Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD ๐Ÿ˜Š PURIFY MIND.To live like free birds ๐Ÿฆ ๐Ÿฆข ๐Ÿฆ… grow fruits ๐Ÿ ๐ŸŠ ๐Ÿฅ‘ ๐Ÿฅญ ๐Ÿ‡ ๐ŸŒ ๐ŸŽ ๐Ÿ‰ ๐Ÿ’ ๐Ÿ‘ ๐Ÿฅ vegetables ๐Ÿฅฆ ๐Ÿฅ• ๐Ÿฅ— ๐Ÿฅฌ ๐Ÿฅ” ๐Ÿ† ๐Ÿฅœ ๐ŸŽƒ ๐Ÿซ‘ ๐Ÿ…๐Ÿœ ๐Ÿง… ๐Ÿ„ ๐Ÿ ๐Ÿฅ— ๐Ÿฅ’ ๐ŸŒฝ ๐Ÿ ๐Ÿซ‘ ๐ŸŒณ ๐Ÿ“ ๐ŸŠ ๐Ÿฅฅ ๐ŸŒต ๐Ÿˆ ๐ŸŒฐ ๐Ÿ‡ง๐Ÿ‡ง ๐Ÿซ ๐Ÿ… ๐Ÿ ๐Ÿซ’Plants ๐ŸŒฑin pots ๐Ÿชด along with Meditative Mindful Swimming ๐ŸŠโ€โ™‚๏ธ to Attain NIBBฤ€NA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBฤ€NA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
November 2024
M T W T F S S
« Jan    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
11/01/22
LESSON 4604 Wed 2 Nov 2022 Information Technology through Social Media propagates December 3rd as Major religions in the world grows Dwarf fruits ๐Ÿ ๐ŸŠ ๐Ÿฅ‘ ๐Ÿฅญ ๐Ÿ‡ ๐ŸŒ ๐ŸŽ ๐Ÿ‰ ๐Ÿ’ ๐Ÿ‘ ๐Ÿฅ & vegetables ๐Ÿฅฆ ๐Ÿฅ• ๐Ÿฅ— ๐Ÿฅฌ ๐Ÿฅ” ๐Ÿ† ๐Ÿฅœ ๐ŸŽƒ ๐Ÿซ‘ ๐Ÿ…๐Ÿœ ๐Ÿง… ๐Ÿ„ ๐Ÿ ๐Ÿฅ— ๐Ÿฅ’ ๐ŸŒฝ ๐Ÿ ๐Ÿซ‘ ๐ŸŒณ ๐Ÿ“ ๐ŸŠ ๐Ÿฅฅ ๐ŸŒต ๐Ÿˆ ๐ŸŒฐ ๐Ÿ‡ง๐Ÿ‡ง ๐Ÿซ ๐Ÿ… ๐Ÿ ๐Ÿซ’Plants ๐ŸŒฑin pots ๐Ÿชด ๐Ÿชด To live like free birds ๐Ÿฆ ๐Ÿฆข ๐Ÿฆ… for Hunger along with Meditative Mindful Swimming ๐ŸŠโ€โ™‚๏ธ to Attain Eternal Bliss by Eternal,Glorified,Friendly,Benevolent,Compassionate AWAKENED ONES โ˜๏ธfrom Christianity,Islam, Buddhism,Judaism,Hinduism,Taoism,Atheism,Sikhism,Mormonism for Body & Mind. Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONEโ€™s UNIVERSE IS WITHIN YOU. in 22) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Catalan-Catalร  clร ssic 23) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Cebuano-Klase sa Sugbo, 24) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Chichewa-Chikale cha Chichewa,
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 8:52 pm
LESSON 4604 Wed 2 Nov 2022
Information Technology through Social Media propagates December 3rd as Major religions in the world grows Dwarf fruits ๐Ÿ ๐ŸŠ ๐Ÿฅ‘ ๐Ÿฅญ ๐Ÿ‡ ๐ŸŒ ๐ŸŽ ๐Ÿ‰ ๐Ÿ’ ๐Ÿ‘ ๐Ÿฅ & vegetables ๐Ÿฅฆ ๐Ÿฅ• ๐Ÿฅ— ๐Ÿฅฌ ๐Ÿฅ” ๐Ÿ† ๐Ÿฅœ ๐ŸŽƒ ๐Ÿซ‘ ๐Ÿ…๐Ÿœ ๐Ÿง… ๐Ÿ„ ๐Ÿ ๐Ÿฅ— ๐Ÿฅ’ ๐ŸŒฝ ๐Ÿ ๐Ÿซ‘ ๐ŸŒณ ๐Ÿ“ ๐ŸŠ ๐Ÿฅฅ ๐ŸŒต ๐Ÿˆ ๐ŸŒฐ ๐Ÿ‡ง๐Ÿ‡ง ๐Ÿซ ๐Ÿ… ๐Ÿ ๐Ÿซ’Plants ๐ŸŒฑin pots ๐Ÿชด ๐Ÿชด To live like free birds ๐Ÿฆ ๐Ÿฆข ๐Ÿฆ… for Hunger along with Meditative Mindful Swimming ๐ŸŠโ€โ™‚๏ธ to Attain Eternal Bliss by Eternal,Glorified,Friendly,Benevolent,Compassionate AWAKENED ONES โ˜๏ธfrom Christianity,Islam, Buddhism,Judaism,Hinduism,Taoism,Atheism,Sikhism,Mormonism for Body & Mind.

Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONEโ€™s UNIVERSE IS WITHIN YOU.
in
22) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Catalan-Catalร  clร ssic


23) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Cebuano-Klase sa Sugbo,



24) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Chichewa-Chikale cha Chichewa,


25) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEChinese (Simplified)-ๅคๅ…ธไธญๆ–‡๏ผˆ็ฎ€ไฝ“๏ผ‰,


May
all live long at least for 150 years with NAD pills and following
Friendly Benevolent Compassionate Awakened Oneโ€™s teachings!
May all have calm, quiet, alert, attentive and equanimity mind with a clear understanding that everything is changing!!!
๐Ÿ™


All
the suffering that arose in the past was rooted and sourced in desire.
For desire is the root of suffering. All the suffering that will arise
in the future will be rooted and sourced in desire. For desire is the
root of suffering.
- SN 42.11

“The
growth of the bhikkhus is to be expected, not their decline, bhikkhus,
so long as they assemble frequently and in large numbers; meet and
disperse peacefully and attend to the affairs of the Sangha in concord;
so long as they appoint no new rules, and do not abolish the existing
ones, but proceed in accordance with the code of training (Vinaya) laid
down; so long as they show respect, honor, esteem, and veneration
towards the elder bhikkhus, those of long standing, long gone
forth, the fathers and leaders of the Sangha, and think it worthwhile
to listen to them; so long as they do not come under the power of the
craving that leads to fresh becoming; so long as they cherish the forest
depths for their dwellings; so long as they establish themselves in
mindfulness, so that virtuous brethren of the Order who have not come
yet might do so, and those already come might live in peace; so long,
bhikkhus, as these seven conditions leading to welfare endure among the
bhikkhus and the bhikkhus are known for it, their growth is to be
expected, not their decline.”
- The Buddha, in the Maha Parinibbana Sutta (DN 16)

May be an image of 7 people


22) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Catalan-Catalร  clร ssic
Public

Peace Will Come 4 | Relaxing Music for Meditation, Yoga, Zen & Stress Relief
Cites
de paraules prรฒpies de les paraules eternes, glorificades, simpร tiques,
benรจvols i compassives van despertar un Buda per al cultiu de verdures i
fruites plantes en olles juntament amb la nataciรณ meditativa conscient
en el clร ssic etern i glorificat benรจvol compassiu catalร -cattalร 
clร ssic
La tecnologia de la informaciรณ a travรฉs de les xarxes socials es propaga el 3 de desembre a mesura que les religions principals del mรณn creixen fruites nanes ๐Ÿ ๐ŸŠ ๐Ÿฅ‘ ๐Ÿฅญ ๐Ÿ‡ ๐ŸŒ ๐ŸŽ ๐Ÿ‰ ๐Ÿ’ ๐Ÿ‘ ๐Ÿฅ i verdures ๐Ÿฅฆ ๐Ÿฅ• ๐Ÿฅ— ๐Ÿฅฌ ๐Ÿ† ๐Ÿฅœ ๐ŸŽƒ ๐ŸŽƒ ๐Ÿซ‘ ๐Ÿ…๐Ÿœ ๐Ÿง… ๐Ÿ„ ๐Ÿ„ ๐Ÿ ๐Ÿ ๐Ÿฅ— ๐ŸŒฝ ๐Ÿซ‘ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐ŸŒณ ๐Ÿ“ ๐ŸŠ ๐Ÿฅฅ ๐ŸŒต ๐Ÿˆ ๐ŸŒฐ ๐Ÿ‡ง๐Ÿ‡ง ๐Ÿซ ๐Ÿ… ๐Ÿ ๐Ÿซ’ ๐Ÿซ’ plantes ๐ŸŒฑin pots ๐Ÿชด ๐Ÿชด a viure com ocells lliures ๐Ÿฆ ๐Ÿฆ… ๐Ÿฆ… per a la fam juntament amb la nataciรณ meditativa conscient ๐ŸŠโ€โ™‚๏ธ per assolir la felicitat eterna per etern, glorificada, amable, benevolent, compassiva Despertats โ˜๏ธ
del cristianisme, lโ€™islam, el budisme, el judaisme, lโ€™hinduisme, el
taoisme, lโ€™ateisme, el sikhisme, el mormonisme per al cos i la ment.
Eterna Glorificada Benevolent, Benevolent Compassiรณ, despertat a lโ€™univers que es troba dins vostre.
Que
tots visquin molt de temps com a mรญnim durant 150 anys amb pastilles
NAD i seguint un simpร tic benรจvol compassiu va despertar els
ensenyaments!
Que tots tinguin una ment tranquilยทla, tranquilยทla, alerta, atenta i equanimitat amb una comprensiรณ clara que tot canvia !!!
“Una ment disciplinada aporta felicitat”.
“Doneu, encara que nomรฉs en tingueu una mica.”
โ€œConqueriu
la ira amb no-and. Conqueriu la maldat amb la bondat. Conquerir la
importร ncia amb la generositat. Conquereix la deshonestitat amb la
veritat. “
“Aquells que s’aferren a les percepcions i les opinions vagin a la gent que ofensa el mรณn”.
โ€La gota per gota sโ€™omple lโ€™olla dโ€™aigua. De la mateixa manera, el savi, reunint -lo a poc a poc, sโ€™omple de bรฉ โ€.
“No mirarรฉ la intenciรณ d’un altre bol de trobar una falla: un entrenament que s’ha d’observar.”
โ€Que ningรบ no trobi culpa amb els altres; Deixeu que ningรบ vegi les omissions i
Comissions dโ€™altres persones. Perรฒ deixeu -ho veure els propis actes, feta i desfet. “
Si una persona ho faci bรฉ, deixeu -ho fer una i altra vegada. Deixeu -lo trobar
El plaer en aixรฒ, perquรจ Blissful รฉs lโ€™acumulaciรณ del bรฉ โ€.
“Que tots els รฉssers tinguin ments feliรงos”.
โ€œDelectiu -vos amb cura! Guardeu bรฉ els vostres pensaments! โ€
“Si trobeu un crรญtic savi per assenyalar les vostres falles, seguiu -lo com farรญeu una guia per al tresor amagat.”
“Si un cercador no trobi un company millor o igual, deixeu -los seguir decididament un curs solitari.”
“En qui no hi ha simpatia pels รฉssers vius: conegueu -lo com un desconcert.”
“L’odi no รฉs mai afectat per l’odi en aquest mรณn. Per no hat nomรฉs รฉs lโ€™odi que sโ€™aplica. Aquesta รฉs una llei eterna. “
“Viu sense cap sentit de” mina “, sense formar afecciรณ a les experiรจncies.”
“Millor รฉs viure un dia veure l’augment i la caiguda de les coses que
viure cent anys sense veure mai l’ascens i la caiguda de les coses.”
โ€No es diu Noble que perjudica els รฉssers vius. En no fer mal als รฉssers vius, es diu noble. “
“Si un home que baixa cap a un riu, inflat i rร pidament flueix, ho รฉs
Emportat pel corrent: com pot ajudar els altres? “
“Totes les coses condicionades sรณn impermanents: quan es veu amb saviesa, un es desvia del patiment.”
โ€œActualment, fa el que sโ€™ha de fer. Qui sap? Demร  arriba la mort โ€.
“El
mรณn estร  afectat per la mort i la decadรจncia. Perรฒ els savis no es
lamenten, desprรฉs dโ€™haver -se adonat de la naturalesa del mรณn โ€.
“Entreneu -vos decididament per assolir la pau”.
“Donar
suport a la mare i al pare, a apreciar la dona i els fills i per
participar en una ocupaciรณ pacรญfica, aquesta รฉs la benedicciรณ mรฉs gran.”
โ€Tots tremolen en violรจncia; Tot tรฉ por de la mort. Posar -se al lloc
dโ€™un altre, no sโ€™ha de matar ni fer que un altre pugui matar โ€.
“Ells culpen als que romanen en silenci, culpen els que parlen molt,
culpen els que parlen amb moderaciรณ. No nโ€™hi ha cap al mรณn que no es fa
el nom โ€.
“De la mateixa manera que el gran oceร  tรฉ un gust, el gust de la sal,
de manera que aquesta docรจncia i disciplina tรฉ un gust, el gust de
l’alliberament.”
“Si amb una ment pura una persona parla o actua, la felicitat els segueix com una ombra que no deixa de banda.”
“Com a elefant al camp de batalla resisteix les fletxes disparades de
llaรงos a tot el voltant, fins i tot em suportarรฉ els abusos.”
“El que ja no existeix el desig i la set que perpetuen; Com podrรญeu fer
un seguiment dโ€™aquell despertat, sense rastre i dโ€™abast ilยทlimitat โ€.
“L’arrel del patiment รฉs un fitxer adjunt.”
“Qualsevol joia preciosa que hi hagi als mons celestials, no hi ha res comparable a un que es desperti.”
“Com a perla d’aigua sobre una fulla de lotus, com l’aigua d’un lliri
vermell, no s’adhereix, de manera que el savi no s’adhereix a la vista,
la escolta o la detecciรณ.”
“ร‰s en la naturalesa de les coses que l’alegria sorgeix en una persona lliure de remordiments.”
“Totes les experiรจncies van precedides de la ment, tenint la ment com el seu amo, creat per la ment.”
โ€La puresa i la impuresa depenen dโ€™un mateix; Ningรบ pot purificar -ne un altre โ€.
โ€Tots tremolen en violรจncia; Tot tรฉ por de la mort. Posar -se al lloc
dโ€™un altre, no sโ€™ha de matar ni provocar que un altre mati โ€.
1 —–
“Deixa de fer el mal, cultivant el bรฉ, purificant el cor: aquest รฉs l’ensenyament dels budes.”
“Entendre รฉs la fusta de les paraules ben parlades.”
“El que pot frenar la seva ira tan aviat com es produeix, com un antรญdot oportรบ
Comprovarร 
el verรญ de Snake que es propaga tan rร pidament: un monjo es dรณna aquรญ i
el mรฉs enllร , de la mateixa manera que una serp aporta la pell
desgastada. “
โ€Com
sรณc, tambรฉ ho sรณn. Com sรณn aquests, tambรฉ ho sรณc. Dibuixar el paralยทlel
a tu mateix, ni matar ni aconseguir que els altres matin โ€.
“De la mateixa manera que una roca sรฒlida no รฉs sacsejada per la
tempesta, tot i que els savis no es veuen afectats per l’elogi o la
culpa.”
“Desenvoluparem l’amor, ho practicarem, ho farem tant com una forma com una base …”
“No hi ha por per a un que la ment no estigui plena de desitjos.”
โ€Tot el que no sigui el vostre: deixeu -ho anar. La vostra sortida serร  per a la vostra felicitat i benefici a llarg termini. “
“El que ja no existeix el desig i la set que perpetuen; Com podrรญeu fer
un seguiment dโ€™aquell despertat, sense rastre i dโ€™abast ilยทlimitat? โ€
“Medita … No retardis, per no penedir -ho.”
“Qualsevol cosa que tingui la naturalesa de sorgir tรฉ la naturalesa de cessar”.
“Entreneu -vos decididament per assolir la pau.”
“Conegueu des dels rius en les escletxes i en les creves: els de petits
canals flueixen sorollosament, el gran flux calla. Tot el que no estร 
ple fa soroll. Tot el que estigui ple รฉs tranquil โ€.
“Qualsevol que sigui els รฉssers vius que hi hagi: feble o fort, llarg,
fort o de mida mitjana, curta, petita, gran, els vistos o els que no es
veuen, els que habiten molt o propers, els que neixen, aixรญ com els que
encara estan per ser Nascut, que tots els รฉssers tinguin ments feliรงos. “
“Si sabessis el que sรฉ sobre el poder de donar, no deixarรญeu passar ni un sol ร pat sense compartir -ho d’alguna manera.”
โ€Que no enganyi a un altre ni menysprei ningรบ enlloc. En ira o malalt, li permetrร  que no desitgi a un altre malalt. “
โ€La nostra vida estร  conformada per la nostra ment; Ens convertim en el que pensem. Patiment
segueix un pensament malvat, mentre les rodes dโ€™un carretรณ segueixen els bous que
Dibuixa
-ho. La nostra vida estร  conformada per la nostra ment; Ens convertim
en el que pensem. JoyFollow Un pensament pur com una ombra que no surt
mai. “
“Si mediteu seriosament, pur en ment i amable en actes, conduint a
La vida disciplinada en harmonia amb el dharma, creixerร s en glรฒria. Si
Meditareu de debรฒ a travรฉs de disciplines espirituals, podeu fer una illa per si mateix que cap inundaciรณ pot desbordar -se. “
โ€Bona gent continua caminant per passar el que passi. No parlen
paraules vanitoses i sรณn iguals a la fortuna i al dolent. Si un no
desitja ni els nens ni la riquesa ni el poder ni lโ€™รจxit per mitjans
injustos, coneixeu -ne un de ser bo, savi i virtuรณs โ€.
“Un que es conquereix รฉs mรฉs gran que un altre que conquereix un
Mil vegades mil homes al camp de batalla. Sigues victoriรณs sobre tu mateix i no sobre els altres. “
โ€El teu propi รฉs el teu amo; Qui mรฉs podria ser? Amb tu mateix ben controlat, guanyes un amo molt difรญcil de trobar. “
“No per rituals i resolucions, ni per molt d’aprenentatge, ni per
celibat, ni tan sols per meditaciรณ es pot trobar l’alegria suprema i
immortal de Nirvana fins que no s’extingeixis la seva voluntat.”
“Sembla que, tot i que ens pensร vem permanents, no ho som. Tot i que
ens pensร vem que ens vam establir, no ho som. Tot i que pensร vem que
durarรญem per sempre, no ho farem โ€.
“No cรณrrer desprรฉs del plaer i descuideu la prร ctica de la meditaciรณ. Si
Oblideu lโ€™objectiu de la vida i us atrapeu en els plaers del
Mรณn, arribareu a envejar els que posen la meditaciรณ primer โ€.
“Conqueriu la ira a travรฉs de la gentilesa, la inquietud a travรฉs de la
bondat, l’avarรญcia a travรฉs de la generositat i la falsedat per la
veritat.”
โ€Entreneu els ulls i les orelles; Entreneu el nas i la llengua. Els
sentits sรณn bons amics quan estan formats. Entreneu el vostre cos en
actes, entreneu la llengua amb paraules, entreneu la vostra ment en els
pensaments. Aquesta formaciรณ us portarร  mรฉs enllร  de la pena. “
“Com que algรบ que assenyala el tresor รฉs el savi que veu les vostres falles i les assenyala. Associaโ€™t a aquest savi โ€.
โ€Totes les males sortides sorgeixen per la ment. Si la ment es transforma pot mantenir-se malament? “
โ€œTot el que no sigui el vostre: deixeu -ho anar. La vostra sortida serร  per a la vostra felicitat i benefici a llarg termini. “
“El vostre treball รฉs descobrir el vostre treball i, desprรฉs, amb tot el cor per donar -vos -hi.”
โ€No disputo amb el mรณn; Mรฉs aviat รฉs el mรณn que es disputa amb mi. “
“No podeu recรณrrer el camรญ fins que no us hagueu convertit en el camรญ en si.”
2 ————-
“No habiti en el passat, no somieu amb el futur, concentreu la ment en el moment actual.”
“Si poguรฉssim veure clarament el miracle d’una sola flor, tota la nostra vida canviaria.”
“L’รบnic fracร s real de la vida no รฉs ser fidel al millor que ho sap”.
โ€œLa caiguda de la gota รฉs lโ€™olla dโ€™aigua plena. De la mateixa manera, el savi, reunint -lo a poc a poc, sโ€™omple de bรฉ โ€.
โ€œSigues veritable; No cediu a la ira. Dรณna lliurement, encara que tinguis poc. Els dรฉus us beneiran โ€.
“Tot
el secret de l’existรจncia รฉs no tenir por. No tingueu mai por del que
us passarร , depenen de ningรบ. Nomรฉs en el moment en quรจ rebutgeu tota
ajuda, us allibereu. “
Cites inspirades en Buda i budisme
Hi
ha moltes cites atribuรฏdes a Buda, perรฒ no totes sรณn legรญtimes. A
continuaciรณ es mostren les cites populars, perรฒ hi ha poques proves
Buda en realitat va dir -los o escriure -les, encara que estiguin inspirades en o
similar als seus ensenyaments.
“Si val la pena fer -ho, fes -ho amb tot el cor”.
“ร‰s fร cil veure les falles dels altres, perรฒ รฉs difรญcil veure -les
falles.
Es
mostra les falles dโ€™altres com Chaff Winnowed in the Wind, perรฒ un
amaga les seves prรฒpies falles com a jugador dโ€™astรบcia amaga els seus
daus. “
โ€œLa meditaciรณ aporta saviesa; La manca de meditaciรณ deixa ignorร ncia. “
“Quan aconsegueixes la victรฒria sobre tu mateix, ni tan sols els dรฉus poden convertir -la en derrota.”
“Millor que mil paraules buides, รฉs una paraula que aporta pau”.
“El que pensem, ens convertim”.
โ€Sileixeu lโ€™home enfadat amb amor. Silenciar lโ€™home amb naturalesa amb
amabilitat. Silenciar el miser amb generositat. Silenciar el mentider amb
veritat. “
“Si no canvieu de direcciรณ, podeu acabar cap a on us dirigiu.”
โ€La salut รฉs el millor regal, satisfet la millor riquesa, confia en el millor
Kinsman,
Nirvana, la major alegria. Beu el nรจctar del Dharma a les profunditats
de la meditaciรณ i sโ€™allibera de la por i el pecat. “
“Res no us pot perjudicar tant com els vostres propis pensaments no guarda”.
“No queda res sense canvis”.
“Un moment pot canviar al dia, un dia pot canviar la vida i una vida pot canviar el mรณn.”
“La fe i l’oraciรณ sรณn invisibles, perรฒ fan que les coses impossibles siguin possibles.”
โ€Deixeu enrere reaccions confuses i tingueu paciรจncia com a terra;
Desinfectat per la ira, desconcertat com a pilar, sense pertorbar -se com una piscina clara i tranquilยทla. “
โ€El camรญ cap a la felicitat รฉs: Mantingueu el cor lliure de lโ€™odi, la vostra ment
de la preocupaciรณ. Viu simplement, dรณna molt. Ompliu la vostra vida dโ€™amor. Fes -ho com tu
es faria per. “
“Amb consciรจncia, esforรงa’t.”
El caos รฉs inherent a totes les coses compostes. Esforรงaโ€™t amb la diligรจncia โ€.
โ€œSi es pot solucionar el problema, per quรจ preocupar -se? Si el problema no es pot solucionar, la preocupaciรณ no us farร  bรฉ. “
โ€œLes paraules tenen el poder de destruir i curar. Quan les paraules sรณn veritables i amables, poden canviar el nostre mรณn. “
โ€Heu
dโ€™estimar -vos abans dโ€™estimar un altre. Acceptant -se i sent plenament
el que ets, la teva simple presรจncia pot fer feliรงos als altres. “
“La vida pateix”. โ€Poseu el cor en fer -ho bรฉ. Feu -ho una i altra vegada i us farร  una alegria. “
“Tot
el que ens passa รฉs el resultat del que nosaltres mateixos hem pensat,
hem dit o fet. Nomรฉs som responsables de la nostra vida โ€.
“Estimeu tot el mรณn com a mare estima el seu รบnic fill”.
“La salut รฉs el regal mรฉs gran, la satisfacciรณ รฉs la riquesa mรฉs gran.”
“ร‰s millor no fer res que fer el que estร  malament. Per tot el que facis, ho fas a tu mateix โ€.
———–
Quan
un nadรณ acabat de nรฉixer es mantingui aรฏllat sense que ningรบ es
comuniqui amb el nadรณ, al cap dโ€™uns dies parlarร  i un llenguatge natural
(prakrit) humร  conegut com a clร ssic magahi magadhi/classical chandaso
idioma/magadhi prakrit, clร ssica hela basa (llengua Hela), Pฤแธทi clร ssic
que sรณn iguals. Buda va parlar a Magadhi. Tots els 7.139 idiomes i
dialectes estan fora de rodatge de Magahi Magadhi clร ssic. Per tant,
tots sรณn de naturalesa clร ssica (prakrit) de lโ€™home
ร‰ssers, de la mateixa manera que totes les altres espรจcies vives tenen el seu propi natural
Idiomes per a la comunicaciรณ. 138 idiomes sรณn traduรฏts per https://translate.google.com
https://gulfnews.com/โ€ฆ/census-more-than-19500-languagesโ€ฆ
Tots els idiomes sรณn de naturalesa clร ssica, benรจvol, etern glorificat, amable.
3 ———
Peace Will Come 4 | Relaxing Music for Meditation, Yoga, Zen & Stress Relief
[3
Hours] Relaxing Music for Meditation, Yoga, Zen & Stress Relief |
Peace Will Come 4This 3-hour peaceful and relaxing ambient music
features gentle flute m…
Njdreamteam Living The Dream Sticker - Njdreamteam Living The Dream Appreciation Party Stickers



  • 23) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Cebuano-Klase sa Sugbo,

    Mubo
    nga kaugalingon nga pulong nga kinutlo sa kahangturan, gihimaya,
    maabiabihon, mabinationg nahigmata nga mga utanon ug mga prutas nga
    mabinationg malig-on sa Classical Cebuano-Klasase sa Sugbo-Klasase sa
    Sugbo
    Information Technology through Social Media propagates December 3rd as Major religions in the world grows Dwarf fruits ๐Ÿ ๐ŸŠ ๐Ÿฅ‘ ๐Ÿฅญ ๐Ÿ‡ ๐ŸŒ ๐ŸŽ ๐Ÿ‰ ๐Ÿ’ ๐Ÿ‘ ๐Ÿฅ & vegetables ๐Ÿฅฆ ๐Ÿฅ• ๐Ÿฅ— ๐Ÿฅฌ ๐Ÿฅ” ๐Ÿ† ๐Ÿฅœ ๐ŸŽƒ ๐Ÿซ‘ ๐Ÿ…๐Ÿœ ๐Ÿง… ๐Ÿ„ ๐Ÿ ๐Ÿฅ— ๐Ÿฅ’ ๐ŸŒฝ ๐Ÿ ๐Ÿซ‘ ๐ŸŒณ ๐Ÿ“ ๐ŸŠ ๐Ÿฅฅ ๐ŸŒต ๐ŸŒฐ ๐Ÿ‡ง๐Ÿ‡ง ๐Ÿ… ๐Ÿ… ๐Ÿ ๐Ÿซ’plants ๐ŸŒฑin
    mga kaldero Nahigmata ang mga Kristiyanismo, Islam, Budismo, Hasuismo,
    Hinduismo, Taoismo, Atismo, Sikhism, Mormonism alang sa Lawas ug
    Hunahuna.
    Mahangturon
    nga gihimaya nga mahigalaon nga mabinationg maluluy-on nga nahigmata
    nga nahigmata sa usa ka uniberso naa sa sulod nimo.
    Hinaot
    nga ang tanan mabuhi nga labing menos sa 150 ka tuig nga adunay mga
    pills sa NAD ug pagsunod sa mahigalaon nga mapuslanon nga maloloy-on nga
    maluluy-on nga pagtul-id sa usa ka pagtulun-an sa usa ka pagtulun-an sa
    usa ka pagtulun-an sa usa ka pagtulun-an sa usa ka pagtulun-an sa usa
    ka pagtulun-an sa usa ka pagtulun-an sa usa ka pagtulun-an sa usa ka
    pagtul-id!
    Hinaot nga
    ang tanan adunay kalmado, hilum, alerto, atensyon ug panagsama nga
    hunahuna nga adunay usa ka tin-aw nga pagsabut nga ang tanan nagbag-o
    !!!
    “Ang usa ka disiplina nga hunahuna makahatag kalipay.”
    “Hatagi, bisan kung ikaw adunay gamay ra.”
    “Pagbuntog
    sa kasuko sa dili kasuko. Pagdaug sa pagkadaotan nga adunay kaayo.
    Pagdaug sa kasing-kasing sa pagkamanggihatagon. Pagdaug sa
    pagkadili-matinud-anon sa kamatuoran. “
    “Kadtong naggunit sa mga panglantaw ug mga panan-aw naglatagaw sa kalibutan nga nakasala sa mga tawo.”
    “Ang pag-drop sa tinulo gipuno ang tubig sa tubig. Ingon man usab, ang
    maalam nga tawo, nga nagtigum sa hinayhinay, nagpuno sa iyang
    kaugalingon sa maayo. “
    “Dili ko tan-awon ang katuyoan sa panaksan sa uban sa pagpangita sa sayup: usa ka pagbansay nga maobserbahan.”
    “Ayaw tugoti ang bisan kinsa nga mangita og sayup sa uban; ayaw pagtan-aw sa mga pagkawagtang ug
    mga komisyon sa uban. Apan ang usa makakita sa kaugalingon nga mga buhat, nga nahimo ug mawala. “
    “Kinahanglan ba nga buhaton sa usa ka tawo ang maayo, buhata kini pag-usab. Pangitaa siya
    Ang kalipayan niini, alang sa kalipayan mao ang pagtipon sa maayo. “
    “Hinaut nga ang tanan nga mga binuhat adunay malipayon nga mga hunahuna.”
    “Nalipay sa Pagkamatuud! Bantayi pag-ayo ang imong mga hunahuna! “
    “Kinahanglan ba nimo makit-an ang usa ka maalam nga kritiko aron itudlo
    ang imong mga sayup, sunda siya ingon nga usa ka giya sa tinago nga
    bahandi.”
    “Kinahanglan ba nga ang usa ka tigpangita dili makakaplag usa ka kauban
    nga labi ka maayo o patas, himoa nga sila determinado nga magpadayon sa
    usa ka nag-inusara nga kurso.”
    “Nga kaniya walay simpatiya sa mga buhing binuhat: hibal-i siya ingon usa ka outcast.”
    “Ang pagdumot dili gyud gikalipay sa pagdumot sa kalibutan. Pinaagi sa
    dili pagdumot nag-inusara ang pagdumot. Kini usa ka balaod nga walay
    katapusan. “
    “Pagpuyo nga wala’y pagbati sa ‘minahan,’ dili pagpalig-on sa mga kasinatian.”
    “Maayo pa ang pagkinabuhi usa ka adlaw nga makita ang pagsaka ug
    pagkahulog sa mga butang kaysa mabuhi sa usa ka gatos ka tuig nga wala
    makakita sa pagsaka ug pagkahulog sa mga butang.”
    “Ang usa dili gitawag nga halangdon nga nagdaot sa mga binuhat nga
    buhi. Pinaagi sa dili makadaot nga mga binuhat nga buhi gitawag nga
    halangdon. “
    “Kung ang usa ka tawo nga manaog sa usa ka suba, nga namaga ug dali nga nagapaagay, mao
    Gidala sa karon - unsaon niya pagtabang ang uban sa tabok? “
    “Ang tanan nga mga kahimtang nga adunay kakulangan dili matago - kung
    ang usa makakita niini sa kinaadman, usa nga mitalikod sa pag-antos.”
    “Himua nga buhaton karon ang kinahanglan buhaton. Kinsa ang Nahibal-an? Ugma, ang kamatayon moabut. “
    “Ang
    kalibutan nasakit sa kamatayon ug pagkadunot. Apan ang mga manggialamon
    wala maguol, nga naamgohan ang kinaiya sa kalibutan. “
    “Hugot nga bansaya ang imong kaugalingon aron makab-ot ang kalinaw.”
    “Aron
    suportahan si Mama ug Amahan, sa paghigugma sa asawa ug mga anak, ug
    pag-apil sa malinawon nga okupasyon - kini ang labing kadako nga
    panalangin.”
    “Ang tanan nangurog sa kapintasan; tanan nga kahadlok sa kamatayon. Ang
    pagbutang sa kaugalingon sa lugar sa usa, dili kinahanglan magpatay ni
    makapatay sa lain nga pagpatay. “
    “Gibasol nila ang mga nagpakahilom, gibasol nila kadtong daghan nga
    nagsulti, gibasol nila ang mga nagsulti sa kasarangan. Wala bisan kinsa
    sa kalibutan nga wala mailhan. “
    “Ingon nga ang Dagat nga Dagat adunay usa ka lami, ang lami sa asin,
    mao usab kini nga pagtulon-an ug disiplina adunay usa ka lami, ang lami
    sa kalingkawasan.”
    “Kung
    adunay usa ka putli nga hunahuna nga gisulti o paglihok sa usa ka tawo,
    ang kalipay nagsunod kanila sama sa usa ka wala pa mobiya nga landong.”
    “Ingon usa ka elepante sa panggubatan nga nagpatindog sa mga udyong nga
    gipana gikan sa mga pana sa palibot, bisan pa niana pagaantuson ko ang
    pag-abuso.”
    “Ang usa nga wala na molungtad ug kauhaw nga magpadayon nga nahimo;
    Giunsa nimo masubay ang nahigmata, wala magbantay, ug walay kinutuban
    nga range. “
    “Ang gamut sa pag-antos mao ang pagdugtong.”
    “Bisan unsa nga bililhon nga mutya nga anaa sa langitnong mga kalibutan, wala’y ikatandi sa usa nga nahigmata.”
    “Ingon sa usa ka dahon sa tubig sa usa ka dahon nga lotus, ingon nga
    tubig sa usa ka pula nga liryo, wala magsunod, mao nga ang sambingay
    wala magsunod sa nakita, nadungog, o nahibal-an.”
    “Sa kinaiyahan sa mga butang nga ang kalipay mitungha sa usa ka tawo nga wala’y kasubo.”
    “Ang tanan nga mga kasinatian sa una nga hunahuna, adunay hunahuna ingon nga ilang agalon, nga gihimo sa hunahuna.”
    “Kaputli ug kahugawan nagdepende sa kaugalingon; walay usa nga makahinlo sa lain. “
    “Ang tanan nangurog sa kapintasan; tanan nga kahadlok sa kamatayon. Pagbutang sa kaugalingon sa lugar
    Sa usa pa, ang usa kinahanglan dili magpatay ni makapatay sa lain nga pagpatay. “
    1 ——
    “Hunong sa pagbuhat sa daotan, pag-ugmad sa maayo, paglimpyo sa kasingkasing: kini ang pagtulon-an sa mga Buddto.”
    “Ang pagsabut mao ang kalaglagan sa maayong gisulti.”
    “Siya nga makapugong sa iyang kasuko sa diha nga kini moabut, ingon usa ka panahon nga antidote
    Susihon
    ang hilo sa bitin nga dali nga mikaylap - ang usa ka monghe mihunong
    dinhi ug sa unahan, ingon nga ang usa ka bitin nagbubo sa panit niini. “
    “Ingon
    ako mao, mao usab kini. Sama sa mga kini, mao usab ako. Ang pagguyod sa
    kaamgid sa imong kaugalingon, ni mopatay ni magpatay sa uban. “
    “Ingon nga ang usa ka lig-on nga bato wala matay-og sa bagyo, ingon man
    ang mga manggialamon dili maapektuhan sa pagdayeg o pagbasol.”
    “Mapalambo naton ang gugma, atong buhaton kini, himuon naton kini nga paagi ug basehan …”
    “Wala’y kahadlok alang sa usa kansang hunahuna wala mapuno sa mga tinguha.”
    “Bisan unsa ang dili imo: buhii kini. Ang imong pag-undang sa kini alang sa imong dugay nga kalipay ug kaayohan. “
    “Ang usa nga wala na molungtad ug kauhaw nga magpadayon nga nahimo;
    Giunsa nimo masubay ang nahigmata, wala magbantay, ug walay kinutuban
    nga range? “
    “Paminawa … Ayaw paglangan, tingali unya ikaw sa ulahi magbasol.”
    “Bisan unsa ang adunay kinaiyahan sa pagtulo adunay kinaiya sa paghunong.”
    “Hugot nga bansaya ang imong kaugalingon aron makab-ot ang kalinaw.”
    “Hibal-i gikan sa mga sapa sa mga lungag ug sa mga lungag: kadtong sa
    gagmay nga mga kanal nagaagos sa hinay, ang Dakong Pag-agos nga Hilom.
    Bisan unsa ang dili hingpit nga hinungdan sa kasaba. Bisan unsa ang
    hingpit nga hilum. “
    “Bisan unsa nga buhing binuhat nga adunay - maluya o lig-on, taas,
    mabug-at, o sa medium nga gidak-on, mga dili makita, kadtong mga
    gipanganak usab nga mga tawo Natawo - Hinaot nga ang tanan nga mga
    binuhat adunay malipayon nga mga hunahuna. “
    “Kung nahibal-an nimo kung unsa ang akong nahibal-an bahin sa gahum sa
    paghatag, dili nimo tugotan ang usa ka pagkaon nga wala pa ipaambit kini
    sa pila ka paagi.”
    “Ayaw siya paglimbong sa uban ni magtamay bisan kinsa bisan diin man.
    Sa kasuko o sakit dili niya itugot nga adunay lain nga sakit. “
    “Ang among kinabuhi gihulma sa among hunahuna; Nahimo kita kung unsa ang atong gihunahuna. Pag-antos
    nagsunod sa usa ka daotan nga panghunahuna samtang ang mga ligid sa usa ka karwahe nagsunod sa mga baka nga
    Iguhit
    kini. Ang among kinabuhi gihulma sa among hunahuna; Nahimo kita kung
    unsa ang atong gihunahuna. Si Joyfollow usa ka putli nga hunahuna sama
    sa anino nga dili mobiya. “
    “Kung mamalandong ka, putli sa hunahuna ug buotan sa mga buhat, nanguna sa usa ka
    Disiplina nga Kinabuhi nga nahiuyon sa Dharma, motubo ka sa himaya. Kung
    Nagpamalandong
    ka sa mainiton, pinaagi sa mga espirituhanon nga disiplina mahimo
    nimong buhaton ang usa ka isla alang sa imong kaugalingon nga wala’y
    baha nga mahimong mabug-atan. “
    “Ang maayong mga tawo nagpadayon sa paglakaw bisan unsa ang mahitabo.
    Dili sila mosulti mga kawang nga mga pulong ug parehas sa maayong
    kapalaran ug dili maayo. Kung ang usa wala magtinguha sa mga anak ni
    katigayunan o gahum o kalampusan sa dili patas nga paagi, hibal-i ang
    ingon nga usa ka maayo, maalamon, ug mahiyason. “
    “Ang usa nga nagsakop sa iyang kaugalingon labi ka dako sa lain nga nagsakop sa usa ka
    Libo ka beses nga usa ka libo nga mga lalaki sa panggubatan. Pagdaug sa imong kaugalingon ug dili sa uban. “
    “Ang imong kaugalingon mao ang imong agalon; Kinsa pa ang mahimo? Uban
    sa imong kaugalingon nga gikontrol ang imong kaugalingon, nakuha nimo
    ang usa ka agalon nga lisud kaayo. “
    “Dili pinaagi sa mga ritwal ug mga resolusyon, ni pinaagi sa daghang
    pagkat-on, ni pinaagi sa pag-celibia, ni pinaagi sa pagpamalandong nga
    makit-an nimo ang labing kataas, imortal nga kalipay ni Nirvana hangtud
    nga imong mapalong ang imong kabubut-on sa kaugalingon.”
    “Ingon og bisan kung gihunahuna namon ang among kaugalingon nga
    permanente, dili kami. Bisan kung gihunahuna namon nga nasulbad ang
    among kaugalingon, wala kami. Bisan kung gihunahuna namon nga magpadayon
    kami sa kahangturan, dili kami. “
    “Ayaw pagdalagan sa pagkalipay ug pagpasagad sa batasan sa pagpamalandong. Kung
    nakalimot ka sa katuyoan sa kinabuhi ug nasakpan sa mga kalipayan sa
    Kalibutan, mainggit ka sa mga nagbutang una sa pagpamalandong. “
    “Pagbuntog sa Kasuko pinaagi sa kalumo, pagkadili-mabination pinaagi sa
    pagkamabination, kadalo pinaagi sa pagkamanggihatagon, ug kabakakan
    pinaagi sa kamatuoran.”
    “Bansaya ang imong mga mata ug dalunggan; Bansaya ang imong ilong ug
    dila. Ang mga igbalati maayo nga mga higala kung nabansay sila. Bansaya
    ang imong lawas sa mga buhat, pagbansay sa imong dila sa mga pulong,
    pagbansay sa imong hunahuna sa mga hunahuna. Ang kini nga pagbansay
    magakuha kanimo labi pa sa kasubo. “
    “Sama sa usa nga nagtudlo sa bahandi mao ang manggialamon nga tawo nga
    nakakita sa imong mga sayup ug nagpunting niini. Makig-uban sa ingon nga
    usa ka sambingay. “
    “Ang tanan nga sayup nga pagbuhat tungod sa hunahuna. Kung ang hunahuna nabag-o nga mahimo nga daotan nga nahabilin? “
    “Bisan unsa ang dili imo: buhii kini. Ang imong pag-undang sa kini alang sa imong dugay nga kalipay ug kaayohan. “
    “Ang imong buhat mao ang pagdiskobre sa imong buhat ug dayon sa bug-os
    mong kasingkasing nga ihatag ang imong kaugalingon niini.”
    “Wala ako makiglalis sa kalibutan; hinoon kini ang kalibutan nga naglalis sa akon. “
    “Dili ka makabiyahe sa agianan hangtod nga nahimo ka nga dalan mismo.”
    2 ————–
    “Ayaw pagpuyo sa nangagi, ayaw pagdamgo sa umaabot, pag-concentrate sa hunahuna sa karon nga panahon.”
    “Kung makita naton ang milagro sa usa ka bulak nga tin-aw, ang atong tibuuk nga kinabuhi mausab.”
    “Ang bugtong tinuud nga kapakyasan sa kinabuhi dili tinuod sa labing maayo nga nahibal-an.”
    “Ang
    pag-drop sa tinulo gipuno ang tubig sa tubig. Ingon man usab, ang
    maalam nga tawo, nga nagtigum sa hinayhinay, nagpuno sa iyang
    kaugalingon sa maayo. “
    “Magmatinahuron; Ayaw pagsuko. Hatagi nga walay bayad, bisan kung ikaw adunay gamay. Panalanginan ka sa mga diyos. “
    “Ang
    bug-os nga tinago nga paglungtad dili mahadlok. Ayaw kahadlok kung unsa
    ang mahitabo kanimo, ayaw pagsalig sa bisan kinsa. Sa higayon nga
    gisalikway nimo ang tanan nga tabang gipalaya ka. “
    Mga kinutlo nga dinasig ni Buddha ug Buddhismo
    Adunay
    daghang mga kinutlo nga gipahinungod sa Buddha, apan dili tanan sila
    lehitimo. Sa ubos ang mga popular nga kinutlo, apan adunay gamay nga
    ebidensya
    Si Buddha tinuud nga nagsulti o nagsulat niini, bisan kung sila inspirado sa o
    susama sa iyang mga pagtulun-an.
    “Kung adunay angay buhaton, buhata kini sa bug-os mong kasingkasing.”
    . “Sayon nga makita ang mga sayup sa uban, apan lisud nga makita ang kaugalingon
    mga sayup.
    Gipakita
    sa usa ang mga sayup sa uban sama sa tahop nga gipalig-on sa hangin,
    apan ang usa nagtago sa kaugalingon nga mga sayup ingon usa ka
    malimbungon nga sugarol nga nagtago sa iyang mga dice. “
    “Ang pagpamalandong nagdala og kinaadman; Ang kakulang sa pagpamalandong nagbilin sa pagkawalay alamag. “
    “Kung nakab-ot nimo ang kadaugan sa imong kaugalingon, bisan ang mga diyos mahimo nga mahimo kini nga kapildihan.”
    “Maayo pa sa usa ka libo nga mga pulong nga guwangto, usa ra ka pulong nga nagdala og kalinaw.”
    “Unsa man ang atong gihunahuna, kita mahimo.”
    “Sila ang nasuko nga tawo nga adunay gugma. Hilom ang tawo nga dili maayo nga tawo nga adunay
    pagkamaayo. Paghilom sa miser uban ang pagkamanggihatagon. Hilom nga bakakon uban
    kamatuoran. “
    “Kung dili ka magbag-o sa direksyon, mahimo ka magtapos sa imong padulong.”
    “Ang kahimsog mao ang labing kaayo nga regalo, kontento ang labing kaayo nga katigayunan, pagsalig sa labing kaayo
    Kinsman,
    NIRVana ang labing dako nga kalipay. Uminum ang nektar sa Dharma sa mga
    kahiladman sa pagpamalandong, ug mahigawas gikan sa kahadlok ug sala. “
    “Wala’y makadaot kanimo sama sa imong kaugalingon nga mga hunahuna nga wala mabantay.”
    “Wala’y nahabilin nga wala magbag-o.”
    “Ang
    usa ka higayon mahimong magbag-o sa usa ka adlaw, usa ka adlaw ang
    makapausab sa usa ka kinabuhi, ug ang usa ka kinabuhi makapausab sa
    kalibutan.”
    “Ang hugot nga pagtuo ug pag-ampo parehong dili makita, apan gihimo nila ang imposible nga mga butang.”
    “Pabay-i ang mga naglibog nga mga reaksyon ug mahimong mapailubon sama sa yuta;
    Wala mahibal-an sa kasuko, dili matarug ingon usa ka haligi, dili mabag-o ingon usa ka tin-aw ug hilum nga pool. “
    “Ang Paagi sa Kalipay mao: Ipadayon ang imong kasingkasing nga gawasnon gikan sa pagdumot, imong hunahuna
    gikan sa kabalaka. Mabuhi ka lang, hatagi daghan. Pun-a ang imong kinabuhi sa gugma. Buhata ingon ikaw
    buhaton pinaagi sa. “
    “Sa paghunahuna, paningkamoti.”
    “Ang kagubot napanag-iya sa tanan nga mga butang nga gihugpong. Manlimbasog sa kakugi. “
    “Kung masulbad ang problema ngano nga nabalaka? Kung ang problema dili masulbad ang pagkabalaka dili ka ba maayo. “
    “Ang
    mga pulong adunay gahum sa duha nga maguba ug mag-ayo. Kung ang mga
    pulong parehas ug buotan, mabag-o nila ang atong kalibutan. “
    “Kinahanglan
    nga higugmaon nimo ang imong kaugalingon sa wala pa ikaw nahigugma sa
    lain. Pinaagi sa pagdawat sa imong kaugalingon ug hingpit nga
    pagkahimong kung unsa ikaw, ang imong yano nga presensya makapalipay sa
    uban. “
    “Ang kinabuhi nag-antos.” “Ibutang ang imong kasingkasing sa pagbuhat og maayo. Buhata kini kanunay, ug mapuno ka sa kalipay. “
    “Ang
    tanan nga mahitabo kanato mao ang sangputanan sa among gihunahuna,
    ingon, o gibuhat. Kita ra ang responsable sa atong kinabuhi. “
    “Higugmaa ang tibuuk kalibutan ingon usa ka inahan nga nahigugma sa iyang bugtong anak.”
    “Ang kahimsog mao ang labing kadako nga regalo, ang katagbawan mao ang labing dako nga katigayunan.”
    “Labi
    pang maayo ang pagbuhat bisan unsa, labi pa sa pagbuhat unsa ang sayup.
    Kay bisan unsa ang imong buhaton, buhaton nimo sa imong kaugalingon. “
    ————
    Sa
    diha nga ang usa ka matawo nga bata nga gipahinungdan nga nag-inusara
    nga wala’y nakigsulti sa bata, pagkahuman sa pipila ka mga adlaw kini
    isulti ug ang kinaiyanhon nga tawo nga si Magdagi / Madani Chantagi /
    Madani Chantagi / Classical Hela Bala (HEUA Pinulong), Klasikal nga pฤแธทi
    nga parehas. Naghisgot si Buddha sa Magadhi. Ang tanan nga 7,139 nga
    mga pinulongan ug mga diyalekto wala sa shoot sa klasikal nga Magadhi.
    Mao nga silang tanan klasiko sa kinaiyahan (Prakrit) sa tawo
    Mga binuhat, sama sa tanan nga uban pang mga buhing mga speed adunay kaugalingon nga natural
    Mga Pinulongan alang sa Komunikasyon. 138 nga mga pinulongan gihubad sa https://translate.google.com
    Ang tanan nga mga sinultian mao ang klasikal nga klasiko, pagkamanggiloy-on, mahangturon nga gihimaya, mahigalaon sa kinaiyahan.
    3———
    Gamhanan Ka Nga Dios with Lyrics
    Cebuano Worship
    Dance Gru GIF - Dance Gru Steve Carell GIFs


    24) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Chichewa-Chikale cha Chichewa,
    Public


    Increases Mental Strength | Third Eye Activation | Restoration Body, Mind And Spirit
    Mawu
    otsala a mawu amuyaya, olemekezeka, ochezeka, achifundo, achifundo,
    achifundo amaudzutsa masamba amuyaya ndi zipatso zopatsa chidwi
    Mauthenga
    Achidziwitso kudzera mu Media Media ofalitsa nkhani pa Disembala 3rd
    monga zipembedzo zazikulu padziko lapansi zimamera zipatso ๐Ÿ“ ๐ŸŠ ๐Ÿฅฅ ๐ŸŒต ๐Ÿˆ ๐Ÿ‡ง๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡ง๐Ÿ‡ง ๐Ÿซ ๐Ÿ… ๐Ÿ… ๐Ÿ… ๐Ÿ ๐ŸŒฑ ๐ŸŒฑin mapoto ๐Ÿชด ๐Ÿฆข ไธ€Oukitsidwa - Chikhristu, Chipembedzo, Chiyuda, Chihindu, kusakhulupirira, Sikhmosms ya Thupi & Malingaliro.
    Kupatsa ulemu kwamuyaya kudzutsa chilengedwe chonse.
    Onse
    azikhala ndi moyo kwakanthawi kochepa zaka 150 ndi mapiritsi a nad
    ndipo pambuyo pake kutsatira mwachifundo kufera ziphunzitso za munthu!
    Mulole onse akhale chete, chete, atchete, chidwi ndi malingaliro omveka bwino omwe chilichonse chikusintha !!!
    “Mfundo zolangidwa zimabweretsa chisangalalo.”
    “Patsani, ngakhale mutakhala ndi pang’ono.”
    “Gwetsani
    mkwiyo ndi kusakwiya. Gonjetsani zoyipa ndi zabwino. Gonjetsani
    kutanthauzo ndi kuwolowa manja. Kugonjetsa kusakhulupirika ndi
    chowonadi. “
    “Iwo amene amafanana ku malingaliro ndi malingaliro omwe amayendayenda padziko lapansi akukhumudwitsa anthu.”
    “Dzukani potsitsa ndiye mphika wamadzi odzazidwa. Momwemonso, munthu wanzeru, natola pang’ono pang’ono, amadzidziwa bwino. “
    “Sindingayang’ane cholinga cha mzanu popeza cholakwika: maphunziro kuti awonedwe.”
    “Musalole munthu kuti asakhale chifukwa cha ena; osadziwitsa zomwe zatsalira ndipo
    ntchito za ena. Koma munthu awonepo ntchito zake, zachitika komanso kusasinthika. “
    “Munthu achite zabwino, achitire mobwerezabwereza. Mulole iye apeze
    Zosangalatsa pamenepo, chifukwa chosangalala ndi kudzikundikira kwa zabwino. “
    “Anthu onse ali ndi malingaliro achimwemwe.”
    “Chimakondwera ndi Hemangu! Tetezani Malingaliro Anu! “
    “Ngati mungamufunse mwanzeru kuti mumve zolakwa zanu, mutsate monga momwe mungathandizire chuma chobisika.”
    “Ayenera kupeza mnzanu amene ali wabwino kapena wofanana, asiyeni asungeni nokha.”
    “Mwa amene mulibe chisoni kwa anthu amoyo: kumudziwa ngati wotulutsa.”
    “Wodana nawonso sakukhumudwitsidwa ndi chidani mdziko lapansi. Mwa
    udani yekha ndi chidani choyambitsidwa. Ili ndi lamulo lamuyaya. “
    “Khalani osazindikira ‘zanga,’ osapanga zokumana nazo.”
    “Kulibwino tsiku limodzi ndikuwona kukwera ndi kugwa kwa zinthu kuposa
    kukhala zaka zana limodzi osawona zinthu ndi kugwa kwa zinthu.”
    “Munthu samatchedwa Wolemekezeka Yemwe Amavulaza Zamoyo. Mwa kuvulaza anthu omwe amadziwika kuti ndi myele. “
    “Ngati munthu akupita kumtsinje, wotupa komanso kuyenda mwachangu, ndi
    Kutengedwa ndi zamakono - Kodi angathandize bwanji ena kudutsa? “
    “Zinthu zonse ndi zosatheka-munthu akaona izi ndi nzeru, wina amachoka ku mavuto.”
    “KODI MUKUFUNA KUGWIRA NTCHITO. Angadziwe ndani? Mawa, imfa imabwera. “
    “Dziko lapansi livutika ndi imfa ndi kuvunda. Koma anzeru sakumva chisoni, atazindikira mtundu wa dziko lapansi. “
    “Mudziphunzitse mwamphamvu kuti mukhale ndi mtendere.”
    “Kuthandiza mayi ndi abambo, kusamalira mkazi ndi ana, komanso kuti azichita mtendere - ndiye dalitso lalikulu kwambiri.”
    “Onse amanjenjemera; Onse akuopa Imfa. Kudziyika wekha m’malo mwa wina, munthu sayenera kupha kapena kupha wina kuti aphe. “
    “Amawaimba Omwe Amadandaula, Amadziimba mlandu amene amalankhula
    zambiri, amawaimba amene amalankhula modekha. Palibe aliyense padziko
    lapansi yemwe sanafanane. “
    “Monga momwe nyanja yayikulu ili ndi kukoma kamodzi, kukoma mchere, koteronso kuphunzitsa kotereku kumakhala ndi kukoma.”
    “Ngati ndi malingaliro angwiro munthu amalankhula kapena kuchita zinthu, chisangalalo chimawatsata ngati mthunzi wopanda pake.”
    “Pamene njovu m’nkhondo yolimbana ndi mivi yopingasa imawombera kuchokera ku mauta onse, momwemonso ndipirira kuzunzidwa.”
    “Yemwe mwa iye sakhalanso nawonso amene akukondweretsanso; Kodi
    mungatsatire bwanji kuti adzutse chimodzi, wopanda njira, komanso
    wopanda malire. “
    “Muzu wa mazunzo ndi zokonda.”
    “Zomwe zimapezeka kwambiri padziko lapansi lakumwamba, palibe china chofanana ndi amene adzutsidwa.”
    “Monga chimbalangondo chamadzi chimasamba, ngati madzi ofiira,
    satsatira, motero sage silimatsata zowona, zomveka, kapena zomveka.”
    “Zili m’chikhalidwe chakuti chisangalalo chake chizikhala kwa munthu amene amadzimvera chisoni.”
    “Zokumana nazo zonse zimayambitsidwa ndi malingaliro ngati mbuye wawo, wopangidwa m’malingaliro.”
    “Chiyero ndi choyera chimadzidalira; Palibe amene angayeretsenso wina. “
    “Onse amanjenjemera; Onse akuopa Imfa. Kudziyika nokha pamalopo
    za wina, munthu sayenera kupha kapena kuyambitsa kupha. “
    1 —–
    “Tisiya kuchita zoyipa, kukulitsa zabwino, kutsuka mtima: Uku ndiye chiphunzitso cha mabungwe.”
    “Kuzindikira ndi mtima wonse mawu olankhula bwino.”
    “Iye amene angayatse mkwiyo wake ukawuka, ngati njira yanthawi yake
    Ayang’anitsitsa
    njoka za njoka zomwe zimafalikira mwachangu - amonke amenewa amapereka
    kuno ndi kupitirira, monga njoka imatsikira khungu lake. “
    “Popeza ndiri, momwemonso awa. Monga awa, momwemonso ine.
    “Monga thanthwe lolimba siligwedezeka ndi namondwe, momwemonso anzeru sakhudzidwa ndi matamando kapena akuimba mlandu.”
    “Tidzakulitsa chikondi, tidzachita, tidzapanga njira ndi maziko …”
    “Palibe mantha kwa Yemwe nzeru zawo sidzadzazidwa ndi zikhumbo.”
    “Chilichonse sichili chanu: Yesetsani kupita. Kulola kwanu kuti zikhale chisangalalo chanu kwa nthawi yayitali. “
    “Yemwe mwa iye sakhalanso nawonso amene akukondweretsanso; Kodi
    mungatsatire bwanji kudzutsidwa, wopanda njira, komanso wamitundu
    yopanda malire? “
    “Sinkhasinkhani … Musachedwe, kuti mungadzanong’oneze bondo.”
    “Chilichonse chomwe chikubwera chimakhala chiri ndi mawonekedwe.”
    “Mudziphunzitse mwamphamvu kuti mukhale ndi mtendere.”
    “Dziwani ku mitsinje mu zovala ndi zolengedwa: Iwo m’mayendedwe
    ang’onoang’ono amatuluka mozindikira, kutuluka kwa chete. Chilichonse
    chomwe sichikupanga phokoso. Zomwe zili zonse zili chete. “
    “Zokhala ndi zolengedwa zilizonse zomwe zingakhalepo - zofooka kapena
    zolimba, zotumphukira, zazifupi, zazing’ono, zowoneka bwino, zomwe
    zimabadwa kutali, omwe amabadwa komanso omwe ali Wobadwa - kuloleza
    anthu onse ali ndi malingaliro osangalala. “
    “Mukadadziwa zomwe ndikudziwa za mphamvu yopatsa, simunalole chakudya chimodzi osagawana mwanjira inayake.”
    “Asanyengerena kapena kunyoza wina aliyense. Mkwiyo kapena wodwala udzamulola kuti asafune kudwala. “
    “Moyo wathu umapangidwa ndi malingaliro athu; Timakhala zomwe tikuganiza. Kuvutika
    amatsatira lingaliro loipa ngati mawilo agalimoto amatsatira ng’ombe
    Jambulani.
    Moyo wathu umapangidwa ndi malingaliro athu; Timakhala zomwe
    tikuganiza. Sangalalani ndi lingaliro loyera ngati mthunzi womwe
    sudzachoka. “
    “Ngati mumasinkhasinkha mozama, opanda malingaliro ndi mtundu wazomwe akuchita, kutsogolera a
    Ophunzitsidwa moyo mogwirizana ndi Dharma, mudzakula muulemerero. Ngati
    Mumasinkhasinkha mozama, kudzera mu maphunziro auzimu omwe mungapangire chisumbu chanu kuti palibe kusefukira. “
    “Anthu abwino amapitilizabe kuyenda zomwe zingachitike. Salankhula mawu
    opanda pake ndipo ali ofanana pantchito yabwino komanso yoipa. Ngati
    wina akhumba ngakhale ana kapena chuma kapena chipambano kapena zinthu
    zopanda chilungamo, dziwani kuti ndi wabwino, wanzeru, komanso wanzeru.
    “Munthu amene agonjenze yekha ndi wamkulu kuposa wina yemwe agonjetsa
    masauzande kuchulukitsa amuna chikwi chimodzi pankhondo. Khalani opambana nokha osati kwa ena. “
    “Mbuye wanu ndiye Mbuye wanu; Ndani winanso? Mothandizidwa ndi inu bwino, mumapeza mbuye wovuta kwambiri kupeza. “
    “Osati ndi miyambo ndi maganizidwe, kapena kuphunzira zambiri, kapena
    kusakwatira, kusekerera kwa Nirvana mpaka mudzikuza nokha.”
    “Zikuwoneka kuti ngakhale tinkadziyerekeza kuti ndife okhazikika,
    sitiri. Ngakhale tidaganiza kuti tokha, sitiri. Ngakhale timaganiza kuti
    tikhala mpaka kalekale, sitingatero. “
    “Osamathamangira ndi chisangalalo ndikunyalanyaza kuyeserera. Ngati
    Mumayiwala cholinga cha moyo ndikugwidwa ndi zokondweretsa za
    Dziko lathuli, mudzalandira nsanje iwo amene amasinkhasinkha. “
    “Gwetsani mkwiyo pa nthawi zonse, musasangalatse mwa kukoma mtima, umbombo mwa kuwolowa manja, ndi zowona.”
    “Phunzitsani maso ndi makutu anu; Phunzitsani mphuno yanu ndi lilime
    lanu. Mphamvu ndi abwenzi abwino akaphunzitsidwa. Phunzitsani thupi lanu
    muzochita, phunzitsani lilime lanu m’mawu, phunzitsani malingaliro anu
    m’malingaliro. Maphunzirowa adzakutengerani kupitilira chisoni. “
    “Monga munthu amene akuloza chuma ndi amene akuwona zolakwa zanu ndikuzinenera. Amayanjana ndi zigawo zotere. “
    “Zolakwika zonse zimachitika chifukwa cha malingaliro. Ngati malingaliro amasinthidwa amatha kuchita zolakwika? “
    “Chilichonse sichili chanu: Yesetsani kupita. Kulola kwanu kuti zikhale chisangalalo chanu kwa nthawi yayitali. “
    “Ntchito yanu ndi kupeza ntchito yanu kenako ndi mtima wanu wonse kuti mudzipereke.”
    “Sinditsutsana ndi dziko lapansi; M’malo mwake ndi dziko lomwe limatsutsana ndi ine. “
    “Simungathe kuyendayenda mpaka mudzakhala njira.”
    2 ———-
    “Musakhale m’mbuyomu, musalore zamtsogolo, yang’anani m’maganizo anu panthawiyi.”
    “Tikadatha kuwona chozizwitsa cha duwa limodzi momveka bwino, moyo wathu wonse udzasintha.”
    “Kulephera kwenikweni pamoyo sikuyenera kukhala koona kwa amene amadziwa bwino.”
    “Dzukani potsitsa ndiye mphika wamadzi odzazidwa. Momwemonso, munthu wanzeru, natola pang’ono pang’ono, amadzidziwa bwino. “
    “Khalani owona; Osangokwiya nazo mkwiyo. Perekani momasuka, ngakhale mutakhala kuti mulibe pang’ono. Milungu idzakudalitsani. “
    “Chinsinsi
    chonse cha moyo sichikhala ndi mantha. Osawopa zomwe zidzakhale kwa
    inu, zimadalira munthu aliyense. Pokhapokha mukamakana thandizo
    lililonse mumamasulidwa. “
    Zolemba zolimbikitsidwa ndi Buddha ndi Buddha
    Pali nkhani zambiri kunja uko, koma si onse omwe ali ovomerezeka. Pansipa pali zolemba zotchuka, koma pali umboni pang’ono
    Buddha adanena kapena kuwalemba, ngakhale atadzozedwa ndi
    ofanana ndi ziphunzitso zake.
    “Ngati chilichonse ndichofunika kuchita, chitani izi ndi mtima wanu wonse.”
    . “Ndikosavuta kuwona zolakwa za ena, koma zovuta kuwona nokha
    zolakwika.
    Wina
    akuwonetsa zolakwa za ena ngati mankhusu oletsedwa mphepo, koma wina
    amabisa zolakwa za munthu chifukwa wotchova onchara yobisalira akubisa
    chida chake. “
    “Kusinkhasinkha kumabweretsa nzeru; kusasinkhasinkha kumasiya umbuli. “
    “Mukadzapambana nokha, ngakhale milungu ingakhale yogonjetsedwa.”
    “Zabwino kuposa mawu chikwi, ndi mawu amodzi omwe amabweretsa mtendere.”
    “Zomwe timaganiza, timakhala.”
    “Khalani chete ndi chikondi. Khalani chete kwa anthu
    Kukoma mtima. Chete osamalira. Chete onama
    chowonadi. “
    “Ngati simukusintha chitsogozo, mutha kuthamangira komwe mukupita.”
    “Thanzi ndiye mphatso yabwino kwambiri, yokhutira chuma kwambiri, khulupirirani zabwino kwambiri
    Kinsman,
    Nirvana chisangalalo chachikulu kwambiri. Imwani timadzi tokoma a
    Dharma mu kuya kwa kusinkhasinkha, ndikumasulidwa ku mantha ndi uchimo. “
    “Palibe chomwe chingakuvulazeni momwe malingaliro anu amakhudzidwira.”
    “Palibe chilichonse chotsala popanda kusintha.”
    “Lime lina litha kusintha tsiku, tsiku lina lingasinthe moyo, ndipo moyo umodzi ungasinthe dziko lapansi.”
    “Chikhulupiriro ndi kupemphera zonse sizowoneka, koma zinthu zosatheka zitheka.”
    “Siyani kusokonezeka kwa zochita zathu ndikukhala oleza mtima ngati dziko lapansi;
    Kugwedezeka ndi mkwiyo, ndikugwedezeka monga mzati, wosakhazikika ngati dziwe lomveka bwino. “
    “Njira Yosangalala ndi: Muzisunga Mtima Wanu Kuchokera Kudera, Malingaliro Anu
    Kuchokera kuda nkhawa. Khalani moyo chabe. Dzazani moyo wanu ndi chikondi. Chitani monga inu
    zikadachitika. “
    “Ndi malingaliro, limbikirani.”
    “Chipwiti amanjenje mu zinthu zonse. Kulimbikira ndi kulimbikira. “
    “Ngati vuto lingathetsedwe chifukwa chodekha? Ngati vutolo silingathe kuda nkhawa simungachite bwino. “
    “Mawu ali ndi mphamvu yowononga ndikuchiritsa. Mawu akakhala oona ndi okoma mtima, amatha kusintha dziko lathu. “
    “Muyenera
    kudzikonda musanakonde wina. Mwa kuvomera nokha ndi kukhala mokwanira
    zomwe muli, kukhalapo kwanu kosavuta kumatha kupangitsa ena kukhala
    osangalala. “
    “Moyo udzavutika.” Khalani ndi mtima wanu kuti muchite bwino. Chitani mobwerezabwereza, ndipo udzadzazidwa ndi chisangalalo. “
    “Chilichonse
    chomwe chimachitika kwa ife ndi chifukwa cha zomwe tidaganiza, adanena,
    kapena mwachita. Ife tokha ndife amene tili ndi udindo pamoyo wathu. “
    “Kondani dziko lonse lapansi monga mayi amakonda mwana wake.”
    “Thandizo ndiye mphatso yayikulu kwambiri, zokhutira ndi chuma chachikulu kwambiri.”
    “Ndikwabwino kusachita kalikonse, kuposa kuchita zoipa. Chifukwa chilichonse chomwe mungachite, mumadzichitira nokha. “
    ———
    Mwana
    wakhanda akamadzipatula wopanda mwana, atatha masiku angapo,
    amalankhula ngati chilankhulo cha Magahical, chinenerochi Pฤแธทi wamkulu
    zomwe ndizofanana. Buddha analankhula ku Mamadhi. Zilankhulo zokwana
    7,139 zokhala ndi zinenedwe za kalawi. Chifukwa chake onsewa ndi
    achilengedwe mu chilengedwe (prakrit) wa anthu
    Zolengedwa, monganso maonekedwe ena onse amoyo ali ndi chilengedwe chawo
    zilankhulo zolankhulirana. Zilankhulo 138 zimamasuliridwa ndi https://translate.google.com
    HTTPS:
    Ziyankhulo zonse zimakhala zapadera, zabwino, zolemekezeka zachilengedwe.
    3——

    G
    M
    T
    Y
    Text-to-speech function is limited to 200 characters

    Leave a Reply