பத்தை அழிக்க முடியும்; நேரடியாக தெரிந்துகொள்வதன் மூலம் முழுமையாக
புரிந்துகொள்வதன் மூலம், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி பிரித்தெடுத்தல் மற்றும்
கைவிடுவதன் மூலம், ஒரு துன்பத்தை அழிக்க முடியும்; நேரடியாக
தெரிந்துகொள்வதன் மூலம், நிர்மாணங்களை முழுமையாக புரிந்துகொள்வதன் மூலம்,
பிக்ஹுஸ், அவர்களை நோக்கி விடுவிப்பதன் மூலம் அவர்களை கைவிட்டு, துன்பத்தை
அழிக்க முடியும்; நேரடியாக தெரிந்துகொள்வதன் மூலம் நனவைப் புரிந்துகொள்வதன்
மூலம், பிக்ஹஸ், அதை நோக்கி விலகி, அதை கைவிட்டு, துன்பத்தை அழிக்க
முடியும்.
Karaniya Metta Sutta: நல்ல வில் (Từ Kinh)

𝓛𝓔𝓢𝓢𝓞𝓝 4098 Mon 20 செப் 2021.
மரம்
புத்தர் Vacana.
சத்தியமான தர்மபடா கருவூலத்தை சத்தியத்தின் 9 அத்தியாயம் 9 தீமை - பாரம்பரிய சம்தமிழ்
- புத்தர் வார்த்தைகள் -
வசனம் 116. நல்லது செய்ய தயங்காதே
நல்லது நோக்கி விரைந்து கொள்ளுங்கள்
தீமைக்கு மனதைச் சரிபார்க்கவும்.
தகுதி செய்ய மெதுவாக உள்ளது
தீய மனதில் மகிழ்வு.
விளக்கம்:
நல்லொழுக்கமான, தகுதிவாய்ந்த செயல்களை நிகழ்த்துவதில், எச்சரிக்கையாக
இருங்கள் மற்றும் விரைவாக செயல்பட வேண்டும். தீமைக்கு எதிராக மனதை
கவனியுங்கள். ஒரு மனச்சோர்வு நடவடிக்கைகள் தயக்கமின்றி செய்தால், அவரது
மனது தீய விஷயங்களில் மகிழ்ச்சியைத் தொடங்கும்.
வசனம் 118. திரட்டப்பட்ட தகுதி மகிழ்ச்சிக்கு வழிவகுக்கிறது
ஒரு சில மெரிட் செய்ய வேண்டும் என்றால்
மீண்டும் மீண்டும் செய்.
அது புதிதாக இருக்க வேண்டும்
மெரிட் மகிழ்ச்சியுடன் வளரும்.
விளக்கம்:
ஒரு நபர் சில தகுதிவாய்ந்த நடவடிக்கை செய்யலாம். அவர் அதை மீண்டும்
மற்றும் மேல் மீண்டும் வைத்து வேண்டும். அந்த தகுதிவாய்ந்த நடவடிக்கைகளில்
அவர் மகிழ்ச்சியை பெற வேண்டும். தகுதியின் குவிப்பு மகிழ்ச்சிக்கு
வழிவகுக்கிறது.
வசனம் 122. மெரிட் சிறிது சிறிதாக வளர்கிறார்
நன்மை செய்வதை நினைத்துப் பாருங்கள்,
‘அது எனக்கு வரமாட்டாது’,
நீர் வீழ்ச்சியால் வீழ்ச்சியால்
ஒரு தண்ணீர் ஜாடி நிரப்பப்பட்டிருக்கிறது.
நன்மையுடனான முனிவர் தன்னை நிரப்புகிறது,
அவர் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக தூங்குகிறார்.
விளக்கம்:
சில நல்லொழுக்கம் எளிதில் எடுக்கப்படலாம் என்று நினைக்கிறார்கள், அந்த
நல்லொழுக்கம் நடைமுறையில் எந்த கண்கவர் நல்ல முடிவுகளையும்
கொண்டுவரக்கூடாது. இந்த பார்வை மிகவும் சரியாக இல்லை. ஒரு நபரால் நல்லது
கொஞ்சம் கொஞ்சமாக கொஞ்சம் கொஞ்சமாக குவிக்கிறது. செயல்முறை ஒரு தண்ணீர்
பானையை நிரப்புவது போல், துளி மூலம் கைவிட வேண்டும். நேரம் செல்லும்போது,
​​நல்லொழுக்கம் குவிந்து, நல்ல மனிதர் அதை முற்றிலும் நிரப்பப்பட்ட வரை.
Sathiyama - Mugen Rao feat. Priyashankari ( Official Art Based Music Video )
IBPStudiosMY
821K subscribers
U Mobile Caller Tunes :
Part 1 - Type CRM [space] 9798422 & SMS to 28383
Part 2 - Type CRM [space] 9798423 & SMS to 28383
Part 3 - Type CRM [space] 9798424 & SMS to 28383
Digi Caller Tunes :
Part 1 - Type CT [space] 1368332 & SMS to 20000
Part 2 - Type CT [space] 1368333 & SMS to 20000
Part 3 - Type CT [space] 1368334 & SMS to 20000
Maxis Caller Ringtones :
Part 1 - Dial *131*658007# and press Call/Send
Part 2 - Dial *131*658008# and press Call/Send
Part 3 - Dial *131*658009# and press Call/Send
Celcom Caller Tunes :
Part 1 - Dial *323*720368# and press Call/Send
Part 2 - Dial *323*720369# and press Call/Send
Part 3 - Dial *323*720370# and press Call/Send
Tunetalk :
Part 1 - Type TUNE [space] BUY [space] 720368 & SMS to 22990
Part 2 - Type TUNE [space] BUY [space] 720369 & SMS to 22990
Part 3 - Type TUNE [space] BUY [space] 720370 & SMS to 22990
Airtel :
Part 1 Hello Tunes - Dial 5432117420310 and press Call/Send
Part 2 Hello Tunes - Dial 5432117420824 and press Call/Send
Vodafone :
Part 1 - Dial 53711991020 and press Call/Send
Part 2 - Dial 53711991029 and press Call/Send
Idea :
Part 1 - Dial 5678911991020 and press Call/Send
Part 2 - Dial 5678911991029 and press Call/Send
BSNL(S/E) :
Part 1 - SMS BT [space] 11991020 & send to 56700
Part 2 - SMS BT [space] 11991029 & send to 56700
ONCE AGAIN, BOOM!
The
most anticipated song of Mugen Rao, Sathiyama is finally out. Not the
usual one, but this is accompanied with a great visual treat of an art
based music video & the melodious voice of Priyashankari
Follow Yasmin Nadiah on :
Title : Sathiyama
Artist : Mugen Rao feat Priyashankari
Composed by : Mugen Rao
Singer : Mugen Rao & Priyashankari
Lyrics : Mugen Rao
Arrangement : Mugen Rao
Music : Shane Extreme
Mix & Master : IBP Studios
Art Based Music Video by : Mr.Graphics Studio (https://www.instagram.com/mr.graphics…)
Cast : Mugen Rao, Yasmin Nadiah
Production Manager & Editor : Mohamed Muzammil
VFX Director & Compositor : Mishan Jay
VFX Supervisor & Motion Graphic Artist : Aarun Neeresh Dev
Environment Artist : Monica Theseira
Character Artist : Pretika Surandran
Manager : Geri
Producer : Coruz Hooks
All tracks produced and published by IBP Studios Sdn Bhd
© 2020 IBP Studios Sdn Bhd
℗ 2020 Irama Bayu Productions (MACP)
All rights reserved
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
Sathiyama
Artist
Mugen Rao, Priyashankari
Sathiyama - Mugen Rao feat. Priyashankari ( Official Art Based Music Video )



104) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,

Abhijāna sutta సాంప్రదాయ భాషలో- క్లాసికల్ తెలుగు
- నేరుగా తెలుసుకోవడం -
[abijānati]
బాధను
నాశనం చేయడానికి రెండు పరిస్థితులు (పర్యాయపదాలతో నాలుగు రెండింతలు):
పూర్తి అవగాహన మరియు విడిచిపెట్టడం. ఈ రెండు వాటిలో ఒకటి మాత్రమే దృష్టి
పెట్టకూడదు.
ఆంగ్ల
(Sutta) sāvatī వద్ద తెరవడం. {N}
నేరుగా
తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన రూపం లేకుండా, భిఖస్, దాని వైపున విభజన
లేకుండా మరియు దానిని విడిచిపెట్టకుండా, బాధను నాశనం చేయలేకపోయాడు; నేరుగా
తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన అనుభూతి లేకుండా, భిఖస్, దాని వైపున
విభ్రాంతిని పొందకుండా మరియు దానిని విడిచిపెట్టకుండా, ఒక బాధను నాశనం
చేయలేకపోయాడు; నేరుగా తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన అవగాహన లేకుండా,
భిక్కస్, దాని వైపున విభ్రాంతిని పొందకుండా మరియు దానిని విడిచిపెట్టకుండా,
బాధను నాశనం చేయలేకపోయాడు; నేరుగా తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన
కన్స్ట్రక్షన్స్, భిక్హస్, వారి వైపుకు మరియు వాటిని విడిచిపెట్టకుండా, ఒక
బాధను నాశనం చేయలేకపోయాడు; నేరుగా తెలియకుండా మరియు పూర్తిగా అవగాహన మరియు
పూర్తిగా అవగాహన, భిక్హస్, అది వైపుగా విభజన మరియు అది వదిలివేయకుండా, ఒక
బాధ నాశనం చేయలేకపోయింది.
నేరుగా
తెలుసుకోవడం మరియు పూర్తిగా అవగాహన రూపం, భిక్హస్, దాని వైపున విభ్రాంతిని
పొందడం ద్వారా మరియు దానిని విడిచిపెట్టి, ఒక బాధను నాశనం చేయగలదు; నేరుగా
తెలుసుకోవడం మరియు పూర్తిగా అవగాహన అనుభూతి, భిక్హస్, దాని వైపున విభజన
మరియు అది వదిలివేయడం ద్వారా, ఒక బాధ నాశనం చేయగలరు; నేరుగా తెలియచేస్తూ
మరియు పూర్తిగా అవగాహన, భిక్హస్, దాని వైపున విభ్రాంతిని పొందడం ద్వారా,
దానిని విడిచిపెట్టి, బాధను నాశనం చేయగలదు; నేరుగా తెలుసుకోవడం మరియు
పూర్తిగా అవగాహన కన్స్ట్రక్షన్లు, భిక్కస్, వాటిని పక్కపక్కనే మరియు వాటిని
విడిచిపెట్టడం ద్వారా, ఒక బాధను నాశనం చేయగలదు; నేరుగా తెలుసుకోవడం మరియు
స్పృహ అవగాహన మరియు పూర్తిగా అవగాహన, భిఖస్, అది వైపుగా విభజన మరియు అది
వదిలివేయడం ద్వారా, ఒక బాధ నాశనం చేయగలరు.
కరనియ మెటా సూటా: గుడ్ విల్ (Từ KINH)
↑ 4098 Mon 20 Sep 2021
చెట్టు
బుద్ధ Vacanana.
సత్యం చాప్టర్ యొక్క ఇలస్ట్రేటెడ్ Dhammapada ట్రెజరీ 9 సత్యం 9 లో ఈవిల్
- బుద్ధ యొక్క పదాలు -
116 వ వచన 0. మంచిది కాదు
మంచి వైపు త్వరితం చేయండి
మరియు చెడు కోసం మనస్సు తనిఖీ.
మెరిట్ చేయడానికి నెమ్మదిగా ఉన్న వ్యక్తి
చెడు మనస్సులో డిలైట్స్.
వివరణ:
వాస్తవమైన, మెరిటీరియస్ చర్యలను ప్రదర్శించే విషయంలో, హెచ్చరిక మరియు
త్వరగా చర్య తీసుకోండి. చెడుకు వ్యతిరేకంగా మనస్సును కాపాడుకోండి. ఒకవేళ
మర్యాదపూర్వకంగా చర్యలు చేయాలంటే, అతని మనస్సు చెడు విషయాలలో
ఆహ్లాదకరమైనదిగా ప్రారంభమవుతుంది.
పద్యం 118. సంచితం మెరిట్ ఆనందానికి దారితీస్తుంది
ఒకరికి కొన్ని మెరిట్ చేస్తే
మళ్లీ మళ్లీ చేయండి.
అది మంచిది కావాలి
మెరిట్ కోసం ఆనందం పెరుగుతుంది.
వివరణ:
ఒక వ్యక్తి కొన్ని మర్యాదపూర్వక కార్యకలాపాలను చేయగలడు. అతను దానిని
పునరావృతం చేయాలి, పైగా మరియు పైగా ఉండాలి. అతను ఆ మర్యాదపూర్వక చర్యలో
ఆనందం తీసుకోవాలి. మెరిట్ సంచితం ఆనందానికి దారితీస్తుంది.
122 వ వచనం. మెరిట్ కొంచెం తక్కువగా పెరుగుతుంది
మంచితనం కాదు,
‘ఇది నాకు రాదు’,
నీటి చుక్కల పడటం ద్వారా
ఒక నీటి జార్ నిండి ఉంటుంది.
మంచితనం తో సేజ్ తనను తాను నింపుతుంది,
అతను కొంచెం కొంచెం ఎక్కువగా నడుచుకుంటాడు.
వివరణ:
కొంతమంది ధర్మం తేలికగా తీసుకోవచ్చు, మరియు ఆ ధర్మం సాధన ఏ అద్భుతమైన మంచి
ఫలితాలను తీసుకురావడానికి అవకాశం లేదు. ఈ అభిప్రాయం చాలా సరైనది కాదు. ఒక
వ్యక్తి ద్వారా మంచిది కొద్దిగా తక్కువగా ఉంటుంది. ఈ ప్రక్రియ ఒక నీటి పాట్
నింపి, డ్రాప్ ద్వారా పడిపోతుంది. సమయం గడిచేకొద్దీ, ధర్మం యొక్క చిన్న
చర్యలు కూడబెట్టుకుంటాయి, మంచి ధూళి పూర్తిగా నిండి ఉంటుంది.
DHAMMAPADA Gautama Buddha | Way of Truth Chapter VIII. The Thousands Verses 100-115
MY W6R5D
583 subscribers
Dhammapada, (Pali: “Words of Doctrine” or “Way of Truth”)
The
Dhammapada is believed to contain statements the Buddha actually made
in sermons that he delivered to a wide range of people, from kings and
queens to cowherds. Dhamma means “the teachings of Buddhism.” The
Dhammapada was written to help people follow the teachings of Buddhism.
Video
by MY W6R5D. Please don’t forget to. Like, comment, and subscribe for
more latest videos. and share them with friends and family. (*_*)
🔔Be sure to ring the bell to get EVERY new video notification! 🔔
DHAMMAPADA Gautama Buddha | Way of Truth Chapter VIII. The Thousands Verses 100-115
Dhammapada,
(Pali: “Words of Doctrine” or “Way of Truth”)The Dhammapada is believed
to contain statements the Buddha actually made in sermons that he
deliver…




109) Classical Urdu- کلاسیکی اردو


May be a cartoonMay be an image of 1 personMay be a cartoonMay be an illustrationMay be a cartoonNo photo description available.May be a cartoonMay be a cartoonMay be an image of 1 personMay be an image of 2 peopleMay be a cartoonMay be a cartoon


Leave a Reply