WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT ID, COUNT( comment_ID ) AS ccount FROM wp_posts LEFT JOIN wp_comments ON ( comment_post_ID = ID AND comment_approved = '1') WHERE ID IN (4030) GROUP BY ID

Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
January 2023
M T W T F S S
« Dec    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
08/18/16
1961 Fri Aug 19 2016 -Satipatthana သုတ် (စိတ်ကို၏ဖောင်ဒေးရှင်းအပေါ်သုတ်)-Tipitaka in Myanmar Language -မှကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:48 pm

Satipatthana သုတ် (စိတ်ကို၏ဖောင်ဒေးရှင်းအပေါ်သုတ်)-Tipitaka in Myanmar Language -မှကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်


Satipatthana Sutta (Discourse on the Foundations of Mindfulness)

For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for seven years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone seven years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for six years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone six years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for five years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone five years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for four years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone four years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for three years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone three years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for two years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.
Sutta Piṭaka

Let alone two years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for one year, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone one year, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for seven months, one of two results may be expected:
either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some
clinging left, anāgāmita.

Let alone seven months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for six months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone six months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for five months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone five months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for four months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone four months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for three months, one of two results may be expected:
either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some
clinging left, anāgāmita

Let alone three months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for two months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone two months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for one month, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone one month, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for half a month, one of two results may be expected:
either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some
clinging left, anāgāmita.

Let alone half a month, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for a week, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

“This, bhikkhus, is the path that leads to nothing but the purification
of beings, the overcoming of sorrow and lamentation, the disappearance
of dukkha-domanassa, the attainment of the right way, the realization of Nibbāna, that is to say the four satipaṭṭhānas.” Thus has it been said, and on the basis of all this has it been said.


Thus spoke the Bhagavā. Delighted, the bhikkhus welcomed the words of the Bhagavā.


Satipaṭṭhānabhāvanā Nisaṃsa

Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya satta·vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta·vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cha vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya pañca vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cattāri vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya tīṇī vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīṇī vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya dve vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya ekaṃ vassaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, ekaṃ vassaṃ. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya satta māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cha māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya pañca māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cattāri māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya tīṇi māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīṇi māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya dvi māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya ekaṃ māsaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, ekaṃ māsaṃ. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya aḍḍha·māsaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, aḍḍha·māso. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya sattāhaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, soka-paridevānaṃ samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya, nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānāti. Iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idam·etaṃ paṭicca vuttaṃ ti.

Idam·avoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinanduṃ ti.


Satipatthana သုတ် (စိတ်ကို၏ဖောင်ဒေးရှင်းအပေါ်သုတ်)

မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့,
ခုနစ်နှစ်အဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

ခုနစ်နှစ်ရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့,
ခြောက်နှစ်အဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

ခြောက်နှစ်ရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့,
ငါးနှစ်ကြာအဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

ငါးနှစ်ကြာရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့,
လေးနှစ်အဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

လေးနှစ်ရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့,
သုံးနှစ်အဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

သုံးနှစ်ကြာရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ
[စုံလင်သော] တစ်ခုခု, ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု,
anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့သည်အနှစ်နှစ်အဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။
သုတ်Piṭaka

နှစ်နှစ်ရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ အကြင်သူသည်ရဟန်းတို့အဘို့,
တနှစ်အဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်တစ်မျှော်လင့်ထားစေခြင်းငှါ:
[စုံလင်သော] တစ်ခုခုကိုမြင်နိုင်ဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ။

တယောက်တည်းတစ်နှစ်ရဟန်းတို့စို့။ ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလျှင်မြင်နိုင်ဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ
[စုံလင်သော] တစ်ခုခု, ဒါမှမဟုတ်: မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့, ခုနစ်လ,
နှစ်ရလဒ်တစ်မျှော်လင့်ထားစေခြင်းငှါအဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်။

ခုနစ်လ, ရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့,
ခြောက်လအဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

ခြောက်လရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ အကြင်သူသည်ရဟန်းတို့အဘို့,
ငါးလအဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်တစ်မျှော်လင့်ထားစေခြင်းငှါ:
[စုံလင်သော] တစ်ခုခုကိုမြင်နိုင်ဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ။

ငါးလ, ရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့,
လေးလအဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

လေးလ, ရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ အကြင်သူသည်ရဟန်းတို့အဘို့,
သုံးလအဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်တစ်မျှော်လင့်ထားစေခြင်းငှါ:
[စုံလင်သော] တစ်ခုခုကိုမြင်နိုင်ဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ,
ဒါမှမဟုတ်တချို့ဖက်တွယ်ကျန်ရစ်, anāgāmitaရှိလြှငျ

သုံးလ, ရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့,
နှစ်လအဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

နှစ်လရဟန်းတို့တယောက်တည်းပါစို့။ အကြင်သူသည်ရဟန်းတို့အဘို့,
တစ်လအဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်တစ်မျှော်လင့်ထားစေခြင်းငှါ:
[စုံလင်သော] တစ်ခုခုကိုမြင်နိုင်ဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ။

တယောက်တည်းတစ်လရဟန်းတို့စို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့သည်အတဝက်တစ်လအဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

ရဟန်းတို့တဝက်တစ်လတယောက်တည်းပါစို့။ မြင်နိုင်သောဖြစ်ရပ်အတွက်အသိပညာ [စုံလင်သော] တစ်ခုခု,
ဒါမှမဟုတ်ကျန်ရစ်တချို့စွဲလမ်းမှု, anāgāmitaရှိလြှငျ:
မည်သူမဆိုရဟန်းတို့အဘို့,
တစ်ပါတ်အဘို့ဤလမ်းတွင်ဤလေးsatipaṭṭhānasလေ့ကျင့်မယ်လို့နှစ်ခုရလဒ်များကိုတဦးမည်ဟုမျှော်လင့်နိုင်ပါသည်။

“ဒီရဟန်းတို့သတ္တဝါများ၏သန့်စင်ဒါပေမဲ့ဘာမျှမမှဦးဆောင်သောလမ်းကြောင်းဖြစ်ပါသည်,
ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့်မြည်တမ်းခြင်းကို၏ရအောငျ, dukkha-domanassa
၏ပျောက်ဆုံးမှု, နည်းမှန်လမ်းမှန်ရဲ့ဆည်း, နိဗ္ဗာန်ကို၏နားလည်,
ထိုလေးပါးကိုပွောဆိုဖို့ဖြစ်ပါတယ်
satipaṭṭhānas။ ” ထိုသို့ပြောပါတယ်ခဲ့ပြီးအပေါင်းတို့နှင့်တကွ, ဒီအခြေခံပေါ်မှာကပြောသည်သိရသည်။

အရှင်Bhagavāစကားပြောခဲ့သည်။ ဝမ်းသာခြင်း, ရဟန်းတို့ထိုBhagavā၏စကားကကြိုဆိုခဲ့သည်။

http://dhammaweb.net/tipitaka/index.html











   
www.dhammaweb.net  
line decor
  August 19, 2016
line decor

 
 
 
 
 

Tipitaka in Myanmar Language
The Tipitaka (Pali ti, “three,” + pitaka,
“baskets”), or Pali Canon, is the collection of primary Pali language
texts which form the doctrinal foundation of Theravada Buddhism. The
Tipitaka and the paracanonical Pali texts (commentaries, chronicles,
etc.) together constitute the complete body of classical Theravada
texts.

The Pali Canon is a vast body of literature: in English
translation the texts add up to thousands of printed pages. Most (but
not all) of the Canon has already been published in English over the
years. Although only a small fraction of these texts are available on
this website, this collection can be a good place to start.

The three divisions of the Tipitaka are:

Vinaya Pitaka (in Myanmar Language)
The collection of texts concerning the rules of conduct governing the daily affairs within the Sangha — the community of bhikkhus (ordained monks) and bhikkhunis
(ordained nuns). Far more than merely a list of rules, the Vinaya
Pitaka also includes the stories behind the origin of each rule,
providing a detailed account of the Buddha’s solution to the question
of how to maintain communal harmony within a large and diverse
spiritual community.
Digha Nikaya
The “Long” Discourses (Pali digha = “long”)
consists of 34 suttas, including the longest ones in the Canon. The
subject matter of these suttas ranges widely, from colorful folkloric
accounts of the beings inhabiting the deva worlds to down-to-earth
practical meditation instructions, and everything in between. Recent
scholarship suggests that a distinguishing trait of the Digha Nikaya
may be that it was “intended for the purpose of propaganda, to attract
converts to the new religion.”
  1. Silakkhandha-vagga — The Division Concerning Morality (13 suttas)
  2. Maha-vagga — The Large Division (10 suttas)
  3. Patika-vagga — The Patika Division (11 suttas)
Majjhima Nikaya
The “Middle-length” Discourses (Pali majjhima =
“middle”) consists of 152 suttas of varying length. These range from
some of the most profound and difficult suttas in the Canon to engaging
stories full of human pathos and drama that illustrate important
principles of the law of kamma.
 
 

  • Samyutta Nikaya — the “grouped collection”
  • Anguttara Nikaya — the “further-factored collection”
  • Khuddaka Nikaya 1 — the “collection of little texts”:
  • Khuddaka Nikaya 2— the “collection of little texts”:

    • Khuddakapatha
    • Dhammapada
    • Udana
    • Itivuttaka
    • Sutta Nipata
    • Vimanavatthu
    • Petavatthu
    • Theragatha
    • Therigatha
    • Jataka
    • Niddesa
    • Patisambhidamagga
    • Apadana
    • Buddhavamsa
    • Cariyapitaka
    • Nettippakarana (included only in the Burmese edition of the Tipitaka)
    • Petakopadesa (  ” included only in the Burmese edition of the Tipitaka  ”  )
    • Milindapañha (  “included only in the Burmese edition of the Tipitaka   ”  )

 

 


 

 
 
 
     
ဓမ္မ Web ကို
www.dhammaweb.net
လိုင်းပုံစံမျိုး
  
သြဂုတ်လ 19, 2016
လိုင်းပုံစံမျိုး
ဗုဒ္ဓ
DHAMMA
သံဃာ့
ဆရာများ
ရှေးဟောငျးအီဂစေတီတော်
တှေးတောဆငျခွ
အင်တာဗျူး
သတင်း / ထင်မြင်ချက်
Tipitka
audio Database
ဗီဒီယိုဒေတာဘေ့စ
စာအုပ်များဒေတာဘေ့စ
ဘုန်းကြီးကျောင်းများ
DhammaWeb အနုပညာ
DhammaWeb ဓာတ်ပုံ
 
 
 
 

မြန်မာဘာသာစကားကိုအတွက် Tipitaka
    
အဆိုပါ
Tipitaka (ပါဠိ ti, “သုံး” + pitaka “ခြင်းတောင်း”), သို့မဟုတ်ပါဠိကို
Canon,
ထေရဝါဒဗုဒ္ဓဘာသာရဲ့အယူဝါဒအခြေခံအုတ်မြစ်ဖွဲ့စည်းသောမူလတန်းပါဠိဘာသာစကားကျမ်းများစုဆောင်းခြင်းဖြစ်ပါသည်။
အဆိုပါ Tipitaka နှင့် paracanonical ပါဠိကျမ်း (စသည်တို့ကိုဝေဖန်, ရာဇဝငျ,) အတူတူဂန္ထေရဝါဒကျမ်း၏ပြီးပြည့်စုံသောကိုယ်ခန္ဓာပါဝင်သည်။

    ပါဠိကို Canon စာပေ၏ကျယ်ပြန့်ကိုယ်ခန္ဓာသည်: အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ချက်အတွက်ကျမ်းပုံနှိပ်စာမျက်နှာများထောင်ပေါင်းများစွာ၏အထိထည့်ပါ။ အများစုမှာ (သို့သော်အားလုံးမဟုတ်) ကို Canon ၏ပြီးသားနှစ်ပေါင်းများစွာအင်္ဂလိပ်လိုထုတ်ဝေသောသိရသည်။ ဤအခကျြမြားကိုသာသေးငယ်တဲ့အစိတ်အပိုင်းဒီ website မှာရရှိနိုင်ကြပေမဲ့, ဒီစုဆောင်းမှုကိုစတင်နေရာကောင်းရှိနိုင်ပါသည်။

    အ Tipitaka ၏သုံးသင်းဖွဲ့နေသောခေါင်းစဉ်:

    (မြန်မာဘာသာစကားကိုအတွက်) ဝိနည်း Pitaka
        
သံဃာအတွင်း၌နေ့စဉ်ရေးရာအုပ်ချုပ်မူအကငျြ့၏စည်းမျဉ်းစည်းကမ်းတွေကိုရည်မှတ်ကျမ်း၏စုဆောင်းမှု
- ထိုရဟန်းတို့၏အသိုင်းအဝိုင်း (စီရင်ဘုန်းကြီးတွေ) နှင့် bhikkhunis
(စီရင်သီလရှင်များ) ။
စည်းမျဉ်းများမျှသာစာရင်းတစ်ခုထက် ပို. ခြင်း, ဝိနည်း Pitaka
လည်းကြီးတစ်ခုနှင့်မတူကွဲပြားသောဝိညာဉျရေးရာအသိုင်းအဝိုင်းအတွင်းလူမှုသဟဇာတဖြစ်မှုကိုဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားဖို့ဘယ်လောက်၏မေးခွန်းကိုဗုဒ္ဓရဲ့ဖြေရှင်းချက်၏အသေးစိတျအကောငျ့ကိုပေး,
အသီးအသီးအုပ်ချုပ်၏ဇာစ်မြစ်ကိုနောက်ကွယ်မှဇာတ်လမ်းများပါဝင်ပါသည်။

Digha Nikaya
    
အဆိုပါ “Long က” သုတ် (ပါဠိ digha = “ရှည်လျား”) ကို Canon ထဲတွင်အကြာဆုံးသူမြားအပါအဝငျ 34 သုတ်, ပါဝင်ပါသည်။ ဤအသုတ်၏ဘာသာရပ်ကိစ္စရောင်စုံ
Folklore
ချ-to-ညျမွကွေီးပျေါလက်တွေ့ကျတဲ့တရားအားထုတ်ညွှန်ကြားချက်မှနတ်လောကတှငျးသားတို့သတ္တဝါတွေ၏အကောင့်များနှင့်အကြား၌ရှိသမျှ
မှစ. , ကျယ်ပြန့်လာနေကြပါတယ်။
မကြာမီကပညာသင်ဆုအ Digha Nikaya
တစ်ခှဲခွားဖျောရိုကခဲ့ကွောငျးဖြစ်မည်အကြောင်းအကြံပြု
“သစ်ဘာသာတရားကိုမှပြောင်းလဲဆွဲဆောင်ဖို့,
ဝါဒဖြန့်၏ရည်ရွယ်ချက်များအတွက်ရည်ရွယ်ပါသည်။ “

    Silakkhandha-vagga - ငျြ့တရား (13 သုတ်) ကိုရည်မှတ်အဆိုပါဌာနခွဲ
    
မဟာ-vagga - အအကြီးစားတိုင်း (10 သုတ်)
    
Patika-vagga - အ Patika ဌာနခွဲ (11 သုတ်)

Majjhima Nikaya
    
အဆိုပါ “အလယျပိုငျး-အရှည်” သုတ် (ပါဠိ majjhima = “အလယ်”) အမျိုးမျိုးအရှည်၏ 152 သုတ်ပါဝင်ပါသည်။ ကို Canon
ထဲတွင်အများဆုံးလေးနက်နှင့်ခက်ခဲသုတ်အချို့ကိုမှကံ၏ပညတ်တရား၏အရေးကြီးသောအခြေခံမူသရုပျဖျောလူ့
pathos နှင့်ဒရာမာ၏အပြည့်အဝပုံပြင်များထိတွေ့ဆက်ဆံဖို့ဤရွေ့အကွာအဝေး။
 
 

        Mula-vagga
        
Majjhima-vagga
        
Devadaha-vagga

        Samyutta Nikaya - “အအုပ်စုဖွဲ့စုဆောင်းခြင်း”
        
အင်္ဂုတ္တရနိကာယ် Nikaya - ကို “နောက်ထပ်-factor စုဆောင်းခြင်း”
        
Khuddaka Nikaya 1 - “အနညျးငယျခကျြမြား၏စုဆောင်းမှု”:
        
Khuddaka Nikaya 2- က “နည်းနည်းကျမ်း၏စုဆောင်းမှု”:
            
Khuddakapatha
            
တရား
            
Udana
            
Itivuttaka
            
သုတ် Nipata
            
Vimanavatthu
            
Petavatthu
            
Theragatha
            
Therigatha
            
Jataka
            
Niddesa
            
Patisambhidamagga
            
Apadana
            
Buddhavamsa
            
Cariyapitaka
            
Nettippakarana (သာ Tipitaka ၏မြန်မာ edition အတွက်ပါဝင်)
            
Petakopadesa ( “ကိုသာ Tipitaka ၏မြန်မာ edition အတွက်ပါဝင်”)
            
Milindapañha ( “ကိုသာ Tipitaka ၏မြန်မာ edition အတွက်ပါဝင်”)

       

https://au.pinterest.com/pin/521643569318927050/







Video by K. Dianne Stephens on Youtube
https://au.pinterest.com/pin/521643569318927050/

မှကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်
youtube.com
အလည်အပတ်
Imee Ooi - ပါဠိ Lyrics, Pronounciation နှင့်အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်းနှင့်အတူမေတ္တာဓမ္မသီချင်း
Youtube ကိုအပေါ် K. Dianne Stephens အားဖြင့်ဗီဒီယို

WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT * FROM wp_comments WHERE comment_post_ID = '4030' AND comment_approved = '1' ORDER BY comment_date

Leave a Reply