Past Events
Pictures from Fasching 2019
We had an awesome time at Fasching
this year. Vielen Dank to all the teachers and parent volunteers for
making the event possible.
https://www.thehindu.com/…/ls-polls-sp-…/article26628231.ece
LS polls: SP, BSP finalise 4-44 formula
Nishad Party and Janvadi Party (Socialist) are now a part of the
SP-BSP-RLD alliance in Uttar Pradesh, Samajwadi Party chief Akhilesh
Yadav has announced.
Brothers in arms: SP leader Abu Asim Azmi and BSP’s Ashok Siddharth announcing the alliance last week.
SP gets one seat in Mumbai; Mayawati to start campaign in Nagpur on April 4
The Samajwadi Party (SP) and the Bahujan Samaj Party (BSP) have agreed
on a 4-44 seat-sharing formula in Maharashtra for the general elections.
Of the four seats the SP is likely to contest, one is in Mumbai.
The two parties have formed an alliance in Uttar Pradesh, but in
Maharashtra, the SP was initially keen on contesting with the Congress.
The SP had demanded one seat in the Mumbai region — either Mumbai South,
Mumbai South Central, Bhiwandi, Mumbai North West or Mumbai North
Central.
But the Congress and the Nationalist Congress Party
(NCP) refused to cede any of these seats to the SP, and instead gave it
the option of contesting either from Mumbai North or Jalna. The SP was
thus left to explore the only remaining option, the BSP, which had
already announced that it would contest all 48 seats in Maharashtra.
Last week, the two parties held a press conference to announce their
alliance not only for the Lok Sabha elections, but also for the Assembly
poll. For the LS polls, the SP will be contesting from Mumbai North
West, Bhiwandi, Beed and Nanded. The rest will be fought by the BSP.
Asked about candidates, SP corporator Rais Shaikh said, “We are giving a
chance to locals. They may not be prominent names but have a standing
in their areas.”
In Mumbai North West, which consists of
Jogeshwari, Goregaon, Juhu, Vile Parle (West), the SP candidate will
fight against the Shiv Sena-BJP alliance’s candidate and sitting MP
Gajanan Kirtikar. The Congress-NCP alliance has still not officially
declared its candidate for this seat.
BSP’s Maharashtra unit
chief Suresh Sakhare confirmed that the party will be contesting from 44
seats and will come out with a final list soon.
BSP chief
Mayawati will kick off the campaign in Maharashtra at a rally in Nagpur
on April 4. SP chief Akhilesh Yadav is also expected to attend.
|
Mon, Mar 25, 4:10 PM (11 hours ago)
|
Rendre la traduction correcte de cette traduction Google à l’aide de https://translate.google.com. https://www.youtube.com/watch?v=wV0nJtlswqg Maha Sathipattana Suthraya - සතිපට්ඨාන සුත්රය - Comment emprunter le chemin de la méditation superconsciente Mahabodhi Le chemin de la pleine conscience - le Satipatthana Sutta PRATIQUE DE MÉDITATION dans les propres mots du bouddha de Analytic Insight Gratuit en ligne Université de recherche et de pratique en droit Tipiṭaka in 112 LANGUES CLASSIQUES à travers http://sarvajan.ambedkar.org DN 22 - (D ii 290) Mahāsatipaṭṭhāna Sutta - Participation à la sensibilisation - [mahā satipaṭṭhāna] en 34) français classique - français classique, Ce sutta est largement considéré comme la référence principale pour la pratique de la méditation. introduction I. Observation de Kāya A. Section sur l’ānāpāna B. Section sur les postures C. Section sur la sampajañña D. Section sur la répulsion E. Section sur les éléments F. Section sur les neuf terrains charniers introduction Ainsi ai-je entendu: - Bhikkhus. - Ce, I. Kāyānupassanā A. Section sur l’ānāpāna Et En outre, |
|
The
Galician Centre of Contemporary Art is located in the heart of the
historic city centre of Santiago de Compostela, by the Convent of San
Domingos de Bonaval and the Bonaval Park. The building was designed by
Portuguese architect Álvaro Siza and awarded with the Mies Van der Rohen
prize in 1988 and the Pritzker prize in 1992.
The CGAC is a space for cultural diffusion, focusing on contemporary
art, whose mission is to contribute to strengthen the modern art scene
and to reflect on the diversity of cultural expressions in contemporary
society. Created in 1993, the CGAC can be set within the policy of
cultural normalisation which started in the decade of the eighties with
the aim of promoting the development of cultural infrastructures and
favouring the entry of Galicia in the international art scene.
From its birth, the CGAC has been exhibiting the main trends of art
in the last decades, setting up retrospectives on internationally
established artists as well as exhibitions devoting to the promotion of
Galician art, including both reputed artists as well as emerging ones.
Also, the consistently present collaborations with other institutions
are strengthened through long-term projects and initiatives.
Collaborations with other institutions will be another feature to
enhance during this new stage, especially with long term projects. Since
1995, the CGAG has been hosting temporary exhibitions and a series of
multidisciplinary proposals, such as lectures, artist-driven workshops
and incursions in the fields of music, cinema, and the performing arts,
thus allowing for the direct participation of the public and favouring
the exchange of views among professionals of different fields.
CGAC also houses a complete library on contemporary art, a publishing
department, an auditorium and other services such as the bookshop
specialised in contemporary art and culture and the cafeteria.
The CGAC international collection includes latest works, coming from
the centre’s scheduled purchases and the collection funds of the Xunta
de Galicia. The Friends of CGAC Association allows some benefits for
their associates in the centre’s activities.
The CGAC is a centre owned by Autonomous government - Xunta de Galicia.Faga unha tradución correcta a esta tradución de Google usando https://translate.google.com
https://www.youtube.com/watch?v=wV0nJtlswqg
Maha Sathipattana Suthraya - සතිපට්ඨාන සුත්රය -
Como pisar o camiño da meditación superconsciente de Mahabodhi
O Camiño da Atención - O Satipatthana Sutta
PRÁCTICA DE MEDITACIÓN nas PALABRAS PROPIAS DE BUDDHA
de
Analytic Insight Universidade de Investigación e Práctica en Dereito en Tipiṭaka en liña en 112 IDIOMAS CLÁSICAS
a través
http://sarvajan.ambedkar.org
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Asistencia á concienciación -
[mahā satipaṭṭhāna] en 36) galego clásico clásico galego,
Esta sutta é amplamente considerada como a principal referencia para a práctica da meditación.
Introdución
I. Observación de Kāya
A. Sección sobre ānāpāna
B. Sección sobre posturas
C. Sección sobre sampajañña
D. Sección de repulsão
E. Sección sobre os elementos
F. Sección nos nove terreos
Introdución
Entón oín:
Activado
unha vez, o Bhagavā quedaba entre os kurus en Kammāsadhamma,
unha cidade de mercado dos kurus. Alí dirixiuse ao monxe:
- Monxes.
- Bhaddante respondeu aos bhikkhus. O Bhagavā dixo:
- Isto,
bhikkhus, é o camiño que non leva máis que a purificación
seres, a superación da tristeza e da lamentación, a desaparición de
dukkha-domanassa, a consecución do camiño correcto, a realización de
Nibbāna, é dicir, as catro satipaṭṭhānas.
Que catro?
Aquí, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya, ātāpī.
sampajāno, satimā, habendo abandonado abhijjhā-domanassa cara ao mundo.
Mora observando vedanā en vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, tendo
dado o abhijjhā-domanassa cara ao mundo. Habita observando a citta
en citta, ātāpī sampajāno, satimā, despois de desistir de abhijjhā-domanassa
cara ao mundo. Mora observando o dhamma · s en dhamma · s, ātāpī
sampajāno, satimā, habendo abandonado abhijjhā-domanassa cara ao mundo.
I. Kāyānupassanā
A. Sección sobre ānāpāna
E
como, bhikkhus, ¿un bhikkhu vive observando kāya en kāya? Aquí,
bhikkhus, un bikikkhu, despois de ir ao bosque ou ir ao
a raíz dunha árbore ou se foi a unha sala baleira, senta dobrar a
pernas en cruz, fixando kāya en posición vertical e axustando sati parimukhaṃ. Ser
así sato que respira, sendo así sato que respira. Respirar
hai moito que entende: “estou respirando moito tempo”; Respirando por moito tempo
entende: “estou respirando moito tempo”; Respirando en breve
entende: “Estou respirando en curto”; respirando curto el
entende: “estou respirando curto”; adíptase: “sentindo o.”
todo kāya, inspirarei ‘; adíptase: “sentindo o todo.”
kāya, sairei ”; adestra a si mesmo: “calmando o.”
kāya-saṅkhāras, insiro ‘; adestra a si mesmo: “calmando o.”
kāya-saṅkhāras, sairei ”.
Só
como bhikkhus, un hábil tornero ou un aprendiz de tornero, que fai moito
virar, entende: “estou facendo un longo turno”; facendo un curto turno, el
entende: “estou facendo un curto turno”; do mesmo xeito, bhikkhus, a
bhikkhu, respirando moito tempo, entende: “estou respirando moito tempo”;
Respirando por moito tempo entende: “Estou respirando moito tempo”; respiración
en resumo, comprende: “Resumo en curto”; respirar curto
entende: “estou respirando curto”; adíptase: “sentimento”
todo o kāya, inspirarei ‘; adíptase: “sentindo o.”
todo kāya, sairei ”; adestra a si mesmo: “calmando o.”
kāya-saṅkhāras, insiro ‘; adestra a si mesmo: “calmando o.”
kāya-saṅkhāras, sairei ”.
Así vive observando o kāya en kāya internamente,
ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive observando
kāya en kāya internamente e externamente; habita observando o samudaya
de fenómenos en kāya, ou vive observando o falecemento de
fenómenos en kāya, ou vive observando o samudaya e desaparecendo
de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “isto é kāya!” sati é
presente nel, só na medida en que só ñāṇa e mera paṭissati, el
habita separado e non se aferra a nada do mundo. Así,
bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
B. Sección sobre posturas
Ademais,
Bhikkhus, un bhikkhu, mentres camiñaba, entende: “Estou camiñando” ou
mentres está parado entende: “estou de pé” ou sentado
entende: “Estou sentado”, ou ao estar deitada, entende: “Eu son
deitada ”. Ou ben, en calquera posición que o seu kāya está disposto, el
enténdea de conformidade.
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya internamente e externamente; habita observando
o samudaya de fenómenos en kāya, ou vive observando o paso
lonxe de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “é kāya!”
sati está presente nel, só na medida do mero ñāṇa e simple
paṭissati, habita separado, e non se aferra a nada do
mundo.C. Sección sobre sampajañña
Ademais,
Bhikkhus, un bhikkhu, mentres se achega e se sae, actúa
sampajañña, mirando cara diante e mirando ao redor, actúa con el
sampajañña, mentres se inclina e esténdese, actúa con s.
habita observando o kāya no kāya externamente, ou habita observando kāya
en kāya internamente e externamente; habita observando a samudaya de
fenómenos en kāya, ou vive observando o falecemento dos fenómenos
en kāya, ou vive observando o samudaya e falecendo de
fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “isto é kāya!” sati está presente
nel, só na medida do mero ñāṇa e mero paṭissati, habita
separado e non se aferra a nada do mundo. Así, bhikkhus, a
bhikkhu habita observando kāya en kāya.
ampajañña,
mentres vestía a túnica e a túnica superior e mentres levaba o bol,
actúa con sampajañña, mentres come, mentres bebe, mentres mastica,
durante a degustación, actúa con sampajañña mentres atende o negocio
de defecar e urinar, actúa con sampajañña, mentres camiña,
estando de pé mentres está sentado mentres está durmido mentres está esperto
falando e en silencio, actúa con sampajañña.
D. Sección de repulsão
Ademais,
Bhikkhus, un bhikkhu considera este propio corpo, das plantas do
pés para arriba e do pelo na cabeza cara abaixo, que está delimitado polo seu
só coma se,
Bhikkhus, había unha bolsa con dúas aberturas e chea de varias
tipos de grans, como o arroz de outeiro, o arroz de feixón, o feixón, o guisante de vaca, o sésamo
sementes e arroz descascado. Un home con boa vista, que o desatou,
Consideraría [os seus contidos]: “Este é o Paddy, isto é arroz
son feixóns monzóns, estes son guisantes de vaca, estes son sementes de sésamo e isto é
arroz descascado; ”do mesmo xeito, os bhikkhus, un bhikkhu consideran isto moi ben
corpo, das plantas dos pés para arriba e do pelo na cabeza cara abaixo,
que está delimitado pola súa pel e cheo de varios tipos de impurezas:
“Neste kāya, hai os pelos da cabeza, pelos do corpo,
uñas, dentes, pel, carne, tendóns, ósos, medula ósea, riles, corazón,
fígado, pleura, bazo, pulmóns, intestinos, mesenterio, estómago
contidos, feces, bile, catarro, pus, sangue, suor, graxa, bágoas, graxa,
saliva, moco nasal, líquido sinovial e urina. “
Así vive observando o kāya en kāya internamente, ou el
habita observando o kāya no kāya externamente, ou habita observando kāya
en E. Sección sobre os elementos
dentro e cheo de varios tipos de impurezas: “Neste kāya, hai
os pelos da cabeza, os pelos do corpo, as uñas, os dentes, a pel, a carne,
tendóns, ósos, medula ósea, riles, corazón, fígado, pleura, bazo,
pulmóns, intestinos, mesenterio, estómago co seu contido, feces, bile,
flema, pus, sangue, suor, graxa, bágoas, graxa, saliva, moco nasal
líquido sinovial e urina. “
Ademais,
bhikkhus, un bhikkhu reflexiona sobre este kāya, con todo, colocado,
con todo, está disposto: “Neste kāya, hai o elemento terra, o
elemento de auga, elemento de lume e elemento de aire. ”āya internamente e externamente; habita observando a samudaya de
fenómenos en kāya, ou vive observando o falecemento dos fenómenos
en kāya, ou vive observando o samudaya e falecendo de
fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “isto é kāya!” sati está presente
nel, só na medida do mero ñāṇa e mero paṭissati, habita
separado e non se aferra a nada do mundo. Así, bhikkhus, a
bhikkhu habita observando kāya en kāya.
Así como bhikkhus, un carnicero hábil ou un
O aprendiz de carniceiro, matando unha vaca, sentaría nunha encrucillada
cortándoo en anacos; do mesmo xeito, bhikkhus, un bhikkhu reflexiona
isto moi kāya, porén que sexa colocado, con todo está disposto: “Neste
kāya, hai o elemento de terra, o elemento de auga, o elemento de lume
eo elemento de aire. “
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya internamente e externamente; habita observando
o samudaya de fenómenos en kāya, ou vive observando o paso
lonxe de fenómenos en kāya, ou vive observando o samudaya e
falecendo de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “é kāya!”
sati está presente nel, só na medida do mero ñāṇa e simple
paṭissati, habita separado, e non se aferra a nada do
mundo. Así, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
(1)
Ademais,
bhikkhus, un bhikkhu, coma se estivese a ver un cadáver, tirado
un chan de terra, un día morto, ou dous días mortos ou tres días morto
inchado, azulado e purulento, considera iso moi kāya: “Este kāya
tamén é de tal natureza, vai converterse así e non o é
libre de tal condición. “
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya.Así, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
(1)
Ademais,
bhikkhus, un bhikkhu, coma se estivese a ver un cadáver, tirado
un chan de terra, un día morto, ou dous días mortos ou tres días morto
inchado, azulado e purulento, considera iso moi kāya: “Este kāya
tamén é de tal natureza, vai converterse así e non o é
libre de tal condición. “
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya internamente e externamente; habita observando
o samudaya de fenómenos en kāya, ou vive observando o paso
lonxe de fenómenos en kāya, ou vive observando o samudaya e
falecendo de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “é kāya!”
sati está presente nel, só na medida do mero ñāṇa e simple
paṭissati, habita separado, e non se aferra a nada do
mundo. Así, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
(2)
Ademais,
bhikkhus, un bhikkhu, coma se estivese a ver un cadáver, tirado
un chan de terra, sendo comido polos corvos, sendo comido por falcóns, sendo
comido por voitres, sendo comido por garzas, sendo comido por cans, sendo
comidas polos tigres, sendo comidas polas panteras, sendo comidas por varios tipos
de seres, el considera moi kāya: “Este kāya tamén é de tal
natureza, converterase así e non está libre de tal
condición. “
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya internamente e externamente; habita observando
o s (3)
Ademais, bhikkhus, un bhikkhu, igual
se estaba a ver un cadáver, tirado nun chan de terra, a
Considera que o esqueleto con carne e sangue, unido por tendóns
isto mesmo kāya: “Este kāya tamén é de tal natureza, vai
faino así, e non está libre de tal condición ”.
amudaya de fenómenos en kāya, ou vive observando o paso
lonxe de fenómenos en kāya, ou vive observando o samudaya e
falecendo de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “é kāya!”
sati está presente nel, só na medida do mero ñāṇa e simple
paṭissati, habita separado, e non se aferra a nada do
mundo. Así, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
Así vive observando o kāya en kāya internamente, ou el
habita observando o kāya no kāya externamente, ou habita observando kāya
en kāya internamente e externamente; habita observando a samudaya de
fenómenos en kāya, ou vive observando o falecemento dos fenómenos
en kāya, ou vive observando o samudaya e falecendo de
fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “isto é kāya!” sati está presente
nel, só na medida do mero ñāṇa e mero paṭissati, habita
separado e non se aferra a nada do mundo. Así, bhikkhus, a
bhikkhu habita observando kāya en kāya.
(4)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ · maṃsa · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, entón imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’ti.
(4)
Ademais,
Bhikkhus, un bhikkhu, coma se vise un cadáver, despedido nun
retida a terra, un esqueleto sen carne e manchado de sangue, sostido
xuntos por tendóns, el considera isto moi kāya: “Este kāya tamén é de
tal natureza, vai converterse así, e non está libre
tal condición. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya internamente e externamente; habita observando
o samudaya de fenómenos en kāya, ou vive observando o paso
lonxe de fenómenos en kāya, ou vive observando o samudaya e
falecendo de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “é kāya!”
sati está presente nel, só na medida do mero ñāṇa e simple
paṭissati, habita separado, e non se aferra a nada do
mundo. Así, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
(5)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · masa · lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ, entón
imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī
evaṃ · an · atīto’ti.(5)
Ademais, bhikkhus, un bhikkhu, igual
se estaba a ver un cadáver, tirado nun chan de terra, a
esqueleto sen carne nin sangue, unidos por tendóns, el
considera isto moi kāya: “Este kāya tamén é de tal natureza, é
vai ser así, e non está libre de tal condición. “
Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.
Así vive observando o kāya en kāya internamente, ou el
habita observando o kāya no kāya externamente, ou habita observando kāya
en kāya internamente e externamente; habita observando a samudaya de
fenómenos en kāya, ou vive observando o falecemento dos fenómenos
en kāya, ou vive observando o samudaya e falecendo de
fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “isto é kāya!” sati está presente
nel, só na medida do mero ñāṇa e mero paṭissati, habita
separado e non se aferra a nada do mundo. Así, bhikkhus, a
bhikkhu habita observando kāya en kāya.
(6)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni apagata · sambandhāni disā vidisā vikkhittāni, aññena
abrigo · aikhá aññena pād · aṭṭhikaṃ aññena gopphak · aṭṭhikaṃ aññena
jaṅgh · aṭṭhikaṃ aññena ūru · ṭṭhikaṃ aññena kaṭi · ṭṭhikaṃ aññena
phāsuk · aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh · iṭṭhikaṃ aññena khandh · aṭṭhikaṃ aññena
gīv · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · ahikaṃ aññena dant · aṭṭhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, entón imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
eva · dhammo eva · bhāvī evaṃ · an · atīto’ti.
(6)
Ademais,
Bhikkhus, un bhikkhu, coma se vise un cadáver, despedido nun
chan de terra, ósos desconectados dispersos aquí e alí, aquí a
óso da man, hai un óso do pé, aquí un óso do nocello, hai un caneta,
aquí un óso da coxa, hai un óso da cadeira, aquí unha costela, hai un óso de atrás, aquí
un óso da columna vertebral, hai un óso do pescozo, aquí un óso da mandíbula, hai un óso dos dentes
ou alí o cráneo, el considera isto moi kāya: “Este kāya tamén é de
tal natureza, vai converterse así, e non está libre
tal condición. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya internamente e externamente; habita observando
o samudaya de fenómenos en kāya, ou vive observando o paso
lonxe de fenómenos en kāya, ou vive observando o samudaya e
falecendo de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “é kāya!”
sati está presente nel, só na medida do mero ñāṇa e simple
paṭissati, habita separado, e non se aferra a nada do
mundo. Así, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
(7)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha · vaṇṇa · paṭibhāgāni, so imam · eva kāya
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.
(7)
Ademais, bhikkhus, un bhikkhu, coma se fose
vendo un cadáver, tirado nun chan de chan, os ósos brancos
como unha cuncha, el considera moi kāya: “Este kāya tamén é de tal
unha natureza, converterase así e non está libre de tal
condición. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya internamente e externamente; habita observando
o samudaya de fenómenos en kāya, ou vive observando o paso
lonxe de fenómenos en kāya, ou vive observando o samudaya e
falecendo de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “é kāya!”
sati está presente nel, só na medida do mero ñāṇa e simple
paṭissati, habita separado, e non se aferra a nada do
mundo. Así, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
(8)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni puñja · kitāni terovassikāni, so imam · eva kāya
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.
(8)
Ademais, bhikkhus, un bhikkhu, coma se fose
vendo un cadáver, tirado nun chan de terra, apiñou ósos sobre un
ano de idade, el considera moi kāya: “Este kāya tamén é de tal
natureza, converterase así e non está libre de tal
condición. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya internamente e externamente; habita observando
o samudaya de fenómenos en kāya, ou vive observando o paso
lonxe de fenómenos en kāya, ou vive observando o samudaya e
falecendo de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “é kāya!”
sati está presente nel, só na medida do mero ñāṇa e simple
paṭissati, habita separado, e non se aferra a nada do
mundo. Así, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
(9)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇaka · jātāni, entón imam · eva kāya
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.
(9)
Ademais, bhikkhus, un bhikkhu, coma se fose
vendo un cadáver, tirado nun chan de chan, reduciuse os ósos podres
pulver, considera isto moi kāya: “Este kāya tamén é de tal
natureza, converterase así e non está libre de tal
condición. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
Así habita observando o kāya en kāya
internamente, ou vive observando o kāya no kāya externamente, ou vive
observando o kāya en kāya internamente e externamente; habita observando
o samudaya de fenómenos en kāya, ou vive observando o paso
lonxe de fenómenos en kāya, ou vive observando o samudaya e
falecendo de fenómenos en kāya; ou ben, [entendendo:] “é kāya!”
sati está presente nel, só na medida do mero ñāṇa e simple
paṭissati, habita separado, e non se aferra a nada do
mundo. Así, bhikkhus, un bhikkhu habita observando kāya en kāya.
შესავალი
ამდენად გავიგე:
წლის
ერთი შემთხვევა, ბჰაგავა იმყოფებოდა კუმასში,
ბაზარი ქალაქ კრუუსი. იქ, მან მიმართა ბიკხილებს:
- Bhikkhus.
- Bhaddante უპასუხა bhikkhus. ბჰაგავამ თქვა:
- ეს,
ბიჰკიუსი, არის გზა, რომელიც მიდის არაფერს, არამედ გაწმენდას
ვაჭრობა, მწუხარების და ღაღადების დაძლევა, გაუჩინარება
დუკა-დომანასას, სწორ გზაზე მიღწევას, რეალიზაციას
Nibbāna, რაც შეეხება ოთხ სატიპიატანას.
რომელი ოთხი?
აქ, ბიკიქები, ბჰიხუში ცხოვრობენ კაიაში, კათიში, ათაპიში
შამპანო, სატიმა, რომელმაც აჰჯიჯა-დომანასას მიატოვა მსოფლიო.
იგი ცხოვრობს ვედანაში ვედანაში, შთაგონას
მიცემული abhijjhā-domanassa მიმართ მსოფლიოს. ის ციცადაა დაცული
ციტაში, შთამბეჭდავი, სატიმა, რომელმაც უარი თქვა აბიჯჰჰამ-დომანასას
მსოფლიოს მიმართ. ის დუმასის, ანთაში, დმამს აკვირდება
შამპანო, სატიმა, რომელმაც აჰჯიჯა-დომანასას მიატოვა მსოფლიო.
I. კაინაპასანანა
ა ნაწილის მონაკვეთი
და
როგორ, ბჰიქები, ბჰიხუში ცხოვრობს კაიაში კაია? Აქ,
ბიკიხუსი, ბიკიხი, ტყეში წასული ან წავიდა
ხე ხის ან წავიდა ცარიელი ოთახი, ზის ქვემოთ დასაკეცი
ფეხები crosswise, შექმნის kya სწორი, და შექმნის sati parimukhaṃ. ყოფნა
ამგვარად, ის სავსე სუნთქავს, ამდენად სათე სუნთქავს. სუნთქვა
დიდი ხნის მანძილზე მას ესმის: “ვგრძნობ დიდ სუნთქვას”; სუნთქვა ხანგრძლივი ხნით
ესმის: “მე სუნთქვა გრძელია”; სუნთქვა მოკლედ მან
ესმის: “მოკლედ ვსუნთქავ”; მოკლედ სუნთქვა მან
ესმის: “მოკლედ ვსუნთქავ”; მან თავად იზრუნა: “შეგრძნება
მთელი კაია, მე ვსუნთქავ “; ის თავის თავზე ატარებს თავს: “მთელი გულით
კაია, მე ვსუნთქავ “; ის თავის თავს იზიდავს: “დამშვიდებას
kāya-saṅkhāras, მე ვსუნთქავ “; ის თავის თავს იზიდავს: “დამშვიდებას
კაია-საჰაჰარა, მე ვსუნთქავ “.
Უბრალოდ
როგორც ბიკხილუსი, ნიჭიერი ტურნირი ან ტურნის დამამთავრებელი, დიდი ხნის განმავლობაში იღებს
მივხვდი, ესმის: “მე დიდხანს ვაკეთებ”; რაც თავის მხრივ მოკლეა
ესმის: “მე მოკლედ ვქნა”; ანალოგიურად, ბიჰკიუსი, a
ბჰიხუში, ხანგრძლივი სუნთქვა, ესმის: “მე ვგრძნობ სუნთქვას დიდხანს”;
ხანგრძლივი სუნთქვა მას ესმის: “მე სუნთქვა გრძელია”; სუნთქვა
მოკლედ მას ესმის: “მოკლედ ვსუნთქავ”; სუნთქვა მოკლე
მას ესმის: “მოკლედ ვსუნთქავ”; მან თავად იზრუნა: “შეგრძნება
მთელი კაია, მე ვსუნთქავ “; მან თავად იზრუნა: “შეგრძნება
მთელი კაია, მე ვსუნთქავ “; ის თავის თავს იზიდავს: “დამშვიდებას
kāya-saṅkhāras, მე ვსუნთქავ “; ის თავის თავს იზიდავს: “დამშვიდებას
კაია-საჰაჰარა, მე ვსუნთქავ “.
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში,
ან ის ცხოვრობს კაიაში დაკვირვებით კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს დაკვირვებით
kāya in kāya იძულებით და გარედან; ის მკვიდრობს სამუდისის დაცვას
ფენომენი კაიაში, ან ის ცხოვრობს, რომელიც აკვირდება ავლით
მოვლენები კაიაში, ან ის მკვიდრობს სამუდისის დაცვით და გადის
მოვლენები კაიაში; ან სხვა, [ხვდებიან:] “ეს არის კაია!”
მასში, უბრალოდ, მხოლოდ ñāṇa და უბრალო პატატისტი, ის
ცხოვრობს განცალკევებული, და არ cling არაფერი არაფერი მსოფლიოში. ამდენად,
ბჰიქები, ბჰიკი ცხოვრობს კაიაში კაიაში.
B. სექცია პოსტებზე
გარდა ამისა,
ბიკიხუ, ბიკიხი, ფეხით გასაგებია, ესმის: “მე ფეხით ვარ”, ან
როცა იდგა, მას ესმის: “მე ვდგავარ”, ან იჯდა იგი
ესმის: “მე ვზივარ”, ან ცრუობს ქვემოთ: “მე ვარ
ცრუობს “. ან სხვაგვარად, რომელი პოზიციაა მისი კაია განწყობილი, ის
მას ესმის.
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში კაიაში
ან იცხოვრებს კაიაში კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს
კაიაში შიდა და გარეგნულად დაკვირვება; ის ცხოვრობს
ქაიაში ფენომენის სამუდია, ან ის ცხოვრობს, რომელიც აკვირდება ავლით
ქანაში ფენომენის დაშორება; ან სხვა, [ხვდებიან:] “ეს არის კაია!”
სატი არის მასში, მხოლოდ ñāṇa და უბრალო
პატატისტი, ის ცხოვრობს, რომელიც არღვევს და არაფერს არ იღებს
მსოფლიოში.
გარდა ამისა,
ბიკხუსი, ბიკიხი ამ სხეულს განიხილავს ძირებისგან
ფეხები და თმა თმაზე თავზე, რომელიც მისი ნაზავია
skjust თითქოს,
ბიკიგუსი, იყო ჩანთა, რომელსაც ორი ვაზა ჰქონდა და ივსებოდა
სახის მარცვლეული, როგორიცაა გორაკ-პედი, პედი, მუნჯი ლობიო, ძროხა, ბარდა, სესია
თესლი და husked ბრინჯი. კაცის კარგი მხედველობა,
განიხილავდა მის შინაარსს: “ეს არის გორაკზე, ეს არის პედი, ესენი
არიან ნაღმები, რომლებიც ძროხა-ბარდა, ეს არის სეზამის თესლი და ეს არის
husked რაისმა “, ისევე როგორც ბიკიკუსი, ბიკიხი მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან
სხეულის, ძირები ფეხზე მდე და თმა ხელმძღვანელი ქვემოთ,
რომელიც გაჯანსაღებულია მისი კანისა და სავსე სხვადასხვა სახის მინარევებით:
“ამ კაიაში არის თვალის თმა, სხეულის თმა,
კბილები, კბილები, კანი, ხორცი, tendons, ძვლები, ძვლის ტვინი, თირკმლები, გული,
ღვიძლის, პლევრის, ელენთა, ფილტვების, ნაწლავების, mesentery, კუჭის მისი
შინაარსი, ნაყოფები, ნაღვლის, ფლეგმ, პსუსი, სისხლი, ოფლი, ცხიმი, ცრემლები, ცხიმი,
ნერწყვი, ცხვირის ლორწოს, სინოვიალური სითხე და შარდი. “
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში, ანდა კაიაში
ცხოვრობს ყაია კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს კაიაში
E. სექციაში ელემენტების შესახებ
და სავსე სხვადასხვა სახის მინარევებისაგან: “ამ კაიაში არსებობს
თმის თმა, სხეულის თმა, ლურსმნები, კბილები, კანი, ხორცი,
ტვინი, ძვლები, ძვლის ტვინი, თირკმლები, გული, ღვიძლი, პლეირი, ელენთის,
ფილტვები, ნაწლავები, mesentery, კუჭის მისი შინაარსი, განავალში, ნაღვლის,
ფლიგმი, პსუსი, სისხლი, ოფლი, ცხიმი, ცრემლები, ცხიმი, ნერწყვი, ცხვირის ლორწოს,
სინოვიალური სითხე და შარდი. “
გარდა ამისა,
ბიკიხუსი, ბიკიხი ასახავს ამ კაას, თუმცა მოთავსებულია,
თუმცა განლაგებულია: “ამ კაიაში არის დედამიწის ელემენტი,
წყლის ელემენტს, ცეცხლის ელემენტს და ჰაერის ელემენტს. “შიდა და გარედან; ის მკვიდრობს სამუდისის დაცვით
მოვლენები კაიაში, ან ის ცხოვრობს, რომელიც აკვირდება ფენომენების გადაკვეთას
კაიაში, ან ის მკვიდრობს სამუდისის დაცვით და გადის
მოვლენები კაიაში; ან სხვა, [ხვდებიან:] “ეს არის კაია!”
მას მხოლოდ მხოლოდ ñāṇa და უბრალო პატატისტი, ის ცხოვრობს
დაარღვიეს და არ ახსოვს არაფერს მსოფლიოში. ამდენად, ბიკიკუსი, ა
ბჰიხუში ცხოვრობს კაიაში დაკვირვება.
ისევე, როგორც ბიკხილუსი, ნიჭიერი ჯალათიც ან
ჯალათის სავარჯიშო, რომელმაც მოკლა ძროხა, ჯვრის გზაზე დასხდებოდა
ჭრის მას; ანალოგიურად, ბიკიხუსი, ბიკიხი აისახება
ეს ძალიან კაია, თუმცა მოთავსებულია, თუმცა განლაგებულია: “ამ
კაია, დედამიწის ელემენტს, წყლის ელემენტს, ცეცხლის ელემენტს
და საჰაერო ელემენტს “.
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში კაიაში
ან იცხოვრებს კაიაში კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს
კაიაში შიდა და გარეგნულად დაკვირვება; ის ცხოვრობს
ქაიაში ფენომენის სამუდია, ან ის ცხოვრობს, რომელიც აკვირდება ავლით
ქაიში ფენომენის მოშორება, ან ის ცხოვრობს სამუდისის დაცვაში
ქანაში ფენომენის დაშორება; ან სხვა, [ხვდებიან:] “ეს არის კაია!”
სატი არის მასში, მხოლოდ ñāṇa და უბრალო
პატატისტი, ის ცხოვრობს, რომელიც არღვევს და არაფერს არ იღებს
მსოფლიოში. ამდენად, ბიკიხუსი, ბჰიხუში ცხოვრობს კაიაში კაიაზე დაკვირვება.
(1)
გარდა ამისა,
ბიკიხუ, ბიკიხი, ისევე, როგორც ის მკვდარ სხეულს ხედავს,
charnel ადგილზე, ერთ დღეს მკვდარი, ან ორი დღის მკვდარი ან სამი დღის მკვდარი,
ადიდებულმა, ლურჯი და მგრძნობიარე, იგი მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან კაია: “ეს კაია
ასევე არის ასეთი ბუნება, ის მსგავსი გახდება და არ არის
თავისუფალი მდგომარეობისგან “.
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში კაიაში
ან იცხოვრებს კაიაში კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს
კაიაში დაკვირვება
ის
აჟჯაჰათას ვას კაი კაიანუპასი ვიჰარიატ
ვიჰჰარათი, აჯჰჰათჰ-ბჰჰჰჰჰჰჰჰჰჰჰჰჰატა კაა კაიანუპას ვიჰარატი;
სამუდია-დჰმამანუასის კათალიზმი ვიჰარატი, ვააჰამ-დუმმანუასას
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhammāunupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘Atthi kāyo’ ti vas va pāccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa · matāya paṭissati · მატაია, {1} ასილიტო კაჰ ვიჰარატი, na ka kiñci
მოდი ევამპი ხო, ბიკიხვა, ბიკიხ კაი კაიანუში
ვიჰარიათი.
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში, ანდა კაიაში
ცხოვრობს ყაია კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს კაიაში
კაიში იძულებით და გარედან; ის მკვიდრობს სამუდისის დაცვით
მოვლენები კაიაში, ან ის ცხოვრობს, რომელიც აკვირდება ფენომენების გადაკვეთას
კაიაში, ან ის მკვიდრობს სამუდისის დაცვით და გადის
მოვლენები კაიაში; ან სხვა, [ხვდებიან:] “ეს არის კაია!”
მას მხოლოდ მხოლოდ ñāṇa და უბრალო პატატისტი, ის ცხოვრობს
დაარღვიეს და არ ახსოვს არაფერს მსოფლიოში. ამდენად, ბიკიკუსი, ა
ბჰიხუში ცხოვრობს კაიაში დაკვირვება.
(6)
პუნა
კაპრალი, ბიკიხავი, ბიკიხ სეიიათადა პასიის სარიბია
ჩაკეტილი
hatth aṭṭhikaṃ aññena pād · aṭṭhikaṃ aññena gopphak · aṭṭhikaṃ aññena
jaṅgh · aṭṭhikaṃ aññena ūru · ṭṭhikaṃ aññena kaṭi · ṭṭhikaṃ aññena
phāsuk · aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh · iṭṭhikaṃ aññena khandh · aṭṭhikaṃ aññena
gīv · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ aññena dant · aṭṭhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, ასე რომ imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kayyo
evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an’tītītī’tī’tī’tītītītī.
(6)
გარდა ამისა,
ბიკიხუ, ბიკიხი, ისევე როგორც თითქოს ის მკვდარ სხეულს ხედავს,
charnel ადგილზე, გათიშული ძვლები მიმოფანტული აქ და იქ, აქ
ხელის ძვალი, აქ ფეხით ძვალი, აქ ტერფის ძვალი, იქ შინი,
აქ ბარძაყის ძვალი, აქ ჰიპ ძვალი, აქ ნეკნი, აქ არის ძვლის ძვალი
ხერხემლის ძვალი, კისრის ძვალი, აქ ყბის ძვალი, კბილი ძვალი,
ან თავის ქალად მიიჩნევს ამ კაას: “ეს კაია არის
ასეთი ბუნება, ის მსგავსი გახდება და თავისუფალი არ არის
ასეთი მდგომარეობა. “
ეს აჰჯჰათას ვან კაი კაუნუპას ვიჰარატი,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; სამუდაიო-დჰმუანუშიის კათალიზმი,
ვააჰამ-დუმმუანუას ვას კაიზმიზმი ვიჰარატი, საუდიაია-ვაია-დამმშნაუში
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vas vas pa pakcupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · matāya paṭissati · matāya, {1} აციციტო კახა ვიჰარატი,
რა თქმა უნდა ევამპოლიო, ბიკიხავა, ბიკიხ კაიე
კაიანუპას ვიჰარაათი.
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში კაიაში
ან იცხოვრებს კაიაში კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს
კაიაში შიდა და გარეგნულად დაკვირვება; ის ცხოვრობს
ქაიაში ფენომენის სამუდია, ან ის ცხოვრობს, რომელიც აკვირდება ავლით
ქაიში ფენომენის მოშორება, ან ის ცხოვრობს სამუდისის დაცვაში
ქანაში ფენომენის დაშორება; ან სხვა, [ხვდებიან:] “ეს არის კაია!”
სატი არის მასში, მხოლოდ ñāṇa და უბრალო
პატატისტი, ის ცხოვრობს, რომელიც არღვევს და არაფერს არ იღებს
მსოფლიოში. ამდენად, ბიკიხუსი, ბჰიხუში ცხოვრობს კაიაში კაიაზე დაკვირვება.
(7)
პუნა
კაპრალი, ბიკიხავი, ბიკიხ სეიიათადა პასიის სარიბია
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha · vaṇṇa · paṭibhāgāni, ასე imam · eva kāya
upasaṃharati:
‘ayaṃ pi kho kaiyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ ·
an’tī’tī’tī’tī’ī’tī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī”””'’-
ti.
(7)
უფრო მეტიც, ბიჰკიუსი, ბიკიხი, ისევე, როგორც ის იყო
დაინახა მკვდარი სხეული, ჩამოსხმული შარლზე, ძვლები გაღიზიანებული
როგორც seashell, იგი მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან kāya: “ეს kaya ასევე არის ასეთი
ბუნება, ის მსგავსი გახდება და არ არის თავისუფალი
მდგომარეობა. “
ეს აჰჯჰათას ვან კაი კაუნუპას ვიჰარატი, ბჰიდი
kayye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
ვიჰარატი; სამუდაიო-დჰმუანუშიის კათალიზმი,
ვააჰამ-დუმმუანუას ვას კაიზმიზმი ვიჰარატი, საუდიაია-ვაია-დამმშნაუში
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vas vas pa pakcupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · matāya paṭissati · მატაია, ასილიტა კაჰ ვიჰარატი
ca kiñci loke upādiyati. ევამპოლიო, ბიკიხავა, ბიკიხ კაიე
კაიანუპას ვიჰარაათი.
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში კაიაში
ან იცხოვრებს კაიაში კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს
კაიაში შიდა და გარეგნულად დაკვირვება; ის ცხოვრობს
ქაიაში ფენომენის სამუდია, ან ის ცხოვრობს, რომელიც აკვირდება ავლით
ქაიში ფენომენის მოშორება, ან ის ცხოვრობს სამუდისის დაცვაში
ქანაში ფენომენის დაშორება; ან სხვა, [ხვდებიან:] “ეს არის კაია!”
სატი არის მასში, მხოლოდ ñāṇa და უბრალო
პატატისტი, ის ცხოვრობს, რომელიც არღვევს და არაფერს არ იღებს
მსოფლიოში. ამდენად, ბიკიხუსი, ბჰიხუში ცხოვრობს კაიაში კაიაზე დაკვირვება.
(8)
პუნა
კაპრალი, ბიკიხავი, ბიკიხ სეიიათადა პასიის სარიბია
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pujaja kitāni terovassikāni, ასე imam · eva kāya
upasaṃharati:
‘ayaṃ pi kho kaiyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ ·
an’tī’tī’tī’tī’ī’tī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī”””'’-
ti.
(8)
უფრო მეტიც, ბიჰკიუსი, ბიკიხი, ისევე, როგორც ის იყო
დაინახა მკვდარი სხეული, მიატოვა charnel ადგილზე, heaped up ძვლები მეტი
იგი მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან კაიაა: “ეს კაია არის ასეთი
ბუნება, ის მსგავსი გახდება და არ არის თავისუფალი
მდგომარეობა. “
ეს აჰჯჰათას ვან კაი კაუნუპას ვიჰარატი, ბჰიდი
kayye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
ვიჰარატი; სამუდაიო-დჰმუანუშიის კათალიზმი,
ვააჰამ-დუმმუანუას ვას კაიზმიზმი ვიჰარატი, საუდიაია-ვაია-დამმშნაუში
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vas vas pa pakcupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · matāya paṭissati · მატაია, ასილიტა კაჰ ვიჰარატი
ca kiñci loke upādiyati. ევამპოლიო, ბიკიხავა, ბიკიხ კაიე
კაიანუპას ვიჰარაათი.
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში კაიაში
ან იცხოვრებს კაიაში კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს
კაიაში შიდა და გარეგნულად დაკვირვება; ის ცხოვრობს
ქაიაში ფენომენის სამუდია, ან ის ცხოვრობს, რომელიც აკვირდება ავლით
ქაიში ფენომენის მოშორება, ან ის ცხოვრობს სამუდისის დაცვაში
ქანაში ფენომენის დაშორება; ან სხვა, [ხვდებიან:] “ეს არის კაია!”
სატი არის მასში, მხოლოდ ñāṇa და უბრალო
პატატისტი, ის ცხოვრობს, რომელიც არღვევს და არაფერს არ იღებს
მსოფლიოში. ამდენად, ბიკიხუსი, ბჰიხუში ცხოვრობს კაიაში კაიაზე დაკვირვება.
(9)
პუნა
კაპრალი, ბიკიხავი, ბიკიხ სეიიათადა პასიის სარიბია
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇaka · jātāni, ასე imam · eva kāya ch
upasaṃharati:
‘ayaṃ pi kho kaiyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ ·
an’tī’tī’tī’tī’ī’tī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī'’ī”””'’-
ti.
(9)
უფრო მეტიც, ბიჰკიუსი, ბიკიხი, ისევე, როგორც ის იყო
ხედავს გარდაცვლილს, ჩამოსხმული შარლზე, რის შედეგადაც დამპალი ძვლები შემცირდა
ფხვნილს, მიიჩნევს, რომ ეს ძალიან კაია: “ეს კაია არის ასეთი
ბუნება, ის მსგავსი გახდება და არ არის თავისუფალი
მდგომარეობა. “
ეს აჰჯჰათას ვან კაი კაუნუპას ვიჰარატი, ბჰიდი
kayye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
ვიჰარატი; სამუდაიო-დჰმუანუშიის კათალიზმი,
ვააჰამ-დუმმუანუას ვას კაიზმიზმი ვიჰარატი, საუდიაია-ვაია-დამმშნაუში
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vas vas pa pakcupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · matāya paṭissati · მატაია, ასილიტა კაჰ ვიჰარატი
ca kiñci loke upādiyati. ევამპოლიო, ბიკიხავა, ბიკიხ კაიე
კაიანუპას ვიჰარაათი.
ამგვარად, ის ცხოვრობს კაიაში კაიაში
ან იცხოვრებს კაიაში კაიაში გარედან, ან ის ცხოვრობს
კაიაში შიდა და გარეგნულად დაკვირვება; ის ცხოვრობს
ქაიაში ფენომენის სამუდია, ან ის ცხოვრობს, რომელიც აკვირდება ავლით
ქაიში ფენომენის მოშორება, ან ის ცხოვრობს სამუდისის დაცვაში
ქანაში ფენომენის დაშორება; ან სხვა, [ხვდებიან:] “ეს არის კაია!”
სატი არის მასში, მხოლოდ ñāṇa და უბრალო
პატატისტი, ის ცხოვრობს, რომელიც არღვევს და არაფერს არ იღებს
მსოფლიოში. ამდენად, ბიკიხუსი, ბჰიხუში ცხოვრობს კაიაში კაიაზე დაკვირვება.
We had an awesome time at Fasching
this year. Vielen Dank to all the teachers and parent volunteers for
making the event possible.
Dear parents and students, As part of
our curriculum we will celebrate Fasching, a German Carnival Celebration
this Saturday, February 2 from 10:30 am to 1 pm at ST. Matthew’s
Lutheran Church 3281 16th Street Read more…
Due to popular demand, we added two
more Adult classes to our curriculum. We now have: an Adult Beginner
class (A1), running from 11:00 to 12:30 an Adult Advanced Beginner class
(A1.2.), running from 9:30 Read more…
Come and celebrate Fasching! Fasching,
Fastnacht, Fasnet, Karneval–the names differ in the various regions of
Germany, but they all mean the same thing: the “foolish” late-winter
days, dedicated to merry-making and fun. Dress up in Read more…
Join us on December 15, 2018 for our
Adventsfeier. Parents will join students in their classroom for
performances. Afterwards we will gather in the cafeteria for our annual
potluck.
Our students are invited to perform
traditional Holiday songs at the Holiday-Boutique on December 1. The
performance is scheduled from 12:45 p.m. to 1:15 p.m. All German School
students participating in the event will receive Read more…
Dear members of the German School, Due
to the unhealthy air quality conditions Mercy High School’s campus will
be closed through Sunday. There is no school German School this
Saturday, 11/17/2018. We will see you Read more…
Dear members, parents, students,
teachers, and friends, I’m excited to announce our 17th annual weekend
in the snow! This one will take place from Friday January 11 until
Sunday January 13, 2019. As always we’ll Read more…
Thank you everyone who joined us for Laternenfest 2018 on Sunday! It was another great event.Übertragen Sie die korrekte Übersetzung in diese Google-Übersetzung mit https://translate.google.com
https://www.youtube.com/watch?v=wV0nJtlswqg
Maha Sathipattana Suthraya - මහා සතිපට්ඨාන සුත්රය -
Wie man den Weg der überbewussten Mahabodhi-Meditation beschreitet
Der Weg der Achtsamkeit - Die Satipatthana-Sutta
Meditationspraxis in BUDDHAs eigenen Wörtern
von
Analytic Insight Kostenlose Online-Universität von Tipi Researchaka Law Research & Practice in 112 KLASSISCHE SPRACHEN
durch
http://sarvajan.ambedkar.org
DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Teilnahme an Bewusstsein -
[mahā satipaṭṭhāna] in 38) Klassik Deutsch-Klassisches Deutsch,
Dieses Sutta wird allgemein als Hauptreferenz für die Meditationspraxis angesehen.
Einführung
I. Beobachtung von Kya
A. Abschnitt über ānāpāna
B. Abschnitt über Haltungen
C. Abschnitt über Sampajañña
D. Abschnitt über Abneigung
E. Abschnitt über die Elemente
F. Abschnitt über die neun Leichengrundstücke
Einführung
So habe ich gehört:
Auf
Einmal lebte der Bhagavā bei den Kurus in Kammāsadhamma.
eine Marktstadt der Kurus. Dort richtete er die Bhikkhus an:
- Bhikkhus.
- Bhaddante antwortete den Bhikkhus. Der Bhagavā sagte:
- Diese,
Bhikkhus, ist der Weg, der zu nichts anderem führt als zur Reinigung von
Wesen, die Überwindung von Trauer und Wehklagen, das Verschwinden von
dukkha-domanassa, das Erreichen des richtigen Weges, die Verwirklichung von
Nibbāna, das sind die vier Satipaṭṭhānas.
Welche vier
Hier wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya, ātāpī, beobachtet
sampajāno, satimā, die Abhijjhā-domanassa der Welt gegenüber aufgegeben hat.
Er wohnt und beobachtet vedanā in vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, mit
Abhijjhā-domanassa der Welt gegenüber aufgegeben. Er wohnt und beobachtet Citta
in citta, ātāpī sampajāno, satimā, nachdem er abhijjhā-domanassa aufgegeben hat
in Richtung der Welt. Er verbringt die Beobachtung von Dhamma in Dhamma, ātāpī
sampajāno, satimā, die Abhijjhā-domanassa der Welt gegenüber aufgegeben hat.
I. Kāyānupassanā
A. Abschnitt über ānāpāna
Und
Wie, Bhikkhus, verweilt ein Bhikkhu bei der Beobachtung von Kāya in Kāya? Hier,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, der in den Wald gegangen ist oder am
Wurzel eines Baumes oder in einen leeren Raum gegangen ist, setzt sich zusammen
Beine quer, kya aufrecht stellen und sati parimukhaṃ einstellen. Sein
so atmet er ein, so atmet er aus. Einatmen
lang versteht er: “Ich atme lange ein”; lang ausatmen er
versteht: „Ich atme lange aus“; kurz atmen er
versteht: „Ich atme kurz“; kurz ausatmen er
versteht: „Ich atme kurz aus“; er trainiert sich selbst:
Ganzes Kāya, werde ich einatmen “; er trainiert sich selbst: „das Ganze fühlen
kāya, ich werde ausatmen “; er trainiert sich selbst:
kāya-saṅkhāras, ich werde einatmen “; er trainiert sich selbst:
kāya-saṅkhāras, ich werde ausatmen “.
Gerade
wie Bhikkhus, ein geschickter Turner oder ein Turner’s Azubi
Wendung, versteht: “Ich mache eine lange Wendung”; Er macht eine kurze Kurve, er
versteht: „Ich mache eine kurze Wendung“; auf dieselbe Weise bhikkhus, a
Bhikkhu atmet lange ein und versteht: “Ich atme lange ein”.
lang ausatmen versteht er: “Ich atme lange aus”; Atmung
kurz, er versteht: “Ich atme kurz”; kurz ausatmen
er versteht: “Ich atme kurz aus”; er trainiert sich selbst: „Gefühl
das ganze Kāya werde ich einatmen “; er trainiert sich selbst:
Ganzes Kāya, ich werde ausatmen “; er trainiert sich selbst:
kāya-saṅkhāras, ich werde einatmen “; er trainiert sich selbst:
kāya-saṅkhāras, ich werde ausatmen “.
So wohnt er, kāya intern in kāya zu beobachten,
oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt, beobachtend
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich; Er wohnt und beobachtet den Samudaya
von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet den Tod von
Phänomene in Kāya, oder er wohnt, beobachtet den Samudaya und stirbt
von Phänomenen in Kāya; oder aber: “das ist kāya!”, sati ist
Anwesend in ihm, nur in dem Ausmaß von nur ñāṇa und nur von paṭissati, er
wohnt freistehend und haftet an nichts in der Welt. Somit,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, wohnt und beobachtet Kāya in Kāya.
B. Abschnitt über Haltungen
Außerdem,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, versteht beim Gehen: „Ich gehe“ oder
Stehend versteht er: “Ich stehe” oder er sitzt im Sitzen
versteht: „Ich sitze“ oder im Liegen versteht er: „Ich bin
hinlegen’. Oder in welcher Position auch immer sein Kāya angeordnet ist, er
versteht es entsprechend.
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich beobachten; er wohnt beobachtend
das samudaya der phänomene in kāya, oder er wohnt und beobachtet das vorübergehen
weg von Phänomenen in Kāya; oder sonst, [zu erkennen:] “dies ist kāya!”
Sati ist in ihm anwesend, nur in dem Ausmaß von ñāṇa und bloß
Paṭissati, er wohnt abgelegen und hält sich an nichts fest
Welt.C. Abschnitt über Sampajañña
Außerdem,
bhikkhus, ein bhikkhu, der sich nähert und abweicht, wirkt mit
sampajañña, während er nach vorne schaut und sich umschaut, handelt er mit
sampajañña, während er sich beugt und sich streckt, wirkt er mit so, dass er kāya in kāya im Inneren beobachtet, oder er
wohnt, Kāya in Kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt, Kāya zu beobachten
in Kāya intern und extern; er wohnt und beobachtet den samudaya von
Phänomene in Kāya, oder er wohnt unter Beobachtung des Abfalls von Phänomenen
in Kāya, oder er wohnt, beobachtet den Samudaya und stirbt von
Phänomene in Kāya; oder sonst, [erkennt:] “dies ist kāya!” sati ist anwesend
in ihm wohnt er nur in dem Ausmaß von ñāṇa und Paṭissati
freistehend und haftet nicht an irgendetwas in der Welt. Also, Bhikkhus, a
Bhikkhu wohnt, kāya in kāya zu beobachten.
ampajañña,
während Sie die Roben und das Obergewand tragen und die Schüssel tragen,
Er handelt mit Sampajañña, beim Essen, beim Trinken, beim Kauen,
während er probiert, handelt er mit sampajañña, während er sich um das geschäft kümmert
von Defäkation und Wasserlassen agiert er mit Sampajañña beim Gehen,
stehend, sitzend, schlafend, wach sein, während
Er redet und schweigt, er handelt mit Sampajañña.
D. Abschnitt über Abneigung
Außerdem,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, betrachtet diesen Körper aus den Sohlen des
Füße hoch und von den Haaren auf dem Kopf nach unten, die durch seine begrenzt sind
als ob,
Bhikkhus, gab es eine Tasche mit zwei Öffnungen und gefüllt mit verschiedenen
Getreidesorten, wie Hill-Paddy, Paddy, Mungbohnen, Kuhbohnen, Sesam
Samen und geschälter Reis. Ein Mann mit guten Augen, der es gelöst hat,
Ich würde [seinen Inhalt] in Betracht ziehen: „Das ist ein Hill-Paddy, das ist ein Paddy
sind Mungbohnen, das sind Kuhbohnen, das sind Sesam und das ist es
geschälter Reis; “auf die gleiche Weise, Bhikkhus, hält ein Bhikkhu dies für sehr
Körper, von den Fußsohlen nach oben und von den Haaren auf dem Kopf nach unten,
welches von seiner Haut begrenzt wird und voller verschiedener Unreinheiten ist:
„In diesem Kāya gibt es die Kopfhaare, die Körperhaare,
Nägel, Zähne, Haut, Fleisch, Sehnen, Knochen, Knochenmark, Nieren, Herz,
Leber, Pleura, Milz, Lunge, Darm, Mesenterium, Magen mit seinem
Inhalt, Kot, Galle, Schleim, Eiter, Blut, Schweiß, Fett, Tränen, Fett,
Speichel, Nasenschleim, Gelenkflüssigkeit und Urin. “
So wohnt er, kāya in kāya intern zu beobachten, oder er
wohnt, Kāya in Kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt, Kāya zu beobachten
in E. Abschnitt über die Elemente
In und voll von verschiedenen Arten von Unreinheiten: „In diesem Kya gibt es
die Kopfhaare, Körperhaare, Nägel, Zähne, Haut, Fleisch,
Sehnen, Knochen, Knochenmark, Nieren, Herz, Leber, Pleura, Milz,
Lunge, Darm, Mesenterium, Magen mit Inhalt, Kot, Galle,
Schleim, Eiter, Blut, Schweiß, Fett, Tränen, Fett, Speichel, Nasenschleim,
Gelenkflüssigkeit und Urin. “
Außerdem,
Bhikkhus, ein Bhikkhu reflektiert über dieses Kāya, gleichwohl es platziert ist,
es ist jedoch angeordnet: „In diesem Kya gibt es das Erdelement, das
Wasserelement, das Feuerelement und das Luftelement. “ya intern und extern; er wohnt und beobachtet den samudaya von
Phänomene in Kāya, oder er wohnt unter Beobachtung des Abfalls von Phänomenen
in Kāya, oder er wohnt, beobachtet den Samudaya und stirbt von
Phänomene in Kāya; oder sonst, [erkennt:] “dies ist kāya!” sati ist anwesend
in ihm wohnt er nur in dem Ausmaß von ñāṇa und Paṭissati
freistehend und haftet nicht an irgendetwas in der Welt. Also, Bhikkhus, a
Bhikkhu wohnt, kāya in kāya zu beobachten.
Genauso wie Bhikkhus, ein geschickter Metzger oder ein
Metzgerlehrling, der eine Kuh getötet hatte, saß an einem Scheideweg
es in Stücke schneiden; auf die gleiche Weise, Bhikkhus, reflektiert ein Bhikkhu
Dieses Kāya, wie auch immer es platziert wird, ist jedoch angeordnet: „In diesem
Kāya, da ist das Erdelement, das Wasserelement, das Feuerelement
und das Luftelement. “
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich beobachten; er wohnt beobachtend
das samudaya der phänomene in kāya, oder er wohnt und beobachtet das vorübergehen
weg von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet die Samudaya und
Vergehen von Phänomenen in Kāya; oder sonst, [zu erkennen:] “dies ist kāya!”
Sati ist in ihm anwesend, nur in dem Ausmaß von ñāṇa und bloß
Paṭissati, er wohnt abgelegen und hält sich an nichts fest
Welt. So wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet.
(1)
Außerdem,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, als ob er einen toten Körper sehen würde
ein Leichnam, ein Tag tot oder zwei Tage tot oder drei Tage tot,
geschwollen, bläulich und eitrig betrachtet er dies als Kāya: „Dieses Kya
ist auch so, wird es so werden und ist es nicht
frei von einem solchen Zustand. “
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya beobachten.So wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet.
(1)
Außerdem,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, als ob er einen toten Körper sehen würde
ein Leichnam, ein Tag tot oder zwei Tage tot oder drei Tage tot,
geschwollen, bläulich und eitrig betrachtet er dies als Kāya: „Dieses Kya
ist auch so, wird es so werden und ist es nicht
frei von einem solchen Zustand. “
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich beobachten; er wohnt beobachtend
das samudaya der phänomene in kāya, oder er wohnt und beobachtet das vorübergehen
weg von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet die Samudaya und
Vergehen von Phänomenen in Kāya; oder sonst, [zu erkennen:] “dies ist kāya!”
Sati ist in ihm anwesend, nur in dem Ausmaß von ñāṇa und bloß
Paṭissati, er wohnt abgelegen und hält sich an nichts fest
Welt. So wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet.
(2)
Außerdem,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, als ob er einen toten Körper sehen würde
ein Leichenboden, von Krähen gefressen, von Falken gefressen, sein
von Geier gefressen, von Reihern gefressen, von Hunden gefressen werden, sein
von Tiger gegessen, von Panthers gegessen, von verschiedenen Arten gegessen
er hält dies für sehr kāya: „Dieses kāya ist auch von einem solchen
Natur, wird es so werden und ist nicht frei von solchen
Bedingung.”
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich beobachten; er wohnt beobachtend
die s (3)
Darüber hinaus Bhikkhus, ein Bhikkhu, genauso wie
wenn er eine tote Leiche sah, warf er sie in einen Schuttplatz
Squeleton mit Fleisch und Blut, von Sehnen zusammengehalten, meint er
genau dieses Kāya: „Auch dieses Kāya ist von solcher Natur, es wird zu
so werden und nicht frei von einem solchen Zustand. “
Amudaya von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet das Hinübergehen
weg von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet die Samudaya und
Vergehen von Phänomenen in Kāya; oder sonst, [zu erkennen:] “dies ist kāya!”
Sati ist in ihm anwesend, nur in dem Ausmaß von ñāṇa und bloß
Paṭissati, er wohnt abgelegen und hält sich an nichts fest
Welt. So wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet.
So wohnt er, kāya in kāya intern zu beobachten, oder er
wohnt, Kāya in Kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt, Kāya zu beobachten
in Kāya intern und extern; er wohnt und beobachtet den samudaya von
Phänomene in Kāya, oder er wohnt unter Beobachtung des Abfalls von Phänomenen
in Kāya, oder er wohnt, beobachtet den Samudaya und stirbt von
Phänomene in Kāya; oder sonst, [erkennt:] “dies ist kāya!” sati ist anwesend
in ihm wohnt er nur in dem Ausmaß von ñāṇa und Paṭissati
freistehend und haftet nicht an irgendetwas in der Welt. Also, Bhikkhus, a
Bhikkhu wohnt, kāya in kāya zu beobachten.
(4)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ ni · maṃsa · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, also imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: “ayaṃ pi kho kāyo
eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto ’ti.
(4)
Außerdem,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, als ob er einen toten Körper sah, warf er einen weg
Karneegrund, ein Squeleton ohne Fleisch und blutverschmiert, gehalten
zusammen mit Sehnen betrachtet er dies als Kāya: „Dieses Kāya ist auch von
Solch eine Natur wird es so werden und ist nicht frei von
eine solche Bedingung. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · alupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · alupassī
vā kāyasmiṃ viharati; Atthi kāyo ’ti vâ pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, Bhikkhave, Bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich beobachten; er wohnt beobachtend
das samudaya der phänomene in kāya, oder er wohnt und beobachtet das vorübergehen
weg von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet die Samudaya und
Vergehen von Phänomenen in Kāya; oder sonst, [zu erkennen:] “dies ist kāya!”
Sati ist in ihm anwesend, nur in dem Ausmaß von ñāṇa und bloß
Paṭissati, er wohnt abgelegen und hält sich an nichts fest
Welt. So wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet.
(5)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · maṃsa · lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ, so
imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: “ayaṃ pi kho kāyo evaṃ dhammo evaṃ · bhāvī
evaṃ · at · to ’ti.(5)
Darüber hinaus Bhikkhus, ein Bhikkhu, genauso wie
wenn er eine tote Leiche sah, warf er sie in einen Schuttplatz
Squeleton ohne Fleisch und Blut, zusammengehalten von Sehnen
hält dies für sehr kāya: „Auch dieses kāya ist von solcher Natur
so werden und ist nicht frei von einem solchen Zustand. “
Es i
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm · nupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · alupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
At atthi kāyo i ti vâ pan · assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
mattāa · mattāya paāissati · mattāya, {1} nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
Viharati.
So wohnt er, kāya in kāya intern zu beobachten, oder er
wohnt, Kāya in Kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt, Kāya zu beobachten
in Kāya intern und extern; er wohnt und beobachtet den samudaya von
Phänomene in Kāya, oder er wohnt unter Beobachtung des Abfalls von Phänomenen
in Kāya, oder er wohnt, beobachtet den Samudaya und stirbt von
Phänomene in Kāya; oder sonst, [erkennt:] “dies ist kāya!” sati ist anwesend
in ihm wohnt er nur in dem Ausmaß von ñāṇa und Paṭissati
freistehend und haftet nicht an irgendetwas in der Welt. Also, Bhikkhus, a
Bhikkhu wohnt, kāya in kāya zu beobachten.
(6)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni apagata · sambandhāni disā vidisā vikkhittāni, aññena
hatth · aṭṭhikaṃ aññena pād · aṭṭhikaṃ aññena gopphak · aṭṭhikaṃ aññena
jaṅgh · aṭṭhikaṃ aññena ūru · ṭṭhikaṃ aññena kaṭi · ṭṭhikaṃ aññena
· ashikaṃ aññena piṭṭh · iṭṭhikaṃ aññena khandh · aṭṭhikaṃ aññena
aīhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ aññena dant · a dhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, so imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: “ayaṃ pi kho kāyo
eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto ’ti.
(6)
Außerdem,
Bhikkhus, ein Bhikkhu, als ob er einen toten Körper sah, warf er einen weg
Charnel Boden, hier und da zerstreute Knochen, hier a
Handknochen, dort ein Fußknochen, hier ein Knöchelknochen, dort ein Schienbein,
hier ein Oberschenkelknochen, dort ein Hüftknochen, hier eine Rippe, dort ein Hinterbein, hier
ein Rückgratknochen, dort ein Halsbein, hier ein Kieferknochen, dort ein Zahnbein,
oder dort den Schädel, er hält dies für sehr kāya: „Dieses kāya ist auch von
Solch eine Natur wird es so werden und ist nicht frei von
eine solche Bedingung. “
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · alupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · alupassī
vā kāyasmiṃ viharati; Atthi kāyo ’ti vâ pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, Bhikkhave, Bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich beobachten; er wohnt beobachtend
das samudaya der phänomene in kāya, oder er wohnt und beobachtet das vorübergehen
weg von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet die Samudaya und
Vergehen von Phänomenen in Kāya; oder sonst, [zu erkennen:] “dies ist kāya!”
Sati ist in ihm anwesend, nur in dem Ausmaß von ñāṇa und bloß
Paṭissati, er wohnt abgelegen und hält sich an nichts fest
Welt. So wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet.
(7)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha · vaṇṇa · paṭibhāgāni, also imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: “ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto”
ti.(7)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha · vaṇṇa · paṭibhāgāni, also imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: “ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto”
ti.
(7)
Darüber hinaus Bhikkhus, ein Bhikkhu, als ob er es wäre
als er eine tote Leiche sah, die in einem Leichenboden weggeworfen wurde, wurden die Knochen weiß
Wie eine Muschel hält er dies für sehr kāya: „Auch dieses kāya ist von solchem
eine Natur, wird es so werden und ist nicht frei von einer solchen
Bedingung.”
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · alupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · alupassī
vā kāyasmiṃ viharati; Atthi kāyo ’ti vâ pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, a · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, Bhikkhave, Bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich beobachten; er wohnt beobachtend
das samudaya der phänomene in kāya, oder er wohnt und beobachtet das vorübergehen
weg von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet die Samudaya und
Vergehen von Phänomenen in Kāya; oder sonst, [zu erkennen:] “dies ist kāya!”
Sati ist in ihm anwesend, nur in dem Ausmaß von ñāṇa und bloß
Paṭissati, er wohnt abgelegen und hält sich an nichts fest
Welt. So wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet.
(8)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni puñja · kitāni terovassikāni, so imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: “ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto”
ti.
(8)
Darüber hinaus Bhikkhus, ein Bhikkhu, als ob er es wäre
eine tote leiche sehen, in einen kargelboden geworfen, die knochen über einem haufen aufgehäuft
Jahre alt, hält er dies für sehr kāya: „Dieses kāya ist auch von einem solchen
Natur, wird es so werden und ist nicht frei von solchen
Bedingung.”
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · alupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · alupassī
vā kāyasmiṃ viharati; Atthi kāyo ’ti vâ pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, a · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, Bhikkhave, Bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich beobachten; er wohnt beobachtend
das samudaya der phänomene in kāya, oder er wohnt und beobachtet das vorübergehen
weg von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet die Samudaya und
Vergehen von Phänomenen in Kāya; oder sonst, [zu erkennen:] “dies ist kāya!”
Sati ist in ihm anwesend, nur in dem Ausmaß von ñāṇa und bloß
Paṭissati, er wohnt abgelegen und hält sich an nichts fest
Welt. So wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet.
(9)
Puna
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇaka · jātāni, also imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: “ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto”
ti.
(9)
Darüber hinaus Bhikkhus, ein Bhikkhu, als ob er es wäre
eine tote Leiche sehen, in einem Trichterboden weggeworfen, die faulen Knochen reduziert
Um zu pulverisieren, hält er dies für sehr kāya: „Dieses kāya ist auch von einem solchen
Natur, wird es so werden und ist nicht frei von solchen
Bedingung.”
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · alupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · alupassī
vā kāyasmiṃ viharati; Atthi kāyo ’ti vâ pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, a · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam pi kho, Bhikkhave, Bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.
So wohnt er, kāya in kya zu beobachten
intern, oder er wohnt, kāya in kāya von außen zu beobachten, oder er wohnt
Kāya in Kāya innerlich und äußerlich beobachten; er wohnt beobachtend
das samudaya der phänomene in kāya, oder er wohnt und beobachtet das vorübergehen
weg von Phänomenen in Kāya, oder er wohnt und beobachtet die Samudaya und
Vergehen von Phänomenen in Kāya; oder sonst, [zu erkennen:] “dies ist kāya!”
Sati ist in ihm anwesend, nur in dem Ausmaß von ñāṇa und bloß
Paṭissati, er wohnt abgelegen und hält sich an nichts fest
Welt. So wohnt Bhikkhus, ein Bhikkhu, der Kāya in Kāya beobachtet.
Topic 4: Greek Art - Archaic, Classical, and Hellenistic
Related Links: Greek Art - Archaic, Classical, & Hellenistic Quiz AP Art History Quizzes Εισαγωγή Έτσι άκουσα: - Bhikkhus. - Αυτό, I. Kāyānupassanā Α. Τμήμα σε ānāpāna Και Επί πλέον, Επί πλέον, μέσα και γεμάτα από διάφορα είδη ακαθαρσιών: “Σε αυτό το kāya, υπάρχουν (2) (4) (4) Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, Συνεπώς, κατοικεί παρατηρώντας το kāya στο kāya Αυτο εγω Επομένως, κατοικεί παρατηρώντας το kāya στο kāya εσωτερικά, ή αυτός (6) Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, Συνεπώς, κατοικεί παρατηρώντας το kāya στο kāya (7) Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā Συνεπώς, κατοικεί παρατηρώντας το kāya στο kāya (8) (8) Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā Συνεπώς, κατοικεί παρατηρώντας το kāya στο kāya (9) Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā Συνεπώς, κατοικεί παρατηρώντας το kāya στο kāya 40) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,
List of Gujarati Natak (A - M)
|
The Times Of India | |||||
Dear Reader, | |||||
Your comment on the article ‘Opposition dig at BJP’s ‘Main Bhi Chowkidar’ campaign; Mayawati says ‘Bravo!'’ is now displayed on timesofindia.com. | |||||
‘Now ‘chowkidar’, no more ‘chaiwala’: Voice of All Awakened Aboriginal Societies'’ (VoAAAS) dig at Murderer of democratic institutions & Master of diluting institutions (Modi) which he was at the time of last LS election. Most Irresponsible Chowkidari (guard) ”: VoAAAS’s Dig Over “Stolen” Rafale Papers. He was irresponsible when the ex CJI (Chief In Justice) Sathasivam commited a grave error of judgement when he ordered for replacement of the EVMs in a phased where the question of replacement in itself was a clear proof that the EVMs can be tampered. He did not punish him. The ex CEC (Chief Election Criminal) Sampath made the suggestion since it cost Rs 1600 crore to replace the entire EVMs. No action was taken to bring back Ballot Papers. He was irresponsible when he bluffed that Rs 15 lakhs will be deposited in every citizen’’s bank account without doing so. He was irresponsible when he bluffed that he will generate 10 crore jobs in 5 years without guarding his words.’ |
|||||
To reply to this comment , or see the whole conversation, click here. | |||||
Thanks for sharing your thoughts. | |||||
Regards, | |||||
Team TOI[11:37 AM, 3/26/2019] Jagadeesan Chandrashekar: 14th September 2018 • No Comments 56 Reasons Why You Should Not Vote BJP In 2019 Elections ShareTweetPinMail
Elevating LPG price crossed over the 800 Rs mark … It is double the price of 2014. The nose dive of Indian Rupee… which is holding the record of the most devalued currency in Asia. Railway Goods transportation fare in the Indian railway has gone up by 10%. Widespread polarization on a communal basis as never seen or heard before. “Organised “Give me 50 days and if 2% drop in the GDP amounting to the loss of 3 lakh crores to the nation. “Black “2 Crore jobs will be created every year”, Rafale deal is another loot. India is buying an Another crony capitalist Pathanjali was given land worth 268 crores for just 58 crores. As The suicide rate of farmers increased by 40 percent most of them are from BJP governed states GST another example of monumental mismanagement. Revenue of state government has been affected badly. The banks that survived the global recession in 2008 have incurred a loss of 44000 crores in the last quarter. An imposed tax of 200 percent for petrol and 400 percent for diesel. The agricultural sector that previously recorded 4 to 5 percent annually is now showing only up to 2 percent. Export bill of agricultural produce has come down by 9 billion dollar. As The Kashmir alone has shown an increase in terrorist activity by 42 percentage. Civilians killed in terrorist attack in Kashmir has increased by 37 percentage. India has just given 1000 acres of land to Bangladesh in lieu of 500 acres. A classic example of a poor foreign policy. Non-performing How Vijay Mallya, Vikram 50 percent increase in Swiss bank deposits by Indians has been recorded as per official records. Poverty index of India is ranked 100 out of 119 nations (remember that we are 95 percent self-sufficient in food) NEPAL 72nd Sri Lanka 84th Myanmar 77th And even Bangladesh is 88th Even the war-torn Iraq is ahead of us
Idiotic Lynching in the name of in the name of meat has become so common that even news channels find any values on that. People M/s Allanson pvt ltd has been decorated with the diamond award by the government for largest exporter beef. Women Sabotages of law and Operation The price rise is at the all-time high still statistics of inflation is around five, another jumla. The Varanasi, Modi’s own parliament constituency is in the list of most highly polluted 20 cities of the world Jay During the first 5 days As In 2012 Amit Shah’s wealth was worth 1.90 crores and in 2017 it was 20 crores… what is his source of income? “Make A The “Swachh Bharat” has 12.4 million 2009-10 12.2 million 2010-11 8.8 million 2011-12 Swachh
The Failure of economy digitization. The RBI report shows the cash transfer of market was increased about 37% after currency ban. The cost of printing new notes was 21000 crore rupees. The non-return currency is just Rs. 10720 crore. India Manmohan Singh spent 642 crores on foreign trips in nine years Modi has spent 1484 crore till July this year Aadhar In 2012 Modi made a During In States which are not ruled by BJP states like kerala and Tamil Nadu are in the best of development in 01) Classical Magahi Magadhi,
02) Classical Chandaso language,
03)Magadhi Prakrit, 04) Classical Hela Basa (Hela Language),
05) Classical Pali, 06) Classical Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी, 07) Classical Cyrillic 08) Classical Afrikaans– Klassieke Afrikaans 09) Classical Albanian-Shqiptare klasike, 10) Classical Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ, 11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى 12) Classical Armenian-դասական հայերեն, 13) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan, 14) Classical Basque- Euskal klasikoa, 15) Classical Belarusian-Класічная беларуская, 16) Classical Bengali-ক্লাসিক্যাল বাংলা, 17) Classical Bosnian-Klasični bosanski, 18) Classical Bulgaria- Класически българск, 19) Classical Catalan-Català clàssic 20) Classical Cebuano-Klase sa Sugbo, 21) Classical Chichewa-Chikale cha Chichewa, 22) Classical Chinese (Simplified)-古典中文(简体), 23) Classical Chinese (Traditional)-古典中文(繁體), 24) Classical Corsican-Corsa Corsicana, 25) Classical Croatian-Klasična hrvatska, 26) Classical Czech-Klasická čeština, 27) Classical Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk, 28) Classical Dutch- Klassiek Nederlands, 29) Classical English,Roman 30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto, 31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel, 32) Classical Filipino, 33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen, 34) Classical French- Français classique, 35) Classical Frisian- Klassike Frysk, 36) Classical Galician-Clásico galego, 37) Classical Georgian-კლასიკური ქართული, 38) Classical German- Klassisches Deutsch, 39) Classical Greek-Κλασσικά Ελληνικά, 40) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી, 41) Classical Haitian Creole-Klasik kreyòl, 42) Classical Hausa-Hausa Hausa, 43) Classical Hawaiian-Hawaiian Hawaiian, 44) Classical Hebrew- עברית קלאסית 45) Classical Hmong- Lus Hmoob, 46) Classical Hungarian-Klasszikus magyar, 47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku, 48) Classical Igbo, 49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik, 50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach, 51) Classical Italian-Italiano classico, 52) Classical Japanese-古典的なイタリア語, 53) Classical Javanese-Klasik Jawa, 54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ, 55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ, 56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ, 57) Classical Korean-고전 한국어, 58) Classical Kurdish (Kurmanji)-Kurdî (Kurmancî), 59) Classical Kyrgyz-Классикалык Кыргыз, 60) Classical Lao-ຄລາສສິກລາວ, 61) Classical Latin-LXII) Classical Latin, 62) Classical Latvian-Klasiskā latviešu valoda, 63) Classical Lithuanian-Klasikinė lietuvių kalba, 64) Classical Luxembourgish-Klassesch Lëtzebuergesch, 65) Classical Macedonian-Класичен македонски, 66) Classical Malagasy, 67) Classical Malay-Melayu Klasik, 68) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം, 69) Classical Maltese-Klassiku Malti, 70) Classical Maori-Maori Maori, 71) Classical Marathi-क्लासिकल माओरी, 72) Classical Mongolian-Сонгодог Монгол, 73) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ), 74) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा), 75) Classical Norwegian-Klassisk norsk, 76) Classical Pashto- ټولګی پښتو 77) Classical Persian-کلاسیک فارسی 78) Classical Polish-Język klasyczny polski, 79) Classical Portuguese-Português Clássico, 80) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ, 81) Classical Romanian-Clasic românesc, 82) Classical Russian-Классический русский, 83) Classical Samoan-Samoan Samoa, 84) Classical Scots Gaelic-Gàidhlig Albannach Clasaigeach, 85) Classical Serbian-Класични српски, 86) Classical Sesotho-Seserbia ea boholo-holo, 87) Classical Shona-Shona Shona, 88) Classical Sindhi, 89) Classical Sinhala-සම්භාව්ය සිංහල, 90) Classical Slovak-Klasický slovenský, 91) Classical Slovenian-Klasična slovenska, 92) Classical Somali-Soomaali qowmiyadeed, 93) Classical Spanish-Español clásico, 94) Classical Sundanese-Sunda Klasik, 95) Classical Swahili, 96) Classical Swedish-Klassisk svensk, 97) Classical Tajik-тоҷикӣ классикӣ, 98) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி, 99) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు, 100) Classical Thai-ภาษาไทยคลาสสิก, 101) Classical Turkish-Klasik Türk, 102) Classical Ukrainian-Класичний український, 103) Classical Urdu- کلاسیکی اردو 104) Classical Uzbek-Klassik o’zbek, 105) Classical Vietnamese-Tiếng Việt cổ điển, 106) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol, 107) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa, 108) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש 109) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,
110) Classical Zulu-I-Classical Zulu ESSENCE OF TIPITAKA
Positive Buddha Vacana — The words of the Buddha —
Interested in All Suttas of Tipitaka as Episodes in visual format including 7D laser Hologram 360 degree Circarama presentation
from
|
SARVA SAMAJ MEDIA
for
WELFARE, HAPPINESS AND PEACE
of
ALL SOCIETIES
From
MEDIA PRABANDHAK
JC MEDIA
PRABANDHAK
|