INSIGHT-NET - FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University (FOA1TRPU) & Social Transformation (ST) NEWS through 
http://sarvajan.ambedkar.org 
in
 93 CLASSICAL LANGUAGES
INSIGHT-NET -FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org 
in
 93 CLASSICAL LANGUAGES

Categories:

Archives:
Meta:
February 2016
M T W T F S S
« Jan    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
29  
02/13/16
Filed under: General
Posted by: @ 9:20 am


1775 Sun Feb 14 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org
will translate


THE CONSTITUTION OF INDIA

in
93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along
with other degree courses with a hope that all the Universities also
follow to

Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
and

Download Free e-Book) The Constitution of India | IAS UPSC EXAM …

iasexamportal.com425 × 381Search by image
Valentine Day Gift to Murderer of democratic institutions (Modi) by his wife !

(Download Free e-Book) The Constitution of India


Click Here
to Download Full e-Book


- See more at: http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf

(Download Free e-Book) The Constitution of India



Contents:

  • Preamble

  • Parts

  • Schedules

  • Appendices

  • Amendment Acts

PART I: THE UNION AND ITS TERRITORY

ARTICLE

1 Name and territory of the Union.
2 Admission or establishment of new States.
2A [Repealed.]
3 Formation of new States and alteration of areas, boundaries or names of
existing States.
4 Laws made under articles 2 and 3 to provide for the amendment of the First and
the Fourth Schedules and supplemental, incidental and consequential matters.

PART II: CITIZENSHIP

5 Citizenship at the commencement of the Constitution.
6 Rights of citizenship of certain persons who have migrated to India from
Pakistan.
7 Rights of citizenship of certain migrants to Pakistan.
8 Rights of citizenship of certain persons of Indian origin residing outside
India.
9 Persons voluntarily acquiring citizenship of a foreign State not to be
citizens.
10 Continuance of the rights of citizenship.
11 Parliament to regulate the right of citizenship by law.

PART III: FUNDAMENTAL RIGHTS

General

12 Definition.
13 Laws inconsistent with or in derogation of the fundamental rights.

Right to Equality

14 Equality before law.
15 Prohibition of discrimination on grounds of religion, race, caste, sex or
place of birth.
16 Equality of opportunity in matters of public employment.
17 Abolition of Untouchability.
18 Abolition of titles.

Right to Freedom

19 Protection of certain rights regarding freedom of speech, etc.
20 Protection in respect of conviction for offences.
21 Protection of life and personal liberty.
22 Protection against arrest and detention in certain cases.

Right against Exploitation

23 Prohibition of traffic in human beings and forced labour.
24 Prohibition of employment of children in factories, etc.

Right to Freedom of Religion

25 Freedom of conscience and free profession, practice and propagation of
religion.
26 Freedom to manage religious affairs.
27 Freedom as to payment of taxes for promotion of any particular religion.
28 Freedom as to attendance at religious instruction or religious worship in
certain educational institutions.

Cultural and Educational Rights

29 Protection of interests of minorities.
30 Right of minorities to establish and administer educational institutions.
31 [Repealed.]

Saving of Certain Laws

31A Saving of Laws providing for acquisition of estates, etc.
31B Validation of certain Acts and Regulations.
31C Saving of laws giving effect to certain directive principles.
31D [Repealed.]

Right to Constitutional Remedies

32 Remedies for enforcement of rights conferred by this Part.
32A [Repealed.]
33 Power of Parliament to modify the rights conferred by this Part in their
application to Forces, etc.
34 Restriction on rights conferred by this Part while martial law is in force in
any area.
35 Legislation to give effect to the provisions of this Part.

PART IV: DIRECTIVE PRINCIPLES OF STATE POLICY

36 Definition.
37 Application of the principles contained in this Part.
38 State to secure a social order for the promotion of welfare of the people.

39 Certain principles of policy to be followed by the State.
39A Equal justice and free legal aid.
40 Organisation of village panchayats.
41 Right to work, to education and to public assistance in certain cases.
42 Provision for just and humane conditions of work and maternity relief.
43 Living wage, etc., for workers.
43A Participation of workers in management of industries.
44 Uniform civil code for the citizens.
45 Provision for free and compulsory education for children.
46 Promotion of educational and economic interests of Scheduled Castes,
Scheduled Tribes and other weaker sections.
47 Duty of the State to raise the level of nutrition and the standard of living
and to improve public health.
48 Organisation of agriculture and animal husbandry.
48A Protection and improvement of environment and safeguarding of forests and
wild life.
49 Protection of monuments and places and objects of national importance.
50 Separation of judiciary from executive.
51 Promotion of international peace and security.

PART IVA: FUNDAMENTAL DUTIES

51A Fundamental duties.

PART V : THE UNION CHAPTER I.THE EXECUTIVE

The President and Vice-President

52 The President of India.
53 Executive power of the Union.
54 Election of President.
55 Manner of election of President.
56 Term of office of President.
57 Eligibility for re-election.
58 Qualifications for election as President.
59 Conditions of President’s office.
60 Oath or affirmation by the President.
61 Procedure for impeachment of the President.
62 Time of holding election to fill vacancy in the office of President and the
term of office of person elected to fill casual vacancy.
63 The Vice-President of India.
64 The Vice-President to be ex officio Chairman of the Council of States.
65 The Vice-President to act as President or to discharge his functions during
casual vacancies in the office, or during the absence, of President.
66 Election of Vice-President.
67 Term of office of Vice-President.
68 Time of holding election to fill vacancy in the office of Vice-President and
the term of office of person elected to fill casual vacancy.
69 Oath or affirmation by the Vice-President.
70 Discharge of President’s functions in other contingencies.
71 Matters relating to, or connected with, the election of a President or
Vice-President.
72 Power of President to grant pardons, etc., and to suspend, remit or commute
sentences in certain cases.
73 Extent of executive power of the Union.

Council of Ministers

74 Council of Ministers to aid and advise President.
75 Other provisions as to Ministers.

The Attorney-General for India

76 Attorney-General for India.
Conduct of Government Business
77 Conduct of business of the Government of India.
78 Duties of Prime Minister as respects the furnishing of information to the
President, etc.

CHAPTER II: PARLIAMENT

General

79 Constitution of Parliament.
80 Composition of the Council of States
81 Composition of the House of the People.
82 Readjustment after each census.
83 Duration of Houses of Parliament.
84 Qualification for membership of Parliament.
85 Sessions of Parliament, prorogation and dissolution.
86 Right of President to address and send messages to Houses.
87 Special address by the President.
88 Rights of Ministers and Attorney-General as respects Houses.

Officers of Parliament

89 The Chairman and Deputy Chairman of the Council of States.
90 Vacation and resignation of, and removal from, the office of Deputy Chairman.

91 Power of the Deputy Chairman or other person to perform the duties of the
office of, or to act as, Chairman.
92 The Chairman or the Deputy Chairman not to preside while a resolution for his
removal from office is under consideration.
93 The Speaker and Deputy Speaker of the House of the People .
94 Vacation and resignation of, and removal from, the offices of Speaker and
Deputy Speaker.
95 Power of the Deputy Speaker or other person to perform the duties of the
office of, or to act as, Speaker.
96 The Speaker or the Deputy Speaker not to preside while a resolution for his
removal from office is under consideration.
97 Salaries and allowances of the Chairman and Deputy Chairman and the Speaker
and Deputy Speaker.
98 Secretariat of Parliament.

Conduct of Business

99 Oath or affirmation by members.
100 Voting in Houses, power of Houses to act notwithstanding vacancies and
quorum.

Disqualifications of Members

101 Vacation of seats.
102 Disqualifications for membership.
103 Decision on questions as to disqualifications of members.
104 Penalty for sitting and voting before making oath or affirmation under
article 99 or when not qualified or when disqualified.

Powers, Privileges and Immunities of Parliament and its Members

105 Powers, privileges, etc., of the Houses of Parliament and of the members
and committees thereof.
106 Salaries and allowances of members.

Legislative Procedure

107 Provisions as to introduction and passing of Bills.
108 Joint sitting of both Houses in certain cases.
109 Special procedure in respect of Money Bills.
110 Definition of “Money Bills”.
111 Assent to Bills.

Procedure in Financial Matters

112 Annual financial statement.
113 Procedure in Parliament with respect to estimates.
114 Appropriation Bills.
115 Supplementary, additional or excess grants.
116 Votes on account, votes of credit and exceptional grants.
117 Special provisions as to financial Bills.

Procedure Generally

118 Rules of procedure.
119 Regulation by law of procedure in Parliament in relation to financial
business.
120 Language to be used in Parliament.
121 Restriction on discussion in Parliament.
122 Courts not to inquire into proceedings of Parliament.

CHAPTER III: LEGISLATIVE POWERS OF THE PRESIDENT

123 Power of President to promulgate Ordinances during recess of Parliament.

CHAPTER IV: THE UNION JUDICIARY

124 Establishment and constitution of Supreme Court.
125 Salaries, etc., of Judges.
126 Appointment of acting Chief Justice.
127 Appointment of ad hoc judges.
128 Attendance of retired Judges at sittings of the Supreme Court.
129 Supreme Court to be a court of record.
130 Seat of Supreme Court.
131 Original jurisdiction of the Supreme Court.
131A [Repealed.]
132 Appellate jurisdiction of Supreme Court in appeals from High Courts in
certain cases.
133 Appellate jurisdiction of Supreme Court in appeals from High Courts in
regard to Civil matters.
134 Appellate jurisdiction of Supreme Court in regard to criminal matters.
134A Certificate for appeal to the Supreme Court.
135 Jurisdiction and powers of the Federal Court under existing law to be
exercisable by the Supreme Court.
136 Special leave to appeal by the Supreme Court.
137 Review of judgments or orders by the Supreme Court.
138 Enlargement of the jurisdiction of the Supreme Court.
139 Conferment on the Supreme Court of powers to issue certain writs.
139A Transfer of certain cases.
140 Ancillary powers of Supreme Court.
141 Law declared by Supreme Court to be binding on all courts.
142 Enforcement of decrees and orders of Supreme Court and orders as to
discovery, etc.
143 Power of President to consult Supreme Court.
144 Civil and judicial authorities to act in aid of the Supreme Court.
144A [Repealed.]
145 Rules of Court, etc.
146 Officers and servants and the expenses of the Supreme Court.
147 Interpretation.

CHAPTER V: COMPTROLLER AND AUDITOR-GENERAL OF INDIA

148 Comptroller and Auditor-General of India.
149 Duties and powers of the Comptroller and Auditor-General.
150 Form of accounts of the Union and of the States.
151 Audit reports.

PART VI: THE STATES

CHAPTER I - GENERAL

152 Definition.

CHAPTER II: THE EXECUTIVE

The Governor

153 Governors of States.
154 Executive power of State.
155 Appointment of Governor.
156 Term of office of Governor.
157 Qualifications for appointment as Governor.
158 Conditions of Governor’s office
159 Oath or affirmation by the Governor.
160 Discharge of the functions of the Governor in certain contingencies.
161 Power of Governor to grant pardons, etc., and to suspend, remit or commute
sentences in certain cases.
162 Extent of executive power of State.

Council of Ministers

163 Council of Ministers to aid and advise Governor.
164 Other provisions as to Ministers.
The Advocate-General for the State
165 Advocate-General for the State.

Conduct of Government Business

166 Conduct of business of the Government of a State.
167 Duties of Chief Minister as respects the furnishing of information to
Governor, etc.

CHAPTER III: THE STATE LEGISLATURE

General

168 Constitution of Legislatures in States.
169 Abolition or creation of Legislative Councils in States.
170 Composition of the Legislative Assemblies.
171 Composition of the Legislative Councils.
172 Duration of State Legislatures.
173 Qualification for membership of the State Legislature.
174 Sessions of the State Legislature, prorogation and dissolution.
175 Right of Governor to address and send messages to the House or Houses.
176 Special address by the Governor.
177 Rights of Ministers and Advocate-General as respects the Houses.

Officers of the State Legislature

178 The Speaker and Deputy Speaker of the Legislative Assembly.
179 Vacation and resignation of, and removal from, the offices of Speaker and
Deputy Speaker.
180 Power of the Deputy Speaker or other person to perform the duties of the
office of, or to act as, Speaker.
181 The Speaker or the Deputy Speaker not to preside while a resolution for his
removal from office is under consideration.
182 The Chairman and Deputy Chairman of the Legislative Council.
183 Vacation and resignation of, and removal from, the offices of Chairman and
Deputy Chairman.
184 Power of the Deputy Chairman or other person to perform the duties of the
office of, or to act as, Chairman.
185 The Chairman or the Deputy Chairman not to preside while a resolution for
his removal from office is under consideration.
186 Salaries and allowances of the Speaker and Deputy Speaker and the Chairman
and Deputy Chairman.
187 Secretariat of State Legislature.

Conduct of Business

188 Oath or affirmation by members.
189 Voting in Houses, power of Houses to act notwithstanding vacancies and
quorum.

Disqualifications of Members

190 Vacation of seats.
191 Disqualifications for membership.
192 Decision on questions as to disqualifications of members.
193 Penalty for sitting and voting before making oath or affirmation under
article 188 or when not qualified or when disqualified.

Powers, privileges and immunities of State Legislatures and their Members

194 Powers, privileges, etc., of the Houses of Legislatures and of the
members and committees thereof.
195 Salaries and allowances of members.

Legislative Procedure

196 Provisions as to introduction and passing of Bills.
197 Restriction on powers of Legislative Council as to Bills other than Money
Bills.
198 Special procedure in respect of Money Bills.
199 Definition of “Money Bills”.
200 Assent to Bills.
201 Bills reserved for consideration.

Procedure in Financial Matters

202 Annual financial statement.
203 Procedure in Legislature with respect to estimates.
204 Appropriation Bills.
205 Supplementary, additional or excess grants.
206 Votes on account, votes of credit and exceptional grants.
207 Special provisions as to financial Bills.

Procedure Generally

208 Rules of procedure.
209 Regulation by law of procedure in the Legislature of the State in relation
to financial business.
210 Language to be used in the Legislature.
211 Restriction on discussion in the Legislature.
212 Courts not to inquire into proceedings of the Legislature.

CHAPTER IV - LEGISLATIVE POWER OF THE GOVERNOR

213 Power of Governor to promulgate Ordinances during recess of Legislature.

CHAPTER V-THE HIGH COURTS IN THE STATES

214 High Courts for States.
215 High Courts to be courts of record.
216 Constitution of High Courts.
217 Appointment and conditions of the office of a Judge of a High Court.
218 Application of certain provisions relating to Supreme Court to High Courts.

219 Oath or affirmation by Judges of High Courts.
220 Restriction on practice after being a permanent Judge.
221 Salaries, etc., of Judges.
222 Transfer of a Judge from one High Court to another.
223 Appointment of acting Chief Justice.
224 Appointment of additional and acting Judges.
224A Appointment of retired Judges at sittings of High Courts.
225 Jurisdiction of existing High Courts.
226 Power of High Courts to issue certain writs.
226A [Repealed..]
227 Power of superintendence over all courts by the High Court.
228 Transfer of certain cases to High Court.
228A [Repealed.]
229 Officers and servants and the expenses of High Courts.
230 Extension of jurisdiction of High Courts to Union territories.
231 Establishment of a common High Court for two or more States

CHAPTER VI: SUBORDINATE COURTS

233 Appointment of district judges.
233A Validation of appointments of, and judgments, etc., delivered by, certain
district judges.
234 Recruitment of persons other than district judges to the judicial service.

235 Control over subordinate courts.
236 Interpretation.
237 Application of the provisions of this Chapter to certain class or classes of
magistrates.

PART VII: THE STATES IN PART B OF THE FIRST SCHEDULE

238 [Repealed.]

PART VIII: THE UNION TERRITORIES

239 Administration of Union territories.
239A Creation of local Legislatures or Council of Ministers or both for certain
Union territories.
239A Special provisions with respect to Delhi.
239AA Provision in case of failure of constitutional machinery.
239AB Power of administrator to promulgate Ordinances during recess of
Legislature.
240 Power of President to make regulations for certain Union territories.
241 High Courts for Union territories.
242 [Repealed.]

PART IX: THE PANCHAYATS

243 Definitions.
243A Gram Sabha.
243B Constitution of Panchayats.
243C Composition of Panchayats.
243D Reservation of seats.
243E Duration of Panchayats, etc.
243F Disqualifications for membership.
243G Powers, authority and responsibilities of Panchayats.
243H Powers to impose taxes by, and Funds of, the Panchayats.
243-I Constitution of Finance Commission to review financial position.
243J Audit of accounts of Pachayats.
243K Elections to the Panchayats.
243L Application to Union territories.
243M Part not to apply to certain areas.
243N Continuance of existing laws and Panchayats.
243-O Bar to interference by courts in electoral matters.

PART IXA: THE MUNICIPALITIES

243P Definitions.
243Q Constitution of Municipalities.
243R Composition of Municipalities.
243S Constitution and composition of Wards Committees, etc.
243T Reservation of seats.
243U Duration of Municipalities, etc.
243V Disqualifications for membership.
243W Powers, authority and responsibilities of Municipalities, etc.
243X. Power to impose taxes by, and Funds of, the Municipalities.
243 Finance Commission.
243Z Audit of accounts of Municipalities.
243ZA Elections to the Municipalities.
243ZB Application to Union territories.
243ZC Part not to apply to certain areas.
243ZD Committee for district planning.
243ZE Committee for Metropolitan planning.
243ZF Continuance of existing laws and Municipalities.
243ZG Bar to interference by Courts in electoral matters.

PART X: THE SCHEDULED AND TRIBAL AREAS

244 Administration of Scheduled Areas and Tribal Areas.
244A Formation of an autonomous State comprising certain tribal areas in Assam
and creation of local Legislature or Council of Ministers or both therefor.

PART XI: RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER I: LEGISLATIVE RELATIONS

Distribution of Legislative Powers

245 Extent of laws made by Parliament and by the Legislatures of States.
246 Subject-matter of laws made by Parliament and by the Legislatures of States.

247 Power of Parliament to provide for the establishment of certain additional
courts.
248 Residuary powers of legislation.
249 Power of Parliament to legislate with respect to a matter in the State List
in the national interest.
250 Power of Parliament to legislate with respect to any matter in the State
List if a Proclamation of Emergency is in operation.
251 Inconsistency between laws made by Parliament under articles 249 and 250 and
laws made by the Legislatures of States.
252 Power of Parliament to legislate for two or more States by consent and
adoption of such legislation by any other State.
253 Legislation for giving effect to international agreements.
254 Inconsistency between laws made by Parliament and laws made by the
Legislatures of States.
255 Requirements as to recommendations and previous sanctions to be regarded as
matters of procedure only.

CHAPTER II: ADMINISTRATIVE RELATIONS

General

256 Obligation of States and the Union.
257 Control of the Union over States in certain cases.
257A [Repealed.]
258 Power of the Union to confer powers, etc., on States in certain cases.
258A Power of the States to entrust functions to the Union.
259 [Repealed.]
260 Jurisdiction of the Union in relation to territories outside India.
261 Public acts, records and judicial proceedings.

Disputes relating to Waters

262 Adjudication of disputes relating to waters of inter-State rivers or
river valleys.

Co-ordination between States

263 Provisions with respect to an inter-State Council.

PART XII: FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS
CHAPTER I: FINANCE

General

264 Interpretation.
265 Taxes not to be imposed save by authority of law.
266 Consolidated Funds and public accounts of India and of the States.
267 Contingency Fund.

Distribution of Revenues between the Union and the States

268 Duties levied by the Union but collected and appropriated by the State.

269 Taxes levied and collected by the Union but assigned to the States.
270 Taxes levied and distributed between the Union and the States.
271 Surcharge on certain duties and taxes for purposes of the Union.
272 [Repealed.]
273 Grants in lieu of export duty on jute and jute products.
274 Prior recommendation of President required to Bills affecting taxation in
which

States are interested

275 Grants from the Union to certain States.
276 Taxes on professions, trades, callings and employments.
277 Savings.
278 [Repealed.]
279 Calculation of “net proceeds”, etc.
280 Finance Commission.
281 Recommendations of the Finance Commission.

Miscellaneous financial provisions

282 Expenditure defrayable by the Union or a State out of its revenues.
283 Custody, etc., of Consolidated Funds, Contingency Funds and moneys credited
to the public accounts.
284 Custody of suitors’ deposits and other moneys received by public servants
and courts.
285 Exemption of property of the Union from State taxation.
286 Restrictions as to imposition of tax on the sale or purchase of goods.
287 Exemption from taxes on electricity.
288 Exemption from taxation by States in respect of water or electricity in
certain cases.
289 Exemption of property and income of a State from Union taxation.
290 Adjustment in respect of certain expenses and pensions.
290A Annual payment to certain Devaswom Funds.
291 [Repealed.]

CHAPTER II: BORROWING

292 Borrowing by the Government of India.
293 Borrowing by States.

CHAPTER III: PROPERTY, CONTRACTS, RIGHTS, LIABILITIES,
OBLIGATIONS AND SUITS

294 Succession to property, assets, rights, liabilities and obligations in
certain cases.
295 Succession to property, assets, rights, liabilities and obligations in other
cases.
296 Property accruing by escheat or laps or as bona vacantia.
297 Things of value within territorial waters or continental shelf and resources
of the exclusive economic zone to vest in the Union.
298 Power to carry on trade, etc.
299 Contracts.
300 Suits and proceedings.

CHAPTER IV: RIGHT TO PROPERTY

300A Persons not to be deprived of property save by authority of law.

PART XIII: TRADE, COMMERCE AND INTERCOURSE WITHIN THE
TERRITORY OF INDIA

301 Freedom of trade, commerce and intercourse.
302 Power of Parliament to impose restrictions on trade, commerce and
intercourse.
303 Restrictions on the legislative powers of the Union and of the States with
regard to trade and commerce.
304 Restrictions on trade, commerce and intercourse among States.
305 Saving of existing laws and laws providing for State monopolies.
306 [Repealed.]
307 Appointment of authority for carrying out the purposes of articles 301 to
304.

PART XIV: SERVICES UNDER THE UNION AND THE STATES
CHAPTER I: SERVICES

308 Interpretation.
309 Recruitment and conditions of service of persons serving the Union or a
State.
310 Tenure of office of persons serving the Union or a State.
311 Dismissal, removal or reduction in rank of persons employed in civil
capacities under the Union or a State.
312 All-India services.
312A Power of Parliament to vary or revoke conditions of service of officers of
certain services.
313 Transitional provisions.
314 [Repeated.]

CHAPTER II: PUBLIC SERVICE COMMISSIONS

315 Public Service Commissions for the Union and for the States.
316 Appointment and term of office of members.
317 Removal and suspension of a member of a Public Service Commission.
318 Power to make regulations as to conditions of service of members and staff
of the Commission.
319 Prohibition as to the holding of offices by members of Commission on ceasing
to be such members.
320 Functions of Public Service Commissions.
321 Power to extend functions of Public Service Commissions.
322 Expenses of Public Service Commissions.
323 Reports of Public Service Commissions.

PART XIVA TRIBUNALS

323A Administrative tribunals.
323B Tribunals for other matters.

PART XV: ELECTIONS

324 Superintendence, direction and control of elections to be vested in an
Election Commission.
325 No person to be ineligible for inclusion in, or to claim to be included in a
special, electoral roll on grounds of religion, race, caste or sex.
326 Elections to the House of the People and to the Legislative Assemblies of
States to be on the basis of adult suffrage.
327 Power of Parliament to make provision with respect to elections to
Legislatures.
328 Power of Legislature of a State to make provision with respect to elections
to such Legislature.
329 Bar to interference by courts in electoral matters.
329A [Repealed.]

PART XVI: SPECIAL PROVISIONS RELATING TO CERTAIN CLASSES

330 Reservation of seats for Scheduled Castes and Scheduled Tribes in the
House of the People.
331 Representation of the Anglo-Indian community in the House of the People.
332 Reservation of seats for Scheduled Castes and Scheduled Tribes in the
Legislative

Assemblies of the States

333 Representation of the Anglo-Indian community in the Legislative
Assemblies of the States.
334 Reservation of seats and special representation to cease after sixty years.

335 Claims of Scheduled Castes and Scheduled Tribes to services and posts.
336 Special provision for Anglo-Indian community in certain services.
337 Special provision with respect to educational grants for the benefit of
Anglo-Indian Community.
338 National Commission for Scheduled Castes.
338A National Commission for Scheduled Tribes.
339 Control of the Union over the Administration of Scheduled Areas and the
welfare of Scheduled Tribes.
340 Appointment of a Commission to investigate the conditions of backward
classes.
341 Scheduled Castes.
342 Scheduled Tribes.

PART XVII OFFICIAL LANGUAGE
CHAPTER I: LANGUAGE OF THE UNION

343 Official language of the Union.
344 Commission and Committee of Parliament on official language.

CHAPTER II: REGIONAL LANGUAGES

345 Official language or languages of a State.
346 Official language for communication between one State and another or between
a State and the Union.
347 Special provision relating to language spoken by a section of the population
of a State.

CHAPTER III: LANGUAGE OF THE SUPREME COURT, HIGH COURTS, ETC.

348 Language to be used in the Supreme Court and in the High Courts and for
Acts, Bills, etc.
349 Special procedure for enactment of certain laws relating to language.

CHAPTER IV - SPECIAL DIRECTIVES

350 Language to be used in representations for redress of grievances.
350A Facilities for instruction in mother-tongue at primary stage.
350B Special Officer for linguistic minorities.
351 Directive for development of the Hindi language.

PART XVIII: EMERGENCY PROVISIONS

352 Proclamation of Emergency.
353 Effect of Proclamation of Emergency.
354 Application of provisions relating to distribution of revenues while a
Proclamation of Emergency is in operation.
355 Duty of the Union to protect States against external aggression and internal
disturbance.
356 Provisions in case of failure of constitutional machinery in States.
357 Exercise of legislative powers under Proclamation issued under article 356.

358 Suspension of provisions of article 19 during emergencies.
359 Suspension of the enforcement of the rights conferred by Part III during
emergencies.
359A [Repealed.]
360 Provisions as to financial emergency.

PART XIX: MISCELLANEOUS

361 Protection of President and Governors and Rajprakukhs.
361A Protection of publication of proceedings of Parliament and State
Legislatures.
361B Disqualification for appointment on remunerative political post.
362 [Repealed.]
363 Bar to interference by courts in disputes arising out of certain treaties,
agreements, etc.
363A Recognition granted to Rulers of Indian States to cease and privy purses to
be abolished.
364 Special provisions as to major ports and aerodromes.
365 Effect of failure to comply with, or to give effect to, directions given by
the Union.
366 Definitions.
367 Interpretation.

PART XX: AMENDMENT OF THE CONSTITUTION

368 Power of Parliament to amend the Constitution and procedure therefor.

PART XXI: TEMPORARY, TRANSITIONAL AND SPECIAL PROVISIONS

369 Temporary power to Parliament to make laws with respect to
certain matters in the State List as if they were matters in the Concurrent
List.
370 Temporary provisions with respect to the State of Jammu and Kashmir.
371 Special provision with respect to the States of Maharashtra and Gujarat.
371A Special provision with respect to the State of Nagaland.
371B Special provision with respect to the State of Assam.
371C Special provision with respect to the State of Manipur.
371D Special provisions with respect to the State of Andhra Pradesh.
371E Establishment of Central University in Andhra Pradesh.
371F Special provisions with respect to the State of Sikkim.
371G Special provision with respect to the State of Mizoram.
371H Special provision with respect to the State of Arunachal Pradesh.
371-I Special provision with respect to the State of Goa.
372 Continuance in force of existing laws and their adaptation.
372A Power of the President to adapt laws.
373 Power of President to make order in respect of persons under preventive
detention in certain cases.
374 Provisions as to Judges of the Federal Court and proceedings pending in the
Federal Court or before His Majesty in Council.
375 Courts, authorities and officers to continue to function subject to the
provisions of the Constitution.
376 Provisions as to Judges of High Courts.
377 Provisions as to Comptroller and Auditor-General of India.
378 Provisions as to Public Service Commissions.
378A Special provision as to duration of Andhra Pradesh Legislative Assembly.

379-391 [Repealed.]
392 Power of the President to remove difficulties.

PART XXII: SHORT TITLE, COMMENCEMENT, AUTHORITATIVE TEXT IN
HINDI AND REPEALS

393 Short title.
394 Commencement.
394A Authoritative text in the Hindi language.
395 Repeals.















http://www.constitution.org/cons/india/const.html

from
26 January 2016
to be Celebrated as
UNIVERSAL PEACE YEAR
because of
 Dr BR Ambedkar’s 125th Birth Anniversary
LESSONS on Tripitaka and Constitution of Prabuddha Bharath
in 93 Languages


BSP is not just a Political Party. It is a Movement where the Sarva Samaj (All Societies)  have  lots of Aspiration- Ms Mayawati





http://www.constitution.org/cons/india/const.html







THE CONSTITUTION OF INDIA










HELP

PREAMBLE PARTS SCHEDULES
APPENDICES INDEX AMENDMENT ACTS






PARTS







PART I THE UNION AND ITS TERRITORY Art.( 1-4 )
PART II CITIZENSHIP Art.( 5-11 )
PART III FUNDAMENTAL RIGHTS Art.( 12-35 )
PART IV DIRECTIVE PRINCIPLES OF STATE POLICY Art.( 36-51 )
PART IVA FUNDAMENTAL DUTIES Art.( 51A )
PART V THE UNION Art.( 52-151 )
PART VI THE STATES Art.( 152-237 )
PART VII THE STATES IN PART B OF THE FIRST SCHEDULE Art.( 238 )
PART VIII THE UNION TERRITORIES Art.( 239-243 )
PART IX PANCHAYATS Art.( 243-243zg )
PART IXA MUNICIPALITIES Art.( 243-243zg )
PART X THE SCHEDULED AND TRIBAL AREAS Art.( 244-244A )
PART XI RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES Art.( 245-263 )
PART XII FINANCE, PROPERTY, CONTRACTS AND SUITS Art.( 264-300A )
PART XIII TRADE,COMMERCE AND INTERCOURSE WITHIN THE TERRITORY OF INDIA Art.( 301-307 )
PART XIV SERVICES UNDER THE UNION AND THE STATES Art.( 308-323 )
PART XIVA TRIBUNALS Art.( 323A-323B )
PART XV ELECTIONS Art.( 324-329A )
PART XVI



comments (0)
Filed under: General, Sutta Pitaka, Tipiṭaka, ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)
Posted by: @ 9:17 am


http://www.tipitaka.org/knda/

Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins

The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions
in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being

      
Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !

16) Classical Kannada
Tipiṭaka (Kannada)

೩. ಓಪಮ್ಮವಗ್ಗೋ
೪. ಮಹಾಯಮಕವಗ್ಗೋ

ಉಪರಿಪಣ್ಣಾಸಪಾಳಿ೧. ದೇವದಹವಗ್ಗೋ

೨. ಅನುಪದವಗ್ಗೋ

http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/sc-corporation-to-provide-guarantee-for-bank-loans/article8231644.ece

SC corporation to provide guarantee for bank loans

In a bid to ensure hassle-free availability of loans,
the AP Scheduled Castes Cooperative Finance Corporation has decided to
provide guarantee and backend subsidy for bank loans taken by SC
beneficiaries and also seek third-party verification on utilisation of
loans.


This was decided at a meeting of the Committee
of Persons of the Corporation held here on Friday. Later, talking to
reporters, corporation chairman Jupudi Prabhakara Rao said that the AP
Skill Development Corporation and the AP SC Cooperative Finance
Corporation would sponsor about 100 unemployed engineering students for a
six-month training programme at HCL. All the 100 youths would be
absorbed by various companies. The State government would be spending
Rs.1.5 lakh on the training of each candidate.


Similarly,
another batch of about 10,000 unemployed youths who studied up to Class
X or completed courses in polytechnics, IIT would also be imparted
training in various skills and provided jobs.


It is the duty of the Government to allot 25 % of its budget to SC/STs
to start their own trade and business after due training once they
attain the age of 18 years irrespective of their qualifications.
Similarly proportionate funds must be allotted to other castes. It is
the duty of the government servants to see that the assistance provided
to them collected back for the welfare, happiness and development of all
societies.

lity of loans,
the AP Scheduled Castes Cooperative Finance Corporation has decided to
provide guarantee and backend subsidy for bank loans taken by SC
beneficiaries and also seek third-party verification on utilisation of
loans.


This was decided at a meeting of the Committee
of Persons of the Corporation held here on Friday. Later, talking to
reporters, corporation chairman Jupudi Prabhakara Rao said that the AP
Skill Development Corporation and the AP SC Cooperative Finance
Corporation would sponsor about 100 unemployed engineering students for a
six-month training programme at HCL. All the 100 youths would be
absorbed by various companies. The State government would be spending
Rs.1.5 lakh on the training of each candidate.


Similarly,
another batch of about 10,000 unemployed youths who studied up to Class
X or completed courses in polytechnics, IIT would also be imparted
training in various skills and provided jobs.


It is the duty of the Government to allot 25 % of its budget to SC/STs
to start their own trade and business after due training once they
attain the age of 18 years irrespective of their qualifications.
Similarly proportionate funds must be allotted to other castes. It is
the duty of the government servants to see that the assistance provided
to them collected back for the welfare, happiness and development of all
societies.

SC/ST research scholars, students and the youths must become straight forward in approach towards the discrimination practiced by horrorist, intolerant, violent, militant, shooting, lynching, 1% chitpawan brahmin psychopath mentally retarded Rowdy Swayam Sevaks and all its avathars including Bahuth Jiyadha Paapis, All Bahuth Visha/Venomous Paapis etc for their stealth hindutva cult agenda who gobbled the Master Key by tampering the fraud EVMs for Murderer of democratic institutions (Modi).

The ex CJI Sadasivam committed a grave error of judgement by ordering that these fraud EVMs to be replaced in phases as suggested by the ex CEC Sampath instead of total replacement by paper ballots as followed by 80 democracies of the world. Ms Mayawati’s BSP won in the last UP Panchayat elections while it could not win a single seat in the Lok Sabha Elections with these fraud EVMs is a solid proof that the EVMs are vulnerable to fraud. When the BVahuth Jiyadha paapis were in opposition the RSS also wanted to revert to paper ballots. But now they are silent after grabbing power through the same EVMs which they opposed only to practice their manusmriti agenda.

Now the intellectuals of Sarvajan Samaj must insist the CJI to dismiss the Central and the State governments selected through these fraud EVMs and to order for fresh elections with paper ballots to save democracy, liberty, equality and fraternity as enshrined in our Constitution for peace, welfare and happiness of all societies.

comments (0)
02/12/16
1774 Sat Feb 13 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org will translate THE CONSTITUTION OF INDIA in 93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along with other degree courses with a hope that all the Universities also follow to Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest ! http://www.constitution.org/cons/india/const.html and Download Free e-Book) The Constitution of India | IAS UPSC EXAM …
Filed under: General
Posted by: @ 6:28 pm


1774 Sat Feb 13 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org
will translate


THE CONSTITUTION OF INDIA

in
93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along
with other degree courses with a hope that all the Universities also
follow to

Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest !

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
and

Download Free e-Book) The Constitution of India | IAS UPSC EXAM …

iasexamportal.com425 × 381Search by image




255.

Requirements as to recommendations and previous sanctions to be regarded as matters of procedure only.


PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER I. LEGISLATIVE RELATIONS

Distribution of Legislative Powers

255. Requirements as to recommendations and previous sanctions to be
regarded as matters of procedure only.-

No Act of Parliament or of the
Legislature of a State_221***, and no provision in any such Act, shall
be invalid by reason only that some recommendation or previous
sanction required by this Constitution was not given, if assent to
that Act was given-

(a) where the recommendation required was that of the Governor, either
by the Governor or by the President;

(b) where the recommendation required was that of the Rajpramukh,
either by the Rajpramukh or by the President;

(c) where the recommendation or previous sanction required was that of
the President, by the President.




CHAPTER II.-ADMINISTRATIVE RELATIONS

General

ARTICLE

256. Obligation of States and the Union.



PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS

General

256. Obligation of States and the Union.-

The executive power of every
State shall be so exercised as to ensure compliance with the laws made
by Parliament and any existing laws which apply in that State, and the
executive power of the Union shall extend to the giving of such
directions to a State as may appear to the Government of India to be
necessary for that purpose.

257. Control of the Union over States in certain cases.




PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS

General

257. Control of the Union over States in certain cases.-

(1) The
executive power of every State shall be so exercised as not to impede
or prejudice the exercise of the executive power of the Union, and the
executive power of the Union shall extend to the giving of such
directions to a State as may appear to the Government of India to be
necessary for that purpose.

(2) The executive power of the Union shall also extend to the giving
of directions to a State as to the construction and maintenance of
means of communication declared in the direction to be of national or
military importance:

Provided that nothing in this clause shall be taken as restricting the
power of Parliament to declare highways or waterways to be national
highways or national waterways or the power of the Union with respect
to the highways or waterways so declared or the power of the Union to
construct and maintain means of communication as part of its functions
with respect to naval, military and air force works.

(3) The executive power of the Union shall also extend to the giving
of directions to a State as to the measures to be taken for the
protection of the railways within the State.

(4) Where in carrying out any direction given to a State under clause
(2) as to the construction or maintenance of any means of
communication or under clause (3) as to the measures to be taken for
the protection of any railway, costs have been incurred in excess of
those which would have been incurred in the discharge of the normal
duties of the State if such direction had not been given, there shall
be paid by the Government of India to the State such sum as may be
agreed, or, in default of agreement, as may be determined by an
arbitrator appointed by the Chief Justice of India, in respect of the
extra costs so incurred by the State.

257A. [Repealed.]



PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS



General




257A. [Assistance to States by deployment of armed forces or
other forces of the Union.]

Rep. by the Constitution (Forty-fourth
Amendment) Act, 1978, s. 33 (w.e.f. 20-6-1979).

258. Power of the Union to confer powers, etc., on States in certain cases



PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS

General

258. Power of the Union to confer powers, etc., on States in certain
cases.-

(1) Notwithstanding anything in this Constitution, the
President may, with the consent of the Govenrment of a State, entrust
either conditionally or unconditionally to that Government or to its
officers functions in relation to any matter to which the executive
power of the Union extends.

(2) A law made by Parliament which applies in any State may,
notwithstanding that it relates to a matter with respect to which the
Legislature of the State has no power to make laws, confer powers and
impose duties, or authorise the conferring of powers and the
imposition of duties, upon the State or officers and authorities
thereof.

(3) Where by virtue of this article powers and duties have been
conferred or imposed upon a State or officers or authorities thereof,
there shall be paid by the Government of India to the State such sum
as may be agreed, or, in default of agreement, as may be determined by
an arbitrator appointed by the Chief Justice of India, in respect of
any extra costs of administration incurred by the State in connection
with the exercise of those powers and duties.

258A. Power of the States to entrust functions to the Union



PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS

General

258A. Power of the States to entrust functions to the Union.-


Notwithstanding anything in this Constitution, the Governor of a State
may, with the consent of the Government of India, entrust either
conditionally or unconditionally to that Government or to its officers
functions in relation to any matter to which the executive power of
the State extends.]

259. [Repealed.]





PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS

General


259. [Armed Forces in States in Part B of the First Schedule.]

Rep.
by the Constitution (Seventh Amendment) Act, 1956, s. 29 and Sch.

260. Jurisdiction of the Union in relation to territories outside India.



PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS

General

260. Jurisdiction of the Union in relation to territories outside
India.-

The Government of India may by agreement with the Government
of any territory not being part of the territory of India undertake
any executive, legislative or judicial functions vested in the
Government of such territory, but every such agreement shall be
subject to, and governed by, any law relating to the exercise of
foreign jurisdiction for the time being in force.

261. Public acts, records and judicial proceedings.



PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS

General

261. Public acts, records and judicial proceedings.-

(1) Full faith
and credit shall be given throughout the territory of India to public
acts, records and judicial proceedings of the Union and of every
State.



(2) The manner in which and the conditions under which the acts,
records and proceedings referred to in clause (1) shall be proved and
the effect thereof determined shall be as provided by law made by
Parliament.



(3) Final judgments or orders delivered or passed by civil courts in
any part of the territory of India shall be capable of execution
anywhere within that territory according to law.



Disputes relating to Waters


ARTICLE

262. Adjudication of disputes relating to waters of inter-State rivers or river valleys.



PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS

Disputes relating to Waters

262. Adjudication of disputes relating to waters of inter-State
rivers or river valleys.-

(1) Parliament may by law provide for the
adjudication of any dispute or complaint with respect to the use,
distribution or control of the waters of, or in, any inter-State river
or river valley.



(2) Notwithstanding anything in this Constitution, Parliament may by
law provide that neither the Supreme Court nor any other court shall
exercise jurisdiction in respect of any such dispute or complaint as
is referred to in clause (1).



Co-ordination between States


ARTICLE

263. Provisions with respect to an inter-State Council.



PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER II. ADMINISTRATIVE RELATIONS

Co-ordination between States

263. Provisions with respect to an inter-State Council.-

If at any
time it appears to the President that the public interests would be
served by the establishment of a Council charged with the duty of-



(a) inquiring into and advising upon disputes which may have arisen
between States;



(b) investigating and discussing subjects in which some or all of the
States, or the Union and one or more of the States, have a common
interest; or



(c) making recommendations upon any such subject and, in particular,
recommendations for the better co-ordination of policy and action with
respect to that subject,



it shall be lawful for the President by order to establish such a
Council, and to define the nature of the duties to be performed by it
and its organisation and procedure.


21) Classical Telugu
21) ప్రాచీన తెలుగు

1774 శనివారము 13 ఫిబ్రవరి 2016

అంతర్దృష్టి-నెట్వర్త్ ఉచిత ఆన్లైన్ A1 (వన్ జాగృతం) Tipitaka యూనివర్శిటీ రీసెర్చ్ & ప్రాక్టీస్

విజువల్ ఫార్మాట్ లో (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ద్వారా
అనువదిస్తుంది

భారత రాజ్యాంగం

లో
93 భాషలు వెంట అన్ని విశ్వవిద్యాలయాలు డిగ్రీ తప్పనిసరి చేపడతారు
ఒక హోప్ డిగ్రీలో కోర్సులు –other అన్ని విశ్వవిద్యాలయాలు aussi అని
అనుసరించండి

ఫాస్ట్ ఆదాయ సంతోషకరమైన వేగంగా గివింగ్ నైపుణ్యము సంతోషముగా చెందాలో నైపుణ్యము తెలుసుకోండి!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
మరియు

ఫ్రీ ఇ-బుక్) భారతదేశం యొక్క రాజ్యాంగం డౌన్లోడ్ | యుపిఎస్సి ఐఎఎస్ పరీక్ష …
చిత్రం ద్వారా iasexamportal.com425 × 381Search
(ఫ్రీ ఇ-బుక్ డౌన్లోడ్) భారతదేశం యొక్క రాజ్యాంగం

ఇక్కడ క్లిక్
పూర్తి ఇ-బుక్ డౌన్లోడ్

http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: - మరింత చూడండి

(ఫ్రీ ఇ-బుక్ డౌన్లోడ్) భారతదేశం యొక్క రాజ్యాంగం
నుండి
26 జనవరి 2016
జరుపుకుంటారు చేశారు
సార్వత్రిక శాంతి సంవత్సరం
ఎందుకంటే
 
డాక్టర్ బిఆర్ అంబేద్కర్ 125 వ జన్మదినోత్సవం
పాఠాలు మన ప్రబుద్ధ భరత్ యొక్క Tripitaka రాజ్యాంగం
93 భాషల్లో

బిఎస్పి కేవలం రాజకీయ పార్టీ కాదు. ఇది ఒక ఉద్యమం ఎక్కడ సర్వ సమాజ్ (అన్ని సొసైటీస్) చూషణ అనుబంధ మాయావతి కలిగి ఉన్నాము ఉంది

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

భారత రాజ్యాంగం

సహాయము

ఉపోద్ఘాతం PARTS షెడ్యూల్స్
అనుబంధాలు INDEX సవరణల చట్టాల

PARTS

పార్ట్ I యూనియన్ దాని భూభాగం కళ. (1-4)
PART II సిటిజన్షిప్ కళ. (: 5-11)
PART III ప్రాథమిక హక్కులను ఆర్టి. (12-35)
స్టేట్ పాలసీలో ఆర్ట్ పార్ట్ IV ఆదేశిక సూత్రాల. (36-51)
PART IVA ప్రాథమిక విధులు ఆర్టి. (51A)
PART V ది UNION ఆర్టి. (52-151)
భాగం VI రాష్ట్రాలు ఆర్టి. (152-237)
భాగం VII రాష్ట్రాలు మొదటి షెడ్యూలు కళ భాగంగా బి. (238)
భాగం VIII THE కేంద్రపాలిత ప్రాంతాల కళ. (239-243)
భాగం IX పంచాయితీలు ఆర్టి. (243-243zg)
PART IXA పురపాలక ఆర్టి. (243-243zg)
పార్ట్ X THE ప్రణాళికను ఆదివాసీ ఆర్టి. (244-244A)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని కళల మధ్య భాగం XI సంబంధాలు. (245-263)
PART XII ఫైనాన్స్, ఆస్తి, ఒప్పందాలు మరియు ఆర్ట్ దావాలు. (264-300A)
PART XIII TRADE వాణిజ్య, ఇంటర్కోర్స్ భారతీయ ఆర్ట్ కాలనీవాసులు. (301-307)
యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని ఆర్ట్ కింద XIV భాగం సేవలు. (308-323)
PART XIVA న్యాయస్థానాలు కళ. (323A-323B)
PART XV ఎన్నికల్లో ఆర్టి. (324-329A)
PART XVI

255.

సిఫార్సులు మరియు మునుపటి ఆంక్షలు వంటి అవసరాలు మాత్రమే ప్రక్రియ యొక్క విషయాలను పరిగణింపబడింది.

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

I. ఛాప్టర్ శాసన సంబంధాలు

శాసన పవర్స్ పంపిణీ
సిఫారసులను గా 255 అవసరాలు మరియు మునుపటి ఆంక్షలు ఉండాలి
విధానం విషయాల్లో భావించబడుతుంది only.-

పార్లమెంట్ లేదా సంఖ్య చట్టం
ఒక State_221 *** మరియు అటువంటి చట్టం లో నిబంధన శాసనసభలో `కమిటీ,
కారణం మాత్రమే బంగారం చెల్లుబాటు కాదని ఆ కొన్ని మునుపటి సిఫార్సు
ఈ రాజ్యాంగాన్ని ద్వారా అవసరం మంజూరు అంటిపెట్టుకొని ఉంటే, ఇవ్వకపోతే
చట్టం given- లేదని

(ఎ) పేరు అవసరం గవర్నర్ గాని ఆ సిఫార్సు
గవర్నర్ లేదా రాష్ట్రపతి చేత;

(బి) అవసరం పేరు Rajpramukh ఆ సిఫార్సు,
రాష్ట్రపతిచే Rajpramukh బంగారం గాని;

(సి) పేరు సిఫార్సు లేదా అవసరమైన యొక్క మునుపటి మంజూరు ఆ వాజ్
అధ్యక్షుడు రాష్ట్రపతి చేతులమీదుగా.

ఛాప్టర్ II.-పరిపాలనా సంబంధాలు

జనరల్

ఆర్టికల్

రాష్ట్రాలు మరియు సమాఖ్య యొక్క 256 ఆబ్లిగేషన్.

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

జనరల్
రాష్ట్రాలు మరియు Union.- యొక్క 256 ఆబ్లిగేషన్

ప్రతి యొక్క కార్యనిర్వాహక అధికారం
రాష్ట్రం `అలా చేసిన చట్టాలు ఆచరణకు వ్యాయామం నిర్ణయించబడతాయి
పార్లమెంట్ మరియు ఏదైనా ఉన్న చట్టాలను ఎవరు fait క్యూ రాష్ట్రం దరఖాస్తు, మరియు
యూనియన్ `ఎగ్జిక్యూటివ్ శక్తి ఇటువంటి ఆఫ్ గివింగ్ కు విస్తరించలేదు
ఒక రాష్ట్రానికి ఆదేశాలు ఉండాలి భారతదేశం ప్రభుత్వం కనిపించవచ్చు
ఆ పనికి అవసరం.

కొన్ని సందర్భాల్లో రాష్ట్రాలపై యూనియన్ 257. నియంత్రణ.

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

జనరల్
కొన్ని cases.- లో రాష్ట్రాలపై యూనియన్ 257. కంట్రోల్

(1)
అడ్డుకోవడానికి కాదు కాబట్టి ప్రతి రాష్ట్రం `ఎగ్జిక్యూటివ్ అధికారాన్ని కమిటీ
లేదా యూనియన్ ఎగ్జిక్యూటివ్ అధికార వ్యాయామం పక్షపాతమే, మరియు
యూనియన్ `ఎగ్జిక్యూటివ్ శక్తి ఇటువంటి ఆఫ్ గివింగ్ కు విస్తరించలేదు
ఒక రాష్ట్రానికి ఆదేశాలు ఉండాలి భారతదేశం ప్రభుత్వం కనిపించవచ్చు
ఆ పనికి అవసరం.

(2) కేంద్ర aussi `ఎగ్జిక్యూటివ్ శక్తి గివింగ్ కు విస్తరించలేదు
ఒక రాష్ట్రానికి ఆదేశాలు భవనం మరియు నిర్వహణ వంటి యొక్క
సరాసరి డి కమ్యూనికేషన్ డిక్లేర్డ్ జాతీయ బంగారం నిర్వహణలో ఉండాలి
సైనిక ప్రాధాన్యత:

ఈ నిబంధన `ఏమీ పరిమితం గా తీసుకోబడుతుంది వీలులేదు
పార్లమెంట్ శక్తి జాతీయ రహదారులు లేదా అని జలమార్గాలు ప్రకటించాలని
జాతీయ రహదారులు లేదా జలమార్గాలు లేదా సంబంధించి యూనియన్ యొక్క శక్తి
రహదారులు లేదా జలమార్గాలు కాబట్టి డిక్లేర్డ్ లేదా యూనియన్ అధికారంలోకి వరకు
నిర్మాణం మరియు ICT వాటా వంటి సరాసరి డి కమ్యూనికేషన్ విధులు నిర్వహించడానికి
నౌకా, సైనిక మరియు గాలి శక్తి రచనలకు సంబంధించి.

(3) యూనియన్ aussi `ఎగ్జిక్యూటివ్ శక్తి గివింగ్ కు విస్తరించలేదు
ఒక రాష్ట్రానికి ఆదేశాలు చర్యలు గా తీసుకోవాల్సిన
రైల్వే రక్షణ లే రాష్ట్రం డాన్స్.

(4) నిర్వహణ తనపై ఏదైనా నిబంధన కింద ఒక రాష్ట్రం ఇచ్చిన ఎక్కడ
(2) ఏదైనా మీన్స్ యొక్క గోల్డ్ నిర్వహణ నిర్మాణానికి గా
కమ్యూనికేషన్ లేదా క్లాజ్ (3) కొలతల గా తీసుకోవాల్సిన
ఏదైనా రైల్వే రక్షణ, అదనపు లో మీరు వెచ్చించే ఖర్చులు కలిగి ఉన్నాయి చేయబడింది
కాబోయే చేశారు నిర్వహిం సాధారణ ఉత్సర్గ మీరు వెచ్చించే ఆ
రాష్ట్రం యొక్క విధులను ఇటువంటి నాయకత్వం beens ఇచ్చిన ఉంటే, అక్కడ `వలెను
ఉండనీ రాష్ట్ర ఇటువంటి మొత్తానికి భారతదేశం ప్రభుత్వం చెల్లించే
సంవత్సరం ద్వారా తేలుస్తారు వంటి, ఒప్పందం యొక్క డిఫాల్ట్ లో అంగీకరించింది బంగారం,
న్యాయమూర్తి భారతదేశం యొక్క ప్రధాన న్యాయమూర్తి నియమించిన, సంబంధించి
అదనపు ఖర్చులు రాష్ట్రం ద్వారా మీరు వెచ్చించే.

257A. [రద్దుచేసి.]

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

జనరల్

257A. [సాయుధ శక్తి లేదా విస్తరణ ద్వారా రాష్ట్రాలకు అసిస్టెన్స్
యూనియన్ –other బలాలు.]

రెప్. రాజ్యాంగ (నలభై నాల్గవ ద్వారా
సవరణ) చట్టం 1978, ఎస్. 33 (20-6-1979 w.e.f.).

అధికారాలు, మొదలైనవి, కొన్ని సందర్భాల్లో రాష్ట్రాల్లో చర్చించే యూనియన్ 258. పవర్

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

జనరల్
కొన్ని రాష్ట్రాల్లో, శక్తులు, మొదలైనవి చర్చించే యూనియన్ 258. పవర్
cases.-

(1) ఈ రాజ్యాంగాన్ని ఏదైనా ఇంతే కాకుండా,
మే అధ్యక్షుడు ఒక రాష్ట్ర govenrment సమ్మతితో అప్పగించు
గాని షరతులతో లేదా బేషరతుగా ప్రభుత్వం ICT కు బంగారంతో పోలిస్తే
ఎగ్జిక్యూటివ్ ఎవరు చేయవలసిన ఏదైనా విషయం సంబంధించి అధికారులు విధులు
యూనియన్ యొక్క శక్తి విస్తరించి.

(2) పార్లమెంట్ ఎవరు చేసిన ఒక చట్టం మే లో ఏదైనా రాష్ట్రం వర్తిస్తుంది,
ఇది ఎవరు సంబంధించి అన్ విషయం concerne సరే ఆ
స్టేట్ లెజిస్లేచర్ చట్టాలు చేయడానికి అధికారాలు చర్చించే ఏ శక్తి ఉంది మరియు
విధులు విధించడం లేదా శక్తులు మరియు సమావేశాన్ని ఆథరైజ్
రాష్ట్రం మీద విధులు, లేదా అధికారులు మరియు autorités విధించిన
ఇచ్చెను.

(3) ఎక్కడ ఈ వ్యాసం శక్తులు మరియు వలననైన విధులు కలిగి ఉన్నాయి చేయబడింది
దాని రాష్ట్రం విధించిన బంగారము బంగారు autorités అధికారులు బహూకరిస్తారు,
రాష్ట్రం ఇటువంటి మొత్తానికి భారతదేశం ప్రభుత్వం ద్వారా `చెల్లించాలి ఉంది
ద్వారా తేలుస్తారు మీరు, ఒప్పందం యొక్క డిఫాల్ట్ లో అంగీకరించే విధంగా, లేదా,
భారతదేశం యొక్క ప్రధాన న్యాయమూర్తి నియమించిన ఒక మధ్యవర్తి, సంబంధించి
పరిపాలన ఏ అదనపు ఖర్చులు కనెక్షన్ రాష్ట్రాలను మీరు వెచ్చించే
అధికారాలు మరియు విధులు యొక్క వ్యాయామం తో ఆ.

258A. రాజ్యాల శక్తి కూడా సమాఖ్యకు విధులు అప్పగించు

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

జనరల్
258A. రాజ్యాల శక్తి Union.- విధులు అప్పగించు

ఈ రాజ్యాంగాన్ని, ఒక రాష్ట్ర గవర్నర్ ఏదైనా ఇంతే కాకుండా
మే, భారతదేశం ప్రభుత్వం యొక్క సమ్మతితో, అప్పగించు గాని
షరతులతో లేదా బేషరతుగా ఐసిటి ప్రభుత్వం అధికారులను బంగారంతో పోలిస్తే
టు ఏదైనా విషయం ఎవరు ఎగ్జిక్యూటివ్ అధికారంలోకి సంబంధించి విధులు
రాష్ట్రం విస్తరించింది.]

259. [రద్దుచేసి.]

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

జనరల్

259. [ఫస్ట్ షెడ్యూల్ యొక్క పార్ట్ B లో స్టేట్స్ సైనిక దళాల.]

రెప్.
రాజ్యాంగం (ఏడవ సవరణ) చట్టం, 1956, s ద్వారా. 29 మరియు Sch.

భారతదేశం వెలుపల భూభాగాలు సంబంధించి యూనియన్ 260. అధికార.

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

జనరల్
బయట ప్రాంతాలకు సంబంధించి యూనియన్ 260. అధికార
India.-

ప్రభుత్వంతో ఒప్పందం ద్వారా భారతదేశం మే ప్రభుత్వం
భారతదేశం యొక్క భూభాగం యొక్క చేతి బీయింగ్ భూభాగం యొక్క చేపట్టేందుకు
ఏ కార్యనిర్వాహక, సంక్రమిస్తుంది చట్ట లేదా న్యాయ విధులు
భూభాగం యొక్క అటువంటి ప్రభుత్వ, ప్రతి గోల్ అటువంటి ఒప్పందం `ఉండాలి
లోబడి, మరియు పాలన యొక్క వ్యాయామం సంబంధించిన ఏ చట్టం ద్వారా
అమలులో ఉండటం టైం విదేశీ అధికార పరిధిలో.

261. పబ్లిక్ చర్యలు, రికార్డులు మరియు న్యాయ విచారణల్లో.

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

జనరల్
261. పబ్లిక్ చర్యలు, రికార్డులు మరియు న్యాయ proceedings.-

(1) పూర్తి విశ్వాసం
మరియు క్రెడిట్ `ప్రజలకు భారతదేశం యొక్క భూభాగం మొత్తంలో తర్ఫీదునిస్తారు
చర్యలు, రికార్డులు మరియు యూనియన్ మరియు ప్రతి యొక్క న్యాయ విచారణల్లో
రాష్ట్రం.

(2) ఎవరు ఎవరు తీరు చర్యలు కింద తమ అవసరాల,
నిబంధన లో సూచిస్తారు రికార్డులు మరియు విచారణల్లో (1) `నిరూపించబడింది నిర్ణయించబడతాయి
దాని కృతనిశ్చయంతో `ప్రభావాన్ని చేసిన చట్టం ద్వారా అందించబడిన తెలియచేస్తుంది
పార్లమెంట్.

లో సివిల్ కోర్టుల ద్వారా జారీ (3) ఫైనల్ తీర్పులు లేదా ఆదేశాలు పంపించబడింది బంగారు
భారతదేశం యొక్క భూభాగం యొక్క ఏదైనా భాగాన్ని `మరణశిక్ష యొక్క సామర్థ్యం ఉండాలి
ఎక్కడైనా selon చట్టం లోపల ఆ భూభాగం.

వాటర్స్ సంబంధించిన వివాదాలు

ఆర్టికల్
అంతర్ రాష్ట్ర నదులు లేదా నదీ లోయలను జలాలకు సంబంధించిన వివాదాల 262. లెక్కింపును.

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

వాటర్స్ సంబంధించిన వివాదాలు
అంతర్ రాష్ట్ర జలాలకు సంబంధించిన వివాదాల 262. లెక్కింపును
నదులు లేదా నది valleys.-

(1) మే పార్లమెంట్ చట్టం కోసం అందించండి
వాడకానికి సంబంధించి వాదన లేదా ఫిర్యాదు ఏ లేత
పంపిణీ లేదా జలాల నియంత్రణ, లేదా, ఏ అంతర్ రాష్ట్ర నదీ
గోల్డ్ నది లోయ.

(2) ఈ రాజ్యాంగాన్ని ఏదైనా ఇంతే కాకుండా, మే పార్లమెంట్
ఆ చట్టం ఏ సుప్రీంకోర్టు లేదా ఏదైనా ఇతర చిన్న `వలెను అందించండి
ఏదైనా ఇటువంటి వాదన లేదా వంటి ఫిర్యాదు సంబంధించి అధికార పరిధి
నిబంధన లో సూచిస్తారు (1).

సమన్వయము entre స్టేట్స్

ఆర్టికల్
అంతర్ రాష్ట్ర మండలికి సంబంధించి 263. కేటాయింపులు.

భాగం XI

యూనియన్ మరియు రాష్ట్రాలలోని మధ్య సంబంధాలు

రెండవ అధ్యాయం. పరిపాలనా సంబంధాలు

సమన్వయము entre స్టేట్స్
అంతర్ రాష్ట్ర Council.- సంబంధించి 263. కేటాయింపులు

ఏదైనా ఉంటే
అది అధ్యక్షుడు క్యూ లే ప్రజా ప్రయోజనాలకు కనిపిస్తుంది సమయం అనుకుంటున్నారా ఉండండి
విధి వెలుపల అభియోగాలు కౌన్సిల్ స్థాపన ద్వారా సేవలు

(ఎ) లోకి అడిగి మరియు క్వి మే-చేశారు లేచిన వాదనలు మీద సలహాఇవ్వడం
entre రాష్ట్రములు

(బి) పరిశోధించి ఎవరు లో విషయాలను చర్చిస్తున్నారు కొన్ని లేదా అన్ని
రాష్ట్రాలు, కేంద్రపాలిత మరియు ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ రాష్ట్రాలు, సాధారణ కలిగి
వడ్డీ; బంగారు

(సి) ప్రత్యేక ఏదైనా ఇటువంటి విషయం మీద సిఫార్సులు చేయడానికి మరియు,
విధాన మరియు చర్య మంచి సమన్వయం కోసం సిఫార్సులు
అనుసరణకు ఆ విషయం,

ఇది లెస్ ఇటువంటి సరిపోయేందుకు క్రమంలో అధ్యక్షుడు న్యాయమా ఉండాలి
కౌన్సిల్, మరియు విధులు రకమైన నిర్వచించే దానిని చేసుకొని
అండ్ ఇట్స్ సంస్థ మరియు విధానం.

20) Classical Tamil

20) செம்மொழித் தமிழ்
20) பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி

1774 சனி 13 பிப்ரவரி 2016

நுண்ணறிவால்-நெட்-இலவச ஆன்லைன், A1 (ஒரு விழித்துக்கொண்டது) Tipitaka பல்கலைக்கழகம் ஆராய்ச்சி மற்றும் பயிற்சி

காட்சி வடிவில் (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org மூலம்
மொழிபெயர்க்க வேண்டும்

இந்திய அரசியலமைப்பு

உள்ள
93 மொழிகள் சேர்த்து அனைத்து பல்கலைக்கழகங்கள் பட்டம் கட்டாயப்
ஒரு நம்பிக்கை கொண்டு பட்டம் படிப்புகள் –other அனைத்து பல்கலைக்கழகங்கள் aussi என்று
பின்பற்ற

விரைவு சம்பாதித்து வேகமாக கொடுப்பது சந்தோஷமான இருக்க வேண்டும் திறன் மகிழ்ச்சியாக இருக்க திறன் அறிய!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
மற்றும்

இலவச மின் புத்தகம்) இந்திய அரசியலமைப்பின் பதிவிறக்கம் | யுபிஎஸ்சி ஐஏஎஸ் தேர்வு …
படம் மூலம் iasexamportal.com425 × 381Search
(இலவச மின் புத்தகம் பதிவிறக்க) இந்திய அரசியலமைப்பின்

இங்கே கிளிக் செய்யவும்
முழு மின் புத்தகம் பதிவிறக்க

http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: பார்க்கவும் -

(இலவச மின் புத்தகம் பதிவிறக்க) இந்திய அரசியலமைப்பின்
இருந்து
26 ஜனவரி 2016
கொண்டாடப்பட்டது
சர்வலோகத்தின் அமைதி ஆண்டு
ஏனெனில்
 
டாக்டர் அம்பேத்கரின் 125-வது பிறந்த நாள்
பாடங்களை Tripitaka மற்றும் அரசியலமைப்பு Prabuddha பரத் என்ற
93 மொழிகள்

பகுஜன் சமாஜ் கட்சி ஒரு அரசியல் கட்சி அல்ல. அது ஒரு இயக்கம் எங்கே சர்வ சமாஜ் (அனைத்து சங்கங்களின்) உறிஞ்சும் துணை மாயாவதி நிறைய இருக்கிறது

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

இந்திய அரசியலமைப்பு

உதவி

அறிமுகவுரை பாகங்கள் கால அட்டவணைகள்
பின் இணைப்பு: INDEX தி அப்போஸ்தலர்

பாகங்கள்

பகுதி I யூனியன் மற்றும் அதன் பிரதேசத்திற்கு கலை. (1-4)
பிரிவு II குடியுரிமை கலை. (: 5-11)
பகுதி III அடிப்படை உரிமைகள் கலை. (12-35)
மாநில கொள்கை கலை பகுதி IV வழிகாட்டும் நெறிகளாக. (36-51)
பகுதி வரியைத் தவிர அடிப்படை கடமைகள் கலை. (51A)
பகுதி V யூனியன் கலை. (52-151)
பாகம் VI நாடுகள் கலை. (152-237)
பகுதி VII நாடுகள் முதல் அட்டவணை கலை பகுதி B. (238)
பகுதி எட்டாம் தி யூனியன் பிரதேசங்களில் கலை. (239-243)
பகுதி IX பஞ்சாயத்துகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி IXA நகராட்சிகள் கலை. (243-243zg)
பகுதி X தி SCHEDULED மற்றும் பழங்குடியினர் பகுதிகளில் கலை. (244-244A)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை இடையே பகுதி XI ரிலேஷன்ஸ். (245-263)
பகுதி பன்னிரெண்டாம் நிதிச் சேவைகள், சொத்து, ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் கலை வழக்குகள். (264-300A)
பகுதி XIII வியாபாரம், வர்த்தகம் மற்றும் உடலுறவு இந்தியா கலை எல்லைக்குள். (301-307)
ஒன்றியம் மற்றும் அமெரிக்கா கலை கீழ் பகுதி பதினான்காம் சேவைகள். (308-323)
பகுதி XIVA தீர்ப்பாயங்களை கலை. (323A-323B)
பகுதி பதினைந்தாம் தேர்தல்கள் கலை. (324-329A)
பகுதி பெனடிக்ட்

255.

பரிந்துரைகள் மற்றும் முந்தைய பொருளாதாரத் என தேவைகள் நடைமுறை மட்டுமே விஷயங்களில் கருதப்பட்டு.

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் முதலாம் சட்டமன்ற உறவுகள்

சட்ட அதிகாரங்கள் விநியோகம்
பரிந்துரைகள் போன்ற 255. தேவைகள் மற்றும் முந்தைய பொருளாதாரத் இருக்க
நடைமுறை விஷயங்களில் கருதப்படுகிறது only.-

பாராளுமன்ற அல்லது எந்த சட்டத்தின்
ஒரு State_221 ***, மற்றும் அத்தகைய சட்டத்தில் எந்த விதிமுறையும் சட்டமன்றம், `என்றார்
தங்கம் காரணம் செல்லாது எனக் சில முந்தைய பரிந்துரை
இந்த அரசியலமைப்பில் தேவையான ஒப்புதலைப் ஒப்புதல் என்றால், கொடுக்கப்பட்ட
சட்டத்தின் given- என்று

(அ) ​​தேவையான ஆளுநர், ஒன்று அந்த பரிந்துரை இருந்தது
ஆளுநர் அல்லது ஜனாதிபதி;

(ஆ) தேவையான ராஜ்பிரமூக் அந்த பரிந்துரை இருந்தது,
ஜனாதிபதி ராஜ்பிரமூக் தங்க ஒன்று;

(சி) பரிந்துரை அல்லது தேவையான முந்தைய அனுமதி என்று இருந்தது, அங்கு
ஜனாதிபதி, ஜனாதிபதி.

அத்தியாயம் II.-நிர்வாக உறவுகள்

பொது

கட்டுரை

அமெரிக்கா மற்றும் ஒன்றியத்தின் 256. ஆப்ளிகேஷன்.

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

பொது
அமெரிக்கா மற்றும் Union.- என்ற 256. ஆப்ளிகேஷன்

ஒவ்வொரு நிறைவேற்று அதிகாரத்தை
மாநில `அவ்வாறு சட்டங்கள் இணங்க உறுதி வாக்காளர்கள்
நாடாளுமன்றம் மற்றும் எந்த இருக்கும் சட்டங்கள் யார் நிர்ப்பந்தத்தை, que மாநில விண்ணப்பிக்க, மற்றும்
ஒன்றியம்: நிறைவேற்று அதிகாரத்தை இத்தகைய பொருட்களை அளிப்பது நீட்டிக்க
ஒரு மாநில திசைகளில் இருக்கும் இந்திய அரசு தோன்றலாம்
அந்த நோக்கத்திற்காக தேவையான.

சில சந்தர்ப்பங்களில் அமெரிக்கா மீது ஒன்றியத்தின் 257. கட்டுப்பாடு.

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

பொது
சில cases.- உள்ள நாடுகள் மீது ஒன்றியத்தின் 257. கட்டுப்பாடு

(1)
தாமதப்படுத்துவதற்கு எனவே ஒவ்வொரு மாநில `இன் நிறைவேற்று அதிகாரம்,
அல்லது ஒன்றியத்தின் நிறைவேற்று அதிகாரத்தை உடற்பயிற்சி தப்பெண்ணம்,
ஒன்றியம்: நிறைவேற்று அதிகாரத்தை இத்தகைய பொருட்களை அளிப்பது நீட்டிக்க
ஒரு மாநில திசைகளில் இருக்கும் இந்திய அரசு தோன்றலாம்
அந்த நோக்கத்திற்காக தேவையான.

(2) ஒன்றியம் aussi: நிறைவேற்று அதிகாரத்தை கொடுத்து நீட்டிக்கும்
கட்டிடம் மற்றும் பராமரிப்பு ஒரு மாநிலம் திசைகளில்
Moyen டி தொடர்பு அறிவித்தார் தேசிய தங்கம் மேலாண்மை இருக்க
இராணுவ முக்கியத்துவம்:

இந்த பிரிவானது: எதுவும் தடை விதிப்பது என பிடிபடுவார்கள் என்று வழங்கப்படும்
பாராளுமன்ற அதிகாரத்தை தேசிய நெடுஞ்சாலைகளில் அல்லது இருக்க நீர்வழிகள் அறிவிக்க
தேசிய நெடுஞ்சாலைகளில் அல்லது நீர்வழிகள் அல்லது பொறுத்து ஒன்றியத்தின் சக்தி
நெடுஞ்சாலைகள் அல்லது நீர்வழிகள் எனவே அறிவித்தார் அல்லது யூனியன் அதிகாரத்திற்கு
கட்டுமான மற்றும் தகவல் தொடர்பாடல் தொழில்நுட்பத்தின் பங்கு என Moyen டி தகவல்தொடர்பு செயல்பாடுகளுக்கு பராமரிக்க
கடற்படை, இராணுவம் மற்றும் விமானப்படை படைப்புகள் பொறுத்து.

(3) ஒன்றியம் aussi: நிறைவேற்று அதிகாரத்தை கொடுத்து நீட்டிக்கும்
போன்ற நடவடிக்கைகளுக்கு ஒரு மாநில திசைகளில் எடுக்கப்பட்ட
ரயில்வே பாதுகாப்பு Le மாநில dans.

(4) எங்கே மேலாண்மை நடத்தி எந்த சரத்தின் கீழ் ஒரு மாநில கொடுக்கப்பட்ட
(2) எந்த வகையிலும் தங்கம் பராமரிப்பு கட்டிடம் என
தகவல் தொடர்பு அல்லது சரத்தின் கீழ் (3) நடவடிக்கைகள் பற்றிய எடுக்கப்பட்ட
எந்த ரயில் பாதுகாப்பு, அதிகமாக நீங்கள் உள்ளாகி செலவுகள்-வேண்டும்-இருந்திருக்கும்
-வேண்டும்-இருந்திருக்கும் சாதாரண வெளியேற்ற ஏற்பட்ட எந்த நீங்கள் அந்த
மாநில கடமைகளை தலைமை இல்லை beens கொடுத்த எனில் `கூடாது;
இருக்கலாம் என மாநில போன்ற தொகை இந்திய அரசு மூலம் பணம்
ஆண்டு தீர்மானிக்கப்படும், ஒப்பந்தத்தின் இயல்புநிலை, ஒப்பு, தங்க
இந்திய தலைமை நீதிபதி நியமிக்கப்பட்ட நடுவர், மரியாதை
கூடுதல் செலவினங்கள் அரசாங்க அதனால் நீங்கள் உள்ளானார்கள்.

257A. [நீக்கியது.]

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

பொது

257A. [ஆயுத படை அல்லது நிறுத்துவதை மூலம் அமெரிக்கா உதவி
ஒன்றியத்தின் –other பலம்.]

பிரதிநிதி. அரசியலமைப்பு (நாற்பத்தி நான்காவது மூலம்
திருத்தம்) சட்டம் 1978, கள். 33 (w.e.f. 20-6-1979).

அதிகாரங்களை, சில சந்தர்ப்பங்களில் அமெரிக்கா முதலியன, வழங்க ஒன்றியத்தின் 258. பவர்

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

பொது
சில மாநிலங்களில், அதிகாரங்கள் போன்றவை வழங்க ஒன்றியத்தின் 258. பவர்
cases.-

(1) இந்த அரசியலமைப்பில் எதுவாக இருந்தாலும்,
மே ஜனாதிபதி, ஒரு மாநிலத்தின் Govenrment சம்மதத்துடன், ஒப்படை
ஒன்று, நிபந்தனையின் பேரில் அல்லது நிபந்தனையின்றி அரசு ICT துறையில் தங்க வேண்டும்
நிர்வாகி யார் செய்ய-எந்த விஷயம் தொடர்பாக அதிகாரிகள் செயல்பாடுகளை
ஒன்றியத்தின் சக்தி நீட்டிக்கும்.

(2) பாராளுமன்ற யார் மூலம் ஒரு சட்டம், மே மாதம் எந்த மாநில பொருந்தும்
அது யார் பொறுத்து ஐ.நா. விஷயம் concerne போதிலும்கூட
மாநிலத்தின் சட்ட சட்டங்களை உருவாக்க அதிகாரங்களை எந்த அதிகாரமும் இல்லை மற்றும்
சுமத்த, அல்லது சக்திகளுக்கும் கலந்தாலோசித்த அங்கீகரித்தல்
மாநில மீது கடமைகளை, அல்லது அதிகாரிகள் மற்றும் autorités சுமத்துவதற்கு
அதின்.

(3) இந்த கட்டுரை சக்திகள் மற்றும் தகுதியினால் கடமைகளை-இருந்திருக்கும் எங்கே
அதின் நிலையை அமுல்படுத்தி தங்கம் தங்கம் autorités அதிகாரிகள் பட்டமும்,
`மாநில போன்ற தொகை இந்திய அரசு மூலம் பணம்
நீங்கள் தீர்மானிக்கப்படும், ஒப்பந்தத்தின் இயல்புநிலை, ஒப்பு, அல்லது
இந்திய தலைமை நீதிபதி நியமிக்கப்பட்ட ஒரு நடுவர், மரியாதை
நிர்வாகம் எந்த கூடுதல் செலவுகள் தொடர்பாக மாநில நீங்கள் உள்ளாகி
அதிகாரங்கள் மற்றும் கடமைகள் உடற்பயிற்சி உள்ளவர்கள்.

258A. ஒன்றியத்திற்கு செயல்பாடுகளை ஒப்படைத்தார்கள் அரசுகளின் அதிகாரத்தை செய்ய

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

பொது
258A. Union.- செயல்பாடுகளை ஒப்படைத்தார்கள் அரசுகளின் அதிகாரத்தை செய்ய

இந்த அரசியல் சட்டத்தை ஒரு மாநிலத்தின் ஆளுநராக உள்ள எதுவாக
மே, இந்திய அரசின் ஒப்புதலுடன், ஒன்று ஒப்படைத்தார்கள்
நிபந்தனையின் பேரில் அல்லது நிபந்தனையின்றி icts என்று அரசு அதிகாரிகள் தங்க வேண்டும்
முதல் எந்த விஷயத்தை யார் நிறைவேற்று அதிகாரத்தை தொடர்பாக செயல்பாடுகளை
மாநில பரவியுள்ளது.]

259 [நீக்கியது.]

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

பொது

259 [முதல் அட்டவணை பகுதி B இல் அமெரிக்கா ஆயுதப்படைகள்.]

பிரதிநிதி.
அரசியலமைப்பு (ஏழாவது திருத்தம்) சட்டம், 1956, கள் மூலம். 29 மற்றும் SCH.

இந்தியாவுக்கு வெளியே பிரதேசங்கள் தொடர்பாக ஒன்றியத்தின் 260. நீதி பரிபாலனத்தை.

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

பொது
வெளியேயுள்ள நாடுகளைக் தொடர்பாக ஒன்றியத்தின் 260. நீதி பரிபாலனத்தை
India.-

அரசு ஒப்பந்தம் மேற்கொண்டு இந்தியா மே அரசு
இருப்பது கை இந்திய எல்லைக்குள் பிரதேசத்தில் எந்த மேற்கொள்ள
ஏதேனும் நிறைவேற்று, அளிக்கப்பட்டுள்ளது சட்டமன்ற அல்லது நீதித்துறை செயல்பாடுகளை
பிரதேசத்தில் இத்தகைய அரசு, ஒவ்வொரு இலக்கு அத்தகைய ஒப்பந்தம்: இருக்கும்
உட்பட்டு, மற்றும் ஆட்சி உள்ள, உடற்பயிற்சி தொடர்பான ஏதேனும் சட்டம்
படை தற்போதைக்கு வெளிநாட்டு அதிகார வரம்பு.

261 பொது செயல்கள், பதிவுகள் மற்றும் சட்ட நடவடிக்கைகள்.

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

பொது
261 பொது செயல்கள், பதிவுகள் மற்றும் நீதித்துறை proceedings.-

(1) முழு நம்பிக்கை
மற்றும் கடன்: பொதுமக்களுக்கு இந்தியா நாடுகளுக்கெல்லாம் கொடுக்கப்பட்ட
செயல்கள், பதிவுகள் மற்றும் ஒன்றியத்தின் மற்றும் ஒவ்வொரு நீதித்துறை நடவடிக்கைகள்
மாநிலம்.

(2) யார் யார் முறையில் செயல்படுகிறது கீழ் தேவைகள்,
உட்பிரிவில் குறிப்பிடப்படும் பதிவுகள் மற்றும் நடவடிக்கைகள் (1): என்றார் நிரூபிக்கப்பட முடியும் மற்றும்
அதின் தீர்மானிக்கப்படுகிறது: விளைவு மூலம் சட்டம் மூலம் வழங்கப்படும்,
பாராளுமன்ற.

உள்ள சிவில் நீதிமன்றங்கள் மூலம் நிறைவேற்றப்பட்டது (3) இறுதி தீர்ப்புகள் அல்லது உத்தரவுகளை வழங்கப்படுகிறது தங்கம்
இந்திய எல்லைக்குள் எந்த பகுதியை `மரணதண்டனை முடியும்
எங்கும் selon சட்டம் உள்ள அந்த பிரதேசத்தில்.

வாட்டர்ஸ் தொடர்பான பிணக்குகள்

கட்டுரை
மாநில அரசுகள் ஆறுகள் அல்லது ஆறு பள்ளத்தாக்குகள் தண்ணீர்கள் தொடர்பான தகராறுகளுக்கு 262. வழக்குளில் தீர்ப்பு.

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

வாட்டர்ஸ் தொடர்பான பிணக்குகள்
மாநில அரசுகள் தண்ணீர்கள் தொடர்பான தகராறுகளுக்கு 262. வழக்குளில் தீர்ப்பு
ஆறுகள் அல்லது ஆற்றில் valleys.-

(1) மே மூலம் பாராளுமன்ற சட்டம் வழங்குங்கள்
பயன்பாட்டை பொறுத்து வாதம் அல்லது புகார் எந்த டெண்டர்,
விநியோக அல்லது தண்ணீர் கட்டுப்பாடு, அல்லது, எந்த மாநில அரசுகள் ஆற்றில்
தங்கம் நதி பள்ளத்தாக்கு.

(2) இந்த அரசியலமைப்பில் எதுவும் இருப்பின், மே மூலம் பாராளுமன்ற
அந்த சட்டமோ உச்ச நீதிமன்றம் வேறெந்தச் குறுகிய `போகலாமா வழங்கும்
அத்தகைய வாதம் அல்லது புகாருக்கு முறையே அதிகார உடற்பயிற்சி
உட்பிரிவில் குறிப்பிடப்படுகிறது (1).

ஒருங்கிணைப்புக் Entre அமெரிக்கா

கட்டுரை
ஒரு மாநிலங்களுக்கான குழு பொறுத்து 263. ஏற்பாடுகள்.

பகுதி XI

ஒன்றியம் மற்றும் நாடுகளுக்கு இடையே உள்ள உறவுகள்

அத்தியாயம் II. நிருவாக உறவுகள்

ஒருங்கிணைப்புக் Entre அமெரிக்கா
ஒரு மாநில அரசுகள் Council.- பொறுத்து 263. ஏற்பாடுகள்

எந்த நேரத்தில் என்றால்
அது ஜனாதிபதி, que Le பொது நலன்கள் தெரிபவை நேரம் இருக்கும்
ஒரு சபையை ஸ்தாபிப்பது கடமை அலமப்பு வழக்கு தொடரப்பட்டது பணியாற்றினார்

(ஒரு) ஆய்வதில் மற்றும் குய் மே வேண்டும் எழுந்துள்ளன வாதங்கள் மீது ஆலோசனை
Entre குடியரசு;

(பி) சில அல்லது அனைத்து ஆய்வுசெய்து, குய் உள்ள விஷயங்களைப் பற்றி விவாதிக்கும்
அமெரிக்கா, அல்லது ஒன்றியம் மற்றும் ஒன்று அல்லது அமெரிக்கா மேலும், ஒரு பொதுவான-வேண்டும்
வட்டி; தங்கம்

(சி) அத்தகைய பொருள் மீது பரிந்துரைகளை செய்யும் மற்றும் குறிப்பாக,
கொள்கை மற்றும் நடவடிக்கை சிறந்த ஒருங்கிணைப்பு பரிந்துரைகளை
இணக்கம் என்று பொருள்,

அது Les அத்தகைய ஏற்ப ஜனாதிபதி அனுமதிக்கப்பட்டிருந்தது
சபை, மற்றும் கடமைகள் வகையான வரையறுக்க அது மூலம் நிகழ்த்த முடியும்
மற்றும் அதன் அமைப்பு மற்றும் நடைமுறை.


16) Classical Kannada

16) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ

1774 ಶನಿ 13 ಫೆಬ್ರವರಿ 2016

ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್-ಉಚಿತ ಆನ್ಲೈನ್ ಎ 1 (ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್) Tipitaka ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯದ ಸಂಶೋಧನಾ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಟೀಸ್

ದೃಶ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org ಮೂಲಕ
ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ

ಸಂವಿಧಾನ ಭಾರತದ

ರಲ್ಲಿ
93 ಭಾಷೆಗಳ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯಗಳು ಪದವಿ ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬೇಕಾದ
ಒಂದು ಭರವಸೆ ಹೊಂದಿರುವ ಪದವಿ ಶಿಕ್ಷಣ –other ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯಗಳು ಆಸ್ಸಿ ಎಂದು
ಅನುಸರಿಸಲು

ಹ್ಯಾಪಿಯೆಸ್ಟ್ ಎಂದು ವೇಗವಾಗಿ ಗಿವಿಂಗ್ ನೈಪುಣ್ಯ ಸಂತೋಷದ ಫಾಸ್ಟ್ ಗಳಿಸಿತು ನೈಪುಣ್ಯ ತಿಳಿಯಿರಿ!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ಮತ್ತು

ಉಚಿತ ಇ-ಪುಸ್ತಕ) ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ | ಯುಪಿಎಸ್ಸಿ ಐಎಎಸ್ ಪರೀಕ್ಷೆ …
ಚಿತ್ರದಿಂದ iasexamportal.com425 × 381Search
(ಫ್ರೀ ಇ-ಪುಸ್ತಕ ಡೌನ್ಲೋಡ್) ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನವು

ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್
ಪೂರ್ಣ ಇ-ಪುಸ್ತಕ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು

http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: - ಹೆಚ್ಚು ನೋಡಿ

(ಫ್ರೀ ಇ-ಪುಸ್ತಕ ಡೌನ್ಲೋಡ್) ಭಾರತದ ಸಂವಿಧಾನವು
ರಿಂದ
26 ಜನವರಿ 2016
ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮಾಡಬೇಕು
ವಿಶ್ವ ಶಾಂತಿ ವರ್ಷ
ಏಕೆಂದರೆ
 
ಅಂಬೇಡ್ಕರ್ ಅವರ 125 ನೇ ಜನ್ಮ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವದ
ಪಾಠಗಳು ನಾವು ತ್ರಿಪಿಟಕ ಮತ್ತು ಸಂವಿಧಾನ ಪ್ರಬುದ್ಧ ಭಾರತ್ ಆಫ್
93 ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ

ಬಿಎಸ್ಪಿ ಕೇವಲ ರಾಜಕೀಯ ಪಕ್ಷದ ಅಲ್ಲ. ಇದು ಒಂದು ಚಳುವಳಿಯ ಅಲ್ಲಿ ಸರ್ವ ಸಮಾಜ (ಎಲ್ಲಾ ಸೊಸೈಟೀಸ್) ಹೀರುವ ಪರಿಕರಗಳ ಶ್ರೀಮತಿ ಮಾಯಾವತಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಆಗಿದೆ

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ಸಂವಿಧಾನ ಭಾರತದ

ಸಹಾಯ

ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ ಭಾಗಗಳು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಗಳು
ಅನುಬಂಧಗಳು ಸೂಚಿ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಕಾಯಿದೆಗಳು

ಭಾಗಗಳು

ಭಾಗ I ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಮತ್ತು ಸೀಮೆಯ ಕಲೆ. (1-4)
ಭಾಗ II ನಾಗರಿಕತ್ವ ಕಲೆ. (: 5-11)
ಭಾಗ III ಮೂಲಭೂತ ಹಕ್ಕುಗಳ ಕಲೆ. (12-35)
ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ನೀತಿ ಆರ್ಟ್ ಭಾಗ IV ನಿಯಮಗಳು. (36-51)
ಭಾಗ IVA ಮೂಲಭೂತ ಕರ್ತವ್ಯಗಳು ಕಲೆ. (51 ಎ)
ಭಾಗ V ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಕಲೆ. (52-151)
ಭಾಗ VI ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಕಲೆ. (152-237)
ಭಾಗ VII ನೇ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಭಾಗ ಬಿ ಮೊದಲ ಅನುಬಂಧ ಕಲೆಯಲ್ಲಿ. (238)
ಭಾಗ VIII ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಪ್ರದೇಶಗಳು ಕಲೆ. (239-243)
ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್ ಪಂಚಾಯತ್ ಕಲೆ. (243-243zg)
ಭಾಗ IXA ಪುರಸಭೆಗಳು ಕಲೆ. (243-243zg)
ಭಾಗ ಎಕ್ಸ್ ನಿಗದಿತ ಮತ್ತು ಬುಡಕಟ್ಟು ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಕಲೆ. (244-244A)
ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಕಲೆ ನಡುವೆ ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್ ಸಂಬಂಧಗಳು. (245-263)
ಭಾಗ ಹನ್ನೆರಡನೇ ಹಣಕಾಸು, ಆಸ್ತಿ, ಒಪ್ಪಂದಗಳು ಮತ್ತು ಆರ್ಟ್ ಸೂಟು. (264-300A)
ಭಾಗ XIII ವ್ಯಾಪಾರ, ವಾಣಿಜ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂಭೋಗ ಪ್ರಾಂತ್ಯವನ್ನು ಭಾರತದ ಕಲೆಯಲ್ಲಿ. (301-307)
ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಆರ್ಟ್ ಭಾಗ XIV ರವರೆಗಿನ ಸೇವೆಗಳು. (308-323)
ಭಾಗ XIVA ನ್ಯಾಯಾಲಯಗಳು ಕಲೆ. (323A-323B)
ಭಾಗ XV ನೇ ಚುನಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಲೆ. (324-329A)
ಭಾಗ XVI

255.

ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಅಗತ್ಯಗಳಿಗೆ ಕೇವಲ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಪರಿಗಣಿತವಾಯಿತು.

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ ಐ ಶಾಸಕಾಂಗ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಶಾಸಕಾಂಗ ಪವರ್ಸ್ ವಿತರಣೆ
ಎಂದು ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಮಾಹಿತಿ 255 ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು
ವಿಧಾನ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ only.-

ಸಂಸತ್ತಿನ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ಕಾಯಿದೆ
ಒಂದು State_221 ***, ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಆಕ್ಟ್ ಅವಕಾಶವಿರಲಿಲ್ಲ ಶಾಸನಸಭೆಯ, `ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಕಾರಣ ಮಾತ್ರ ಚಿನ್ನದ ಅನೂರ್ಜಿತವೆಂದು ಕೆಲ ಹಿಂದಿನ ಶಿಫಾರಸು
ಒಪ್ಪಿಗೆ, ಈ ಸಂವಿಧಾನದ ಸಮ್ಮತಿ ನೀಡಿಲ್ಲ
ಆಕ್ಟ್ given- ವಾಸ್

(ಎ) ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಅಲ್ಲಿ ಗವರ್ನರ್, ಒಂದೋ ಆ ಶಿಫಾರಸು
ಗವರ್ನರ್ ಅಥವಾ ಅಧ್ಯಕ್ಷ;

ಅಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ರಾಜಪ್ರಮುಖ ಆ ಶಿಫಾರಸು (ಬಿ),
ಅಧ್ಯಕ್ಷ ರಾಜಪ್ರಮುಖ ಚಿನ್ನದ ಎರಡೂ;

(ಸಿ) ನ ಶಿಫಾರಸು ಅಥವಾ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹಿಂದಿನ ಸಮ್ಮತಿ ಎಂದು ಅಲ್ಲಿ
ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಅಧ್ಯಕ್ಷನಿಂದ.

ಅಧ್ಯಾಯ II.-ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಜನರಲ್

ಲೇಖನ

ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಮತ್ತು ಒಕ್ಕೂಟದ 256 ಕಟ್ಟುಪಾಡನ್ನು.

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಜನರಲ್
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಮತ್ತು Union.- ಆಫ್ 256. ಕಟ್ಟುಪಾಡನ್ನು

ಪ್ರತಿ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ವಿದ್ಯುತ್
ರಾಜ್ಯ `ಆದ್ದರಿಂದ ನಿರ್ಮಿತ ನಿಯಮಗಳು ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಅನುಷ್ಟಾನ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಸಂಸತ್ತು ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಾನೂನುಗಳನ್ನು ಯಾರು ಫೈಟ್ ಕ್ಯು ರಾಜ್ಯ ಅರ್ಜಿ, ಮತ್ತು
ಯೂನಿಯನ್ `ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ವಿದ್ಯುತ್ ಇಂತಹ ಆಫ್ ಗಿವಿಂಗ್ ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ
ರಾಜ್ಯ ನಿರ್ದೇಶನಗಳನ್ನು ಮಾಹಿತಿ ಎಂದು ಭಾರತ ಸರ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು
ಆ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯ.

ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಮೇಲೆ ಒಕ್ಕೂಟದ 257. ಕಂಟ್ರೋಲ್ ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ.

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಜನರಲ್
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಮೇಲೆ ಒಕ್ಕೂಟದ 257. ಕಂಟ್ರೋಲ್ ಕೆಲವು cases.- ರಲ್ಲಿ

(1)
ಅಡ್ಡಿಮಾಡುವ ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ರತಿ ರಾಜ್ಯ `ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ವಿದ್ಯುತ್ ಬಳಕೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಅಥವಾ ಒಕ್ಕೂಟದ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ವ್ಯಾಯಾಮ ಸಮರ್ಥನೆ ಮತ್ತು
ಯೂನಿಯನ್ `ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ವಿದ್ಯುತ್ ಇಂತಹ ಆಫ್ ಗಿವಿಂಗ್ ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ
ರಾಜ್ಯ ನಿರ್ದೇಶನಗಳನ್ನು ಮಾಹಿತಿ ಎಂದು ಭಾರತ ಸರ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು
ಆ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯ.

(2) ಕೇಂದ್ರ ಆಸ್ಸಿ `ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನೀಡುವ ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಡ ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಫ್
Moyen ಡಿ ಸಂವಹನ ಘೋಷಣೆ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಚಿನ್ನದ ನಿರ್ವಹಣೆಯಲ್ಲಿ ಎಂದು
ಸೇನಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು:

ಈ ಷರತ್ತು `ಏನೂ ಮಾಡದಂತೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಒದಗಿಸಿದ
ಸಂಸತ್ತಿನ ವಿದ್ಯುತ್ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಹೆದ್ದಾರಿಗಳು ಅಥವಾ ಎಂದು ಜಲಮಾರ್ಗಗಳ ಘೋಷಿಸಲು
ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಹೆದ್ದಾರಿಗಳು ಅಥವಾ ಜಲಮಾರ್ಗಗಳ ಕೇಂದ್ರಾಡಳಿತ ಶಕ್ತಿ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ
ಹೆದ್ದಾರಿಗಳು ಅಥವಾ ಜಲಮಾರ್ಗಗಳ ಆದ್ದರಿಂದ ಡಿಕ್ಲೇರ್ಡ್ ಅಥವಾ ಒಕ್ಕೂಟದ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ಗೆ
ನಿರ್ಮಾಣ ಮತ್ತು ಐಸಿಟಿ ಪಾಲು Moyen ಡಿ ಸಂವಹನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು
ನೌಕಾ, ಮಿಲಿಟರಿ ಮತ್ತು ಗಾಳಿ ವಿದ್ಯುತ್ ಕೃತಿಗಳು ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ.

(3) ಕೇಂದ್ರ ಆಸ್ಸಿ `ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನೀಡುವ ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ
ರಾಜ್ಯ ನಿರ್ದೇಶನಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಗೆ ಕೈಗೊಳ್ಳಬೇಕಾದ
ರೈಲ್ವೆಗಳ ರಕ್ಷಣೆ ಡಾನ್ಸ್ ಲೆ ರಾಜ್ಯ.

(4) ಎಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಣೆ ನಡೆಸುವ ಯಾವುದೇ ಕಲಂ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ರಾಜ್ಯ ನೀಡಲಾಗಿದೆ
(2) ಯಾವುದೇ ಗೋಲ್ಡ್ ನಿರ್ವಹಣೆ ನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಹಿತಿ
ಸಂವಹನ ಅಥವಾ ಕಲಂ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ (3) ಅಳತೆಗಳ ಎಂದು ಕೈಗೊಳ್ಳಬೇಕಾದ
ಯಾವುದೇ ರೈಲ್ವೆ ರಕ್ಷಣೆ, ಹೆಚ್ಚು ನೀವು ಉಂಟಾದ ವೆಚ್ಚವನ್ನು-ದರಿದ್ರ ಎಂದು
ಯಾವ-ದರಿದ್ರ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಸರ್ಜನೆ ಉಂಟಾದ ಆ
ರಾಜ್ಯ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ಇಂತಹ ನಾಯಕತ್ವ beens ನೀಡಿದ ವೇಳೆ, ಅಲ್ಲಿ `ಶಲ್
ಇರಬಹುದು ಎಂದು ರಾಜ್ಯ ಇಂತಹ ಮೊತ್ತವು ಭಾರತ ಸರ್ಕಾರದಿಂದ ಹಣ
ಮೇ ವರ್ಷ ನಿರ್ಧರಿಸುವಂತೆ, ಒಪ್ಪಂದದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಒಪ್ಪಿಗೆ, ಚಿನ್ನ,
ಮಧ್ಯಸ್ಥರು ಭಾರತದ ಮುಖ್ಯ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರ ನೇಮಕ, ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ
ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವೆಚ್ಚಗಳು ರಾಜ್ಯ ಆದ್ದರಿಂದ ತೆರಬೇಕಾಯಿತು.

257A. [ರದ್ದುಪಡಿಸಬಹುದು.]

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಜನರಲ್

257A. ಸಶಸ್ತ್ರ ಶಕ್ತಿ ಅಥವಾ ನಿಯೋಜನೆಯ ಮೂಲಕ ಸಂಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ [ನೆರವು
ಒಕ್ಕೂಟದ –other ಸಾಮರ್ಥ್ಯ.]

ರೆಪ್. ಸಂವಿಧಾನ (ನಲವತ್ತು ನಾಲ್ಕನೇ ಮೂಲಕ
ತಿದ್ದುಪಡಿ) ಕಾಯಿದೆ 1978, ರು. 33 (20-6-1979 w.e.f.).

ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು, ಇತ್ಯಾದಿ, ದಯಪಾಲಿಸಲು ಒಕ್ಕೂಟದ 258. ಪವರ್

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಜನರಲ್
ಕೆಲವು ಸ್ಟೇಟ್ಸ್, ಶಕ್ತಿಗಳು ಇತ್ಯಾದಿ ದಯಪಾಲಿಸಲು ಒಕ್ಕೂಟದ 258. ಪವರ್
cases.-

(1) ಈ ಸಂವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಏನು ಹಾಗಿದ್ದರೂ,
, ರಾಜ್ಯದ Govenrment ಒಪ್ಪಿಗೆಯೊಂದಿಗೆ ಮೇ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು
ಒಂದೋ ಷರತ್ತುಬದ್ಧ ಅಥವಾ ಬೇಷರತ್ತಾಗಿ ಸರ್ಕಾರ ಐಸಿಟಿ ಗೆ ಚಿನ್ನದ
ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ ಯಾರು ಗೆ ಯಾವುದೇ ಮ್ಯಾಟರ್ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ಒಕ್ಕೂಟದ ಶಕ್ತಿ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ.

(2) ಸಂಸತ್ತಿನ ಯಾರು ಮಾಡಿದ ಕಾನೂನು ಮೇ ಯಾವುದೇ ರಾಜ್ಯ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ,
ಇದು ಯಾರು ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಅನ್ ಮ್ಯಾಟರ್ concerne ಪರಂತು ಆ
ರಾಜ್ಯ ಶಾಸಕಾಂಗವು ಕಾನೂನುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ ವಿದ್ಯುತ್ ಪೂರೈಕೆ ಮತ್ತು
ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ವಿಧಿಸಲು, ಅಥವಾ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪ್ರದಾನಗಳು Authorise
ರಾಜ್ಯ ಮೇಲೆ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು, ಅಥವಾ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಮತ್ತು autorités ಹೇರುವುದು
ಅದರ.

(3) ಅಲ್ಲಿ ಈ ಲೇಖನ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಾರಣದಿಂದ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು-ದರಿದ್ರ ಎಂದು
ಅದರ ರಾಜ್ಯ ಹೇರಿದ ಚಿನ್ನದ ಚಿನ್ನದ ಚಿನ್ನದ autorités ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಪದವಿಯನ್ನು ನೀಡಿ,
ರಾಜ್ಯ ಇಂತಹ ಮೊತ್ತವು `ಭಾರತ ಸರ್ಕಾರವು ಪಾವತಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಇಲ್ಲ
ಮೇ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನೀವು, ಒಪ್ಪಂದದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಒಪ್ಪಂದಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಅಥವಾ
ಭಾರತದ ಮುಖ್ಯ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ನೇಮಕ ಒಂದು ಮಧ್ಯಸ್ಥರು, ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ
ಆಡಳಿತ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವೆಚ್ಚಗಳನ್ನು ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ರಾಜ್ಯ ನೀವು ಉಂಟಾದ
ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಯಾಮ ಆ.

258A. ಸಂಸ್ಥಾನದ ಪವರ್ ಒಕ್ಕೂಟಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವಹಿಸಿಕೊಡುವುದು

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಜನರಲ್
258A. ಸಂಸ್ಥಾನದ ಪವರ್ Union.- ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವಹಿಸಿಕೊಡುವುದು

ಈ ಸಂವಿಧಾನದ ಗವರ್ನರ್ ರಾಜ್ಯದ ಏನು ಹಾಗಿದ್ದರೂ
ಮೇ, ಭಾರತ ಸರ್ಕಾರದ ಒಪ್ಪಿಗೆಯೊಂದಿಗೆ, ಒಂದೋ ವಹಿಸಿಕೊಡುವುದು
ಷರತ್ತುಬದ್ಧ ಅಥವಾ ಬೇಷರತ್ತಾಗಿ ICT ಸ್ ಸರ್ಕಾರಿ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೆ ಚಿನ್ನದ
ಯಾ ಯಾವುದೇ ವಿಷಯದ ಯಾರು ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ರಾಜ್ಯ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ.]

259. [ರದ್ದುಪಡಿಸಬಹುದು.]

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಜನರಲ್

259. [ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಸಶಸ್ತ್ರ ಪಡೆಗಳು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ ಭಾಗ ಬಿ.]

ರೆಪ್.
ಸಂವಿಧಾನ (ಏಳನೇ ತಿದ್ದುಪಡಿ) ಕಾಯಿದೆ, 1956, ಎಸ್. 29 ಮತ್ತು SCH.

ಒಕ್ಕೂಟದ 260. ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಭಾರತದ ಹೊರಗೆ ಭೂಪ್ರದೇಶಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ.

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಜನರಲ್
ಒಕ್ಕೂಟದ 260. ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರದೇಶಗಳ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ
India.-

ಭಾರತ ಸರ್ಕಾರದ ಮೇ ಸರಕಾರದ ಒಪ್ಪಂದದ ಮೂಲಕ
ಭಾರತದ ಪ್ರದೇಶದ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಬೀಯಿಂಗ್ ಕೈ ಕೈಗೊಳ್ಳಲು
ಯಾವುದೇ ಕಾರ್ಯಾಂಗ, ಶಾಸಕಾಂಗ ಅಥವಾ ನ್ಯಾಯಾಂಗ ಕಾರ್ಯಭಾರವನ್ನು ಅವರಲ್ಲಿ
ಪ್ರದೇಶದ ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಸರ್ಕಾರ, ಪ್ರತಿ ಗೋಲು ಆ ಒಪ್ಪಂದವು `ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ
ಒಳಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಆಡಳಿತ ಅನುಷ್ಠಾನದ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೇ ಕಾನೂನು
ಟೈಮ್ ಜಾರಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಿದೇಶೀ ನ್ಯಾಯವ್ಯಾಪ್ತಿಯ.

261 ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೃತ್ಯಗಳು, ದಾಖಲೆಗಳು ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಾಂಗ ವಿಚಾರಣೆಗಳ.

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಜನರಲ್
261 ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೃತ್ಯಗಳು, ದಾಖಲೆಗಳು ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಾಂಗ proceedings.-

(1) ಪೂರ್ಣ ನಂಬಿಕೆ
ಮತ್ತು ಕ್ರೆಡಿಟ್ `ಭಾರತದ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಾರ್ವಜನಿಕರಿಗೆ ಈ ನೀಡಲಾಗುವುದು
ಕೃತ್ಯಗಳು, ದಾಖಲೆಗಳು ಮತ್ತು ಒಕ್ಕೂಟದ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ನ್ಯಾಯಾಂಗ ವಿಚಾರಣೆಯ
ರಾಜ್ಯ.

(2) ಯಾರು ಯಾರು ರೀತಿಯ ಮತ್ತು ಕೃತ್ಯಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನು,
ಷರತ್ತು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು ದಾಖಲೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿಚಾರಣೆಯ (1) `ಹಾಗಿಲ್ಲ ಸಾಬೀತಾಯಿತು ಮತ್ತು
ಅದರ ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ `ಪರಿಣಾಮ ಮಾಡಿದ ಕಾನೂನು ನಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಸಂಸತ್ತಿನ.

(3) ಫೈನಲ್ ತೀರ್ಪುಗಳು ಅಥವಾ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ತಲುಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಚಿನ್ನದ ಸಿವಿಲ್ ನ್ಯಾಯಾಲಯಗಳು ಮಂಜೂರು
ಭಾರತದ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಭಾಗವನ್ನು `ಮರಣದಂಡನೆಯ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗಿಲ್ಲ
ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ selon ಕಾನೂನು ಒಳಗೆ ಆ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು.

ವಾಟರ್ಸ್ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿವಾದಗಳು

ಲೇಖನ
ಅಂತರ ರಾಜ್ಯ ನದಿಗಳು ಅಥವಾ ನದಿ ಕಣಿವೆಗಳಿಗೆ ನೀರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿವಾದಗಳ 262 ತೀರ್ಪು.

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ವಾಟರ್ಸ್ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿವಾದಗಳು
ಅಂತರ ರಾಜ್ಯ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿವಾದಗಳ 262 ತೀರ್ಪು
ನದಿಗಳು ಅಥವಾ ನದಿ valleys.-

(1) ಮೇ ಸಂಸತ್ತಿನ ಕಾನೂನು ಒದಗಿಸಿ
ಬಳಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ವಾದ ಅಥವಾ ದೂರು ಯಾವುದೇ ಕೋಮಲ,
ವಿತರಣೆ ಅಥವಾ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ನಿಯಂತ್ರಣ, ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ಅಂತರ ರಾಜ್ಯ ನದಿ
ಗೋಲ್ಡ್ ನದಿ ಕಣಿವೆ.

(2) ಈ ಸಂವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಏನು ಹಾಗಿದ್ದರೂ, ಸಂಸತ್ತಿನ ಮೇ
ಕಾನೂನು ಆಗಲಿ ಸುಪ್ರೀಂ ಕೋರ್ಟ್ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ಸಣ್ಣ `ಶಲ್ ಒದಗಿಸಿ
ಅಂತಹ ವಾದ ಅಥವಾ ದೂರು ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗೆ ವ್ಯಾಯಾಮ
ಷರತ್ತು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ (1).

ಸಹಕಾರ ಎಂಟ್ರಿ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್

ಲೇಖನ
ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ರಾಜ್ಯ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ 263. ಕಾನೂನು.

ಭಾಗ ಇಲೆವೆನ್

ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳ

ಅಧ್ಯಾಯ II. ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಗಳು

ಸಹಕಾರ ಎಂಟ್ರಿ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್
ಅಂತರ ರಾಜ್ಯ Council.- ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ 263. ಕಾನೂನು

ಯಾವುದೇ ವೇಳೆ
ಅಧ್ಯಕ್ಷ ಕ್ಯು ಲೆ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಹಿತಾಸಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕಾಣುತ್ತದೆ ಸಮಯ ಎಂದು
ಒಂದು ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಕರ್ತವ್ಯ ಖಂಡದ ಆರೋಪ ಸೇವೆಯನ್ನು

(ಎ) ಒಳಗೆ inquiring ಮತ್ತು ಯಾರು ಮೇ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿವೆ ವಾದಗಳು ಮೇಲೆ ಸಲಹೆ
ಎಂಟ್ರಿ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್;

(ಬಿ) ತನಿಖೆಮಾಡಿ ಕೆಲವು ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ವಿ ವಿಷಯಗಳ ಚರ್ಚೆ
ಸ್ಟೇಟ್ಸ್, ಅಥವಾ ಒಕ್ಕೂಟ ಮತ್ತು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ರಾಜ್ಯಗಳು ಹೆಸರಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೊಂದಿವೆ
ಆಸಕ್ತಿ; ಚಿನ್ನದ

(ಸಿ) ಅಂತಹ ವಿಷಯದ ಮೇಲೆ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಮತ್ತು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ,
ನೀತಿಯ ಮತ್ತು ಆಕ್ಷನ್ ಉತ್ತಮ ಸಹಕಾರ ಶಿಫಾರಸುಗಳನ್ನು
ವಿಷಯದ ಅನುಸರಣೆಗೆ,

ಇದು ಲೆಸ್ ಇಂತಹ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಸಲುವಾಗಿ ಅಧ್ಯಕ್ಷ ನ್ಯಾಯವೋ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ
ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ರೀತಿಯ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು ಮಾಡಬೇಕಾದರೆ
ಮತ್ತು ಇದರ ಸಂಘಟನೆ ಮತ್ತು ವಿಧಾನ.

17) Classical Malayalam

17) ക്ലാസ്സിക്കൽ മലയാളം

1774 ശ 13 ഫെബ്രുവരി 2016

ഇൻസൈറ്റ്-net-സൗജന്യ ഓൺലൈൻ 1 (ഉണർന്നവൻ) തിപിതിക യൂണിവേഴ്സിറ്റി റിസർച്ച് & അഭ്യാസം

വിഷ്വൽ ഫോർമാറ്റ് (FOA1TRPUVF) ൽ
http://sarvajan.ambedkar.org വഴി
വിവർത്തനം ചെയ്യും

ഓഫ് ഇന്ത്യ കൻസ്ടിടുറേൻ

ലെ
93 ഭാഷകളിൽ സഹിതം എല്ലാ സർവകലാശാലകളിലും ബിരുദം നിർബന്ധിത നിർമ്മിക്കപ്പെടുന്ന
എല്ലാ സർവ്വകലാശാലകൾ aussi ഒരു പ്രതീക്ഷയിൽ ബിരുദം വരിയും –other
പിന്തുടരാൻ

ഫാസ്റ്റ് തകർപ്പൻ വേഗതയുള്ള നൽകൽ ഏറ്റവും സന്തോഷം പോകുന്ന സ്കിൽ വേണ്ടി അംഗീകരിക്കാൻ ലേക്ക് കഴിവ് അറിയുക!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
ഒപ്പം

സ്വതന്ത്ര ഇ-ബുക്ക് ഡൗൺലോഡ്) ഇന്ത്യയുടെ ഭരണഘടന | യുപിഎസ് ഐ.എ.എസ് പരീക്ഷ …
ചിത്രം പ്രകാരം 381Search × iasexamportal.com425
(സ്വതന്ത്ര ഇ-ബുക്ക് ഡൗൺലോഡ്) ഇന്ത്യയുടെ ഭരണഘടന

ഇവിടെ ക്ലിക്ക്
പൂർണ്ണ ഇ-ബുക്ക് ഡൌൺലോഡ് ചെയ്യാം

http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: എന്നതിൽ കൂടുതൽ കാണുക -

(സ്വതന്ത്ര ഇ-ബുക്ക് ഡൗൺലോഡ്) ഇന്ത്യയുടെ ഭരണഘടന
നിന്ന്
26 ജനുവരി 2016
ആഘോഷമായിത്തീർന്നത് ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്
സാർവത്രിക സമാധാന വർഷം
കാരണം
 
ഡോ ബി അംബേദ്കറുടെ 125 ജന്മദിനം
പാഠങ്ങളാണ് നമുക്ക് Tripitaka ഭരണഘടന Prabuddha ഭരത് എന്ന
93 ഭാഷകളിലും

ബിഎസ്പി വെറും ഒരു രാഷ്ട്രീയ പാർട്ടി അല്ല. ഒരു പ്രസ്ഥാനം സർവശിക്ഷാ സമാജ് (എല്ലാ സമൂഹങ്ങളിലും) സക്ഷൻ ആക്സസ്സറി മിസ് മായാവതി ഒത്തിരി ഉണ്ട് എവിടെ

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ഓഫ് ഇന്ത്യ കൻസ്ടിടുറേൻ

സഹായം

ആമുഖത്തിൽ പാർട്ട്സ് ഷെഡ്യൂളുകൾ
INDEX- ൽ ഭേദഗതി പ്രവൃത്തികൾ അനുബന്ധം

പാർട്ട്സ്

പാർട്ട് ഈ യൂണിയനെ മഹാനന്ദ കല. (1-4)
പാർട്ട് രണ്ടിൽ പൗരത്വ കല. (: 5-11)
ഭാഗം III മൗലികാവകാശങ്ങൾ കല. (12-35)
സ്റ്റേറ്റ് പോളിസിയിൽ കല. (36-51) ഭാഗം IV Directive PRINCIPLES
ഭാഗം IVA കടമകളുടെ കല. (51)
ഭാഗം V കേന്ദ്ര കല. (52-151)
ഭാഗം ആറാമൻ പ്രതിബന്ധങ്ങളെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ കല. (152-237)
ഭാഗം ഏഴാമൻ ആദ്യ ഷെഡ്യൂൾ കല ഭാഗം ബി. (238) സംസ്ഥാനങ്ങൾ
ഭാഗം എട്ടാമൻ പ്രതിബന്ധങ്ങളെ കേന്ദ്രഭരണ പ്രദേശങ്ങളിൽ കല. (239-243)
ഭാഗം ഒമ്പതാം പഞ്ചായത്തുകൾക്ക് കല. (243-243zg)
ഭാഗം അഗാര്തളഞ നഗരസഭകൾ കല. (243-243zg)
ഷെഡ്യൂൾ, ഗോത്ര പ്രദേശങ്ങളിൽ കല. (244-244A) എക്സ് ഭാഗം
കേന്ദ്ര ആൻഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് കല തമ്മിലുള്ള ഭാഗം ഇലവൻ ബന്ധങ്ങൾ. (245-263)
ഭാഗം പന്ത്രണ്ടാം ധനകാര്യം, സ്വത്തവകാശം, കരാറുകള്ക്ക് ഉത്സവ കല. (264-300A)
ഓഫ് ഇന്ത്യ കല പ്രദേശമാണ് ഭാഗം പതിമൂന്നാമൻ വ്യാപാരം, കൊമേഴ്സ് ആൻഡ് ആവർത്തനം. (301-307)
ഈ യൂണിയനെ സംസ്ഥാനങ്ങൾ കീഴെ ഭാഗം പതിനാലാമൻ സേവനങ്ങൾ. (308-323)
ഭാഗം XIVA ട്രിബ്യൂണലുകൾ കല. (323A-323B)
ഭാഗം പതിനഞ്ചാമൻ തിരഞ്ഞെടുപ്പിൽ കല. (324-329A)
ഭാഗം പതിനാറാമൻ

255.

ശുപാർശകൾ മാത്രം നടപടിക്രമം കാര്യങ്ങൾ കണക്കാക്കി വേണം മുൻ ഉപരോധങ്ങൾ പോലെ ആവശ്യകതകൾ.

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം എന്നെക്കാൾ ലെജിസ്ലേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

നിയമസഭയുടെ അധികാരങ്ങളും വിതരണം
ശുപാർശകളും ആയിരിക്കും മുൻ ഉപരോധങ്ങൾ ആയി 255. ആവശ്യകതകൾ
നടപടിക്രമം കാര്യങ്ങളിൽ കണക്കാക്കി only.-

പാർലമെന്റ് അല്ലെങ്കിൽ ഒന്നും ആക്റ്റ്
ഒരു State_221 നിയമനിര്മ്മാണമണ്ഡലത്തിന് ***, അങ്ങനെയുള്ള ഏതെങ്കിലും നിയമത്തിൽ യാതൊരു വ്യവസ്ഥ `എന്നു
കാരണം മാത്രം സ്വർണം ചില മുൻ ശുപാർശ പ്രകാരം അസാധുവായതുമാവാം
അംഗീകാരം പക്ഷം ഈ ഭരണഘടന വഴി ആവശ്യമായ അനുമതി, കൊടുത്തിട്ടില്ല
ആ നടന്നത് given-

(എ) എവിടെ ആവശ്യമാണ്, ഗവർണറുടെ ആ നടന്നു ഒന്നുകിൽ
ഗവർണർ അല്ലെങ്കിൽ രാഷ്ട്രപതി;

(ബി) എവിടെ ആവശ്യമാണ്, Rajpramukh ആ നടന്നു
ഒന്നുകിൽ Rajpramukh സ്വർണം വഴി പ്രസിഡന്റ്;

(സി) ആവശ്യമാണ് ശുപാർശ അല്ലെങ്കിൽ മുൻ അനുമതി സംശയമുണ്ടോ എവിടെ
പ്രസിഡന്റ് പ്രസിഡന്റ്.

അധ്യായം II.-അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

പൊതുവായ

ആർട്ടിക്കിൾ

എസ് യൂണിയൻ 256. നമസ്കാരവും.

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

പൊതുവായ
എസ് ആന്റ് Union.- ന്റെ 256. നമസ്കാരവും

ഓരോ എക്സിക്യൂട്ടീവ് ശക്തി
സംസ്ഥാന `അങ്ങനെ ഉണ്ടാക്കി നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കുക ഉറപ്പാക്കാൻ പോലെ അഭ്യാസം പോകും
പാർലമെന്റ്, നിലവിലുള്ള നിയമങ്ങൾ qui-ഫലത്തിൽ ബന്ധിക്കുന്നു സംസ്ഥാന പ്രയോഗിക്കും,
യൂണിയൻ എക്സിക്യൂട്ടീവ് അധികാരം `അത്തരം നൽകുന്നതിൽ ഗുണത്തെ എന്നു
ആയിരിക്കാൻ ഇന്ത്യാ ഗവൺമെന്റ് തോന്നുന്ന പോലെ ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ ദിശകൾ
ആ ഉദ്ദേശ്യം ആവശ്യമായ.

ചില കേസുകളിൽ സ്റ്റേറ്റ്സ് മേൽ യൂണിയന്റെ 257. നിയന്ത്രണ.

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

പൊതുവായ
ചില cases.- സംസ്ഥാനങ്ങൾ മേൽ യൂണിയന്റെ 257. നിയന്ത്രണ

(1)
ഓരോ സംസ്ഥാന എക്സിക്യൂട്ടീവ് അധികാരം `അങ്ങോട്ടിരുന്നോളൂ നിലയിൽ അഭ്യാസം പോകും
അല്ലെങ്കിൽ യൂണിയൻ എക്സിക്യൂട്ടീവ് അധികാര വിനിയോഗം, മുൻവിധികളില്ലാതിരിക്കേണ്ടതിനും
യൂണിയൻ എക്സിക്യൂട്ടീവ് അധികാരം `അത്തരം നൽകുന്നതിൽ ഗുണത്തെ എന്നു
ആയിരിക്കാൻ ഇന്ത്യാ ഗവൺമെന്റ് തോന്നുന്ന പോലെ ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ ദിശകൾ
ആ ഉദ്ദേശ്യം ആവശ്യമായ.

(2) കേന്ദ്ര aussi എക്സിക്യൂട്ടീവ് അധികാരം `നല്കുന്നവരുടെ ഗുണത്തെ എന്നു
കെട്ടിടം പരിപാലനത്തിനും പോലെ ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ ലേക്കുള്ള വഴികളുടെ
ദേശീയ പൊൻ മാനേജ്മെന്റ് പ്രഖ്യാപിക്കാൻ moyen ദേ ആശയവിനിമയം
സൈനിക പ്രാധാന്യം:

പരിമിതപ്പെടുത്താനാകൂ പോലെ ാ ഒന്നും `അകപ്പെടും; നൽകുന്ന
ദേശീയ ഹൈവേകളും അല്ലെങ്കിൽ ജലപാതകൾ പ്രഖ്യാപിക്കാൻ പാർലമെന്റിന്റെ ശക്തി
ദേശീയപാത അല്ലെങ്കിൽ ജലപാതകൾ അല്ലെങ്കിൽ ബഹുമാനത്തോടും യൂണിയൻ ശക്തി
ഹൈവേകളും അല്ലെങ്കിൽ ജലപാതകൾ അങ്ങനെ പ്രഖ്യാപിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ യൂണിയന്റെ അധികാരത്തിൽ
നിർമ്മാണം ഐസിടി വിഹിതമായി moyen ദേ ആശയവിനിമയം ഫംഗ്ഷനുകളും നിലനിറുത്തുക
നാവിക സൈനിക എയർ വൈദ്യുതി പ്രവൃത്തികൾ എന്നിവ.

(3) യൂണിയൻ aussi എക്സിക്യൂട്ടീവ് അധികാരം `നല്കുന്നവരുടെ ഗുണത്തെ എന്നു
എടുക്കുന്ന നടപടികൾ എന്നപോലെ ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ ലേക്കുള്ള വഴികളുടെ
റെയിൽവേയുടെ സംരക്ഷണം Le സ്റ്റേറ്റ് dans.

(4) എവിടെ മാനേജ്മെന്റ് നിർവഹിക്കാനുള്ള ഏത് ം സംസ്ഥാന കൊടുത്ത
(2) ഏതു വിധേനയും ഗോൾഡ് മെയിൻറനൻസ് പണിയുന്നതു ആയി
എടുക്കുന്ന നടപടികൾ നിലയിൽ ആശയവിനിമയങ്ങളും ക്ലോസ് (3) പ്രകാരം
ഏതെങ്കിലും റെയിൽവേ സംരക്ഷണം, നിങ്ങൾ പാത്രമായി അധികരിച്ച ചെലവ്-ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്-ആകുമായിരുന്നു
ആ സാധാരണ പുറംതള്ളൽ നീ പാത്രമായി തന്നെ-ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്-ചെയ്തു
അത്തരം നേതൃത്വം beens നൽകിയിരുന്നില്ല എങ്കിൽ സ്റ്റേറ്റ് ലഭി അവിടെ `കഴിക്കുന്നു
തെറ്റിയില്ല സംസ്ഥാന അത്തരം സം കേന്ദ്ര സർക്കാർ അടക്കുകയും
വച്ചതും നിർണ്ണയിക്കുന്നത് ചെയ്തേക്കാം, കരാറിന്റെ സ്വതവേ, സമ്മതിച്ചു സ്വർണം
ഇന്ത്യയുടെ ചീഫ് ജസ്റ്റിസ് നിയോഗിച്ച മധ്യസ്ഥൻ, കാര്യത്തിൽ
സംസ്ഥാന അങ്ങനെ നിങ്ങൾ പാത്രമായി അധിക ചെലവ്.

257A. [റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു.]

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

പൊതുവായ

257A. [സായുധ സേനയിൽ വിന്യാസ വഴി സ്റ്റേറ്റ്സ് സഹായം അല്ലെങ്കിൽ
യൂണിയന്റെ –other ശക്തി.]

റിപ്പ. ഭരണഘടന (നാൽപ്പത്തി നാലാം വഴി
ഭേദഗതി) ആക്റ്റ് 1978, എസ്. 33 (w.e.f. 20-6-1979).

ശക്തികളും ചില കേസുകളിൽ സ്റ്റേറ്റ്സ് മുതലായവ, നല്കിവരുന്നത് യൂണിയൻ 258. പവർ

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

പൊതുവായ
ശക്തികളും ചില സംസ്ഥാനങ്ങൾ മുതലായവ, നല്കിവരുന്നത് യൂണിയൻ 258. പവർ
cases.-

(1) ഈ ഭരണഘടനയിൽ എന്തുതന്നെ,
ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ Govenrment, പകർന്നുകൊടുക്കുക അനുമതിയോടെയാണ് മേയ് പ്രസിഡന്റ്,
ഒന്നുകിൽ ഉപാധികൾക്കു അല്ലെങ്കിൽ നിരുപാധികം സ്വർണം മേധാവികൾ ICT ലേക്ക്
എക്സിക്യൂട്ടീവ് qui-ലേക്ക്-ഏതെങ്കിലും വിഷയത്തിൽ ബന്ധപ്പെട്ട് ഓഫീസർമാരെ ഫംഗ്ഷനുകളും
യൂണിയൻ ശക്തി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

(2) പാർലമെന്റ് qui-ഉണ്ടാക്കിയ നിയമത്തിന് മെയ് ഏത് സംസ്ഥാന പ്രയോഗിക്കുന്നു
നിലനിൽക്കേ അതു qui കാര്യത്തിൽ യുഎൻ കാര്യം concerne ആ
സംസ്ഥാനത്തിന്റെ നിയമനിര്മ്മാണ നിയമങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുവാൻ അധികാരം ഇല്ല അധികാരങ്ങൾ മന്ത്രിച്ചു ഒപ്പം
തീരുവ ചുമത്തുന്നതു, അല്ലെങ്കിൽ ശക്തികളുടെ മാറിയിരുന്ന് ഓതറൈസ് ഒപ്പം
സംസ്ഥാന അല്ലെങ്കിൽ ഉദ്യോഗസ്ഥർക്കും autorités മേൽ കൃത്യനിർവഹണത്തിന്റെ ഏർപ്പെടുത്തിയതാണ്,
അതിന്റെ.

(3) ഈ ലേഖനം അധികാരങ്ങളും ബലത്തില് തീരുവ-അനുസരിച്ചാണ്-സാഹചര്യത്തിൽ
അതിന്റെ സ്വര്ണവില സ്വർണം autorités ഓഫീസർമാർ ചുമത്തിയിരിക്കുന്നതോ സംസ്ഥാന മേൽ സഭയോടു
അവിടെ `സംസ്ഥാന അത്തരം സം കേന്ദ്ര സർക്കാർ നൽകണം
നിങ്ങൾ പോലെ നിർണ്ണയിക്കുന്നത് ആയിരിക്കാം, കരാറിന്റെ സ്വതവേ, സമ്മതിച്ചു, അല്ലെങ്കിൽ മെയ്
ഇന്ത്യ ചീഫ് ജസ്റ്റിസ് നിയോഗിച്ച കാര്യത്തിൽ ഒരു മദ്ധ്യസ്ഥനെയും
ഭരണ ഏതെങ്കിലും അധിക ചെലവ് ബന്ധപ്പെട്ട് സംസ്ഥാന നിങ്ങൾക്ക് പാത്രമായി
അധികാരങ്ങളും ചുമതലകളും നടപ്പിലാക്കിയതിന്റെ കൂടെയുള്ളവരെയും.

258A. യൂണിയൻ ലേക്കുള്ള ഫംഗ്ഷനുകളും ഏൽപിച്ച് ലേക്ക് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് പവർ

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

പൊതുവായ
258A. Union.- ലേക്കുള്ള ഫംഗ്ഷനുകളും ഏൽപിച്ച് ലേക്ക് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് പവർ

ഈ ഭരണഘടനയുടെ, ഒരു സംസ്ഥാനത്തിന്റെ ഗവർണർ എന്തുതന്നെ
ചെയ്തോട്ടെ ഭാരത സർക്കാർ അനുമതിയോടെയാണ് ഇതോ’യിലെ ഏൽപിച്ച്
ഉപാധികൾക്കു അല്ലെങ്കിൽ നിരുപാധികം സ്വർണം ഐസിടിയും ഗവൺമെൻറാണ് ഉദ്യോഗസ്ഥർക്ക്
qui-എക്സിക്യൂട്ടീവ് അധികാരത്തിൽ ലേക്കുള്ള-ഏതെങ്കിലും വിഷയത്തിൽ ബന്ധപ്പെട്ട് ഫംഗ്ഷനുകളും
സംസ്ഥാന വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.]

259. [റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു.]

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

പൊതുവായ

259. [ഒന്നാം പട്ടിക പാര്ട് ബി സ്റ്റേറ്റ്സ് ആംഡ് ഫോഴ്സസ്.]

റിപ്പ.
ഭരണഘടന (ഏഴാം ഭേദഗതി) ആക്റ്റ്, 1956, എസ് വഴി. 29 SCH.

ഇന്ത്യക്ക് പുറത്തുള്ള പ്രദേശങ്ങളിലും ബന്ധപ്പെട്ട് യൂണിയന്റെ 260. ജൂറിസ്ഡിക്ഷൻ.

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

പൊതുവായ
പുറത്തുള്ള പ്രദേശങ്ങളിലും ബന്ധപ്പെട്ട് യൂണിയന്റെ 260. ജൂറിസ്ഡിക്ഷൻ
India.-

സർക്കാർ കരാർ പ്രകാരം ഇന്ത്യ മെയ് സർക്കാർ
പ്രദേശത്തിന്റെ ഏതെങ്കിലും ഏറ്റെടുക്കുന്നതിന് ഇന്ത്യയുടെ പ്രദേശത്തിന്റെ കൈ ഏൽക്കാതെ
ഏതെങ്കിലും എക്സിക്യൂട്ടീവ് നിയമവുമായി സംഘമോ നിര്വഹിക്കുന്ന നിക്ഷിപ്തമാണ്
പ്രദേശത്തിന്റെ സർക്കാറും ഓരോ ഗോൾ അത്തരം കരാറിന്റെ `ആയിരിക്കും
വിധേയമായി, നടപ്പിലാക്കിയതിന്റെ സംബന്ധിച്ച് ഏതെങ്കിലും നിയമം, കൊണ്ടും-നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു
സേനയിലെ സമയ വിദേശ അധികാരപരിധിയിൽ.

261. പബ്ലിക് പ്രവൃത്തികൾ, റെക്കോർഡുകൾ ജുഡീഷ്യൽ നടപടികൾ.

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

പൊതുവായ
261. പബ്ലിക് പ്രവൃത്തികൾ, റെക്കോർഡുകൾ ജുഡീഷ്യൽ proceedings.-

(1) പൂർണ്ണ വിശ്വാസം
ക്രെഡിറ്റ് `പൊതുജനങ്ങൾക്കായി ഇന്ത്യയുടെ പ്രദേശത്തിന്റെ മുഴുവൻ കിട്ടും
പ്രവൃത്തികൾ, രേഖകളും യൂണിയൻ ഓരോ ജുഡീഷ്യൽ നടപടികൾ
സംസ്ഥാന.

(2) qui-qui-പ്രവൃത്തികൾ കീഴിൽ ആവശ്യകതകൾ ലെ രൂപം,
ക്ലോസ് പരാമർശിക്കുന്ന രേഖകൾ നടപടികൾ (1) `പരീക്ഷിക്കും; ഒപ്പം
പ്രഭാവം അതിന്റെ നിർണ്ണയിച്ചു ഉണ്ടാക്കിയ നിയമം നൽകിയ `ആകും
പാർലമെന്റ്.

(3) ഫൈനൽ ശിക്ഷാവിധിയും അല്ലെങ്കിൽ ഓർഡറുകൾ രക്ഷിച്ച സിവിൽ കോടതികൾ പാസാക്കിയ സ്വർണം
ഇന്ത്യ മൂന്നായി `ഏതെങ്കിലും ഭാഗം വധശിക്ഷാ കഴിയും എന്നു
പ്രദേശത്തിന്റെ എവിടെയും selon നിയമം രീതിയിൽ.

വാട്ടേഴ്സ് ബന്ധപ്പെട്ട തർക്കങ്ങൾ

ആർട്ടിക്കിൾ
അന്തർ സംസ്ഥാന നദികൾ നദിയുടെ താഴ്വരകളും വെള്ളം ബന്ധപ്പെട്ട തർക്കങ്ങൾക്ക് 262 കരണീയം.

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

വാട്ടേഴ്സ് ബന്ധപ്പെട്ട തർക്കങ്ങൾ
അന്തർ സംസ്ഥാന വെള്ളം ബന്ധപ്പെട്ട തർക്കങ്ങൾക്ക് 262 കരണീയം
നദികൾ അല്ലെങ്കിൽ നദി valleys.-

(1) മെയ് പാർലമെന്റ് നിയമം വേണ്ടി നൽകുക
ഉപയോഗം സംബന്ധിച്ചുള്ള ആർഗ്യുമെന്റ് അല്ലെങ്കിൽ പരാതി വല്ല ആർദ്രതയും,
, അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും അന്തർ സംസ്ഥാന നദിയിൽ വെള്ളം വിതരണം അല്ലെങ്കിൽ നിയന്ത്രണം
ഗോൾഡ് നദി വാലി.

(2) ഈ ഭരണഘടനയുടെ പാർലമെന്റിൽ എന്തുതന്നെ മെയ്
ആ നിയമം വേണ്ടാ സുപ്രീം കോടതി യാതൊരു മറ്റു ഹ്രസ്വ എന്നു നൽകുക `
എവിടെയെങ്കിലും ഇങ്ങനെയുള്ള ആർഗ്യുമെന്റ് അല്ലെങ്കിൽ പരാതി കാര്യത്തിൽ വ്യായാമം അധികാരപരിധി
ക്ലോസ് (1) ൽ പരാമർശിക്കുന്നു.

കോ-ഓർഡിനേഷൻ എന്റ്റെറിയോസ് സ്റ്റേറ്റ്സ്

ആർട്ടിക്കിൾ
ഒരു അന്തർ സംസ്ഥാന കൗൺസിൽ കാര്യത്തിൽ 263. വ്യവസ്ഥകൾ.

ഭാഗം ഇലവൻ

കേന്ദ്ര സംസ്ഥാനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ

അധ്യായം രണ്ടാമൻ. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് റിലേഷൻസ്

കോ-ഓർഡിനേഷൻ എന്റ്റെറിയോസ് സ്റ്റേറ്റ്സ്
ഒരു അന്തർ സംസ്ഥാന Council.- കാര്യത്തിൽ 263. വ്യവസ്ഥകൾ

ഏതെങ്കിലും എങ്കിൽ
അതു പ്രസിഡന്റ് ബന്ധിക്കുന്നു ലീ പൊതു താൽപ്പര്യങ്ങൾ ദൃശ്യമാകുന്നു സമയം
ഒരു കൗൺസിൽ സ്ഥാപനത്തിന്റെ സേവിച്ചു ഡ്യൂട്ടി ചുമത്തി ഫിലിമിലെ

(എ) അന്വേഷണം തെളിവുകള് qui-ഉയർന്നുവന്ന മെയ്-ഞങ്ങൾക്കുണ്ട് മേൽ വന്പട
എന്റ്റെറിയോസ് സ്റ്റേറ്റ്സ്;

(ബി) qui-ലെ ചില അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാ അന്വേഷണങ്ങളും ചർച്ച വിഷയങ്ങൾ
എസ്, അല്ലെങ്കിൽ യൂണിയനും സ്റ്റേറ്റ്സ് ഒന്നോ അതിലധികമോ, ഒരു സാധാരണ-വന്നിരിക്കണം
പലിശ; സ്വർണം

(C) ഏതെങ്കിലും അത്തരം വിഷയം ശുപാർശകൾ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനും, പ്രത്യേകിച്ചും,
നയം മെച്ചപ്പെട്ട കോ-ഓർഡിനേഷൻ വേണ്ടി പ്രവർത്തനവും ശുപാർശകൾ
പാലിക്കൽ ആ വിഷയത്തിൽ

അതു Les അത്തരമൊരു അനുയോജ്യമായ ഉത്തരവിൽ രാഷ്ട്രപതി കർത്തവ്യം ആയിരിക്കും
കൗൺസിൽ, വരുകയോ തോനുന്ന നടത്താൻ ലേക്ക് നിർവചിക്കാനുള്ള
അതിന്റെ സംഘടനയും നടപടിക്രമവും.

18) Classical Marathi

18) शास्त्रीय मराठी

1774 मध्ये शनि 13 फेब्रुवारी 2016

अंतर्ज्ञान-नेट-विनामूल्य ऑनलाइन A1 (जागृत एक) Tipitaka विद्यापीठ संशोधन आणि सराव

व्हिज्युअल स्वरूपात (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org माध्यमातून
अनुवादित करेल

भारतीय राज्यघटनेच्या

मध्ये
93 भाषा बाजूने सर्व विद्यापीठांमध्ये पदवी अनिवार्य केले
एक आशा सह पदवी अभ्यासक्रम –other सर्व विद्यापीठांमध्ये तसेच की
अनुसरण

आनंदी असल्याचे जलद देणे कौशल्य आनंदी असल्याचे वेगवान मिळवून कौशल्य जाणून घ्या!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
आणि

मोफत डाऊनलोड करा ई-बुक) भारतीय राज्यघटना | लोकसेवा आयोग आयएएस परीक्षा …
चित्र द्वारे iasexamportal.com425 × 381Search
(मोफत डाऊनलोड करा ई-बुक) भारतीय राज्यघटना

येथे क्लिक करा
पूर्ण पुस्तक डाउनलोड करण्यासाठी

http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: - येथे अधिक पहा

(मोफत डाऊनलोड करा ई-बुक) भारतीय राज्यघटना
पासून
26 जानेवारी 2016
साजरा करण्यात येणार आहे आहे
युनिव्हर्सल शांती वर्षी
कारण
 
बाबासाहेब आंबेडकर यांच्या 125 व्या जयंती
धडे आम्ही Prabuddha भारत च्या Tripitaka आणि राज्यघटना
93 भाषा मध्ये

बहुजन समाज पक्षाचे नाही, फक्त एक राजकीय पक्ष आहे. तो एक चळवळ सर्व समाज (सर्व संस्था) हवा, इ शोषून घेणे ऍक्सेसरीसाठी मायावती बरेच आहेत कोठे आहे

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

भारतीय राज्यघटनेच्या

मदत

उपोदघात भाग वेळापत्रक
APPENDICES इंडेक्सवर दुरुस्ती कृत्ये

भाग

भाग मी द युनियन आणि त्याचे प्रदेश कला. (1-4)
भाग दुसरा नागरिकत्व कला. (5-11)
भाग तिसरा मौलिक अधिकार कला. (12-35)
राज्य धोरण कला भाग IV निर्देशक तत्वे. (36-51)
भाग व्हॅट मूलभूत कर्तव्य कला. (51A)
भाग व्ही द युनियन कला. (52-151)
भाग सहावा अमेरिका कला. (152-237)
भाग सातवा स्टेट्स मध्ये पहिल्या अनुसूचीत कला भाग ब. (238)
भाग आठवा केंद्र शासित प्रदेश कला. (239-243)
भाग नववा पंचायत कला. (243-243zg)
भाग IXA MUNICIPALITIES कला. (243-243zg)
भाग एक्स द SCHEDULED आणि आदिवासी विभागात कला. (244-244A)
युनियन आणि अमेरिका कला यांच्यातील भाग इलेव्हन संबंध. (245-263)
भाग बारावा ववत्त, मालमत्ता, करार आणि कला दावे. (264-300A)
भाग तेरावा यापार, वाणिज्य आणि संबंध भारत कला प्रदेश अंतर्गत. (301-307)
युनियन आणि अमेरिका कला अंतर्गत भाग तेरावा सेवा. (308-323)
भाग XIVA न्यायाधिकरण कला. (323A-323B)
भाग पंधरावा निवडणुका कला. (324-329A)
भाग सोळावा

255.

शिफारसी आणि मागील मंजुरी म्हणून आवश्यकता केवळ प्रक्रिया बाबतीत म्हणून regarded जाऊ.

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण I. विधान संबंध

विधान अधिकार वितरण
असल्याचे शिफारसी म्हणून 255. आवश्यकता आणि मागील मंजुरी
प्रक्रिया बाबतीत म्हणून regarded only.-

संसदेच्या किंवा नाही कायदा
एक State_221 ***, आणि अशा कोणत्याही कायद्यात ही कोणतीही तरतूद विधान, ‘होईल
कारण केवळ सोन्याची अवैध काही मागील शिफारस
या संविधानाच्या आवश्यक मंजुरी तर मान्यता दिली होती
कायदा given- होती की

(अ) आवश्यक जेथे राज्यपाल, एकतर त्या शिफारस होती
राज्यपाल किंवा राष्ट्रपतींनी;

(ब) Rajpramukh त्या शिफारस होती आवश्यक जेथे,
अध्यक्ष Rajpramukh सोन्याची एकतर;

(क) शिफारस किंवा आवश्यक मागील मंजूर होते जेथे
अध्यक्ष अध्यक्ष.

प्रकरण II.-प्रशासकीय संबंध

सामान्य

लेख

राज्ये आणि केंद्रशासित च्या 256. बंधन.

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

सामान्य
अमेरिका आणि Union.- च्या 256. बंधन

प्रत्येक कार्यकारी अधिकार
राज्य `म्हणून विधी पालन याची खात्री करण्यासाठी म्हणून वापर करता कामा नये
संसदेत आणि कोणत्याही विद्यमान कायदे qui fait que राज्य लागू, आणि
केंद्रीय `कार्यकारी अधिकार अशा देण्याच्या वाढवायचे असेल
म्हणून राज्य दिशा-निर्देश असल्याचे भारत सरकारने दिसू शकतात
त्या हेतूने आवश्यक.

काही प्रकरणांमध्ये स्टेट्स प्रती युनियन 257. नियंत्रण.

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

सामान्य
काही cases.- मध्ये स्टेट्स प्रती युनियन 257. नियंत्रण

(1)
आड येणे नाही म्हणून प्रत्येक राज्य `कार्यकारी अधिकार बजावला जाईल
किंवा केंद्रीय कार्यकारी वीज व्यायाम गाठ, आणि
केंद्रीय `कार्यकारी अधिकार अशा देण्याच्या वाढवायचे असेल
म्हणून राज्य दिशा-निर्देश असल्याचे भारत सरकारने दिसू शकतात
त्या हेतूने आवश्यक.

(2) केंद्रीय तसेच `कार्यकारी अधिकार देत वाढविता येईल
इमारत आणि देखभाल एक राज्य दिशा
moyen डी संवाद घोषित राष्ट्रीय सोने व्यवस्थापन असणे
लष्करी महत्त्व:

या खंडातील `काहीही मर्यादा म्हणून घेतले जाणार
संसदेच्या शक्ती राष्ट्रीय महामार्ग किंवा असल्याचे कालवे जाहीर करणे
राष्ट्रीय महामार्ग किंवा कालवे किंवा आदर केंद्रीय शक्ती
महामार्ग किंवा कालवे म्हणून घोषित किंवा केंद्रीय शक्ती
बांधकाम आणि आयसीटी भाग moyen डी संवाद कार्ये ठेवा
नौदल, लष्करी आणि हवा शक्ती कामे संदर्भात.

(3) केंद्रीय तसेच `कार्यकारी अधिकार देत वाढविता येईल
म्हणून उपाय एक राज्य दिशा घेतले करणे
रेल्वे संरक्षण dans ले राज्य.

(4) व्यवस्थापन पार पाडणे मध्ये कोणतीही उपखंडान्वये एक राज्य दिले कोठे
(2) कोणत्याही गोल्ड पिररक्षण इमारत म्हणून
संवाद किंवा उपखंडान्वये (3) उपाय म्हणून घेतले जाईल
कोणतीही रेल्वे संरक्षण, जास्त आपण खर्च खर्च-गेले आहेत
त्या-आहे-आले असते सामान्य पाडताना आपण खर्च कोणत्या
राज्य कर्तव्ये अशा नेतृत्व beens नाही दिले होते, तर `करतील
असो अशी रक्कम भारत सरकारने भरावी
, मान्य, सोने करार मुलभूत दरवर्षी ठरविण्यात येतील म्हणून
लवाद भारताचे मुख्य न्यायाधीश नियुक्त बाबतीत सुद्धा
अतिरिक्त खर्च राज्य म्हणून आपण लागतो.

257A. [रद्द.]

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

सामान्य

257A. [सशस्त्र दलाच्या किंवा तैनात करून स्टेट्स पर्यंत सहाय्य
युनियन –other ताकद.]

रिप. संविधान (चाळीस चौथ्या करून
सुधारणा) अधिनियम 1978, चे. 33 (w.e.f. 20-6-1979).

शक्ती, इ, काही प्रकरणांमध्ये स्टेट्स मध्ये बहाल करणे युनियन 258. पॉवर

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

सामान्य
काही स्टेट्स मध्ये, शक्ती, इ बहाल करणे युनियन 258. पॉवर
cases.-

(1) या संविधानात काहीही असले तरी,
मे अध्यक्ष, राज्य Govenrment संमतीने, कामे
एकतर conditionally किंवा निरपेक्ष सोने सरकार त्या आयसीटी करण्यासाठी
कार्यकारी qui करण्यासाठी-कोणत्याही बाबतीत संबंध अधिकारी कार्ये
केंद्रीय शक्ती वाढवितो.

(2) संसदेत qui केलेल्या कायदा, मे मध्ये कोणतीही राज्य लागू
तो qui संदर्भात एक बाब concerne असले तरी की
राज्य विधान आहे, कायदे करण्याचा अधिकार प्रदान करणे कोणत्याही शक्ती आणि
शुल्क बसवणे, किंवा शक्ती आणि प्रदान Authorise
राज्य यावर कर्तव्ये, किंवा अधिकारी व autorités ओझे
त्याचा.

(3) या लेखात शक्ती व सद्गुण द्वारे कर्तव्ये-कोठे
त्याचा एक राज्य लागू सोने सोने सोने autorités अधिकारी यावर प्रदान
तेथे `राज्य अशा रक्कम भारत सरकारने दिली जाईल
ठरविण्यात येतील म्हणून आपण मान्य केले जाऊ शकतात किंवा कराराचा मुलभूत
या बाबतीत भारताचे मुख्य न्यायाधीश नियुक्त मध्यस्थ,
प्रशासनाच्या कोणत्याही अतिरिक्त खर्च संबंधात राज्य आपण खर्च
शक्ती व कर्तव्ये यांच्या व्यायाम त्या.

258A. युनियन कार्ये सोपविणे स्टेट्स पॉवर

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

सामान्य
258A. Union.- करण्यासाठी कार्ये सोपविणे स्टेट्स पॉवर

या संविधानाच्या, एक राज्य राज्यपाल काहीही असले तरी
शकते, भारत सरकारच्या संमतीने एकतर सोपविणे
conditionally किंवा निरपेक्ष माहिती आणि संवाद तंत्रज्ञान हे सरकारी अधिकारी सोने करण्यासाठी
टू-जी कोणतीही बाब qui कार्यकारी अधिकार संबंधात कार्ये
राज्य करते.]

259. [रद्द.]

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

सामान्य

259. [पहिल्या अनुसूचीत भाग ब मध्ये सशस्त्र स्टेट्स मध्ये सेना.]

रिप.
संविधान (सातवी सुधारणा) अधिनियम, 1956, s द्वारे. 29 SCH.

भारताबाहेर प्रदेश संबंधात युनियन 260. कार्यक्षेत्र.

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

सामान्य
बाहेर प्रदेश संबंधात युनियन 260. कार्यक्षेत्र
India.-

शासनाच्या करार भारत मे सरकार
भारतीय प्रदेश प्रदेश हात जात नाही हाती घेतले
कोणत्याही कार्यकारी अधिकारी, निहित विधान किंवा न्यायालयीन कार्ये
प्रदेश अशा शासकीय, प्रत्येक ध्येय अशा करार ‘असेल
अधीन राहून, आणि शासित, व्यायाम संबंधित कोणताही कायदा
वेळ अंमलात असलेल्या परदेशी कार्यकक्षा.

261. सार्वजनिक कायदे, रेकॉर्ड आणि न्यायालयीन कारवाई.

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

सामान्य
261. सार्वजनिक कायदे, रेकॉर्ड आणि न्यायालयीन proceedings.-

(1) पूर्ण विश्वास
आणि क्रेडिट ‘सार्वजनिक भारत प्रदेश संपूर्ण देण्यात येईल
कायदे, रेकॉर्ड आणि युनियन आणि प्रत्येक न्यायालयीन कारवाई
राज्य.

(2) qui qui मध्ये पध्दत आणि कायदे अंतर्गत आवश्यकता,
खंडातील संदर्भ रेकॉर्ड आणि कारवाई (1) `सिद्ध करता येईल आणि
त्याचा कटीबद्ध `परिणाम केले कायदा द्वारे प्रदान केल्या जाईल
संसद.

नागरी न्यायालयात उत्तीर्ण (3) अंतिम शिक्षा किंवा आदेश वितरित सोने
भारतीय प्रदेश कोणताही भाग ‘अंमलबजावणी शक्य होईल
कुठेही selon कायदा पण या प्रदेश.

पाणी संबंधित वाद

लेख
आंतर-राज्य नद्या किंवा नदी दऱ्या पाणी संबंधित विवाद च्या 262 फैसला.

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

पाणी संबंधित वाद
आंतर-राज्य पाणी संबंधित विवाद च्या 262 फैसला
नद्या किंवा नदी valleys.-

(1) मे संसदेत कायदा प्रदान
वापर वितर्क किंवा तक्रार कोणत्याही निविदा संबंधात
वितरण किंवा पाण्याच्या नियंत्रण, किंवा कोणत्याही आंतर-राज्य नदीत
सोने नदी खोरे.

(2) या संविधानात काहीही असले तरी, संसद मे
नियमशास्त्र नाही सर्वोच्च न्यायालयाने किंवा कोणत्याही अन्य लहान `करतील प्रदान
अशा कोणत्याही वाद किंवा तक्रार म्हणून आदर कार्यक्षेत्र व्यायाम
(1) खंड मध्ये उल्लेख आहे.

समन्वय entre स्टेट्स

लेख
एक आंतर-राज्य परिषद संदर्भात 263. तरतुदी.

भाग इलेव्हन

युनियन आणि राज्य सरकार यांच्या संबंध

प्रकरण दुसरा. प्रशासकीय संबंध

समन्वय entre स्टेट्स
इंटर राज्य Council.- संदर्भात 263. तरतुदी

कोणतीही तर
अध्यक्ष que ले सार्वजनिक हित दिसतो वेळ असेल
कर्तव्य पुढील आरोप कौन्सिल स्थापना सेवा

(अ) चौकशी आणि qui मे-आहे झाला वितर्क यावर सल्ला देणे
entre संस्थाने

(ब) तपास आणि काही किंवा सर्व qui विषय चर्चा
अमेरिका, किंवा युनियन आणि एक किंवा स्टेट्स अधिक समान आहे
व्याज; सोने

(क) विशिष्ट अशा कोणत्याही विषय यावर शिफारसी करताना आणि,
धोरण आणि क्रिया चांगले समन्वय शिफारसी
पालन ​​की विषय,

अशा les एक भागविण्यासाठी करण्यासाठी राष्ट्रपतीस विधिसंमत असेल
परिषद, आणि तो द्वारे सादर करणे कर्तव्ये प्रकारची परिभाषित करण्यासाठी
आणि त्याची संघटना आणि प्रक्रिया.

15) Classical Hindi

15) शास्त्रीय हिन्दी

1,774 शनि फ़रवरी 13, 2016

अंतर्दृष्टि नेट मुक्त ऑनलाइन A1 (एक जागृत) Tipitaka विश्वविद्यालय के अनुसंधान और अभ्यास

दृश्य प्रारूप में (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org के माध्यम से
अनुवाद करेंगे

भारत के संविधान

में
93 भाषाओं के साथ सभी विश्वविद्यालयों की डिग्री में अनिवार्य किए जाने के लिए
एक उम्मीद के साथ डिग्री पाठ्यक्रमों के साथ –अन्य कि सभी विश्वविद्यालयों aussi
पालन ​​करने के लिए

तेजी से कमाई तेज देते हुए खुशी हो करने के कौशल के लिए खुश होने के लिए के कौशल सीखने!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
और

डाउनलोड मुफ्त ई-बुक) भारत के संविधान | यूपीएससी आईएएस परीक्षा …
iasexamportal.com425 × 381Search चित्र द्वारा
(डाउनलोड मुफ्त ई-बुक) भारत के संविधान

यहाँ क्लिक करें
डाउनलोड करने के लिए पूर्ण ई-बुक

http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: - पर अधिक देखें

(डाउनलोड मुफ्त ई-बुक) भारत के संविधान
से
26 जनवरी 2016
मनाया जाना है
सार्वभौमिक शांति साल
के कारण
 
डॉ भीमराव अम्बेडकर की 125 वीं जयंती
सबक हम त्रिपिटक और प्रबुद्ध भारत का संविधान
93 भाषाओं में

बसपा सिर्फ एक राजनीतिक पार्टी नहीं है। यह एक आंदोलन कहाँ सर्व समाज (सभी समाजों) सक्शन गौण सुश्री मायावती के पास बहुत है

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

भारत के संविधान

मदद

प्रस्तावना भागों अनुसूची
परिशिष्ट सूचकांक इनमें संशोधन अधिनियमों

भागों

भाग मैं संघ और अपने क्षेत्र कला। (1-4)
भाग द्वितीय नागरिकता कला। (: 5-11)
भाग III मौलिक अधिकारों कला। (12-35)
राज्य के नीति निर्देशक सिद्धांतों कला के भाग चतुर्थ। (36-51)
भाग IV मौलिक कर्तव्यों कला। (51A)
भाग वी संघ कला। (52-151)
भाग VI राज्य कला। (152-237)
भाग VII राज्य अमेरिका पहले अनुसूची कला के भाग ख में। (238)
भाग VIII संघ शासित प्रदेशों कला। (239-243)
भाग IX पंचायतों कला। (243-243zg)
भाग IXA नगर पालिकाओं कला। (243-243zg)
भाग एक्स अनुसूचित और आदिवासी क्षेत्रों कला। (244-244A)
संघ और राज्यों कला के बीच भाग इलेवन संबंधों। (245-263)
भाग बारहवीं वित्त, संपत्ति, अनुबंध और कला अच्छी लगती है। (264-300A)
भाग तेरह व्यापार, वाणिज्य और समागम इंडिया आर्ट के राज्यक्षेत्र के भीतर। (301-307)
संघ और राज्यों कला के तहत भाग XIV सेवाएं। (308-323)
भाग Xiva न्यायाधिकरण कला। (323A-323B)
भाग XV चुनाव कला। (324-329A)
भाग XVI

255।

सिफारिशों और पूर्व मंजूरी के रूप में आवश्यकताओं को केवल प्रक्रिया के विषय के रूप में माना जा सकता है।

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय मैं विधायी संबंध

विधायी शक्तियों का वितरण
सिफारिशों के रूप में 255 आवश्यकताओं और पूर्व मंजूरी होना करने के लिए
प्रक्रिया के विषय के रूप में माना only.-

संसद के या का कोई अधिनियम
एक State_221 ***, और ऐसे किसी भी अधिनियम में ऐसा कोई प्रावधान के विधान-मंडल, `करेगा
कारण केवल सोने के द्वारा अमान्य हो कि कुछ पिछले सिफारिश
इस संविधान के द्वारा जरूरी मंजूरी नहीं दिया गया है, अगर करने के लिए सहमति
अधिनियम given- था कि

(क) जहां आवश्यक राज्यपाल, या तो यही सिफारिश की थी
राज्यपाल द्वारा या राष्ट्रपति द्वारा;

(ख) जहां आवश्यक राजप्रमुख की यह सिफारिश की थी,
राष्ट्रपति द्वारा राजप्रमुख सोने के द्वारा या तो;

(ग) जहां सिफारिश या आवश्यकता की पूर्व मंजूरी था कि
राष्ट्रपति, राष्ट्रपति द्वारा।

अध्याय II.-प्रशासनिक संबंधों

सामान्य

अनुच्छेद

राज्यों और संघ के 256 दायित्व।

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

सामान्य
अमेरिका और Union.- की 256 दायित्व

हर की कार्यपालिका शक्ति
राज्य `इतनी के रूप में प्रयोग किया जाएगा बने कानूनों के अनुपालन सुनिश्चित करने के लिए
संसद द्वारा और किसी भी मौजूदा कानूनों को लागू क्वी हुआ बात कुए राज्य, और
संघ की कार्यपालिका शक्ति `इस तरह के देने के लिए विस्तार करेगा
के रूप में एक राज्य के लिए निर्देश भारत सरकार को प्रकट हो सकता है होना करने के लिए
उस उद्देश्य के लिए आवश्यक है।

कुछ मामलों में राज्य भर में संघ के 257 नियंत्रण।

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

सामान्य
कुछ cases.- में राज्य भर में संघ के 257 नियंत्रण

(1)
इतनी के रूप में बाधित करने के लिए नहीं, हर राज्य की कार्यपालिका शक्ति `प्रयोग किया जाएगा
या संघ की कार्यपालिका शक्ति का प्रयोग पूर्वाग्रह, और
संघ की कार्यपालिका शक्ति `इस तरह के देने के लिए विस्तार करेगा
के रूप में एक राज्य के लिए निर्देश भारत सरकार को प्रकट हो सकता है होना करने के लिए
उस उद्देश्य के लिए आवश्यक है।

(2) संघ aussi `की कार्यपालिका शक्ति देने के लिए विस्तार करेगा
निर्माण और रखरखाव के लिए के रूप में एक राज्य को निदेश
मोयेन डी संचार घोषित राष्ट्रीय सोने के प्रबंधन में होना करने के लिए
सैन्य महत्व:

परंतु इस खंड में कुछ भी नहीं `सीमित रूप में लिया जाएगा कि
राष्ट्रीय राजमार्गों या जलमार्ग होने की घोषणा करने के लिए संसद की शक्ति
राष्ट्रीय राजमार्गों या जलमार्ग या सम्मान के साथ संघ की शक्ति
राजमार्गों या जलमार्ग इसलिए घोषित करने के लिए या संघ की शक्ति को
निर्माण और आईसीटी के हिस्से के रूप में मोयेन डी संचार कार्यों को बनाए रखने
नौसेना, सेना और वायु शक्ति कार्यों के लिए सम्मान के साथ।

(3) संघ aussi `की कार्यपालिका शक्ति देने के लिए विस्तार करेगा
उपाय के रूप में एक राज्य के लिए निर्देश के लिए उठाए जाने की
रेलवे की सुरक्षा को ले राज्य दहेज।

(4) जहां प्रबंधन बाहर ले जाने में किसी भी खंड के अधीन एक राज्य को दिया
(2) किसी भी साधन का गोल्ड रखरखाव का निर्माण करने के लिए के रूप में
संचार या खंड के अधीन (3) उपाय के रूप में करने के लिए उठाए जाने की
किसी भी रेलवे की सुरक्षा, अतिरिक्त लागत में-है-गया की आप खर्च
उन जो होता है-आप सामान्य कर दिया गया-के निर्वहन में खर्च
राज्य के कर्तव्यों यदि ऐसे नेतृत्व नहीं beens दिया था, वहाँ `करेगा
हो सकता है कि इस तरह के योग के रूप में राज्य को भारत सरकार द्वारा भुगतान किया
पर सहमत हुए, सोना, समझौते के डिफ़ॉल्ट में, के रूप में वर्ष द्वारा निर्धारित किया जा सकता
भारत के मुख्य न्यायाधीश द्वारा नियुक्त मध्यस्थ, के संबंध में
अतिरिक्त लागत राज्य द्वारा इसलिए आप किए गए।

257A। [निरस्त कर दिया।]

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

सामान्य

257A। [सशस्त्र बल की तैनाती या द्वारा राज्यों को सहायता
संघ की ताकत –अन्य।]

प्रतिनिधि। संविधान (चालीस-चौथाई से
संशोधन) अधिनियम, 1978, एस। 33 (20-6-1979 w.e.f.)।

संघ के 258. पावर शक्तियों, आदि, कुछ मामलों राज्य अमेरिका में प्रदान करने के लिए

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

सामान्य
संघ के 258. पावर, शक्तियों, आदि प्रदान करने के लिए कुछ राज्यों में
cases.-

(1) इस संविधान में किसी बात के होते हुए,
मई राष्ट्रपति, किसी राज्य के Govenrment की सहमति से, सौंपना
या तो सशर्त या बिना शर्त सोने के लिए सरकार है कि आईसीटी के लिए
कार्यकारी क्वी करने के लिए किसी भी बात के संबंध में अधिकारियों के कार्यों
संघ की शक्ति प्रदान करता है।

(2) संसद द्वारा बनाई गई विधि क्वी मई किसी भी राज्य पर लागू होता है,
होते हुए भी यह क्वी के संबंध में संयुक्त राष्ट्र बात concerne कि
राज्य के विधान-मंडल विधि बनाने की कोई शक्ति, अधिकार प्रदान किया है और
शुल्क लगाने, या शक्तियों और प्रदान करने प्राधिकृत
कर्तव्यों, राज्य पर या अधिकारियों और autorités का अधिरोपण
क्या है।

(3) इस अनुच्छेद शक्तियों और कर्तव्यों के आधार पर गए हैं, कहां गया
इनका राज्य लगाया सोना सोना सोना autorités अधिकारियों पर प्रदत्त,
वहाँ `राज्य में इस तरह योग करने के लिए भारत सरकार द्वारा भुगतान किया जाएगा
आप सहमत हो सकता है, या, समझौते के डिफ़ॉल्ट में, के रूप में द्वारा निर्धारित किया जा सकता
एक मध्यस्थ भारत के मुख्य न्यायाधीश द्वारा नियुक्त, के संबंध में
प्रशासन के किसी भी अतिरिक्त लागत के संबंध में राज्य द्वारा आप खर्च
शक्तियों और कर्तव्यों के व्यायाम के साथ थे।

258A। राज्यों की ऊर्जा संघ के कार्यों को सौंपना

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

सामान्य
258A। राज्यों के बिजली Union.- करने के लिए कार्य सौंपना

इस संविधान, किसी राज्य का राज्यपाल में कुछ होते हुए भी
मई, भारत सरकार की सहमति के साथ, या तो सौंपना
सशर्त या बिना शर्त आईसीटी यही कारण है कि सरकार के अधिकारियों के लिए सोने के लिए
को-किसी मामले क्वी की कार्यपालिका शक्ति के संबंध में कार्य करता है
राज्य फैली हुई है।]

259. [निरस्त कर दिया।]

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

सामान्य

259. [प्रथम अनुसूची के भाग ख में राज्य में सशस्त्र बल।]

प्रतिनिधि।
संविधान (सातवाँ संशोधन) अधिनियम, 1956, एस द्वारा। 29 और अनुसूची।

भारत के बाहर प्रदेशों के संबंध में संघ के 260 क्षेत्राधिकार।

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

सामान्य
बाहर प्रदेशों के संबंध में संघ के 260 क्षेत्राधिकार
India.-

सरकार के साथ समझौते से भारत सरकार ने मई
भारत के राज्यक्षेत्र के क्षेत्र के किसी भी हाथ होने के नाते नहीं शुरू
किसी भी कार्यपालिका, विधायिका या न्यायिक कार्यों में निहित
क्षेत्र के इस तरह के सरकारी, हर लक्ष्य इस तरह के समझौते `किया जाएगा
के अधीन है, और शासित, किसी भी व्यायाम से संबंधित कानून द्वारा
विदेशी अधिकार क्षेत्र तत्समय प्रवृत्त के लिए।

261 सार्वजनिक कार्य करता है, रिकॉर्ड और न्यायिक कार्यवाही।

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

सामान्य
261 सार्वजनिक कार्य करता है, रिकॉर्ड और न्यायिक proceedings.-

(1) पूर्ण विश्वास
और क्रेडिट `जनता के लिए भारत के राज्यक्षेत्र के दौरान दी जाएगी
कार्य करता है, रिकॉर्ड और संघ के और हर की न्यायिक कार्यवाही
राज्य।

(2) क्वी क्वी में तरीके और अधिनियमों के तहत आवश्यकताओं,
रिकॉर्ड और कार्यवाही खंड में निर्दिष्ट (1) `साबित हो जाएगा और
उसके निर्धारित `प्रभाव के रूप में द्वारा बनाई गई विधि द्वारा प्रदान किया जाएगा
संसद।

(3) अंतिम निर्णय या आदेश वितरित में सिविल अदालतों द्वारा पारित सोना
भारत के राज्यक्षेत्र के किसी भाग `निष्पादन के लिए सक्षम हो जाएगा
कहीं selon कानून के भीतर है कि क्षेत्र।

विवाद जल से संबंधित

अनुच्छेद
अंतर-राज्य नदियों या नदी घाटियों के पानी से संबंधित विवादों के 262 अधिनिर्णय।

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

विवाद जल से संबंधित
अंतर-राज्य के जल से संबंधित विवादों के 262 अधिनिर्णय
नदियों या नदी valleys.-

(1) मई संसद द्वारा कानून के लिए प्रदान करें
उपयोग के संबंध में तर्क या शिकायत का कोई भी निविदा,
वितरण या के पानी का नियंत्रण है, या में, किसी भी अंतर-राज्य नदी
सोना नदी घाटी।

(2) इस संविधान में किसी बात के होते हुए, संसद मई तक
यह कानून न तो सुप्रीम कोर्ट न ही किसी अन्य लघु `करेगा प्रदान करें
ऐसे किसी भी तर्क या शिकायत के रूप में के संबंध में अधिकारिता का प्रयोग
खंड में निर्दिष्ट किया जाता है (1)।

समन्वय उद्यमियों स्टेट्स

अनुच्छेद
एक अंतर-राज्य परिषद के संबंध में 263 प्रावधान।

भाग इलेवन

संघ और राज्यों के बीच संबंध

अध्याय द्वितीय। प्रशासनिक संबंधों

समन्वय उद्यमियों स्टेट्स
एक अंतर-राज्य Council.- के संबंध में 263 प्रावधान

किसी पर तो
समय यह राष्ट्रपति कुए Le सार्वजनिक हितों के लिए प्रकट हो सकते हैं
एक परिषद की स्थापना कर्तव्य के- करने के आरोप लगाए द्वारा परोसा

(ए) की जांच और तर्क क्वी मई है उत्पन्न हो गई पर परामर्श देना
उद्यमियों स्टेट्स;

(बी) की जांच और क्वी में विषयों पर चर्चा कुछ या सभी
राज्य अमेरिका, या संघ और एक या एक से अधिक राज्यों के, एक आम-राशि
ब्याज; सोना

(सी) ऐसे किसी भी विषय पर सिफारिशें करने और विशेष रूप से,
पॉलिसी की और कार्रवाई के साथ बेहतर समन्वय के लिए सिफारिशें
अनुपालन करने के लिए उस विषय,

यह लेस इस तरह के एक सूट करने के आदेश से राष्ट्रपति पद के लिए वैध किया जाएगा
परिषद, और इसके द्वारा प्रदर्शन किया जा कर्तव्यों की तरह परिभाषित करने के लिए
और अपने संगठन और प्रक्रिया।


14) Classical Gujarati

14) આ Classical ગુજરાતી

1774 શનિ 13 ફેબ્રુ 2016

એકબીજાને-NET-નિઃશુલ્ક ઑનલાઇન A1 (એક એવકન) Tipitaka યુનિવર્સિટી સંશોધન અને પ્રેક્ટિસ

દ્રશ્ય બંધારણમાં માં (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org દ્વારા
અનુવાદ થશે

ભારતના બંધારણ

માં
93 ભાષાઓ સાથે તમામ યુનિવર્સિટીઓ ડિગ્રી ફરજિયાત કરવામાં આવશે
એક આશા સાથે ડિગ્રી અભ્યાસક્રમો સાથે –other કે તમામ યુનિવર્સિટીઓ Aussi
અનુસરો

ઝડપી અર્નિંગ ઝડપી આપવો સુખી હોઈ કૌશલ ખુશ હોઈ ની કુશળતા શીખવા!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
અને

મુક્ત ડાઉનલોડ ઈ બુક) ભારતના બંધારણ | યુપીએસસી, આઇએએસની પરીક્ષા …
iasexamportal.com425 × 381Search ચિત્ર દ્વારા
(ડાઉનલોડ મુક્ત ઈ બુક) ભારતના બંધારણ

અહીં ક્લિક કરો
ડાઉનલોડ કરવા સંપૂર્ણ ઈ બુક

http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: - વધુ જુઓ

(ડાઉનલોડ મુક્ત ઈ બુક) ભારતના બંધારણ
થી
26 જાન્યુઆરી 2016
ઉજવણી કરી છે
વિશ્વશાંતિ વર્ષ
કારણ કે
 
ડો બીઆર આંબેડકર માતાનો 125 જન્મ વર્ષગાંઠ
પાઠ આપણે Tripitaka અને પ્રબુદ્ધ ભારત બંધારણ
93 ભાષાઓમાં

બીએસપી માત્ર એક રાજકીય પક્ષ નથી. તે એક આંદોલન છે જ્યાં સર્વ સમાજ (તમામ સમાજો) ચૂસણ સહાયક Ms માયાવતી ઘણાં હોય છે

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ભારતના બંધારણ

મદદ

આમુખ ભાગો શેડ્યુલ
પરિશિષ્ટો INDEX સુધારાલક્ષી કાયદા

ભાગો

ભાગ I આ યુનિયન અને તેના પ્રદેશ કલા. (1-4)
ભાગ II નાગરિકતા આર્ટ. (: 5-11)
ભાગ III મૂળભૂત અધિકારો આર્ટ. (12-35)
રાજ્યની નીતિ કલા ભાગ IV માર્ગદર્શક સિદ્ધાંતો. (36-51)
ભાગ IVA મૂળભૂત ફરજો આર્ટ. (51A)
ભાગ વી આ UNION આર્ટ. (52-151)
ભાગ VI સ્ટેટ્સ આર્ટ. (152-237)
ભાગ VII રાજ્યોમાં પ્રથમ SCHEDULE કલા ભાગ બી. (238)
ભાગ આઠમા કેન્દ્ર શાસિત ક્ષેત્ર આર્ટ. (239-243)
ભાગ નવમી પંચાયત આર્ટ. (243-243zg)
ભાગ IXA નગરપાલિકાઓ આર્ટ. (243-243zg)
ભાગ એક્સ સુનિશ્ચિત અને આદિવાસી વિસ્તારોમાં આર્ટ. (244-244A)
યુનિયન અને સ્ટેટ્સ કલા વચ્ચેના ભાગ ઈલેવન સંબંધો. (245-263)
ભાગ XII નાણા, મિલકત, કરારો અને કલા અનુકૂળ. (264-300A)
ભાગ XIII નો વેપાર, વાણિજય અને સંભોગ ભારત કલા વિસ્તારમાં. (301-307)
યુનિયન અને સ્ટેટ્સ કલા હેઠળ ભાગ ચૌદમાના સેવાઓ. (308-323)
ભાગ XIVA ટ્રિબ્યુનલ આર્ટ. (323A-323B)
ભાગ પંદરમી ચૂંટણી આર્ટ. (324-329A)
ભાગ સોળમા

255.

ભલામણો અને અગાઉના પ્રતિબંધો તરીકે જરૂરીયાતો માત્ર પ્રક્રિયા બાબતો તરીકે જોવામાં આવે છે.

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ આઇ કાયદાકીય સંબંધો

કાયદાકીય સત્તાઓ વિતરણ
ભલામણો તરીકે 255 જરૂરીયાતો અને અગાઉના પ્રતિબંધો છે
પ્રક્રિયા બાબતો ગણવામાં only.-

સંસદના અથવા કોઈ કૃત્ય
એક State_221 ***, અને કોઈ પણ આવા એક્ટ કોઈ જોગવાઈ વિધાનસભા, `રહેશે
કારણ માત્ર ગોલ્ડ દ્વારા અમાન્ય છે કે કેટલાક અગાઉના ભલામણ
આ બંધારણ દ્વારા જરૂરી મંજૂરી આપવામાં આવી ન હતી, જો અનુમતિ
એક્ટ given- હતી કે

(ક) જરૂરી ગવર્નર, ક્યાં કે ભલામણ કરવામાં આવી હતી
ગવર્નર દ્વારા અથવા પ્રમુખ દ્વારા;

(ખ) જરૂરી Rajpramukh કે ભલામણ કરવામાં આવી હતી,
રાષ્ટ્રપતિ દ્વારા Rajpramukh સોનું દ્વારા ક્યાં તો;

(સી) કે જ્યાં ભલામણ અથવા જરૂરી અગાઉના મંજૂરી હતી કે
પ્રમુખ, પ્રમુખ દ્વારા.

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

જનરલ

લેખ

રાજ્યો અને કેન્દ્રશાસિત ના 256 બંધન.

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

જનરલ
અમેરિકા અને Union.- ના 256 ફરજ

દરેક ના વહીવટી સત્તા
રાજ્યમાં `જેથી કસરત કરવામાં આવશે કરવામાં કાયદા સાથે પાલન કરવા માટે
સંસદ દ્વારા અને કોઈપણ વર્તમાન કાયદા લાગુ જે હકીકતમાં ક્યુ રાજ્ય, અને
યુનિયન `ના વહીવટી સત્તા જેમ આપવા માટે વિસ્તારવા કરશે
કારણ કે એક રાજ્ય દિશાઓ ભારત સરકારના ટેલિફોન નંબર હોઈ
તે હેતુ માટે જરૂરી છે.

કેટલાક કિસ્સાઓમાં રાજ્યો પર યુનિયન 257. નિયંત્રણ.

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

જનરલ
કેટલાક cases.- સ્ટેટ્સ પર યુનિયન 257. નિયંત્રણ

(1)
જેથી આડે આવતો નથી દરેક રાજ્ય `એક્ઝિક્યુટિવ સત્તાનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે
અથવા યુનિયન એક્ઝિક્યુટિવ સત્તા કસરત પૂર્વગ્રહ, અને
યુનિયન `ના વહીવટી સત્તા જેમ આપવા માટે વિસ્તારવા કરશે
કારણ કે એક રાજ્ય દિશાઓ ભારત સરકારના ટેલિફોન નંબર હોઈ
તે હેતુ માટે જરૂરી છે.

(2) કેન્દ્રીય Aussi `ના વહીવટી સત્તા આપવા માટે વિસ્તારવા કરશે
મકાન અને જાળવણી માટે એક રાજ્ય દિશાઓ
Moyen દ સંચાર જાહેર નેશનલ સોનું વ્યવસ્થાપન હોઈ
લશ્કરી મહત્વ:

પૂરી પાડવામાં આવેલ આ કલમ `કશું મર્યાદિત તરીકે લેવામાં આવશે કે
નેશનલ હાઈવે કે જળમાર્ગો હોઈ જાહેર કરવા સંસદના શક્તિ
નેશનલ હાઈવે કે જળમાર્ગો અથવા આદર સાથે યુનિયન શક્તિ
હાઇવે અથવા જળમાર્ગો જેથી જાહેર અથવા માટે યુનિયન શક્તિ
બાંધકામ અને આઇસીટી હિસ્સો Moyen દ સંચાર વિધેયો જાળવો
નૌકા, લશ્કરી અને હવા શક્તિ કામ કરે છે માટે આદર સાથે.

(3) યુનિયન Aussi `ના વહીવટી સત્તા આપવા માટે વિસ્તારવા કરશે
પગલાં તરીકે રાજ્ય દિશાઓ માટે લેવામાં આવશે
રેલવે પ્રોટેક્શન લે રાજ્ય દાન્સ.

(4) જ્યાં મેનેજમેન્ટ બહાર વહન કોઈપણ કલમ હેઠળ એક રાજ્ય આપવામાં
(2) કોઈપણ માધ્યમ ગોલ્ડ જાળવણી મકાન તરીકે
સંચાર અથવા કલમ હેઠળ (3) પગલાં તરીકે લેવામાં આવશે
કોઈપણ રેલવે પ્રોટેક્શન, અધિક ખર્ચ-છે-કરવામાં જો તમે લાગતા
જે તે હશે છે-કરવામાં તમે સામાન્ય સ્રાવ કરવાના
રાજ્ય ની ફરજો જો આવા નેતૃત્વ beens આપ્યા હતા, ત્યાં `રહેશે
હોઈ શકે છે રાજયએ રકમ ભારત સરકાર દ્વારા ચૂકવવામાં આવશે
સંમત, સોનું, કરાર મૂળભૂત, કારણ વર્ષે નક્કી કરી શકે છે
ભારતના મુખ્ય ન્યાયમૂર્તિ દ્વારા નિયુક્ત લવાદ, બાબતમાં
વધારાની ખર્ચ રાજ્ય દ્વારા જેથી તમે લાગતા.

257A. [રદ.]

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

જનરલ

257A. [સશસ્ત્ર બળ અથવા જમાવટ દ્વારા રાજ્યો માટેની સહાયની
યુનિયન –other શક્તિ.]

રેપ. બંધારણ (ફોર્ટી ચોથા દ્વારા
સુધારો) ધારો 1978, એસ. 33 (20-6-1979 w.e.f.).

યુનિયન 258. પાવર સત્તા, વગેરે, કેટલાક કિસ્સાઓમાં સ્ટેટ્સ સુપરત

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

જનરલ
યુનિયન 258. પાવર, સત્તા, વગેરે સુપરત કેટલાક સ્ટેટ્સ
cases.-

(1) આ બંધારણની કંઈપણ તેમછતાં,
મે પ્રમુખ, એક રાજ્ય ના Govenrment ની સંમતિ સાથે, સોંપવું
ક્યાં શરતે કે બિનશરતી સોનું સરકાર કે આઇસીટી માટે
એક્ઝિક્યુટિવ જે માટે કોઇ બાબત સંબંધમાં અધિકારીઓ કાર્યો
યુનિયન શક્તિ લંબાય છે.

(2) સંસદમાં જે દ્વારા કરવામાં કાયદો મે કોઇ પણ રાજ્ય લાગુ પડે છે,
છતાં તે જે માટે આદર સાથે વિરોધી બાબત concerne કે
રાજ્ય વિધાનસભામાં કોઈ શક્તિ કાયદા બનાવવા માટે, સત્તા સુપરત છે અને
ફરજો લાદે, અથવા સત્તા અને એનાયત ઓથોરાઈઝ
ફરજો, રાજ્ય પર અથવા અધિકારીઓ અને autorités લાદવાની
બાંધે છે.

(3) આ લેખમાં ની સત્તાઓ અને સદ્ગુણ દ્વારા ફરજો-છે-કરવામાં આવી જ્યાં
તેના એક રાજ્ય લાદવામાં સોનું ગોલ્ડ autorités અધિકારીઓ પર આપવામાં,
ત્યાં `રાજયએ રકમ ભારત સરકાર દ્વારા ચૂકવવામાં આવશે
તમે સંમત થઈ શકે છે, અથવા, કરાર મૂળભૂત, કારણ દ્વારા નક્કી કરવામાં આવે છે
એક લવાદ ભારતના મુખ્ય ન્યાયમૂર્તિ દ્વારા નિયુક્ત બાબતમાં
વહીવટ કોઈપણ વધારાની ખર્ચ જોડાણ રાજ્ય દ્વારા તમે લાગતા
સત્તા અને ફરજો કસરત સાથે તે.

258A. સ્ટેટ્સ ઓફ પાવર યુનિયન કાર્યો સોંપવું

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

જનરલ
258A. સ્ટેટ્સ ઓફ પાવર Union.- કાર્યો સોંપવું

આ બંધારણ, રાજ્યના રાજ્યપાલ કંઈપણ તેમછતાં
કરી શકે છે, ભારત સરકાર ની સંમતિ સાથે, ક્યાં સોંપવું
શરતી અથવા બિનશરતી આઇસીટીસ કે સરકાર અધિકારીઓને સોનું
ટુ કોઇ પણ બાબત જે એક્ઝિક્યુટિવ સત્તા સંબંધ કાર્યો
રાજ્ય લંબાય છે.]

259. [રદ.]

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

જનરલ

259. [પ્રથમ સૂચિ ભાગ બી સ્ટેટ્સ સશસ્ત્ર દળો.]

રેપ.
બંધારણ (સાતમી સુધારો) ધારો, 1956, એસ દ્વારા. 29 અને SCH.

ભારત બહાર પ્રદેશો સંબંધમાં યુનિયન 260. અધિકારક્ષેત્ર.

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

જનરલ
બહાર પ્રદેશો સંબંધમાં યુનિયન 260. અધિકારક્ષેત્ર
India.-

સરકાર સાથે કરાર દ્વારા ભારત મે સરકાર
ભારત પ્રદેશ પ્રદેશ કોઈપણ હાથ હોવાથી હાથ
કોઈપણ એક્ઝિક્યુટિવ કાયદાકિય અને ન્યાયિક કાર્યો માં નિહિત
પ્રદેશ સરકાર, દરેક ધ્યેય આવા કરાર `રહેશે
માટે વિષય છે, અને સંચાલિત, કોઈપણ કસરત લગતા કાયદા દ્વારા
વિદેશી અધિકારક્ષેત્ર સમયે અમલમાં હોવા માટે.

261 જાહેર કરે છે, રેકોર્ડ અને અદાલતી કાર્યવાહી.

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

જનરલ
261 જાહેર કરે છે, રેકોર્ડ અને ન્યાયિક proceedings.-

(1) સંપૂર્ણ વિશ્વાસ
અને ક્રેડિટ `જાહેર જનતા માટે ભારતના તમામ વિસ્તારમાં આપવામાં આવશે
કામ કરે છે, રેકોર્ડ અને યુનિયન અને દરેક ના અદાલતી કાર્યવાહી
રાજ્ય.

(2) જે જે પ્રકારે અને કાયદાઓ હેઠળ જરૂરીયાતો,
રેકોર્ડ અને કાર્યવાહી ખંડ માં ઉલ્લેખ (1) `સાબિત કરવામાં આવશે અને
તેના નક્કી `અસર દ્વારા કરવામાં કાયદા દ્વારા પૂરી પાડવામાં આવશે
સંસદમાં.

(3) અંતિમ ચુકાદાઓ અથવા ઓર્ડર પહોંચાડાય સિવિલ કોર્ટ દ્વારા પસાર સોનું
ભારતના તમામ વિસ્તારમાં કોઇ પણ હિસ્સો `અમલ કરવાનો રહેશે
ગમે ત્યાં selon કાયદો અંદર કે પ્રદેશ.

વિવાદ પાણીમાં લગતા

લેખ
આંતર રાજ્ય નદીઓ અથવા નદી ખીણો પાણીમાં લગતા વિવાદની 262 ફેંસલો.

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

વિવાદ પાણીમાં લગતા
આંતર રાજ્ય પાણીમાં લગતા વિવાદની 262 ફેંસલો
નદી કે નદી valleys.-

(પાનું 1) સંસદ મે દ્વારા કાયદા માટે પૂરી પાડે છે
ઉપયોગ માટે આદર સાથે દલીલ અથવા ફરિયાદ કોઈપણ ટેન્ડર,
વિતરણ અથવા પાણી નિયંત્રણ, અથવા, કોઈપણ આંતર રાજ્ય નદી
સોનું નદી વેલી.

(2) આ બંધારણ કંઈપણ તેમછતાં, સંસદ મે દ્વારા
કે કાયદો બેમાંથી સુપ્રીમ કોર્ટે ન કોઇ અન્ય ટૂંકા `રહેશે પૂરી પાડે છે
આવા પ્રકારનાં કોઈપણ દલીલ અથવા ફરિયાદ તરીકે આદર અધિકારક્ષેત્ર વ્યાયામ
કલમ ઓળખવામાં આવે છે (1).

સંકલન ખાનગી સ્ટેટ્સ

લેખ
આંતર-રાજ્ય કાઉન્સિલ માટે આદર સાથે 263. જોગવાઈઓ.

ભાગ ઈલેવન

યુનિયન અને રાજ્યો વચ્ચે સંબંધો

પ્રકરણ II. વહીવટી સંબંધો

સંકલન ખાનગી સ્ટેટ્સ
આંતર-રાજ્ય Council.- માટે આદર સાથે 263. જોગવાઇઓ

કોઈપણ જો
તે સમય અને તે પ્રમુખ ક્યુ લે જાહેર હિતો માટે દેખાય રહો છો
એક કાઉન્સિલની સ્થાપના ફરજ of- આરોપ દ્વારા સેવા અપાયેલ

(અ) માં પૂછપરછ અને દલીલો જે મે છે દેખાવું પર સલાહ આપતા હતા
ખાનગી સ્ટેટ્સ ઑફ અમેરિકા;

(બી) તપાસ અને જે વિષયો પર ચર્ચા કેટલીક અથવા બધી
રાજ્યો, અથવા યુનિયન અને એક કે વધુ પ્રમાણમાં રાજ્યોએ, સામાન્ય હોય છે
રસ; સોનું

(સી) આવી કોઇ વિષય પર ભલામણો બનાવે છે અને ખાસ કરીને,
નીતિ અને ક્રિયા સાથે વધુ સંકલન માટે ભલામણો
પાલન કરવા માટે વિષય

તે લેસ આવા બંધબેસશે કરવા માટે પ્રમુખ માટે કાયદેસર રહેશે
કાઉન્સિલ, અને તે દ્વારા કરવામાં આવે ફરજો પ્રકારની વ્યાખ્યાયિત કરવા માટે
અને તેના સંસ્થા અને પ્રક્રિયા.


5)    Classical Bengali

5) ক্লাসিক্যাল বাংলা

1774 শনি 13 ফেব্রুয়ারী 2016

অন্তর্দৃষ্টি-নেট-বিনামূল্যে অনলাইন ক 1 (এক জাগরিত) ত্রিপিটক বিশ্ববিদ্যালয়ের রিসার্চ অ্যান্ড প্র্যাকটিস

ভিসুয়াল বিন্যাস (FOA1TRPUVF)
http://sarvajan.ambedkar.org মাধ্যমে
অনুবাদ করতে হবে

ভারতের সংবিধান

মধ্যে
93 প্রত্যেক বরাবর সব বিশ্ববিদ্যালয় ডিগ্রী বাধ্যতামূলক করা
একটি হোপ সঙ্গে ডিগ্রী কোর্স –other যে সব বিশ্ববিদ্যালয় aussi
অনুসরণ করা

ফাস্ট রোজগার দ্রুত দান হ্যাপিয়েস্ট হতে দক্ষতা জন্য সুখী হতে দক্ষতা জানুন!

http://www.constitution.org/cons/india/const.html
এবং

ডাউনলোড ফ্রী ই-বুক) ভারতের সংবিধান | UPSC আইএএস পরীক্ষার …
iasexamportal.com425 × 381Search ছবি দ্বারা
(ডাউনলোড ফ্রী ই-বুক) ভারতের সংবিধান

এখানে ক্লিক করুন
ডাউনলোড করার জন্য সম্পূর্ণ ই-বুক

http://iasexamportal.com/civilservices/download/ebook/the-constitution-of-india#sthash.bGFhud2w.dpuf: - আরো দেখুন

(ডাউনলোড ফ্রী ই-বুক) ভারতের সংবিধান
থেকে
26 জানুয়ারী 2016
উদযাপন করা হয়েছে
সর্বজনীন শান্তি বছর
কারণ
 
ড ভীমরাও এর 125th জন্মবার্ষিকী
পাঠ আমরা ত্রিপিটক এবং Prabuddha Bharath সংবিধান
93 ভাষাসমূহ

বিএসপি মাত্র একটি রাজনৈতিক দল নয়. এটা একটি আন্দোলন কোথায় সর্ব সমাজ (সকল সোসাইটিজ) সাকশন আনুষঙ্গিক মায়াবতীর প্রচুর আছে

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ভারতের সংবিধান

সাহায্য

প্রস্তাবনা অংশ সূচী
পরিশিষ্টের মধ্যে INDEX সংশোধন প্রেরিত

অংশ

প্রথম ভাগ ইউনিয়ন এবং তার অধিকাংশ অঞ্চলের আর্ট. (1-4)
পার্ট II নাগরিকত্ব আর্ট. (: 5-11)
পার্ট III মৌলিক অধিকার আর্ট. (12-35)
রাষ্ট্রনীতি শিল্পের চতুর্থ নির্দেশক নীতিসমূহ. (36-51)
অংশ IVA মৌলিক কর্তব্য আর্ট. (51A)
অংশ ভী ইউনিয়ন আর্ট. (52-151)
ষষ্ঠ ভাগ যুক্তরাষ্ট্র আর্ট. (152-237)
অংশ সপ্তম যুক্তরাষ্ট্র প্রথম তফসিল আর্ট অঙ্গ বি. (238)
অংশ অষ্টম ভাগ কেন্দ্রশাসিত অঞ্চলগুলির আর্ট. (239-243)
অংশ নবম পঞ্চায়েত আর্ট. (243-243zg)
অংশ IXA পৌরসভায় আর্ট. (243-243zg)
দশম ভাগ ভাগ নির্ধারিত এবং উপজাতীয় এলাকাগুলোতে আর্ট. (244-244A)
ইউনিয়ন এবং যুক্তরাষ্ট্র আর্ট যাদের মধ্যে অংশ একাদশ সম্পর্ক. (245-263)
অংশ দ্বাদশ অর্থ, সম্পত্তি, চুক্তি ও আর্ট স্যুট. (264-300A)
অংশ ত্রয়োদশ বাণিজ্য ও গতিবিধি ভারত আর্ট সীমানার মধ্যে. (301-307)
ইউনিয়ন এবং যুক্তরাষ্ট্র আর্ট অধীনে অংশ চতুর্দশ পরিষেবাগুলির. (308-323)
অংশ XIVA ট্রাইব্যুনালস আর্ট. (323A-323B)
অংশ XV নির্বাচনে আর্ট. (324-329A)
ভাগ ষোড়শ

255.

প্রস্তাবনা এবং পূর্ববর্তী নিষেধাজ্ঞার হিসাবে আবশ্যকতা শুধুমাত্র পদ্ধতির বিষয়ে হিসেবে বিবেচনা করতে হবে.

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

অধ্যায় আই বিধানিক সম্বন্ধ

লেজিসলেটিভ ক্ষমতা বণ্টন
সুপারিশ হিসেবে 255 আবশ্যকতা এবং পূর্ববর্তী নিষেধাজ্ঞা হবে
কার্যপ্রণালী বিষয়ে হিসাবে গণ্য only.-

সংসদ বা এর কোনো আইন
একটি State_221 ***, এবং এ ধরনের কোনো আইনের কোন বিধান এর আইনসভা, `হইবে
কারণ শুধুমাত্র স্বর্ণ দ্বারা অকার্যকর হতে যে কিছু আগের সুপারিশ
এই সংবিধানের দ্বারা প্রয়োজনীয় অনুমোদন দেওয়া হয়নি, যদি থেকে সায়
আইনের given- দ্যাট

(ক) যেখানে প্রয়োজনীয় গভর্নর, উভয় ক্ষেত্রেই যে সুপারিশ ছিল
গভর্নর বা রাষ্ট্রপতির দ্বারা;

(খ) যেখানে প্রয়োজনীয় Rajpramukh যে সুপারিশ ছিল,
রাষ্ট্রপতি কর্তৃক Rajpramukh স্বর্ণ দ্বারা হয়;

(সি) যেখানে সুপারিশ বা প্রয়োজনীয় পূর্ববর্তী অনুমোদন ছিল
প্রেসিডেন্ট, রাষ্ট্রপতি কর্তৃক.

অধ্যায় II.-প্রশাসনিক সম্পর্ক

সাধারণ

নিবন্ধ

যুক্তরাষ্ট্র ও ইউনিয়নের 256. দায়বদ্ধতা.

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

সাধারণ
যুক্তরাষ্ট্র এবং Union.- এর 256. দায়বদ্ধতা

প্রত্যেক নির্বাহী ক্ষমতা
রাজ্য `তাই কর্তৃত্বপূর্ণ হইবে আইন সম্মতি নিশ্চিত করতে
সংসদে এবং বিদ্যমান আইন প্রযোজ্য Qui নিষ্পন্ন Que রাজ্য, এবং
ইউনিয়ন `নির্বাহী ক্ষমতা ধরনের দেওয়া প্রসারিত করব
যেমন একটি রাজ্য করার নির্দেশ ভারত সরকার প্রদর্শিত হতে পারে হতে
যে উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয়.

কিছু ক্ষেত্রে যুক্তরাষ্ট্রের ইউনিয়নের 257. কন্ট্রোল.

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

সাধারণ
কিছু cases.- মধ্যে যুক্তরাষ্ট্রের ইউনিয়নের 257. কন্ট্রোল

(1)
তাই যেমন ব্যাহত না যে রাজ্য `নির্বাহী ক্ষমতা প্রয়োগ করিতে হইবে
অথবা ইউনিয়নের নির্বাহী ক্ষমতাবলে ক্ষুণ্ণ, এবং
ইউনিয়ন `নির্বাহী ক্ষমতা ধরনের দেওয়া প্রসারিত করব
যেমন একটি রাজ্য করার নির্দেশ ভারত সরকার প্রদর্শিত হতে পারে হতে
যে উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয়.

(2) ইউনিয়ন aussi `নির্বাহী ক্ষমতা প্রদান প্রসারিত করব
ভবন এবং এর রক্ষণাবেক্ষণের যেমন একটি রাজ্য করার নির্দেশ
Moyen ডি যোগাযোগ ঘোষিত জাতীয় স্বর্ণ ব্যবস্থাপনায় করা
সামরিক গুরুত্ব:

তবে শর্ত থাকে এই দফা `কিছুই সীমাবদ্ধ হিসাবে গ্রহণ করা হবে যে
জাতীয় মহাসড়ক বা জলপথ বলিয়া ঘোষণা সংসদের ক্ষমতা
জাতীয় মহাসড়ক বা জলপথ বা সম্মান সঙ্গে ইউনিয়নের ক্ষমতা
মহাসড়ক বা জলপথ তাই ঘোষিত বা ইউনিয়নের ক্ষমতায়
নির্মাণ এবং আইসিটির অংশ হিসেবে Moyen ডি যোগাযোগ ফাংশন বজায়
নৌ, সামরিক ও বায়ু শক্তি কাজ থেকে সম্মান সঙ্গে.

(3) ইউনিয়ন aussi `নির্বাহী ক্ষমতা প্রদান প্রসারিত করব
ব্যবস্থা হিসেবে একটি রাষ্ট্রের নির্দেশ জন্য গ্রহণ করা
রেলপথ সুরক্ষা Le রাজ্য dans.

(4) ব্যবস্থাপনা পূরণকল্পে কোন দফার অধীন একটি রাজ্য প্রদত্ত
(2) কোন উপায়ের গোল্ড রক্ষণাবেক্ষণ ভবন হিসেবে
যোগাযোগ বা দফার অধীন (3) ব্যবস্থাগুলো হিসেবে গ্রহণ করা
কোন রেলপথের সুরক্ষা, বাড়তি খরচ-আছে-হয়েছে আপনি যথাযোগ্য
যা ঐ হবু আছে-জুলুম আপনি স্বাভাবিক পালনকালে যথাযোগ্য
রাষ্ট্রের দায়িত্ব যদি এই ধরনের নেতৃত্ব না beens দিয়েছিলেন, সেখানে `হইবে
হতে পারে রাজ্য ধরনের সমষ্টির ভারত সরকার দ্বারা প্রদান করা
একমত, স্বর্ণ, চুক্তির অনাদায়ে, যেমন বছর দ্বারা নির্ধারিত হতে পারে
ভারতের প্রধান বিচারপতি কর্তৃক মনোনীত সালিস, সম্মান
অতিরিক্ত খরচ রাজ্য দ্বারা যাতে আপনি যথাযোগ্য.

257A. [রহিত.]

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

সাধারণ

257A. [সশস্ত্র বাহিনী বা স্থাপনার দ্বারা যুক্তরাষ্ট্র সহায়তা
ইউনিয়নের –other শক্তি.]

রিপাবলিক. সংবিধান (চল্লিশ-চতুর্থাংশ দ্বারা
সংশোধন) আইন 1978, গুলি. 33 (20-6-1979 w.e.f.).

ইউনিয়নের 258. পাওয়ার ক্ষমতা, ইত্যাদি, কিছু ক্ষেত্রে যুক্তরাষ্ট্রে অর্পণ

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

সাধারণ
ইউনিয়নের 258. বিদ্যুৎ, ক্ষমতা, ইত্যাদি অর্পণ করে কিছু যুক্তরাষ্ট্রে
cases.-

(1) এই সংবিধানে কিছুই থাকুক না কেন,
মে রাষ্ট্রপতি, একটি রাষ্ট্রের Govenrment সম্মতিক্রমে, গচ্ছিত রাখা
উভয় ক্ষেত্রেই শর্তসাপেক্ষে বা নিঃশর্তভাবে স্বর্ণ সরকার আইসিটি থেকে
নির্বাহী Qui থেকে টু-কোন ব্যাপার সম্পর্ক কর্মকর্তাদের কার্যাবলী
ইউনিয়নের ক্ষমতা প্রসারিত করে.

(2) সংসদ Qui তৈরী আইন মে মাসে কোন রাজ্য প্রয়োগ,
পরন্তু Qui থেকে সম্মান সঙ্গে উন ব্যাপার concerne যে
রাষ্ট্রের আইনসভা কোন ক্ষমতা আইন প্রণয়নের ক্ষমতা অর্পণ এবং
শুল্ক আরোপের, বা ক্ষমতা এবং এর প্রদায়ক Authorise
দায়িত্ব, রাজ্য উপর বা কর্মকর্তা ও autorités আরোপ
উহার.

(3) এই অনুচ্ছেদে ক্ষমতা ও শক্তি কর্মদক্ষতার দ্বারা দায়িত্ব-আছে-হয়েছে কোথায়
উহার একটি রাজ্য চাপানোর পর সোনা সোনা সোনা autorités অফিসারদের উপর অর্পিত,
সেখানে `রাষ্ট্র সমষ্টির ভারত সরকার কর্তৃক প্রদেয় হইবে
আপনি একমত হতে পারে, অথবা, চুক্তির অনাদায়ে, যেমন দ্বারা নির্ধারিত হতে পারে
একটি সালিস ভারতের প্রধান বিচারপতি কর্তৃক মনোনীত, সম্মান
প্রশাসনের কোন অতিরিক্ত খরচ সংযোগ রাজ্য দ্বারা আপনি যথাযোগ্য
ক্ষমতা ও দায়িত্ব ব্যায়াম সঙ্গে যারা.

258A. যুক্তরাষ্ট্র পাওয়ার ইউনিয়নে ফাংশন গচ্ছিত রাখা

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

সাধারণ
258A. যুক্তরাষ্ট্র পাওয়ার Union.- ফাংশন গচ্ছিত রাখা

এই সংবিধান, একটি রাজ্যের রাজ্যপাল মধ্যে কিছুই থাকুক না কেন
থাকতে পারে, ভারত সরকারের সম্মতিতে, উভয় ক্ষেত্রেই গচ্ছিত রাখা
শর্তসাপেক্ষে বা নিঃশর্তভাবে আইসিটির যে সরকার কর্মকর্তাদের স্বর্ণ
টু-কোনো ব্যাপার Qui নির্বাহী ক্ষমতা সম্পর্ক ফাংশন
রাজ্য বিস্তৃত.]

259. [রহিত.]

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

সাধারণ

259. [প্রথম তফসিলের পার্ট বি যুক্তরাষ্ট্র সশস্ত্র বাহিনী.]

রিপাবলিক.
সংবিধান (সপ্তম সংশোধন) আইন, 1956, গুলি দ্বারা. 29 এবং SCH.

ভারতের বাইরে অঞ্চলে সম্পর্ক ইউনিয়নের 260. এখতিয়ার.

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

সাধারণ
বাইরে অঞ্চলে সম্পর্ক ইউনিয়নের 260. এখতিয়ার
India.-

সরকারের সঙ্গে চুক্তি করে ভারত মে সরকার
ভারতের ভূখণ্ডের সীমানার কোন হাত হচ্ছে না দায়িত্বগ্রহণ
কোন নির্বাহী, আইন প্রণয়নকারী বা বিচার বিভাগীয় দায়িত্ব উপর ন্যস্ত
অঞ্চলের যেমন সরকার, যে লক্ষ্য ধরনের চুক্তি `হইবে
সাপেক্ষে, এবং-শাসিত, কোনো ব্যায়াম সম্পর্কিত আইন দ্বারা
বিদেশী অধিক্ষেত্র আপাততঃ বলবত্ জন্য.

261. জন কাজ, রেকর্ড ও বিচারকার্য.

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

সাধারণ
261. জন কাজ, রেকর্ড ও বিচারিক কার্যধারার

(1) পূর্ণ বিশ্বাস
এবং ক্রেডিট `জনসাধারণের জন্য ভারত সীমানার সর্বত্র দেওয়া হইবে
কাজ, রেকর্ড ও ইউনিয়নের এবং যে এর বিচারকার্য
রাজ্য.

(2) Qui Qui মধ্যে পদ্ধতি এবং আইনে প্রয়োজনীয়তা,
রেকর্ড ও কার্যধারা দফায় উল্লেখ করা (1) ‘প্রমাণিত হইবে এবং
উহার নির্ধারিত `প্রভাব হিসাবে কর্তৃক প্রণীত আইন দ্বারা প্রদান করা হবে
সংসদ.

(3) চূড়ান্ত রায় বা আদেশ বিতরণ সুশীল আদালতে গৃহীত স্বর্ণ
ভারত এই অঞ্চলের কোনো অংশ `মৃত্যুদন্ড পাবে
কোথাও selon আইন মধ্যে যে অঞ্চল.

বিরোধ ওয়াটার্স সম্পর্কিত

নিবন্ধ
আন্তঃরাষ্ট্রীয় নদী বা নদী উপত্যকার জলের সম্পর্কিত বিরোধ 262. বিচার.

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

বিরোধ ওয়াটার্স সম্পর্কিত
আন্তঃরাষ্ট্রীয় নদী সম্পর্কিত বিরোধ 262. ফয়সালা
নদী বা নদী valleys.-

(1) সংসদ মে আইন জন্য প্রদান
ব্যবহারের সাথে জড়িত যুক্তি বা অভিযোগের কোন কোমল,
বিতরণ বা জলের নিয়ন্ত্রণ, বা যে কোনো আন্তঃরাষ্ট্রীয় নদী
গোল্ড নদীর উপত্যকা.

(2) এই সংবিধানে কিছুই থাকুক না কেন, সংসদে মে
যে আইন আমরাও সুপ্রিম কোর্ট কিংবা অন্য কোন সংক্ষিপ্ত `হইবে প্রদান
কোন ধরনের যুক্তি বা অভিযোগ হিসাবে এখতিয়ার প্রয়োগ
দফায় উল্লেখ করা হয় (1).

কো-অর্ডিনেশন Entre যুক্তরাষ্ট্র

নিবন্ধ
একটি ইন্টার-রাজ্য কাউন্সিল থেকে সম্মান সঙ্গে 263. বিধান.

অংশ একাদশ

ইউনিয়ন ও যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যে সম্পর্ক

২ য় পরিচ্ছেদ. প্রশাসনিক সম্পর্ক

কো-অর্ডিনেশন Entre যুক্তরাষ্ট্র
আন্ত: রাজ্য কাউন্সিল থেকে সম্মান সঙ্গে 263. বিধান

কোন সময়ে যদি
সময় রাষ্ট্রপতির Que Le পাবলিক স্বার্থ দেখা হবে
একটি কাউন্সিল প্রতিষ্ঠার দায়িত্ব of- সঙ্গে অভিযুক্ত দ্বারা পরিবেশিত

(ক) তদন্ত এবং আর্গুমেন্ট Qui পারে-আছে উদিত উপর উপদেশ
Entre ইন্টারনেট মেসেজ এক্সেস প্রোটোকল

(বি) তদন্তকারী এবং Qui মধ্যে প্রজাদের নিয়ে আলোচনা কিছু বা সব
যুক্তরাষ্ট্র, বা ইউনিয়ন ও এক বা যুক্তরাষ্ট্রের আরো একটি সাধারণ-আছে
স্বার্থ; স্বর্ণ

(গ) কোন বিষয় উপর সুপারিশ এবং বিশেষ করে,
নীতি ও কর্ম ভাল সমন্বয়ের জন্য সুপারিশ
সম্মতি যে বিষয়,

এটা les ধরনের একটি অনুসারে আদেশ দ্বারা রাষ্ট্রপতির জন্য আইনসম্মত হইবে
কাউন্সিল, এবং এটি দ্বারা সঞ্চালিত হবে দায়িত্ব ধরনের সংজ্ঞায়িত করতে
এবং তার প্রতিষ্ঠান ও পদ্ধতি.

comments (0)
Filed under: General, Sutta Pitaka, Tipiṭaka, ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)
Posted by: @ 2:41 am


http://www.tipitaka.org/knda/

Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins

The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions
in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being

      
Please correct this Google Translation in your Mother Tongue. That will be your exercise !

16) Classical Kannada
Tipiṭaka (Kannada)

ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)
ವಿನಯಪಿಟಕ
ಸುತ್ತಪಿಟಕ
ದೀಘನಿಕಾಯ
ಮಜ್ಝಿಮನಿಕಾಯ
ಮೂಲಪಣ್ಣಾಸಪಾಳಿ
೧. ಮೂಲಪರಿಯಾಯವಗ್ಗೋ
೨. ಸೀಹನಾದವಗ್ಗೋ

೩. ಓಪಮ್ಮವಗ್ಗೋ
೪. ಮಹಾಯಮಕವಗ್ಗೋ

೫. ಚೂಳಯಮಕವಗ್ಗೋ
ಉಪರಿಪಣ್ಣಾಸಪಾಳಿ೧. ದೇವದಹವಗ್ಗೋ

೨. ಅನುಪದವಗ್ಗೋ


೨. ಅನುಪದವಗ್ಗೋ


೧. ಅನುಪದಸುತ್ತಂ


೯೩. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಪಣ್ಡಿತೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ; ಮಹಾಪಞ್ಞೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ; ಪುಥುಪಞ್ಞೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ; ಹಾಸಪಞ್ಞೋ [ಹಾಸುಪಞ್ಞೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)],
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ; ಜವನಪಞ್ಞೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ; ತಿಕ್ಖಪಞ್ಞೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ; ನಿಬ್ಬೇಧಿಕಪಞ್ಞೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ; ಸಾರಿಪುತ್ತೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಡ್ಢಮಾಸಂ ಅನುಪದಧಮ್ಮವಿಪಸ್ಸನಂ ವಿಪಸ್ಸತಿ। ತತ್ರಿದಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಅನುಪದಧಮ್ಮವಿಪಸ್ಸನಾಯ ಹೋತಿ।


೯೪.
‘‘ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ ವಿವಿಚ್ಚ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ
ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯೇ ಚ ಪಠಮೇ
ಝಾನೇ [ಪಠಮಜ್ಝಾನೇ (ಕ॰ ಸೀ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)] ಧಮ್ಮಾ ವಿತಕ್ಕೋ
ಚ ವಿಚಾರೋ ಚ ಪೀತಿ ಚ ಸುಖಞ್ಚ ಚಿತ್ತೇಕಗ್ಗತಾ ಚ, ಫಸ್ಸೋ ವೇದನಾ ಸಞ್ಞಾ ಚೇತನಾ ಚಿತ್ತಂ
ಛನ್ದೋ ಅಧಿಮೋಕ್ಖೋ ವೀರಿಯಂ ಸತಿ ಉಪೇಕ್ಖಾ ಮನಸಿಕಾರೋ – ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ
ಅನುಪದವವತ್ಥಿತಾ ಹೋನ್ತಿ। ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ ವಿದಿತಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ
ಉಪಟ್ಠಹನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ಸೋ ಏವಂ ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಏವಂ ಕಿರಮೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಹುತ್ವಾ ಸಮ್ಭೋನ್ತಿ, ಹುತ್ವಾ ಪಟಿವೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸೋ ತೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯೋ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ [ಅಪ್ಪಟಿಬನ್ಧೋ (ಕ॰)] ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಉತ್ತರಿ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ತಬ್ಬಹುಲೀಕಾರಾ ಅತ್ಥಿತ್ವೇವಸ್ಸ [ಅತ್ಥಿತೇವಸ್ಸ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ
ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯೇ ಚ ದುತಿಯೇ ಝಾನೇ
ಧಮ್ಮಾ – ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದೋ ಚ ಪೀತಿ ಚ ಸುಖಞ್ಚ ಚಿತ್ತೇಕಗ್ಗತಾ ಚ, ಫಸ್ಸೋ ವೇದನಾ
ಸಞ್ಞಾ ಚೇತನಾ ಚಿತ್ತಂ ಛನ್ದೋ ಅಧಿಮೋಕ್ಖೋ ವೀರಿಯಂ ಸತಿ
ಉಪೇಕ್ಖಾ ಮನಸಿಕಾರೋ – ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ ಅನುಪದವವತ್ಥಿತಾ ಹೋನ್ತಿ। ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ
ವಿದಿತಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಉಪಟ್ಠಹನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ಸೋ ಏವಂ
ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಏವಂ ಕಿರಮೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಹುತ್ವಾ ಸಮ್ಭೋನ್ತಿ, ಹುತ್ವಾ ಪಟಿವೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸೋ
ತೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯೋ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ
ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಉತ್ತರಿ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।
ತಬ್ಬಹುಲೀಕಾರಾ ಅತ್ಥಿತ್ವೇವಸ್ಸ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ
ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ಚ ವಿಹರತಿ ಸತೋ ಚ ಸಮ್ಪಜಾನೋ, ಸುಖಞ್ಚ ಕಾಯೇನ ಪಟಿಸಂವೇದೇತಿ। ಯಂ ತಂ ಅರಿಯಾ
ಆಚಿಕ್ಖನ್ತಿ – ‘ಉಪೇಕ್ಖಕೋ ಸತಿಮಾ ಸುಖವಿಹಾರೀ’ತಿ ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ।
ಯೇ ಚ ತತಿಯೇ ಝಾನೇ ಧಮ್ಮಾ – ಸುಖಞ್ಚ ಸತಿ ಚ ಸಮ್ಪಜಞ್ಞಞ್ಚ
ಚಿತ್ತೇಕಗ್ಗತಾ ಚ, ಫಸ್ಸೋ ವೇದನಾ ಸಞ್ಞಾ ಚೇತನಾ ಚಿತ್ತಂ ಛನ್ದೋ ಅಧಿಮೋಕ್ಖೋ ವೀರಿಯಂ
ಸತಿ ಉಪೇಕ್ಖಾ ಮನಸಿಕಾರೋ – ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ ಅನುಪದವವತ್ಥಿತಾ ಹೋನ್ತಿ, ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ
ವಿದಿತಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಉಪಟ್ಠಹನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ಸೋ ಏವಂ
ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಏವಂ ಕಿರಮೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಹುತ್ವಾ ಸಮ್ಭೋನ್ತಿ, ಹುತ್ವಾ ಪಟಿವೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸೋ
ತೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯೋ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ
ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಉತ್ತರಿ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।
ತಬ್ಬಹುಲೀಕಾರಾ ಅತ್ಥಿತ್ವೇವಸ್ಸ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ
ದುಕ್ಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ ಪುಬ್ಬೇವ ಸೋಮನಸ್ಸದೋಮನಸ್ಸಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಂ
ಉಪೇಕ್ಖಾಸತಿಪಾರಿಸುದ್ಧಿಂ ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯೇ ಚ ಚತುತ್ಥೇ ಝಾನೇ
ಧಮ್ಮಾ – ಉಪೇಕ್ಖಾ ಅದುಕ್ಖಮಸುಖಾ ವೇದನಾ ಪಸ್ಸದ್ಧತ್ತಾ ಚೇತಸೋ ಅನಾಭೋಗೋ
ಸತಿಪಾರಿಸುದ್ಧಿ ಚಿತ್ತೇಕಗ್ಗತಾ ಚ, ಫಸ್ಸೋ ವೇದನಾ ಸಞ್ಞಾ ಚೇತನಾ ಚಿತ್ತಂ ಛನ್ದೋ
ಅಧಿಮೋಕ್ಖೋ ವೀರಿಯಂ ಸತಿ ಉಪೇಕ್ಖಾ ಮನಸಿಕಾರೋ – ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ ಅನುಪದವವತ್ಥಿತಾ
ಹೋನ್ತಿ। ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ ವಿದಿತಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಉಪಟ್ಠಹನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ
ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ಸೋ ಏವಂ ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಏವಂ ಕಿರಮೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಹುತ್ವಾ ಸಮ್ಭೋನ್ತಿ,
ಹುತ್ವಾ ಪಟಿವೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸೋ ತೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯಾಏ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ
ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಉತ್ತರಿ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ತಬ್ಬಹುಲೀಕಾರಾ ಅತ್ಥಿತ್ವೇವಸ್ಸ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಸಬ್ಬಸೋ ರೂಪಸಞ್ಞಾನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮಾ ಪಟಿಘಸಞ್ಞಾನಂ
ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಾನಂ ಅಮನಸಿಕಾರಾ ‘ಅನನ್ತೋ ಆಕಾಸೋ’ತಿ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯೇ ಚ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನೇ ಧಮ್ಮಾ – ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಸಞ್ಞಾ ಚ
ಚಿತ್ತೇಕಗ್ಗತಾ ಚ ಫಸ್ಸೋ ವೇದನಾ ಸಞ್ಞಾ ಚೇತನಾ ಚಿತ್ತಂ ಛನ್ದೋ ಅಧಿಮೋಕ್ಖೋ ವೀರಿಯಂ ಸತಿ
ಉಪೇಕ್ಖಾ ಮನಸಿಕಾರೋ – ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ ಅನುಪದವವತ್ಥಿತಾ ಹೋನ್ತಿ। ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ
ವಿದಿತಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಉಪಟ್ಠಹನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ಸೋ ಏವಂ
ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಏವಂ ಕಿರಮೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಹುತ್ವಾ ಸಮ್ಭೋನ್ತಿ, ಹುತ್ವಾ ಪಟಿವೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸೋ
ತೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯೋ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ
ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಉತ್ತರಿ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।
ತಬ್ಬಹುಲೀಕಾರಾ ಅತ್ಥಿತ್ವೇವಸ್ಸ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಸಬ್ಬಸೋ
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ಅನನ್ತಂ ವಿಞ್ಞಾಣ’ನ್ತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ। ಯೇ ಚ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನೇ ಧಮ್ಮಾ – ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಸಞ್ಞಾ ಚ ಚಿತ್ತೇಕಗ್ಗತಾ
ಚ, ಫಸ್ಸೋ ವೇದನಾ ಸಞ್ಞಾ ಚೇತನಾ ಚಿತ್ತಂ ಛನ್ದೋ ಅಧಿಮೋಕ್ಖೋ ವೀರಿಯಂ ಸತಿ ಉಪೇಕ್ಖಾ
ಮನಸಿಕಾರೋ – ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ ಅನುಪದವವತ್ಥಿತಾ ಹೋನ್ತಿ। ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ ವಿದಿತಾ
ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಉಪಟ್ಠಹನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ಸೋ ಏವಂ ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಏವಂ ಕಿರಮೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಹುತ್ವಾ ಸಮ್ಭೋನ್ತಿ, ಹುತ್ವಾ
ಪಟಿವೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸೋ ತೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯೋ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ
ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಉತ್ತರಿ
ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ತಬ್ಬಹುಲೀಕಾರಾ ಅತ್ಥಿತ್ವೇವಸ್ಸ ಹೋತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಸಬ್ಬಸೋ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ನತ್ಥಿ ಕಿಞ್ಚೀ’ತಿ
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಯೇ ಚ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನೇ ಧಮ್ಮಾ –
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಸಞ್ಞಾ ಚ ಚಿತ್ತೇಕಗ್ಗತಾ ಚ, ಫಸ್ಸೋ ವೇದನಾ ಸಞ್ಞಾ ಚೇತನಾ ಚಿತ್ತಂ
ಛನ್ದೋ ಅಧಿಮೋಕ್ಖೋ ವೀರಿಯಂ ಸತಿ ಉಪೇಕ್ಖಾ ಮನಸಿಕಾರೋ – ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ
ಅನುಪದವವತ್ಥಿತಾ ಹೋನ್ತಿ। ತ್ಯಾಸ್ಸ ಧಮ್ಮಾ ವಿದಿತಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ
ಉಪಟ್ಠಹನ್ತಿ, ವಿದಿತಾ ಅಬ್ಭತ್ಥಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ಸೋ ಏವಂ ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಏವಂ ಕಿರಮೇ ಧಮ್ಮಾ
ಅಹುತ್ವಾ ಸಮ್ಭೋನ್ತಿ, ಹುತ್ವಾ ಪಟಿವೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸೋ ತೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯೋ
ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಉತ್ತರಿ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ತಬ್ಬಹುಲೀಕಾರಾ ಅತ್ಥಿತ್ವೇವಸ್ಸ ಹೋತಿ।


೯೫. ‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ
ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ತಾಯ ಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಸತೋ ವುಟ್ಠಹತಿ। ಸೋ
ತಾಯ ಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಸತೋ ವುಟ್ಠಹಿತ್ವಾ ಯೇ ಧಮ್ಮಾ [ಯೇ ತೇ ಧಮ್ಮಾ (ಸೀ॰)] ಅತೀತಾ ನಿರುದ್ಧಾ ವಿಪರಿಣತಾ ತೇ ಧಮ್ಮೇ ಸಮನುಪಸ್ಸತಿ
– ‘ಏವಂ ಕಿರಮೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಹುತ್ವಾ ಸಮ್ಭೋನ್ತಿ, ಹುತ್ವಾ ಪಟಿವೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸೋ ತೇಸು
ಧಮ್ಮೇಸು ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯೋ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ
ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ‘ಅತ್ಥಿ ಉತ್ತರಿ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।
ತಬ್ಬಹುಲೀಕಾರಾ ಅತ್ಥಿತ್ವೇವಸ್ಸ ಹೋತಿ।


೯೬.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಸಬ್ಬಸೋ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ
ಸಞ್ಞಾವೇದಯಿತನಿರೋಧಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಪಞ್ಞಾಯ ಚಸ್ಸ ದಿಸ್ವಾ ಆಸವಾ ಪರಿಕ್ಖೀಣಾ
ಹೋನ್ತಿ। ಸೋ ತಾಯ ಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಸತೋ ವುಟ್ಠಹತಿ। ಸೋ ತಾಯ ಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಸತೋ
ವುಟ್ಠಹಿತ್ವಾ ಯೇ ಧಮ್ಮಾ ಅತೀತಾ ನಿರುದ್ಧಾ ವಿಪರಿಣತಾ ತೇ ಧಮ್ಮೇ ಸಮನುಪಸ್ಸತಿ – ‘ಏವಂ
ಕಿರಮೇ ಧಮ್ಮಾ ಅಹುತ್ವಾ ಸಮ್ಭೋನ್ತಿ, ಹುತ್ವಾ ಪಟಿವೇನ್ತೀ’ತಿ। ಸೋ ತೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು
ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯೋ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ
ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ‘ನತ್ಥಿ ಉತ್ತರಿ ನಿಸ್ಸರಣ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।
ತಬ್ಬಹುಲೀಕಾರಾ ನತ್ಥಿತ್ವೇವಸ್ಸ ಹೋತಿ।


೯೭. ‘‘ಯಂ ಖೋ ತಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ – ‘ವಸಿಪ್ಪತ್ತೋ ಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತೋ ಅರಿಯಸ್ಮಿಂ ಸೀಲಸ್ಮಿಂ, ವಸಿಪ್ಪತ್ತೋ ಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತೋ ಅರಿಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಾಧಿಸ್ಮಿಂ, ವಸಿಪ್ಪತ್ತೋ ಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತೋ ಅರಿಯಾಯ ಪಞ್ಞಾಯ ,
ವಸಿಪ್ಪತ್ತೋ ಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತೋ ಅರಿಯಾಯ ವಿಮುತ್ತಿಯಾ’ತಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತಮೇವ ತಂ ಸಮ್ಮಾ
ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ – ‘ವಸಿಪ್ಪತ್ತೋ ಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತೋ ಅರಿಯಸ್ಮಿಂ ಸೀಲಸ್ಮಿಂ, ವಸಿಪ್ಪತ್ತೋ
ಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತೋ ಅರಿಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಾಧಿಸ್ಮಿಂ, ವಸಿಪ್ಪತ್ತೋ ಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತೋ ಅರಿಯಾಯ
ಪಞ್ಞಾಯ, ವಸಿಪ್ಪತ್ತೋ ಪಾರಮಿಪ್ಪತ್ತೋ ಅರಿಯಾಯ ವಿಮುತ್ತಿಯಾ’ತಿ। ಯಂ ಖೋ ತಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ ,
ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಭಗವತೋ ಪುತ್ತೋ ಓರಸೋ ಮುಖತೋ ಜಾತೋ ಧಮ್ಮಜೋ ಧಮ್ಮನಿಮ್ಮಿತೋ
ಧಮ್ಮದಾಯಾದೋ ನೋ ಆಮಿಸದಾಯಾದೋ’ತಿ, ಸಾರಿಪುತ್ತಮೇವ ತಂ ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ –
‘ಭಗವತೋ ಪುತ್ತೋ ಓರಸೋ ಮುಖತೋ ಜಾತೋ ಧಮ್ಮಜೋ ಧಮ್ಮನಿಮ್ಮಿತೋ ಧಮ್ಮದಾಯಾದೋ ನೋ
ಆಮಿಸದಾಯಾದೋ’ತಿ। ಸಾರಿಪುತ್ತೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಥಾಗತೇನ ಅನುತ್ತರಂ ಧಮ್ಮಚಕ್ಕಂ ಪವತ್ತಿತಂ
ಸಮ್ಮದೇವ ಅನುಪ್ಪವತ್ತೇತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಅನುಪದಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಪಠಮಂ।


೨. ಛಬ್ಬಿಸೋಧನಸುತ್ತಂ


೯೮. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅಞ್ಞಂ ಬ್ಯಾಕರೋತಿ – ‘ಖೀಣಾ ಜಾತಿ,
ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾತಿ ಪಜಾನಾಮೀ’ತಿ। ತಸ್ಸ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾಸಿತಂ ನೇವ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ನಪ್ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿತಬ್ಬಂ।
ಅನಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿತ್ವಾ ಪಞ್ಹೋ ಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬೋ – ‘ಚತ್ತಾರೋಮೇ, ಆವುಸೋ,
ವೋಹಾರಾ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಸಮ್ಮದಕ್ಖಾತಾ। ಕತಮೇ
ಚತ್ತಾರೋ? ದಿಟ್ಠೇ ದಿಟ್ಠವಾದಿತಾ, ಸುತೇ ಸುತವಾದಿತಾ, ಮುತೇ ಮುತವಾದಿತಾ, ವಿಞ್ಞಾತೇ
ವಿಞ್ಞಾತವಾದಿತಾ – ಇಮೇ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಚತ್ತಾರೋ ವೋಹಾರಾ ತೇನ
ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಸಮ್ಮದಕ್ಖಾತಾ। ಕಥಂ ಜಾನತೋ
ಪನಾಯಸ್ಮತೋ, ಕಥಂ ಪಸ್ಸತೋ ಇಮೇಸು ಚತೂಸು ವೋಹಾರೇಸು ಅನುಪಾದಾಯ ಆಸವೇಹಿ ಚಿತ್ತಂ
ವಿಮುತ್ತ’ನ್ತಿ? ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ವುಸಿತವತೋ ಕತಕರಣೀಯಸ್ಸ
ಓಹಿತಭಾರಸ್ಸ ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥಸ್ಸ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನಸ್ಸ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಸ್ಸ
ಅಯಮನುಧಮ್ಮೋ ಹೋತಿ ವೇಯ್ಯಾಕರಣಾಯ – ‘ದಿಟ್ಠೇ ಖೋ ಅಹಂ , ಆವುಸೋ, ಅನುಪಾಯೋ ಅನಪಾಯೋ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ
ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರಾಮಿ। ಸುತೇ ಖೋ
ಅಹಂ, ಆವುಸೋ…ಪೇ॰… ಮುತೇ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ… ವಿಞ್ಞಾತೇ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ, ಅನುಪಾಯೋ
ಅನಪಾಯೋ ಅನಿಸ್ಸಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿಬದ್ಧೋ ವಿಪ್ಪಮುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ ವಿಮರಿಯಾದೀಕತೇನ ಚೇತಸಾ
ವಿಹರಾಮಿ। ಏವಂ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಜಾನತೋ ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ ಇಮೇಸು ಚತೂಸು ವೋಹಾರೇಸು
ಅನುಪಾದಾಯ ಆಸವೇಹಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತ’ನ್ತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ‘ಸಾಧೂ’ತಿ
ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ಅನುಮೋದಿತಬ್ಬಂ। ‘ಸಾಧೂ’ತಿ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ
ಅನುಮೋದಿತ್ವಾ ಉತ್ತರಿಂ ಪಞ್ಹೋ ಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬೋ।


೯೯. ‘‘‘ಪಞ್ಚಿಮೇ, ಆವುಸೋ, ಉಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧಾ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ
ಸಮ್ಮದಕ್ಖಾತಾ। ಕತಮೇ ಪಞ್ಚ? ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ರೂಪುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ,
ವೇದನುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ, ಸಞ್ಞುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ, ಸಙ್ಖಾರುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ,
ವಿಞ್ಞಾಣುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೋ – ಇಮೇ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಪಞ್ಚುಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧಾ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ
ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಸಮ್ಮದಕ್ಖಾತಾ। ಕಥಂ ಜಾನತೋ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ, ಕಥಂ
ಪಸ್ಸತೋ ಇಮೇಸು ಪಞ್ಚಸು ಉಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೇಸು ಅನುಪಾದಾಯ ಆಸವೇಹಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತ’ನ್ತಿ?
ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ವುಸಿತವತೋ ಕತಕರಣೀಯಸ್ಸ ಓಹಿತಭಾರಸ್ಸ
ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥಸ್ಸ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನಸ್ಸ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಸ್ಸ ಅಯಮನುಧಮ್ಮೋ
ಹೋತಿ ವೇಯ್ಯಾಕರಣಾಯ – ‘ರೂಪಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ, ಅಬಲಂ ವಿರಾಗುನಂ [ವಿರಾಗಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ವಿರಾಗುತಂ (ಟೀಕಾ)] ಅನಸ್ಸಾಸಿಕನ್ತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಯೇ ರೂಪೇ ಉಪಾಯೂಪಾದಾನಾ [ಉಪಯೂಪಾದಾನಾ (ಕ॰)] ಚೇತಸೋ ಅಧಿಟ್ಠಾನಾಭಿನಿವೇಸಾನುಸಯಾ ತೇಸಂ ಖಯಾ ವಿರಾಗಾ ನಿರೋಧಾ
ಚಾಗಾ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾ ವಿಮುತ್ತಂ ಮೇ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾಮಿ। ವೇದನಂ ಖೋ ಅಹಂ,
ಆವುಸೋ…ಪೇ॰… ಸಞ್ಞಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ… ಸಙ್ಖಾರೇ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ… ವಿಞ್ಞಾಣಂ ಖೋ ಅಹಂ,
ಆವುಸೋ, ಅಬಲಂ ವಿರಾಗುನಂ ಅನಸ್ಸಾಸಿಕನ್ತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಯೇ ವಿಞ್ಞಾಣೇ ಉಪಾಯೂಪಾದಾನಾ
ಚೇತಸೋ ಅಧಿಟ್ಠಾನಾಭಿನಿವೇಸಾನುಸಯಾ ತೇಸಂ ಖಯಾ ವಿರಾಗಾ ನಿರೋಧಾ ಚಾಗಾ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾ
ವಿಮುತ್ತಂ ಮೇ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾಮಿ। ಏವಂ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಜಾನತೋ ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ ಇಮೇಸು
ಪಞ್ಚಸು ಉಪಾದಾನಕ್ಖನ್ಧೇಸು ಅನುಪಾದಾಯ ಆಸವೇಹಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತ’ನ್ತಿ। ತಸ್ಸ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ‘ಸಾಧೂ’ತಿ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ, ಅನುಮೋದಿತಬ್ಬಂ। ‘ಸಾಧೂ’ತಿ
ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ ಅನುಮೋದಿತ್ವಾ ಉತ್ತರಿಂ ಪಞ್ಹೋ ಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬೋ।


೧೦೦. ‘‘‘ಛಯಿಮಾ ,
ಆವುಸೋ, ಧಾತುಯೋ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಸಮ್ಮದಕ್ಖಾತಾ।
ಕತಮಾ ಛ? ಪಥವೀಧಾತು, ಆಪೋಧಾತು, ತೇಜೋಧಾತು, ವಾಯೋಧಾತು, ಆಕಾಸಧಾತು, ವಿಞ್ಞಾಣಧಾತು –
ಇಮಾ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಛ ಧಾತುಯೋ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ
ಸಮ್ಮದಕ್ಖಾತಾ। ಕಥಂ ಜಾನತೋ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ, ಕಥಂ ಪಸ್ಸತೋ ಇಮಾಸು ಛಸು ಧಾತೂಸು ಅನುಪಾದಾಯ
ಆಸವೇಹಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತ’ನ್ತಿ? ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ವುಸಿತವತೋ
ಕತಕರಣೀಯಸ್ಸ ಓಹಿತಭಾರಸ್ಸ ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥಸ್ಸ
ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನಸ್ಸ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಸ್ಸ ಅಯಮನುಧಮ್ಮೋ ಹೋತಿ ವೇಯ್ಯಾಕರಣಾಯ –
‘ಪಥವೀಧಾತುಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ, ನ ಅತ್ತತೋ ಉಪಗಚ್ಛಿಂ, ನ ಚ ಪಥವೀಧಾತುನಿಸ್ಸಿತಂ
ಅತ್ತಾನಂ। ಯೇ ಚ ಪಥವೀಧಾತುನಿಸ್ಸಿತಾ ಉಪಾಯೂಪಾದಾನಾ ಚೇತಸೋ ಅಧಿಟ್ಠಾನಾಭಿನಿವೇಸಾನುಸಯಾ
ತೇಸಂ ಖಯಾ ವಿರಾಗಾ ನಿರೋಧಾ ಚಾಗಾ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾ ವಿಮುತ್ತಂ ಮೇ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾಮಿ। ಆಪೋಧಾತುಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ…ಪೇ॰…
ತೇಜೋಧಾತುಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ… ವಾಯೋಧಾತುಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ… ಆಕಾಸಧಾತುಂ ಖೋ ಅಹಂ,
ಆವುಸೋ… ವಿಞ್ಞಾಣಧಾತುಂ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ, ನ ಅತ್ತತೋ ಉಪಗಚ್ಛಿಂ, ನ ಚ
ವಿಞ್ಞಾಣಧಾತುನಿಸ್ಸಿತಂ ಅತ್ತಾನಂ। ಯೇ ಚ ವಿಞ್ಞಾಣಧಾತುನಿಸ್ಸಿತಾ ಉಪಾಯೂಪಾದಾನಾ ಚೇತಸೋ
ಅಧಿಟ್ಠಾನಾಭಿನಿವೇಸಾನುಸಯಾ ತೇಸಂ ಖಯಾ ವಿರಾಗಾ ನಿರೋಧಾ ಚಾಗಾ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾ ವಿಮುತ್ತಂ
ಮೇ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾಮಿ। ಏವಂ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಜಾನತೋ, ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ ಇಮಾಸು ಛಸು
ಧಾತೂಸು ಅನುಪಾದಾಯ ಆಸವೇಹಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತ’ನ್ತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ
‘ಸಾಧೂ’ತಿ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ, ಅನುಮೋದಿತಬ್ಬಂ। ‘ಸಾಧೂ’ತಿ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ ಅನುಮೋದಿತ್ವಾ ಉತ್ತರಿಂ ಪಞ್ಹೋ ಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬೋ।


೧೦೧. ‘‘‘ಛ ಖೋ ಪನಿಮಾನಿ, ಆವುಸೋ, ಅಜ್ಝತ್ತಿಕಬಾಹಿರಾನಿ [ಅಜ್ಝತ್ತಿಕಾನಿ ಬಾಹಿರಾನಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಆಯತನಾನಿ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಸಮ್ಮದಕ್ಖಾತಾನಿ।
ಕತಮಾನಿ ಛ? ಚಕ್ಖು ಚೇವ ರೂಪಾ ಚ, ಸೋತಞ್ಚ ಸದ್ದಾ ಚ, ಘಾನಞ್ಚ ಗನ್ಧಾ ಚ, ಜಿವ್ಹಾ ಚ ರಸಾ
ಚ, ಕಾಯೋ ಚ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಾ ಚ, ಮನೋ ಚ ಧಮ್ಮಾ ಚ – ಇಮಾನಿ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಛ
ಅಜ್ಝತ್ತಿಕಬಾಹಿರಾನಿ ಆಯತನಾನಿ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ
ಸಮ್ಮದಕ್ಖಾತಾನಿ। ಕಥಂ ಜಾನತೋ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ, ಕಥಂ ಪಸ್ಸತೋ ಇಮೇಸು ಛಸು
ಅಜ್ಝತ್ತಿಕಬಾಹಿರೇಸು ಆಯತನೇಸು ಅನುಪಾದಾಯ ಆಸವೇಹಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತ’ನ್ತಿ? ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ವುಸಿತವತೋ ಕತಕರಣೀಯಸ್ಸ ಓಹಿತಭಾರಸ್ಸ ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥಸ್ಸ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನಸ್ಸ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಸ್ಸ ಅಯಮನುಧಮ್ಮೋ ಹೋತಿ ವೇಯ್ಯಾಕರಣಾಯ – ‘ಚಕ್ಖುಸ್ಮಿಂ, ಆವುಸೋ, ರೂಪೇ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞಾಣೇ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞಾಣವಿಞ್ಞಾತಬ್ಬೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಯೋ ಛನ್ದೋ ಯೋ ರಾಗೋ ಯಾ ನನ್ದೀ [ನನ್ದಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಯಾ ತಣ್ಹಾ ಯೇ ಚ ಉಪಾಯೂಪಾದಾನಾ ಚೇತಸೋ ಅಧಿಟ್ಠಾನಾಭಿನಿವೇಸಾನುಸಯಾ ತೇಸಂ ಖಯಾ ವಿರಾಗಾ
ನಿರೋಧಾ ಚಾಗಾ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾ ವಿಮುತ್ತಂ ಮೇ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾಮಿ। ಸೋತಸ್ಮಿಂ, ಆವುಸೋ,
ಸದ್ದೇ ಸೋತವಿಞ್ಞಾಣೇ…ಪೇ॰… ಘಾನಸ್ಮಿಂ, ಆವುಸೋ, ಗನ್ಧೇ ಘಾನವಿಞ್ಞಾಣೇ… ಜಿವ್ಹಾಯ,
ಆವುಸೋ, ರಸೇ ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞಾಣೇ… ಕಾಯಸ್ಮಿಂ, ಆವುಸೋ, ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೇ ಕಾಯವಿಞ್ಞಾಣೇ…
ಮನಸ್ಮಿಂ, ಆವುಸೋ, ಧಮ್ಮೇ ಮನೋವಿಞ್ಞಾಣೇ ಮನೋವಿಞ್ಞಾಣವಿಞ್ಞಾತಬ್ಬೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಯೋ
ಛನ್ದೋ ಯೋ ರಾಗೋ ಯಾ ನನ್ದೀ ಯಾ ತಣ್ಹಾ ಯೇ ಚ ಉಪಾಯೂಪಾದಾನಾ ಚೇತಸೋ
ಅಧಿಟ್ಠಾನಾಭಿನಿವೇಸಾನುಸಯಾ ತೇಸಂ ಖಯಾ ವಿರಾಗಾ ನಿರೋಧಾ ಚಾಗಾ ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾ ವಿಮುತ್ತಂ
ಮೇ ಚಿತ್ತನ್ತಿ ಪಜಾನಾಮಿ। ಏವಂ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಜಾನತೋ ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ ಇಮೇಸು ಛಸು
ಅಜ್ಝತ್ತಿಕಬಾಹಿರೇಸು ಆಯತನೇಸು ಅನುಪಾದಾಯ ಆಸವೇಹಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುತ್ತ’ನ್ತಿ। ತಸ್ಸ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ‘ಸಾಧೂ’ತಿ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ಅನುಮೋದಿತಬ್ಬಂ। ‘ಸಾಧೂ’ತಿ
ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ ಅನುಮೋದಿತ್ವಾ ಉತ್ತರಿಂ ಪಞ್ಹೋ ಪುಚ್ಛಿತಬ್ಬೋ।


೧೦೨. ‘‘‘ಕಥಂ ಜಾನತೋ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ, ಕಥಂ ಪಸ್ಸತೋ ಇಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಸವಿಞ್ಞಾಣಕೇ ಕಾಯೇ ಬಹಿದ್ಧಾ ಚ ಸಬ್ಬನಿಮಿತ್ತೇಸು ಅಹಂಕಾರಮಮಂಕಾರಮಾನಾನುಸಯಾ ಸಮೂಹತಾ’ತಿ [ಸುಸಮೂಹತಾತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]? ಖೀಣಾಸವಸ್ಸ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ವುಸಿತವತೋ ಕತಕರಣೀಯಸ್ಸ ಓಹಿತಭಾರಸ್ಸ ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥಸ್ಸ
ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನಸ್ಸ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಸ್ಸ ಅಯಮನುಧಮ್ಮೋ ಹೋತಿ ವೇಯ್ಯಾಕರಣಾಯ –
‘ಪುಬ್ಬೇ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ, ಅಗಾರಿಯಭೂತೋ ಸಮಾನೋ ಅವಿದ್ದಸು ಅಹೋಸಿಂ। ತಸ್ಸ ಮೇ ತಥಾಗತೋ
ವಾ ತಥಾಗತಸಾವಕೋ ವಾ ಧಮ್ಮಂ ದೇಸೇಸಿ। ತಾಹಂ ಧಮ್ಮಂ ಸುತ್ವಾ ತಥಾಗತೇ ಸದ್ಧಂ ಪಟಿಲಭಿಂ।
ಸೋ ತೇನ ಸದ್ಧಾಪಟಿಲಾಭೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖಿಂ – ಸಮ್ಬಾಧೋ ಘರಾವಾಸೋ
ರಜಾಪಥೋ, ಅಬ್ಭೋಕಾಸೋ ಪಬ್ಬಜ್ಜಾ। ನಯಿದಂ ಸುಕರಂ ಅಗಾರಂ ಅಜ್ಝಾವಸತಾ ಏಕನ್ತಪರಿಪುಣ್ಣಂ
ಏಕನ್ತಪರಿಸುದ್ಧಂ ಸಙ್ಖಲಿಖಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ಚರಿತುಂ। ಯಂನೂನಾಹಂ ಕೇಸಮಸ್ಸುಂ
ಓಹಾರೇತ್ವಾ ಕಾಸಾಯಾನಿ ವತ್ಥಾನಿ ಅಚ್ಛಾದೇತ್ವಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜೇಯ್ಯ’’’ನ್ತಿ।


‘‘ಸೋ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ, ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಅಪ್ಪಂ ವಾ ಭೋಗಕ್ಖನ್ಧಂ
ಪಹಾಯ ಮಹನ್ತಂ ವಾ ಭೋಗಕ್ಖನ್ಧಂ ಪಹಾಯ, ಅಪ್ಪಂ ವಾ ಞಾತಿಪರಿವಟ್ಟಂ ಪಹಾಯ ಮಹನ್ತಂ ವಾ
ಞಾತಿಪರಿವಟ್ಟಂ ಪಹಾಯ ಕೇಸಮಸ್ಸುಂ ಓಹಾರೇತ್ವಾ ಕಾಸಾಯಾನಿ ವತ್ಥಾನಿ ಅಚ್ಛಾದೇತ್ವಾ
ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿಂ। ಸೋ ಏವಂ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ಸಮಾನೋ ಭಿಕ್ಖೂನಂ
ಸಿಕ್ಖಾಸಾಜೀವಸಮಾಪನ್ನೋ ಪಾಣಾತಿಪಾತಂ ಪಹಾಯ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ
ನಿಹಿತದಣ್ಡೋ ನಿಹಿತಸತ್ಥೋ, ಲಜ್ಜೀ ದಯಾಪನ್ನೋ ಸಬ್ಬಪಾಣಭೂತಹಿತಾನುಕಮ್ಪೀ ವಿಹಾಸಿಂ।
ಅದಿನ್ನಾದಾನಂ ಪಹಾಯ ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ ದಿನ್ನಾದಾಯೀ ದಿನ್ನಪಾಟಿಕಙ್ಖೀ,
ಅಥೇನೇನ ಸುಚಿಭೂತೇನ ಅತ್ತನಾ ವಿಹಾಸಿಂ। ಅಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ
ಪಹಾಯ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ ಅಹೋಸಿಂ ಆರಾಚಾರೀ ವಿರತೋ ಮೇಥುನಾ ಗಾಮಧಮ್ಮಾ। ಮುಸಾವಾದಂ ಪಹಾಯ
ಮುಸಾವಾದಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ ಸಚ್ಚವಾದೀ ಸಚ್ಚಸನ್ಧೋ ಥೇತೋ ಪಚ್ಚಯಿಕೋ ಅವಿಸಂವಾದಕೋ
ಲೋಕಸ್ಸ। ಪಿಸುಣಂ ವಾಚಂ ಪಹಾಯ ಪಿಸುಣಾಯ ವಾಚಾಯ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ, ಇತೋ ಸುತ್ವಾ ನ
ಅಮುತ್ರ ಅಕ್ಖಾತಾ ಇಮೇಸಂ ಭೇದಾಯ, ಅಮುತ್ರ ವಾ ಸುತ್ವಾ ನ ಇಮೇಸಂ ಅಕ್ಖಾತಾ ಅಮೂಸಂ
ಭೇದಾಯ; ಇತಿ ಭಿನ್ನಾನಂ ವಾ ಸನ್ಧಾತಾ ಸಹಿತಾನಂ ವಾ ಅನುಪ್ಪದಾತಾ ಸಮಗ್ಗಾರಾಮೋ ಸಮಗ್ಗರತೋ
ಸಮಗ್ಗನನ್ದೀ ಸಮಗ್ಗಕರಣಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಅಹೋಸಿಂ। ಫರುಸಂ ವಾಚಂ ಪಹಾಯ ಫರುಸಾಯ ವಾಚಾಯ
ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ; ಯಾ ಸಾ ವಾಚಾ ನೇಲಾ ಕಣ್ಣಸುಖಾ ಪೇಮನೀಯಾ
ಹದಯಙ್ಗಮಾ ಪೋರೀ ಬಹುಜನಕನ್ತಾ ಬಹುಜನಮನಾಪಾ ತಥಾರೂಪಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಅಹೋಸಿಂ।
ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಂ ಪಹಾಯ ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ; ಕಾಲವಾದೀ ಭೂತವಾದೀ ಅತ್ಥವಾದೀ
ಧಮ್ಮವಾದೀ ವಿನಯವಾದೀ ನಿಧಾನವತಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಅಹೋಸಿಂ ಕಾಲೇನ ಸಾಪದೇಸಂ ಪರಿಯನ್ತವತಿಂ
ಅತ್ಥಸಂಹಿತಂ।


‘‘ಸೋ ಬೀಜಗಾಮಭೂತಗಾಮಸಮಾರಮ್ಭಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ, ಏಕಭತ್ತಿಕೋ
ಅಹೋಸಿಂ ರತ್ತೂಪರತೋ ವಿರತೋ ವಿಕಾಲಭೋಜನಾ। ನಚ್ಚಗೀತವಾದಿತವಿಸೂಕದಸ್ಸನಾ ಪಟಿವಿರತೋ
ಅಹೋಸಿಂ। ಮಾಲಾಗನ್ಧವಿಲೇಪನಧಾರಣಮಣ್ಡನವಿಭೂಸನಟ್ಠಾನಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ।
ಉಚ್ಚಾಸಯನಮಹಾಸಯನಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ। ಜಾತರೂಪರಜತಪಟಿಗ್ಗಹಣಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ,
ಆಮಕಧಞ್ಞಪಟಿಗ್ಗಹಣಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ, ಆಮಕಮಂಸಪಟಿಗ್ಗಹಣಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ;
ಇತ್ಥಿಕುಮಾರಿಕಪಟಿಗ್ಗಹಣಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ, ದಾಸಿದಾಸಪಟಿಗ್ಗಹಣಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ,
ಅಜೇಳಕಪಟಿಗ್ಗಹಣಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ, ಕುಕ್ಕುಟಸೂಕರಪಟಿಗ್ಗಹಣಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ , ಹತ್ಥಿಗವಸ್ಸವಳವಪಟಿಗ್ಗಹಣಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ, ಖೇತ್ತವತ್ಥುಪಟಿಗ್ಗಹಣಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ। ದೂತೇಯ್ಯಪಹಿಣಗಮನಾನುಯೋಗಾ
ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ, ಕಯವಿಕ್ಕಯಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ, ತುಲಾಕೂಟಕಂಸಕೂಟಮಾನಕೂಟಾ
ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ, ಉಕ್ಕೋಟನವಞ್ಚನನಿಕತಿಸಾಚಿಯೋಗಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ,
ಛೇದನವಧಬನ್ಧನವಿಪರಾಮೋಸಆಲೋಪಸಹಸಾಕಾರಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಅಹೋಸಿಂ।


‘‘ಸೋ ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಅಹೋಸಿಂ ಕಾಯಪರಿಹಾರಿಕೇನ ಚೀವರೇನ, ಕುಚ್ಛಿಪರಿಹಾರಿಕೇನ ಪಿಣ್ಡಪಾತೇನ। ಸೋ ಯೇನ ಯೇನೇವ [ಯೇನ ಯೇನ ಚ (ಕ॰)]
ಪಕ್ಕಮಿಂ ಸಮಾದಾಯೇವ ಪಕ್ಕಮಿಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ನಾಮ ಪಕ್ಖೀ ಸಕುಣೋ ಯೇನ ಯೇನೇವ ಡೇತಿ
ಸಪತ್ತಭಾರೋವ ಡೇತಿ; ಏವಮೇವ ಖೋ ಅಹಂ, ಆವುಸೋ; ಸನ್ತುಟ್ಠೋ ಅಹೋಸಿಂ ಕಾಯಪರಿಹಾರಿಕೇನ
ಚೀವರೇನ, ಕುಚ್ಛಿಪರಿಹಾರಿಕೇನ ಪಿಣ್ಡಪಾತೇನ। ಸೋ ಯೇನ ಯೇನೇವ ಪಕ್ಕಮಿಂ ಸಮಾದಾಯೇವ
ಪಕ್ಕಮಿಂ। ಸೋ ಇಮಿನಾ ಅರಿಯೇನ ಸೀಲಕ್ಖನ್ಧೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅನವಜ್ಜಸುಖಂ
ಪಟಿಸಂವೇದೇಸಿಂ।


೧೦೩. ‘‘ಸೋ
ಚಕ್ಖುನಾ ರೂಪಂ ದಿಸ್ವಾ ನ ನಿಮಿತ್ತಗ್ಗಾಹೀ ಅಹೋಸಿಂ ನಾನುಬ್ಯಞ್ಜನಗ್ಗಾಹೀ;
ಯತ್ವಾಧಿಕರಣಮೇನಂ ಚಕ್ಖುನ್ದ್ರಿಯಂ ಅಸಂವುತಂ ವಿಹರನ್ತಂ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಾ ಪಾಪಕಾ
ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅನ್ವಾಸ್ಸವೇಯ್ಯುಂ, ತಸ್ಸ ಸಂವರಾಯ ಪಟಿಪಜ್ಜಿಂ ;
ರಕ್ಖಿಂ ಚಕ್ಖುನ್ದ್ರಿಯಂ, ಚಕ್ಖುನ್ದ್ರಿಯೇ ಸಂವರಂ ಆಪಜ್ಜಿಂ। ಸೋತೇನ ಸದ್ದಂ
ಸುತ್ವಾ…ಪೇ॰… ಘಾನೇನ ಗನ್ಧಂ ಘಾಯಿತ್ವಾ…ಪೇ॰… ಜಿವ್ಹಾಯ ರಸಂ ಸಾಯಿತ್ವಾ…ಪೇ॰… ಕಾಯೇನ
ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಂ ಫುಸಿತ್ವಾ…ಪೇ॰… ಮನಸಾ ಧಮ್ಮಂ ವಿಞ್ಞಾಯ ನ ನಿಮಿತ್ತಗ್ಗಾಹೀ ಅಹೋಸಿಂ
ನಾನುಬ್ಯಞ್ಜನಗ್ಗಾಹೀ; ಯತ್ವಾಧಿಕರಣಮೇನಂ ಮನಿನ್ದ್ರಿಯಂ ಅಸಂವುತಂ ವಿಹರನ್ತಂ
ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಾ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅನ್ವಾಸ್ಸವೇಯ್ಯುಂ, ತಸ್ಸ ಸಂವರಾಯ
ಪಟಿಪಜ್ಜಿಂ; ರಕ್ಖಿಂ ಮನಿನ್ದ್ರಿಯಂ, ಮನಿನ್ದ್ರಿಯೇ ಸಂವರಂ ಆಪಜ್ಜಿಂ। ಸೋ ಇಮಿನಾ ಅರಿಯೇನ ಇನ್ದ್ರಿಯಸಂವರೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಅಬ್ಯಾಸೇಕಸುಖಂ ಪಟಿಸಂವೇದೇಸಿಂ।


‘‘ಸೋ ಅಭಿಕ್ಕನ್ತೇ ಪಟಿಕ್ಕನ್ತೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಅಹೋಸಿಂ,
ಆಲೋಕಿತೇ ವಿಲೋಕಿತೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಅಹೋಸಿಂ, ಸಮಿಞ್ಜಿತೇ ಪಸಾರಿತೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ
ಅಹೋಸಿಂ, ಸಙ್ಘಾಟಿಪತ್ತಚೀವರಧಾರಣೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಅಹೋಸಿಂ, ಅಸಿತೇ ಪೀತೇ ಖಾಯಿತೇ
ಸಾಯಿತೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಅಹೋಸಿಂ, ಉಚ್ಚಾರಪಸ್ಸಾವಕಮ್ಮೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಅಹೋಸಿಂ, ಗತೇ
ಠಿತೇ ನಿಸಿನ್ನೇ ಸುತ್ತೇ ಜಾಗರಿತೇ ಭಾಸಿತೇ ತುಣ್ಹೀಭಾವೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಅಹೋಸಿಂ।


‘‘ಸೋ ಇಮಿನಾ ಚ ಅರಿಯೇನ ಸೀಲಕ್ಖನ್ಧೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, (ಇಮಾಯ ಚ ಅರಿಯಾಯ ಸನ್ತುಟ್ಠಿಯಾ ಸಮನ್ನಾಗತೋ,) [ಪಸ್ಸ ಮ॰ ನಿ॰ ೧.೨೯೬ ಚೂಳಹತ್ಥಿಪದೋಪಮೇ]
ಇಮಿನಾ ಚ ಅರಿಯೇನ ಇನ್ದ್ರಿಯಸಂವರೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಇಮಿನಾ ಚ ಅರಿಯೇನ ಸತಿಸಮ್ಪಜಞ್ಞೇನ
ಸಮನ್ನಾಗತೋ ವಿವಿತ್ತಂ ಸೇನಾಸನಂ ಭಜಿಂ ಅರಞ್ಞಂ ರುಕ್ಖಮೂಲಂ ಪಬ್ಬತಂ ಕನ್ದರಂ ಗಿರಿಗುಹಂ
ಸುಸಾನಂ ವನಪತ್ಥಂ ಅಬ್ಭೋಕಾಸಂ ಪಲಾಲಪುಞ್ಜಂ। ಸೋ ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ
ನಿಸೀದಿಂ ಪಲ್ಲಙ್ಕಂ ಆಭುಜಿತ್ವಾ ಉಜುಂ ಕಾಯಂ ಪಣಿಧಾಯ ಪರಿಮುಖಂ ಸತಿಂ ಉಪಟ್ಠಪೇತ್ವಾ।


‘‘ಸೋ ಅಭಿಜ್ಝಂ ಲೋಕೇ ಪಹಾಯ ವಿಗತಾಭಿಜ್ಝೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹಾಸಿಂ,
ಅಭಿಜ್ಝಾಯ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಸೋಧೇಸಿಂ। ಬ್ಯಾಪಾದಪದೋಸಂ ಪಹಾಯ ಅಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತೋ ವಿಹಾಸಿಂ
ಸಬ್ಬಪಾಣಭೂತಹಿತಾನುಕಮ್ಪೀ, ಬ್ಯಾಪಾದಪದೋಸಾ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಸೋಧೇಸಿಂ। ಥಿನಮಿದ್ಧಂ ಪಹಾಯ
ವಿಗತಥಿನಮಿದ್ಧೋ ವಿಹಾಸಿಂ ಆಲೋಕಸಞ್ಞೀ ಸತೋ ಸಮ್ಪಜಾನೋ, ಥಿನಮಿದ್ಧಾ ಚಿತ್ತಂ
ಪರಿಸೋಧೇಸಿಂ। ಉದ್ಧಚ್ಚಕುಕ್ಕುಚ್ಚಂ ಪಹಾಯ ಅನುದ್ಧತೋ ವಿಹಾಸಿಂ ಅಜ್ಝತ್ತಂ,
ವೂಪಸನ್ತಚಿತ್ತೋ, ಉದ್ಧಚ್ಚಕುಕ್ಕುಚ್ಚಾ ಚಿತ್ತಂ ಪರಿಸೋಧೇಸಿಂ। ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಂ ಪಹಾಯ
ತಿಣ್ಣವಿಚಿಕಿಚ್ಛೋ ವಿಹಾಸಿಂ ಅಕಥಂಕಥೀ ಕುಸಲೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು, ವಿಚಿಕಿಚ್ಛಾಯ ಚಿತ್ತಂ
ಪರಿಸೋಧೇಸಿಂ।


೧೦೪. ‘‘ಸೋ ಇಮೇ
ಪಞ್ಚ ನೀವರಣೇ ಪಹಾಯ ಚೇತಸೋ ಉಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಪಞ್ಞಾಯ ದುಬ್ಬಲೀಕರಣೇ ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ
ವಿವಿಚ್ಚ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ। ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ
ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ…ಪೇ॰… ತತಿಯಂ ಝಾನಂ…
ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹಾಸಿಂ।


‘‘ಸೋ ಏವಂ ಸಮಾಹಿತೇ ಚಿತ್ತೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ ಪರಿಯೋದಾತೇ ಅನಙ್ಗಣೇ
ವಿಗತೂಪಕ್ಕಿಲೇಸೇ ಮುದುಭೂತೇ ಕಮ್ಮನಿಯೇ ಠಿತೇ ಆನೇಞ್ಜಪ್ಪತ್ತೇ ಆಸವಾನಂ ಖಯಞಾಣಾಯ
ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇಸಿಂ। ಸೋ ಇದಂ ದುಕ್ಖನ್ತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ಅಯಂ
ದುಕ್ಖಸಮುದಯೋತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧೋತಿ ಯಥಾಭೂತಂ
ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ಅಯಂ ದುಕ್ಖನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ; ಇಮೇ
ಆಸವಾತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ಅಯಂ ಆಸವಸಮುದಯೋತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ಅಯಂ
ಆಸವನಿರೋಧೋತಿ ಯಥಾಭೂತಂ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ, ಅಯಂ ಆಸವನಿರೋಧಗಾಮಿನೀ ಪಟಿಪದಾತಿ ಯಥಾಭೂತಂ
ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ। ತಸ್ಸ ಮೇ ಏವಂ ಜಾನತೋ ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ
ಕಾಮಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿತ್ಥ, ಭವಾಸವಾಪಿ ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿತ್ಥ, ಅವಿಜ್ಜಾಸವಾಪಿ
ಚಿತ್ತಂ ವಿಮುಚ್ಚಿತ್ಥಃ ವಿಮುತ್ತಸ್ಮಿಂ ವಿಮುತ್ತಮಿತಿ ಞಾಣಂ ಅಹೋಸಿ। ಖೀಣಾ ಜಾತಿ,
ವುಸಿತಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ, ಕತಂ ಕರಣೀಯಂ, ನಾಪರಂ ಇತ್ಥತ್ತಾಯಾತಿ ಅಬ್ಭಞ್ಞಾಸಿಂ। ಏವಂ ಖೋ
ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಜಾನತೋ ಏವಂ ಪಸ್ಸತೋ ಇಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಸವಿಞ್ಞಾಣಕೇ ಕಾಯೇ ಬಹಿದ್ಧಾ ಚ
ಸಬ್ಬನಿಮಿತ್ತೇಸು ಅಹಂಕಾರಮಮಂಕಾರಮಾನಾನುಸಯಾ ಸಮೂಹತಾ’’ತಿ
‘‘ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ‘ಸಾಧೂ’ತಿ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತಬ್ಬಂ ಅನುಮೋದಿತಬ್ಬಂ।
‘ಸಾಧೂ’ತಿ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದಿತ್ವಾ ಅನುಮೋದಿತ್ವಾ ಏವಮಸ್ಸ ವಚನೀಯೋ – ‘ಲಾಭಾ ನೋ,
ಆವುಸೋ, ಸುಲದ್ಧಂ ನೋ, ಆವುಸೋ, ಯೇ ಮಯಂ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ತಾದಿಸಂ ಸಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಂ ಸಮನುಪಸ್ಸಾಮಾ’’’ತಿ [ಪಸ್ಸಾಮಾತಿ (ಸೀ॰)]


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಛಬ್ಬಿಸೋಧನಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ದುತಿಯಂ।


೩. ಸಪ್ಪುರಿಸಸುತ್ತಂ


೧೦೫. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮಞ್ಚ ವೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮಞ್ಚ। ತಂ ಸುಣಾಥ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಥ; ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ।
‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಉಚ್ಚಾಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ಹೋತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ
ಉಚ್ಚಾಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ ಉಚ್ಚಾಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತಾ’ತಿ। ಸೋ ತಾಯ
ಉಚ್ಚಾಕುಲೀನತಾಯ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಂ [ಅಯಮ್ಪಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)],
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ –
‘ನ ಖೋ ಉಚ್ಚಾಕುಲೀನತಾಯ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ , ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ ಉಚ್ಚಾಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ ,
ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತಾಯ
ಉಚ್ಚಾಕುಲೀನತಾಯ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಮಹಾಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… [ಯಥಾ ಉಚ್ಚಾಕುಲವಾರೇ ತಥಾ ವಿತ್ಥಾರೇತಬ್ಬಂ]
ಮಹಾಭೋಗಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… ಉಳಾರಭೋಗಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ಹೋತಿ। ಸೋ ಇತಿ
ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ಉಳಾರಭೋಗಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ
ಉಳಾರಭೋಗಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತಾ’ತಿ। ಸೋ ತಾಯ ಉಳಾರಭೋಗತಾಯ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ।
ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ
ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ ಉಳಾರಭೋಗತಾಯ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾ
ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ
ಉಳಾರಭೋಗಕುಲಾ ಪಬ್ಬಜಿತೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ
ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ
ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತಾಯ ಉಳಾರಭೋಗತಾಯ
ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


೧೦೬.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಞಾತೋ ಹೋತಿ ಯಸಸ್ಸೀ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ –
‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ಞಾತೋ ಯಸಸ್ಸೀ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಅಪ್ಪಞ್ಞಾತಾ ಅಪ್ಪೇಸಕ್ಖಾ’ತಿ। ಸೋ
ತೇನ ಞತ್ತೇನ [ಞಾತೇನ (ಸೀ॰ ಕ॰), ಞಾತತ್ತೇನ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।
ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ ಞತ್ತೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ
ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ ಞಾತೋ ಹೋತಿ ಯಸಸ್ಸೀ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ , ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ಞತ್ತೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಲಾಭೀ ಹೋತಿ ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನಂ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ
ಲಾಭೀ ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನಂ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ನ ಲಾಭಿನೋ ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತೇನ
ಲಾಭೇನ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।
ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ ಲಾಭೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ
ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ ಲಾಭೀ ಹೋತಿ
ಚೀವರಪಿಣ್ಡಪಾತಸೇನಾಸನಗಿಲಾನಪ್ಪಚ್ಚಯಭೇಸಜ್ಜಪರಿಕ್ಖಾರಾನಂ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ
ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ
ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ಲಾಭೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ,
ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಬಹುಸ್ಸುತೋ ಹೋತಿ। ಸೋ
ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ಬಹುಸ್ಸುತೋ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ
ಬಹುಸ್ಸುತಾ’ತಿ। ಸೋ ತೇನ ಬಾಹುಸಚ್ಚೇನ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ ಬಾಹುಸಚ್ಚೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ ,
ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ
ಬಹುಸ್ಸುತೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ
ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ಬಾಹುಸಚ್ಚೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ವಿನಯಧರೋ ಹೋತಿ। ಸೋ ಇತಿ
ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ವಿನಯಧರೋ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ ವಿನಯಧರಾ’ತಿ। ಸೋ
ತೇನ ವಿನಯಧರತ್ತೇನ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ
ವಿನಯಧರತ್ತೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ,
ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ
ವಿನಯಧರೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ
ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ವಿನಯಧರತ್ತೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಧಮ್ಮಕಥಿಕೋ ಹೋತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ಧಮ್ಮಕಥಿಕೋ,
ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ ಧಮ್ಮಕಥಿಕಾ’ತಿ। ಸೋ ತೇನ ಧಮ್ಮಕಥಿಕತ್ತೇನ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ,
ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ ಧಮ್ಮಕಥಿಕತ್ತೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ
ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ ಧಮ್ಮಕಥಿಕೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ
ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ಧಮ್ಮಕಥಿಕತ್ತೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ
ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


೧೦೭.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಆರಞ್ಞಿಕೋ ಹೋತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ –
‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ಆರಞ್ಞಿಕೋ ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ ಆರಞ್ಞಿಕಾ’ತಿ। ಸೋ ತೇನ
ಆರಞ್ಞಿಕತ್ತೇನ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ
ಆರಞ್ಞಿಕತ್ತೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ,
ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ
ಆರಞ್ಞಿಕೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ
ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ಆರಞ್ಞಿಕತ್ತೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಪಂಸುಕೂಲಿಕೋ ಹೋತಿ। ಸೋ
ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ಪಂಸುಕೂಲಿಕೋ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ
ಪಂಸುಕೂಲಿಕಾ’ತಿ। ಸೋ ತೇನ ಪಂಸುಕೂಲಿಕತ್ತೇನ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ
ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ
ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ ಪಂಸುಕೂಲಿಕತ್ತೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ,
ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ
ಪಂಸುಕೂಲಿಕೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ
ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ಪಂಸುಕೂಲಿಕತ್ತೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕೋ ಹೋತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ
ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕೋ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕಾ’ತಿ। ಸೋ ತೇನ ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕತ್ತೇನ
ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ
ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕತ್ತೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ
ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ
ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕತ್ತೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ
ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ರುಕ್ಖಮೂಲಿಕೋ ಹೋತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ರುಕ್ಖಮೂಲಿಕೋ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ
ರುಕ್ಖಮೂಲಿಕಾ’ತಿ। ಸೋ ತೇನ ರುಕ್ಖಮೂಲಿಕತ್ತೇನ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ।
ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ
ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ ರುಕ್ಖಮೂಲಿಕತ್ತೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ
ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ ರುಕ್ಖಮೂಲಿಕೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ
ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ರುಕ್ಖಮೂಲಿಕತ್ತೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಸೋಸಾನಿಕೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… ಅಬ್ಭೋಕಾಸಿಕೋ ಹೋತಿ… ನೇಸಜ್ಜಿಕೋ ಹೋತಿ…
ಯಥಾಸನ್ಥತಿಕೋ ಹೋತಿ… ಏಕಾಸನಿಕೋ ಹೋತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ
ಏಕಾಸನಿಕೋ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ನ ಏಕಾಸನಿಕಾ’ತಿ। ಸೋ ತೇನ ಏಕಾಸನಿಕತ್ತೇನ
ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ
ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನ ಖೋ ಏಕಾಸನಿಕತ್ತೇನ ಲೋಭಧಮ್ಮಾ ವಾ
ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ದೋಸಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ, ಮೋಹಧಮ್ಮಾ ವಾ ಪರಿಕ್ಖಯಂ
ಗಚ್ಛನ್ತಿ। ನೋ ಚೇಪಿ ಏಕಾಸನಿಕೋ ಹೋತಿ; ಸೋ ಚ ಹೋತಿ ಧಮ್ಮಾನುಧಮ್ಮಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ
ಸಾಮೀಚಿಪ್ಪಟಿಪನ್ನೋ ಅನುಧಮ್ಮಚಾರೀ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪುಜ್ಜೋ, ಸೋ ತತ್ಥ ಪಾಸಂಸೋ’ತಿ। ಸೋ
ಪಟಿಪದಂಯೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತೇನ ಏಕಾಸನಿಕತ್ತೇನ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


೧೦೮. ‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ ವಿವಿಚ್ಚ ಅಕುಸಲೇಹಿ ಧಮ್ಮೇಹಿ
ಸವಿತಕ್ಕಂ ಸವಿಚಾರಂ ವಿವೇಕಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇತಿ
ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ಪಠಮಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಲಾಭೀ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಪಠಮಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನ ಲಾಭಿನೋ’ತಿ। ಸೋ ತಾಯ ಪಠಮಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ
ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ
ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಪಠಮಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾಪಿ ಖೋ ಅತಮ್ಮಯತಾ ವುತ್ತಾ ಭಗವತಾ। ಯೇನ ಯೇನ ಹಿ ಮಞ್ಞನ್ತಿ ತತೋ ತಂ ಹೋತಿ ಅಞ್ಞಥಾ’ತಿ। ಸೋ ಅತಮ್ಮಯತಞ್ಞೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತಾಯ ಪಠಮಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ
ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ
ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ…ಪೇ॰… ತತಿಯಂ ಝಾನಂ… ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ
ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ಚತುತ್ಥಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಲಾಭೀ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ
ಭಿಕ್ಖೂ ಚತುತ್ಥಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನ ಲಾಭಿನೋ’ತಿ। ಸೋ ತಾಯ ಚತುತ್ಥಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ
ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ
ಚ ಖೋ , ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ –
‘ಚತುತ್ಥಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾಪಿ ಖೋ ಅತಮ್ಮಯತಾ ವುತ್ತಾ ಭಗವತಾ। ಯೇನ ಯೇನ ಹಿ ಮಞ್ಞನ್ತಿ
ತತೋ ತಂ ಹೋತಿ ಅಞ್ಞಥಾ’ತಿ। ಸೋ ಅತಮ್ಮಯತಞ್ಞೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತಾಯ
ಚತುತ್ಥಜ್ಝಾನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಸಬ್ಬಸೋ ರೂಪಸಞ್ಞಾನಂ
ಸಮತಿಕ್ಕಮಾ ಪಟಿಘಸಞ್ಞಾನಂ ಅತ್ಥಙ್ಗಮಾ ನಾನತ್ತಸಞ್ಞಾನಂ ಅಮನಸಿಕಾರಾ ‘ಅನನ್ತೋ ಆಕಾಸೋ’ತಿ
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಲಾಭೀ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನ
ಲಾಭಿನೋ’ತಿ। ಸೋ ತಾಯ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ।
ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ
ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾಪಿ ಖೋ
ಅತಮ್ಮಯತಾ ವುತ್ತಾ ಭಗವತಾ। ಯೇನ ಯೇನ ಹಿ ಮಞ್ಞನ್ತಿ ತತೋ ತಂ ಹೋತಿ ಅಞ್ಞಥಾ’ತಿ। ಸೋ
ಅತಮ್ಮಯತಞ್ಞೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತಾಯ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಸಬ್ಬಸೋ
ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ಅನನ್ತಂ ವಿಞ್ಞಾಣ’ನ್ತಿ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಲಾಭೀ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನ ಲಾಭಿನೋ’ತಿ। ಸೋ ತಾಯ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ
ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ
ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾಪಿ ಖೋ
ಅತಮ್ಮಯತಾ ವುತ್ತಾ ಭಗವತಾ। ಯೇನ ಯೇನ ಹಿ ಮಞ್ಞನ್ತಿ ತತೋ ತಂ ಹೋತಿ ಅಞ್ಞಥಾ’ತಿ। ಸೋ
ಅತಮ್ಮಯತಞ್ಞೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತಾಯ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ
ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಸಬ್ಬಸೋ
ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ‘ನತ್ಥಿ ಕಿಞ್ಚೀ’ತಿ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ ಖೋಮ್ಹಿ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಲಾಭೀ,
ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನ ಲಾಭಿನೋ’ತಿ। ಸೋ ತಾಯ
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ –
‘ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾಪಿ ಖೋ ಅತಮ್ಮಯತಾ ವುತ್ತಾ ಭಗವತಾ। ಯೇನ ಯೇನ ಹಿ ಮಞ್ಞನ್ತಿ
ತತೋ ತಂ ಹೋತಿ ಅಞ್ಞಥಾ’ತಿ। ಸೋ ಅತಮ್ಮಯತಞ್ಞೇವ ಅನ್ತರಂ ಕರಿತ್ವಾ ತಾಯ
ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಸಬ್ಬಸೋ ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ
ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ಅಹಂ
ಖೋಮ್ಹಿ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಲಾಭೀ, ಇಮೇ ಪನಞ್ಞೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನ ಲಾಭಿನೋ’ತಿ। ಸೋ ತಾಯ
ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ಅತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ , ಪರಂ ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ। ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಚ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ ,
ಇತಿ ಪಟಿಸಞ್ಚಿಕ್ಖತಿ – ‘ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾಪಿ ಖೋ ಅತಮ್ಮಯತಾ ವುತ್ತಾ
ಭಗವತಾ। ಯೇನ ಯೇನ ಹಿ ಮಞ್ಞನ್ತಿ ತತೋ ತಂ ಹೋತಿ ಅಞ್ಞಥಾ’ತಿ। ಸೋ ಅತಮ್ಮಯತಞ್ಞೇವ ಅನ್ತರಂ
ಕರಿತ್ವಾ ತಾಯ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಸಮಾಪತ್ತಿಯಾ ನೇವತ್ತಾನುಕ್ಕಂಸೇತಿ, ನ ಪರಂ
ವಮ್ಭೇತಿ। ಅಯಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸಧಮ್ಮೋ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪುರಿಸೋ ಸಬ್ಬಸೋ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನಂ ಸಮತಿಕ್ಕಮ್ಮ ಸಞ್ಞಾವೇದಯಿತನಿರೋಧಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಪಞ್ಞಾಯ ಚಸ್ಸ ದಿಸ್ವಾ ಆಸವಾ [ಏಕಚ್ಚೇ ಆಸವಾ (ಕ॰)] ಪರಿಕ್ಖೀಣಾ ಹೋನ್ತಿ। ಅಯಂ [ಅಯಂ ಖೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕಿಞ್ಚಿ ಮಞ್ಞತಿ, ನ ಕುಹಿಞ್ಚಿ ಮಞ್ಞತಿ, ನ ಕೇನಚಿ ಮಞ್ಞತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಸಪ್ಪುರಿಸಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ತತಿಯಂ।


೪. ಸೇವಿತಬ್ಬಾಸೇವಿತಬ್ಬಸುತ್ತಂ


೧೦೯. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸೇವಿತಬ್ಬಾಸೇವಿತಬ್ಬಂ ವೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ। ತಂ ಸುಣಾಥ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಥ; ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ।
‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ [ಪಹಂ (ಸಬ್ಬತ್ಥ)],
ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ
ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ। ವಚೀಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ವಚೀಸಮಾಚಾರಂ। ಮನೋಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಮನೋಸಮಾಚಾರಂ।
ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ;
ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂ। ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂ। ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ
ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂ। ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ –
ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭ’’ನ್ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ
ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಇಮಸ್ಸ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ,
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ, ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮಿ।


೧೧೦.
‘‘‘ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಕಾಯಸಮಾಚಾರ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ
ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ,
ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ,
ಏವರೂಪೋ ಕಾಯಸಮಾಚಾರೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ
ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಏವರೂಪೋ ಕಾಯಸಮಾಚಾರೋ
ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


೧೧೧.
‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಪಾಣಾತಿಪಾತೀ ಹೋತಿ ಲುದ್ದೋ ಲೋಹಿತಪಾಣಿ
ಹತಪ್ಪಹತೇ ನಿವಿಟ್ಠೋ ಅದಯಾಪನ್ನೋ ಪಾಣಭೂತೇಸು; ಅದಿನ್ನಾದಾಯೀ ಖೋ ಪನ ಹೋತಿ, ಯಂ ತಂ
ಪರಸ್ಸ ಪರವಿತ್ತೂಪಕರಣಂ ಗಾಮಗತಂ ವಾ ಅರಞ್ಞಗತಂ ವಾ ತಂ ಅದಿನ್ನಂ ಥೇಯ್ಯಸಙ್ಖಾತಂ ಆದಾತಾ
ಹೋತಿ; ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರೀ ಖೋ ಪನ ಹೋತಿ, ಯಾ ತಾ ಮಾತುರಕ್ಖಿತಾ ಪಿತುರಕ್ಖಿತಾ
ಮಾತಾಪಿತುರಕ್ಖಿತಾ ಭಾತುರಕ್ಖಿತಾ ಭಗಿನಿರಕ್ಖಿತಾ ಞಾತಿರಕ್ಖಿತಾ ಗೋತ್ತರಕ್ಖಿತಾ
ಧಮ್ಮರಕ್ಖಿತಾ ಸಸ್ಸಾಮಿಕಾ ಸಪರಿದಣ್ಡಾ ಅನ್ತಮಸೋ ಮಾಲಾಗುಳಪರಿಕ್ಖಿತ್ತಾಪಿ ತಥಾರೂಪಾಸು
ಚಾರಿತ್ತಂ ಆಪಜ್ಜಿತಾ ಹೋತಿ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ , ಭನ್ತೇ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ
ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ,
ಏಕಚ್ಚೋ ಪಾಣಾತಿಪಾತಂ ಪಹಾಯ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ ನಿಹಿತದಣ್ಡೋ ನಿಹಿತಸತ್ಥೋ,
ಲಜ್ಜೀ ದಯಾಪನ್ನೋ ಸಬ್ಬಪಾಣಭೂತಹಿತಾನುಕಮ್ಪೀ ವಿಹರತಿ; ಅದಿನ್ನಾದಾನಂ ಪಹಾಯ
ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಯಂ ತಂ ಪರಸ್ಸ ಪರವಿತ್ತೂಪಕರಣಂ
ಗಾಮಗತಂ ವಾ ಅರಞ್ಞಗತಂ ವಾ ತಂ ನಾದಿನ್ನಂ ಥೇಯ್ಯಸಙ್ಖಾತಂ ಆದಾತಾ ಹೋತಿ;
ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಂ ಪಹಾಯ ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಯಾ ತಾ ಮಾತುರಕ್ಖಿತಾ
ಪಿತುರಕ್ಖಿತಾ ಮಾತಾಪಿತುರಕ್ಖಿತಾ ಭಾತುರಕ್ಖಿತಾ ಭಗಿನಿರಕ್ಖಿತಾ ಞಾತಿರಕ್ಖಿತಾ
ಗೋತ್ತರಕ್ಖಿತಾ ಧಮ್ಮರಕ್ಖಿತಾ ಸಸ್ಸಾಮಿಕಾ ಸಪರಿದಣ್ಡಾ ಅನ್ತಮಸೋ
ಮಾಲಾಗುಳಪರಿಕ್ಖಿತ್ತಾಪಿ ತಥಾರೂಪಾಸು ನ ಚಾರಿತ್ತಂ ಆಪಜ್ಜಿತಾ ಹೋತಿ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ,
ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ।
‘ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ;
ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಕಾಯಸಮಾಚಾರ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ
ವುತ್ತಂ।


‘‘‘ವಚೀಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ –
ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ವಚೀಸಮಾಚಾರ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಖೋ
ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ ?
ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ವಚೀಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಏವರೂಪೋ ವಚೀಸಮಾಚಾರೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ,
ವಚೀಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ವಚೀಸಮಾಚಾರೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


೧೧೨. ‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ವಚೀಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಮುಸಾವಾದೀ ಹೋತಿ, ಸಭಾಗತೋ [ಸಭಗ್ಗತೋ (ಬಹೂಸು)] ವಾ ಪರಿಸಾಗತೋ [ಪರಿಸಗ್ಗತೋ (ಬಹೂಸು)] ವಾ ಞಾತಿಮಜ್ಝಗತೋ
ವಾ ಪೂಗಮಜ್ಝಗತೋ ವಾ ರಾಜಕುಲಮಜ್ಝಗತೋ ವಾ ಅಭಿನೀತೋ ಸಕ್ಖಿಪುಟ್ಠೋ – ‘ಏಹಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ,
ಯಂ ಜಾನಾಸಿ ತಂ ವದೇಹೀ’ತಿ ಸೋ ಅಜಾನಂ ವಾ ಆಹ – ‘ಜಾನಾಮೀ’ತಿ, ಜಾನಂ ವಾ ಆಹ – ‘ನ
ಜಾನಾಮೀ’ತಿ; ಅಪಸ್ಸಂ ವಾ ಆಹ – ‘ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ, ಪಸ್ಸಂ ವಾ ಆಹ – ‘ನ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ – ಇತಿ
[ಪಸ್ಸ ಮ॰ ನಿ॰ ೧.೪೪೦ ಸಾಲೇಯ್ಯಕಸುತ್ತೇ] ಅತ್ತಹೇತು ವಾ ಪರಹೇತು ವಾ ಆಮಿಸಕಿಞ್ಚಿಕ್ಖಹೇತು [ಕಿಞ್ಚಕ್ಖಹೇತು (ಸೀ॰)]
ವಾ ಸಮ್ಪಜಾನಮುಸಾ ಭಾಸಿತಾ ಹೋತಿ; ಪಿಸುಣವಾಚೋ ಖೋ ಪನ ಹೋತಿ, ಇತೋ ಸುತ್ವಾ ಅಮುತ್ರ
ಅಕ್ಖಾತಾ ಇಮೇಸಂ ಭೇದಾಯ, ಅಮುತ್ರ ವಾ ಸುತ್ವಾ ಇಮೇಸಂ ಅಕ್ಖಾತಾ ಅಮೂಸಂ ಭೇದಾಯ – ಇತಿ
ಸಮಗ್ಗಾನಂ ವಾ ಭೇತ್ತಾ, ಭಿನ್ನಾನಂ ವಾ ಅನುಪ್ಪದಾತಾ, ವಗ್ಗಾರಾಮೋ, ವಗ್ಗರತೋ,
ವಗ್ಗನನ್ದೀ, ವಗ್ಗಕರಣಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಹೋತಿ; ಫರುಸವಾಚೋ
ಖೋ ಪನ ಹೋತಿ, ಯಾ ಸಾ ವಾಚಾ ಕಣ್ಡಕಾ ಕಕ್ಕಸಾ ಫರುಸಾ ಪರಕಟುಕಾ ಪರಾಭಿಸಜ್ಜನೀ
ಕೋಧಸಾಮನ್ತಾ ಅಸಮಾಧಿಸಂವತ್ತನಿಕಾ, ತಥಾರೂಪಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಹೋತಿ; ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪೀ ಖೋ
ಪನ ಹೋತಿ ಅಕಾಲವಾದೀ ಅಭೂತವಾದೀ ಅನತ್ಥವಾದೀ ಅಧಮ್ಮವಾದೀ ಅವಿನಯವಾದೀ, ಅನಿಧಾನವತಿಂ ವಾಚಂ
ಭಾಸಿತಾ ಹೋತಿ ಅಕಾಲೇನ ಅನಪದೇಸಂ ಅಪರಿಯನ್ತವತಿಂ ಅನತ್ಥಸಂಹಿತಂ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ,
ವಚೀಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ವಚೀಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ,
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಮುಸಾವಾದಂ ಪಹಾಯ ಮುಸಾವಾದಾ
ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ ಸಭಾಗತೋ ವಾ ಪರಿಸಾಗತೋ ವಾ ಞಾತಿಮಜ್ಝಗತೋ ವಾ ಪೂಗಮಜ್ಝಗತೋ ವಾ
ರಾಜಕುಲಮಜ್ಝಗತೋ ವಾ ಅಭಿನೀತೋ ಸಕ್ಖಿಪುಟ್ಠೋ – ‘ಏಹಮ್ಭೋ ಪುರಿಸ, ಯಂ ಜಾನಾಸಿ ತಂ
ವದೇಹೀ’ತಿ ಸೋ ಅಜಾನಂ ವಾ ಆಹ – ‘ನ ಜಾನಾಮೀ’ತಿ, ಜಾನಂ ವಾ ಆಹ – ‘ಜಾನಾಮೀ’ತಿ, ಅಪಸ್ಸಂ
ವಾ ಆಹ – ‘ನ ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ, ಪಸ್ಸಂ ವಾ ಆಹ – ‘ಪಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ
ಇತಿ ಅತ್ತಹೇತು ವಾ ಪರಹೇತು ವಾ ಆಮಿಸಕಿಞ್ಚಿಕ್ಖಹೇತು ವಾ ನ ಸಮ್ಪಜಾನಮುಸಾ ಭಾಸಿತಾ
ಹೋತಿ; ಪಿಸುಣಂ ವಾಚಂ ಪಹಾಯ ಪಿಸುಣಾಯ ವಾಚಾಯ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಇತೋ ಸುತ್ವಾ ನ ಅಮುತ್ರ
ಅಕ್ಖಾತಾ ಇಮೇಸಂ ಭೇದಾಯ, ಅಮುತ್ರ ವಾ ಸುತ್ವಾ ನ ಇಮೇಸಂ
ಅಕ್ಖಾತಾ ಅಮೂಸಂ ಭೇದಾಯ – ಇತಿ ಭಿನ್ನಾನಂ ವಾ ಸನ್ಧಾತಾ ಸಹಿತಾನಂ ವಾ ಅನುಪ್ಪದಾತಾ
ಸಮಗ್ಗಾರಾಮೋ ಸಮಗ್ಗರತೋ ಸಮಗ್ಗನನ್ದೀ ಸಮಗ್ಗಕರಣಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಹೋತಿ; ಫರುಸಂ ವಾಚಂ
ಪಹಾಯ ಫರುಸಾಯ ವಾಚಾಯ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಯಾ ಸಾ ವಾಚಾ ನೇಲಾ ಕಣ್ಣಸುಖಾ ಪೇಮನೀಯಾ
ಹದಯಙ್ಗಮಾ ಪೋರೀ ಬಹುಜನಕನ್ತಾ ಬಹುಜನಮನಾಪಾ ತಥಾರೂಪಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಹೋತಿ;
ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಂ ಪಹಾಯ ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ ಕಾಲವಾದೀ ಭೂತವಾದೀ ಅತ್ಥವಾದೀ
ಧಮ್ಮವಾದೀ ವಿನಯವಾದೀ, ನಿಧಾನವತಿಂ ವಾಚಂ ಭಾಸಿತಾ ಹೋತಿ ಕಾಲೇನ ಸಾಪದೇಸಂ ಪರಿಯನ್ತವತಿಂ
ಅತ್ಥಸಂಹಿತಂ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ವಚೀಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ,
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ। ‘ವಚೀಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ –
ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ವಚೀಸಮಾಚಾರ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


‘‘‘ಮನೋಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ –
ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಮನೋಸಮಾಚಾರ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಖೋ
ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಮನೋಸಮಾಚಾರಂ
ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ಮನೋಸಮಾಚಾರೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ,
ಮನೋಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ
ಮನೋಸಮಾಚಾರೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


೧೧೩.
‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಮನೋಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಅಭಿಜ್ಝಾಲು ಹೋತಿ, ಯಂ ತಂ ಪರಸ್ಸ
ಪರವಿತ್ತೂಪಕರಣಂ ತಂ ಅಭಿಜ್ಝಾತಾ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತ ಯಂ ಪರಸ್ಸ ತಂ ಮಮಸ್ಸಾ’ತಿ;
ಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತೋ ಖೋ ಪನ ಹೋತಿ ಪದುಟ್ಠಮನಸಙ್ಕಪ್ಪೋ – ‘ಇಮೇ
ಸತ್ತಾ ಹಞ್ಞನ್ತು ವಾ ವಜ್ಝನ್ತು ವಾ ಉಚ್ಛಿಜ್ಜನ್ತು ವಾ ವಿನಸ್ಸನ್ತು ವಾ ಮಾ ವಾ
ಅಹೇಸು’ನ್ತಿ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಮನೋಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ,
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಮನೋಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಅನಭಿಜ್ಝಾಲು ಹೋತಿ,
ಯಂ ತಂ ಪರಸ್ಸ ಪರವಿತ್ತೂಪಕರಣಂ ತಂ ನಾಭಿಜ್ಝಾತಾ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತ ಯಂ ಪರಸ್ಸ ತಂ
ಮಮಸ್ಸಾ’ತಿ; ಅಬ್ಯಾಪನ್ನಚಿತ್ತೋ ಖೋ ಪನ ಹೋತಿ ಅಪ್ಪದುಟ್ಠಮನಸಙ್ಕಪ್ಪೋ – ‘ಇಮೇ ಸತ್ತಾ ಅವೇರಾ ಅಬ್ಯಾಬಜ್ಝಾ [ಅಬ್ಯಾಪಜ್ಝಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)]
ಅನೀಘಾ ಸುಖೀ ಅತ್ತಾನಂ ಪರಿಹರನ್ತೂ’ತಿ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಮನೋಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ
ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ। ‘ಮನೋಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ
ಮನೋಸಮಾಚಾರ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


೧೧೪.
‘‘‘ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ
ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದೋ ನ
ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಅಭಿಜ್ಝಾಲು ಹೋತಿ,
ಅಭಿಜ್ಝಾಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ; ಬ್ಯಾಪಾದವಾ ಹೋತಿ,
ಬ್ಯಾಪಾದಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ; ವಿಹೇಸವಾ ಹೋತಿ, ವಿಹೇಸಾಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ –
ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ , ಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಅನಭಿಜ್ಝಾಲು ಹೋತಿ, ಅನಭಿಜ್ಝಾಸಹಗತೇನ
ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ; ಅಬ್ಯಾಪಾದವಾ ಹೋತಿ, ಅಬ್ಯಾಪಾದಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ; ಅವಿಹೇಸವಾ
ಹೋತಿ, ಅವಿಹೇಸಾಸಹಗತೇನ ಚೇತಸಾ ವಿಹರತಿ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂ ಸೇವತೋ
ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ। ‘ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂಪಾಹಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ
ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


೧೧೫.
‘‘‘ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ
ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ,
ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ
ಏವರೂಪೋ ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ
ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭೋ
ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಅಭಿಜ್ಝಾಲು ಹೋತಿ,
ಅಭಿಜ್ಝಾಸಹಗತಾಯ ಸಞ್ಞಾಯ ವಿಹರತಿ; ಬ್ಯಾಪಾದವಾ ಹೋತಿ, ಬ್ಯಾಪಾದಸಹಗತಾಯ ಸಞ್ಞಾಯ
ವಿಹರತಿ; ವಿಹೇಸವಾ ಹೋತಿ, ವಿಹೇಸಾಸಹಗತಾಯ ಸಞ್ಞಾಯ ವಿಹರತಿ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ,
ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಅನಭಿಜ್ಝಾಲು ಹೋತಿ,
ಅನಭಿಜ್ಝಾಸಹಗತಾಯ ಸಞ್ಞಾಯ ವಿಹರತಿ; ಅಬ್ಯಾಪಾದವಾ ಹೋತಿ, ಅಬ್ಯಾಪಾದಸಹಗತಾಯ ಸಞ್ಞಾಯ
ವಿಹರತಿ; ಅವಿಹೇಸವಾ ಹೋತಿ, ಅವಿಹೇಸಾಸಹಗತಾಯ ಸಞ್ಞಾಯ ವಿಹರತಿ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ,
ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ। ‘ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ –
ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ
ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


೧೧೬. ‘‘‘ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ
ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ?
ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ,
ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ –
ಏವರೂಪೋ ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿಕೋ ಹೋತಿ –
‘ನತ್ಥಿ ದಿನ್ನಂ, ನತ್ಥಿ ಯಿಟ್ಠಂ, ನತ್ಥಿ ಹುತಂ , ನತ್ಥಿ ಸುಕತದುಕ್ಕಟಾನಂ
ಕಮ್ಮಾನಂ ಫಲಂ ವಿಪಾಕೋ, ನತ್ಥಿ ಅಯಂ ಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಪರೋ ಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಮಾತಾ, ನತ್ಥಿ
ಪಿತಾ, ನತ್ಥಿ ಸತ್ತಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ, ನತ್ಥಿ ಲೋಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ
ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಯೇ ಇಮಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಪರಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ
ಪವೇದೇನ್ತೀ’ತಿ – ಏವರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ? ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಏಕಚ್ಚೋ ಏವಂದಿಟ್ಠಿಕೋ ಹೋತಿ –
‘ಅತ್ಥಿ ದಿನ್ನಂ, ಅತ್ಥಿ ಯಿಟ್ಠಂ, ಅತ್ಥಿ ಹುತಂ, ಅತ್ಥಿ ಸುಕತದುಕ್ಕಟಾನಂ ಕಮ್ಮಾನಂ
ಫಲಂ ವಿಪಾಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಅಯಂ ಲೋಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಪರೋ ಲೋಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಮಾತಾ, ಅತ್ಥಿ ಪಿತಾ,
ಅತ್ಥಿ ಸತ್ತಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ, ಅತ್ಥಿ ಲೋಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಯೇ
ಇಮಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಪರಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಪವೇದೇನ್ತೀ’ತಿ – ಏವರೂಪಂ,
ಭನ್ತೇ, ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ। ‘ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ
ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


೧೧೭. ‘‘‘ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ
ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ?
ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ
ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ – ಏವರೂಪೋ
ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ
ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ – ಏವರೂಪೋ ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭೋ
ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ? ಸಬ್ಯಾಬಜ್ಝಂ [ಸಬ್ಯಾಪಜ್ಝಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)],
ಭನ್ತೇ, ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ ಅಭಿನಿಬ್ಬತ್ತಯತೋ ಅಪರಿನಿಟ್ಠಿತಭಾವಾಯ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ; ಅಬ್ಯಾಬಜ್ಝಂ, ಭನ್ತೇ, ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ
ಅಭಿನಿಬ್ಬತ್ತಯತೋ ಪರಿನಿಟ್ಠಿತಭಾವಾಯ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ। ‘ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ , ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


‘‘ಇಮಸ್ಸ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ, ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ, ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮೀ’’ತಿ।


೧೧೮.
‘‘ಸಾಧು ಸಾಧು, ಸಾರಿಪುತ್ತ! ಸಾಧು ಖೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇಮಸ್ಸ ಮಯಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ
ಭಾಸಿತಸ್ಸ, ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ, ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಸಿ।


‘‘‘ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ
– ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಕಾಯಸಮಾಚಾರ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಖೋ
ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ
ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ
ಕಾಯಸಮಾಚಾರೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ – ಏವರೂಪೋ ಕಾಯಸಮಾಚಾರೋ
ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ , ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ? ಇಧ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಚ್ಚೋ ಪಾಣಾತಿಪಾತೀ ಹೋತಿ
ಲುದ್ದೋ ಲೋಹಿತಪಾಣಿ ಹತಪ್ಪಹತೇ ನಿವಿಟ್ಠೋ ಅದಯಾಪನ್ನೋ ಪಾಣಭೂತೇಸು; ಅದಿನ್ನಾದಾಯೀ ಖೋ
ಪನ ಹೋತಿ, ಯಂ ತಂ ಪರಸ್ಸ ಪರವಿತ್ತೂಪಕರಣಂ ಗಾಮಗತಂ ವಾ ಅರಞ್ಞಗತಂ ವಾ ತಂ ಅದಿನ್ನಂ
ಥೇಯ್ಯಸಙ್ಖಾತಂ ಆದಾತಾ ಹೋತಿ; ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರೀ ಖೋ ಪನ ಹೋತಿ, ಯಾ ತಾ ಮಾತುರಕ್ಖಿತಾ
ಪಿತುರಕ್ಖಿತಾ ಮಾತಾಪಿತುರಕ್ಖಿತಾ ಭಾತುರಕ್ಖಿತಾ ಭಗಿನಿರಕ್ಖಿತಾ ಞಾತಿರಕ್ಖಿತಾ
ಗೋತ್ತರಕ್ಖಿತಾ ಧಮ್ಮರಕ್ಖಿತಾ ಸಸ್ಸಾಮಿಕಾ ಸಪರಿದಣ್ಡಾ ಅನ್ತಮಸೋ
ಮಾಲಾಗುಳಪರಿಕ್ಖಿತ್ತಾಪಿ ತಥಾರೂಪಾಸು ಚಾರಿತ್ತಂ ಆಪಜ್ಜಿತಾ ಹೋತಿ – ಏವರೂಪಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ? ಇಧ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಏಕಚ್ಚೋ ಪಾಣಾತಿಪಾತಂ ಪಹಾಯ ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ
ನಿಹಿತದಣ್ಡೋ ನಿಹಿತಸತ್ಥೋ, ಲಜ್ಜೀ ದಯಾಪನ್ನೋ ಸಬ್ಬಪಾಣಭೂತಹಿತಾನುಕಮ್ಪೀ ವಿಹರತಿ;
ಅದಿನ್ನಾದಾನಂ ಪಹಾಯ ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಯಂ ತಂ ಪರಸ್ಸ ಪರವಿತ್ತೂಪಕರಣಂ
ಗಾಮಗತಂ ವಾ ಅರಞ್ಞಗತಂ ವಾ ತಂ ನಾದಿನ್ನಂ ಥೇಯ್ಯಸಙ್ಖಾತಂ ಆದಾತಾ ಹೋತಿ;
ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಂ ಪಹಾಯ ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಾ ಪಟಿವಿರತೋ ಹೋತಿ, ಯಾ ತಾ ಮಾತುರಕ್ಖಿತಾ
ಪಿತುರಕ್ಖಿತಾ ಮಾತಾಪಿತುರಕ್ಖಿತಾ ಭಾತುರಕ್ಖಿತಾ ಭಗಿನಿರಕ್ಖಿತಾ ಞಾತಿರಕ್ಖಿತಾ
ಗೋತ್ತರಕ್ಖಿತಾ ಧಮ್ಮರಕ್ಖಿತಾ ಸಸ್ಸಾಮಿಕಾ ಸಪರಿದಣ್ಡಾ ಅನ್ತಮಸೋ
ಮಾಲಾಗುಳಪರಿಕ್ಖಿತ್ತಾಪಿ ತಥಾರೂಪಾಸು ನ ಚಾರಿತ್ತಂ ಆಪಜ್ಜಿತಾ ಹೋತಿ – ಏವರೂಪಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ। ‘ಕಾಯಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಕಾಯಸಮಾಚಾರ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ
ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


‘‘ವಚೀಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ
…ಪೇ॰… ಮನೋಸಮಾಚಾರಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ…ಪೇ॰… ಚಿತ್ತುಪ್ಪಾದಂಪಾಹಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ…ಪೇ॰… ಸಞ್ಞಾಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ
ವದಾಮಿ…ಪೇ॰… ದಿಟ್ಠಿಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ…ಪೇ॰…।


‘‘‘ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ –
ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಖೋ
ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ?
ಯಥಾರೂಪಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ – ಏವರೂಪೋ ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


‘‘ಕಥಂರೂಪಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ? ಸಬ್ಯಾಬಜ್ಝಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ ಅಭಿನಿಬ್ಬತ್ತಯತೋ ಅಪರಿನಿಟ್ಠಿತಭಾವಾಯ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ,
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ; ಅಬ್ಯಾಬಜ್ಝಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂ
ಅಭಿನಿಬ್ಬತ್ತಯತೋ ಪರಿನಿಟ್ಠಿತಭಾವಾಯ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ। ‘ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭಂಪಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ತಞ್ಚ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಂ ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭ’ನ್ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ
ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ। ಇಮಸ್ಸ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಮಯಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಏವಂ
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥೋ ದಟ್ಠಬ್ಬೋ।


೧೧೯.
‘‘ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಸದ್ದಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ –
ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಗನ್ಧಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ
ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರಸಂಪಾಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ; ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ
ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ;
ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಧಮ್ಮಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’’ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ –
‘‘ಇಮಸ್ಸ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ, ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ
ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ, ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮಿ। ‘ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂಪಾಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ?
ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ,
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪಂ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ;
ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ,
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪಂ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ।
‘ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


‘‘ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಸದ್ದಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ…ಪೇ॰… ಏವರೂಪೋ
ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಸದ್ದೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಸದ್ದೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ…
ಏವರೂಪೋ ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಗನ್ಧೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಗನ್ಧೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ರಸೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ರಸೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ … ಏವರೂಪೋ ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


‘‘‘ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಧಮ್ಮಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ
– ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ
ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಧಮ್ಮಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ
ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಧಮ್ಮೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ
ಧಮ್ಮಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ
ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಧಮ್ಮೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ। ‘ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಧಮ್ಮಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ
ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ। ಇಮಸ್ಸ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ,
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ, ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮೀ’’ತಿ।


೧೨೦.
‘‘ಸಾಧು ಸಾಧು, ಸಾರಿಪುತ್ತ! ಸಾಧು ಖೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇಮಸ್ಸ ಮಯಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ
ಭಾಸಿತಸ್ಸ, ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ, ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಸಿ।
‘ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ?
ಯಥಾರೂಪಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ,
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪಂ ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ;
ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪಂ
ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ। ‘ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ರೂಪಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ
ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


‘‘ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಸದ್ದಂಪಾಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ…ಪೇ॰… ಏವರೂಪೋ ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಸದ್ದೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ
ಸೋತವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಸದ್ದೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಗನ್ಧೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ…
ಏವರೂಪೋ ಘಾನವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಗನ್ಧೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ರಸೋ ನ
ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ರಸೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ
ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಕಾಯವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


‘‘ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಧಮ್ಮಂಪಾಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ…ಪೇ॰… ಏವರೂಪೋ ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಧಮ್ಮೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ
ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯೋ ಧಮ್ಮೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ। ‘ಮನೋವಿಞ್ಞೇಯ್ಯಂ ಧಮ್ಮಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ
ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ। ಇಮಸ್ಸ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಮಯಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಏವಂ
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥೋ ದಟ್ಠಬ್ಬೋ।


೧೨೧. ‘‘ಚೀವರಂಪಾಹಂ ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ…ಪೇ॰…
ಪಿಣ್ಡಪಾತಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ… ಸೇನಾಸನಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ… ಗಾಮಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ…
ನಿಗಮಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ… ನಗರಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ… ಜನಪದಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ…
ಪುಗ್ಗಲಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’’ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ
ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಇಮಸ್ಸ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ,
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ, ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮಿ। ‘ಚೀವರಂಪಾಹಂ,
ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ
ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಚೀವರಂ ಸೇವತೋ
ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪಂ ಚೀವರಂ ನ
ಸೇವಿತಬ್ಬಂ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಚೀವರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ,
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪಂ ಚೀವರಂ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ। ‘ಚೀವರಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ
ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ।


‘‘ಪಿಣ್ಡಪಾತಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ…ಪೇ॰… ಏವರೂಪೋ ಪಿಣ್ಡಪಾತೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಪಿಣ್ಡಪಾತೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಸೇನಾಸನಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ…ಪೇ॰… ಏವರೂಪಂ ಸೇನಾಸನಂ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ… ಏವರೂಪಂ ಸೇನಾಸನಂ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ… ಗಾಮಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ
…ಪೇ॰… ಏವರೂಪೋ ಗಾಮೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಗಾಮೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ನಿಗಮೋ ನ
ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ನಿಗಮೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪಂ ನಗರಂ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ… ಏವರೂಪಂ ನಗರಂ
ಸೇವಿತಬ್ಬಂ… ಏವರೂಪೋ ಜನಪದೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ… ಏವರೂಪೋ ಜನಪದೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।


‘‘‘ಪುಗ್ಗಲಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ –
ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ
ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಭನ್ತೇ, ಪುಗ್ಗಲಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ;
ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಪುಗ್ಗಲಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ। ‘ಪುಗ್ಗಲಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ
ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಭಗವತಾ ಇದಮೇತಂ
ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತನ್ತಿ। ಇಮಸ್ಸ ಖೋ ಅಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಗವತಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ,
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಮೀ’’ತಿ।


೧೨೨.
‘‘ಸಾಧು ಸಾಧು, ಸಾರಿಪುತ್ತ! ಸಾಧು ಖೋ ತ್ವಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಇಮಸ್ಸ ಮಯಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ
ಭಾಸಿತಸ್ಸ, ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಅವಿಭತ್ತಸ್ಸ ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನಾಸಿ।
‘ಚೀವರಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ , ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ
ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಚೀವರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪಂ ಚೀವರಂ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ; ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ,
ಚೀವರಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪಂ
ಚೀವರಂ ಸೇವಿತಬ್ಬಂ। ‘ಚೀವರಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ,
ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ। (ಯಥಾ ಪಠಮಂ
ತಥಾ ವಿತ್ಥಾರೇತಬ್ಬಂ) ಏವರೂಪೋ ಪಿಣ್ಡಪಾತೋ… ಏವರೂಪಂ ಸೇನಾಸನಂ… ಏವರೂಪೋ ಗಾಮೋ… ಏವರೂಪೋ
ನಿಗಮೋ… ಏವರೂಪಂ ನಗರಂ… ಏವರೂಪೋ ಜನಪದೋ।


‘‘‘ಪುಗ್ಗಲಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ –
ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ – ಇತಿ ಖೋ ಪನೇತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ। ಕಿಞ್ಚೇತಂ
ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ? ಯಥಾರೂಪಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪುಗ್ಗಲಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ನ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ;
ಯಥಾರೂಪಞ್ಚ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಪುಗ್ಗಲಂ ಸೇವತೋ ಅಕುಸಲಾ
ಧಮ್ಮಾ ಪರಿಹಾಯನ್ತಿ, ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಅಭಿವಡ್ಢನ್ತಿ ಏವರೂಪೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸೇವಿತಬ್ಬೋ।
‘ಪುಗ್ಗಲಂಪಾಹಂ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ದುವಿಧೇನ ವದಾಮಿ – ಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪಿ, ಅಸೇವಿತಬ್ಬಮ್ಪೀ’ತಿ –
ಇತಿ ಯಂ ತಂ ವುತ್ತಂ ಮಯಾ ಇದಮೇತಂ ಪಟಿಚ್ಚ ವುತ್ತಂ। ಇಮಸ್ಸ ಖೋ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಮಯಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥೋ ದಟ್ಠಬ್ಬೋ।


೧೨೩.
‘‘ಸಬ್ಬೇಪಿ ಚೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಖತ್ತಿಯಾ ಇಮಸ್ಸ ಮಯಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಏವಂ
ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನೇಯ್ಯುಂ, ಸಬ್ಬೇಸಾನಮ್ಪಿಸ್ಸ ಖತ್ತಿಯಾನಂ ದೀಘರತ್ತಂ ಹಿತಾಯ
ಸುಖಾಯ। ಸಬ್ಬೇಪಿ ಚೇ , ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ…ಪೇ॰…
ಸಬ್ಬೇಪಿ ಚೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವೇಸ್ಸಾ… ಸಬ್ಬೇಪಿ ಚೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಸುದ್ದಾ ಇಮಸ್ಸ ಮಯಾ
ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನೇಯ್ಯುಂ, ಸಬ್ಬೇಸಾನಮ್ಪಿಸ್ಸ
ಸುದ್ದಾನಂ ದೀಘರತ್ತಂ ಹಿತಾಯ ಸುಖಾಯ। ಸದೇವಕೋಪಿ ಚೇ, ಸಾರಿಪುತ್ತ, ಲೋಕೋ ಸಮಾರಕೋ
ಸಬ್ರಹ್ಮಕೋ ಸಸ್ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣೀ ಪಜಾ ಸದೇವಮನುಸ್ಸಾ ಇಮಸ್ಸ ಮಯಾ ಸಂಖಿತ್ತೇನ ಭಾಸಿತಸ್ಸ
ಏವಂ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಅತ್ಥಂ ಆಜಾನೇಯ್ಯ, ಸದೇವಕಸ್ಸಪಿಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ ಸಮಾರಕಸ್ಸ ಸಬ್ರಹ್ಮಕಸ್ಸ
ಸಸ್ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಿಯಾ ಪಜಾಯ ಸದೇವಮನುಸ್ಸಾಯ ದೀಘರತ್ತಂ ಹಿತಾಯ ಸುಖಾಯಾ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದೀತಿ।


ಸೇವಿತಬ್ಬಾಸೇವಿತಬ್ಬಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಚತುತ್ಥಂ।


೫. ಬಹುಧಾತುಕಸುತ್ತಂ


೧೨೪. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಯಾನಿ ಕಾನಿಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಯಾನಿ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಸಬ್ಬಾನಿ
ತಾನಿ ಬಾಲತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ನೋ ಪಣ್ಡಿತತೋ; ಯೇ ಕೇಚಿ ಉಪದ್ದವಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಸಬ್ಬೇ
ತೇ ಬಾಲತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ನೋ ಪಣ್ಡಿತತೋ; ಯೇ ಕೇಚಿ ಉಪಸಗ್ಗಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಸಬ್ಬೇ ತೇ
ಬಾಲತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ನೋ ಪಣ್ಡಿತತೋ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ನಳಾಗಾರಾ ವಾ ತಿಣಾಗಾರಾ ವಾ ಅಗ್ಗಿ ಮುತ್ತೋ [ಅಗ್ಗಿಮುಕ್ಕೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಕೂಟಾಗಾರಾನಿಪಿ ದಹತಿ ಉಲ್ಲಿತ್ತಾವಲಿತ್ತಾನಿ ನಿವಾತಾನಿ ಫುಸಿತಗ್ಗಳಾನಿ
ಪಿಹಿತವಾತಪಾನಾನಿ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಾನಿ ಕಾನಿಚಿ ಭಯಾನಿ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಸಬ್ಬಾನಿ
ತಾನಿ ಬಾಲತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ನೋ ಪಣ್ಡಿತತೋ; ಯೇ ಕೇಚಿ ಉಪದ್ದವಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಸಬ್ಬೇ
ತೇ ಬಾಲತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ನೋ ಪಣ್ಡಿತತೋ; ಯೇ ಕೇಚಿ ಉಪಸಗ್ಗಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ ಸಬ್ಬೇ ತೇ
ಬಾಲತೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜನ್ತಿ, ನೋ ಪಣ್ಡಿತತೋ। ಇತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಪ್ಪಟಿಭಯೋ ಬಾಲೋ,
ಅಪ್ಪಟಿಭಯೋ ಪಣ್ಡಿತೋ; ಸಉಪದ್ದವೋ ಬಾಲೋ, ಅನುಪದ್ದವೋ ಪಣ್ಡಿತೋ; ಸಉಪಸಗ್ಗೋ ಬಾಲೋ,
ಅನುಪಸಗ್ಗೋ ಪಣ್ಡಿತೋ। ನತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಣ್ಡಿತತೋ ಭಯಂ, ನತ್ಥಿ ಪಣ್ಡಿತತೋ ಉಪದ್ದವೋ,
ನತ್ಥಿ ಪಣ್ಡಿತತೋ ಉಪಸಗ್ಗೋ। ತಸ್ಮಾತಿಹ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ‘ಪಣ್ಡಿತಾ ಭವಿಸ್ಸಾಮ ವೀಮಂಸಕಾ’ತಿ
– ಏವಞ್ಹಿ ವೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಿಕ್ಖಿತಬ್ಬ’’ನ್ತಿ।


ಏವಂ
ವುತ್ತೇ, ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಿತ್ತಾವತಾ ನು ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಪಣ್ಡಿತೋ
ಭಿಕ್ಖು ‘ವೀಮಂಸಕೋ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಯತೋ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ಭಿಕ್ಖು ಧಾತುಕುಸಲೋ ಚ
ಹೋತಿ, ಆಯತನಕುಸಲೋ ಚ ಹೋತಿ, ಪಟಿಚ್ಚಸಮುಪ್ಪಾದಕುಸಲೋ ಚ ಹೋತಿ, ಠಾನಾಠಾನಕುಸಲೋ ಚ ಹೋತಿ –
ಏತ್ತಾವತಾ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ಪಣ್ಡಿತೋ ಭಿಕ್ಖು ‘ವೀಮಂಸಕೋ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


೧೨೫. ‘‘ಕಿತ್ತಾವತಾ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಅಟ್ಠಾರಸ
ಖೋ ಇಮಾ, ಆನನ್ದ, ಧಾತುಯೋ – ಚಕ್ಖುಧಾತು, ರೂಪಧಾತು, ಚಕ್ಖುವಿಞ್ಞಾಣಧಾತು; ಸೋತಧಾತು,
ಸದ್ದಧಾತು, ಸೋತವಿಞ್ಞಾಣಧಾತು; ಘಾನಧಾತು, ಗನ್ಧಧಾತು, ಘಾನವಿಞ್ಞಾಣಧಾತು; ಜಿವ್ಹಾಧಾತು,
ರಸಧಾತು, ಜಿವ್ಹಾವಿಞ್ಞಾಣಧಾತು; ಕಾಯಧಾತು, ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಧಾತು, ಕಾಯವಿಞ್ಞಾಣಧಾತು;
ಮನೋಧಾತು, ಧಮ್ಮಧಾತು, ಮನೋವಿಞ್ಞಾಣಧಾತು। ಇಮಾ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ಅಟ್ಠಾರಸ ಧಾತುಯೋ ಯತೋ
ಜಾನಾತಿ ಪಸ್ಸತಿ – ಏತ್ತಾವತಾಪಿ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ
ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


‘‘ಸಿಯಾ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞೋಪಿ ಪರಿಯಾಯೋ, ಯಥಾ ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ
ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಸಿಯಾ, ಆನನ್ದ। ಛಯಿಮಾ, ಆನನ್ದ, ಧಾತುಯೋ –
ಪಥವೀಧಾತು, ಆಪೋಧಾತು, ತೇಜೋಧಾತು, ವಾಯೋಧಾತು, ಆಕಾಸಧಾತು, ವಿಞ್ಞಾಣಧಾತು। ಇಮಾ ಖೋ,
ಆನನ್ದ, ಛ ಧಾತುಯೋ ಯತೋ ಜಾನಾತಿ ಪಸ್ಸತಿ – ಏತ್ತಾವತಾಪಿ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


‘‘ಸಿಯಾ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞೋಪಿ ಪರಿಯಾಯೋ, ಯಥಾ ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಸಿಯಾ, ಆನನ್ದ। ಛಯಿಮಾ, ಆನನ್ದ, ಧಾತುಯೋ – ಸುಖಧಾತು ,
ದುಕ್ಖಧಾತು, ಸೋಮನಸ್ಸಧಾತು, ದೋಮನಸ್ಸಧಾತು, ಉಪೇಕ್ಖಾಧಾತು, ಅವಿಜ್ಜಾಧಾತು। ಇಮಾ ಖೋ,
ಆನನ್ದ, ಛ ಧಾತುಯೋ ಯತೋ ಜಾನಾತಿ ಪಸ್ಸತಿ – ಏತ್ತಾವತಾಪಿ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ
ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


‘‘ಸಿಯಾ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞೋಪಿ ಪರಿಯಾಯೋ, ಯಥಾ ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ
ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಸಿಯಾ, ಆನನ್ದ। ಛಯಿಮಾ, ಆನನ್ದ, ಧಾತುಯೋ – ಕಾಮಧಾತು,
ನೇಕ್ಖಮ್ಮಧಾತು, ಬ್ಯಾಪಾದಧಾತು, ಅಬ್ಯಾಪಾದಧಾತು, ವಿಹಿಂಸಾಧಾತು , ಅವಿಹಿಂಸಾಧಾತು। ಇಮಾ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ಛ ಧಾತುಯೋ ಯತೋ ಜಾನಾತಿ ಪಸ್ಸತಿ – ಏತ್ತಾವತಾಪಿ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


‘‘ಸಿಯಾ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞೋಪಿ ಪರಿಯಾಯೋ, ಯಥಾ ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ
ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಸಿಯಾ, ಆನನ್ದ। ತಿಸ್ಸೋ ಇಮಾ, ಆನನ್ದ, ಧಾತುಯೋ –
ಕಾಮಧಾತು, ರೂಪಧಾತು, ಅರೂಪಧಾತು। ಇಮಾ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ತಿಸ್ಸೋ ಧಾತುಯೋ ಯತೋ ಜಾನಾತಿ
ಪಸ್ಸತಿ – ಏತ್ತಾವತಾಪಿ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


‘‘ಸಿಯಾ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞೋಪಿ
ಪರಿಯಾಯೋ, ಯಥಾ ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಸಿಯಾ, ಆನನ್ದ। ದ್ವೇ
ಇಮಾ, ಆನನ್ದ, ಧಾತುಯೋ – ಸಙ್ಖತಾಧಾತು, ಅಸಙ್ಖತಾಧಾತು। ಇಮಾ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ದ್ವೇ ಧಾತುಯೋ
ಯತೋ ಜಾನಾತಿ ಪಸ್ಸತಿ – ಏತ್ತಾವತಾಪಿ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ‘ಧಾತುಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ
ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


೧೨೬. ‘‘ಕಿತ್ತಾವತಾ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ‘ಆಯತನಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಛ ಖೋ ಪನಿಮಾನಿ, ಆನನ್ದ, ಅಜ್ಝತ್ತಿಕಬಾಹಿರಾನಿ ಆಯತನಾನಿ – ಚಕ್ಖುಚೇವ
ರೂಪಾ ಚ ಸೋತಞ್ಚ ಸದ್ದಾ ಚ ಘಾನಞ್ಚ ಗನ್ಧಾ ಚ ಜಿವ್ಹಾ ಚ ರಸಾ ಚ ಕಾಯೋ ಚ ಫೋಟ್ಠಬ್ಬಾ ಚ
ಮನೋ ಚ ಧಮ್ಮಾ ಚ। ಇಮಾನಿ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ಛ ಅಜ್ಝತ್ತಿಕಬಾಹಿರಾನಿ ಆಯತನಾನಿ ಯತೋ ಜಾನಾತಿ
ಪಸ್ಸತಿ – ಏತ್ತಾವತಾ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ‘ಆಯತನಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


‘‘ಕಿತ್ತಾವತಾ ಪನ, ಭನ್ತೇ,
‘ಪಟಿಚ್ಚಸಮುಪ್ಪಾದಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಇಧಾನನ್ದ, ಭಿಕ್ಖು ಏವಂ
ಪಜಾನಾತಿ – ‘ಇಮಸ್ಮಿಂ ಸತಿ ಇದಂ ಹೋತಿ, ಇಮಸ್ಸುಪ್ಪಾದಾ ಇದಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ, ಇಮಸ್ಮಿಂ
ಅಸತಿ ಇದಂ ನ ಹೋತಿ, ಇಮಸ್ಸ ನಿರೋಧಾ ಇದಂ ನಿರುಜ್ಝತಿ, ಯದಿದಂ – ಅವಿಜ್ಜಾಪಚ್ಚಯಾ
ಸಙ್ಖಾರಾ, ಸಙ್ಖಾರಪಚ್ಚಯಾ ವಿಞ್ಞಾಣಂ, ವಿಞ್ಞಾಣಪಚ್ಚಯಾ ನಾಮರೂಪಂ, ನಾಮರೂಪಪಚ್ಚಯಾ
ಸಳಾಯತನಂ, ಸಳಾಯತನಪಚ್ಚಯಾ ಫಸ್ಸೋ, ಫಸ್ಸಪಚ್ಚಯಾ ವೇದನಾ, ವೇದನಾಪಚ್ಚಯಾ ತಣ್ಹಾ,
ತಣ್ಹಾಪಚ್ಚಯಾ ಉಪಾದಾನಂ, ಉಪಾದಾನಪಚ್ಚಯಾ ಭವೋ , ಭವಪಚ್ಚಯಾ
ಜಾತಿ, ಜಾತಿಪಚ್ಚಯಾ ಜರಾಮರಣಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸೂಪಾಯಾಸಾ ಸಮ್ಭವನ್ತಿ।
ಏವಮೇತಸ್ಸ ಕೇವಲಸ್ಸ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧಸ್ಸ ಸಮುದಯೋ ಹೋತಿ। ಅವಿಜ್ಜಾಯತ್ವೇವ
ಅಸೇಸವಿರಾಗನಿರೋಧಾ ಸಙ್ಖಾರನಿರೋಧೋ, ಸಙ್ಖಾರನಿರೋಧಾ ವಿಞ್ಞಾಣನಿರೋಧೋ, ವಿಞ್ಞಾಣನಿರೋಧಾ
ನಾಮರೂಪನಿರೋಧೋ, ನಾಮರೂಪನಿರೋಧಾ ಸಳಾಯತನನಿರೋಧೋ, ಸಳಾಯತನನಿರೋಧಾ ಫಸ್ಸನಿರೋಧೋ,
ಫಸ್ಸನಿರೋಧಾ ವೇದನಾನಿರೋಧೋ, ವೇದನಾನಿರೋಧಾ ತಣ್ಹಾನಿರೋಧೋ, ತಣ್ಹಾನಿರೋಧಾ
ಉಪಾದಾನನಿರೋಧೋ, ಉಪಾದಾನನಿರೋಧಾ ಭವನಿರೋಧೋ, ಭವನಿರೋಧಾ ಜಾತಿನಿರೋಧೋ, ಜಾತಿನಿರೋಧಾ
ಜರಾಮರಣಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸೂಪಾಯಾಸಾ ನಿರುಜ್ಝನ್ತಿ। ಏವಮೇತಸ್ಸ ಕೇವಲಸ್ಸ ದುಕ್ಖಕ್ಖನ್ಧಸ್ಸ ನಿರೋಧೋ ಹೋತಿ’। ಏತ್ತಾವತಾ ಖೋ, ಆನನ್ದ, ‘ಪಟಿಚ್ಚಸಮುಪ್ಪಾದಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


೧೨೭.
‘‘ಕಿತ್ತಾವತಾ ಪನ, ಭನ್ತೇ, ‘ಠಾನಾಠಾನಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ?
‘‘ಇಧಾನನ್ದ, ಭಿಕ್ಖು ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ದಿಟ್ಠಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಕಞ್ಚಿ [ಕಿಞ್ಚಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)] ಸಙ್ಖಾರಂ ನಿಚ್ಚತೋ ಉಪಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಪುಥುಜ್ಜನೋ ಕಞ್ಚಿ
ಸಙ್ಖಾರಂ ನಿಚ್ಚತೋ ಉಪಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ
ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ದಿಟ್ಠಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಕಞ್ಚಿ ಸಙ್ಖಾರಂ ಸುಖತೋ ಉಪಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ನೇತಂ
ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಪುಥುಜ್ಜನೋ ಕಞ್ಚಿ
ಸಙ್ಖಾರಂ ಸುಖತೋ ಉಪಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ
ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ದಿಟ್ಠಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಕಞ್ಚಿ ಧಮ್ಮಂ ಅತ್ತತೋ ಉಪಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ನೇತಂ
ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಪುಥುಜ್ಜನೋ ಕಞ್ಚಿ ಧಮ್ಮಂ
ಅತ್ತತೋ ಉಪಗಚ್ಛೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।


೧೨೮. ‘‘‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ
ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ದಿಟ್ಠಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಮಾತರಂ ಜೀವಿತಾ ವೋರೋಪೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ
ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಪುಥುಜ್ಜನೋ ಮಾತರಂ ಜೀವಿತಾ
ವೋರೋಪೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ
ದಿಟ್ಠಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಪಿತರಂ ಜೀವಿತಾ ವೋರೋಪೇಯ್ಯ…ಪೇ॰…
ಅರಹನ್ತಂ ಜೀವಿತಾ ವೋರೋಪೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ
ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ದಿಟ್ಠಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ದುಟ್ಠಚಿತ್ತೋ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಲೋಹಿತಂ
ಉಪ್ಪಾದೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ
ಪುಥುಜ್ಜನೋ ದುಟ್ಠಚಿತ್ತೋ ತಥಾಗತಸ್ಸ ಲೋಹಿತಂ ಉಪ್ಪಾದೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ದಿಟ್ಠಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಸಙ್ಘಂ ಭಿನ್ದೇಯ್ಯ,
ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಪುಥುಜ್ಜನೋ ಸಙ್ಘಂ
ಭಿನ್ದೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ
ದಿಟ್ಠಿಸಮ್ಪನ್ನೋ ಪುಗ್ಗಲೋ ಅಞ್ಞಂ ಸತ್ಥಾರಂ ಉದ್ದಿಸೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಪುಥುಜ್ಜನೋ ಅಞ್ಞಂ ಸತ್ಥಾರಂ ಉದ್ದಿಸೇಯ್ಯ,
ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।


೧೨೯.
‘‘‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ಏಕಿಸ್ಸಾ ಲೋಕಧಾತುಯಾ ದ್ವೇ ಅರಹನ್ತೋ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಾ
ಅಪುಬ್ಬಂ ಅಚರಿಮಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ
ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಏಕಿಸ್ಸಾ ಲೋಕಧಾತುಯಾ ಏಕೋ ಅರಹಂ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ,
ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ಏಕಿಸ್ಸಾ ಲೋಕಧಾತುಯಾ
ದ್ವೇ ರಾಜಾನೋ ಚಕ್ಕವತ್ತಿನೋ ಅಪುಬ್ಬಂ ಅಚರಿಮಂ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ, ನೇತಂ ಠಾನಂ
ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಏಕಿಸ್ಸಾ ಲೋಕಧಾತುಯಾ ಏಕೋ ರಾಜಾ
ಚಕ್ಕವತ್ತೀ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।


೧೩೦. ‘‘‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ಇತ್ಥೀ ಅರಹಂ ಅಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ,
ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಪುರಿಸೋ ಅರಹಂ
ಅಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೋ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ
ಇತ್ಥೀ ರಾಜಾ ಅಸ್ಸ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ
ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಪುರಿಸೋ ರಾಜಾ ಅಸ್ಸ ಚಕ್ಕವತ್ತೀ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।
‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ಇತ್ಥೀ ಸಕ್ಕತ್ತಂ ಕರೇಯ್ಯ … ಮಾರತ್ತಂ ಕರೇಯ್ಯ… ಬ್ರಹ್ಮತ್ತಂ ಕರೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಪುರಿಸೋ ಸಕ್ಕತ್ತಂ ಕರೇಯ್ಯ… ಮಾರತ್ತಂ ಕರೇಯ್ಯ… ಬ್ರಹ್ಮತ್ತಂ ಕರೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।


೧೩೧.
‘‘‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತಸ್ಸ ಇಟ್ಠೋ ಕನ್ತೋ ಮನಾಪೋ ವಿಪಾಕೋ
ನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ
ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತಸ್ಸ ಅನಿಟ್ಠೋ ಅಕನ್ತೋ ಅಮನಾಪೋ ವಿಪಾಕೋ ನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ
ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ವಚೀದುಚ್ಚರಿತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಯಂ
ಮನೋದುಚ್ಚರಿತಸ್ಸ ಇಟ್ಠೋ ಕನ್ತೋ ಮನಾಪೋ ವಿಪಾಕೋ ನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ
ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ವಚೀದುಚ್ಚರಿತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಯಂ
ಮನೋದುಚ್ಚರಿತಸ್ಸ ಅನಿಟ್ಠೋ ಅಕನ್ತೋ ಅಮನಾಪೋ ವಿಪಾಕೋ ನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ
ವಿಜ್ಜತೀತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ಕಾಯಸುಚರಿತಸ್ಸ ಅನಿಟ್ಠೋ ಅಕನ್ತೋ
ಅಮನಾಪೋ ವಿಪಾಕೋ ನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ
ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಕಾಯಸುಚರಿತಸ್ಸ ಇಟ್ಠೋ ಕನ್ತೋ ಮನಾಪೋ ವಿಪಾಕೋ
ನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ
ವಚೀಸುಚರಿತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಯಂ ಮನೋಸುಚರಿತಸ್ಸ ಅನಿಟ್ಠೋ ಅಕನ್ತೋ ಅಮನಾಪೋ ವಿಪಾಕೋ
ನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ
ವಚೀಸುಚರಿತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಯಂ ಮನೋಸುಚರಿತಸ್ಸ ಇಟ್ಠೋ ಕನ್ತೋ ಮನಾಪೋ ವಿಪಾಕೋ ನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ,
ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।


‘‘‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ ತಂನಿದಾನಾ
ತಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ
ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ
ತಂನಿದಾನಾ ತಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ
ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ
ಯಂ ವಚೀದುಚ್ಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ…ಪೇ॰… ಯಂ ಮನೋದುಚ್ಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ ತಂನಿದಾನಾ ತಪ್ಪಚ್ಚಯಾ
ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ವಚೀದುಚ್ಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ…ಪೇ॰… ಯಂ
ಮನೋದುಚ್ಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ ತಂನಿದಾನಾ ತಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ
ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ
ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ ಕಾಯಸುಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ ತಂನಿದಾನಾ ತಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ
ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ
ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ಕಾಯಸುಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ ತಂನಿದಾನಾ
ತಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ ಲೋಕಂ
ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ‘ಅಟ್ಠಾನಮೇತಂ ಅನವಕಾಸೋ ಯಂ
ವಚೀಸುಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ…ಪೇ॰… ಯಂ ಮನೋಸುಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ ತಂನಿದಾನಾ ತಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ
ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಪಾಯಂ ದುಗ್ಗತಿಂ ವಿನಿಪಾತಂ ನಿರಯಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ, ನೇತಂ ಠಾನಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಠಾನಞ್ಚ ಖೋ ಏತಂ ವಿಜ್ಜತಿ ಯಂ ವಚೀಸುಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ…ಪೇ॰… ಯಂ
ಮನೋಸುಚರಿತಸಮಙ್ಗೀ ತಂನಿದಾನಾ ತಪ್ಪಚ್ಚಯಾ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಗತಿಂ ಸಗ್ಗಂ
ಲೋಕಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ, ಠಾನಮೇತಂ ವಿಜ್ಜತೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ಏತ್ತಾವತಾ ಖೋ, ಆನನ್ದ,
‘ಠಾನಾಠಾನಕುಸಲೋ ಭಿಕ್ಖೂ’ತಿ ಅಲಂ ವಚನಾಯಾ’’ತಿ।


೧೩೨.
ಏವಂ ವುತ್ತೇ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ, ಭನ್ತೇ, ಅಬ್ಭುತಂ,
ಭನ್ತೇ! ಕೋನಾಮೋ ಅಯಂ, ಭನ್ತೇ, ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯೋ’’ತಿ? ‘‘ತಸ್ಮಾತಿಹ ತ್ವಂ, ಆನನ್ದ, ಇಮಂ
ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ‘ಬಹುಧಾತುಕೋ’ತಿಪಿ ನಂ ಧಾರೇಹಿ, ‘ಚತುಪರಿವಟ್ಟೋ’ತಿಪಿ ನಂ ಧಾರೇಹಿ,
‘ಧಮ್ಮಾದಾಸೋ’ತಿಪಿ ನಂ ಧಾರೇಹಿ, ‘ಅಮತದುನ್ದುಭೀ’ತಿಪಿ [ದುದ್ರಭೀತಿಪಿ (ಕ॰)] ನಂ ಧಾರೇಹಿ, ‘ಅನುತ್ತರೋ ಸಙ್ಗಾಮವಿಜಯೋ’ತಿಪಿ ನಂ ಧಾರೇಹೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದೀತಿ।


ಬಹುಧಾತುಕಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಪಞ್ಚಮಂ।


೬. ಇಸಿಗಿಲಿಸುತ್ತಂ


೧೩೩. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ। ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ
ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ
ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಪಸ್ಸಥ ನೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತಂ ವೇಭಾರಂ ಪಬ್ಬತ’’ನ್ತಿ?
‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏತಸ್ಸಪಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇಭಾರಸ್ಸ ಪಬ್ಬತಸ್ಸ ಅಞ್ಞಾವ ಸಮಞ್ಞಾ
ಅಹೋಸಿ ಅಞ್ಞಾ ಪಞ್ಞತ್ತಿ’’।


‘‘ಪಸ್ಸಥ ನೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಏತಂ ಪಣ್ಡವಂ ಪಬ್ಬತ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏತಸ್ಸಪಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಣ್ಡವಸ್ಸ
ಪಬ್ಬತಸ್ಸ ಅಞ್ಞಾವ ಸಮಞ್ಞಾ ಅಹೋಸಿ ಅಞ್ಞಾ ಪಞ್ಞತ್ತಿ’’।


‘‘ಪಸ್ಸಥ ನೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತಂ ವೇಪುಲ್ಲಂ
ಪಬ್ಬತ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏತಸ್ಸಪಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇಪುಲ್ಲಸ್ಸ ಪಬ್ಬತಸ್ಸ
ಅಞ್ಞಾವ ಸಮಞ್ಞಾ ಅಹೋಸಿ ಅಞ್ಞಾ ಪಞ್ಞತ್ತಿ’’।


‘‘ಪಸ್ಸಥ ನೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತಂ ಗಿಜ್ಝಕೂಟಂ
ಪಬ್ಬತ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏತಸ್ಸಪಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಗಿಜ್ಝಕೂಟಸ್ಸ ಪಬ್ಬತಸ್ಸ
ಅಞ್ಞಾವ ಸಮಞ್ಞಾ ಅಹೋಸಿ ಅಞ್ಞಾ ಪಞ್ಞತ್ತಿ’’।


‘‘ಪಸ್ಸಥ ನೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇಮಂ ಇಸಿಗಿಲಿಂ
ಪಬ್ಬತ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಇಮಸ್ಸ ಖೋ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಸ ಪಬ್ಬತಸ್ಸ
ಏಸಾವ ಸಮಞ್ಞಾ ಅಹೋಸಿ ಏಸಾ ಪಞ್ಞತ್ತಿ’’।


‘‘ಭೂತಪುಬ್ಬಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಞ್ಚ ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಸತಾನಿ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸಿನೋ ಅಹೇಸುಂ। ತೇ ಇಮಂ ಪಬ್ಬತಂ ಪವಿಸನ್ತಾ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ , ಪವಿಟ್ಠಾ ನ ದಿಸ್ಸನ್ತಿ। ತಮೇನಂ ಮನುಸ್ಸಾ ದಿಸ್ವಾ ಏವಮಾಹಂಸು – ‘ಅಯಂ ಪಬ್ಬತೋ ಇಮೇ ಇಸೀ [ಇಸಯೋ (ಕ॰)] ಗಿಲತೀ’ತಿ; ‘ಇಸಿಗಿಲಿ ಇಸಿಗಿಲಿ’ ತ್ವೇವ ಸಮಞ್ಞಾ ಉದಪಾದಿ। ಆಚಿಕ್ಖಿಸ್ಸಾಮಿ [ಅಚಿಕ್ಖಿಸ್ಸಾಮಿ ವೋ (ಕ॰)], ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಾನಂ ನಾಮಾನಿ; ಕಿತ್ತಯಿಸ್ಸಾಮಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಾನಂ ನಾಮಾನಿ; ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಾನಂ ನಾಮಾನಿ । ತಂ ಸುಣಾಥ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಥ; ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


೧೩೪. ‘‘ಅರಿಟ್ಠೋ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ [ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧೋ (ಕ॰ ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ; ಉಪರಿಟ್ಠೋ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ; ತಗರಸಿಖೀ [ತಗ್ಗರಸಿಖೀ (ಕ॰)]
ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ
ಅಹೋಸಿ; ಯಸಸ್ಸೀ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ
ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ; ಸುದಸ್ಸನೋ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ
ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ; ಪಿಯದಸ್ಸೀ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ
ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ; ಗನ್ಧಾರೋ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ
ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ; ಪಿಣ್ಡೋಲೋ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ; ಉಪಾಸಭೋ ನಾಮ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ;
ನೀತೋ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ
ಅಹೋಸಿ; ತಥೋ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ
ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ, ಸುತವಾ ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ ಅಹೋಸಿ; ಭಾವಿತತ್ತೋ
ನಾಮ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪಚ್ಚೇಕಸಮ್ಬುದ್ಧೋ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಇಸಿಗಿಲಿಸ್ಮಿಂ ಪಬ್ಬತೇ ಚಿರನಿವಾಸೀ
ಅಹೋಸಿ।


೧೩೫.


‘‘ಯೇ ಸತ್ತಸಾರಾ ಅನೀಘಾ ನಿರಾಸಾ,


ಪಚ್ಚೇಕಮೇವಜ್ಝಗಮಂಸು ಬೋಧಿಂ [ಪಚ್ಚೇಕಮೇವಜ್ಝಗಮುಂ ಸುಬೋಧಿಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]


ತೇಸಂ ವಿಸಲ್ಲಾನ ನರುತ್ತಮಾನಂ,


ನಾಮಾನಿ ಮೇ ಕಿತ್ತಯತೋ ಸುಣಾಥ॥


‘‘ಅರಿಟ್ಠೋ ಉಪರಿಟ್ಠೋ ತಗರಸಿಖೀ ಯಸಸ್ಸೀ,


ಸುದಸ್ಸನೋ ಪಿಯದಸ್ಸೀ ಚ ಸುಸಮ್ಬುದ್ಧೋ [ಬುದ್ಧೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]


ಗನ್ಧಾರೋ ಪಿಣ್ಡೋಲೋ ಉಪಾಸಭೋ ಚ,


ನೀತೋ ತಥೋ ಸುತವಾ ಭಾವಿತತ್ತೋ॥


‘‘ಸುಮ್ಭೋ ಸುಭೋ ಮತುಲೋ [ಮೇಥುಲೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಅಟ್ಠಮೋ ಚ,


ಅಥಸ್ಸುಮೇಘೋ [ಅಟ್ಠಸುಮೇಧೋ (ಕ॰)] ಅನೀಘೋ ಸುದಾಠೋ।


ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಾ ಭವನೇತ್ತಿಖೀಣಾ,


ಹಿಙ್ಗೂ ಚ ಹಿಙ್ಗೋ ಚ ಮಹಾನುಭಾವಾ॥


‘‘ದ್ವೇ ಜಾಲಿನೋ ಮುನಿನೋ ಅಟ್ಠಕೋ ಚ,


ಅಥ ಕೋಸಲ್ಲೋ ಬುದ್ಧೋ ಅಥೋ ಸುಬಾಹು।


ಉಪನೇಮಿಸೋ ನೇಮಿಸೋ ಸನ್ತಚಿತ್ತೋ,


ಸಚ್ಚೋ ತಥೋ ವಿರಜೋ ಪಣ್ಡಿತೋ ಚ॥


‘‘ಕಾಳೂಪಕಾಳಾ ವಿಜಿತೋ ಜಿತೋ ಚ,


ಅಙ್ಗೋ ಚ ಪಙ್ಗೋ ಚ ಗುತ್ತಿಜಿತೋ ಚ।


ಪಸ್ಸಿ ಜಹಿ ಉಪಧಿದುಕ್ಖಮೂಲಂ [ಪಸ್ಸೀ ಜಹೀ ಉಪಧಿಂ ದುಕ್ಖಮೂಲಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)],


ಅಪರಾಜಿತೋ ಮಾರಬಲಂ ಅಜೇಸಿ॥


‘‘ಸತ್ಥಾ ಪವತ್ತಾ ಸರಭಙ್ಗೋ ಲೋಮಹಂಸೋ,


ಉಚ್ಚಙ್ಗಮಾಯೋ ಅಸಿತೋ ಅನಾಸವೋ।


ಮನೋಮಯೋ ಮಾನಚ್ಛಿದೋ ಚ ಬನ್ಧುಮಾ,


ತದಾಧಿಮುತ್ತೋ ವಿಮಲೋ ಚ ಕೇತುಮಾ॥


‘‘ಕೇತುಮ್ಭರಾಗೋ ಚ ಮಾತಙ್ಗೋ ಅರಿಯೋ,


ಅಥಚ್ಚುತೋ ಅಚ್ಚುತಗಾಮಬ್ಯಾಮಕೋ।


ಸುಮಙ್ಗಲೋ ದಬ್ಬಿಲೋ ಸುಪತಿಟ್ಠಿತೋ,


ಅಸಯ್ಹೋ ಖೇಮಾಭಿರತೋ ಚ ಸೋರತೋ॥


‘‘ದುರನ್ನಯೋ ಸಙ್ಘೋ ಅಥೋಪಿ ಉಜ್ಜಯೋ,


ಅಪರೋ ಮುನಿ ಸಯ್ಹೋ ಅನೋಮನಿಕ್ಕಮೋ।


ಆನನ್ದೋ ನನ್ದೋ ಉಪನನ್ದೋ ದ್ವಾದಸ,


ಭಾರದ್ವಾಜೋ ಅನ್ತಿಮದೇಹಧಾರೀ [ಅನ್ತಿಮದೇಹಧಾರಿ (ಸೀ॰)]


‘‘ಬೋಧಿ ಮಹಾನಾಮೋ ಅಥೋಪಿ ಉತ್ತರೋ,


ಕೇಸೀ ಸಿಖೀ ಸುನ್ದರೋ ದ್ವಾರಭಾಜೋ।


ತಿಸ್ಸೂಪತಿಸ್ಸಾ ಭವಬನ್ಧನಚ್ಛಿದಾ,


ಉಪಸಿಖಿ ತಣ್ಹಚ್ಛಿದೋ ಚ ಸಿಖರಿ [ಉಪಸೀದರೀ ತಣ್ಹಚ್ಛಿದೋ ಚ ಸೀದರೀ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]


‘‘ಬುದ್ಧೋ ಅಹು ಮಙ್ಗಲೋ ವೀತರಾಗೋ,


ಉಸಭಚ್ಛಿದಾ ಜಾಲಿನಿಂ ದುಕ್ಖಮೂಲಂ।


ಸನ್ತಂ ಪದಂ ಅಜ್ಝಗಮೋಪನೀತೋ,


ಉಪೋಸಥೋ ಸುನ್ದರೋ ಸಚ್ಚನಾಮೋ॥


‘‘ಜೇತೋ ಜಯನ್ತೋ ಪದುಮೋ ಉಪ್ಪಲೋ ಚ,


ಪದುಮುತ್ತರೋ ರಕ್ಖಿತೋ ಪಬ್ಬತೋ ಚ।


ಮಾನತ್ಥದ್ಧೋ ಸೋಭಿತೋ ವೀತರಾಗೋ,


ಕಣ್ಹೋ ಚ ಬುದ್ಧೋ ಸುವಿಮುತ್ತಚಿತ್ತೋ॥


‘‘ಏತೇ ಚ ಅಞ್ಞೇ ಚ ಮಹಾನುಭಾವಾ,


ಪಚ್ಚೇಕಬುದ್ಧಾ ಭವನೇತ್ತಿಖೀಣಾ।


ತೇ ಸಬ್ಬಸಙ್ಗಾತಿಗತೇ ಮಹೇಸೀ,


ಪರಿನಿಬ್ಬುತೇ ವನ್ದಥ ಅಪ್ಪಮೇಯ್ಯೇ’’ತಿ॥


ಇಸಿಗಿಲಿಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಛಟ್ಠಂ।


೭. ಮಹಾಚತ್ತಾರೀಸಕಸುತ್ತಂ


೧೩೬. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಅರಿಯಂ ವೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿಂ
ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ ಸಉಪನಿಸಂ ಸಪರಿಕ್ಖಾರಂ। ತಂ ಸುಣಾಥ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಥ;
ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ
ಏತದವೋಚ –


‘‘ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಿಯೋ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ ಸಉಪನಿಸೋ
ಸಪರಿಕ್ಖಾರೋ? ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ,
ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ, ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ, ಸಮ್ಮಾಸತಿ; ಯಾ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇಮೇಹಿ
ಸತ್ತಹಙ್ಗೇಹಿ ಚಿತ್ತಸ್ಸ ಏಕಗ್ಗತಾ ಪರಿಕ್ಖತಾ – ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಿಯೋ
ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ ಸಉಪನಿಸೋ ಇತಿಪಿ, ಸಪರಿಕ್ಖಾರೋ ಇತಿಪಿ। ತತ್ರ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ
ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ। ಕಥಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ?
ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಂ ‘ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಂ ‘ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠೀ’ತಿ
ಪಜಾನಾತಿ – ಸಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ।


‘‘ಕತಮಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿ? ‘ನತ್ಥಿ ದಿನ್ನಂ, ನತ್ಥಿ ಯಿಟ್ಠಂ, ನತ್ಥಿ ಹುತಂ, ನತ್ಥಿ ಸುಕತದುಕ್ಕಟಾನಂ ಕಮ್ಮಾನಂ ಫಲಂ ವಿಪಾಕೋ, ನತ್ಥಿ ಅಯಂ ಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಪರೋ ಲೋಕೋ, ನತ್ಥಿ ಮಾತಾ, ನತ್ಥಿ ಪಿತಾ, ನತ್ಥಿ ಸತ್ತಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ, ನತ್ಥಿ
ಲೋಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಯೇ ಇಮಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಪರಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಸಯಂ
ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಪವೇದೇನ್ತೀ’ತಿ – ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿ।


‘‘ಕತಮಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ? ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಂಪಹಂ [ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಮಹಂ (ಕ॰) ಏವಂ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಂಪಹಂಕ್ಯಾದೀಸುಪಿ], ಭಿಕ್ಖವೇ, ದ್ವಾಯಂ [ದ್ವಯಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰) ಟೀಕಾ ಓಲೋಕೇತಬ್ಬಾ]
ವದಾಮಿ – ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಸಾಸವಾ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯಾ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕಾ;
ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಅರಿಯಾ ಅನಾಸವಾ ಲೋಕುತ್ತರಾ ಮಗ್ಗಙ್ಗಾ। ಕತಮಾ ಚ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಸಾಸವಾ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯಾ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕಾ ?
‘ಅತ್ಥಿ ದಿನ್ನಂ, ಅತ್ಥಿ ಯಿಟ್ಠಂ, ಅತ್ಥಿ ಹುತಂ, ಅತ್ಥಿ ಸುಕತದುಕ್ಕಟಾನಂ ಕಮ್ಮಾನಂ
ಫಲಂ ವಿಪಾಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಅಯಂ ಲೋಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಪರೋ ಲೋಕೋ, ಅತ್ಥಿ ಮಾತಾ, ಅತ್ಥಿ ಪಿತಾ,
ಅತ್ಥಿ ಸತ್ತಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ, ಅತ್ಥಿ ಲೋಕೇ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಸಮ್ಮಗ್ಗತಾ ಸಮ್ಮಾಪಟಿಪನ್ನಾ ಯೇ
ಇಮಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಪರಞ್ಚ ಲೋಕಂ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಪವೇದೇನ್ತೀ’ತಿ – ಅಯಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಸಾಸವಾ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯಾ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕಾ।


‘‘ಕತಮಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಅರಿಯಾ ಅನಾಸವಾ
ಲೋಕುತ್ತರಾ ಮಗ್ಗಙ್ಗಾ? ಯಾ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಿಯಚಿತ್ತಸ್ಸ ಅನಾಸವಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಅರಿಯಮಗ್ಗಸಮಙ್ಗಿನೋ ಅರಿಯಮಗ್ಗಂ ಭಾವಯತೋ ಪಞ್ಞಾ ಪಞ್ಞಿನ್ದ್ರಿಯಂ ಪಞ್ಞಾಬಲಂ
ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಮಗ್ಗಙ್ಗಂ [ಮಗ್ಗಙ್ಗಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] – ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಅರಿಯಾ ಅನಾಸವಾ ಲೋಕುತ್ತರಾ ಮಗ್ಗಙ್ಗಾ। ಸೋ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಯಾ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮತಿ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಯಾ, ಉಪಸಮ್ಪದಾಯ, ಸ್ವಾಸ್ಸ [ಸ್ವಾಯಂ (ಕ॰)] ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ। ಸೋ ಸತೋ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಂ ಪಜಹತಿ, ಸತೋ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ, ಸಾಸ್ಸ [ಸಾಯಂ (ಕ॰)] ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾಸತಿ। ಇತಿಯಿಮೇ [ಇತಿಮೇ (ಸೀ॰), ಇತಿಸ್ಸಿಮೇ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಂ ಅನುಪರಿಧಾವನ್ತಿ ಅನುಪರಿವತ್ತನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ, ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ, ಸಮ್ಮಾಸತಿ।


೧೩೭.
‘‘ತತ್ರ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ। ಕಥಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ? ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪಂ ‘ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ,
ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಂ ‘ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ಸಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ


‘‘ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ? ಕಾಮಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಬ್ಯಾಪಾದಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ವಿಹಿಂಸಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ – ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ।


‘‘ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ? ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಂಪಹಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ದ್ವಾಯಂ ವದಾಮಿ – ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಸಾಸವೋ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯೋ
ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕೋ; ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಅರಿಯೋ ಅನಾಸವೋ ಲೋಕುತ್ತರೋ
ಮಗ್ಗಙ್ಗೋ। ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಸಾಸವೋ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯೋ
ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕೋ? ನೇಕ್ಖಮ್ಮಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಅಬ್ಯಾಪಾದಸಙ್ಕಪ್ಪೋ, ಅವಿಹಿಂಸಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ –
‘ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಸಾಸವೋ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯೋ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕೋ’’’।


‘‘ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಅರಿಯೋ ಅನಾಸವೋ ಲೋಕುತ್ತರೋ
ಮಗ್ಗಙ್ಗೋ? ಯೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಿಯಚಿತ್ತಸ್ಸ ಅನಾಸವಚಿತ್ತಸ್ಸ ಅರಿಯಮಗ್ಗಸಮಙ್ಗಿನೋ
ಅರಿಯಮಗ್ಗಂ ಭಾವಯತೋ ತಕ್ಕೋ ವಿತಕ್ಕೋ ಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಅಪ್ಪನಾ ಬ್ಯಪ್ಪನಾ ಚೇತಸೋ ಅಭಿನಿರೋಪನಾ
ವಚೀಸಙ್ಖಾರೋ – ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಅರಿಯೋ ಅನಾಸವೋ ಲೋಕುತ್ತರೋ
ಮಗ್ಗಙ್ಗೋ। ಸೋ ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪಸ್ಸ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮತಿ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಸ್ಸ ಉಪಸಮ್ಪದಾಯ,
ಸ್ವಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ। ಸೋ ಸತೋ ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪಂ ಪಜಹತಿ, ಸತೋ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ; ಸಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾಸತಿ। ಇತಿಯಿಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಂ
ಅನುಪರಿಧಾವನ್ತಿ ಅನುಪರಿವತ್ತನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ, ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ,
ಸಮ್ಮಾಸತಿ।


೧೩೮.
‘‘ತತ್ರ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ। ಕಥಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ? ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಂ ‘ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ,
ಸಮ್ಮಾವಾಚಂ ‘ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ಸಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ। ಕತಮಾ ಚ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾ? ಮುಸಾವಾದೋ, ಪಿಸುಣಾ ವಾಚಾ, ಫರುಸಾ ವಾಚಾ, ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪೋ –
ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾ। ಕತಮಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ? ಸಮ್ಮಾವಾಚಂಪಹಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ದ್ವಾಯಂ ವದಾಮಿ – ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಸಾಸವಾ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯಾ
ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕಾ; ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಅರಿಯಾ ಅನಾಸವಾ ಲೋಕುತ್ತರಾ ಮಗ್ಗಙ್ಗಾ। ಕತಮಾ
ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಸಾಸವಾ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯಾ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕಾ? ಮುಸಾವಾದಾ ವೇರಮಣೀ,
ಪಿಸುಣಾಯ ವಾಚಾಯ ವೇರಮಣೀ, ಫರುಸಾಯ ವಾಚಾಯ ವೇರಮಣೀ, ಸಮ್ಫಪ್ಪಲಾಪಾ ವೇರಮಣೀ – ಅಯಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಸಾಸವಾ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯಾ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕಾ। ಕತಮಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಅರಿಯಾ ಅನಾಸವಾ ಲೋಕುತ್ತರಾ ಮಗ್ಗಙ್ಗಾ? ಯಾ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಿಯಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಅನಾಸವಚಿತ್ತಸ್ಸ ಅರಿಯಮಗ್ಗಸಮಙ್ಗಿನೋ ಅರಿಯಮಗ್ಗಂ ಭಾವಯತೋ ಚತೂಹಿ ವಚೀದುಚ್ಚರಿತೇಹಿ
ಆರತಿ ವಿರತಿ ಪಟಿವಿರತಿ ವೇರಮಣೀ – ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಅರಿಯಾ ಅನಾಸವಾ
ಲೋಕುತ್ತರಾ ಮಗ್ಗಙ್ಗಾ। ಸೋ ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾಯ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮತಿ, ಸಮ್ಮಾವಾಚಾಯ ಉಪಸಮ್ಪದಾಯ;
ಸ್ವಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ। ಸೋ ಸತೋ ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಂ ಪಜಹತಿ, ಸತೋ ಸಮ್ಮಾವಾಚಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ; ಸಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾಸತಿ। ಇತಿಯಿಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಮ್ಮಾವಾಚಂ ಅನುಪರಿಧಾವನ್ತಿ ಅನುಪರಿವತ್ತನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ, ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ, ಸಮ್ಮಾಸತಿ।


೧೩೯.
‘‘ತತ್ರ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ। ಕಥಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ? ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತಂ ‘ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತೋ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ,
ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಂ ‘ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ ; ಸಾಸ್ಸ
ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ। ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತೋ? ಪಾಣಾತಿಪಾತೋ,
ಅದಿನ್ನಾದಾನಂ, ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರೋ – ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತೋ। ಕತಮೋ ಚ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ? ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಂಪಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ ,
ದ್ವಾಯಂ ವದಾಮಿ – ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಸಾಸವೋ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯೋ
ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕೋ; ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಅರಿಯೋ ಅನಾಸವೋ ಲೋಕುತ್ತರೋ
ಮಗ್ಗಙ್ಗೋ। ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಸಾಸವೋ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯೋ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕೋ?
ಪಾಣಾತಿಪಾತಾ ವೇರಮಣೀ, ಅದಿನ್ನಾದಾನಾ ವೇರಮಣೀ, ಕಾಮೇಸುಮಿಚ್ಛಾಚಾರಾ ವೇರಮಣೀ – ಅಯಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಸಾಸವೋ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯೋ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕೋ। ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಅರಿಯೋ ಅನಾಸವೋ ಲೋಕುತ್ತರೋ ಮಗ್ಗಙ್ಗೋ? ಯಾ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅರಿಯಚಿತ್ತಸ್ಸ ಅನಾಸವಚಿತ್ತಸ್ಸ ಅರಿಯಮಗ್ಗಸಮಙ್ಗಿನೋ ಅರಿಯಮಗ್ಗಂ ಭಾವಯತೋ ತೀಹಿ
ಕಾಯದುಚ್ಚರಿತೇಹಿ ಆರತಿ ವಿರತಿ ಪಟಿವಿರತಿ ವೇರಮಣೀ – ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ
ಅರಿಯೋ ಅನಾಸವೋ ಲೋಕುತ್ತರೋ ಮಗ್ಗಙ್ಗೋ। ಸೋ
ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತಸ್ಸ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮತಿ, ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಸ್ಸ ಉಪಸಮ್ಪದಾಯ; ಸ್ವಾಸ್ಸ ಹೋತಿ
ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ। ಸೋ ಸತೋ ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತಂ ಪಜಹತಿ, ಸತೋ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ; ಸಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾಸತಿ। ಇತಿಯಿಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಂ
ಅನುಪರಿಧಾವನ್ತಿ ಅನುಪರಿವತ್ತನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ, ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ,
ಸಮ್ಮಾಸತಿ।


೧೪೦.
‘‘ತತ್ರ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ। ಕಥಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ? ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವಂ ‘ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವೋ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ,
ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಂ ‘ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ಸಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ। ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವೋ? ಕುಹನಾ, ಲಪನಾ, ನೇಮಿತ್ತಿಕತಾ, ನಿಪ್ಪೇಸಿಕತಾ, ಲಾಭೇನ ಲಾಭಂ ನಿಜಿಗೀಸನತಾ [ನಿಜಿಗಿಂ ಸನತಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] – ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವೋ। ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ? ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಂಪಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ ,
ದ್ವಾಯಂ ವದಾಮಿ – ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ ಸಾಸವೋ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯೋ
ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕೋ; ಅತ್ಥಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ ಅರಿಯೋ ಅನಾಸವೋ ಲೋಕುತ್ತರೋ ಮಗ್ಗಙ್ಗೋ।
ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ ಸಾಸವೋ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯೋ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕೋ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅರಿಯಸಾವಕೋ ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವಂ ಪಹಾಯ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೇನ ಜೀವಿಕಂ ಕಪ್ಪೇತಿ – ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ ಸಾಸವೋ ಪುಞ್ಞಭಾಗಿಯೋ ಉಪಧಿವೇಪಕ್ಕೋ। ಕತಮೋ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ
ಅರಿಯೋ ಅನಾಸವೋ ಲೋಕುತ್ತರೋ ಮಗ್ಗಙ್ಗೋ? ಯಾ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅರಿಯಚಿತ್ತಸ್ಸ
ಅನಾಸವಚಿತ್ತಸ್ಸ ಅರಿಯಮಗ್ಗಸಮಙ್ಗಿನೋ ಅರಿಯಮಗ್ಗಂ ಭಾವಯತೋ ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವಾ ಆರತಿ ವಿರತಿ
ಪಟಿವಿರತಿ ವೇರಮಣೀ – ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ ಅರಿಯೋ ಅನಾಸವೋ ಲೋಕುತ್ತರೋ
ಮಗ್ಗಙ್ಗೋ। ಸೋ ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವಸ್ಸ ಪಹಾನಾಯ ವಾಯಮತಿ, ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಸ್ಸ ಉಪಸಮ್ಪದಾಯ ;
ಸ್ವಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ। ಸೋ ಸತೋ ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವಂ ಪಜಹತಿ, ಸತೋ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಂ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ; ಸಾಸ್ಸ ಹೋತಿ ಸಮ್ಮಾಸತಿ। ಇತಿಯಿಮೇ ತಯೋ ಧಮ್ಮಾ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಂ
ಅನುಪರಿಧಾವನ್ತಿ ಅನುಪರಿವತ್ತನ್ತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ, ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ, ಸಮ್ಮಾಸತಿ।


೧೪೧. ‘‘ತತ್ರ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ। ಕಥಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ? ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಸ್ಸ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ಪಹೋತಿ, ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾವಾಚಾ ಪಹೋತಿ,
ಸಮ್ಮಾವಾಚಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ಪಹೋತಿ, ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಆಜೀವೋ ಪಹೋತಿ,
ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮೋ ಪಹೋತಿ, ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸತಿ ಪಹೋತಿ,
ಸಮ್ಮಾಸತಿಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿ ಪಹೋತಿ, ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿಸ್ಸ ಸಮ್ಮಾಞಾಣಂ ಪಹೋತಿ, ಸಮ್ಮಾಞಾಣಸ್ಸ
ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತಿ ಪಹೋತಿ। ಇತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಟ್ಠಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸೇಕ್ಖೋ [ಅಟ್ಠಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತಾ ಸೇಖಾ ಪಟಿಪದಾ (ಸೀ॰), ಅಟ್ಠಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತೋ ಸೇಖೋ ಪಾಟಿಪದೋ (ಪೀ॰ ಕ॰) ( ) ನತ್ಥಿ ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰ ಪೋತ್ಥಕೇಸು], ದಸಙ್ಗಸಮನ್ನಾಗತೋ ಅರಹಾ ಹೋತಿ। (ತತ್ರಪಿ ಸಮ್ಮಾಞಾಣೇನ ಅನೇಕೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ವಿಗತಾ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ)।


೧೪೨.
‘‘ತತ್ರ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ। ಕಥಞ್ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿ ಪುಬ್ಬಙ್ಗಮಾ ಹೋತಿ? ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿ
ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋತಿ। ಯೇ ಚ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠಿಪಚ್ಚಯಾ ಅನೇಕೇ ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ
ಸಮ್ಭವನ್ತಿ ತೇ ಚಸ್ಸ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋನ್ತಿ।
ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಪಚ್ಚಯಾ ಅನೇಕೇ ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ।
ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪೋ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰…
ಸಮ್ಮಾವಾಚಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾವಾಚಾ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋತಿ… ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಸ್ಸ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಕಮ್ಮನ್ತೋ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣೋ ಹೋತಿ… ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಮಿಚ್ಛಾಆಜೀವೋ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣೋ ಹೋತಿ… ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮಸ್ಸ , ಭಿಕ್ಖವೇ ,
ಮಿಚ್ಛಾವಾಯಾಮೋ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣೋ ಹೋತಿ… ಸಮ್ಮಾಸತಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಸತಿ
ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋತಿ… ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಸಮಾಧಿ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣೋ ಹೋತಿ…
ಸಮ್ಮಾಞಾಣಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾಞಾಣಂ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಂ ಹೋತಿ… ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತಸ್ಸ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಿಚ್ಛಾವಿಮುತ್ತಿ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋತಿ। ಯೇ ಚ ಮಿಚ್ಛಾವಿಮುತ್ತಿಪಚ್ಚಯಾ ಅನೇಕೇ
ಪಾಪಕಾ ಅಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಸಮ್ಭವನ್ತಿ ತೇ ಚಸ್ಸ ನಿಜ್ಜಿಣ್ಣಾ ಹೋನ್ತಿ।
ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತಿಪಚ್ಚಯಾ ಚ ಅನೇಕೇ ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ।


‘‘ಇತಿ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೀಸತಿ ಕುಸಲಪಕ್ಖಾ, ವೀಸತಿ ಅಕುಸಲಪಕ್ಖಾ – ಮಹಾಚತ್ತಾರೀಸಕೋ ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯೋ ಪವತ್ತಿತೋ ಅಪ್ಪಟಿವತ್ತಿಯೋ ಸಮಣೇನ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇನ ವಾ ದೇವೇನ ವಾ ಮಾರೇನ ವಾ ಬ್ರಹ್ಮುನಾ ವಾ ಕೇನಚಿ ವಾ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ।


೧೪೩.
‘‘ಯೋ ಹಿ ಕೋಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ಇಮಂ ಮಹಾಚತ್ತಾರೀಸಕಂ
ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ಗರಹಿತಬ್ಬಂ ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞೇಯ್ಯ ತಸ್ಸ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ
ದಸಸಹಧಮ್ಮಿಕಾ ವಾದಾನುವಾದಾ ಗಾರಯ್ಹಂ ಠಾನಂ ಆಗಚ್ಛನ್ತಿ – ಸಮ್ಮಾದಿಟ್ಠಿಂ ಚೇ ಭವಂ
ಗರಹತಿ, ಯೇ ಚ ಮಿಚ್ಛಾದಿಟ್ಠೀ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ತೇ ಭೋತೋ ಪುಜ್ಜಾ, ತೇ ಭೋತೋ ಪಾಸಂಸಾ;
ಸಮ್ಮಾಸಙ್ಕಪ್ಪಂ ಚೇ ಭವಂ ಗರಹತಿ , ಯೇ ಚ ಮಿಚ್ಛಾಸಙ್ಕಪ್ಪಾ
ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ತೇ ಭೋತೋ ಪುಜ್ಜಾ, ತೇ ಭೋತೋ ಪಾಸಂಸಾ; ಸಮ್ಮಾವಾಚಂ ಚೇ ಭವಂ ಗರಹತಿ…ಪೇ॰…
ಸಮ್ಮಾಕಮ್ಮನ್ತಂ ಚೇ ಭವಂ ಗರಹತಿ… ಸಮ್ಮಾಆಜೀವಂ ಚೇ ಭವಂ ಗರಹತಿ… ಸಮ್ಮಾವಾಯಾಮಂ ಚೇ ಭವಂ
ಗರಹತಿ… ಸಮ್ಮಾಸತಿಂ ಚೇ ಭವಂ ಗರಹತಿ… ಸಮ್ಮಾಸಮಾಧಿಂ ಚೇ ಭವಂ ಗರಹತಿ… ಸಮ್ಮಾಞಾಣಂ ಚೇ
ಭವಂ ಗರಹತಿ … ಸಮ್ಮಾವಿಮುತ್ತಿಂ ಚೇ ಭವಂ ಗರಹತಿ, ಯೇ ಚ
ಮಿಚ್ಛಾವಿಮುತ್ತೀ ಸಮಣಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ತೇ ಭೋತೋ ಪುಜ್ಜಾ, ತೇ ಭೋತೋ ಪಾಸಂಸಾ। ಯೋ ಕೋಚಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮಣೋ ವಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ ವಾ ಇಮಂ ಮಹಾಚತ್ತಾರೀಸಕಂ ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ಗರಹಿತಬ್ಬಂ
ಪಟಿಕ್ಕೋಸಿತಬ್ಬಂ ಮಞ್ಞೇಯ್ಯ ತಸ್ಸ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಇಮೇ ದಸಸಹಧಮ್ಮಿಕಾ ವಾದಾನುವಾದಾ
ಗಾರಯ್ಹಂ ಠಾನಂ ಆಗಚ್ಛನ್ತಿ। ಯೇಪಿ ತೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಹೇಸುಂ ಓಕ್ಕಲಾ ವಸ್ಸಭಞ್ಞಾ [ವಯಭಿಞ್ಞಾ (ಕ॰) ಸಂ॰ ನಿ॰ ೩.೬೨; ಅ॰ ನಿ॰ ೪.೩೦ ಪಸ್ಸಿತಬ್ಬಂ] ಅಹೇತುವಾದಾ ಅಕಿರಿಯವಾದಾ ನತ್ಥಿಕವಾದಾ ತೇಪಿ ಮಹಾಚತ್ತಾರೀಸಕಂ ಧಮ್ಮಪರಿಯಾಯಂ ನ ಗರಹಿತಬ್ಬಂ ನಪಟಿಕ್ಕೋಸಿತಬ್ಬಂ ಅಮಞ್ಞಿಂಸು [ಮಞ್ಞೇಯ್ಯುಂ (ಕ॰)]। ತಂ ಕಿಸ್ಸ ಹೇತು? ನಿನ್ದಾಬ್ಯಾರೋಸಉಪಾರಮ್ಭಭಯಾ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಮಹಾಚತ್ತಾರೀಸಕಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಸತ್ತಮಂ।


೮. ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿಸುತ್ತಂ


೧೪೪. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಪುಬ್ಬಾರಾಮೇ ಮಿಗಾರಮಾತುಪಾಸಾದೇ
ಸಮ್ಬಹುಲೇಹಿ ಅಭಿಞ್ಞಾತೇಹಿ ಅಭಿಞ್ಞಾತೇಹಿ ಥೇರೇಹಿ ಸಾವಕೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ – ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ
ಸಾರಿಪುತ್ತೇನ ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೇನ [ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲಾನೇನ (ಕ॰)]
ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ ಮಹಾಕಸ್ಸಪೇನ ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ ಮಹಾಕಚ್ಚಾಯನೇನ ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ ಮಹಾಕೋಟ್ಠಿಕೇನ
ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ ಮಹಾಕಪ್ಪಿನೇನ ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ ಮಹಾಚುನ್ದೇನ ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ ಅನುರುದ್ಧೇನ ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ ರೇವತೇನ ಆಯಸ್ಮತಾ ಚ ಆನನ್ದೇನ, ಅಞ್ಞೇಹಿ ಚ ಅಭಿಞ್ಞಾತೇಹಿ ಅಭಿಞ್ಞಾತೇಹಿ ಥೇರೇಹಿ ಸಾವಕೇಹಿ ಸದ್ಧಿಂ।


ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ನವೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಓವದನ್ತಿ
ಅನುಸಾಸನ್ತಿ। ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚೇ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ದಸಪಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಓವದನ್ತಿ ಅನುಸಾಸನ್ತಿ,
ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚೇ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ವೀಸಮ್ಪಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಓವದನ್ತಿ ಅನುಸಾಸನ್ತಿ, ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚೇ
ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ತಿಂಸಮ್ಪಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಓವದನ್ತಿ ಅನುಸಾಸನ್ತಿ, ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚೇ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ
ಚತ್ತಾರೀಸಮ್ಪಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಓವದನ್ತಿ ಅನುಸಾಸನ್ತಿ। ತೇ ಚ ನವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಥೇರೇಹಿ ಭಿಕ್ಖೂಹಿ
ಓವದಿಯಮಾನಾ ಅನುಸಾಸಿಯಮಾನಾ ಉಳಾರಂ ಪುಬ್ಬೇನಾಪರಂ ವಿಸೇಸಂ ಜಾನನ್ತಿ [ಪಜಾನನ್ತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰), ಸಞ್ಜಾನನ್ತಿ (ಕ॰)]


೧೪೫.
ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಭಗವಾ ತದಹುಪೋಸಥೇ ಪನ್ನರಸೇ ಪವಾರಣಾಯ ಪುಣ್ಣಾಯ ಪುಣ್ಣಮಾಯ ರತ್ತಿಯಾ
ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಪರಿವುತೋ ಅಬ್ಭೋಕಾಸೇ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ತುಣ್ಹೀಭೂತಂ
ತುಣ್ಹೀಭೂತಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಂ ಅನುವಿಲೋಕೇತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂ
ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಆರದ್ಧೋಸ್ಮಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇಮಾಯ ಪಟಿಪದಾಯ; ಆರದ್ಧಚಿತ್ತೋಸ್ಮಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇಮಾಯ ಪಟಿಪದಾಯ। ತಸ್ಮಾತಿಹ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಯ್ಯೋಸೋಮತ್ತಾಯ ವೀರಿಯಂ ಆರಭಥ
ಅಪ್ಪತ್ತಸ್ಸ ಪತ್ತಿಯಾ, ಅನಧಿಗತಸ್ಸ ಅಧಿಗಮಾಯ ,
ಅಸಚ್ಛಿಕತಸ್ಸ ಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯ। ಇಧೇವಾಹಂ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ಕೋಮುದಿಂ ಚಾತುಮಾಸಿನಿಂ
ಆಗಮೇಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ಅಸ್ಸೋಸುಂ ಖೋ ಜಾನಪದಾ ಭಿಕ್ಖೂ – ‘‘ಭಗವಾ ಕಿರ ತತ್ಥೇವ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ
ಕೋಮುದಿಂ ಚಾತುಮಾಸಿನಿಂ ಆಗಮೇಸ್ಸತೀ’’ತಿ। ತೇ ಜಾನಪದಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಸಾವತ್ಥಿಂ [ಸಾವತ್ಥಿಯಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)]
ಓಸರನ್ತಿ ಭಗವನ್ತಂ ದಸ್ಸನಾಯ। ತೇ ಚ ಖೋ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಿಯ್ಯೋಸೋಮತ್ತಾಯ ನವೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಓವದನ್ತಿ ಅನುಸಾಸನ್ತಿ। ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚೇ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ದಸಪಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಓವದನ್ತಿ
ಅನುಸಾಸನ್ತಿ, ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚೇ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ವೀಸಮ್ಪಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಓವದನ್ತಿ ಅನುಸಾಸನ್ತಿ ,
ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚೇ ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ತಿಂಸಮ್ಪಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಓವದನ್ತಿ ಅನುಸಾಸನ್ತಿ, ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚೇ
ಥೇರಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಚತ್ತಾರೀಸಮ್ಪಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಓವದನ್ತಿ ಅನುಸಾಸನ್ತಿ। ತೇ ಚ ನವಾ ಭಿಕ್ಖೂ
ಥೇರೇಹಿ ಭಿಕ್ಖೂಹಿ ಓವದಿಯಮಾನಾ ಅನುಸಾಸಿಯಮಾನಾ ಉಳಾರಂ ಪುಬ್ಬೇನಾಪರಂ ವಿಸೇಸಂ ಜಾನನ್ತಿ।


೧೪೬.
ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಭಗವಾ ತದಹುಪೋಸಥೇ ಪನ್ನರಸೇ ಕೋಮುದಿಯಾ ಚಾತುಮಾಸಿನಿಯಾ ಪುಣ್ಣಾಯ
ಪುಣ್ಣಮಾಯ ರತ್ತಿಯಾ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಪರಿವುತೋ ಅಬ್ಭೋಕಾಸೇ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ
ತುಣ್ಹೀಭೂತಂ ತುಣ್ಹೀಭೂತಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘಂ ಅನುವಿಲೋಕೇತ್ವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ –
‘‘ಅಪಲಾಪಾಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪರಿಸಾ; ನಿಪ್ಪಲಾಪಾಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪರಿಸಾ; ಸುದ್ಧಾ ಸಾರೇ [ಸುದ್ಧಸಾರೇ ಪತಿಟ್ಠಿತಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಪತಿಟ್ಠಿತಾ। ತಥಾರೂಪೋ ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೋ; ತಥಾರೂಪಾ ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪರಿಸಾ ಯಥಾರೂಪಾ
ಪರಿಸಾ ಆಹುನೇಯ್ಯಾ ಪಾಹುನೇಯ್ಯಾ ದಕ್ಖಿಣೇಯ್ಯಾ ಅಞ್ಜಲಿಕರಣೀಯಾ ಅನುತ್ತರಂ
ಪುಞ್ಞಕ್ಖೇತ್ತಂ ಲೋಕಸ್ಸ। ತಥಾರೂಪೋ ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೋ; ತಥಾರೂಪಾ ಅಯಂ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪರಿಸಾ ಯಥಾರೂಪಾಯ ಪರಿಸಾಯ ಅಪ್ಪಂ ದಿನ್ನಂ ಬಹು ಹೋತಿ, ಬಹು ದಿನ್ನಂ ಬಹುತರಂ।
ತಥಾರೂಪೋ ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೋ; ತಥಾರೂಪಾ ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪರಿಸಾ ಯಥಾರೂಪಾ
ಪರಿಸಾ ದುಲ್ಲಭಾ ದಸ್ಸನಾಯ ಲೋಕಸ್ಸ। ತಥಾರೂಪೋ ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೋ; ತಥಾರೂಪಾ
ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪರಿಸಾ ಯಥಾರೂಪಂ ಪರಿಸಂ ಅಲಂ ಯೋಜನಗಣನಾನಿ ದಸ್ಸನಾಯ ಗನ್ತುಂ
ಪುಟೋಸೇನಾಪಿ’’ [ಪುಟೋಸೇನಾಪಿ, ತಥಾರೂಪೋ ಅಯಂ ಭಿಕ್ಖವೇ ಭಿಕ್ಖುಸಂಘೋ, ತಥಾರೂಪಾ ಅಯಂ ಪರಿಸಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)]


೧೪೭.
‘‘ಸನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ ಅರಹನ್ತೋ ಖೀಣಾಸವಾ ವುಸಿತವನ್ತೋ
ಕತಕರಣೀಯಾ ಓಹಿತಭಾರಾ ಅನುಪ್ಪತ್ತಸದತ್ಥಾ ಪರಿಕ್ಖೀಣಭವಸಂಯೋಜನಾ ಸಮ್ಮದಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಾ –
ಏವರೂಪಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ
ಸನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಓರಮ್ಭಾಗಿಯಾನಂ
ಸಂಯೋಜನಾನಂ ಪರಿಕ್ಖಯಾ ಓಪಪಾತಿಕಾ ತತ್ಥ ಪರಿನಿಬ್ಬಾಯಿನೋ ಅನಾವತ್ತಿಧಮ್ಮಾ ತಸ್ಮಾ ಲೋಕಾ –
ಏವರೂಪಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ। ಸನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ ತಿಣ್ಣಂ ಸಂಯೋಜನಾನಂ ಪರಿಕ್ಖಯಾ ರಾಗದೋಸಮೋಹಾನಂ
ತನುತ್ತಾ ಸಕದಾಗಾಮಿನೋ ಸಕಿದೇವ [ಸಕಿಂ ದೇವ (ಕ॰)] ಇಮಂ ಲೋಕಂ ಆಗನ್ತ್ವಾ ದುಕ್ಖಸ್ಸನ್ತಂ ಕರಿಸ್ಸನ್ತಿ – ಏವರೂಪಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ
ಸನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ ತಿಣ್ಣಂ ಸಂಯೋಜನಾನಂ ಪರಿಕ್ಖಯಾ
ಸೋತಾಪನ್ನಾ ಅವಿನಿಪಾತಧಮ್ಮಾ ನಿಯತಾ ಸಮ್ಬೋಧಿಪರಾಯನಾ – ಏವರೂಪಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸನ್ತಿ
ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ।


‘‘ಸನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ ಚತುನ್ನಂ ಸತಿಪಟ್ಠಾನಾನಂ ಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ
– ಏವರೂಪಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ। ಸನ್ತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ ಚತುನ್ನಂ ಸಮ್ಮಪ್ಪಧಾನಾನಂ ಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ
ವಿಹರನ್ತಿ…ಪೇ॰… ಚತುನ್ನಂ ಇದ್ಧಿಪಾದಾನಂ… ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಂ… ಪಞ್ಚನ್ನಂ ಬಲಾನಂ…
ಸತ್ತನ್ನಂ ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಾನಂ… ಅರಿಯಸ್ಸ ಅಟ್ಠಙ್ಗಿಕಸ್ಸ ಮಗ್ಗಸ್ಸ ಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ
ವಿಹರನ್ತಿ – ಏವರೂಪಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ। ಸನ್ತಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ ಮೇತ್ತಾಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ…
ಕರುಣಾಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ…
ಮುದಿತಾಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ… ಉಪೇಕ್ಖಾಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ…
ಅಸುಭಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ ವಿಹರನ್ತಿ… ಅನಿಚ್ಚಸಞ್ಞಾಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ
ವಿಹರನ್ತಿ – ಏವರೂಪಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸನ್ತಿ ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ। ಸನ್ತಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖೂ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಭಿಕ್ಖುಸಙ್ಘೇ ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿಭಾವನಾನುಯೋಗಮನುಯುತ್ತಾ
ವಿಹರನ್ತಿ। ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ ಮಹಪ್ಫಲಾ ಹೋತಿ ಮಹಾನಿಸಂಸಾ।
ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ ಚತ್ತಾರೋ ಸತಿಪಟ್ಠಾನೇ ಪರಿಪೂರೇತಿ।
ಚತ್ತಾರೋ ಸತಿಪಟ್ಠಾನಾ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ ಸತ್ತ ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೇ ಪರಿಪೂರೇನ್ತಿ। ಸತ್ತ ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಾ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ ವಿಜ್ಜಾವಿಮುತ್ತಿಂ ಪರಿಪೂರೇನ್ತಿ।


೧೪೮.
‘‘ಕಥಂ ಭಾವಿತಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿ ಕಥಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ಮಹಪ್ಫಲಾ ಹೋತಿ
ಮಹಾನಿಸಂಸಾ? ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಞ್ಞಗತೋ ವಾ ರುಕ್ಖಮೂಲಗತೋ ವಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಗತೋ
ವಾ ನಿಸೀದತಿ ಪಲ್ಲಙ್ಕಂ ಆಭುಜಿತ್ವಾ ಉಜುಂ ಕಾಯಂ ಪಣಿಧಾಯ ಪರಿಮುಖಂ ಸತಿಂ ಉಪಟ್ಠಪೇತ್ವಾ। ಸೋ ಸತೋವ ಅಸ್ಸಸತಿ ಸತೋವ [ಸತೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಪಸ್ಸಸತಿ।


‘‘ದೀಘಂ ವಾ ಅಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ದೀಘಂ ಅಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ದೀಘಂ
ವಾ ಪಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ದೀಘಂ ಪಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ರಸ್ಸಂ ವಾ ಅಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ರಸ್ಸಂ
ಅಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ರಸ್ಸಂ ವಾ ಪಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ರಸ್ಸಂ ಪಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ;
‘ಸಬ್ಬಕಾಯಪಟಿಸಂವೇದೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಸಬ್ಬಕಾಯಪಟಿಸಂವೇದೀ
ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಕಾಯಸಙ್ಖಾರಂ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ,
‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಕಾಯಸಙ್ಖಾರಂ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ।


‘‘‘ಪೀತಿಪಟಿಸಂವೇದೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಪೀತಿಪಟಿಸಂವೇದೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಸುಖಪಟಿಸಂವೇದೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ
ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಸುಖಪಟಿಸಂವೇದೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಚಿತ್ತಸಙ್ಖಾರಪಟಿಸಂವೇದೀ
ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಚಿತ್ತಸಙ್ಖಾರಪಟಿಸಂವೇದೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಚಿತ್ತಸಙ್ಖಾರಂ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಚಿತ್ತಸಙ್ಖಾರಂ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ।


‘‘‘ಚಿತ್ತಪಟಿಸಂವೇದೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ,
‘ಚಿತ್ತಪಟಿಸಂವೇದೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಅಭಿಪ್ಪಮೋದಯಂ ಚಿತ್ತಂ
ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಅಭಿಪ್ಪಮೋದಯಂ ಚಿತ್ತಂ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ ;
‘ಸಮಾದಹಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಸಮಾದಹಂ ಚಿತ್ತಂ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ
ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ವಿಮೋಚಯಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ವಿಮೋಚಯಂ ಚಿತ್ತಂ
ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ।


‘‘‘ಅನಿಚ್ಚಾನುಪಸ್ಸೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ,
‘ಅನಿಚ್ಚಾನುಪಸ್ಸೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ವಿರಾಗಾನುಪಸ್ಸೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ
ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ವಿರಾಗಾನುಪಸ್ಸೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ನಿರೋಧಾನುಪಸ್ಸೀ
ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ನಿರೋಧಾನುಪಸ್ಸೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ;
‘ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾನುಪಸ್ಸೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾನುಪಸ್ಸೀ
ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ। ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿ ಏವಂ
ಬಹುಲೀಕತಾ ಮಹಪ್ಫಲಾ ಹೋತಿ ಮಹಾನಿಸಂಸಾ।


೧೪೯. ‘‘ಕಥಂ
ಭಾವಿತಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿ ಕಥಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ಚತ್ತಾರೋ ಸತಿಪಟ್ಠಾನೇ
ಪರಿಪೂರೇತಿ? ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ದೀಘಂ ವಾ ಅಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ದೀಘಂ
ಅಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ದೀಘಂ ವಾ ಪಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ದೀಘಂ ಪಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ರಸ್ಸಂ
ವಾ ಅಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ರಸ್ಸಂ ಅಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ರಸ್ಸಂ ವಾ ಪಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ರಸ್ಸಂ
ಪಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ‘ಸಬ್ಬಕಾಯಪಟಿಸಂವೇದೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ,
‘ಸಬ್ಬಕಾಯಪಟಿಸಂವೇದೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಕಾಯಸಙ್ಖಾರಂ
ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಕಾಯಸಙ್ಖಾರಂ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ;
ಕಾಯೇ ಕಾಯಾನುಪಸ್ಸೀ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ
ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ। ಕಾಯೇಸು ಕಾಯಞ್ಞತರಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏವಂ
ವದಾಮಿ ಯದಿದಂ – ಅಸ್ಸಾಸಪಸ್ಸಾಸಾ। ತಸ್ಮಾತಿಹ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಯೇ ಕಾಯಾನುಪಸ್ಸೀ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ।


‘‘ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ‘ಪೀತಿಪಟಿಸಂವೇದೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಪೀತಿಪಟಿಸಂವೇದೀ
ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಸುಖಪಟಿಸಂವೇದೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ,
‘ಸುಖಪಟಿಸಂವೇದೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಚಿತ್ತಸಙ್ಖಾರಪಟಿಸಂವೇದೀ
ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಚಿತ್ತಸಙ್ಖಾರಪಟಿಸಂವೇದೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ;
‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಚಿತ್ತಸಙ್ಖಾರಂ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಚಿತ್ತಸಙ್ಖಾರಂ
ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ವೇದನಾಸು ವೇದನಾನುಪಸ್ಸೀ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ
ಭಿಕ್ಖು ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ। ವೇದನಾಸು
ವೇದನಾಞ್ಞತರಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏವಂ ವದಾಮಿ ಯದಿದಂ – ಅಸ್ಸಾಸಪಸ್ಸಾಸಾನಂ ಸಾಧುಕಂ
ಮನಸಿಕಾರಂ। ತಸ್ಮಾತಿಹ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ವೇದನಾಸು ವೇದನಾನುಪಸ್ಸೀ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು
ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ।


‘‘ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ‘ಚಿತ್ತಪಟಿಸಂವೇದೀ
ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಚಿತ್ತಪಟಿಸಂವೇದೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ;
‘ಅಭಿಪ್ಪಮೋದಯಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಅಭಿಪ್ಪಮೋದಯಂ ಚಿತ್ತಂ
ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಸಮಾದಹಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಸಮಾದಹಂ
ಚಿತ್ತಂ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ವಿಮೋಚಯಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ
ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ವಿಮೋಚಯಂ ಚಿತ್ತಂ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ;
ಚಿತ್ತೇ ಚಿತ್ತಾನುಪಸ್ಸೀ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ
ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ। ನಾಹಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮುಟ್ಠಸ್ಸತಿಸ್ಸ
ಅಸಮ್ಪಜಾನಸ್ಸ ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿಂ ವದಾಮಿ। ತಸ್ಮಾತಿಹ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚಿತ್ತೇ ಚಿತ್ತಾನುಪಸ್ಸೀ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ
ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ।


‘‘ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ‘ಅನಿಚ್ಚಾನುಪಸ್ಸೀ
ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಅನಿಚ್ಚಾನುಪಸ್ಸೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ;
‘ವಿರಾಗಾನುಪಸ್ಸೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ವಿರಾಗಾನುಪಸ್ಸೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ
ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ನಿರೋಧಾನುಪಸ್ಸೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ನಿರೋಧಾನುಪಸ್ಸೀ
ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾನುಪಸ್ಸೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ,
‘ಪಟಿನಿಸ್ಸಗ್ಗಾನುಪಸ್ಸೀ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ಧಮ್ಮೇಸು ಧಮ್ಮಾನುಪಸ್ಸೀ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ
ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ। ಸೋ ಯಂ ತಂ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಾನಂ ಪಹಾನಂ
ತಂ ಪಞ್ಞಾಯ ದಿಸ್ವಾ ಸಾಧುಕಂ ಅಜ್ಝುಪೇಕ್ಖಿತಾ ಹೋತಿ। ತಸ್ಮಾತಿಹ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಧಮ್ಮೇಸು
ಧಮ್ಮಾನುಪಸ್ಸೀ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ
ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ।


‘‘ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ಚತ್ತಾರೋ ಸತಿಪಟ್ಠಾನೇ ಪರಿಪೂರೇತಿ।


೧೫೦.
‘‘ಕಥಂ ಭಾವಿತಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚತ್ತಾರೋ ಸತಿಪಟ್ಠಾನಾ ಕಥಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ಸತ್ತ ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೇ
ಪರಿಪೂರೇನ್ತಿ? ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯೇ ಕಾಯಾನುಪಸ್ಸೀ ವಿಹರತಿ ಆತಾಪೀ
ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ, ಉಪಟ್ಠಿತಾಸ್ಸ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ
ಸತಿ ಹೋತಿ ಅಸಮ್ಮುಟ್ಠಾ [ಅಪ್ಪಮ್ಮುಟ್ಠಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)]। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಉಪಟ್ಠಿತಾ ಸತಿ ಹೋತಿ
ಅಸಮ್ಮುಟ್ಠಾ, ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ।
ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಸೋ ತಥಾಸತೋ ವಿಹರನ್ತೋ ತಂ ಧಮ್ಮಂ ಪಞ್ಞಾಯ ಪವಿಚಿನತಿ ಪವಿಚಯತಿ [ಪವಿಚರತಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಪರಿವೀಮಂಸಂ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ತಥಾಸತೋ ವಿಹರನ್ತೋ
ತಂ ಧಮ್ಮಂ ಪಞ್ಞಾಯ ಪವಿಚಿನತಿ ಪವಿಚಯತಿ ಪರಿವೀಮಂಸಂ ಆಪಜ್ಜತಿ,
ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ,
ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ
ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ತಸ್ಸ ತಂ ಧಮ್ಮಂ ಪಞ್ಞಾಯ ಪವಿಚಿನತೋ ಪವಿಚಯತೋ ಪರಿವೀಮಂಸಂ
ಆಪಜ್ಜತೋ ಆರದ್ಧಂ ಹೋತಿ ವೀರಿಯಂ ಅಸಲ್ಲೀನಂ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ತಂ
ಧಮ್ಮಂ ಪಞ್ಞಾಯ ಪವಿಚಿನತೋ ಪವಿಚಯತೋ ಪರಿವೀಮಂಸಂ ಆಪಜ್ಜತೋ ಆರದ್ಧಂ ಹೋತಿ ವೀರಿಯಂ
ಅಸಲ್ಲೀನಂ, ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ,
ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ
ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಆರದ್ಧವೀರಿಯಸ್ಸ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಪೀತಿ ನಿರಾಮಿಸಾ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧವೀರಿಯಸ್ಸ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಪೀತಿ
ನಿರಾಮಿಸಾ, ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ,
ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋಪಿ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಚಿತ್ತಮ್ಪಿ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋಪಿ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಚಿತ್ತಮ್ಪಿ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ
ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ
ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ
ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯಸ್ಸ ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯಸ್ಸ ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾಧಿಯತಿ,
ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ, ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ
ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಸೋ ತಥಾಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತಂ ಸಾಧುಕಂ ಅಜ್ಝುಪೇಕ್ಖಿತಾ ಹೋತಿ।
ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ತಥಾಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತಂ ಸಾಧುಕಂ ಅಜ್ಝುಪೇಕ್ಖಿತಾ
ಹೋತಿ, ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ,
ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ
ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


೧೫೧. ‘‘ಯಸ್ಮಿಂ
ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ವೇದನಾಸು…ಪೇ॰… ಚಿತ್ತೇ… ಧಮ್ಮೇಸು ಧಮ್ಮಾನುಪಸ್ಸೀ ವಿಹರತಿ
ಆತಾಪೀ ಸಮ್ಪಜಾನೋ ಸತಿಮಾ ವಿನೇಯ್ಯ ಲೋಕೇ ಅಭಿಜ್ಝಾದೋಮನಸ್ಸಂ, ಉಪಟ್ಠಿತಾಸ್ಸ ತಸ್ಮಿಂ
ಸಮಯೇ ಸತಿ ಹೋತಿ ಅಸಮ್ಮುಟ್ಠಾ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಉಪಟ್ಠಿತಾ ಸತಿ
ಹೋತಿ ಅಸಮ್ಮುಟ್ಠಾ, ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ,
ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಸೋ ತಥಾಸತೋ ವಿಹರನ್ತೋ ತಂ ಧಮ್ಮಂ
ಪಞ್ಞಾಯ ಪವಿಚಿನತಿ ಪವಿಚಯತಿ ಪರಿವೀಮಂಸಂ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ತಥಾಸತೋ ವಿಹರನ್ತೋ ತಂ ಧಮ್ಮಂ ಪಞ್ಞಾಯ ಪವಿಚಿನತಿ ಪವಿಚಯತಿ ಪರಿವೀಮಂಸಂ ಆಪಜ್ಜತಿ,
ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ,
ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ತಸ್ಸ ತಂ ಧಮ್ಮಂ ಪಞ್ಞಾಯ
ಪವಿಚಿನತೋ ಪವಿಚಯತೋ ಪರಿವೀಮಂಸಂ ಆಪಜ್ಜತೋ ಆರದ್ಧಂ ಹೋತಿ ವೀರಿಯಂ ಅಸಲ್ಲೀನಂ। ಯಸ್ಮಿಂ
ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ತಂ ಧಮ್ಮಂ ಪಞ್ಞಾಯ ಪವಿಚಿನತೋ ಪವಿಚಯತೋ ಪರಿವೀಮಂಸಂ
ಆಪಜ್ಜತೋ ಆರದ್ಧಂ ಹೋತಿ ವೀರಿಯಂ ಅಸಲ್ಲೀನಂ, ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ
ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ, ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ,
ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಆರದ್ಧವೀರಿಯಸ್ಸ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಪೀತಿ ನಿರಾಮಿಸಾ। ಯಸ್ಮಿಂ
ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧವೀರಿಯಸ್ಸ ಉಪ್ಪಜ್ಜತಿ ಪೀತಿ ನಿರಾಮಿಸಾ,
ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ, ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ
ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋಪಿ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಚಿತ್ತಮ್ಪಿ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ।
ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪೀತಿಮನಸ್ಸ ಕಾಯೋಪಿ ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಚಿತ್ತಮ್ಪಿ
ಪಸ್ಸಮ್ಭತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ,
ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯಸ್ಸ ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ
ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪಸ್ಸದ್ಧಕಾಯಸ್ಸ ಸುಖಿನೋ ಚಿತ್ತಂ
ಸಮಾಧಿಯತಿ, ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ,
ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ
ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ।


‘‘ಸೋ ತಥಾಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತಂ ಸಾಧುಕಂ ಅಜ್ಝುಪೇಕ್ಖಿತಾ ಹೋತಿ।
ಯಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ತಥಾಸಮಾಹಿತಂ ಚಿತ್ತಂ ಸಾಧುಕಂ ಅಜ್ಝುಪೇಕ್ಖಿತಾ
ಹೋತಿ, ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಆರದ್ಧೋ ಹೋತಿ,
ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖು ಭಾವೇತಿ, ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೋ
ತಸ್ಮಿಂ ಸಮಯೇ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಭಾವನಾಪಾರಿಪೂರಿಂ ಗಚ್ಛತಿ। ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಚತ್ತಾರೋ ಸತಿಪಟ್ಠಾನಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ಸತ್ತ ಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗೇ ಪರಿಪೂರೇನ್ತಿ।


೧೫೨. ‘‘ಕಥಂ ಭಾವಿತಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸತ್ತ ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಾ ಕಥಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ವಿಜ್ಜಾವಿಮುತ್ತಿಂ ಪರಿಪೂರೇನ್ತಿ ?
ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ ವಿವೇಕನಿಸ್ಸಿತಂ ವಿರಾಗನಿಸ್ಸಿತಂ
ನಿರೋಧನಿಸ್ಸಿತಂ ವೋಸ್ಸಗ್ಗಪರಿಣಾಮಿಂ। ಧಮ್ಮವಿಚಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ…ಪೇ॰…
ವೀರಿಯಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ… ಪೀತಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ… ಪಸ್ಸದ್ಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ
ಭಾವೇತಿ… ಸಮಾಧಿಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ… ಉಪೇಕ್ಖಾಸಮ್ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಂ ಭಾವೇತಿ
ವಿವೇಕನಿಸ್ಸಿತಂ ವಿರಾಗನಿಸ್ಸಿತಂ ನಿರೋಧನಿಸ್ಸಿತಂ ವೋಸ್ಸಗ್ಗಪರಿಣಾಮಿಂ। ಏವಂ ಭಾವಿತಾ
ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸತ್ತ ಬೋಜ್ಝಙ್ಗಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ವಿಜ್ಜಾವಿಮುತ್ತಿಂ
ಪರಿಪೂರೇನ್ತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಆನಾಪಾನಸ್ಸತಿಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ಅಟ್ಠಮಂ।


೯. ಕಾಯಗತಾಸತಿಸುತ್ತಂ


೧೫೩. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ಅಥ ಖೋ ಸಮ್ಬಹುಲಾನಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತಾನಂ ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾಯಂ
ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾನಂ ಸನ್ನಿಪತಿತಾನಂ ಅಯಮನ್ತರಾಕಥಾ ಉದಪಾದಿ – ‘‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ, ಆವುಸೋ, ಅಬ್ಭುತಂ, ಆವುಸೋ! ಯಾವಞ್ಚಿದಂ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಕಾಯಗತಾಸತಿ [ಕಾಯಗತಾ ಸತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ ಮಹಪ್ಫಲಾ ವುತ್ತಾ ಮಹಾನಿಸಂಸಾ’’ತಿ। ಅಯಞ್ಚ ಹಿದಂ ತೇಸಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ
ಅನ್ತರಾಕಥಾ ವಿಪ್ಪಕತಾ ಹೋತಿ, ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಯೇನ
ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಪಞ್ಞತ್ತೇ ಆಸನೇ ನಿಸೀದಿ। ನಿಸಜ್ಜ ಖೋ
ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಕಾಯ ನುತ್ಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ, ಕಾ ಚ
ಪನ ವೋ ಅನ್ತರಾಕಥಾ ವಿಪ್ಪಕತಾ’’ತಿ? ‘‘ಇಧ , ಭನ್ತೇ,
ಅಮ್ಹಾಕಂ ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತಾನಂ ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾಯಂ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾನಂ
ಸನ್ನಿಪತಿತಾನಂ ಅಯಮನ್ತರಾಕಥಾ ಉದಪಾದಿ – ‘ಅಚ್ಛರಿಯಂ, ಆವುಸೋ, ಅಬ್ಭುತಂ, ಆವುಸೋ!
ಯಾವಞ್ಚಿದಂ ತೇನ ಭಗವತಾ ಜಾನತಾ ಪಸ್ಸತಾ ಅರಹತಾ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧೇನ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ
ಬಹುಲೀಕತಾ ಮಹಪ್ಫಲಾ ವುತ್ತಾ ಮಹಾನಿಸಂಸಾ’ತಿ। ಅಯಂ ಖೋ ನೋ, ಭನ್ತೇ, ಅನ್ತರಾಕಥಾ
ವಿಪ್ಪಕತಾ, ಅಥ ಭಗವಾ ಅನುಪ್ಪತ್ತೋ’’ತಿ।


೧೫೪. ‘‘ಕಥಂ
ಭಾವಿತಾ ಚ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಕಥಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ಮಹಪ್ಫಲಾ ಹೋತಿ ಮಹಾನಿಸಂಸಾ? ಇಧ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಅರಞ್ಞಗತೋ ವಾ ರುಕ್ಖಮೂಲಗತೋ ವಾ ಸುಞ್ಞಾಗಾರಗತೋ ವಾ ನಿಸೀದತಿ
ಪಲ್ಲಙ್ಕಂ ಆಭುಜಿತ್ವಾ ಉಜುಂ ಕಾಯಂ ಪಣಿಧಾಯ ಪರಿಮುಖಂ ಸತಿಂ ಉಪಟ್ಠಪೇತ್ವಾ। ಸೋ ಸತೋವ
ಅಸ್ಸಸತಿ ಸತೋವ ಪಸ್ಸಸತಿ; ದೀಘಂ ವಾ ಅಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ದೀಘಂ ಅಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ದೀಘಂ
ವಾ ಪಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ದೀಘಂ ಪಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ; ರಸ್ಸಂ ವಾ ಅಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ರಸ್ಸಂ
ಅಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ರಸ್ಸಂ ವಾ ಪಸ್ಸಸನ್ತೋ ‘ರಸ್ಸಂ ಪಸ್ಸಸಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ;
‘ಸಬ್ಬಕಾಯಪಟಿಸಂವೇದೀ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ, ‘ಸಬ್ಬಕಾಯಪಟಿಸಂವೇದೀ
ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ; ‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಕಾಯಸಙ್ಖಾರಂ ಅಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ,
‘ಪಸ್ಸಮ್ಭಯಂ ಕಾಯಸಙ್ಖಾರಂ ಪಸ್ಸಸಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ ಸಿಕ್ಖತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ
ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಯೇ ಗೇಹಸಿತಾ [ಗೇಹಸ್ಸಿತಾ (ಟೀಕಾ)] ಸರಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ । ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ [ಏಕೋದೀ ಹೋತಿ (ಸೀ॰), ಏಕೋದಿಭೋತಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಏವಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ [ಕಾಯಗತಂ ಸತಿಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಗಚ್ಛನ್ತೋ ವಾ ‘ಗಚ್ಛಾಮೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ಠಿತೋ ವಾ ‘ಠಿತೋಮ್ಹೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ನಿಸಿನ್ನೋ
ವಾ ‘ನಿಸಿನ್ನೋಮ್ಹೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ಸಯಾನೋ ವಾ ‘ಸಯಾನೋಮ್ಹೀ’ತಿ ಪಜಾನಾತಿ। ಯಥಾ ಯಥಾ ವಾ
ಪನಸ್ಸ ಕಾಯೋ ಪಣಿಹಿತೋ ಹೋತಿ, ತಥಾ ತಥಾ ನಂ ಪಜಾನಾತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ
ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಯೇ ಗೇಹಸಿತಾ ಸರಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ
ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಅಭಿಕ್ಕನ್ತೇ ಪಟಿಕ್ಕನ್ತೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಹೋತಿ, ಆಲೋಕಿತೇ ವಿಲೋಕಿತೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ
ಹೋತಿ, ಸಮಿಞ್ಜಿತೇ ಪಸಾರಿತೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಹೋತಿ, ಸಙ್ಘಾಟಿಪತ್ತಚೀವರಧಾರಣೇ
ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಹೋತಿ, ಅಸಿತೇ ಪೀತೇ ಖಾಯಿತೇ ಸಾಯಿತೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಹೋತಿ,
ಉಚ್ಚಾರಪಸ್ಸಾವಕಮ್ಮೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಹೋತಿ, ಗತೇ ಠಿತೇ ನಿಸಿನ್ನೇ ಸುತ್ತೇ ಜಾಗರಿತೇ
ಭಾಸಿತೇ ತುಣ್ಹೀಭಾವೇ ಸಮ್ಪಜಾನಕಾರೀ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ
ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಯೇ ಗೇಹಸಿತಾ ಸರಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ
ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಏವಮ್ಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಉದ್ಧಂ ಪಾದತಲಾ
ಅಧೋ ಕೇಸಮತ್ಥಕಾ ತಚಪರಿಯನ್ತಂ ಪೂರಂ ನಾನಪ್ಪಕಾರಸ್ಸ ಅಸುಚಿನೋ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖತಿ – ‘ಅತ್ಥಿ
ಇಮಸ್ಮಿಂ ಕಾಯೇ ಕೇಸಾ ಲೋಮಾ ನಖಾ ದನ್ತಾ ತಚೋ ಮಂಸಂ ನ್ಹಾರು [ನಹಾರು (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಅಟ್ಠಿ ಅಟ್ಠಿಮಿಞ್ಜಂ ವಕ್ಕಂ ಹದಯಂ ಯಕನಂ ಕಿಲೋಮಕಂ ಪಿಹಕಂ ಪಪ್ಫಾಸಂ ಅನ್ತಂ ಅನ್ತಗುಣಂ
ಉದರಿಯಂ ಕರೀಸಂ ಪಿತ್ತಂ ಸೇಮ್ಹಂ ಪುಬ್ಬೋ ಲೋಹಿತಂ ಸೇದೋ ಮೇದೋ ಅಸ್ಸು ವಸಾ ಖೇಳೋ
ಸಿಙ್ಘಾಣಿಕಾ ಲಸಿಕಾ ಮುತ್ತ’ನ್ತಿ।


‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಉಭತೋಮುಖಾ ಪುತೋಳಿ [ಮೂತೋಳೀ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಪೂರಾ ನಾನಾವಿಹಿತಸ್ಸ ಧಞ್ಞಸ್ಸ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಸಾಲೀನಂ ವೀಹೀನಂ ಮುಗ್ಗಾನಂ ಮಾಸಾನಂ ತಿಲಾನಂ ತಣ್ಡುಲಾನಂ, ತಮೇನಂ
ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ಮುಞ್ಚಿತ್ವಾ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖೇಯ್ಯ – ‘ಇಮೇ ಸಾಲೀ ಇಮೇ ವೀಹೀ ಇಮೇ ಮುಗ್ಗಾ
ಇಮೇ ಮಾಸಾ ಇಮೇ ತಿಲಾ ಇಮೇ ತಣ್ಡುಲಾ’ತಿ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ
ಉದ್ಧಂ ಪಾದತಲಾ ಅಧೋ ಕೇಸಮತ್ಥಕಾ ತಚಪರಿಯನ್ತಂ ಪೂರಂ
ನಾನಪ್ಪಕಾರಸ್ಸ ಅಸುಚಿನೋ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖತಿ – ‘ಅತ್ಥಿ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಕಾಯೇ ಕೇಸಾ ಲೋಮಾ ನಖಾ
ದನ್ತಾ ತಚೋ ಮಂಸಂ ನ್ಹಾರು ಅಟ್ಠಿ ಅಟ್ಠಿಮಿಞ್ಜಂ ವಕ್ಕಂ ಹದಯಂ ಯಕನಂ ಕಿಲೋಮಕಂ ಪಿಹಕಂ
ಪಪ್ಫಾಸಂ ಅನ್ತಂ ಅನ್ತಗುಣಂ ಉದರಿಯಂ ಕರೀಸಂ ಪಿತ್ತಂ ಸೇಮ್ಹಂ ಪುಬ್ಬೋ ಲೋಹಿತಂ ಸೇದೋ
ಮೇದೋ ಅಸ್ಸು ವಸಾ ಖೇಳೋ ಸಿಙ್ಘಾಣಿಕಾ ಲಸಿಕಾ ಮುತ್ತ’ನ್ತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ
ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಯೇ ಗೇಹಸಿತಾ ಸರಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ
ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಏವಮ್ಪಿ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಯಥಾಠಿತಂ ಯಥಾಪಣಿಹಿತಂ ಧಾತುಸೋ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖತಿ – ‘ಅತ್ಥಿ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಕಾಯೇ
ಪಥವೀಧಾತು ಆಪೋಧಾತು ತೇಜೋಧಾತು ವಾಯೋಧಾತೂ’ತಿ।


‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದಕ್ಖೋ ಗೋಘಾತಕೋ ವಾ ಗೋಘಾತಕನ್ತೇವಾಸೀ ವಾ ಗಾವಿಂ ವಧಿತ್ವಾ ಚತುಮಹಾಪಥೇ [ಚಾತುಮ್ಮಹಾಪಥೇ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಬಿಲಸೋ ವಿಭಜಿತ್ವಾ [ಪಟಿವಿಭಜಿತ್ವಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ನಿಸಿನ್ನೋ ಅಸ್ಸ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಯಥಾಠಿತಂ ಯಥಾಪಣಿಹಿತಂ
ಧಾತುಸೋ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖತಿ – ‘ಅತ್ಥಿ ಇಮಸ್ಮಿಂ ಕಾಯೇ ಪಥವೀಧಾತು ಆಪೋಧಾತು ತೇಜೋಧಾತು
ವಾಯೋಧಾತೂ’ತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಯೇ ಗೇಹಸಿತಾ
ಸರಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ
ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ
ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸರೀರಂ ಸಿವಥಿಕಾಯ [ಸೀವಥಿಕಾಯ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಛಡ್ಡಿತಂ ಏಕಾಹಮತಂ ವಾ ದ್ವೀಹಮತಂ ವಾ ತೀಹಮತಂ ವಾ ಉದ್ಧುಮಾತಕಂ ವಿನೀಲಕಂ
ವಿಪುಬ್ಬಕಜಾತಂ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಉಪಸಂಹರತಿ – ‘ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ ಕಾಯೋ ಏವಂಧಮ್ಮೋ ಏವಂಭಾವೀ
ಏವಂಅನತೀತೋ’ತಿ [ಏತಂ ಅನತೀತೋತಿ (ಸೀ॰)]। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಯೇ ಗೇಹಸಿತಾ ಸರಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ತೇ ಪಹೀಯನ್ತಿ।
ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ ಸಮಾಧಿಯತಿ।
ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸರೀರಂ ಸಿವಥಿಕಾಯ ಛಡ್ಡಿತಂ ಕಾಕೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ ಕುಲಲೇಹಿ ವಾ
ಖಜ್ಜಮಾನಂ ಗಿಜ್ಝೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ ಕಙ್ಕೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ ಸುನಖೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ
ಬ್ಯಗ್ಘೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ ದೀಪೀಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ ಸಿಙ್ಗಾಲೇಹಿ ವಾ [ಗಿಜ್ಝೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ ಸುವಾನೇಹಿ ವಾ ಖಜ್ಜಮಾನಂ ಸಿಗಾಲೇಹಿ ವಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಖಜ್ಜಮಾನಂ ವಿವಿಧೇಹಿ ವಾ ಪಾಣಕಜಾತೇಹಿ ಖಜ್ಜಮಾನಂ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಉಪಸಂಹರತಿ – ‘ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ ಕಾಯೋ ಏವಂಧಮ್ಮೋ ಏವಂಭಾವೀ ಏವಂಅನತೀತೋ’ತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸರೀರಂ ಸಿವಥಿಕಾಯ ಛಡ್ಡಿತಂ ಅಟ್ಠಿಕಸಙ್ಖಲಿಕಂ ಸಮಂಸಲೋಹಿತಂ ನ್ಹಾರುಸಮ್ಬನ್ಧಂ…ಪೇ॰… ಅಟ್ಠಿಕಸಙ್ಖಲಿಕಂ ನಿಮ್ಮಂಸಲೋಹಿತಮಕ್ಖಿತಂ ನ್ಹಾರುಸಮ್ಬನ್ಧಂ…ಪೇ॰… ಅಟ್ಠಿಕಸಙ್ಖಲಿಕಂ ಅಪಗತಮಂಸಲೋಹಿತಂ ನ್ಹಾರುಸಮ್ಬನ್ಧಂ…ಪೇ॰… ಅಟ್ಠಿಕಾನಿ ಅಪಗತಸಮ್ಬನ್ಧಾನಿ [ಅಪಗತನಹಾರೂಸಮ್ಬನ್ಧಾನಿ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)] ದಿಸಾವಿದಿಸಾವಿಕ್ಖಿತ್ತಾನಿ [ದಿಸಾವಿದಿಸಾಸು ವಿಕ್ಖಿತಾನಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಅಞ್ಞೇನ ಹತ್ಥಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಪಾದಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಗೋಪ್ಫಕಟ್ಠಿಕಂ [ಅಞ್ಞೇನ ಗೋಪ್ಫಕಟ್ಠಿಕನ್ತಿ ಇದಂ ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰ ಪೋತ್ಥಕೇಸು ನತ್ಥಿ] ಅಞ್ಞೇನ ಜಙ್ಘಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಊರುಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಕಟಿಟ್ಠಿಕಂ [ಅಞ್ಞೇನ ಕಟಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಡಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಸೀಸಕಟಾಹಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಅಞ್ಞೇನ ಫಾಸುಕಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಪಿಟ್ಠಿಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಖನ್ಧಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಗೀವಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಹನುಕಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ದನ್ತಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಸೀಸಕಟಾಹಂ [ಅಞ್ಞೇನ ಕಟಟ್ಠಿಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಪಿಟ್ಠಿಕಣ್ಡಕಂ ಅಞ್ಞೇನ ಸೀಸಕಟಾಹಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಉಪಸಂಹರತಿ – ‘ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ ಕಾಯೋ ಏವಂಧಮ್ಮೋ ಏವಂಭಾವೀ ಏವಂಅನತೀತೋ’ತಿ।
ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯ ಸರೀರಂ ಸಿವಥಿಕಾಯ ಛಡ್ಡಿತಂ – ಅಟ್ಠಿಕಾನಿ ಸೇತಾನಿ ಸಙ್ಖವಣ್ಣಪಟಿಭಾಗಾನಿ [ಸಙ್ಖವಣ್ಣೂಪನಿಭಾನಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
…ಪೇ॰… ಅಟ್ಠಿಕಾನಿ ಪುಞ್ಜಕಿತಾನಿ ತೇರೋವಸ್ಸಿಕಾನಿ…ಪೇ॰… ಅಟ್ಠಿಕಾನಿ ಪೂತೀನಿ
ಚುಣ್ಣಕಜಾತಾನಿ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಉಪಸಂಹರತಿ – ‘ಅಯಮ್ಪಿ ಖೋ ಕಾಯೋ ಏವಂಧಮ್ಮೋ ಏವಂಭಾವೀ
ಏವಂಅನತೀತೋ’ತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


೧೫೫. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ವಿವಿಚ್ಚೇವ ಕಾಮೇಹಿ…ಪೇ॰… ಪಠಮಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ವಿವೇಕಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ
ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ವಿವೇಕಜೇನ
ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದಕ್ಖೋ ನ್ಹಾಪಕೋ [ನಹಾಪಕೋ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ವಾ ನ್ಹಾಪಕನ್ತೇವಾಸೀ ವಾ ಕಂಸಥಾಲೇ ನ್ಹಾನೀಯಚುಣ್ಣಾನಿ [ನಹಾನೀಯಚುಣ್ಣಾನಿ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಆಕಿರಿತ್ವಾ ಉದಕೇನ ಪರಿಪ್ಫೋಸಕಂ ಪರಿಪ್ಫೋಸಕಂ ಸನ್ನೇಯ್ಯ, ಸಾಯಂ ನ್ಹಾನೀಯಪಿಣ್ಡಿ [ಸಾಸ್ಸ ನಹಾನೀಯಪಿಣ್ಡೀ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಸ್ನೇಹಾನುಗತಾ ಸ್ನೇಹಪರೇತಾ ಸನ್ತರಬಾಹಿರಾ ಫುಟಾ ಸ್ನೇಹೇನ ನ ಚ ಪಗ್ಘರಿಣೀ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ವಿವೇಕಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ; ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ವಿವೇಕಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ
ವೂಪಸಮಾ…ಪೇ॰… ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಸಮಾಧಿಜೇನ
ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ; ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ
ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಸಮಾಧಿಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಉದಕರಹದೋ ಗಮ್ಭೀರೋ ಉಬ್ಭಿದೋದಕೋ [ಉಬ್ಭಿತೋದಕೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰)]
ತಸ್ಸ ನೇವಸ್ಸ ಪುರತ್ಥಿಮಾಯ ದಿಸಾಯ ಉದಕಸ್ಸ ಆಯಮುಖಂ ನ ಪಚ್ಛಿಮಾಯ ದಿಸಾಯ ಉದಕಸ್ಸ
ಆಯಮುಖಂ ನ ಉತ್ತರಾಯ ದಿಸಾಯ ಉದಕಸ್ಸ ಆಯಮುಖಂ ನ ದಕ್ಖಿಣಾಯ ದಿಸಾಯ ಉದಕಸ್ಸ ಆಯಮುಖಂ;
ದೇವೋ ಚ ನ ಕಾಲೇನ ಕಾಲಂ ಸಮ್ಮಾ ಧಾರಂ ಅನುಪ್ಪವೇಚ್ಛೇಯ್ಯ; ಅಥ ಖೋ ತಮ್ಹಾವ ಉದಕರಹದಾ
ಸೀತಾ ವಾರಿಧಾರಾ ಉಬ್ಭಿಜ್ಜಿತ್ವಾ ತಮೇವ ಉದಕರಹದಂ ಸೀತೇನ ವಾರಿನಾ ಅಭಿಸನ್ದೇಯ್ಯ
ಪರಿಸನ್ದೇಯ್ಯ ಪರಿಪೂರೇಯ್ಯ ಪರಿಪ್ಫರೇಯ್ಯ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಉದಕರಹದಸ್ಸ
ಸೀತೇನ ವಾರಿನಾ ಅಪ್ಫುಟಂ ಅಸ್ಸ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಸಮಾಧಿಜೇನ
ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ
ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಸಮಾಧಿಜೇನ ಪೀತಿಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಪೀತಿಯಾ ಚ ವಿರಾಗಾ…ಪೇ॰…
ತತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ನಿಪ್ಪೀತಿಕೇನ ಸುಖೇನ ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ
ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ನಿಪ್ಪೀತಿಕೇನ
ಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಉಪ್ಪಲಿನಿಯಂ ವಾ ಪದುಮಿನಿಯಂ ವಾ
ಪುಣ್ಡರೀಕಿನಿಯಂ ವಾ ಅಪ್ಪೇಕಚ್ಚಾನಿ ಉಪ್ಪಲಾನಿ ವಾ ಪದುಮಾನಿ ವಾ ಪುಣ್ಡರೀಕಾನಿ ವಾ ಉದಕೇ ಜಾತಾನಿ ಉದಕೇ ಸಂವಡ್ಢಾನಿ ಉದಕಾನುಗ್ಗತಾನಿ ಅನ್ತೋನಿಮುಗ್ಗಪೋಸೀನಿ , ತಾನಿ ಯಾವ ಚಗ್ಗಾ ಯಾವ ಚ ಮೂಲಾ ಸೀತೇನ ವಾರಿನಾ ಅಭಿಸನ್ನಾನಿ ಪರಿಸನ್ನಾನಿ [ಅಭಿಸನ್ದಾನಿ ಪರಿಸನ್ದಾನಿ (ಕ॰)] ಪರಿಪೂರಾನಿ ಪರಿಪ್ಫುಟಾನಿ, ನಾಸ್ಸ [ನ ನೇಸಂ (?)]
ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತಂ ಉಪ್ಪಲಾನಂ ವಾ ಪದುಮಾನಂ ವಾ ಪುಣ್ಡರೀಕಾನಂ ವಾ ಸೀತೇನ ವಾರಿನಾ
ಅಪ್ಫುಟಂ ಅಸ್ಸ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ನಿಪ್ಪೀತಿಕೇನ ಸುಖೇನ
ಅಭಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಸನ್ದೇತಿ ಪರಿಪೂರೇತಿ ಪರಿಪ್ಫರತಿ, ನಾಸ್ಸ
ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ನಿಪ್ಪೀತಿಕೇನ ಸುಖೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ…ಪೇ॰… ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸುಖಸ್ಸ ಚ ಪಹಾನಾ…ಪೇ॰…
ಚತುತ್ಥಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಸೋ ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಪರಿಸುದ್ಧೇನ ಚೇತಸಾ ಪರಿಯೋದಾತೇನ
ಫರಿತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ; ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಪರಿಸುದ್ಧೇನ ಚೇತಸಾ
ಪರಿಯೋದಾತೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ ,
ಪುರಿಸೋ ಓದಾತೇನ ವತ್ಥೇನ ಸಸೀಸಂ ಪಾರುಪಿತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನೋ ಅಸ್ಸ, ನಾಸ್ಸ ಕಿಞ್ಚಿ
ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಓದಾತೇನ ವತ್ಥೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಅಸ್ಸ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು
ಇಮಮೇವ ಕಾಯಂ ಪರಿಸುದ್ಧೇನ ಚೇತಸಾ ಪರಿಯೋದಾತೇನ ಫರಿತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನೋ ಹೋತಿ, ನಾಸ್ಸ
ಕಿಞ್ಚಿ ಸಬ್ಬಾವತೋ ಕಾಯಸ್ಸ ಪರಿಸುದ್ಧೇನ ಚೇತಸಾ ಪರಿಯೋದಾತೇನ ಅಪ್ಫುಟಂ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ
ಏವಂ ಅಪ್ಪಮತ್ತಸ್ಸ ಆತಾಪಿನೋ ಪಹಿತತ್ತಸ್ಸ ವಿಹರತೋ ಯೇ ಗೇಹಸಿತಾ ಸರಸಙ್ಕಪ್ಪಾ ತೇ
ಪಹೀಯನ್ತಿ। ತೇಸಂ ಪಹಾನಾ ಅಜ್ಝತ್ತಮೇವ ಚಿತ್ತಂ ಸನ್ತಿಟ್ಠತಿ, ಸನ್ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋದಿ ಹೋತಿ
ಸಮಾಧಿಯತಿ। ಏವಮ್ಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಕಾಯಗತಾಸತಿಂ ಭಾವೇತಿ।


೧೫೬. ‘‘ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ, ಅನ್ತೋಗಧಾವಾಸ್ಸ [ಅನ್ತೋಗಧಾ ತಸ್ಸ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಯೇ ಕೇಚಿ ವಿಜ್ಜಾಭಾಗಿಯಾ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ
ಮಹಾಸಮುದ್ದೋ ಚೇತಸಾ ಫುಟೋ, ಅನ್ತೋಗಧಾವಾಸ್ಸ ಕುನ್ನದಿಯೋ ಯಾ ಕಾಚಿ ಸಮುದ್ದಙ್ಗಮಾ;
ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ, ಅನ್ತೋಗಧಾವಾಸ್ಸ
ಕುಸಲಾ ಧಮ್ಮಾ ಯೇ ಕೇಚಿ ವಿಜ್ಜಾಭಾಗಿಯಾ।


‘‘ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಅಭಾವಿತಾ ಅಬಹುಲೀಕತಾ, ಲಭತಿ ತಸ್ಸ ಮಾರೋ ಓತಾರಂ, ಲಭತಿ ತಸ್ಸ ಮಾರೋ ಆರಮ್ಮಣಂ [ಆರಮಣಂ (?)]। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪುರಿಸೋ ಗರುಕಂ ಸಿಲಾಗುಳಂ ಅಲ್ಲಮತ್ತಿಕಾಪುಞ್ಜೇ ಪಕ್ಖಿಪೇಯ್ಯ। ತಂ ಕಿಂ
ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಪಿ ನು ತಂ ಗರುಕಂ ಸಿಲಾಗುಳಂ ಅಲ್ಲಮತ್ತಿಕಾಪುಞ್ಜೇ ಲಭೇಥ
ಓತಾರ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಅಭಾವಿತಾ ಅಬಹುಲೀಕತಾ, ಲಭತಿ ತಸ್ಸ ಮಾರೋ ಓತಾರಂ,
ಲಭತಿ ತಸ್ಸ ಮಾರೋ ಆರಮ್ಮಣಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸುಕ್ಖಂ ಕಟ್ಠಂ ಕೋಳಾಪಂ [ಕೋಳಾಪಂ ಆರಕಾ ಉದಕಾ ಥಲೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಂ (ಕ॰)];
ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಉತ್ತರಾರಣಿಂ ಆದಾಯ – ‘ಅಗ್ಗಿಂ ಅಭಿನಿಬ್ಬತ್ತೇಸ್ಸಾಮಿ, ತೇಜೋ
ಪಾತುಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಪಿ ನು ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಅಮುಂ ಸುಕ್ಖಂ
ಕಟ್ಠಂ ಕೋಳಾಪಂ ಉತ್ತರಾರಣಿಂ ಆದಾಯ ಅಭಿಮನ್ಥೇನ್ತೋ [ಅಭಿಮನ್ಥೇನ್ತೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰ ಕ॰)] ಅಗ್ಗಿಂ ಅಭಿನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ತೇಜೋ ಪಾತುಕರೇಯ್ಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಏವಂ ,
ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಅಭಾವಿತಾ ಅಬಹುಲೀಕತಾ,
ಲಭತಿ ತಸ್ಸ ಮಾರೋ ಓತಾರಂ, ಲಭತಿ ತಸ್ಸ ಮಾರೋ ಆರಮ್ಮಣಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಉದಕಮಣಿಕೋ ರಿತ್ತೋ ತುಚ್ಛೋ ಆಧಾರೇ ಠಪಿತೋ; ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಉದಕಭಾರಂ ಆದಾಯ। ತಂ
ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಪಿ ನು ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಲಭೇಥ ಉದಕಸ್ಸ ನಿಕ್ಖೇಪನ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ,
ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಅಭಾವಿತಾ ಅಬಹುಲೀಕತಾ,
ಲಭತಿ ತಸ್ಸ ಮಾರೋ ಓತಾರಂ, ಲಭತಿ ತಸ್ಸ ಮಾರೋ ಆರಮ್ಮಣಂ’’।


೧೫೭.
‘‘ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ, ನ ತಸ್ಸ ಲಭತಿ ಮಾರೋ
ಓತಾರಂ, ನ ತಸ್ಸ ಲಭತಿ ಮಾರೋ ಆರಮ್ಮಣಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಪುರಿಸೋ ಲಹುಕಂ
ಸುತ್ತಗುಳಂ ಸಬ್ಬಸಾರಮಯೇ ಅಗ್ಗಳಫಲಕೇ ಪಕ್ಖಿಪೇಯ್ಯ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಪಿ ನು
ಸೋ ಪುರಿಸೋ ತಂ ಲಹುಕಂ ಸುತ್ತಗುಳಂ ಸಬ್ಬಸಾರಮಯೇ ಅಗ್ಗಳಫಲಕೇ ಲಭೇಥ ಓತಾರ’’ನ್ತಿ? ‘‘ನೋ
ಹೇತಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ
ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ, ನ ತಸ್ಸ ಲಭತಿ ಮಾರೋ ಓತಾರಂ, ನ ತಸ್ಸ ಲಭತಿ ಮಾರೋ
ಆರಮ್ಮಣಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಲ್ಲಂ ಕಟ್ಠಂ ಸಸ್ನೇಹಂ [ಸಸ್ನೇಹಂ ಆರಕಾ ಉದಕಾ ಥಲೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತಂ (ಕ॰)]; ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಉತ್ತರಾರಣಿಂ ಆದಾಯ – ‘ಅಗ್ಗಿಂ ಅಭಿನಿಬ್ಬತ್ತೇಸ್ಸಾಮಿ, ತೇಜೋ ಪಾತುಕರಿಸ್ಸಾಮೀ’ತಿ। ತಂ ಕಿಂ
ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಅಪಿ ನು ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಅಮುಂ ಅಲ್ಲಂ ಕಟ್ಠಂ ಸಸ್ನೇಹಂ ಉತ್ತರಾರಣಿಂ
ಆದಾಯ ಅಭಿಮನ್ಥೇನ್ತೋ ಅಗ್ಗಿಂ ಅಭಿನಿಬ್ಬತ್ತೇಯ್ಯ, ತೇಜೋ ಪಾತುಕರೇಯ್ಯಾ’’ತಿ? ‘‘ನೋ
ಹೇತಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ , ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ
ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ, ನ ತಸ್ಸ ಲಭತಿ ಮಾರೋ ಓತಾರಂ, ನ ತಸ್ಸ ಲಭತಿ ಮಾರೋ
ಆರಮ್ಮಣಂ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಉದಕಮಣಿಕೋ ಪೂರೋ ಉದಕಸ್ಸ ಸಮತಿತ್ತಿಕೋ ಕಾಕಪೇಯ್ಯೋ
ಆಧಾರೇ ಠಪಿತೋ; ಅಥ ಪುರಿಸೋ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಉದಕಭಾರಂ ಆದಾಯ। ತಂ ಕಿಂ ಮಞ್ಞಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಅಪಿ ನು ಸೋ ಪುರಿಸೋ ಲಭೇಥ ಉದಕಸ್ಸ ನಿಕ್ಖೇಪನ’’ನ್ತಿ? ‘‘ನೋ ಹೇತಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏವಮೇವ
ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ, ನ ತಸ್ಸ ಲಭತಿ ಮಾರೋ
ಓತಾರಂ, ನ ತಸ್ಸ ಲಭತಿ ಮಾರೋ ಆರಮ್ಮಣಂ’’।


೧೫೮.
‘‘ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ, ಸೋ ಯಸ್ಸ ಯಸ್ಸ
ಅಭಿಞ್ಞಾಸಚ್ಛಿಕರಣೀಯಸ್ಸ ಧಮ್ಮಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ ಅಭಿಞ್ಞಾಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯ, ತ
ತತ್ರೇ ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಾತಿ ಸತಿ ಸತಿಆಯತನೇ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಉದಕಮಣಿಕೋ
ಪೂರೋ ಉದಕಸ್ಸ ಸಮತಿತ್ತಿಕೋ ಕಾಕಪೇಯ್ಯೋ ಆಧಾರೇ ಠಪಿತೋ।
ತಮೇನಂ ಬಲವಾ ಪುರಿಸೋ ಯತೋ ಯತೋ ಆವಿಞ್ಛೇಯ್ಯ, ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಉದಕ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ,
ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ
ಬಹುಲೀಕತಾ ಸೋ, ಯಸ್ಸ ಯಸ್ಸ ಅಭಿಞ್ಞಾಸಚ್ಛಿಕರಣೀಯಸ್ಸ ಧಮ್ಮಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ
ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ ಅಭಿಞ್ಞಾಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯ, ತತ್ರ ತತ್ರೇವ ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಾತಿ ಸತಿ
ಸತಿಆಯತನೇ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಮೇ ಭೂಮಿಭಾಗೇ ಚತುರಸ್ಸಾ ಪೋಕ್ಖರಣೀ [ಪೋಕ್ಖರಿಣೀ (ಸೀ॰)] ಅಸ್ಸ ಆಳಿಬನ್ಧಾ ಪೂರಾ ಉದಕಸ್ಸ ಸಮತಿತ್ತಿಕಾ ಕಾಕಪೇಯ್ಯಾ। ತಮೇನಂ ಬಲವಾ ಪುರಿಸೋ ಯತೋ ಯತೋ ಆಳಿಂ ಮುಞ್ಚೇಯ್ಯ ಆಗಚ್ಛೇಯ್ಯ ಉದಕ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ ,
ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ ಬಹುಲೀಕತಾ, ಸೋ
ಯಸ್ಸ ಯಸ್ಸ ಅಭಿಞ್ಞಾಸಚ್ಛಿಕರಣೀಯಸ್ಸ ಧಮ್ಮಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ
ಅಭಿಞ್ಞಾಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯ, ತತ್ರ ತತ್ರೇವ ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಾತಿ ಸತಿ ಸತಿಆಯತನೇ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸುಭೂಮಿಯಂ ಚತುಮಹಾಪಥೇ ಆಜಞ್ಞರಥೋ ಯುತ್ತೋ ಅಸ್ಸ ಠಿತೋ
ಓಧಸ್ತಪತೋದೋ [ಓಭಸ್ತಪತೋದೋ (ಕ॰), ಉಭನ್ತರಪಟೋದೋ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰) ಅವ + ಧಂಸು + ತ = ಓಧಸ್ತ-ಇತಿಪದವಿಭಾಗೋ];
ತಮೇನಂ ದಕ್ಖೋ ಯೋಗ್ಗಾಚರಿಯೋ ಅಸ್ಸದಮ್ಮಸಾರಥಿ ಅಭಿರುಹಿತ್ವಾ ವಾಮೇನ ಹತ್ಥೇನ ರಸ್ಮಿಯೋ
ಗಹೇತ್ವಾ ದಕ್ಖಿಣೇನ ಹತ್ಥೇನ ಪತೋದಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಯೇನಿಚ್ಛಕಂ ಯದಿಚ್ಛಕಂ ಸಾರೇಯ್ಯಾಪಿ
ಪಚ್ಚಾಸಾರೇಯ್ಯಾಪಿ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಯಸ್ಸ ಕಸ್ಸಚಿ ಕಾಯಗತಾಸತಿ ಭಾವಿತಾ
ಬಹುಲೀಕತಾ, ಸೋ ಯಸ್ಸ ಯಸ್ಸ ಅಭಿಞ್ಞಾಸಚ್ಛಿಕರಣೀಯಸ್ಸ ಧಮ್ಮಸ್ಸ ಚಿತ್ತಂ ಅಭಿನಿನ್ನಾಮೇತಿ
ಅಭಿಞ್ಞಾಸಚ್ಛಿಕಿರಿಯಾಯ , ತತ್ರ ತತ್ರೇವ ಸಕ್ಖಿಭಬ್ಬತಂ ಪಾಪುಣಾತಿ ಸತಿ ಸತಿಆಯತನೇ’’।


೧೫೯.
‘‘ಕಾಯಗತಾಯ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸತಿಯಾ ಆಸೇವಿತಾಯ ಭಾವಿತಾಯ ಬಹುಲೀಕತಾಯ ಯಾನೀಕತಾಯ ವತ್ಥುಕತಾಯ
ಅನುಟ್ಠಿತಾಯ ಪರಿಚಿತಾಯ ಸುಸಮಾರದ್ಧಾಯ ದಸಾನಿಸಂಸಾ ಪಾಟಿಕಙ್ಖಾ। ಅರತಿರತಿಸಹೋ ಹೋತಿ, ನ
ಚ ತಂ ಅರತಿ ಸಹತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನಂ ಅರತಿಂ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ವಿಹರತಿ।


‘‘ಭಯಭೇರವಸಹೋ ಹೋತಿ, ನ ಚ ತಂ ಭಯಭೇರವಂ ಸಹತಿ, ಉಪ್ಪನ್ನಂ ಭಯಭೇರವಂ ಅಭಿಭುಯ್ಯ ವಿಹರತಿ।


‘‘ಖಮೋ ಹೋತಿ ಸೀತಸ್ಸ ಉಣ್ಹಸ್ಸ ಜಿಘಚ್ಛಾಯ ಪಿಪಾಸಾಯ
ಡಂಸಮಕಸವಾತಾತಪಸರೀಸಪಸಮ್ಫಸ್ಸಾನಂ ದುರುತ್ತಾನಂ ದುರಾಗತಾನಂ ವಚನಪಥಾನಂ, ಉಪ್ಪನ್ನಾನಂ
ಸಾರೀರಿಕಾನಂ ವೇದನಾನಂ ದುಕ್ಖಾನಂ ತಿಬ್ಬಾನಂ ಖರಾನಂ ಕಟುಕಾನಂ ಅಸಾತಾನಂ ಅಮನಾಪಾನಂ
ಪಾಣಹರಾನಂ ಅಧಿವಾಸಕಜಾತಿಕೋ ಹೋತಿ।


‘‘ಚತುನ್ನಂ ಝಾನಾನಂ ಆಭಿಚೇತಸಿಕಾನಂ ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮಸುಖವಿಹಾರಾನಂ ನಿಕಾಮಲಾಭೀ ಹೋತಿ ಅಕಿಚ್ಛಲಾಭೀ ಅಕಸಿರಲಾಭೀ।


‘‘ಸೋ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಇದ್ಧಿವಿಧಂ ಪಚ್ಚಾನುಭೋತಿ। ಏಕೋಪಿ ಹುತ್ವಾ
ಬಹುಧಾ ಹೋತಿ, ಬಹುಧಾಪಿ ಹುತ್ವಾ ಏಕೋ ಹೋತಿ, ಆವಿಭಾವಂ…ಪೇ॰… ಯಾವ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಾಪಿ ಕಾಯೇನ
ವಸಂ ವತ್ತೇತಿ।


‘‘ದಿಬ್ಬಾಯ ಸೋತಧಾತುಯಾ ವಿಸುದ್ಧಾಯ ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಿಕಾಯ ಉಭೋ ಸದ್ದೇ ಸುಣಾತಿ ದಿಬ್ಬೇ ಚ ಮಾನುಸೇ ಚ, ಯೇ ದೂರೇ ಸನ್ತಿಕೇ ಚ…ಪೇ॰…।


‘‘ಪರಸತ್ತಾನಂ ಪರಪುಗ್ಗಲಾನಂ ಚೇತಸಾ ಚೇತೋ ಪರಿಚ್ಚ ಪಜಾನಾತಿ।
ಸರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ ‘ಸರಾಗಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ, ವೀತರಾಗಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ…ಪೇ॰… ಸದೋಸಂ
ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ವೀತದೋಸಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಸಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ವೀತಮೋಹಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ…
ಸಂಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ವಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಮಹಗ್ಗತಂ
ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಅಮಹಗ್ಗತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಸಉತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಅನುತ್ತರಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ…
ಸಮಾಹಿತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಅಸಮಾಹಿತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ವಿಮುತ್ತಂ ವಾ ಚಿತ್ತಂ… ಅವಿಮುತ್ತಂ ವಾ
ಚಿತ್ತಂ ‘ಅವಿಮುತ್ತಂ ಚಿತ್ತ’ನ್ತಿ ಪಜಾನಾತಿ।


‘‘ಸೋ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ, ಸೇಯ್ಯಥಿದಂ – ಏಕಮ್ಪಿ ಜಾತಿಂ ದ್ವೇಪಿ ಜಾತಿಯೋ…ಪೇ॰… ಇತಿ ಸಾಕಾರಂ ಸಉದ್ದೇಸಂ ಅನೇಕವಿಹಿತಂ ಪುಬ್ಬೇನಿವಾಸಂ ಅನುಸ್ಸರತಿ।


‘‘ದಿಬ್ಬೇನ ಚಕ್ಖುನಾ ವಿಸುದ್ಧೇನ
ಅತಿಕ್ಕನ್ತಮಾನುಸಕೇನ ಸತ್ತೇ ಪಸ್ಸತಿ ಚವಮಾನೇ ಉಪಪಜ್ಜಮಾನೇ ಹೀನೇ ಪಣೀತೇ ಸುವಣ್ಣೇ
ದುಬ್ಬಣ್ಣೇ, ಸುಗತೇ ದುಗ್ಗತೇ ಯಥಾಕಮ್ಮೂಪಗೇ ಸತ್ತೇ ಪಜಾನಾತಿ।


‘‘ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ।


‘‘ಕಾಯಗತಾಯ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸತಿಯಾ ಆಸೇವಿತಾಯ ಭಾವಿತಾಯ ಬಹುಲೀಕತಾಯ
ಯಾನೀಕತಾಯ ವತ್ಥುಕತಾಯ ಅನುಟ್ಠಿತಾಯ ಪರಿಚಿತಾಯ ಸುಸಮಾರದ್ಧಾಯ ಇಮೇ ದಸಾನಿಸಂಸಾ
ಪಾಟಿಕಙ್ಖಾ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಕಾಯಗತಾಸತಿಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ನವಮಂ।


೧೦. ಸಙ್ಖಾರುಪಪತ್ತಿಸುತ್ತಂ


೧೬೦. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಭಿಕ್ಖವೋ’’ತಿ। ‘‘ಭದನ್ತೇ’’ತಿ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ
ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸಙ್ಖಾರುಪಪತ್ತಿಂ [ಸಙ್ಖಾರೂಪಪತ್ತಿಂ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰), ಸಙ್ಖಾರುಪ್ಪತ್ತಿಂ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)]
ವೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದೇಸೇಸ್ಸಾಮಿ, ತಂ ಸುಣಾಥ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಥ; ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ।
‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ। ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ –


೧೬೧.
‘‘ಇಧ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ,
ಸುತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಚಾಗೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ
ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಖತ್ತಿಯಮಹಾಸಾಲಾನಂ [ಖತ್ತಿಯಮಹಾಸಾಲಾನಂ ವಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ । ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ [ವಿಹಾರೋ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ [ತತ್ರೂಪಪತ್ತಿಯಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰), ತತ್ರುಪ್ಪತ್ತಿಯಾ (ಸೀ॰ ಪೀ॰)] ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೬೨.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ, ಸುತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಚಾಗೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ।
ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಮಹಾಸಾಲಾನಂ…ಪೇ॰…
ಗಹಪತಿಮಹಾಸಾಲಾನಂ [ಬ್ರಾಹ್ಮಣಮಹಾಸಾಲಾನಂ ವಾ ಗಹಪತಿಮಹಾಸಾಲಾನಂ ವಾ (ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ
ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ
ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ
ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೬೩.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ, ಸುತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಚಾಗೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ।
ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ‘ಚಾತುಮಹಾರಾಜಿಕಾ [ಚಾತುಮ್ಮಹಾರಾಜಿಕಾ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ದೇವಾ ದೀಘಾಯುಕಾ ವಣ್ಣವನ್ತೋ ಸುಖಬಹುಲಾ’ತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ
ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಚಾತುಮಹಾರಾಜಿಕಾನಂ ದೇವಾನಂ ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ
ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ
ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ।
ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೬೪.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ, ಸುತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಚಾಗೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ।
ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ತಾವತಿಂಸಾ ದೇವಾ…ಪೇ॰… ಯಾಮಾ ದೇವಾ… ತುಸಿತಾ ದೇವಾ… ನಿಮ್ಮಾನರತೀ
ದೇವಾ… ಪರನಿಮ್ಮಿತವಸವತ್ತೀ ದೇವಾ ದೀಘಾಯುಕಾ ವಣ್ಣವನ್ತೋ ಸುಖಬಹುಲಾತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ
– ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಪರನಿಮ್ಮಿತವಸವತ್ತೀನಂ ದೇವಾನಂ ಸಹಬ್ಯತಂ
ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ । ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೬೫. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸುತೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಚಾಗೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ,
ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ‘ಸಹಸ್ಸೋ ಬ್ರಹ್ಮಾ ದೀಘಾಯುಕೋ ವಣ್ಣವಾ
ಸುಖಬಹುಲೋ’ತಿ। ಸಹಸ್ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಬ್ರಹ್ಮಾ ಸಹಸ್ಸಿಲೋಕಧಾತುಂ [ಸಹಸ್ಸಿಂ ಲೋಕಧಾತುಂ (ಸೀ॰)] ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ [ಅಧಿಮುಞ್ಚಿತ್ವಾ (ಕ॰)]
ವಿಹರತಿ। ಯೇಪಿ ತತ್ಥ ಸತ್ತಾ ಉಪಪನ್ನಾ ತೇಪಿ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚಕ್ಖುಮಾ ಪುರಿಸೋ ಏಕಂ ಆಮಣ್ಡಂ ಹತ್ಥೇ ಕರಿತ್ವಾ
ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖೇಯ್ಯ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸಹಸ್ಸೋ ಬ್ರಹ್ಮಾ ಸಹಸ್ಸಿಲೋಕಧಾತುಂ ಫರಿತ್ವಾ
ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ಯೇಪಿ ತತ್ಥ ಸತ್ತಾ ಉಪಪನ್ನಾ ತೇಪಿ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ
ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸಹಸ್ಸಸ್ಸ
ಬ್ರಹ್ಮುನೋ ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ
ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ
ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ
ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೬೬. ‘‘ಪುನ
ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ,
ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ… ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ದ್ವಿಸಹಸ್ಸೋ
ಬ್ರಹ್ಮಾ…ಪೇ॰… ತಿಸಹಸ್ಸೋ ಬ್ರಹ್ಮಾ… ಚತುಸಹಸ್ಸೋ ಬ್ರಹ್ಮಾ… ಪಞ್ಚಸಹಸ್ಸೋ ಬ್ರಹ್ಮಾ
ದೀಘಾಯುಕೋ ವಣ್ಣವಾ ಸುಖಬಹುಲೋತಿ। ಪಞ್ಚಸಹಸ್ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಬ್ರಹ್ಮಾ ಪಞ್ಚಸಹಸ್ಸಿಲೋಕಧಾತುಂ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ಯೇಪಿ ತತ್ಥ ಸತ್ತಾ
ಉಪಪನ್ನಾ ತೇಪಿ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಚಕ್ಖುಮಾ
ಪುರಿಸೋ ಪಞ್ಚ ಆಮಣ್ಡಾನಿ ಹತ್ಥೇ ಕರಿತ್ವಾ ಪಚ್ಚವೇಕ್ಖೇಯ್ಯ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಪಞ್ಚಸಹಸ್ಸೋ ಬ್ರಹ್ಮಾ ಪಞ್ಚಸಹಸ್ಸಿಲೋಕಧಾತುಂ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ಯೇಪಿ
ತತ್ಥ ಸತ್ತಾ ಉಪಪನ್ನಾ ತೇಪಿ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ –
‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಪಞ್ಚಸಹಸ್ಸಸ್ಸ ಬ್ರಹ್ಮುನೋ ಸಹಬ್ಯತಂ
ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ
ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೬೭.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ ಸಮನ್ನಾಗತೋ
ಹೋತಿ, ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ… ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ‘ದಸಸಹಸ್ಸೋ ಬ್ರಹ್ಮಾ ದೀಘಾಯುಕೋ ವಣ್ಣವಾ ಸುಖಬಹುಲೋ’ತಿ। ದಸಸಹಸ್ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಬ್ರಹ್ಮಾ ದಸಸಹಸ್ಸಿಲೋಕಧಾತುಂ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ
ವಿಹರತಿ। ಯೇಪಿ ತತ್ಥ ಸತ್ತಾ ಉಪಪನ್ನಾ ತೇಪಿ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ।
ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಣಿ ವೇಳುರಿಯೋ ಸುಭೋ ಜಾತಿಮಾ ಅಟ್ಠಂಸೋ ಸುಪರಿಕಮ್ಮಕತೋ
ಪಣ್ಡುಕಮ್ಬಲೇ ನಿಕ್ಖಿತ್ತೋ ಭಾಸತೇ ಚ ತಪತೇ ಚ [ಭಾಸತಿ ಚ ತಪತಿ ಚ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)]
ವಿರೋಚತಿ ಚ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ದಸಸಹಸ್ಸೋ ಬ್ರಹ್ಮಾ ದಸಸಹಸ್ಸಿಲೋಕಧಾತುಂ ಫರಿತ್ವಾ
ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ಯೇಪಿ ತತ್ಥ ಸತ್ತಾ ಉಪಪನ್ನಾ ತೇಪಿ ಫರಿತ್ವಾ
ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ
ದಸಸಹಸ್ಸಸ್ಸ ಬ್ರಹ್ಮುನೋ ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ
ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ
ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ
ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೬೮.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ… ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ…
ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ‘ಸತಸಹಸ್ಸೋ ಬ್ರಹ್ಮಾ ದೀಘಾಯುಕೋ
ವಣ್ಣವಾ ಸುಖಬಹುಲೋ’ತಿ। ಸತಸಹಸ್ಸೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಬ್ರಹ್ಮಾ ಸತಸಹಸ್ಸಿಲೋಕಧಾತುಂ ಫರಿತ್ವಾ
ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ಯೇಪಿ ತತ್ಥ ಸತ್ತಾ ಉಪಪನ್ನಾ ತೇಪಿ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ
ವಿಹರತಿ। ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ನಿಕ್ಖಂ ಜಮ್ಬೋನದಂ [ನೇಕ್ಖಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಪೀ॰)] ದಕ್ಖಕಮ್ಮಾರಪುತ್ತಉಕ್ಕಾಮುಖಸುಕುಸಲಸಮ್ಪಹಟ್ಠಂ ಪಣ್ಡುಕಮ್ಬಲೇ
ನಿಕ್ಖಿತ್ತಂ ಭಾಸತೇ ಚ ತಪತೇ ಚ ವಿರೋಚತಿ ಚ; ಏವಮೇವ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಸತಸಹಸ್ಸೋ
ಬ್ರಹ್ಮಾ ಸತಸಹಸ್ಸಿಲೋಕಧಾತುಂ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ಯೇಪಿ ತತ್ಥ ಸತ್ತಾ
ಉಪಪನ್ನಾ ತೇಪಿ ಫರಿತ್ವಾ ಅಧಿಮುಚ್ಚಿತ್ವಾ ವಿಹರತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ
ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸತಸಹಸ್ಸಸ್ಸ ಬ್ರಹ್ಮುನೋ ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ
ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ
ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ।
ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೬೯.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ… ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ…
ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ಆಭಾ ದೇವಾ…ಪೇ॰… ಪರಿತ್ತಾಭಾ ದೇವಾ…
ಅಪ್ಪಮಾಣಾಭಾ ದೇವಾ… ಆಭಸ್ಸರಾ ದೇವಾ ದೀಘಾಯುಕಾ ವಣ್ಣವನ್ತೋ ಸುಖಬಹುಲಾತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಆಭಸ್ಸರಾನಂ ದೇವಾನಂ ಸಹಬ್ಯತಂ
ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ
ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ
ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೭೦. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ
ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ… ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ಪರಿತ್ತಸುಭಾ
ದೇವಾ…ಪೇ॰… ಅಪ್ಪಮಾಣಸುಭಾ ದೇವಾ… ಸುಭಕಿಣ್ಹಾ ದೇವಾ ದೀಘಾಯುಕಾ ವಣ್ಣವನ್ತೋ
ಸುಖಬಹುಲಾತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಸುಭಕಿಣ್ಹಾನಂ
ದೇವಾನಂ ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ,
ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ
ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ
ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೭೧. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ… ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ… ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ
ಸುತಂ ಹೋತಿ – ವೇಹಪ್ಫಲಾ ದೇವಾ…ಪೇ॰… ಅವಿಹಾ ದೇವಾ… ಅತಪ್ಪಾ ದೇವಾ… ಸುದಸ್ಸಾ ದೇವಾ…
ಸುದಸ್ಸೀ ದೇವಾ… ಅಕನಿಟ್ಠಾ ದೇವಾ ದೀಘಾಯುಕಾ ವಣ್ಣವನ್ತೋ ಸುಖಬಹುಲಾತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ
– ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಅಕನಿಟ್ಠಾನಂ ದೇವಾನಂ ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೭೨.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ… ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ…
ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ‘ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನೂಪಗಾ ದೇವಾ
ದೀಘಾಯುಕಾ ಚಿರಟ್ಠಿತಿಕಾ ಸುಖಬಹುಲಾ’ತಿ । ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ –
‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ಆಕಾಸಾನಞ್ಚಾಯತನೂಪಗಾನಂ ದೇವಾನಂ ಸಹಬ್ಯತಂ
ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ
ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ
ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೭೩.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ… ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ…
ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ‘ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನೂಪಗಾ ದೇವಾ
ದೀಘಾಯುಕಾ ಚಿರಟ್ಠಿತಿಕಾ ಸುಖಬಹುಲಾ’ತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ
ಪರಂ ಮರಣಾ ವಿಞ್ಞಾಣಞ್ಚಾಯತನೂಪಗಾನಂ ದೇವಾನಂ ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ
ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ
ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೭೪.
‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ… ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ…
ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಸುತಂ ಹೋತಿ – ಆಕಿಞ್ಚಞ್ಞಾಯತನೂಪಗಾ ದೇವಾ…ಪೇ॰…
ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನೂಪಗಾ ದೇವಾ ದೀಘಾಯುಕಾ ಚಿರಟ್ಠಿತಿಕಾ ಸುಖಬಹುಲಾತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ
ಹೋತಿ – ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಕಾಯಸ್ಸ ಭೇದಾ ಪರಂ ಮರಣಾ ನೇವಸಞ್ಞಾನಾಸಞ್ಞಾಯತನೂಪಗಾನಂ ದೇವಾನಂ
ಸಹಬ್ಯತಂ ಉಪಪಜ್ಜೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ತಂ ಚಿತ್ತಂ ದಹತಿ, ತಂ ಚಿತ್ತಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ, ತಂ
ಚಿತ್ತಂ ಭಾವೇತಿ। ತಸ್ಸ ತೇ ಸಙ್ಖಾರಾ ಚ ವಿಹಾರಾ ಚ ಏವಂ ಭಾವಿತಾ ಏವಂ ಬಹುಲೀಕತಾ
ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ ಸಂವತ್ತನ್ತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಮಗ್ಗೋ ಅಯಂ ಪಟಿಪದಾ ತತ್ರುಪಪತ್ತಿಯಾ
ಸಂವತ್ತತಿ।


೧೭೫. ‘‘ಪುನ ಚಪರಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸದ್ಧಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ, ಸೀಲೇನ… ಸುತೇನ… ಚಾಗೇನ… ಪಞ್ಞಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ ಹೋತಿ। ತಸ್ಸ ಏವಂ ಹೋತಿ
– ‘ಅಹೋ ವತಾಹಂ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ
ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರೇಯ್ಯ’ನ್ತಿ। ಸೋ ಆಸವಾನಂ ಖಯಾ
ಅನಾಸವಂ ಚೇತೋವಿಮುತ್ತಿಂ ಪಞ್ಞಾವಿಮುತ್ತಿಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ
ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತಿ। ಅಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ನ ಕತ್ಥಚಿ ಉಪಪಜ್ಜತೀ’’ತಿ [ನ ಕತ್ಥಚಿ ಉಪಪಜ್ಜತಿ, ನ ಕುಹಿಞ್ಚಿ ಉಪಪಜ್ಜತೀತಿ (ಸೀ॰ ಪೀ॰), ನ ಕತ್ಥಚಿ ಉಪಪಜ್ಜತಿ, ನ ಕುಹಿಞ್ಚಿ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತೀತಿ। (ಕ॰)]


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಅತ್ತಮನಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವತೋ ಭಾಸಿತಂ ಅಭಿನನ್ದುನ್ತಿ।


ಸಙ್ಖಾರುಪಪತ್ತಿಸುತ್ತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ ದಸಮಂ।


ಅನುಪದವಗ್ಗೋ ನಿಟ್ಠಿತೋ ದುತಿಯೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಅನುಪಾದ-ಸೋಧನ-ಪೋರಿಸಧಮ್ಮೋ, ಸೇವಿತಬ್ಬ-ಬಹುಧಾತು-ವಿಭತ್ತಿ।


ಬುದ್ಧಸ್ಸ ಕಿತ್ತಿನಾಮ-ಚತ್ತಾರೀಸೇನ, ಆನಾಪಾನೋ ಕಾಯಗತೋ ಉಪಪತ್ತಿ [ಇತೋ
ಪರಂ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰ ಕ॰ ಪೋತ್ಥಕೇಸು ಏವಮ್ಪಿ ದಿಸ್ಸತಿ –-§ಚನ್ದಕೇ ವಿಮಲೇ ಪರಿಸುದ್ಧೇ,
ಪುಣ್ಣಸಮ್ಮೋದಿನಿರೋಧಅತ್ತನೋ।§ದನ್ಧಾ ಬಹುಜನಸೇವಿತಂ ಧಮ್ಮವರಂ, ಯಂ ಅನುಪದಂ ವಗ್ಗವರಂ
ದುತಿಯಾತಿ]

comments (0)
02/11/16
1773 Fri Feb 12 2016 INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org will translate THE CONSTITUTION OF INDIA in 93 languages to be made compulsory degree in all the Universities along with other degree courses with a hope that all the Universities also follow to Learn The Skill of Earning Fast to be Happier for The Skill of Giving Faster to be Happiest ! http://www.constitution.org/cons/india/const.html and Download Free e-Book) The Constitution of India | IAS UPSC EXAM …
Filed under: General
Posted by: @ 6:07 pm


1773 Fri Feb 12 2016

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University


in Visual Format (FOA1TRPUVF)  
through http://sarvajan.ambedkar.org
will translate


Respected Dr Satish Babu
You are aware that Google keeps on blocking all my gmail accounts including A1insightnet@gmail.com
involving in anti-democratic activities to bury Sarvajans Techno-Politico-Social Transformation Movement


Please send your draft to sarvajanow@yahoo.co.in

INSIGHT-NET

Techno-Politico-Social Transformation Movement

A Volcano

Kindly
enable A1insightnet@gmail.com. Google in involved in derogation of the
fundamental rights by blocking and burying gmails of 99% Sarvajan Samaj
consisting of SC/STs/OBCs/Minorities/ Poor Upper Castes without
realising that they are seeds that sprouts as Bodhi Trees. There is an
apprehension that Google does this in favour of 1% Intolerant, Militant,
violent, shooting, lynching mentally retarded psychopaths chitpawan
brahmins who are practicing hatred for the sake of power for the stealth
hindutva cult manufactured by another chitpawan brahmin vir savarkar
like the dreaded murderer nathuram godse for Bahuth Jiyadha Paapis
Murderers of democratic institutions (Modi) which is against democracy,
liberty, equality and fraternity as enshrined in  the Constitution and
in favour of manusmriti that believes in discrimination of castes. It
says brahmins as 1st rate Athmas (Souls), kashatrias as 2nd rate, Vysias
as 3rd rate, shudhars as 4th rate souls and the Adi-aboriginals have no
souls.

Ex
CJI Sadasivam had committed a grave error of judgement by ordering that
the EVMs to be replaced in phases as suggested by ex CEC Sampath
instaed of Total replacement with paper ballots as followed by 80 democracies of the world. Google is part of this misuse of technology in favour of Murderers of democratic institutions.

Freedom Lovers must insist the CJI, media and the Google to see that the Central and State Governments selected by these fraud EVMs are dismissed and fresh elected with paper ballots which helped Ms Mayawati’s BSP win in the last UP panchayat Elections which could not win a single seat in the Lok Sabha elections because of the tampered fraud EVMs.

Equality before law is the fundamental right of all citizens.

The Google shall not deny to any person
equality before the law or the equal protection of the laws.

Prohibition of discrimination on grounds of religion, race,
caste, sex or place of birth.

 The Google shall not discriminate
against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex,
place of birth or any of them.

 No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex,
place of birth or any of them, be subject to any disability,
liability, restriction or condition with regard to-

access to Internet,Google gmail account


the use of Internet, Google gmail account,

Nothing  shall prevent the Google from making any
special provision for SC/STs/OBCs/Minorities/ Poor Upper castes/ women and children.


Nothing  shall
prevent the Google from making any special provision for the
advancement of any socially and educationally backward classes of
citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes
.


Equality of opportunity 

There shall be equality of opportunity for right to expression for all citizens in matters relating
to their email accounts to publish and to have access to gmail. 


No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent,
place of birth, residence or any of them, be ineligible for, or discriminated
against in respect of, Google account gmail/email etc.,

Abolition of Untouchability.-


“Untouchability” is abolished and
its practice in any form is forebidden. The enforcement of any
disability rising out of “Untouchability” shall be an offence
punishable in accordance with law.

99%
Intellectuals, Research Scholars and the Insight-net users belonging to
SC/STs/OBCs/Minorities/Poor Upper castes must put all their efforts to
create Bulk Emails to see that Google does not bury their fundamental
rights and freedom of expression.







250.


Power of Parliament with respect to any matter in the State List if a Proclamation of Emergency is in operation.




PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER I. LEGISLATIVE RELATIONS

Distribution of Legislative Powers

250. Power of Parliament to legislate with respect to any matter in
the State List if a Proclamation of Emergency is in operation.-

(1)
Notwithstanding anything in this Chapter, Parliament shall, while a
Proclamation of Emergency is in operation, have power to make laws for
the whole or any part of the territory of India with respect to any of
the matters enumerated in the State List.


(2) A law made by Parliament which Parliament would not but for the
issue of a Proclamation of Emergency have been competent to make
shall, to the extent of the incompetency, cease to have effect on the
expiration of a period of six months after the Proclamation has ceased
to operate, except as respects things done or omitted to be done
before the expiration of the said period.


251.
Inconsistency between laws made by parliament under articles 249 and 250 and laws made by the Legislatures of States.




PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER I. LEGISLATIVE RELATIONS

Distribution of Legislative Powers

251. Inconsistency between laws made by Parliament under articles 249
and 250 and laws made by the Legislatures of States.-

Nothing in
articles 249 and 250 shall restrict the power of the Legislature of a
State to make any law which under this Constitution it has power to
make, but if any provision of a law made by the Legislature of a State
is repugnant to any provision of a law made by Parliament which
Parliament has under either of the said articles power to make, the
law made by Parliament, whether passed before or after the law made by
the Legislature of the State, shall prevail, and the law made by the
Legislature of the State shall to the extent of the repugnancy, but so
long only as the law made by Parliament continues to have effect, be
inoperative.



252.
Power of Parliament to legislate for two or more States by consent and adoption of such legislation by any other State.





PART XI


RELATIONS BETWEEN THE UNION AND THE STATES

CHAPTER I. LEGISLATIVE RELATIONS

Distribution of Legislative Powers

252. Power of Parliament to legislate for two or more States by
consent and adoption of such legislation by any other State.-