Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
May 2024
M T W T F S S
« Jan    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
08/28/16
Satipatthana in Thai 12) ລາວຄລາສສິກ 1971 Mon Aug 29 2016 Satipatthana in Thai ~ ເວົ້າ Buddhist: https://in.pinterest.com/pin/178032991491890790/
Filed under: General
Posted by: site admin @ 5:02 pm


1971 Mon Aug 29 2016

~ Buddhist Saying:



https://in.pinterest.com/pin/178032991491890790/

12) ລາວຄລາສສິກ

1971 Mon Aug 29 2016

Satipatthana in Thai
~ ເວົ້າ Buddhist:

https://in.pinterest.com/pin/178032991491890790/

Satipatthana Sutta (Discourse on ພື້ນຖານຂອງຈິດໃຈ)

ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບເຈັດປີ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ດຽວເຈັດປີ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບຫົກປີ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ດຽວຫົກປີ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບການຫ້າປີ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ດຽວຫ້າປີ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບສີ່ປີ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ດຽວສີ່ປີ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບສາມປີ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ດຽວສາມປີ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບສອງປີ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.
Sutta Piṭaka

ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ດຽວສອງປີ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບຫນຶ່ງປີ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ໃຫ້ຢູ່ຄົນດຽວຫນຶ່ງປີ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບເຈັດເດືອນ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ:
ບໍ່ວ່າຈະ [ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີບາງ
clinging ໄວ້, anāgāmita.

ໃຫ້ເຈັດເດືອນດຽວ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບໄລຍະຫົກເດືອນ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ໃຫ້ຫົກເດືອນດຽວ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບການຫ້າເດືອນ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ໃຫ້ຫ້າເດືອນດຽວ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບສີ່ເດືອນ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ໃຫ້ສີ່ເດືອນດຽວ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບສາມເດືອນ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ:
ບໍ່ວ່າຈະ [ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີບາງ
clinging ໄວ້, anāgāmita

ໃຫ້ສາມເດືອນດຽວ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບສອງເດືອນ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ໃຫ້ທັງສອງເດືອນດຽວ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບການຫນຶ່ງເດືອນ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

ໃຫ້ຢູ່ຄົນດຽວຫນຶ່ງເດືອນ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງເດືອນເປັນ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ:
ບໍ່ວ່າຈະ [ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີບາງ
clinging ໄວ້, anāgāmita.

ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ດຽວເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງເດືອນເປັນ, bhikkhus. ສໍາລັບໃຜ, bhikkhus, ຈະປະຕິບັດການເຫຼົ່ານີ້ສີ່satipaṭṭhānas
ໃນວິທີການນີ້ສໍາລັບການຕໍ່ອາທິດ, ຫນຶ່ງໃນສອງຜົນໄດ້ຮັບອາດຈະຖືກຄາດຫມາຍວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະ
[ທີ່ດີເລີດ] ຄວາມຮູ້ໃນປະກົດການສັງເກດເຫັນ, ຫຼືຖ້າຫາກວ່າມີ clinging ບາງ
ປະໄວ້, anāgāmita.

“ນີ້, bhikkhus, ແມ່ນເສັ້ນທາງທີ່ນໍາໄປສູ່ການບໍ່ມີຫຍັງແຕ່ວ່າການກັ່ນຕອງ
ຂອງທຸກ, ການເອົາຊະນະການຂອງການ sorrow ແລະຈົ່ມ, ຫາຍ
ຈາກຄວາມທຸກ, domanassa, ສໍາເລັດຂອງວິທີການສິດທິໃນການ, realization
ຂອງນິບພານ, ແມ່ນວ່າຈະເວົ້າວ່າສີ່satipaṭṭhānas.
“ດັ່ງນັ້ນໄດ້ມັນໄດ້ເວົ້າວ່າ,
ແລະບົນພື້ນຖານຂອງການທັງຫມົດນີ້ໄດ້ມັນໄດ້ເວົ້າວ່າ.

ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ກ່າວເຖິງBhagavā. ຍິນດີ, bhikkhus ໄດ້ຍິນດີຮັບຄໍາເວົ້າຂອງBhagavāໄດ້.



Satipatthana Sutta (Discourse on the Foundations of Mindfulness)

Leave a Reply


For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for seven years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone seven years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for six years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone six years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for five years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone five years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for four years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone four years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for three years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone three years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for two years, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.
Sutta Piṭaka


Let alone two years, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for one year, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone one year, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for seven months, one of two results may be expected:
either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some
clinging left, anāgāmita.

Let alone seven months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for six months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone six months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for five months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone five months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for four months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.


Let alone four months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for three months, one of two results may be expected:
either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some
clinging left, anāgāmita

Let alone three months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for two months, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone two months, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for one month, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

Let alone one month, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for half a month, one of two results may be expected:
either [perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some
clinging left, anāgāmita.

Let alone half a month, bhikkhus. For whoever, bhikkhus, would practice these four satipaṭṭhānas
in this way for a week, one of two results may be expected: either
[perfect] knowledge in visible phenomena, or if there is some clinging
left, anāgāmita.

“This, bhikkhus, is the path that leads to nothing but the purification
of beings, the overcoming of sorrow and lamentation, the disappearance
of dukkha-domanassa, the attainment of the right way, the realization of Nibbāna, that is to say the four satipaṭṭhānas.” Thus has it been said, and on the basis of all this has it been said.


Thus spoke the Bhagavā. Delighted, the bhikkhus welcomed the words of the Bhagavā.



















Satipaṭṭhānabhāvanā Nisaṃsa

Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya satta·vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta·vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cha vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya pañca vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cattāri vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya tīṇī vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīṇī vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya dve vassāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya ekaṃ vassaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, ekaṃ vassaṃ. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya satta māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cha māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya pañca māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya cattāri māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya tīṇi māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīṇi māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya dvi māsāni, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya ekaṃ māsaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, ekaṃ māsaṃ. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya aḍḍha·māsaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Tiṭṭhantu, bhikkhave, aḍḍha·māso. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya sattāhaṃ, tassa dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, atthi upādisese anāgāmitā.

Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, soka-paridevānaṃ samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya, nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānāti. Iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idam·etaṃ paṭicca vuttaṃ ti.

Idam·avoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinanduṃ ti.

http://www.chinabuddhismencyclopedia.com/en/index.php/Digha_Nikaya