Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 šŸ¦… grow fruits šŸ šŸŠ šŸ„‘ 🄭 šŸ‡ šŸŒ šŸŽ šŸ‰ šŸ’ šŸ‘ šŸ„ vegetables 🄦 šŸ„• šŸ„— 🄬 šŸ„” šŸ† 🄜 šŸŽƒ šŸ«‘ šŸ…šŸœ šŸ§… šŸ„ šŸ šŸ„— šŸ„’ 🌽 šŸ šŸ«‘ 🌳 šŸ“ šŸŠ 🄄 🌵 šŸˆ 🌰 šŸ‡§šŸ‡§ 🫐 šŸ… šŸ šŸ«’Plants 🌱in pots 🪓 along with Meditative Mindful Swimming šŸŠā€ā™‚ļø to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
May 2025
M T W T F S S
« Jan    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
07/08/16
1919 Sat 09 Jul 2016 LESSONS from INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiį¹­aka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) on Free Online Electronic Visual Communication Course on Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement (TPSTEEM) http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif TO through http://sarvajan. ambedkar.org https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/ Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip teachingsofdbuddha@gmail.com buddhadawakenone@gmail.com sarvajanow@yahoo.co.in Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions of people all over the world in 105 Classical languages. Rendering exact translation as a lesson of this University in one’s mother tongue to this Google Translation and propagation entitles to become a Stream Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal. Pāli Word a Day for July 08, 2016 ākāsati — to shine Sutta Piį¹­aka >> Digha Nikāya DN 16 (D ii 137) Mahāparinibbāna Sutta {excerpts} — The last instructions — [mahā-parinibbāna] This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the sake of his followers after his passing away, which makes it be a very important set of instructions for us nowadays. in Classical English,Danish-Klassisk dansk,Dutch-De klassieke Nederlandse, Esperanto-Klasika Esperanto,Estonian- Classical Eesti,Filipino-Classical Pilipino, Finnish- Klassinen Suomi,French- classique franƧais,Frisian-Classical Frysk,Galician- galega Classical,Georgian,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:18 pm



1919 Sat 09 Jul 2016


LESSONS

 from

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipiį¹­aka Research & Practice University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)


on
Free Online Electronic Visual Communication Course on Political Science
-Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif


TO



through http://sarvajan. ambedkar.org


https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/






Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip


teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com




sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart


is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions of people all over the world in 105 Classical languages.




Rendering exact translation as a lesson of this
University in one’s mother tongue to this Google Translation and
propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal.


Pāli Word a Day for July 08, 2016

ākāsati — to shine

Sutta Piṭaka >> Digha Nikāya


DN 16 (D ii 137)

Mahāparinibbāna Sutta

{excerpts}


— The last instructions —
[mahā-parinibbāna]

This sutta gathers various instructions the Buddha gave for the
sake of his followers after his passing away, which makes it be a very
important set of instructions for us nowadays.


in Classical English,
Danish-Klassisk dansk,Dutch-De klassieke Nederlandse, Esperanto-Klasika Esperanto,Estonian- Classical Eesti,Filipino-Classical Pilipino, Finnish- Klassinen Suomi,French- classique franƧais,Frisian-Classical Frysk,Galician- galega Classical,Georgian,

40) Classical Danish
40) Klassisk dansk

1919 lĆør 9 jul 2016

LEKTIONER
 
fra

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (opvƄgnet) Tipitaka Research & Practice Universitet
i Visual Format (FOA1TRPUVF)
pƄ
Gratis Online Elektronisk Visuel Kommunikation Kursus i Statskundskab
-Techno-Politisk-Socio Transformation og Ćøkonomisk Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

gennem http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassisk buddhisme (lærdomme den opvÄgnet med kendskab) hører til
verden, og alle har eksklusive rettigheder: JCMesh J alfabeter Letter
Animation ClipartMesh C alfabeter Brev Animation clipart

er det mest positive energi af informativ og forskningsorienteret
websted formerings lƦren fra opvƄgnet med Awareness Buddha og om
Techno-Politisk-Socio Transformation og Ćøkonomisk Emancipation Movement
fulgt af millioner af mennesker over hele verden i 105 Klassiske sprog.

Rendering nøjagtig oversættelse som en lektion af denne University i
sit modersmƄl til denne Google OversƦt og formering ret til at blive en
Stream Angiver-(Sottapanna) og for at opnƄ evig lyksalighed som en
endelige mƄl.

Pāli Word en dag for 8 Juli 2016

ākāsati - at skinne

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{uddrag}
- De sidste instruktioner -
[Maha- Parinibbana]

Denne Sutta samler forskellige instruktioner Buddha gav af hensyn til
hans tilhængere efter hans bortgang, hvilket gør det være et meget
vigtigt sƦt af instruktioner for os i dag.

meditation center sri buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Pitaka

- Kurven af ​​diskurser -
[Sutta: diskurs]

Den Sutta Pitaka indeholder essensen af ​​Buddhas lƦre
om Dhamma. Det indeholder mere end ti tusinde Suttaer. det er
opdelt i fem kollektioner kaldet Nikayaer.

Digha Nikaya
    
[Digha: lang] Den Digha Nikaya samler 34 af de lƦngste
    
diskurser givet af Buddha. Der er forskellige antydninger af, at mange af
    
dem er sene tilfĆøjelser til den oprindelige corpus og af tvivlsom
    
Ʀgthed.
Mijjhima Nikaya
    
[Majjhima: medium] Den Mijjhima Nikaya samler 152 diskurser af Buddha
af mellemliggende længde, der beskæftiger sig med forskellige spørgsmÄl.
Samyutta Nikaya
    
[Samyutta: gruppe] Den Samyutta Nikaya samler Suttaerne
    
i henhold til deres emne i 56 undergrupper kaldet saṃyuttas. Det
    
indeholder mere end tre tusind diskurser af varierende lƦngde, men
    
generelt relativt korte.
Anguttara Nikaya
    
[Ang: faktor | Uttara: additionnal] The Anguttara
    
Nikaya er subdivized i elleve undergrupper kaldet nipātas, hver af dem
    
indsamling diskurser, der bestƄr af tƦllinger af en yderligere faktor
    
versus dem af prƦcedens Nipata. Den indeholder tusindvis af Suttaer
    
der er generelt korte.
Khuddaka Nikaya
    
[khuddha: korte, smƄ] The Khuddhaka Nikaya korte tekster
    
og betragtes som blevet sammensat af to stratas: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragatha-Therigatha og Jataka danner
    
antikke strata, mens andre bĆøger er sene tilfĆøjelser og deres
    
Ʀgthed er mere tvivlsom.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{uddrag}
- De sidste instruktioner -
[Maha- Parinibbana]

Denne Sutta samler forskellige instruktioner Buddha gav af hensyn til
hans tilhængere efter hans bortgang, hvilket gør det være et meget
vigtigt sƦt af instruktioner for os i dag.

Bemærk: info · bobler pÄ hvert Pali ord undtagen i afsnittet med lys grøn baggrundsfarve

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ‘
ti.

Katamo
ca sƄ, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi sĆ„ bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti;

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho sƄ, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha Ā· NCA, bhikkhave, Bhikkhu sato Hoti? IDHA, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

EVAM Kho, bhikkhave, Bhikkhu sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti? IDHA, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato va Hoti garukato va Manito va pūjito va apacito va. Yo
kho, Ananda, Bhikkhu va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, sÄ
Tathāgataṃ sakkaroti garum Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · Oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- ‘Siya kho pan Ā· Ananda tumhākaṃ EVAM Ā· ASSA: “atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ingen satthā’ ti. Na kho pan Ā· Etam, Ananda, EVAM daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, sĆ„ vo mam Ā· accayena satthā.

engelsk

(The Mirror af Dhamma)

Jeg
vil forklare den diskurs om Dhamma som kaldes Dhammādāsa, besad hvoraf
ariyasāvaka, hvis han ønsker det, kan erklære sig selv: »For mig er der
ikke mere niraya, ikke mere tiracchāna-yoni, ikke mere pettivisaya, nej
mere tilstand af ulykkelighed, af ulykke, elendighed, jeg er en
Sotapanna, af natur fri for tilstande af elendighed, visse at blive dĆømt
til sambodhi.

Og
hvad, Ananda, er, at diskurs om Dhamma som kaldes Dhammādāsa, besad
hvoraf ariyasāvaka, hvis han ønsker det, kan erklære sig selv: »For mig
er der ikke mere niraya, ikke mere tiracchāna-yoni, ikke mere
pettivisaya, ikke mere tilstand af ulykkelighed, af ulykke,
elendighed, jeg er en Sotapanna, af natur fri for tilstande af
elendighed, visse af vƦrende bestemt til sambodhi?

Her Ananda, en ariyasāvaka er udstyret med Buddhe aveccappasāda:

Han er udstyret med Dhamme aveccappasāda:

Han er udstyret med Saį¹…ghe aveccappasāda:

Han er udstyret med en sila som er acceptabelt for de ariyas,

Dette
Ananda, er diskurs om Dhamma som kaldes Dhammādāsa, besad hvoraf
ariyasāvaka, hvis han ønsker det, kan erklære sig selv: »For mig er der
ikke mere niraya, ikke mere tiracchāna-yoni, ikke mere pettivisaya
, ikke mere tilstand af ulykkelighed, af ulykke, elendighed, jeg er en
Sotapanna, af natur fri for tilstande af elendighed, visse at blive
dĆømt til sambodhi.

Sato bør du forbliver, bhikkhus og sampajānas. Dette er vores intruction til dig.

Og hvordan, bhikkhus, er en Bhikkhu sato? Her, bhikkhus, en Bhikkhu

SƄledes bhikkhus, er en Bhikkhu sato. Og hvordan, bhikkhus, er en Bhikkhu sampajāna? Her, bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, gate ṭhite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

EVAM Kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

SÄledes bhikkhus, er en Bhikkhu sampajāna. Sato bør du forbliver, bhikkhus og sampajānas. Dette er vores intruction til dig.

- Ananda, de to sala trƦerne er i fuldt flor, selvom det ikke er den sƦson af blomstringen. Og blomster regn pĆ„ kroppen af ​​Tathagata og slip og scatter og er strĆøet over det i tilbedelse af Tathagata. Og
himmelske koral blomster og himmelsk sandeltrƦ pulver fra himlen regnen
ned pĆ„ kroppen af ​​Tathagata, og falde, og scatter og er strĆøet over
det i tilbedelse af Tathagata.
Og lyden af ​​himmelske stemmer og himmelske instrumenter gĆør musik i luften ud af ƦrbĆødighed for Tathagata.

Det er ikke ved dette, Ananda, at Tathagata overholdes, Ʀret, kƦre, hyldede og beƦret. Men,
Ananda, enhver Bhikkhu eller bhikkhuni, lƦgmand eller lƦgperson eller
en bekendt, resterende dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna,
der lever i overensstemmelse med Dhamma, at Ʃn henseender Ʀrer, esteems,
hylder, og Ʀrer Tathagata
med den mest fremragende hyldest. Derfor Ananda, bĆør du trƦne jer sĆ„ledes: “Vi vil fortsat vƦre
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, der lever i
overensstemmelse med Dhamma”.

- ‘Til nogle af jer, Ananda, det kan forekomme sĆ„ledes: Ā»De ord LƦrer er afsluttet, er der ikke lƦngere en lƦrerĀ«. Men det, Ananda, bĆør ikke vƦre sĆ„ledes overvejes. Det, Ananda, som jeg har lƦrt og gjort kendt for dig som Dhamma og Vinaya, vil vƦre din lƦrer efter mit bortgang.

OversƦttelse foreslƄet af webmaster,
med støtte fra Sister Vajira & Francis Story oversættelse.

— OOo —
Udgivet som en gave af Dhamma, der skal distribueres gratis.
Eventuelle kopier eller derivater af dette arbejde skal citere deres oprindelige kilde.

Billede resultat for gifs Ćøkonomiske tilstand af de svagere sektioner som muslimer, SC / m og OBCs

Ambedkar Periyar Studiekreds

Fred og glƦde for alle

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rektor

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (opvƄgnet) Tipitaka Research & Practice Universitet
i Visual Format (FOA1TRPUVF)

41) Classical Dutch
41) De klassieke Nederlandse

1919 za 9 juli 2016

LESSEN
 
van

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Illustraties Online A1 (Ontwaakte) Tipitaka Research & University Practice
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
op
Gratis Online Electronic Visual Communication Cursus Politicologie
-Techno-Politico-Socio Transformatie en Economische emancipatiebeweging
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

door middel van http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassieke Boeddhisme (leer van de Ontwaakte met Awareness) behoren tot
de wereld, en iedereen hebben exclusieve rechten: JCMesh J alfabetten
Letter Animation ClipartMesh C alfabetten Letter Animation Clipart

is de meest positieve energie van informatieve en onderzoek gerichte
website uitdragen van de leer van de Ontwaakte Awareness met de Boeddha
en Techno-Politico-Socio Transformatie en Economische
emancipatiebeweging gevolgd door miljoenen mensen over de hele wereld in
105 Klassieke talen.

Rendering exacte vertaling als een les van deze universiteit in de
moedertaal van deze applicatie en vermeerdering recht geeft op een
Stroom van invoerende (Sottapanna) te worden en Eternal Bliss bereiken
als einddoel.

Pāli Word een Dag voor 8 juli 2016

ākāsati - om te schitteren

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Fragmenten}
- De laatste instructies -
[Mahā-Parinibbana]

Dit sutta verzamelt verschillende instructies van de Boeddha gaf
omwille van zijn volgelingen na zijn overlijden, waardoor het een zeer
belangrijke verzameling instructies voor ons tegenwoordig.

meditatiecentrum sri boeddhistische sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Suttapitaka

- De korf van discoursen -
[Sutta: discours]

De Suttapitaka bevat de essentie van de leer van de Boeddha
ten aanzien van de Dhamma. Het bevat meer dan tienduizend suttas. Het is
verdeeld in vijf collecties genaamd Nikayas.

Digha Nikāya
    
[Digha: lange] De Digha Nikāya verzamelt 34 van de langste
    
verhandelingen gegeven door de Boeddha. Er zijn verschillende aanwijzingen dat veel van
    
ze zijn late toevoeging aan het oorspronkelijke corpus en van twijfelachtige
    
authenticiteit.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] De Majjhima Nikāya verzamelt 152 verhandelingen van
de Boeddha van tussenliggende lengte, het omgaan met uiteenlopende
zaken.
Samyutta Nikāya
    
[Samyutta: group] De Samyutta Nikāya verzamelt de suttas
    
volgens het onderwerp in 56 subgroepen genoemd saṃyuttas. Het
    
bevat meer dan drieduizend verhandelingen van variabele lengte, maar
    
over het algemeen relatief kort.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[Ang: factor | uttara: Bijkomende] De Aį¹…guttara
    
Nikāya is subdivized in elf subgroepen genoemd nipātas, elk
    
verzamelen discoursen bestaande uit tellingen van een extra factor
    
versus die van de precedent Nipata. Het bevat duizenden suttas
    
die zijn over het algemeen kort.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: kort, kleine] De Khuddhaka Nikāya korte teksten
    
en wordt beschouwd als samengesteld uit twee Stratas: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragāthā-Therīgāthā en Jātaka vormen de
    
oude lagen, terwijl andere boeken te laat toevoegingen en hun
    
authenticiteit is twijfelachtig.

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Fragmenten}
- De laatste instructies -
[Mahā-Parinibbana]

Dit sutta verzamelt verschillende instructies van de Boeddha gaf
omwille van zijn volgelingen na zijn overlijden, waardoor het een zeer
belangrijke verzameling instructies voor ons tegenwoordig.

Opmerking: info Ā· bellen op elk Pali woord, behalve in de rubriek met licht groene achtergrond kleur

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attanam BYA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca zo, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attanam BYA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi dus Bhagava Arahang sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ Buddho
Bhagava’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svākkhāto Bhāgavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ Cattari purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho zo, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attanam BYA-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
Sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, monnik vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha Ā· NCA, bhikkhave, monnik sato Hoti? Idha, bhikkhave, monnik

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam kho, bhikkhave, monnik sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, monnik sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA Manito VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, monnik VA bhikkhuni VA upāsako VA upasika VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, dus
Tathāgataṃ sakkaroti garum Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- ‘Siya kho pan Ā· ānanda, tumhākaṃ evam Ā· ASSA:’ Atita-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi geen satthā ‘ti. Na kho pan Ā· Etam, Ananda, evam daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, dus vo mam Ā· accayena satthā.

Engels

(De Spiegel van de Dhamma)

Ik
zal het discours over de Dhamma die Dhammādāsa heet uiteenzetten, bezat
waarvan de ariyasāvaka, indien hij dat wenst, kan verklaren over
zichzelf: ‘Voor mij is er geen niraya meer, niet meer tiracchāna-Yoni,
niet meer pettivisaya, geen
meer state of ongeluk, van ongeluk, ellende, ik ben een sotapanna van
nature vrij zijn van staten van ellende, zeker van zijn voorbestemd om
sambodhi.

En
wat, Ananda, is dat discours over de Dhamma die Dhammādāsa wordt
genoemd, in het bezit van die ariyasāvaka, indien hij dat wenst, kan
verklaren over zichzelf: ‘Voor mij is er geen niraya meer, niet meer
tiracchāna-Yoni, niet meer
pettivisaya, niet meer staat van ellende, van ongeluk, ellende, ik ben
een sotapanna van nature vrij zijn van staten van ellende, zeker van
zijn voorbestemd om Sambodhi?

Hier, Ananda, een ariyasāvaka is begiftigd met Buddhe aveccappasāda:

Hij is begiftigd met Dhamme aveccappasāda:

Hij is begiftigd met Saį¹…ghe aveccappasāda:

Hij is begiftigd met een Sila die is aangenaam voor de ariyas,

Dit,
Ananda, is het discours over de Dhamma die Dhammādāsa wordt genoemd, in
het bezit van die ariyasāvaka, indien hij dat wenst, kan verklaren over
zichzelf: ‘Voor mij is er geen niraya meer, niet meer tiracchāna-Yoni,
niet meer pettivisaya
, niet meer staat van ellende, van ongeluk, ellende, ik ben een
sotapanna van nature vrij zijn van staten van ellende, zeker van zijn
voorbestemd om sambodhi.

Sato moet je blijven, monniken en sampajānas. Dit is onze intruction aan u.

En hoe, monniken, is een monnik Sato? Hier, monniken, een monnik

Zo, monniken, is een monnik Sato. En hoe, monniken, is een monnik sampajāna? Hier, monniken,

monnik abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, poort thite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

Evam kho, bhikkhave, monnik sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, monnik vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Zo, monniken, is een monnik sampajāna. Sato moet je blijven, monniken en sampajānas. Dit is onze intruction aan u.

- Ananda, de tweeling sala bomen in volle bloei staan, al is het niet het seizoen van de bloei. En
de bloesems regen op het lichaam van de Tathagata en drop en scatter en
worden gestrooid daarop in aanbidding van de Tathagata.
En
hemelse koraal bloemen en hemelse sandelhout poeder uit de hemel regen
neer op het lichaam van de Tathagata, en drop en scatter en worden
gestrooid daarop in aanbidding van de Tathagata.
En het geluid van hemelse stemmen en hemelse instrumenten maakt muziek in de lucht uit eerbied voor de Tathagata.

Het is niet van deze, Ananda, dat de Tathagata wordt gerespecteerd, vereerd, gewaardeerde, hulde en geƫerd. Maar,
Ananda, elke monnik of bhikkhuni, leek of laywoman, de resterende
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, leven in
overeenstemming met de Dhamma, dat men respecteert, vereert, waardeert,
een eerbetoon, en eert de Tathagata
met de meest uitstekende eerbetoon. Daarom, Ananda, je moet dus train jezelf: ‘We zullen
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna blijven, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, leven in
overeenstemming met de Dhamma’.

-
‘Om een ​​aantal van jullie, Ananda, kan het dus gebeuren:’ De woorden
van de Leraar zijn geĆ«indigd, is er niet langer een Teacher ‘.
Maar dit, Ananda, moet niet worden zo beschouwd. Dat, Ananda, die ik heb geleerd en bekend gemaakt aan u als de Dhamma en de Vinaya, zal uw leraar zijn na mijn heengaan.

Vertaling door de webmaster voorgesteld,
met de steun van Sister Vajira & vertaling Francis Story.

— OOo —
Gepubliceerd als een geschenk van Dhamma, kosteloos worden verspreid.
Alle kopieƫn of afgeleiden van dit werk moeten hun originele bron citeren.

Afbeelding resultaat gifs van de economische toestand van de zwakkere secties, zoals moslims, SC / st en OBC

Ambedkar Periyar Study Circle

Vrede en vreugde voor alle

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rector

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animation Illustraties Online A1 (Ontwaakte) Tipitaka Research & University Practice
in Visual Format (FOA1TRPUVF)

42) Classical Esperanto
42) Klasika Esperanto

1919 Sat 09 Jul 2016

lecionoj
 
el

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Kuraĝigo Bildetojn Surreta Al1 (Iluminiĝinto) Tipitaka Esploro & Praktiko Universitato
en Vida Formato (FOA1TRPUVF)
sur
Free Online Elektronika Vida Konekto Kurso pri Politika Scienco
-Techno-Politikisto-Soci Transformo kaj Ekonomia Emancipiĝo Movado
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

tra http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klasika budhismo (Instruo de la Iluminiĝinto kun Konscio) apartenas al
la mondo, kaj ĉiuj havas ekskluzivajn rajtojn: JCMesh J Alfabetoj
Letero Kuraĝigo ClipartMesh C Alfabetoj Letero Kuraĝigo Bildetojn

estas la plej Positive Energy de informa kaj esplorado orientita ejo
propagis la instruoj de la Iluminiĝinto kun Konscio Budho kaj
Techno-Politikisto-Soci Transformo kaj Ekonomia Emancipiĝo Movado
sekvita de milionoj da homoj tra la mondo en 105 Klasikaj lingvoj.

Rendering ĝusta traduko kiel leciono de tiu universitato en onia
gepatra lingvo al ĉi Google Tradukado kaj disvastigo rajtigas fariĝi
Rojo Enterer (Sottapanna) kaj ekhavi Eterna Bliss kiel Fino Celo.

Pali Vorto Tago por julio 08, 2016

ākāsati - brili

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Ekstraktojn}
- La lasta instrukcioj -
[Maha-parinibbāna]

Tiu sutta kolektas diversajn instruojn de la Budho donis pro liaj
partianoj post lia forpaso for, kiu igas ĝin tre grava aro de
instrukcioj por ni nuntempe.

meditado centro sri budista sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutra Pitako

- La korbo de paroladoj -
[Sutta: diskurso]

Sutra Pitako, entenas la esencon de la budha instruo
pri la Darmo. Ĝi enhavas pli ol dek mil suttas. Ĝi estas
dividita en kvin kolektoj nomitaj nikayas.

Digha Nikaya
    
[Digha: longa] La Digha Nikaya kolektas 34 el la plej longaj
    
diskursoj donitaj de Budho. Estas diversaj aludoj, ke multaj el
    
ili estas malfrue aldonoj al la origina korpuso kaj de cuestionable
    
aÅ­tentikeco.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: mediumo] La Majjhima Nikaya reprenu 152 diskursoj de la Budho de intera longo, kontraktanta kun diversaj aferoj.
Saṃyutta Nikaya
    
[Samyutta: grupo] La Saṃyutta Nikaya reprenas la suttas
    
laÅ­ ilia temo en 56 subgrupoj nomita saṃyuttas. ĝi
    
enhavas pli ol tri mil diskursoj de ŝanĝiĝema longitudo, sed
    
Ĝenerale relative mallongaj.
Anguttara Nikaya
    
[Ang: faktoro | Uttara: additionnal] La Anguttara
    
Nikaya estas subdivized en dekunu subgrupoj nomita nipātas, ĉiu el ili
    
kolektanta diskursoj konsistanta el enumeraciones de unu aldona faktoro
    
kontre tiuj de la precedenco nipāta. Ĝi enhavas milojn da suttas
    
kiuj ĝenerale mallonga.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: mallonga, malgranda] La Khuddhaka Nikaya mallongan tekstoj
    
kaj estas konsiderita kiel estis formita de du Stratas: Damapado, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā kaj Jataka formi la
    
malnovaj tavoloj, dum aliaj libroj estas malfrue aldonoj kaj ilia
    
autenticidad estas pli dubinda.

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Ekstraktojn}
- La lasta instrukcioj -
[Maha-parinibbāna]

Tiu sutta kolektas diversajn instruojn de la Budho donis pro liaj
partianoj post lia forpaso for, kiu igas ĝin tre grava aro de
instrukcioj por ni nuntempe.

Notu: info Ā· bobeloj en ĉiu Pali vorto krom en sekcio kun helverda fonkoloro

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Darmo-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ‘
ti.

Katamo
ca tiel, Ananda, dhammādāso Darmo-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi tiel bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti;

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho tiel, Ananda, dhammādāso Darmo-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-Yoni khīṇa-pettivisayo khīṇ Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha Ā· NCA, bhikkhave, Bhikkhu sato Hoti? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, Bhikkhu sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA Hoti garukato VA Manito VA pūjito VA apacito Va. Yo
Kho, Ananda, Bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, tiel
Tathāgataṃ sakkaroti garum karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- ‘Siyā Kho pan Ā· Ananda, tumhākaṃ evam Ā· Assa: atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi neniu satthā’ ti. Na Kho pan Ā· Etam, Ananda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, do vo mam Ā· accayena satthā.

Angla

(La Spegulo de la Darmo)

Mi
klarigi la diskurso sur la Darmo nomata Dhammādāsa, posedita de kiuj la
ariyasāvaka, se li tiel deziras, povas deklari pri si: ‘Por mi ne
ekzistas pli niraya, ne pli tiracchāna-Yoni, ne pli pettivisaya, neniu
pli stato de malfeliĉo, de malfeliĉo, de mizero, mi estas sotāpanna,
nature sen statoj de mizero, iuj estante destinita al sambodhi.

Kaj
kio, Ananda, estas ke parolado pri la Darmo nomata Dhammādāsa, posedita
de kiuj la ariyasāvaka, se li tiel deziras, povas deklari pri si: ‘Por
mi ne ekzistas pli niraya, ne pli tiracchāna-Yoni, ne plu
pettivisaya, ne pli stato de malfeliĉo, de malfeliĉo, de mizero, mi
estas sotāpanna, nature sen statoj de mizero, iuj estante destinita al
sambodhi?

Tie, Ananda, la ariyasāvaka estas dotita Buddhe aveccappasāda:

Li estas dotita per Dhamme aveccappasāda:

Li estas dotita per Saį¹…ghe aveccappasāda:

Li estas dotita per Sila kiu estas agrabla por la ariyas,

Tiu,
Ananda, estas la parolado sur la Darmo nomata Dhammādāsa, posedita de
kiuj la ariyasāvaka, se li tiel deziras, povas deklari pri si: ‘Por mi
ne ekzistas pli niraya, ne pli tiracchāna-Yoni, ne pli pettivisaya
, ne pli stato de malfeliĉo, de malfeliĉo, de mizero, mi estas
sotāpanna, nature sen statoj de mizero, iuj estante destinita al
sambodhi.

Sato devus vi restos, bhikkhus kaj sampajānas. Jen nia intruction al vi.

Kaj kiel, bhikkhus, estas Bhikkhu sato? Tie, bhikkhus, kiel Bhikkhu

Tiel, bhikkhus, estas Bhikkhu sato. Kaj kiel, bhikkhus, estas Bhikkhu sampajāna? Tie, bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, pordego
į¹­hite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Tiel, bhikkhus, estas Bhikkhu sampajāna. Sato devus vi restos, bhikkhus kaj sampajānas. Jen nia intruction al vi.

- Ananda, la ĝemelaj sala arboj estas en plena florado, kvankam ĝi ne estas la sezono de florado. Kaj la floroj pluvon sur la korpo de la Tathagata kaj guto kaj disjxetu kaj estas elmetita sur gxin en adorado de la Tathagata. Kaj
ĉiela koralaj floroj kaj ĉiela blankasantalo pulvoro el la ĉielo pluvo
malsupren sur la korpo de la Tathagata, prediku kaj disjxetu kaj estas
elmetita sur gxin en adorado de la Tathagata.
Kaj la sono de ĉielaj voĉoj kaj ĉiela instrumentoj faras muzikon en la aero el riverenco por la Tathagata.

Ne per tio, Ananda, ke la Tathāgata respektas, venerado, estimata, omaĝis kaj honoris. Sed,
Ananda, ajna Bhikkhu aÅ­ bhikkhuni, laiko aÅ­ laywoman, restante
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, vivante laÅ­ la Darmo,
ke unu aspektoj, venera, jugxas, omaĝas, kaj honoras la Tathāgata
kun la plej bonega omaĝo. Sekve, Ananda, vi devus trejni vin tiel: ‘Ni restos dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, vivante laÅ­ la Darmo’.

- “Por kelkaj el vi, Ananda, ĝi povas okazi tiel: ‘La vortoj de la Majstro finos, ne plu estas Majstro. Sed tiu, Ananda, ne, esti tiel konsiderata. Ke, Ananda, kiun mi instruis kaj konigis al vi kiel la Darmo kaj la Vinaya, estos via instruisto post mia forpaso.

Translation sugestita de la retestro,
kun la apogo de Fratino Vajira & Francis Rakonto traduk.

— OOO —
Eldonita kiel donaco de Darmo, distribui senpage.
Ajna kopiojn aŭ derivaĵojn de la verko devas citas iliajn originala fonto.

Bildo rezulto por gifs de ekonomia kondiĉo de la malfortaj sekcioj kiel islamanoj, SC / STS kaj OBCs

Ambedkar Periyar Studo Cirklo

Paco kaj ĝojo por ĉiuj

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rektoro

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Kuraĝigo Bildetojn Surreta Al1 (Iluminiĝinto) Tipitaka Esploro & Praktiko Universitato
en Vida Formato (FOA1TRPUVF)

43) Classical Estonian
43) Classical Eesti

1919 L 9. juuli 2016

SAADUD
 
pƤrit

Insight-NET-Hi Tech Raadio Vaba animatsiooni Clipart Hetkel A1 (Ƅrganud One) Tipitakas Research & Praktika University
visuaalsel kujul (FOA1TRPUVF)
edasi
Tasuta Online Elektrooniline Visuaalne kommunikatsioon kursus Politoloogia
-Techno-Poliitilis-sotsiaal Transformation ja majandus emantsipatsiooni Liikumine
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassikaline budism (õpetused ärganud Üks teadlikkuse) kuuluvad
maailma, ja kƵik on ainuƵigused: JCMesh J tƤhestike Letter animatsioon
ClipartMesh C tƤhestike Letter animatsioon Clipart

on kƵige positiivset energiat informatiivne ja teadus orienteeritud
kohas paljundusmaterjali Ƶpetused Ƅrganud Üks teadlikkuse Buddha ja
Techno-poliitilis-sotsiaal Transformation ja majandus emantsipatsiooni
Liikumine järgneb miljonid inimesed üle kogu maailma 105 Classical
keeles.

Jäätmetehas täpse tõlke õppetund sellest Ülikooli emakeele sellele
Google TƵlge ja paljundamine annab Ƶiguse saada Stream Sisestaja
(Sottapanna) ja igavene Ƶndsus LƵppeesmƤrk.

Pali Word pƤevas 8. juuli 2016

ākāsati - sƤrada

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbanat Sutta
{Katkendeid}
- Viimane juhiseid -
[Mahā-parinibbāna]

See Sutta kogub erinevaid juhiseid Buddha andis pƤrast tema jƤrgijad
pƤrast tema mƶƶdaminnes Ƥra, mis teeb selle vƤga oluline juhistega meile
tƤnapƤeval.

meditatsiooni keskus Sri budistlik sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- Korvi diskursusi -
[Sutta: diskursus]

Sutta Piṭaka sisaldab sisuliselt Buddha õpetuse
kohta dharmasse. See on rohkem kui kümme tuhat suutrad. See on
jagatud viide kogud nimetatakse Nikāyas.

Digha Nikaya
    
[Digha: pikad] THE Digha Nikaya kogub 34 pikima
    
juhtlust Buddha. On mitmeid vihjeid, et paljud
    
neist on hilja täiendused originaal corpus ja küsitav
    
autentsust.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: keskmise] THE Majjhima Nikaya kogub 152 diskursused Buddha vahe pikkus, tegelevad erinevad küsimused.
Samyutta Nikaya
    
[Samyutta: rühm] Samyutta Nikaya kogub suutrad
    
subjekti järgi 56 alagruppi nimetatakse saṃyuttas. see
    
sisaldab rohkem kui kolm tuhat diskursused erineva pikkusega, kuid
    
üldiselt suhteliselt lühike.
Anguttara Nikaya
    
[Ang: tegur | Uttara: TƤiendavate] THE Anguttara
    
Nikaya on subdivized üheteistkümnes alagruppi nimetatakse nipātas, igaüks neist
    
kogudes diskursusi, mis koosneb loendite ühe lisategur
    
omadega vƵrreldes eelmise nipāta. See sisaldab tuhandeid suutrad
    
mis on üldiselt lühike.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: lühike, väikese] THE Khuddhaka Nikaya lühikese teksti
    
ning seda peetakse juba koosneb kahest Stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ja Jataka moodustavad
    
Vana-kihtides, samas kui teised raamatud on hilja tƤiendusi ja nende
    
autentsust on küsitav.

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbanat Sutta
{Katkendeid}
- Viimane juhiseid -
[Mahā-parinibbāna]

See Sutta kogub erinevaid juhiseid Buddha andis pƤrast tema jƤrgijad
pƤrast tema mƶƶdaminnes Ƥra, mis teeb selle vƤga oluline juhistega meile
tƤnapƤeval.

Märkus: info · mullid igal Pali sõna välja arvatud punktis heleroheline taustavärvi

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama dharmasse-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo”
ti.

Katamo
ca nii, Ananda dhammādāso dharmasse-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti?

Idh · Ananda ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Itipi nii bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ti.

Dahmen aveccappasāda samannāgato Hoti;

“Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«” ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

“Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, ESA bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā” ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho nii, Ananda dhammādāso dharmasse-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ BYA-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo “ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha Ā· LKS, bhikkhave, Bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam kho, bhikkhave, Bhikkhu Sato Hoti. Katha · LKS, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tāni tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda ettāvatā Tathāgato sakkato VA Hoti garukato VA manito VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda Bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, nii
Tathāgataṃ sakkaroti GARUM karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda sikkhitabba NTI.

- “Siya kho pan Ā· Ananda tumhākaṃ evam Ā· ASSA:” atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ei satthā “ti. Na kho pan Ā· Etam, Ananda evam daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda Maya Dhammo ca Vinayo ca Desito paƱƱatto, et vo mam Ā· accayena satthā.

Inglise

(Peegel dharmasse)

Ma
selgitama diskursusesse dharmasse mida nimetatakse Dhammādāsa, valdas
mille ariyasāvaka, kui ta seda soovib, vƵib kuulutada ennast: “Minu
jaoks ei ole enam niraya, mitte rohkem tiracchāna-yoni, mitte rohkem
pettivisaya ei
rohkem riigi kurbus, ebaõnne, viletsus, olen sotāpanna olemuselt vaba Ühendriigid viletsuses, mõnede on mõeldud sambodhi.

Ja
mida Ananda on see, et arutluse dharmasse mida nimetatakse Dhammādāsa,
valdas mille ariyasāvaka, kui ta seda soovib, vƵib kuulutada ennast:
“Minu jaoks ei ole enam niraya, mitte rohkem tiracchāna-yoni, mitte
rohkem
pettivisaya, mitte enam riigi kurbus, ebaƵnne, viletsus, olen
sotāpanna olemuselt vaba Ühendriigid viletsuses, mõnede on mõeldud
sambodhi?

Siin nanda, mis on ariyasāvaka on Ƶnnistatud Buddhe aveccappasāda:

Ta on Ƶnnistatud Dahmen aveccappasāda:

Ta on Ƶnnistatud Saį¹…ghe aveccappasāda:

Ta on Ƶnnistatud Sila, mis on meeldiv, et ariyas,

See,
Ananda on diskursuse dharmasse mida nimetatakse Dhammādāsa, valdas
mille ariyasāvaka, kui ta seda soovib, vƵib kuulutada ennast: “Minu
jaoks ei ole enam niraya, mitte rohkem tiracchāna-yoni, mitte rohkem
pettivisaya
, enam riigi kurbus, ebaõnne, viletsus, olen sotāpanna olemuselt vaba Ühendriigid viletsuses, mõnede on mõeldud sambodhi.

Sato tuleb teil jƤƤda, bhikkhus ja sampajānas. See on meie intruction teile.

Ja kuidas bhikkhus, on Bhikkhu Sato? Siin bhikkhus, et Bhikkhu

Seega bhikkhus, on Bhikkhu Sato. Ja kuidas bhikkhus, on Bhikkhu sampajāna? Siin bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, asite PITE khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, värav ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

Evam kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Seega bhikkhus, on Bhikkhu sampajāna. Sato tuleb teil jƤƤda, bhikkhus ja sampajānas. See on meie intruction teile.

- Ananda twin sala puud on tƤielikult Ƶitega, kuigi see ei ole hooaja Ƶitsemise. Ja Ƶisi vihma keha Tathagata and drop hajumise ja VƤƤrt peale seda kummardama Tathagata. Ja
taevalik korall lilled ja taevase sandlipuu pulber taevast vihma alla
upon keha Tathagata, ja tilk hajumise ja VƤƤrt peale seda kummardama
Tathagata.
Ja heli taevase hƤƤli ja taevase vahendeid teeb muusikat Ƶhku vƤlja austusest Tathagata.

See ei ole see, Ananda et Tathagata on kinni, austatakse, lugupeetud, austust ja au. Aga
Ananda kõik Bhikkhu või bhikkhuni, võhik või koguduseliikme ülejäänud
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, kes elavad vastavalt
dharmasse, et üks mõttes venerates, esteems, austust ja kiitusega
Tathagata
kƵige suurepƤrane austust. SeetƵttu nanda, siis tuleb koolitada end nii: “Me jƤƤme
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, kes elavad vastavalt
dharmasse”.

- “Et mƵned teist, Ananda vƵib juhtuda nii:” SƵnad ƕpetaja on lƵppenud, ei ole enam Ƶpetaja “. Aga see, Ananda ei tohiks olla nii lugeda. See, Ananda mida olen Ƶpetanud ja mis on teile nii dharmasse ja Vinaya on teie Ƶpetaja pƤrast minu kaduv.

TƵlge pakutud webmaster,
toel Ƶde Vajira & Francis lugu tƵlge.

— OOo —
Avaldatud nagu kingitus dharmasse, mida levitatakse tasuta.
Iga koopia vƵi derivaadid seda tƶƶd tuleb viidata oma allikale.

Pilt tulemus gifs majandusliku seisundi nƵrgaks nagu moslemid, SC / STS ja OBCs

Ambedkar Periyar Ƶpiringikooli-

Rahu ja rƵƵmu kƵigile

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rektor

Insight-NET-Hi Tech Raadio Vaba animatsiooni Clipart Hetkel A1 (Ƅrganud One) Tipitakas Research & Praktika University
visuaalsel kujul (FOA1TRPUVF)

44) Classical Filipino
44) Classical Pilipino

1919 Sat 09 Mga Jul 2016

MGA ARAL
 
mula

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Libreng Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipitaka Research & Practice University
sa Visual Format (FOA1TRPUVF)
sa
Free Online Electronic Visual Communication Course sa Political Science
-Techno-Politico-Socio Transformation at Economic Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

sa pamamagitan ng http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Classical Buddhism (Mga Turo ng mga Awakened One sa Awareness)
nabibilang sa mundo, at ang lahat ay may eksklusibong karapatan: JCMesh J
Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation
Clipart

ay ang pinaka-Positive Energy ng kaalaman at pananaliksik oriented na
site propagating ang mga aral ng Awakened One sa Awareness Buddha at sa
Techno-Politico-Socio Transformation at Economic Emancipation Movement
sinusundan ng milyun-milyong tao sa buong mundo sa 105 Classical wika.

Nire-render eksaktong translation bilang isang aralin ng University sa
isa sa sariling wika sa ito Translation Google at pagpapalaganap
entitles upang maging isang Stream ng Nagpasok (Sottapanna) at upang
matamo ang Eternal Bliss bilang Final Layunin.

Pali Word a Day para sa Hulyo 08 Mga, 2016

ākāsati - upang lumiwanag

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Sipi}
- Ang huling tagubilin -
[Maha-parinibbāna]

sutta na ito ay nangangalap ng iba’t-ibang mga tagubilin ng Buddha
ibinigay para sa kapakanan ng kanyang mga tagasunod pagkatapos ng
kanyang pagpanaw, na ginagawang isang napaka-mahalagang hanay ng mga
tagubilin para sa amin sa panahong ito.

pagmumuni-muni center sri Buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Pitaka

- Ang basket ng discourses -
[Sutta: diskurso]

Ang Sutta Pitaka ay naglalaman ng mga kakanyahan ng pagtuturo ng Buddha
tungkol sa Dhamma. Naglalaman ito ng higit sa sampung libong suttas. Ito ay
nahahati sa limang mga koleksyon na tinatawag na Nikāyas.

Digha Nikaya
    
[Digha: long] Ang Digha Nikaya tiklop 34 ng pinakamahabang
    
talumpating ibinigay ni Buddha. Mayroong iba’t ibang mga pahiwatig na ang marami sa
    
kanila ay late karagdagan sa orihinal na corpus at ng pinag-uusapang
    
pagiging tunay.
Majjhima Nikaya
    
[Majjhima: Katamtamang] Ang Majjhima Nikaya tiklop 152 discourses ng
Buddha ng intermediate haba, pagharap sa mga magkakaibang bagay.
Saṃyutta Nikaya
    
[Samyutta: grupo] Ang Saṃyutta Nikaya nangangalap ng suttas
    
ayon sa kanilang mga paksa sa 56 mga sub-group na tinatawag saṃyuttas. ito
    
naglalaman ng higit sa tatlong libong discourses ng variable na haba, ngunit
    
pangkalahatan ay relatibong maikling.
Aį¹…guttara Nikaya
    
[ANG: factor | uttara: additionnal] Ang Aį¹…guttara
    
Nikaya ay subdivized sa labing-isang sub-group na tinatawag nipātas, bawat isa sa kanila
    
pangangalap discourses na binubuo ng enumerations ng isang karagdagang kadahilanan
    
kumpara sa mga ng alinsunuran nipāta. Ito ay naglalaman ng libu-libong mga suttas
    
na sa pangkalahatan ay maikli.
Khuddaka Nikaya
    
[Khuddha: short, maliit] Ang Khuddhaka Nikaya maikling teksto
    
at ay itinuturing bilang ay binubuo ng dalawang Stratas: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā at Jataka form ang
    
sinaunang sapin, habang ang iba pang mga libro ay late karagdagan at kanilang
    
pagiging tunay ay mas kahina-hinala.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Sipi}
- Ang huling tagubilin -
[Maha-parinibbāna]

sutta na ito ay nangangalap ng iba’t-ibang mga tagubilin ng Buddha
ibinigay para sa kapakanan ng kanyang mga tagasunod pagkatapos ng
kanyang pagpanaw, na ginagawang isang napaka-mahalagang hanay ng mga
tagubilin para sa amin sa panahong ito.

Tandaan: info Ā· bula sa bawat Pali salita maliban sa seksyon na may liwanag na kulay berdeng background

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca gayon, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi kaya bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svākkhāto Bhagavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ Lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho kaya, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha Ā· NCA, bhikkhave, Bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ kho, bhikkhave, Bhikkhu sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA MANITO VA pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, Bhikkhu VA bhikkhunī VA upāsako VA upasika VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, kaya
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siya kho pan Ā· Ananda, tumhākaṃ evam Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi walang satthā ‘ti. Na kho pan Ā· Etam, Ananda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, kaya vo mam Ā· accayena satthā.

Ingles

(Ang Mirror ng Dhamma)

ako
magpaliwanag ang diskurso sa Dhamma kung saan ay tinatawag Dhammādāsa,
may nagmamay ari ng kung saan ang ariyasāvaka, kung siya kaya
hinahangad, ang makapagpapahayag ng kanyang sarili: ‘Para sa akin, wala
nang Niraya, wala nang tiracchāna-yoni, wala nang pettivisaya, walang
higit pang estado ng kalungkutan, ng kasawian, ng paghihirap, ako ay
isang sotāpanna, sa pamamagitan ng likas na katangian libre mula states
ng paghihirap, ang ilang ng pagiging laan upang sambodhi.

At
ano, Ananda, ay na diskurso sa Dhamma kung saan ay tinatawag
Dhammādāsa, may nagmamay ari ng kung saan ang ariyasāvaka, kung siya
kaya hinahangad, ang makapagpapahayag ng kanyang sarili: ‘Para sa akin,
wala nang Niraya, wala nang tiracchāna-yoni, wala nang
pettivisaya, wala nang estado ng kalungkutan, ng kasawian, ng
paghihirap, ako ay isang sotāpanna, sa pamamagitan ng likas na katangian
libre mula states ng paghihirap, ang ilang ng pagiging laan upang
sambodhi?

Dito, Ananda, isang ariyasāvaka ay endowed na may Buddhe aveccappasāda:

Siya ay endowed na may Dhamme aveccappasāda:

Siya ay endowed na may Saį¹…ghe aveccappasāda:

Siya ay endowed na may isang Sila na kung saan ay sang-ayon sa ariyas,

Ito,
Ananda, ay ang diskurso sa Dhamma kung saan ay tinatawag Dhammādāsa,
may nagmamay ari ng kung saan ang ariyasāvaka, kung siya kaya
hinahangad, ang makapagpapahayag ng kanyang sarili: ‘Para sa akin, wala
nang Niraya, wala nang tiracchāna-yoni, wala nang pettivisaya
, wala nang estado ng kalungkutan, ng kasawian, ng paghihirap, ako ay
isang sotāpanna, sa pamamagitan ng likas na katangian libre mula states
ng paghihirap, ang ilang ng pagiging laan upang sambodhi.

Sato dapat mong manatili, bhikkhus, at sampajānas. Ito ang aming intruction sa iyo.

At kung paano, bhikkhus, ay isang Bhikkhu sato? Dito, bhikkhus, isang Bhikkhu

Kaya, bhikkhus, ay isang Bhikkhu sato. At kung paano, bhikkhus, ay isang Bhikkhu sampajāna? Dito, bhikkhus,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

Evaṃ kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Kaya, bhikkhus, ay isang Bhikkhu sampajāna. Sato dapat mong manatili, bhikkhus, at sampajānas. Ito ang aming intruction sa iyo.

- Ananda, ang twin sala puno ay sa buong Bloom, bagaman ito ay hindi panahon ng pamumulaklak. At ang blossoms ulan sa katawan ng Tathagata at drop at scatter at ay strewn ibabaw niyaon na nasa pagsamba sa Tathagata. At
celestial coral bulaklak at makalangit na punungkahoy ng sandal pulbos
mula sa kalangitan ulan pababa sa katawan ng Tathagata, at drop at
scatter at ay strewn ibabaw niyaon na nasa pagsamba sa Tathagata.
At ang pagaspas ng makalangit na mga tinig at mga instrumento
makalangit gumagawa musika sa hangin sa labas ng paggalang para sa
Tathagata.

Ito
ay hindi sa pamamagitan ng ito, Ananda, na ang Tathagata ay
iginagalang, venerated, istimado, nagbigay galang at pinarangalan.
Ngunit,
Ananda, ang anumang Bhikkhu o bhikkhuni, karaniwang tao o laywoman,
natitira dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, nakatira sa
alinsunod sa mga Dhamma, na ang isa kadahilanan, venerates, nagmamahal,
nagbabayad pintuho, at parangal ang Tathagata
ng pinaka-mahusay na homage. Samakatuwid, Ananda, dapat kang magsanay sa inyong sarili ng ganito,
Susubukan naming mananatiling dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna,
sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, nakatira sa alinsunod sa mga Dhamma ‘.

-
‘Upang ilan sa inyo, Ananda, ito ay maaaring mangyari kaya:’ Ang mga
salita ng Guro ay nagwakas na, diyan ay hindi na isang Teacher ‘.
Ngunit ito, Ananda, dapat hindi, kaya isaalang-alang. Na, Ananda, na aking itinuro at ipinabatid sa iyo bilang ang Dhamma at
ang Vinaya, ang iyong magiging Teacher pagkatapos ng aking lumilipas.

Translation sa pamamagitan ng iminungkahing ang webmaster,
sa tulong ng Sister Vajira & Francis Story ni translation.

— OOo —
Nai-publish bilang isang regalo ng Dhamma, na ipamamahagi nang walang bayad.
Anumang mga kopya o derivatives ng akdang ito ay dapat banggitin ang kanilang orihinal na pinagmulan.

resulta ng imahe para sa gifs ng pang-ekonomiyang kalagayan ng mga weaker seksyon tulad ng mga Muslim, SC / STS at OBCs

Ambedkar Periyar Study Circle

Kapayapaan at kagalakan para sa lahat ng

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rektor

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Libreng Animation Clipart Online A1 (Awakened One) Tipitaka Research & Practice University
sa Visual Format (FOA1TRPUVF)

45) Classical Finnish
45) Klassinen Suomi

1919 la 09 heinƤkuu 2016

OPETUS
 
alkaen

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animaatio Clipart Online A1 (Heränneeksi) Tipiṭaka Research & Practice University
Visual Format (FOA1TRPUVF)
pƤƤllƤ
Online Electronic Visual Communication kurssi opin laitos
-Techno-Poliittis-sosio Transformation ja talous- Emancipation Movement
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

kautta http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassinen Buddhalaisuus (opetuksia HerƤnneeksi kanssa Awareness)
kuuluvat maailmaan, ja jokainen on yksinoikeus: JCMesh J aakkoset Letter
Animaatio ClipartMesh C aakkoset Letter animaatio Clipart

on kaikkein positiivista energiaa informatiivisia ja tutkimus
suuntautunut sivusto lisƤys opetusten HerƤnneeksi kanssa Tietoisuus
Buddha ja Techno-poliittis-sosio Transformation ja talous- Emancipation
Movement seurasi miljoonat ihmiset ympƤri maailmaa 105 Classical
kielillƤ.

Renderƶinti tarkka kƤƤnnƶs opetuksena tƤmƤn yliopiston Ƥidinkielen
tƤhƤn Google Translation ja eteneminen oikeuttaa tulla Stream Enterer
(Sottapanna) ja saavuttaa Eternal Bliss koska perimmƤinen tavoite.

Pāli Word pƤivƤssƤ 08 heinƤkuu 2016

ākāsati - loistaa

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Otteita}
- Viimeinen ohjeet -
[Maha-Parinibbana]

TƤmƤ Sutta kokoaa eri ohjeet Buddha antoi vuoksi hƤnen seuraajansa
jƤlkeen hƤnen poismenonsa, mikƤ tekee siitƤ erittƤin tƤrkeƤ joukko
ohjeita meille nykyƤƤn.

meditaatiokeskuksen Sri buddhalainen sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- Kori diskurssien -
[Sutta: diskurssi]

Sutta Piṭaka sisältää ydin Buddhan opetus
koskien Dhamma. Se sisƤltƤƤ yli kymmenentuhatta suttas. se on
jaettu viiteen kokoelmiin kutsutaan Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: pitkƤ] Digha Nikāya kokoaa 34 pisimmƤn
    
diskursseja antama Buddha. On olemassa erilaisia ​​vihjeitƤ, ettƤ monet
    
ne ovat myƶhƤssƤ lisƤyksiƤ alkuperƤiseen corpus ja kyseenalainen
    
aitous.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] Majjhima Nikāya kerƤƤ 152 diskursseihin Buddhan vƤli pituus, kƤsittelee erilaisia ​​asioita.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: ryhmä] Saṃyutta Nikāya kokoaa suttas
    
mukaan ainettaan 56 alaryhmien nimeltään saṃyuttas. Se
    
sisƤltƤƤ yli kolmetuhatta diskursseja vaihtelevan pituinen, mutta
    
yleensƤ suhteellisen lyhyt.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[ANG: kerroin | Uttara: TƤydentƤvien] Aį¹…guttara
    
Nikāya on subdivized yhdessƤtoista alaryhmien kutsutaan nipātas, joista jokainen
    
kerƤƤminen diskursseja koostuu laskentatulosten yhdestƤ lisƤtekijƤ
    
verrattuna kuin edellisen nipāta. Se sisƤltƤƤ tuhansia suttas
    
jotka ovat yleensƤ lyhyitƤ.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: lyhyt, pieni] Khuddhaka Nikāya lyhyitƤ tekstejƤ
    
ja pidetƤƤn jo koostuu kahdesta Stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā ja Jataka muodostavat
    
muinainen kerrostumissa, kun taas muut kirjat ovat myƶhƤssƤ lisƤyksiƤ ja niiden
    
aitous on kyseenalainen.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Otteita}
- Viimeinen ohjeet -
[Maha-Parinibbana]

TƤmƤ Sutta kokoaa eri ohjeet Buddha antoi vuoksi hƤnen seuraajansa
jƤlkeen hƤnen poismenonsa, mikƤ tekee siitƤ erittƤin tƤrkeƤ joukko
ohjeita meille nykyƤƤn.

Huom: info · kuplia joka Pali sana paitsi osio vaaleanvihreä taustaväri

pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
Nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo ”
ti.

Katamo
ca niin, Anandan dhammādāso Dhamman-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: “khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Itipi niin bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā” ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

“Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«” ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato hoti:

“Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā” ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho niin, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-MHI
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha Ā· NCA, bhikkhave, Bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, Bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

EVAM kho, bhikkhave, Bhikkhu sato Hotin. Katha · NCA, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato VA MANITO VA pūjito va apacito va. Yo
kho, Ananda, Bhikkhu va bhikkhunī VA upāsako VA upāsikā VA
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, joten
Tathāgataṃ sakkaroti GARUM Karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oti. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘Siya kho pannulla Ā· Ananda, tumhākaṃ EVAM Ā· assa:’ atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi ei satthā “ti. Na kho pannulla Ā· Etamin Ananda, EVAM daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, joten vo MAM Ā· accayena satthā.

englanti

(The Mirror of Dhamma)

Aion
selittƤƤ diskurssi Dhamma jota kutsutaan Dhammādāsa, hallussaan joista
ariyasāvaka, halutessaan, voivat ilmoittaa itsestƤƤn: “Minulle ei ole
enƤƤ niraya, ei enƤƤ tiracchāna-yoni, ei enempƤƤ pettivisaya, ei
enemmƤn tilaa onnettomuutta, epƤonnea, kurjuuden, olen sotāpanna,
luonteeltaan vapaa valtioiden kurjuutta, tiettyjen joutua tarkoitus
sambodhi.

Ja
mitƤ, Ananda, ettƤ diskurssi Dhamma jota kutsutaan Dhammādāsa,
hallussaan joista ariyasāvaka, halutessaan, voivat ilmoittaa itsestƤƤn:
“Minulle ei ole enƤƤ niraya, ei enƤƤ tiracchāna-yoni, ei enempƤƤ
pettivisaya, ei enempƤƤ tilaa onnettomuutta, epƤonnea, kurjuuden, olen
sotāpanna, luonteeltaan vapaa valtioiden kurjuutta, tiettyjen joutua
tarkoitus sambodhi?

TƤƤllƤ, Ananda, joka on ariyasāvaka on jolla Buddhe aveccappasāda:

HƤn on jolla Dhamme aveccappasāda:

HƤn on jolla Saį¹…ghe aveccappasāda:

HƤn on, joilla on Silan joka on mieluista ariyas,

TƤmƤ,
Ananda, on diskurssi Dhamma jota kutsutaan Dhammādāsa, hallussaan
joista ariyasāvaka, halutessaan, voivat ilmoittaa itsestƤƤn: “Minulle ei
ole enƤƤ niraya, ei enƤƤ tiracchāna-yoni, ei enempƤƤ pettivisaya
ei enƤƤ tilaa onnettomuutta, epƤonnea, kurjuuden, olen sotāpanna,
luonteeltaan vapaa valtioiden kurjuutta, tiettyjen joutua tarkoitus
sambodhi.

Sato pitƤisi pysyƤ, kuljemme Bhikkhujen, ja sampajānas. TƤmƤ on meidƤn intruction sinulle.

Ja miten, kuljemme Bhikkhujen, on Bhikkhu sato? TƤssƤ kuljemme Bhikkhujen, joka on Bhikkhu

Siten kuljemme Bhikkhujen, on Bhikkhu sato. Ja miten, kuljemme Bhikkhujen, on Bhikkhu sampajāna? TƤƤllƤ, kuljemme Bhikkhujen,

Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

EVAM kho, bhikkhave, Bhikkhu sampajāno Hotin. Sato, bhikkhave, Bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Siten kuljemme Bhikkhujen, on Bhikkhu sampajāna. Sato pitƤisi pysyƤ, kuljemme Bhikkhujen, ja sampajānas. TƤmƤ on meidƤn intruction sinulle.

- Ananda, Twin sala puut ovat tƤydessƤ kukassa, vaikka se ei ole kauden kukinnan. Ja kukat sade ruumiin Tathagata ja pudota ja sironta ja ovat tƤynnƤ, sille palvontaa Tathagata. Ja
celestial koralli kukkia ja taivaallinen santelipuu jauhe taivaalta
sataa kehoon ja Tathagata, ja pudota ja sironta ja ovat tƤynnƤ, sille
palvontaa Tathagata.
Ja ƤƤni taivaallisen ƤƤniƤ ja taivaallinen vƤlineitƤ tekee musiikkia ilmassa ulos kunnioitusta Tathagata.

Ei ole tƤtƤ, Ananda, ettƤ Tathagata noudatetaan, kunnioitettu, arvostettu, maksetaan kunnianosoitus ja kunnia. Mutta,
Ananda, mitƤƤn Bhikkhu tai bhikkhuni, maallikko tai laywoman, jƤljellƤ
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, elƤvƤt mukaisesti
Dhamma, ettƤ yksi suhteissa, kunnioittaa, arvostaa, kunnianosoitus, ja
kunnioittaa Tathagata
kaikkein erinomainen kunnianosoitus. Siksi Ananda, sinun pitƤisi kouluttaa itse nƤin: “Pysymme
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, elƤvƤt mukaisesti
Dhamma”.

- “Joillekin teistƤ, Ananda, se voi tapahtua siten:” sanat Opettaja on pƤƤttynyt, ei ole enƤƤ opettaja “. Mutta tƤmƤ, Ananda, ei pitƤisi olla siten harkita. Se, Ananda, jonka olen opettanut ja ilmoitan teille Dhamma ja Vinaya, tulee olemaan opettaja, kun minun katoamassa.

KƤƤnnƶs ehdotti webmaster,
tuella Sister Vajira & Francis Storyn kƤƤnnƶs.

— OOo —
Julkaistu lahjana dhamma, jaettavaksi ilmaiseksi.
Mahdollisia kopioita tai johdannaisia ​​tƤmƤn tyƶn on mainita niiden alkuperƤisestƤ lƤhteestƤ.

Kuva tulos gifs taloudellisen kunnon heikompien osien kuten muslimit, SC / ST-OBCs

Ambedkar Periyar opintopiirin

Rauhaa ja iloa kaikille

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Rehtori

INSIGHT-NET-Hi Tech Radio Free Animaatio Clipart Online A1 (Heränneeksi) Tipiṭaka Research & Practice University
Visual Format (FOA1TRPUVF)


46) Classical French
46) classique franƧais

1919 sam 9 juillet 2016

COURS
 
de

INSIGHT-NET-Salut Tech Radio Free animation Clipart ligne A1 (EveillƩ) Tipitaka Recherche et UniversitƩ Pratique
dans Visual Format (FOA1TRPUVF)
sur
Ɖlectronique Cours de communication en ligne gratuit de Visual sur la science politique
Transformation -Techno-politico-socio et le Mouvement pour l’Ć©mancipation Ć©conomique
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

par http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Bouddhisme classique (Les enseignements de l’EveillĆ© avec
sensibilisation) appartiennent au monde, et tout le monde ont des droits
exclusifs: JCMesh J Alphabets Lettre d’animation ClipartMesh C
Alphabets Lettre d’animation Clipart

est le plus positif de l’Ć©nergie et de la recherche d’information le
site axĆ© sur la propagation des enseignements de l’EveillĆ© avec la
sensibilisation du Bouddha et des questions technico-politico-socio
Transformation et le Mouvement pour l’Ć©mancipation Ć©conomique suivie par
des millions de personnes partout dans le monde dans 105 langues
classiques.

Rendu traduction exacte comme une leƧon de cette universitƩ dans la
langue maternelle de l’un Ć  cette traduction Google et la propagation
donne droit Ć  devenir un volet Entrant (Sottapanna) et d’atteindre
Eternal Bliss comme un objectif final.

Pāli Parole par jour pour 08 Juillet, 2016

ākāsati - de briller

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{extraits}
- Les derniĆØres instructions -
[Mahā-parinibbāna]

Ce sutta rassemble diverses instructions du Bouddha a donnƩ pour le
bien de ses disciples après son décès, ce qui en fait un ensemble très
important d’instructions pour nous de nos jours.

centre de mƩditation de sambodhi bouddhiste sri

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- Le panier de discours -
[Sutta: discours]

Le Sutta Piį¹­aka contient l’essence de l’enseignement du Bouddha
en ce qui concerne le Dhamma. Il contient plus de dix mille suttas. C’est
divisƩ en cinq collections appelƩes Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[Dīgha: longue] Le Dīgha Nikāya rassemble 34 des plus longues
    
discours donnƩs par le Bouddha. Il existe plusieurs indices que beaucoup de
    
entre eux sont des additions tardives au corpus original et de douteux
    
authenticitƩ.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] Le Majjhima Nikāya rassemble 152 discours du
Bouddha de longueur intermƩdiaire, traitant de questions diverses.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: groupe] Le Saṃyutta Nikāya rassemble les suttas
    
en fonction de leur sujet dans 56 sous-groupes appelƩs samyuttas. Il
    
contient plus de trois mille discours de longueur variable, mais
    
gƩnƩralement relativement courte.
Anguttara Nikāya
    
[Ang: facteur | uttara: additionnel] Le Anguttara
    
Nikāya est subdivized en onze sous-groupes appelĆ©s nipātas, chacun d’entre eux
    
collecte des discours constituĆ©s de Ć©numĆ©rations d’un facteur supplĆ©mentaire
    
par rapport Ć  ceux de l’Nipāta prĆ©cĆ©dent. Il contient des milliers de suttas
    
qui sont gƩnƩralement de courte durƩe.
Khuddaka Nikāya
    
[khuddha: courte, small] Les textes courts Khuddhaka Nikāya
    
et est considƩrƩ comme ƩtƩ composƩ de deux strates: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragatha-Therigatha et Jātaka forment la
    
strates anciennes, tandis que d’autres livres sont ajouts tardifs et leur
    
l’authenticitĆ© est plus discutable.

">DN 16 (D ii 137)
Mahaparinibbana Sutta
{extraits}
- Les derniĆØres instructions -
[Mahā-parinibbāna]

Ce sutta rassemble diverses instructions du Bouddha a donnƩ pour le
bien de ses disciples après son décès, ce qui en fait un ensemble très
important d’instructions pour nous de nos jours.

Note: informations Ā· bulles sur chaque mot Pali sauf Ć  l’article avec la couleur de fond vert clair

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nāma dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca donc, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi donc Bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi Sattha devamanussānaṃ bouddho
Bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svākkhāto bhagavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Sanghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaį¹­ipanno Bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno Bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno Bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
Bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ Cattari purisayugāni attha purisapuggalā,
esa Bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho donc, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· Apaya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha Ā· PANE, bhikkhave, bhikkhu sato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satima, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu sato hoti. Katha · PANE, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ānanda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ānanda, ettāvatā Tathāgato sakkato vā hoti garukato vā Manito vā pūjito vā apacito vā. Yo
kho, Ānanda, bhikkhu vā bhikkhunƭ vā upāsako vā upasika vā
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, alors
Tathāgataṃ sakkaroti garum Karoti maneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih Ā· ānanda, dhammānudhammappaį¹­ipannā viharissāma sāmÄ«cippaį¹­ipannā anudhammacārin Ā· OTI. EVAN Ā· salut vo, Ānanda, sikkhitabba nti.

- ‘Pan de kho Siya Ā· ānanda, tumhākaṃ evam Ā· assa:’ pāvacanaṃ de ATITA-satthukaṃ, natthi pas Sattha ‘ti. Na pan kho Ā· ETAM, Ānanda, evam daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ānanda, MAYA Dhammo ca ViƱayo ca desito pannatto, alors vo mam Ā· accayena Sattha.

Anglais

(Le Miroir du Dhamma)

Je
vais exposer les discours sur le Dhamma qui est appelƩ Dhammādāsa, en
possession de laquelle le ariyasāvaka, si elle le dƩsire, peut dƩclarer
lui-mĆŖme: Ā«Pour moi, il n’y a plus niraya, pas plus tiracchāna-yoni, pas
plus pettivisaya, pas
plus état de malheur, de malheur, de la misère, je suis un Sotapanna,
par le libre des Ć©tats de misĆØre, certains d’ĆŖtre destinĆ© Ć  sambodhi
nature.

Et
ce, Ananda, est que le discours sur le Dhamma qui est appelƩ
Dhammādāsa, possƩdait de laquelle le ariyasāvaka, si elle le dƩsire,
peut dĆ©clarer lui-mĆŖme: Ā«Pour moi, il n’y a plus niraya, pas plus
tiracchāna-yoni, pas plus
pettivisaya, pas plus état de malheur, de malheur, de la misère, je
suis un Sotapanna, par nature libre des Ć©tats de misĆØre, certain d’ĆŖtre
destinƩ Ơ Sambodhi?

Ici, Ananda, un ariyasāvaka est dotƩ Buddhe aveccappasāda:

Il est dotĆ© d’Dhamme aveccappasāda:

Il est dotĆ© d’Sanghe aveccappasāda:

Il est dotĆ© d’un sÄ«la qui est agrĆ©able aux Ariyas,

Ceci,
Ananda, est le discours sur le Dhamma qui est appelƩ Dhammādāsa,
possƩdait de laquelle le ariyasāvaka, si elle le dƩsire, peut dƩclarer
lui-mĆŖme: Ā«Pour moi, il n’y a plus niraya, pas plus tiracchāna-yoni, pas
plus pettivisaya
, pas plus état de malheur, de malheur, de la misère, je suis un
Sotapanna, par le libre des Ć©tats de misĆØre, certains d’ĆŖtre destinĆ© Ć 
sambodhi nature.

Sato devrait vous rester, bhikkhus et sampajānas. Ceci est notre intruction Ơ vous.

Et comment, bhikkhus, est un bhikkhu sato? Ici, bhikkhus, un bhikkhu

Ainsi, bhikkhus, est un sato bhikkhu. Et comment, bhikkhus, est un sampajāna bhikkhu? Ici, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, porte ṭhite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Ainsi, bhikkhus, est un sampajāna bhikkhu. Sato devrait vous rester, bhikkhus et sampajānas. Ceci est notre intruction Ơ vous.

- Ananda, les arbres sala jumeaux sont en pleine floraison, quoiqu’il ne soit pas la saison de la floraison. Et
les fleurs de la pluie sur le corps du Tathagata et la chute et la
dispersion et sont éparpillés sur elle dans le culte du Tathâgata.
Et
les fleurs de corail cƩlestes et poudre de santal cƩleste du ciel
pleuvoir sur le corps du Tathâgata, et laissent tomber et se dispersent
et sont éparpillés sur elle dans le culte du Tathâgata.
Et le bruit des voix cĆ©lestes et d’instruments cĆ©lestes fait de la musique dans l’air par respect pour le Tathagata.

Il est par cela, Ananda, que le Tathāgata est respectƩ, vƩnƩrƩ, estimƩ, hommage et honorƩ. Mais,
Ananda, tout bhikkhu ou bhikkhuni, profane ou laĆÆque, restant
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, vivant en accord avec
le Dhamma, que l’on respecte, vĆ©nĆØre, les estime, rend hommage, et
honore le Tathāgata
avec le plus excellent hommage. Par conséquent, Ananda, vous devez vous entraîner ainsi: «Nous
resterons dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, vivant en
accord avec le Dhamma.

-
Ā«Pour certains d’entre vous, Ananda, il peut se produire ainsi:Ā« Les
paroles de l’enseignant ont pris fin, il n’y a plus d’un enseignant Ā».
Mais cela, Ananda, ne devrait pas ĆŖtre considĆ©rĆ© comme tel. Ce, Ananda, que je l’ai enseignĆ© et fait connaĆ®tre le Dhamma et le Vinaya, sera votre MaĆ®tre aprĆØs ma disparition.

Traduction proposƩe par le webmaster,
avec le soutien de Sœur Vajira et la traduction de Francis Story.

— OOo —
Publié comme un don de Dhamma, pour être distribué gratuitement.
Les copies ou des dĆ©rivĆ©s de ce travail doivent mentionner leur source d’origine.

rĆ©sultat de l’image pour gifs de condition Ć©conomique des sections les plus faibles comme les musulmans, les SC / ST et OBC

Ambedkar Periyar Study Circle

Paix et joie pour tous

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
Recteur

INSIGHT-NET-Salut Tech Radio Free animation Clipart ligne A1 (EveillƩ) Tipitaka Recherche et UniversitƩ Pratique
dans Visual Format (FOA1TRPUVF)

47) Classical Frisian
47) Classical Frysk

1919 Tue 09 Jul 2016

lessons
 
fan

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (wekker Ien) Tipiį¹­aka Research & Oefenjen Universiteit
yn Visual Format (FOA1TRPUVF)
op
Free Online Electronic Visual Communication Kursus op politikology
-Techno-Politico-Socio Transformation en Ekonomyske Emansipaasje Beweging
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

troch http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Klassike Boedisme (lear fan ‘e wekker Ien mei Awareness) hearre oan’ e
wrâld, en elkenien hawwe eksklusive rjochten: JCMesh J alfabetten
Letter Animation ClipartMesh C alfabetten Letter Animation Clipart

is de meast Posityf Enerzjy fan ynformative en ƻndersyk rjochte site
propagating de lear fan ‘e wekker Ien mei Awareness de Buddha en op
Techno-Politico-Socio Transformation en Ekonomyske Emansipaasje Beweging
folge troch miljoenen minsken oer de hiele wrâld yn 105 Klassike talen.

Rendering eksakte oersetting as les fan dizze universiteit yn ien syn
memmetaal oan dizze Google Oersetting en fuortplanting rjocht te wurden
in Stream Enterer (Sottapanna) en te berikke Ivich Bliss as Final Goal.

Pali Word in Day foar july 08, 2016

ākāsati - skine

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Fragminten}
- De lĆŖste ynstruksjes -
[Maha-parinibbāna]

Dizze Sutta gearbringt ferskate ynstruksjes de Buddha joech om ‘e
wille fan syn folgelingen nei syn ferstjerren fuort, dat makket it in
tige wichtige set fan ynstruksjes foar Ćŗs hjoed de dei.

meditaasje sintrum Sri buddhist sambodhi

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta pitƔka

- De koer fan de Discourses -
[Sutta: rede]

De Sutta pitƔka befettet de essinsje fan de Boeda fan lear
oangeande de Dhamma. It befettet mear as tsien tƻzen suttas. It is
ferdield yn fiif bondels neamd Nikāyas.

Dīgha Nikāya
    
[DÄ«gha: lang] De DÄ«gha Nikāya gearbringt 34 ​​fan ‘e langste
    
Discourses jƻn troch de Boeddha. Der binne ferskate hints dat in protte fan
    
se binne ein tafoegingen oan de oarspronklike korpus en de diskutabele
    
autentisiteit.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] De Majjhima Nikāya gearbringt 152 Discourses fan de
Buddha fan tuskenlizzende lingte, it omgean mei Ćŗtienrinnende saken.
Saṃyutta Nikāya
    
[Samyutta: groep] De Saṃyutta Nikāya gearbringt de suttas
    
neffens harren ûnderwerp yn 56 sub-groepen neamd saṃyuttas. It
    
befettet mear as trije tƻzen Discourses fan fariabele lingte, mar
    
algemien relatyf koart.
Aį¹…guttara Nikāya
    
[Ang: faktor | Uttara: additionnal] The Aį¹…guttara
    
Nikāya is subdivized yn alve sub-groepen neamd nipātas, elk fan harren
    
gathering Discourses besteande Ćŗt enumerations fan ien ekstra faktor
    
fersus dy fan de precedent nipāta. It befettet tƻzenen suttas
    
dy’t binne oer it algemien koart.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: koarte, lytse] De Khuddhaka Nikāya koarte teksten
    
en wurdt beskÓge as it gearstald út twa stratas: Dhammapada, Udāna,
    
Itivuttaka, Sutta Nipāta, Theragāthā-Therīgāthā en Jātaka foarmje de
    
Ć¢lde lagen, wylst oare boeken binne ein oanfollings en harren
    
autentisiteit is mear de fraach.

">DN 16 (D ii 137)
Mahāparinibbāna Sutta
{Fragminten}
- De lĆŖste ynstruksjes -
[Maha-parinibbāna]

Dizze Sutta gearbringt ferskate ynstruksjes de Buddha joech om ‘e
wille fan syn folgelingen nei syn ferstjerren fuort, dat makket it in
tige wichtige set fan ynstruksjes foar Ćŗs hjoed de dei.

Tink derom: info · Bubbles op alle Pali wurd útsein yn paragraaf mei ljocht green eftergrûnkleur

Pali

(Dhammādāsa)

Dhammādāsaṃ
nama dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca sa, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato ariyasāvako
ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

Idh · Ananda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Itipi sa bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagavā’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato Hoti;

‘Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Saį¹…ghe aveccappasāda samannāgato Hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni aį¹­į¹­ha
​​purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo
dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassā’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato Hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
Kho sa, Ananda, dhammādāso dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasāvako ākaį¹…khamāno attanāva attānaṃ Bya-kareyya: ‘khīṇa-nirayo-mhi
khīṇa-tiracchāna-yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā· āpāya-duggati-vinipāto,
sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhā-domanassaṃ.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā Kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na Kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato va Hoti garukato va Manito va pūjito va apacito va. Yo
Kho, Ananda, bhikkhu va bhikkhunī va upāsako va upāsikā va
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, sa
Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ Karotí maneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · oa. Evan · hi vo, Ananda, sikkhitabba nti.

- ‘SiyĆ” Kho pan Ā· Ananda, tumhākaṃ evam Ā· Esel:’ atÄ«ta-satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi gjin satthā ‘ti. Na Kho pan Ā· Etam, Ananda, evaṃ daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya Dhammo ca ViƱayo ca desito paƱƱatto, sa vo mam Ā· accayena satthā.

Ingelsk

(De Mirror fan de Dhamma)

Ik
sil expound de rede op de Dhamma dy’t neamd Dhammādāsa, hie dĆŖr’t de
ariyasāvaka, as er sa wol, kin ferklearje fan himsels: ‘Foar my, is der
net mear niraya, net mear tiracchāna-yoni, net mear pettivisaya, gjin
mear steat fan ƻngelok, fan ƻngelok, fan ellinde, ik bin in sotāpanna,
troch de natuer frij fan steaten fan ellinde, wis fan dat ornearre foar
sambodhi.

En
wat, Ananda, is dat rede op de Dhamma dy’t neamd Dhammādāsa, hie dĆŖr’t
de ariyasāvaka, as er sa wol, kin ferklearje fan himsels: ‘Foar my, is
der net mear niraya, net mear tiracchāna-yoni, net mear
pettivisaya, net mear steat fan ƻngelok, fan ƻngelok, fan ellinde, ik
bin in sotāpanna, troch de natuer frij fan steaten fan ellinde, wis fan
dat ornearre om sambodhi?

Hjir, Ananda, in ariyasāvaka is begiftigd mei Buddhe aveccappasāda:

Hy is begiftigd mei Dhamme aveccappasāda:

Hy is begiftigd mei Saį¹…ghe aveccappasāda:

Hy is begiftigd mei in Sila dat is noflik foar de ariyas,

Dit,
Ananda, is de rede op de Dhamma dy’t neamd Dhammādāsa, hie dĆŖr’t de
ariyasāvaka, as er sa wol, kin ferklearje fan himsels: ‘Foar my, is der
net mear niraya, net mear tiracchāna-yoni, net mear pettivisaya
, net mear steat fan ƻngelok, fan ƻngelok, fan ellinde, ik bin in
sotāpanna, troch de natuer frij fan steaten fan ellinde, wis fan dat
ornearre foar sambodhi.

Sato moatte jo bliuwe, bhikkhus, en sampajānas. Dat is ús intruction foar dy.

En hoe, bhikkhus, is in bhikkhu Sato? Hjir, bhikkhus, in bhikkhu

Sa, bhikkhus, is in bhikkhu Sato. En hoe, bhikkhus, is in bhikkhu sampajāna? Hjir, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī Hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī Hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« Hoti, Asite pÄ«te khāyite sāyite
sampajānakārī Hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, poarte ṭhite
nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« Hoti.

Evaṃ Kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Sa, bhikkhus, is in bhikkhu sampajāna. Sato moatte jo bliuwe, bhikkhus, en sampajānas. Dat is ús intruction foar dy.

- Ananda, de twilling sala beammen binne yn folle bloei, al is it net it seizoen fan bloei. En de toppen rein op it lichem fan de Tathagata en drop en scatter en rint fĆŖst op it yn ‘e earetsjinst fan’ e Tathagata. En
himelske coral blommen en himelsk sandelhout poeder Ćŗt ‘e himel rein
del op it lichem fan de Tathagata, en drop en scatter en rint fĆŖst op it
yn’ e earetsjinst fan ‘e Tathagata.
En it lĆ»d fan himelske stimmen en himelsk ynstruminten makket muzyk yn ‘e loft Ćŗt earbied foar de Tathagata.

It is net troch dizze, Ananda, dat de Tathāgata wurdt respektearre, fereare, esteemed, betelle hulde en eare. Mar,
Ananda, eltse bhikkhu of bhikkhuni, layman of laywoman, oerbleaune
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, wenjend yn
oerienstimming mei de Dhamma, dat men opsichten, venerates,
heechachting, pays hulde, en earet de Tathāgata
mei de meast poerbĆŖst hulde. DĆŖrom, Ananda, jim moatte trene jimsels sa: ‘Wy sille bliuwe
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, wenjend yn
oerienstimming mei de Dhamma’.

- ‘Om guon fan jim, Ananda, dan kin it barre sa:’ It wurden fan it Teacher hawwe einige, is der net mear in Teacher ‘. Mar dit, Ananda, moatte net, wurde sa sjoen. Dat, Ananda, dat ik haw leard en makke bekend om jimme as de Dhamma en de Vinaya, sil jim Teacher nei myn fergean.

Oersetting suggerearre troch de webmaster,
mei de stipe fan Sister Vajira & Francis Story syn oersetting.

— OOO —
Publisearre as in jefte fan Dhamma, wurde ferspraat fergees.
Elke kopyen of derivaten fan dit wurk moatte cite harren oarspronklike boarne.

Image resultaat foar gifs fan ekonomyske tastân fan de swakkere ûnderdielen lykas moslims, SC / STS en OBCs

ƁmbƩdkar Periyar Study Circle

Frede en blydskip foar alle

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
rector

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online A1 (wekker Ien) Tipiį¹­aka Research & Oefenjen Universiteit
yn Visual Format (FOA1TRPUVF)

48) Classical Galician
48) galega Classical

1919 Sat 09 de xullo de 2016

leccións
 
de

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Animación Clip liña A1 (esperto) Tipitaka Research & University Practice
no Visual Format (FOA1TRPUVF)
en
Free Online Curso de Comunicación Visual electrónico en Ciencia Política
Transformación -Techno-Político-socio-económicas Movemento de Emancipación
(TPSTEEM)

http://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/ctmwelcome_e0.gif

mediante http: // sarvajan. ambedkar.org

https: // awakenmediaprabandhak. wordpress.com/

teachingsofdbuddha@gmail.com
buddhadawakenone@gmail.com
sarvajanow@yahoo.co.in

Budismo clƔsica (Ensinamentos do esperto coa conciencia) pertencen ao
mundo, e todos teñen dereitos exclusivos: Carta de Animación JCMesh J
alfabetos ClipartMesh C alfabetos Carta Animación Clip

é o mÔis enerxía positiva do informativo e investigación orientada
sitio de propagar as ensinanzas do esperto coa conciencia do Buda e de
Techno-Político-Socio transformación e Económica Movemento de
Emancipación seguido por millóns de persoas en todo o mundo en 105
linguas clƔsicas.

Renderización tradución exacta como unha lección desta Universidade na
súa lingua materna a este Tradución de Google e propagación da dereito a
facer-se un fluxo entrante (Sottapanna) e acadar Eterno Bliss como
obxectivo final.

Pālin Palabra un dƭa de 08 de xullo de 2016

ākāsati - para brillar

">DN 16 (D II 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Fragmentos}
- As últimas instrucións -
[Maha-Parinibbana]

Este Sutta reúne varias instrucións do Buda deu por mor dos seus
seguidores tras seu falecimento, o que fai que un conxunto moi
importante de instrucións para nós hoxe en día.

centro de meditación Sri sambodhi budista

http://www.buddha-vacana.org/suttapitaka.html

Sutta Piį¹­aka

- A cesta de discursos -
[Sutta: discurso]

O Sutta Piṭaka contén a esencia das ensinanzas do Buda
en relación ao Dhamma. ContĆ©n mĆ”is de dez mil suttas. Ɖ
divididos en cinco coleccións chamadas Nikāyas.

Digha Nikāya
    
[Digha: long] O Digha Nikāya reúne 34 das mÔis longas
    
discursos proferidos polo Buda. Hai varios indicios de que moitos dos
    
son adicións final ao corpus orixinal e de dubidosa
    
autenticidade.
Majjhima Nikāya
    
[Majjhima: medium] O Majjhima Nikāya reúne 152 discursos do Buda de lonxitude intermediario, tratando de diversas materias.
Samyutta Nikāya
    
[Samyutta: grupo] Samyutta Nikāya reúne os suttas
    
segundo o seu obxecto en 56 sub-grupos chamados saṃyuttas. el
    
contƩn mƔis de tres mil discursos de lonxitude variable, pero
    
xeralmente relativamente curto.
Anguttara Nikāya
    
[Ang: Factor | Uttara: additionnal] O Anguttara
    
Nikāya Ʃ subdivized en once subgrupos chamados nipātas, cada un deles
    
reunindo discursos que consisten en enumeracións de un factor adicional
    
versus aqueles do nipata precedente. ContƩn miles de suttas
    
que son xeralmente de curta duración.
Khuddaka Nikāya
    
[Khuddha: short, pequenas] Os textos curtos Khuddhaka nikaya
    
e Ć© considerado como foi composto por dous estratos: Dhammapada, Udana,
    
Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragatha-Therigatha e Jātaka formar a
    
antiga estratos, mentres que outros libros son engadidos atrasadas ea sĆŗa
    
autenticidade Ć© dubidosa.

">DN 16 (D II 137)
Mahaparinibbana Sutta
{Fragmentos}
- As últimas instrucións -
[Maha-Parinibbana]

Este Sutta reúne varias instrucións do Buda deu por mor dos seus
seguidores tras seu falecimento, o que fai que un conxunto moi
importante de instrucións para nós hoxe en día.

Nota: Información · burbullas en cada palabra Pali, excepto na sección con luz cor de fondo verde

pƔli

(Dhammadasa)

Dhammādāsaṃ
nama Dhamma-pariyāyaṃ desessāmi, yena samannāgato ariyasavako
ākaį¹…khamāno attanāva attanam bya-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-MHI-khīṇa-tiracchāna Yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo’
ti.

Katamo
ca asƭ, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasavako ākaį¹…khamāno attanāva attanam bya-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-MHI-khīṇa-tiracchāna Yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti?

IDH · Ananda, ariyasavako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Itipi tan bhagava Araham sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno Sugato
lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho
bhagava’ ti.

Dhamme aveccappasāda samannāgato hoti;

‘Svakkhato Bhagavata dhammo sandiį¹­į¹­hiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattam veditabbo viññūhÄ«’ ti.

Sanghe aveccappasāda samannāgato hoti:

‘Suppaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, ujuppaį¹­ipanno bhagavato
sāvakasaį¹…gho, Ʊāyappaį¹­ipanno bhagavato sāvakasaį¹…gho, sāmÄ«cippaį¹­ipanno
bhagavato sāvakasaį¹…gho yadidaṃ cattāri purisayugāni attha purisapuggalā,
ESA bhagavato sāvakasaį¹…gho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo
aƱjalikaraṇīyo anuttaraṃ puƱƱakkhettaṃ lokassa’ ti.

Ariya-kantehi sīlehi samannāgato hoti

akhaį¹‡įøehi acchiddehi asabalehi akammāsehi bhujissehi viññūpasatthehi aparāmaį¹­į¹­hehi samādhisaṃvattanikehi.

Ayam
kho asƭ, Ananda, dhammādāso Dhamma-pariyāyo, yena samannāgato
ariyasavako ākaį¹…khamāno attanāva attanam bya-kareyya:
‘khīṇa-nirayo-MHI-khīṇa-tiracchāna Yoni khīṇa-pettivisayo Khin Ā·
āpāya-duggati-vinipāto, sotāpanno-hamasmi avinipāta-dhammo niyato
sambodhi-parāyaṇo ‘ti

Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī.

Katha Ā· NCA, bhikkhave, bhikkhu Sato Hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu

Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam; vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam; Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam; dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno Satima, vineyya Loke abhijjhā-Domanassam.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu Sato hoti. Katha · NCA, bhikkhave, bhikkhu sampajāno Hoti? Idha, bhikkhave,

- Sabbaphāliphullā kho, Ananda, yamakasālā akālapupphehi. Te tathāgatassa sarīraṃ okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya. Dibbānipi
mandāravapupphāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarīraṃ
okiranti ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi
candanacuṇṇāni antalikkhā papatanti, Tani tathāgatassa sarÄ«raṃ okiranti
ajjhokiranti abhippakiranti tathāgatassa pūjāya.
Dibbānipi tÅ«riyāni antalikkhe vajjanti tathāgatassa pÅ«jāya. Dibbānipi saį¹…gÄ«tāni antalikkhe vattanti tathāgatassa pÅ«jāya.

Na kho, Ananda, ettāvatā Tathāgato sakkato VA hoti garukato Va Va Manito pūjito VA apacito VA. Yo
kho, Ananda, bhikkhu Va Va Bhikkhuni upāsako Va Va Upasika
dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, entón
Tathāgataṃ sakkaroti garum karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya
pūjāya.
Tasmātih · Ananda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārin · OTI. Evan · ola vo, Ananda, sikkhitabba NTI.

- ‘Siya kho pan Ā· Ananda, tumhākaṃ evam Ā· Assa:’ pāvacanaṃ ATITA-satthukaṃ, natthi non satthā ‘ti. Na kho pan Ā· Etam, Ananda, evam daį¹­į¹­habbaṃ. Yo vo, Ananda, Maya dhammo ca Vinayo ca desito paƱƱatto, entón vo mam Ā· accayena satthā.

InglƩs

(O Espello do Dhamma)

Vou
expoƱer o discurso sobre o Dhamma que se chama Dhammadasa, posuidor de
que o ariyasāvaka, se asĆ­ o desexa, pode declarar de si mesmo: “Para
min, non hai mƔis niraya, non mƔis tiracchāna-Yoni, non mƔis
pettivisaya, non
mƔis estado de infelicidade, da desgraza, da miseria, eu son un
sotapanna, por natureza libre de estados de miseria, seguros de seren
destinados a sambodhi.

E
o que, Ananda, Ć© que o discurso do Dhamma que se chama Dhammadasa,
posuidor de que o ariyasāvaka, se asƭ o desexa, pode declarar de si
mesmo: “Para min, non hai mĆ”is niraya, non mĆ”is tiracchāna-Yoni, non
mƔis
pettivisaya, non mƔis do estado de infelicidade, da desgraza, da
miseria, eu son un sotapanna, por natureza libre de estados de miseria,
certa de ser destinado a sambhodi?

Aquƭ, Ananda, un ariyasāvaka estƔ dotado Buddhe aveccappasāda:

El estƔ dotado Dhamme aveccappasāda:

El estƔ dotado Sanghe aveccappasāda:

El estĆ” dotado dunha Sila que Ć© agradable para os Ariyas,

Isto,
Ananda, Ć© o discurso do Dhamma que se chama Dhammadasa, posuidor de que
o ariyasāvaka, se asĆ­ o desexa, pode declarar de si mesmo: “Para min,
non hai mƔis niraya, non mƔis tiracchāna-Yoni, non mƔis pettivisaya
, non mƔis do estado de infelicidade, da desgraza, da miseria, eu son
un sotapanna, por natureza libre de estados de miseria, seguros de seren
destinados a sambodhi.

Sato debe permanecer, bhikkhus, e sampajānas. Esta Ʃ a nosa intruction para ti.

E como, bhikkhus, Ć© un bhikkhu Sato? AquĆ­, bhikkhus, un bhikkhu

Asƭ, bhikkhus, Ʃ un Sato bhikkhu. E como, bhikkhus, Ʃ un sampajāna bhikkhu? Aquƭ, bhikkhus,

bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite
sampajānakārī hoti, samiƱjite pasārite sampajānakārī hoti,
saį¹…ghāṭipattacÄ«varadhāraṇe sampajānakārÄ« hoti, asite Pite khāyite sāyite
sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī Hoti, porta ṭhite
nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhÄ«bhāve sampajānakārÄ« hoti.

Evam kho, bhikkhave, bhikkhu sampajāno hoti. Sato, bhikkhave, bhikkhu vihareyya sampajāno. Ayam vo amhākaṃ anusāsanī ti.

Asƭ, bhikkhus, Ʃ un sampajāna bhikkhu. Sato debe permanecer, bhikkhus, e sampajānas. Esta Ʃ a nosa intruction para ti.

- Ananda, as Ôrbores SALA xemelgas estÔn en plena floración, aínda que non é a época da floración. E a flores de choiva sobre o corpo do Tathagata e soltar e dispersión e estÔn espalladas sobre el en adoración do Tathagata. E
as flores de coral celestes e po de sƔndalo celestial do ceo a auga
abaixo enriba do corpo do Tathagata, e caer e dispersión e estÔn
espalladas sobre el en adoración do Tathagata.
E o son de voces celestiais e instrumentos celestes fai música no aire para fóra de reverencia ao Tathagata.

Non Ć© por iso, Ananda, que o Tathagata Ć© respectada, venerada, estimado, homenaxe e honrado. Pero
Ananda, calquera bhikkhu ou bhikkhuni, leigo ou leiga, permanecendo
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, vivindo segundo o
Dhamma, que se respectan, venera, estima, rende homenaxe, e honra o
Tathāgata
co mĆ”is excelente homenaxe. Polo tanto, Ananda, ten que adestrar-se asĆ­: ‘Nós permanecerĆ”
dhamm’ānudhamma’p'paį¹­ipanna, sāmÄ«ci’p'paį¹­ipanna, vivindo segundo o
Dhamma’.

- “Para algĆŗns de vostedes, Ananda, pode ocorrer o seguinte: ‘As palabras do profesor terminar, xa non Ć© un profesor’. Pero iso, Ananda, non debe, ser asĆ­ considerado. Isto, Ananda, que me ensinou e deu a coƱecer a vostede como o Dhamma eo Vinaya, serĆ” o seu Mestre despois do meu falecemento.

Tradución suxerido polo webmaster,
co apoio da irmÔ Vajira & tradución de Francis Story.

— OOo —
Publicado como un regalo do Dhamma, sendo distribuĆ­do gratuitamente.
Calquera copia ou derivados deste traballo debe citar a sĆŗa fonte orixinal.

resultado imaxe para gifs de condición económica dos sectores mÔis débiles, como musulmÔns, SC / STS e OBCs

Ambedkar Periyar cĆ­rculo de estudo

Paz e alegrĆ­a para todos

Upasaka Jagatheesan Chandrasekharan
reitor

Insight-NET-Hi Tech Radio Free Animación Clip liña A1 (esperto) Tipitaka Research & University Practice
no Visual Format (FOA1TRPUVF)

Leave a Reply