Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐦 🦢 🦅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥦 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌽 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪴 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂️ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:
  • General
  • Theravada Tipitaka
  • Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots

Archives:
  • January 2023
  • December 2022
  • November 2022
  • October 2022
  • September 2022
  • August 2022
  • July 2022
  • June 2022
  • May 2022
  • April 2022
  • March 2022
  • February 2022
  • January 2022
  • December 2021
  • November 2021
  • October 2021
  • September 2021
  • August 2021
  • July 2021
  • June 2021
  • May 2021
  • April 2021
  • March 2021
  • February 2021
  • January 2021
  • December 2020
  • November 2020
  • October 2020
  • September 2020
  • August 2020
  • July 2020
  • June 2020
  • May 2020
  • April 2020
  • March 2020
  • February 2020
  • January 2020
  • December 2019
  • November 2019
  • October 2019
  • September 2019
  • August 2019
  • July 2019
  • June 2019
  • May 2019
  • April 2019
  • March 2019
  • February 2019
  • January 2019
  • December 2018
  • November 2018
  • October 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • July 2018
  • June 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • January 2018
  • December 2017
  • November 2017
  • October 2017
  • September 2017
  • August 2017
  • July 2017
  • June 2017
  • May 2017
  • April 2017
  • March 2017
  • February 2017
  • January 2017
  • December 2016
  • November 2016
  • October 2016
  • September 2016
  • August 2016
  • July 2016
  • June 2016
  • May 2016
  • April 2016
  • March 2016
  • February 2016
  • January 2016
  • December 2015
  • November 2015
  • October 2015
  • September 2015
  • August 2015
  • July 2015
  • June 2015
  • May 2015
  • April 2015
  • March 2015
  • February 2015
  • January 2015
  • December 2014
  • November 2014
  • October 2014
  • September 2014
  • August 2014
  • July 2014
  • June 2014
  • May 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
  • December 2013
  • November 2013
  • October 2013
  • September 2013
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • July 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012
  • December 2011
  • November 2011
  • October 2011
  • September 2011
  • August 2011
  • July 2011
  • June 2011
  • May 2011
  • April 2011
  • March 2011
  • February 2011
  • January 2011
  • December 2010
  • November 2010
  • October 2010
  • September 2010
  • August 2010
  • July 2010
  • June 2010
  • May 2010
  • April 2010
  • March 2010
  • February 2010
  • January 2010
  • December 2009
  • November 2009
  • October 2009
  • September 2009
  • August 2009
  • July 2009
  • June 2009
  • May 2009
  • April 2009
  • March 2009
  • February 2009
  • January 2009
  • December 2008
  • November 2008
  • October 2008
  • September 2008
  • August 2008
  • July 2008
  • June 2008
  • May 2008
  • April 2008
  • March 2008
  • January 2008
  • December 2007
  • November 2007
  • October 2007
  • September 2007
  • August 2007
  • July 2007
Meta:
  • Login
  • Podcasts
  • RSS
  • Comments RSS
June 2025
M T W T F S S
« Jan    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
03/29/19
LESSON 2946 Fri 29 Mar 2019 Tipitaka - DO GOOD BE MINDFUL is the Essence of the Words of the Awakened One with Awareness Tipitaka is the Voice of All Awakened Aboriginal Societies (VoAAAS) for welfare, happiness and peace on the path of Eternal Bliss as Final Goal MEDITATION PRACTICE in BUDDHA’S OWN WORDS Mahāsatipaṭṭhāna Sutta — Attendance on awareness — [ mahā+satipaṭṭhāna ] from Analytic Insight Net -Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online Tipiṭaka Law Research & Practice University
in
112 CLASSICAL LANGUAGES Paṭisambhidā Jāla-Abaddha Paripanti Tipiṭaka nīti Anvesanā ca Paricaya Nikhilavijjālaya ca ñātibhūta Pavatti Nissāya http://sarvajan.ambedkar.org anto 112 Seṭṭhaganthāyatta Bhās through up a levelhttp://sarvajan.ambedkar.orgup a level Voice of All Awakened Aboriginal Societies (VoAAAS) in 53) Classical Javanese-Klasik Jawa,54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ,56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 1:22 am
LESSON 2946 Fri 29 Mar 2019

Tipitaka - DO GOOD BE MINDFUL is the Essence of the Words of the Awakened One with Awareness

Tipitaka
is the Voice of All Awakened Aboriginal Societies (VoAAAS) for welfare, happiness
and peace on the path of Eternal Bliss as Final Goal

MEDITATION PRACTICE in BUDDHA’S OWN WORDS

Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
— Attendance on awareness —
[ mahā+satipaṭṭhāna ]

from

Analytic Insight Net -Hi Tech Radio Free Animation Clipart Online Tipiṭaka Law Research & Practice University
in
112 CLASSICAL LANGUAGES

Paṭisambhidā Jāla-Abaddha Paripanti Tipiṭaka nīti Anvesanā ca


Paricaya Nikhilavijjālaya ca ñātibhūta Pavatti Nissāya
http://sarvajan.ambedkar.org anto 112 Seṭṭhaganthāyatta Bhās

 through 

up a levelhttp://sarvajan.ambedkar.orgup a level


Voice of All Awakened Aboriginal Societies (VoAAAS)
in  53) Classical Javanese-Klasik Jawa,54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ,56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,
Rampung terjemahan sing bener kanggo terjemahan Google kanthi nggunakake https://translate.google.com
https://www.youtube.com/watch?v=NK0Q3wUqkOo

Mahasatipatthana Sutta Wacana dina 1 (ENGLISH)

Carane Nggeser Path of Meditation Mahabodhi Superconscious
Way of Mindfulness-Satipatthana Sutta

DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Pengunjung ing kesadaran -
[mahā + satipaṭṭhāna]
ing 53) Klasik Jawa-Klasik Jawa,

Iki sutta dianggep minangka referensi utama kanggo latihan meditasi.

Pambuka

I. Pengamatan Kāya
A. Bagian ing babagan
B. Bagian postur
C. Bagian ing sampajañña
D. Bagian babagan repulsiveness
E. Bagian ing Unsur
F. Bagean ing sangang landasan

Pambuka

Mangkene aku wis krungu:
On
siji wektu, ing Bhagavā dumunung ing antarane Kurus ing Kammāsadhamma,
sawijining kutha pasar Kurus. Ana, dheweke ngucapake bhikkhu:

- Bhikkhu.
- Bhaddante mangsuli para bhikkhu. Sang Bhagavā mangsuli:

- Iki,
bhikkhu, iku path sing ora ndadékaké apa-apa kajaba pemurnian
makhluk, ngatasi kesedihan lan tangisan, ilang saka
dukkha-domanassa, entuk cara sing bener, nuwuhake
Nibbāna, yaiku papat satipaṭṭhānas.
Papat kang?
Kene, para bhikkhu, para bhikkhu manggon ing kāya ing kāya, ātāpī
sampajāno, satimā, wis diwenehake abhijjhā-domanassa menyang donya.
Panjenenganipun dumunung mrentah vedanā ing vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, gadhah
diwenehake abhijjhā-domanassa menyang donya. Panjenenganipun manggen ngempalaken citta
ing citta, ātāpī sampajāno, satimā, diwenehake abhijjhā-domanassa
nyedhaki donya. Panjenenganipun manggen observing dhamma · s ing dhamma · s, ātāpī
sampajāno, satimā, wis diwenehake abhijjhā-domanassa menyang donya.

I. Kāyānupassanā

A. Bagian ing babagan

Lan
kepriye, bhikkhu, adhedhasar bhikkhu sing manggoni kāya ing kāya? Kene,
bhikkhu, bhikkhu, lunga menyang alas utawa ora ana ing kono
oyod saka wit utawa menyang kamar kosong, lenggah ing lempitan
sikil ngliwati, nyetel kya tegak, lan nyetel sati parimukhaṃ. Ingsun
Mangkono uga kewan sing urip, kaya-kaya kewan sing urip. Ambegan ing
dawa dheweke ngerti: ‘Aku ambegan dawa’; ambegan dheweke dawa banget
mangertos: ‘Aku ambegan dawa’; ambegan kanthi cepet
mangertos: ‘Aku ambegan kanthi cendhak’; ambegan metu cekak
mangertos: ‘Aku nglangi metu cendhak’; piyambakipun nglatih piyambak: ‘ngrasakake
kabeh kyai, aku bakal ambegan ing ‘; dheweke nglatih awake dhewe: ‘ngrasa kabeh
kāya, aku bakal nyedhot ‘; piyambakipun melatih piyambak: ‘calming mudhun
kāya-saṅkhāras, aku bakal ambegan ing ‘; piyambakipun melatih piyambak: ‘calming mudhun
kāya-saṅkhāras, aku bakal metu.
Cukup
minangka, bhikkhu, pemutar utami utawa magang panik, nggawe dawa
nguripake, mangerteni: ‘Aku nguripake maneh;’ Nggawe giliran cendhak, dheweke
mangertos: ‘Aku ngowahi cendhak’; kanthi cara sing padha, bhikkhu, a
bhikkhu, ambegan ing dawa, mangertos: ‘Aku ambegan dawa’;
ambegan banget dawa dheweke ngerti: ‘aku ambegan dawa’; napas
ing cendhela dheweke mangerteni: ‘Aku ambegan kanthi cendhak’; napas metu cendhak
Dheweke ngerti: ‘Aku nglangi metu cendhak’; piyambakipun nglatih piyambak: ‘perasaan
kabeh kyai, aku bakal ambegan ing ‘; piyambakipun nglatih piyambak: ‘ngrasakake
kabeh kyai, aku bakal nyedhot ‘; piyambakipun melatih piyambak: ‘calming mudhun
kāya-saṅkhāras, aku bakal ambegan ing ‘; piyambakipun melatih piyambak: ‘calming mudhun
kāya-saṅkhāras, aku bakal metu.
Kanthi mangkono, dheweke ngemut kāya ing kāya sacara internal,
utawa dheweke manggoni observasi kāya ing kāya ing njaba, utawa manggoni observasi
kāya in kāya internal and external; Panjenenganipun manggen ngempalaken samudaya
saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya nguripake lelara
fénoména ing kāya, utawa panjenengané ngupaya ngurusi samudaya lan mlayu
fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!” sati iku
ana ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan mung paṭati, dheweke
dumunung, lan ora nempuh apa-apa ing donya. Mangkono,
bhikkhu, sawijining bhikkhu manggoni kāya ing kāya.
B. Bagian postur

Sabanjure,
bhikkhu, bhikkhu, nalika mlaku-mlaku, ngerti: ‘Aku mlaku-mlaku’, utawa
nalika ngadeg, dheweke ngerti: ‘Aku ngadeg’, utawa nalika lungguh
mangertos: ‘Aku lungguh’, utawa nalika lagi lungguh, dheweke ngerti: ‘Aku
leyeh-leyeh’. Utawa liya, ing ngendi posisi kyai kasebut dibuwang, dheweke
mangerteni iku patut.
Mangkene dheweke manggoni kāya ing kāya
njero, utawa manggon ngamatake kāya ing kāya njaba, utawa manggon
ngemut kāya ing kāya secara internal lan eksternal; Panjenengane netepi angger-anggering Toret
samudaya saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké dumunung ing ngalamun
adoh saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngurusi samudaya lan
ngliwati fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!”
Sati dumunung ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan sanesipun
paṭissati, dheweke manggon, lan ora nempel apa-apa ing
donya. Mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu manggoni kāya ing kāya.
Rampung terjemahan sing bener kanggo terjemahan Google iki nganggo https://translate.google.comC. Bagian ing sampajañña

Sabanjure,
bhikkhu, bhikkhu, nalika nyedhak lan nalika budhal, tumindak
sampajañña, nalika nggoleki ing ngarep lan nalika ningali, dheweke nindakake
sampajañña,
nalika mlengkung lan nalika ngegung, dheweke tumindak kanthi sThus
dheweke manggon ngamatake kāya ing kāya sacara internal, utawa
manggon ngamatake kāya ing kāya ing njaba, utawa manggoni observasi kāya
ing kāya njero lan njaba; piyambakipun dumunung mrentah samudaya
fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngatasi fénoména
ing kāya, utawa dheweke ngupengi ngobong samudaya lan mlayu
fénoména ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!” sati saiki
wonten ing ngarsanipun, namung dumugi piyambakipun āṇa lan namung paṭati, piyambakipun manggèn
nyewa, lan ora cling kanggo apa wae ing donya. Mangkono, bhikkhu, a
bhikkhu manggon ing kāya.
ampereñña,
nalika nganggo jubah lan jubah ndhuwur lan nalika nggawa mangkok,
Panjenengane tumindak kanthi sampajañña, nalika mangan, nalika ngombé, nalika ngunyah,
nalika ngicipi, dheweke bisa nindakake sampajañña, nalika nekani bisnis
saka defecating lan urinating, dheweke tumindak kanthi sampajañña, nalika mlaku-mlaku,
nalika ngadeg, nalika lungguh, nalika turu, nalika lagi tangi, nalika
ngomong lan nalika ngenteni, dheweke tumindak kanthi sampajañña.
D. Bagian ing Repulsiveness

Sabanjure,
bhikkhu, bhikkhu nganggep badan iki, saka soles
kaki munggah lan saka rambute ing sirah mudhun, kang diwatesi dening sawijining
kaya,
bhikkhu, ana kanthong sing duwe rong bukaan lan diisi karo macem-macem
jinis gandum, kayata padi, padi, mung kacang, sapi-sapi, wijen
wiji lan husked beras. Wong sing duwe panemumu,
bakal nimbang [isi]: “Iki pekarangan, iki padi, sing
kacang buncis, kacang-sapi, wiji-wijian lan iki
sakarepe; “kaya mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu nganggep banget
awak, saka sikil sikil munggah lan saka rambute ing sirah mudhun,
sing diwenehake dening kulit lan kebak warna-warna saka impurities:
“Ing kāya iki, ana rambut saka sirah, rambut ing awak,
kuku, untu, kulit, daging, tendon, balung, sumsum tulang, ginjal, jantung,
ati, pleura, limpa, paru-paru, usus, mesentery, weteng
isi, feces, empedu, phlegm, pus, getih, kringet, lemak, eling, grease,
saliva, mucus hidung, cairan synovial lan cipratan. “
Mangkono dheweke manggoni observasi kāya ing kāya sacara internal, utawa dheweke
manggon ngamatake kāya ing kāya ing njaba, utawa manggoni observasi kāya
ing E. Bagian ing Unsur

lan akeh macem-macem impurities: “Ing kāya iki, ana
rambut saka sirah, rambut awak, kuku, untu, kulit, daging,
tendon, tulang, sumsum tulang, ginjal, jantung, ati, pleura, limpa,
paru-paru, usus, mesentery, weteng karo isi, endhog, empedu,
phlegm, pus, getih, kringet, gajih, luh, grease, saliva, mucus hidung,
cairan sinovial lan cipratan. “
Sabanjure,
bhikkhu, bhikkhu nggambarake banget kāya iki, nanging ditemtokake,
Nanging wis dibuwang: “Ing kāya iki, ana unsur bumi, sing
unsur banyu, unsur geni lan unsur hawa. “āya njero lan njaba; piyambakipun dumunung mrentah samudaya
fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngatasi fénoména
ing kāya, utawa dheweke ngupengi ngobong samudaya lan mlayu
fénoména ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!” sati saiki
wonten ing ngarsanipun, namung dumugi piyambakipun āṇa lan namung paṭati, piyambakipun manggèn
nyewa, lan ora cling kanggo apa wae ing donya. Mangkono, bhikkhu, a
bhikkhu manggon ing kāya.
Kaya, bhikkhu, tukang daging sing mahir utawa
Pandhita tukang daging, sing wis matèni sapi, bakal lungguh ing persimpangan
nglereni menyang bêsik; Kaya mengkono, para bhikkhu, para bhikkhu nggambarake
iki banget kāya, nanging wis dilebokake, nanging wis dibuwang: “Ing iki
Kyai, ana unsur bumi, unsur banyu, unsur geni
lan unsur udhara. “
Mangkene dheweke manggoni kāya ing kāya
njero, utawa manggon ngamatake kāya ing kāya njaba, utawa manggon
ngemut kāya ing kāya secara internal lan eksternal; Panjenengane netepi angger-anggering Toret
samudaya saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké dumunung ing ngalamun
adoh saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngurusi samudaya lan
ngliwati fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!”
Sati dumunung ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan sanesipun
paṭissati, dheweke manggon, lan ora nempel apa-apa ing
donya. Mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu manggoni kāya ing kāya.
(1)
Sabanjure,
bhikkhu, bhikkhu, kaya-kaya weruh yen mayit mau mati
sing lemah, dina seda, utawa rong dina mati utawa telung dina,
bengkak, bluish lan festering, dheweke nganggep banget kāya: “Iki kāya
uga kaya mengkono, bakal dadi kaya iki, lan ora
bebas saka kondisi kasebut. “Mangkene dheweke manggoni kāya ing kāya
njero, utawa manggon ngamatake kāya ing kāya njaba, utawa manggon
ngemut kāya ing kāya secara internal lan eksternal; Panjenengane netepi angger-anggering Toret
samudaya saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké dumunung ing ngalamun
adoh saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngurusi samudaya lan
ngliwati fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!”
Sati dumunung ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan sanesipun
paṭissati, dheweke manggon, lan ora nempel apa-apa ing
donya. Mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu manggoni kāya ing kāya.

(2)
Sabanjure,
bhikkhu, bhikkhu, kaya-kaya weruh yen mayit mau mati
lemah sing dipangan déning manuk gagak, sing dipangan déning elang
dipangan dening manuk garudha, dipangan dening para terwira, dipangan dening asu, yaiku
dipangan dening macan, dipangan dening panthers, dipangan kanthi maneka warna
saka makhluk, dheweke nganggep banget kāya iki: “Kāya iki uga kaya mangkono
alam, bakal dadi kaya iki, lan ora bebas saka kuwi
kondisi. “
Mangkene dheweke manggoni kāya ing kāya
njero, utawa manggon ngamatake kāya ing kāya njaba, utawa manggon
ngemut kāya ing kāya secara internal lan eksternal; Panjenengane netepi angger-anggering Toret
ing s (3)
Salajengipun, bhikkhu, bhikkhu, kados dene
yen dheweke weruh mayat, dilebokake ing lemah, a
squeleton karo daging lan getih, digotong nganggo tendon, dheweke nganggep
iki banget kāya: “Kāya iki uga kaya mengkono, mesthine
dadi kaya iki, lan ora bebas saka kondisi kasebut. “
amudaya saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké dumunung ing observasi lelara kasebut
adoh saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngurusi samudaya lan
ngliwati fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!”
Sati dumunung ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan sanesipun
paṭissati, dheweke manggon, lan ora nempel apa-apa ing
donya. Mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu manggoni kāya ing kāya.
Mangkono dheweke manggoni observasi kāya ing kāya sacara internal, utawa dheweke
manggon ngamatake kāya ing kāya ing njaba, utawa manggoni observasi kāya
ing kāya njero lan njaba; piyambakipun dumunung mrentah samudaya
fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngatasi fénoména
ing kāya, utawa dheweke ngupengi ngobong samudaya lan mlayu
fénoména ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!” sati saiki
wonten ing ngarsanipun, namung dumugi piyambakipun āṇa lan namung paṭati, piyambakipun manggèn
nyewa, lan ora cling kanggo apa wae ing donya. Mangkono, bhikkhu, a
bhikkhu manggon ing kāya.

 (4)
Komentar
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ ni · maṃsa · lohita · makkhitaṃ
nhāru · sambandhaṃ, jadi imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto ‘ti.

(4)
Sabanjure,
bhikkhu, bhikkhu, kaya-kaya weruh yen mayit mau mati
lemah, squeleton tanpa daging lan smeared karo getih, dianakaké
bebarengan karo tendon, dheweke nganggep banget kāya iki: “Iki kāya uga saka
kaya mengkono, bakal dadi kaya iki, lan ora bebas
kaya mengkono. “

Dene kyai kyai pandhita,
bahiddhā vā kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kicici loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Mangkene dheweke manggoni kāya ing kāya
njero, utawa manggon ngamatake kāya ing kāya njaba, utawa manggon
ngemut kāya ing kāya secara internal lan eksternal; Panjenengane netepi angger-anggering Toret
samudaya saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké dumunung ing ngalamun
adoh saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngurusi samudaya lan
ngliwati fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!”
Sati dumunung ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan sanesipun
paṭissati, dheweke manggon, lan ora nempel apa-apa ing
donya. Mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu manggoni kāya ing kāya.
 (5)
Komentar
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · maṃsa · lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ, so
imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī
evaṃ · an · atīto ‘ti.

 (5)
Salajengipun, bhikkhu, bhikkhu, kados dene
yen dheweke weruh mayat, dilebokake ing lemah, a
squeleton tanpa daging utawa getih, digotong bebarengan dening tendon, dheweke
anggepan iki banget kāya: “Kāya iki uga kaya mengkono
arep dadi kaya iki, lan ora bebas saka kondisi kasebut. “Iku
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāyānupassī
viharati.

Mangkono dheweke manggoni observasi kāya ing kāya sacara internal, utawa dheweke
manggon ngamatake kāya ing kāya ing njaba, utawa manggoni observasi kāya
ing kāya njero lan njaba; piyambakipun dumunung mrentah samudaya
fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngatasi fénoména
ing kāya, utawa dheweke ngupengi ngobong samudaya lan mlayu
fénoména ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!” sati saiki
wonten ing ngarsanipun, namung dumugi piyambakipun āṇa lan namung paṭati, piyambakipun manggèn
nyewa, lan ora cling kanggo apa wae ing donya. Mangkono, bhikkhu, a
bhikkhu manggon ing kāya.
 (6)
Komentar
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni apagata · sambandhāni disā vidisā vikkhittāni, aññena
hatth · aṭṭhikaṃ aññena pād · aṭṭhikaṃ aññena gopphak · aṭṭhikaṃ aññena
jaṅgh · aṭṭhikaṃ aññena ūru · ṭṭhikaṃ aññena kaṭi · ṭṭhikaṃ aññena
phāsuk · aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh · iṭṭhikaṃ aññena khandh · aṭṭhikaṃ aññena
gīv · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ aññena dant · aṭṭhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, dadi imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto ‘ti.

(6)
Sabanjure,
bhikkhu, bhikkhu, kaya-kaya weruh yen mayit mau mati
lemah, balung sing dicethakaké ana ing kene, kene a
balung tangan, ana balung mlaku, kene balung ankle, ana balung shin,
kene balung thigh, ana balung hip, kene rib, ana balung mburi, kene
balung tulang belakang, ana balung gulu, kene balung rahang, ana balung sing untu,
utawa ana ing tengkorak, dheweke nganggep banget kāya iki: “Kāya iki uga saka
kaya mengkono, bakal dadi kaya iki, lan ora bebas
kaya mengkono. “

Dene kyai kyai pandhita,
bahiddhā vā kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na ca kicici loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Mangkene dheweke manggoni kāya ing kāya
njero, utawa manggon ngamatake kāya ing kāya njaba, utawa manggon
ngemut kāya ing kāya secara internal lan eksternal; Panjenengane netepi angger-anggering Toret
samudaya saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké dumunung ing ngalamun
adoh saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngurusi samudaya lan
ngliwati fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!”
Sati dumunung ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan sanesipun
paṭissati, dheweke manggon, lan ora nempel apa-apa ing
donya. Mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu manggoni kāya ing kāya.
 (7)
Komentar
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha · vaṇṇa · paṭibhāgāni, dadi imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.

 (7)
Komentar
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha · vaṇṇa · paṭibhāgāni, dadi imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.

(7)
Salajengipun, bhikkhu, bhikkhu, kados segawonipun
ningali mayit, dilebokake ing lemah, balung putih
kaya cubluk, dheweke nganggep banget kāya iki: “Kāya iki uga kaya mangkono
sawijining alam, bakal dadi kaya iki, lan ora bebas saka kuwi
kondisi. “

Iki minangka ajjattaṃ vā kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, a · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Mangkene dheweke manggoni kāya ing kāya
njero, utawa manggon ngamatake kāya ing kāya njaba, utawa manggon
ngemut kāya ing kāya secara internal lan eksternal; Panjenengane netepi angger-anggering Toret
samudaya saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké dumunung ing ngalamun
adoh saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngurusi samudaya lan
ngliwati fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!”
Sati dumunung ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan sanesipun
paṭissati, dheweke manggon, lan ora nempel apa-apa ing
donya. Mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu manggoni kāya ing kāya.(8)
Komentar
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni puñja · kitāni terovassikāni, jadi imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.

(8)
Salajengipun, bhikkhu, bhikkhu, kados segawonipun
ningali awak mati, dibuang nang lemah, tumplek balung liwat a
taun kepungkur, dheweke nganggep banget kāya iki: “Kāya iki uga saka kuwi
alam, bakal dadi kaya iki, lan ora bebas saka kuwi
kondisi. “

Iki minangka ajjattaṃ vā kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, a · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Mangkene dheweke manggoni kāya ing kāya
njero, utawa manggon ngamatake kāya ing kāya njaba, utawa manggon
ngemut kāya ing kāya secara internal lan eksternal; Panjenengane netepi angger-anggering Toret
samudaya saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké dumunung ing ngalamun
adoh saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngurusi samudaya lan
ngliwati fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!”
Sati dumunung ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan sanesipun
paṭissati, dheweke manggon, lan ora nempel apa-apa ing
donya. Mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu manggoni kāya ing kāya.
 (9)
Komentar
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇaka · jātāni, jadi imam · eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī evaṃ · an · atīto’
ti.

(9)
Salajengipun, bhikkhu, bhikkhu, kados segawonipun
ningali awak mati, dibuang nang lemah, rusak balung
kanggo bubuk, dheweke nganggep banget kāya iki: “Kāya iki uga kaya mangkono
alam, bakal dadi kaya iki, lan ora bebas saka kuwi
kondisi. “

Iki minangka ajjattaṃ vā kāyānupassī viharati, bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, a · nissito ca viharati, na
ca kiñci loke upādiyati. Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Mangkene dheweke manggoni kāya ing kāya
njero, utawa manggon ngamatake kāya ing kāya njaba, utawa manggon
ngemut kāya ing kāya secara internal lan eksternal; Panjenengane netepi angger-anggering Toret
samudaya saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké dumunung ing ngalamun
adoh saka fénoména ing kāya, utawa dhèwèké ngupaya ngurusi samudaya lan
ngliwati fenomena ing kāya; utawa liya, [sadhar:] “iki kāya!”
Sati dumunung ing dheweke, mung kanggo ukuran āṇa lan sanesipun
paṭissati, dheweke manggon, lan ora nempel apa-apa ing
donya. Mangkene, para bhikkhu, para bhikkhu manggoni kāya ing kāya
https://xemtop.com/post/how-to-tread-the-path-of-superconscious-meditation-5oNHIWbziSs.html
youtube.com
Way of Mindfulness-Satipatthana Sutta
Satipaṭṭhāna Sutta [1] (MN 10) (Sansekerta: Smṛtyupasthāna Sūtra स्मृत्युपस्थान सूत्र, Cina: …

image.png

54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,
https://www.youtube.com/watch?v=e_nXGW83z0g
Maha Satipattana Sutta Chanted by Ven Dr Omalpe Sobhita Maha Thero

ji jing Mr

Published on Feb 25, 2014







Category

Travel & Events

Https://translate.google.com ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ Gogle ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾದ ಅನುವಾದವನ್ನು ನೀಡಿ

https://www.youtube.com/watch?v=NK0Q3wUqkOo
ಮಹಾಸತೀಪಪ್ತನ ಸುಟ್ಟ ಪ್ರವಚನ ದಿನ 1 (ಇಂಗ್ಲಿಷ್)

ಸೂಪರ್ ಕಾನ್ಷಿಯಸ್ ಮಹಾಬೋಧಿ ಧ್ಯಾನ ಪಥವನ್ನು ಹೇಗೆ ಓಡಿಸುವುದು
ಮೈಂಡ್ ಫುಲ್ನೆಸ್ ನ ದಾರಿ - ಸತಿಪಠಾನ ಸೂತಾ

ಡಿಎನ್ 22 - (ಡಿ ii 290)
ಮಹಾಸತಿಪತ್ತಾಠಾ ಸತ್ತ
- ಜಾಗೃತಿಗೆ ಹಾಜರಾತಿ -
[ಮಹಹ satipaṭṭhāna]
ಇನ್ 54) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ-ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ ಡಿಕ್ಷನರಿ,
ಧ್ಯಾನ ಅಭ್ಯಾಸದ ಮುಖ್ಯ ಉಲ್ಲೇಖವಾಗಿ ಈ ಸುಟ್ಟವನ್ನು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಪರಿಚಯ

I. ಕಾಯಾ ವೀಕ್ಷಣೆ
ಅನಾಪಣದಲ್ಲಿ A. ವಿಭಾಗ
ಭಂಗಿಗಳ ಮೇಲಿನ ಬಿ ವಿಭಾಗ
C. ಸಂಜಜಾನಾ ವಿಭಾಗ
ಡಿ. ವಿಕರ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ವಿಭಾಗ
ಎಲಿಮೆಂಟ್ಸ್ ಮೇಲೆ ಇ ವಿಭಾಗ
ಎಫ್. ಒಂಬತ್ತು ಶಾರ್ನೇಲ್ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಭಾಗ

ಪರಿಚಯ

ಹೀಗೆ ನಾನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ:
ಆನ್
ಒಂದು ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಭಗವನು ಕಮ್ಮಸಾಧಮ್ಮದಲ್ಲಿ ಕುರುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು,
ಕುರುಗಳ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ಪಟ್ಟಣ. ಅಲ್ಲಿ ಆತ ಭಿಕ್ಷುಖರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ:

- ಭಿಕ್ಷುಸ್.
- ಭದಂತರು ಭಿಕ್ಷುಖರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದರು. ಭಗವ ಹೇಳಿದರು:

- ಇದು,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಇದು ಶುದ್ಧೀಕರಣದ ಹೊರತಾಗಿ ಏನೂ ದಾರಿ ಮಾಡುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ
ಜೀವಿಗಳು, ದುಃಖ ಮತ್ತು ವಿಡಂಬನೆಯ ಹೊರಬಂದು, ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುವುದು
ದುಕ್ಕ-ಡೊಮನಾಸ್ಸಾ, ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವುದು, ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರ
ನಿಬ್ಬಾಣ, ಅಂದರೆ ನಾಲ್ಕು ಸತೀಪಠಾಣಗಳು.
ಯಾವ ನಾಲ್ಕು?
ಇಲ್ಲಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಾವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ, ಆಟಪಿ
ಸಂಪಜಾನೋ, ಸತಿಮಾ, ಜಗತ್ತಿಗೆ ಅಭಿಜಿಜಾ-ಡೊಮನಾಸ್ಸಾವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
ಅವರು ವೇದಾನಾದಲ್ಲಿ ಆಚರಿಸುವ ವೇದಾನವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆತಿಪೀ ಸಂಜಜಾನೋ, ಸತಿಮಾ,
ಅಹಿಜ್ಜಾ-ಡೊಮನಾಸ್ಸಾವನ್ನು ವಿಶ್ವದಾದ್ಯಂತ ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟಿತು. ಅವರು ಸಿತ್ತಾ ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಸಿತ್ತಾ, ಆತಿಪೀ ಸಂಜನಾ, ಸತಿಮಾ, ಅಫಿಜಜಾ-ಡೊಮನಾಸ್ಸ
ಜಗತ್ತಿಗೆ. ಅವರು ಧಮ್ಮಾಸ್, ಆತಾಪಿಗಳಲ್ಲಿ ಧಮ್ಮಾಹಿಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಸಂಪಜಾನೋ, ಸತಿಮಾ, ಜಗತ್ತಿಗೆ ಅಭಿಜಿಜಾ-ಡೊಮನಾಸ್ಸಾವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

I. ಕಯಾನುಪಸ್ಸಾನಾ

ಅನಾಪಣದಲ್ಲಿ A. ವಿಭಾಗ

ಮತ್ತು
ಹೇಗೆ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಕಾಹದಲ್ಲಿ ಕಾಯವನ್ನು ಆಚರಿಸುವ ಭಿಕ್ಕು ವಾಸಿಸುತ್ತಾಳೆ? ಇಲ್ಲಿ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು, ಕಾಡಿನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದ ಅಥವಾ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದ ನಂತರ
ಒಂದು ಮರದ ಮೂಲ ಅಥವಾ ಖಾಲಿ ಕೋಣೆಗೆ ಹೋದ ನಂತರ, ಮಡಿಸುವ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ಕಾಲುಗಳು ಅಡ್ಡಾದಿಡ್ಡಿಯಾಗಿ, ಕಾಯಾ ನೆಟ್ಟಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ, ಮತ್ತು ಸತಿ ಪರಿಮುಖಾವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತವೆ. ಬೀಯಿಂಗ್
ಹೀಗಾಗಿ ಆತನು ಉಸಿರಾಡುತ್ತಾನೆ, ಹೀಗಾಗಿ ಅವನು ಸಡಿಲನಾಗಿ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಾನೆ. ಉಸಿರಾಟದ ಒಳಗಡೆ
ದೀರ್ಘ ಕಾಲ ಅವರು ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’; ಅವರು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’; ಅವರು ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’; ಅವರು ಅಲ್ಪವಾಗಿ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’; ಅವರು ಸ್ವತಃ ತರಬೇತಿ: ‘ಭಾವನೆ
ಇಡೀ ಕಾಯಾ, ನಾನು ಉಸಿರಾಡುವೆ ‘; ಅವರು ಸ್ವತಃ ತರಬೇತಿ: ‘ಇಡೀ ಭಾವನೆ
ಕಾಯಾ, ನಾನು ಉಸಿರಾಡುವೆ ‘; ಅವರು ಸ್ವತಃ ತರಬೇತಿ: ‘ಕೆಳಗೆ ಶಾಂತಗೊಳಿಸುವ
ಕಾಯಾ-ಸಮ್ಕರಗಳು, ನಾನು ಉಸಿರಾಡುವೆ ‘; ಅವರು ಸ್ವತಃ ತರಬೇತಿ: ‘ಕೆಳಗೆ ಶಾಂತಗೊಳಿಸುವ
ಕಾಯಾ-ಸಾಯಕರ, ನಾನು ಉಸಿರಾಡುವೆ ‘.
ಕೇವಲ
ಎಂದು, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಓರ್ವ ಪರಿಣತ ಟರ್ನರ್ ಅಥವಾ ಟರ್ನರ್ನ ಅಪ್ರೆಂಟಿಸ್, ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ
ತಿರುಗಿ, ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ಸುದೀರ್ಘ ತಿರುವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’; ಒಂದು ಸಣ್ಣ ತಿರುವು ಮಾಡುವ, ಅವನು
ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ಒಂದು ಸಣ್ಣ ತಿರುವು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’; ಅದೇ ರೀತಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಎ
ಭಿಕ್ಷು, ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉಸಿರಾಡುವುದು, ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’;
ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಷ್ಟು ದೀರ್ಘ ಕಾಲ ಉಸಿರಾಡುವುದು: ‘ನಾನು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’; ಉಸಿರಾಟ
ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಅವರು ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’; ಸಣ್ಣದಾಗಿ ಉಸಿರಾಡುವುದು
ಅವರು ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’; ಅವರು ಸ್ವತಃ ತರಬೇತಿ: ‘ಭಾವನೆ
ಇಡೀ ಕಾಯಾ, ನಾನು ಉಸಿರಾಡುವೆ ‘; ಅವರು ಸ್ವತಃ ತರಬೇತಿ: ‘ಭಾವನೆ
ಇಡೀ ಕಾಯಾ, ನಾನು ಉಸಿರಾಡುವೆ ‘; ಅವರು ಸ್ವತಃ ತರಬೇತಿ: ‘ಕೆಳಗೆ ಶಾಂತಗೊಳಿಸುವ
ಕಾಯಾ-ಸಮ್ಕರಗಳು, ನಾನು ಉಸಿರಾಡುವೆ ‘; ಅವರು ಸ್ವತಃ ತರಬೇತಿ: ‘ಕೆಳಗೆ ಶಾಂತಗೊಳಿಸುವ
ಕಾಯಾ-ಸಾಯಕರ, ನಾನು ಉಸಿರಾಡುವೆ ‘.
ಆದುದರಿಂದ ಅವರು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ,
ಅಥವಾ ಅವನು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ಆಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದನು
kāya in kāya ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ; ಅವರು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ, ಅಥವಾ ಅವರು ಹಾದು ಹೋಗುವುದನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ paṭissati ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು, ಅವನನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ, ಅವರು
ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಹೀಗಾಗಿ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಿದೆ.
ಭಂಗಿಗಳ ಮೇಲಿನ ಬಿ ವಿಭಾಗ

ಇದಲ್ಲದೆ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಕ್ಕು, ವಾಕಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ, ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ’, ಅಥವಾ
ಅವನು ನಿಂತಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ‘ನಾನು ನಿಂತುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ’ ಅಥವಾ ಅವನು ಕುಳಿತಿರುವಾಗ
ಅರ್ಥ: ‘ನಾನು ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ’ ಅಥವಾ ಮಲಗಿರುವಾಗ ಅವನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ: ‘ನಾನು
ವಿರಮಿಸು’. ಇಲ್ಲವೇ, ಅವನ ಕಾಯವನ್ನು ಯಾವ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇಡಬೇಕು, ಅವನು
ಅದಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಅರ್ಥ.
ಹೀಗಾಗಿ ಆತ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ, ಅಥವಾ ಅವರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು; ಅವರು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಸಮಾಧಿ ಅಥವಾ ಅವನು ಹಾದುಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ದೂರ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಹೊರಹೋಗುವಿಕೆ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಸತಿ ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೇವಲ ಅವನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ಪ್ರಪಂಚ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ.
Https://translate.google.com ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ Google ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾದ ಅನುವಾದವನ್ನು ನೀಡಿC. ಸಂಜಜಾನಾ ವಿಭಾಗ

ಇದಲ್ಲದೆ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು, ಸಮೀಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮನ ಮಾಡುವಾಗ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ
ಸಂಪಜಾನಾ, ಮುಂದೆ ನೋಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಮತ್ತು ಸುತ್ತಲೂ ನೋಡುತ್ತಿರುವಾಗ, ಅವನು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ
ಸಂಪಜಾನಾ, ಬಾಗುತ್ತಿರುವಾಗ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ, ಅವನು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅಥವಾ ಅವನು
ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಾ ಆಚರಣೆಯನ್ನು ಕಾಯಿದೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯ; ಅವರು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನ, ಅಥವಾ ವಿದ್ಯಮಾನವನ್ನು ಹಾದುಹೋಗುವುದನ್ನು ಅವರು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಿಯಲ್ಲಿ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳು; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯ!” ಸತಿ ಇರುತ್ತದೆ
ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ paṭissati ವ್ಯಾಪ್ತಿಯವರೆಗೆ, ಅವರು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಮತ್ತು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಎ
ಭಿಖು ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾವ್ಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
ampajañña,
ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಮೇಲ್ಭಾಗದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಟ್ಟಲಿನಲ್ಲಿ ಸಾಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ,
ಅವರು ಸಂಜಜನದೊಂದಿಗೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ, ತಿನ್ನುವಾಗ, ಕುಡಿಯುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಚೂಯಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ,
ರುಚಿ ಮಾಡುವಾಗ, ಅವರು ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕೆ ಹಾಜರಾಗುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಸಂಪಾಜಾನಾ ಜೊತೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ
ಮಲವಿಸರ್ಜನೆ ಮತ್ತು ಮೂತ್ರ ವಿಸರ್ಜನೆಯ, ಅವರು ಸಂಪಾಜಾನಾ ಜೊತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ, ವಾಕಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ,
ನಿಂತಾಗ, ನಿದ್ದೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಅವೇಕ್ ಮಾಡುವಾಗ, ನಿಂತಿರುವಾಗ, ಹಾಗೆಯೇ
ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಮತ್ತು ಮೌನವಾಗಿರುವಾಗ, ಅವರು ಸಂಜಜಾನಾ ಜೊತೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಡಿ. ವಿಕರ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ವಿಭಾಗ

ಇದಲ್ಲದೆ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಈ ಶರೀರವನ್ನು ಅಡಿಭಾಗದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾನೆ
ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೂದಲಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಅದರ ಕೆಳಗಿರುವ ಕೂದಲಿನಿಂದ ಅದರ ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗಿದೆ
ಸರಿ,
ಭಿಕ್ಷುಖಸ್, ಎರಡು ಚೀಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಚೀಲ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ತುಂಬಿದೆ
ಬೆಟ್ಟದ ಭತ್ತ, ಭತ್ತ, ಮಂಗ ಬೀನ್ಸ್, ಹಸು-ಬಟಾಣಿ, ಎಳ್ಳಿನಂತಹ ಧಾನ್ಯಗಳ ರೀತಿಯ
ಬೀಜಗಳು ಮತ್ತು ಸುಟ್ಟ ಅಕ್ಕಿ. ಒಳ್ಳೆಯ ದೃಷ್ಟಿ ಹೊಂದಿದ ಮನುಷ್ಯ, ಅದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದ ನಂತರ,
[ಅದರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು] ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ: “ಇದು ಬೆಟ್ಟದ ಭತ್ತ, ಇದು ಭತ್ತ, ಆ
ಮಂಗ್ ಬೀನ್ಸ್, ಇವು ಹಸು-ಅವರೆಕಾಳುಗಳಾಗಿವೆ, ಅವುಗಳು ಎಳ್ಳಿನ ಬೀಜಗಳು ಮತ್ತು ಇದು
ಹೊಟ್ಟು ಅಕ್ಕಿ; “ಅದೇ ರೀತಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಇದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತದೆ
ದೇಹ, ಅಡಿಗಳ ಅಡಿಭಾಗದಿಂದ ಮತ್ತು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೂದಲಿನಿಂದ,
ಇದು ಚರ್ಮದ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಕಲ್ಮಶಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:
“ಈ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ, ತಲೆಯ ಕೂದಲಿನ ಕೂದಲು, ದೇಹಗಳ ಕೂದಲು,
ಉಗುರುಗಳು, ಹಲ್ಲುಗಳು, ಚರ್ಮ, ಮಾಂಸ, ಸ್ನಾಯು, ಮೂಳೆಗಳು, ಮೂಳೆ ಮಜ್ಜೆ, ಮೂತ್ರಪಿಂಡಗಳು, ಹೃದಯ,
ಯಕೃತ್ತು, ಪ್ಲುರಾರಾ, ಗುಲ್ಮ, ಶ್ವಾಸಕೋಶಗಳು, ಕರುಳಿನ, ಮೆಸೆಂಟರಿ, ಅದರ ಹೊಟ್ಟೆ
ವಿಷಯಗಳು, ಮಲ, ಪಿತ್ತರಸ, ಉಪ್ಪಿನಕಾಯಿ, ಕೀವು, ರಕ್ತ, ಬೆವರು, ಕೊಬ್ಬು, ಕಣ್ಣೀರು, ಗ್ರೀಸ್,
ಲವಣ, ಮೂಗಿನ ಲೋಳೆಯ, ಸೈನೋವಿಯಲ್ ದ್ರವ ಮತ್ತು ಮೂತ್ರ. “
ಹೀಗಾಗಿ ಅವರು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು
ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಾ ಆಚರಣೆಯನ್ನು ಕಾಯಿದೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಎಲಿಮೆಂಟ್ಸ್ ಮೇಲೆ ಇ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ

ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಬಗೆಯ ಕಲ್ಮಶಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ: “ಈ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ, ಇವೆ
ತಲೆ ಕೂದಲಿನ, ದೇಹದ ಕೂದಲಿನ, ಉಗುರುಗಳು, ಹಲ್ಲುಗಳು, ಚರ್ಮ, ಮಾಂಸ,
ಸ್ನಾಯುಗಳು, ಮೂಳೆಗಳು, ಮೂಳೆ ಮಜ್ಜೆ, ಮೂತ್ರಪಿಂಡಗಳು, ಹೃದಯ, ಯಕೃತ್ತು, ಸುಗಂಧ, ಗುಲ್ಮ,
ಶ್ವಾಸಕೋಶಗಳು, ಕರುಳುಗಳು, ಮೆಸೆಂಟರಿಗಳು, ಅದರ ವಿಷಯಗಳು, ಮಲ, ಪಿತ್ತರಸ,
ರಕ್ತ, ಬೆವರು, ಕೊಬ್ಬು, ಕಣ್ಣೀರು, ಗ್ರೀಸ್, ಲಾಲಾರಸ, ಮೂಗಿನ ಲೋಳೆಯ,
ಸೈನೋವಿಯಲ್ ದ್ರವ ಮತ್ತು ಮೂತ್ರ. “
ಇದಲ್ಲದೆ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಈ ಕಾಯಾ ಮೇಲೆ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,
ಆದರೆ ಅದನ್ನು ವಿಲೇವಾರಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: “ಈ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ, ಭೂಮಿಯ ಅಂಶವಿದೆ, ದಿ
ನೀರಿನ ಅಂಶ, ಬೆಂಕಿ ಅಂಶ ಮತ್ತು ವಾಯು ಅಂಶ. “ಆಯಾ ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ; ಅವರು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನ, ಅಥವಾ ವಿದ್ಯಮಾನವನ್ನು ಹಾದುಹೋಗುವುದನ್ನು ಅವರು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಿಯಲ್ಲಿ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳು; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯ!” ಸತಿ ಇರುತ್ತದೆ
ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ paṭissati ವ್ಯಾಪ್ತಿಯವರೆಗೆ, ಅವರು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಮತ್ತು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಎ
ಭಿಖು ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾವ್ಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
ಕೇವಲ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಒಬ್ಬ ಕುಶಲ ಕಟುಕ ಅಥವಾ ಎ
ಬುಶರ್ ನ ಅಪ್ರೆಂಟಿಸ್, ಒಂದು ಹಸಿಯನ್ನು ಕೊಂದ ನಂತರ, ಒಂದು ಕವಲುದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸುವುದು; ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ
ಇದು ಬಹಳ ಕಾಯಾ, ಆದಾಗ್ಯೂ ಅದನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಇದನ್ನು ವಿಲೇವಾರಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ: “ಇದರಲ್ಲಿ
ಕಾಯಾ, ಭೂಮಿಯ ಅಂಶ, ನೀರಿನ ಅಂಶ, ಬೆಂಕಿ ಅಂಶವಿದೆ
ಮತ್ತು ವಾಯು ಅಂಶ. “
ಹೀಗಾಗಿ ಆತ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ, ಅಥವಾ ಅವರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು; ಅವರು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಸಮಾಧಿ ಅಥವಾ ಅವನು ಹಾದುಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ದೂರ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಹೊರಹೋಗುವಿಕೆ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಸತಿ ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೇವಲ ಅವನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ಪ್ರಪಂಚ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ.
(1)
ಇದಲ್ಲದೆ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು, ಅವರು ಸತ್ತ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ, ಒಳಗೆ ಬಿಸಾಡುತ್ತಾರೆ
ಒಂದು ದಿನ, ಒಂದು ದಿನ ಸತ್ತ, ಅಥವಾ ಎರಡು ದಿನಗಳ ಸತ್ತ ಅಥವಾ ಮೂರು ದಿನಗಳ ಸತ್ತ,
ಉಬ್ಬಿದ, ನೀಲಿ ಮತ್ತು ಉಲ್ಬಣಿಸುವ, ಅವರು ಈ ಕಾಯಾವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ: “ಈ ಕಾಯಾ
ಅಂತಹ ಸ್ವಭಾವವೂ ಸಹ ಆಗಿದೆ, ಅದು ಈ ರೀತಿ ಆಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಅಲ್ಲ
ಇಂತಹ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗಿದೆ. “

ಹೀಗಾಗಿ ಆತ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ, ಅಥವಾ ಅವರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು; ಅವರು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಸಮಾಧಿ ಅಥವಾ ಅವನು ಹಾದುಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ದೂರ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಹೊರಹೋಗುವಿಕೆ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಸತಿ ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೇವಲ ಅವನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ಪ್ರಪಂಚ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ.

(2)
ಇದಲ್ಲದೆ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು, ಅವರು ಸತ್ತ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ, ಒಳಗೆ ಬಿಸಾಡುತ್ತಾರೆ
ಒಂದು ಕಾರ್ನ್ ನೆಲದ, ಕಾಗೆಗಳು ತಿನ್ನುತ್ತವೆ, ಹಾಕ್ಗಳು ​​ತಿನ್ನಲಾಗುತ್ತದೆ, ಎಂದು
ಹಸ್ತಗಳ ಮೂಲಕ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದವು, ನಾಯಿಗಳು ತಿನ್ನುತ್ತವೆ, ಅವುಗಳು ನಾಯಿಗಳಿಂದ ತಿನ್ನುತ್ತವೆ
ಹುಲಿಗಳು ತಿನ್ನುತ್ತವೆ, ಪ್ಯಾಂಥರ್ಸ್ ತಿನ್ನಲಾಗುತ್ತದೆ, ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ತಿನ್ನಲಾಗುತ್ತದೆ
ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ, ಅವನು ಈ ಕಾಯಾವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ: “ಈ ಕಾಯಿಯು ಅಂತಹ ಒಂದು
ಪ್ರಕೃತಿ, ಇದು ಈ ರೀತಿ ಆಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಒಂದು ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ
ಪರಿಸ್ಥಿತಿ. “
ಹೀಗಾಗಿ ಆತ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ, ಅಥವಾ ಅವರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು; ಅವರು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
s (3)
ಇದಲ್ಲದೆ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಕ್ಕು, ಕೇವಲ
ಅವನು ಸತ್ತ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ಚಾನಲ್ ನೆಲದಲ್ಲಿ ಎಸೆಯಬೇಕು, a
ಸ್ನಾಯು ಮತ್ತು ರಕ್ತದೊಂದಿಗಿನ ಸಿಕ್ಲೆಟನ್, ಸ್ನಾಯುಗಳಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತದೆ, ಅವರು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ
ಈ ಕಾಯಾ: “ಈ ಕಾಯಿಯು ಅಂತಹ ಪ್ರಕೃತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದೆ, ಅದು ಹೋಗುತ್ತದೆ
ಇದು ಹೀಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. “
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಅರುಡಾಯ, ಅಥವಾ ಹಾದುಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ದೂರ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಹೊರಹೋಗುವಿಕೆ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಸತಿ ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೇವಲ ಅವನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ಪ್ರಪಂಚ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ.
ಹೀಗಾಗಿ ಅವರು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು
ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಾ ಆಚರಣೆಯನ್ನು ಕಾಯಿದೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯ; ಅವರು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನ, ಅಥವಾ ವಿದ್ಯಮಾನವನ್ನು ಹಾದುಹೋಗುವುದನ್ನು ಅವರು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಿಯಲ್ಲಿ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳು; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯ!” ಸತಿ ಇರುತ್ತದೆ
ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ paṭissati ವ್ಯಾಪ್ತಿಯವರೆಗೆ, ಅವರು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಮತ್ತು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಎ
ಭಿಖು ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾವ್ಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

 (4)
ಪೂನಾ
ಕಾರಾರಾಂ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖು ಸೈಯತಾಪಿಯ ಪಶ್ಯಯ್ಯ ಸರೀರಾ ಸಿವಾತಿಕಾಯ
ಚಡ್ಡಿದಾಮ್ ಆಠಿಕಕ · ಸಮ್ಖಳಿಕಂ ನಿ ಮಸಸಾ · ಲೋಹಿಟಾ · ಮಖಿತ
ನಹರು · ಸಂಭಾಂದಾಮ್, ಆದ್ದರಿಂದ ಇಮಾಮ್ · ಎವಾ ಕಾಯಾನು ಉಪಶಾರಾಹರತಿ: ‘ಅಸಮ್ ಪೈ ಖೋ ಕಯೊ
ಎವ್ಯಾಮ್ · ಧಮ್ಮೋ ಎವಾಬ · ಭವಿ ಎವಾಯಾ · ಆಯ್ನ್ ಆಟಿಟೋ ‘ಟಿ.

(4)
ಇದಲ್ಲದೆ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು, ಅವನು ಸತ್ತ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ, ಎ
ಶಾರ್ನೆಲ್ ನೆಲದ, ಮಾಂಸವಿಲ್ಲದೆಯೇ ಒಂದು ಸಿಕ್ಲೆಟನ್ ಮತ್ತು ರಕ್ತದೊಂದಿಗೆ ಉಬ್ಬಿದ, ಹಿಡಿದಿರುತ್ತದೆ
ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ನಾಯುಗಳಿಂದ, ಅವನು ಈ ಕಾಯಾವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ: “ಈ ಕಾಯಾ ಕೂಡ ಆಗಿದೆ
ಅಂತಹ ಪ್ರಕೃತಿ, ಇದು ಈ ರೀತಿ ಆಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ
ಅಂತಹ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ. “

ಇಟಿ ಅಜ್ಜಟ್ಟಾ ವಾ ಕಾಯ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರ,
ಬಹಿಧಾ ವಾ ಕಾಯೆ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರ, ಅಜ್ಜತ್ತಾ-ಬಹಿಧಾ ವಾ ಕಾ
ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರತಿ; samudaya-dhamm · ಆನುಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ,
ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರತಿ, ಸಮಾತ್ಯ-ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ
ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ; ‘ಅಥಿ ಕಯೋ’ ಟಿ ವಾ ಪಾನ್ · ಅಸಾ ಸತಿ ಪಕ್ಕಪಠಟಿತಾ
ಹಾತಿ, ಯವವೇದ ñāṇa · ಮಾತಯಾ ಪಾಟಿಸ್ಸಾತಿ · ಮಾತಯಾ, {1} ಎ ನಿಸ್ಸಿಟೋ ಕ್ಯಾ ವಿಹಾರತಿ,
ನ ಕ್ಯಾ ಕಿನ್ಸಿ ಲಕ್ ಉಪದಾತಿ. ಇವಾಮ್ ಪಿ ಖೋ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖ್ ಕಾಯ್
ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರಟಿ.

ಹೀಗಾಗಿ ಆತ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ, ಅಥವಾ ಅವರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು; ಅವರು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಸಮಾಧಿ ಅಥವಾ ಅವನು ಹಾದುಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ದೂರ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಹೊರಹೋಗುವಿಕೆ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಸತಿ ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೇವಲ ಅವನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ಪ್ರಪಂಚ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ.
 (5)
ಪೂನಾ
ಕಾರಾರಾಂ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖು ಸೈಯತಾಪಿಯ ಪಶ್ಯಯ್ಯ ಸರೀರಾ ಸಿವಾತಿಕಾಯ
ಚಡ್ಡಿದಾಮ್ ಆಠಿಕಕಾ · ಸಂಖಲ್ಕಿಕ ಅಪಾಗಾಟ · ಮಾಸಸಾ · ಲೋಹಿತ್ ನಹರು · ಸಂಭಾಂದ್
ಇಮಮ್ · ಇವಾ ಕಾಯಾಂ ಉಪಶಾರಾಹರತಿ: ‘ಅಸಮ್ ಪಿ ಪೈ ಖೋಯೋ ಇವಾಂ · ಧಮ್ಮೋ ಇವಾಂ · ಭವಿ
ಎವಾಟೋ · ಆನ್ · ಎಟಿಟೊ ‘ಟಿ.

 (5)
ಇದಲ್ಲದೆ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಕ್ಕು, ಕೇವಲ
ಅವನು ಸತ್ತ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ಚಾನಲ್ ನೆಲದಲ್ಲಿ ಎಸೆಯಬೇಕು, a
ಮಾಂಸ ಅಥವಾ ರಕ್ತವಿಲ್ಲದೆಯೇ ಸಿಕ್ಲೆಟನ್, ಅವರು ಸ್ನಾಯುಗಳಿಂದ ಕೂಡಿಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ
ಈ ಕಯಾವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತದೆ: “ಈ ಕಾಯಿಯು ಸಹ ಅಂತಹ ಪ್ರಕೃತಿಯದ್ದಾಗಿದೆ, ಅದು
ಈ ರೀತಿ ಆಗಲು ಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. “ಇಟಿ
ಅಜ್ಜಟ್ಟಾ ವಾ ಕಾಐ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರತಿ, ಬಹಿಧಾ ವಾ ಕಾಯೆ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ
ವಿಹಾರತಿ, ಅಜ್ಜಾಟ್ಟಾ-ಬಹಿಧಾ ವಾ ಕಾಯೆ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರಟಿ;
samudaya-dhamm · ಆನಾಪಸ್ಸಿ ವಾ ಕಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರತಿ, ವಯಾ-ಧಾಮ್ · ಆನಾಪಸ್ಸಿ ವಾ
ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ, ಸಮಾತ್ಯ-ವಾಯ-ಧಾಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ;
‘ಅಥಿ ಕಯೋ’ ಟಿ ವಾ ಪಾನ್ · ಅಸಾ ಸತಿ ಪಕ್ಕಾಪಠಿತಾ ಹಾತಿ, ಯಾವದೇವ
ñāṇa · ಮ್ಯಾಥ್ಯ ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ · ಮಾತ್ಯಾ, {1} ಆನಿಸ್ಸಿಟಾ ಕ್ಯಾ ವಿಹಾರತಿ, ನಾ ಕ್ಯಾ ಕಿನ್ಸಿ
ಲೋಕ್ ಉಪದಿಯಾತಿ. ಇವಾಮ್ ಪಿ ಖೋ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಕ ಕಾಯ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ
ವಿಹಾರತಿ.

ಹೀಗಾಗಿ ಅವರು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು
ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಾ ಆಚರಣೆಯನ್ನು ಕಾಯಿದೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯ; ಅವರು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನ, ಅಥವಾ ವಿದ್ಯಮಾನವನ್ನು ಹಾದುಹೋಗುವುದನ್ನು ಅವರು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಿಯಲ್ಲಿ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳು; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯ!” ಸತಿ ಇರುತ್ತದೆ
ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ paṭissati ವ್ಯಾಪ್ತಿಯವರೆಗೆ, ಅವರು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಮತ್ತು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಎ
ಭಿಖು ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾವ್ಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
 (6)
ಪೂನಾ
ಕಾರಾರಾಂ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖು ಸೈಯತಾಪಿಯ ಪಶ್ಯಯ್ಯ ಸರೀರಾ ಸಿವಾತಿಕಾಯ
ಚಡ್ಡಿದಾಮ್ ಅಟ್ಟಿಕಕಣಿ ಅಪಾಗಾಟ · ಸಂಭಾಧನಿ ದಾಸ ವಿದಿಕಾ ವಿಕ್ಖಿತಾನಿ, ಅನ್ನೇನಾ
hatth · aṭṭhikaṃ añena pad · aṭhhikaṃ añena gopphak · aṭṭhikaṃ añena
ಜೌಗ್ · ಅಟಿಕಿಕಮ್ ಅನ್ನೇನಾ ಉರ್ಸು · ತತಿಕಾ ಅನ್ನನೇ ಕಾಟ್ಟಿ · ತತಿಕಾ ಅನ್ನೇನಾ
phāsuk · aṭṭhikaṃ añena piṭṭh · iṭṭhikaṃ añena khandh · aṭṭhikaṃ añena
ಗೀವ್ · ಅಷ್ಟಿಕಕ ಅನ್ನೇನಾ ಹನುಕ್ · ಅಟಿಕಕ ಅನೆನೇ ದಂತ್ · ಅಟಿಕಕ ಅನ್ನೇನಾ
ಸೀಸಕಟ್ಟಾಹ, ಆದ್ದರಿಂದ ಇಮಮ್ · ಎವಾ ಕಾಯಾಂ ಉಪಶಾರಾಹರತಿ: ‘ಅಸಮ್ ಪೈ ಖೋ ಕಯೊ
ಎವ್ಯಾಮ್ · ಧಮ್ಮೋ ಎವಾಬ · ಭವಿ ಎವಾಯಾ · ಆಯ್ನ್ ಆಟಿಟೋ ‘ಟಿ.

(6)
ಇದಲ್ಲದೆ,
ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು, ಅವನು ಸತ್ತ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ, ಎ
ಚಾರ್ನೆಲ್ ನೆಲದ, ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಹರಡಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಿತ ಮೂಳೆಗಳು, ಇಲ್ಲಿ a
ಕೈ ಮೂಳೆ, ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಾಲಿನ ಮೂಳೆ, ಇಲ್ಲಿ ಪಾದದ ಮೂಳೆ, ಅಲ್ಲಿ ಶಿನ್ ಮೂಳೆ,
ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಡೆಯ ಮೂಳೆ, ಇಲ್ಲಿ ಹಿಪ್ ಮೂಳೆ, ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪಕ್ಕೆಲುಬಿನ, ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ಮೂಳೆ, ಇಲ್ಲಿ
ಬೆನ್ನುಹುರಿಯ ಮೂಳೆ, ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕುತ್ತಿಗೆ ಮೂಳೆ, ಇಲ್ಲಿ ದವಡೆಯ ಮೂಳೆ, ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಲ್ಲಿನ ಮೂಳೆ,
ಅಥವಾ ತಲೆಬುರುಡೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಈ ಕಾಯಾವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ: “ಈ ಕಾಯಾ ಕೂಡಾ ಆಗಿದೆ
ಅಂತಹ ಪ್ರಕೃತಿ, ಇದು ಈ ರೀತಿ ಆಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ
ಅಂತಹ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ. “

ಇಟಿ ಅಜ್ಜಟ್ಟಾ ವಾ ಕಾಯ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರ,
ಬಹಿಧಾ ವಾ ಕಾಯೆ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರ, ಅಜ್ಜತ್ತಾ-ಬಹಿಧಾ ವಾ ಕಾ
ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರತಿ; samudaya-dhamm · ಆನುಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ,
ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರತಿ, ಸಮಾತ್ಯ-ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ
ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ; ‘ಅಥಿ ಕಯೋ’ ಟಿ ವಾ ಪಾನ್ · ಅಸಾ ಸತಿ ಪಕ್ಕಪಠಟಿತಾ
ಹಾತಿ, ಯವವೇದ ñāṇa · ಮಾತಯಾ ಪಾಟಿಸ್ಸಾತಿ · ಮಾತಯಾ, {1} ಎ ನಿಸ್ಸಿಟೋ ಕ್ಯಾ ವಿಹಾರತಿ,
ನ ಕ್ಯಾ ಕಿನ್ಸಿ ಲಕ್ ಉಪದಾತಿ. ಇವಾಮ್ ಪಿ ಖೋ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖ್ ಕಾಯ್
ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರಟಿ.

ಹೀಗಾಗಿ ಆತ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ, ಅಥವಾ ಅವರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು; ಅವರು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಸಮಾಧಿ ಅಥವಾ ಅವನು ಹಾದುಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ದೂರ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಹೊರಹೋಗುವಿಕೆ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಸತಿ ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೇವಲ ಅವನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ಪ್ರಪಂಚ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ.
 (7)
ಪೂನಾ
ಕಾರಾರಾಂ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖು ಸೈಯತಾಪಿಯ ಪಶ್ಯಯ್ಯ ಸರೀರಾ ಸಿವಾತಿಕಾಯ
ಚಡ್ಡಿದಾಮ್ ಅಟ್ಟಿಕಕನಿ ಸತಿನಿ ಸಾಖಾ · ವಣಾ · ಪಾತಿಭಾಗ್ನಿ, ಇಮಾಮ್ · ಎವ ಕಾಯಾ
ಉಪಸರಣಾಚಾರ: ‘ಅಸಮ್ ಪಿ ಪಿ ಖೋ ಕಯೋ ಇವಾಂ · ಧಮ್ಮೋ ಇವಾಂ · ಭವಿ ಎವಾಯಾ · ಆಯ್ನ್ ಆತಿಟೋ’
ಟಿ.

 (7)
ಪೂನಾ
ಕಾರಾರಾಂ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖು ಸೈಯತಾಪಿಯ ಪಶ್ಯಯ್ಯ ಸರೀರಾ ಸಿವಾತಿಕಾಯ
ಚಡ್ಡಿದಾಮ್ ಅಟ್ಟಿಕಕನಿ ಸತಿನಿ ಸಾಖಾ · ವಣಾ · ಪಾತಿಭಾಗ್ನಿ, ಇಮಾಮ್ · ಎವ ಕಾಯಾ
ಉಪಸರಣಾಚಾರ: ‘ಅಸಮ್ ಪಿ ಪಿ ಖೋ ಕಯೋ ಇವಾಂ · ಧಮ್ಮೋ ಇವಾಂ · ಭವಿ ಎವಾಯಾ · ಆಯ್ನ್ ಆತಿಟೋ’
ಟಿ.

(7)
ಇದಲ್ಲದೆ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು, ಅವನು ಇದ್ದಂತೆ
ಮೃತ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಒಂದು ಚಾರ್ನಲ್ ಮೈದಾನದಲ್ಲಿ ಬಿಡುತ್ತವೆ, ಮೂಳೆಗಳು ಬಿಳಿಯುತ್ತವೆ
ಒಂದು ಸೀಶೆಲ್ ನಂತೆ, ಅವನು ಈ ಕಾಯಾವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ: “ಈ ಕಾಯಾ ಸಹ ಅಂತಹದ್ದಾಗಿದೆ
ಒಂದು ಪ್ರಕೃತಿ, ಇದು ಈ ರೀತಿ ಆಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅಂತಹವರಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ
ಪರಿಸ್ಥಿತಿ. “

ಇಟಿ ಅಜ್ಜಟ್ಟಾ ವಾ ಕಾಐ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರತಿ, ಬಹಿಧಾ ವಾ
ಕಾಯೆ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರತಿ, ಅಜ್ಜತ್ತಾ-ಬಹಿಧಾ ವಾ ಕಾಯ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ
ವಿಹಾರತಿ; samudaya-dhamm · ಆನುಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ,
ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರತಿ, ಸಮಾತ್ಯ-ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ
ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ; ‘ಅಥಿ ಕಯೋ’ ಟಿ ವಾ ಪಾನ್ · ಅಸಾ ಸತಿ ಪಕ್ಕಪಠಟಿತಾ
ಹೋತಿ, ಯವವೇದ ñāṇa · ಮಾತಯಾ ಪಾಟಿಸ್ಸಾತಿ · ಮತ್ಯಾಯ, ಎ ನಿಸ್ಸಿಟೋ ಕಾ ವಿಹಾರತಿ, ನಾ
ಕಾ ಕಿನ್ಸಿ ಲಕ್ ಉಪದಾತಿ. ಇವಾಮ್ ಪಿ ಖೋ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖ್ ಕಾಯ್
ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರಟಿ.

ಹೀಗಾಗಿ ಆತ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ, ಅಥವಾ ಅವರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು; ಅವರು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಸಮಾಧಿ ಅಥವಾ ಅವನು ಹಾದುಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ದೂರ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಹೊರಹೋಗುವಿಕೆ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಸತಿ ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೇವಲ ಅವನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ಪ್ರಪಂಚ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ.(8)
ಪೂನಾ
ಕಾರಾರಾಂ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖು ಸೈಯತಾಪಿಯ ಪಶ್ಯಯ್ಯ ಸರೀರಾ ಸಿವಾತಿಕಾಯ
ಚಡ್ಡಿದಾಮ್ ಅಟ್ಟಿಕಕಣಿ ಪುಂಜ “ಕಿಟನಿ ಟೆರೊವಾಸ್ಸಿಕಾನಿ, ಇಮಾಮ್ · ಎವ ಕಾಯಾ
ಉಪಸರಣಾಚಾರ: ‘ಅಸಮ್ ಪಿ ಪಿ ಖೋ ಕಯೋ ಇವಾಂ · ಧಮ್ಮೋ ಇವಾಂ · ಭವಿ ಎವಾಯಾ · ಆಯ್ನ್ ಆತಿಟೋ’
ಟಿ.

(8)
ಇದಲ್ಲದೆ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು, ಅವನು ಇದ್ದಂತೆ
ಸತ್ತ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಒಂದು ಚಾರ್ನೆಲ್ ನೆಲದಲ್ಲಿ ಎಸೆಯುತ್ತಿದ್ದರು, ಎಲುಬುಗಳನ್ನು ಎಸೆಯುತ್ತಾರೆ
ಅವನು ಈ ಕಯಾವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ: “ಈ ಕಾಯಿಯು ಅಂತಹ ಒಂದು
ಪ್ರಕೃತಿ, ಇದು ಈ ರೀತಿ ಆಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಒಂದು ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ
ಪರಿಸ್ಥಿತಿ. “

ಇಟಿ ಅಜ್ಜಟ್ಟಾ ವಾ ಕಾಐ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರತಿ, ಬಹಿಧಾ ವಾ
ಕಾಯೆ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರತಿ, ಅಜ್ಜತ್ತಾ-ಬಹಿಧಾ ವಾ ಕಾಯ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ
ವಿಹಾರತಿ; samudaya-dhamm · ಆನುಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ,
ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರತಿ, ಸಮಾತ್ಯ-ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ
ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ; ‘ಅಥಿ ಕಯೋ’ ಟಿ ವಾ ಪಾನ್ · ಅಸಾ ಸತಿ ಪಕ್ಕಪಠಟಿತಾ
ಹೋತಿ, ಯವವೇದ ñāṇa · ಮಾತಯಾ ಪಾಟಿಸ್ಸಾತಿ · ಮತ್ಯಾಯ, ಎ ನಿಸ್ಸಿಟೋ ಕಾ ವಿಹಾರತಿ, ನಾ
ಕಾ ಕಿನ್ಸಿ ಲಕ್ ಉಪದಾತಿ. ಇವಾಮ್ ಪಿ ಖೋ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖ್ ಕಾಯ್
ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರಟಿ.

ಹೀಗಾಗಿ ಆತ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ, ಅಥವಾ ಅವರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು; ಅವರು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಸಮಾಧಿ ಅಥವಾ ಅವನು ಹಾದುಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ದೂರ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಹೊರಹೋಗುವಿಕೆ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಸತಿ ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೇವಲ ಅವನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ಪ್ರಪಂಚ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ.
 (9)
ಪೂನಾ
ಕಾರಾರಾಂ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖು ಸೈಯತಾಪಿಯ ಪಶ್ಯಯ್ಯ ಸರೀರಾ ಸಿವಾತಿಕಾಯ
ಚಡಿದಿತಾ ಆಠಿಕಕಣಿ ಪುತಿನಿ ಕುಂಕಕ · ಜಾತನಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ಇಮಾಮ್ · ಎವ ಕಾಯಾ
ಉಪಸರಣಾಚಾರ: ‘ಅಸಮ್ ಪಿ ಪಿ ಖೋ ಕಯೋ ಇವಾಂ · ಧಮ್ಮೋ ಇವಾಂ · ಭವಿ ಎವಾಯಾ · ಆಯ್ನ್ ಆತಿಟೋ’
ಟಿ.

(9)
ಇದಲ್ಲದೆ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು, ಅವನು ಇದ್ದಂತೆ
ಮೃತ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಒಂದು ಚಾರ್ನಲ್ ಮೈದಾನದಲ್ಲಿ ಹೊರಹಾಕಿದರೂ, ಕೊಳೆತ ಮೂಳೆಗಳು ಕಡಿಮೆಯಾಯಿತು
ಪುಡಿ ಮಾಡಲು, ಅವನು ಈ ಕಾಯಾವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ: “ಈ ಕಾಯಾ ಸಹ ಅಂತಹ ಒಂದು
ಪ್ರಕೃತಿ, ಇದು ಈ ರೀತಿ ಆಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಒಂದು ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ
ಪರಿಸ್ಥಿತಿ. “

ಇಟಿ ಅಜ್ಜಟ್ಟಾ ವಾ ಕಾಐ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರತಿ, ಬಹಿಧಾ ವಾ
ಕಾಯೆ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರತಿ, ಅಜ್ಜತ್ತಾ-ಬಹಿಧಾ ವಾ ಕಾಯ ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ
ವಿಹಾರತಿ; samudaya-dhamm · ಆನುಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ,
ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರತಿ, ಸಮಾತ್ಯ-ವಾಯ-ಧಮ್ · ಅನಾಪಾಸಿ
ವಾ ಕಾಯಾಸ್ಮಿಂ ವಿಹಾರ; ‘ಅಥಿ ಕಯೋ’ ಟಿ ವಾ ಪಾನ್ · ಅಸಾ ಸತಿ ಪಕ್ಕಪಠಟಿತಾ
ಹೋತಿ, ಯವವೇದ ñāṇa · ಮಾತಯಾ ಪಾಟಿಸ್ಸಾತಿ · ಮತ್ಯಾಯ, ಎ ನಿಸ್ಸಿಟೋ ಕಾ ವಿಹಾರತಿ, ನಾ
ಕಾ ಕಿನ್ಸಿ ಲಕ್ ಉಪದಾತಿ. ಇವಾಮ್ ಪಿ ಖೋ, ಭಿಖ್ಖೇವ್, ಭಿಖ್ ಕಾಯ್
ಕಯಾನುಪಸ್ಸಿ ವಿಹಾರಟಿ.

ಹೀಗಾಗಿ ಆತ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ, ಅಥವಾ ಅವರು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು; ಅವರು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನದ ಸಮಾಧಿ ಅಥವಾ ಅವನು ಹಾದುಹೋಗುವಿಕೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ದೂರ, ಅಥವಾ ಅವನು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಕಾಯಾದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಹೊರಹೋಗುವಿಕೆ; ಅಥವಾ, [ಅರಿತುಕೊಂಡ:] “ಇದು ಕಾಯಾ!”
ಸತಿ ಕೇವಲ ñāṇa ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಕೇವಲ ಅವನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ಪಾಟಿಸ್ಟಾಟಿ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಏನನ್ನಾದರೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ಪ್ರಪಂಚ. ಹೀಗಾಗಿ, ಭಿಕ್ಷುಸ್, ಭಿಖು ಕಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಯನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತದೆ
https://xemtop.com/post/how-to-tread-the-path-of-superconscious-meditation-5oNHIWbziSs.html
youtube.com
ಮೈಂಡ್ ಫುಲ್ನೆಸ್ ನ ದಾರಿ - ಸತಿಪಠಾನ ಸೂತಾ
ಸತಿಪಠಾನ ಸಟ್ಟಾ [1] (ಎಂ.ಎನ್ 10) (ಸಂಸ್ಕೃತ: ಸ್ಮೃತಿಪಸ್ಥಾಣ ಸೂತ್ರ ಸ್ಮ್ರತೀತ್ಅಪಠ್ಯ ಸೂರ್ಯ, ಚೈನೀಸ್: …




youtube.com
Maha Satipattana Sutta Chanted by Ven Dr Omalpe Sobhita Maha Thero
55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ,

https://kazakh-tv.kz/en/view/column/page_103227_kazakh-national-games

National games in all
times and ages have been of great social value for the people of
Kazakhstan. They are kind of tests to challenge the strength, endurance,
wit and ability to stay in the saddle, accuracy and reaction. Here are
some of the popular Kazakh games:

Kumis alu (picking up the coins)

This competition
particularly struck Alexander the Great, when he traveled to Central
Asia. According to historians, while watching the kumis alu game, he
exclaimed: “That’s the real preparation for the mounted warrior”.
During the competition a horseman could prove his agility and skill. At
full tilt horseman should lift off the ground a silver bullion - that
was the former condition of the game. Nowadays, instead of the silver
bullion rider at full speed horse quickly stoops down and picks up from
the left, then from the right coins tied in handkerchiefs. Anyone who is
able to take in one race more shawls is the winner.

Kyz-kuu (catch the girl)

This game came to us from the times of Saks and was particularly Kazakh
youth’s favorite. The rules demanded that the horseman who wants to make
a proposal should catch his future bride and kiss her while both are
still at full gallop. If, however, the guy could not catch up the
beauty, he must turn around and ride back rapidly. Now she’s chasing
him, but this time not to give a kiss but to … beat with a whip the
hapless groom. Yet, at all times, this game was rather amusing show
rather than a serious challenge for lovers, which was a pleasure to
watch standing on the steppe for both small kids and adults.

Kokpar

The history of the Kazakh national game Kokpar begins from the time when
Kazakhs were nomadic. “Kokpar-kokbori” means “Grey Wolf”. Wolves were
the worst enemies of the nomads, as they can cause a great damage to the
livestock. Accordingly, killing the wolf was a great success and joy.
And struggle between jigits for the honor to bear the wolf’s head could
arise. Since then such a struggle has become a game. A wolf was
sometimes replaced by a headless carcass of a goat.

Kokpar is a competition where one can show his strength, agility, as
well as the ability to stay in the saddle. On the day of the
competition, all participants and spectators gathers on the field. At a
distance of 50-60 paces from the competitors the carcass of a goat is
rushed and the fight for kokpar begins. The game could go from lunch
until evening. The village, which would eventually fight the kokpar is
the winner. Kokpar is very popular in our days.

Asyk

This is a very common national Kazakh game which develops a good eye,
agility and resourcefulness, strength, endurance and even courage. Rules
of the game are taken from generation to generation. Asyk are placed in
a row. The essence of the game is to deftly throw from a distance of
three meters or more four Asyks and they need to get to the desired
position or dislodge the small bone at stake from the circle.Https://translate.google.com арқылы осы Gogle аудармасына дұрыс аударма жасаңыз

https://www.youtube.com/watch?v=NK0Q3wUqkOo
Mahasatipatthana Sutta Дискурс күні 1 (ҚАЗАҚША)

Мұхаммед пайғамбардың мазһабты медитация жолын қалай қолдануға болады
Зияндылық жолы - Satipatthana Sutta

DN 22 - (D ii 290)
Махаисипатодатпа Сутта
- хабардарлыққа қатысу -
[Mahā satipaṭṭāāna]
55) Классикалық қазақ-классикалық қазақ,
Бұл сутта медитация практикасы үшін негізгі сілтеме ретінде кеңінен қарастырылады.
Кіріспе

I. Қара байқау
А бөлімі бойынша А бөлімі
B. постустардағы секция
C. Сапалы секция
D. Өткірлік туралы бөлім
Элементтер туралы бөлім
F. Тоғыз трибунадағы учаскесі

Кіріспе

Осылайша мен естідім:
Қосулы
бір жолы Бхагавар Камусадхаммадағы Курус арасында болды,
Күріштің нарықтық қаласы. Онда ол бхикхусқа:

- Бхикхус.
- Бхадданте бхикхусқа жауап берді. Бхагава былай деді:

- Бұл,
bhikkhus, бұл тазалаудан басқа ештеңеге апаратын жол
жандар, қайғы-қасіретті жеңу, жоғалуы
дукха-доманасса, дұрыс жолға жету, іске асыру
Nibbāna, яғни төрт сатиптаṭṭāānas.
Қандай төрт?
Мұнда bhikkhus, bhikkhu, kāya kāya, ātāpī
шамажано, сатима, әлемге қатысты абхиджа-доманассадан бас тартты.
Ол vedanā, vādī sampajāno, satimā, vedanā байқау
әлемге қатысты абхиджа-доманассадан бас тартты. Ол цитаны байқап отырады
цитадағы, абайсызда, сатимада, абхиджа-доманассадан бас тартты
әлемге бағытталған. Ол дхаммадағы, ātāpī-дегі дхаммаларды байқайды
шамажано, сатима, әлемге қатысты абхиджа-доманассадан бас тартты.

И.Қайанупассан

А бөлімі бойынша А бөлімі

Және
қалай, bhikkhus, bhikkhu тұрғысынан бақылап тұра ма? Мұнда,
бхикхус, бхикху, орманға барған немесе барған
ағаштың тамыры немесе бос бөлмеге кіріп, қабаттасып отырады
аяғымен қиылысып, тік тұрғызуды орнатады және саты паримухасын орнатады. Болуы
демек, ол сато, ол тыныс алады, демек ол дем алады. Тыныс алу
Ұзақ уақыт бойы ол: «Мен ұзақ уақыт бойы тыныс аламын»; ұзақ тыныс алу
түсінеді: «Мен ұзақ демінем»; қысқа тыныс алу
«Мен қысқа дем аламын»; қысқа тыныс алу
түсіндіреді: «Мен қысқа дем аламын»; ол өзін-өзі үйретеді: «сезінеді
бүтін, мен дем аламын ‘; ол өзін-өзі үйретеді: «тұтас сезінесіз
Қия, мен тыныс аламын ‘; ол өзіне үйретеді: ‘тыныштандыру
kāya-saṅkhāras, мен дем аламын ‘; ол өзіне үйретеді: ‘тыныштандыру
kāya-saṅkhāras, мен дем аламын ‘.
Жай
мысалы, bhikkhus, шебер турнир немесе токердің шәкірті, ұзақ уақыт бойы
бұрылуға, түсінеді: «Мен ұзақ айналымды жасаймын»; қысқа айналдыру, ол
түсінеді: «Мен қысқа кезек жасаймын»; Сонымен қатар, bhikkhus, a
bhikkhu, ұзын тыныс алу, түсінеді: «мен ұзақ тыныс аламын»;
ұзақ тыныс алады, ол түсінеді: «Мен ұзақ тыныс аламын»; тыныс алу
Қысқа айтқанда, ол түсінеді: «Мен қысқа тыныс»; қысқа тыныс алу
ол түсінеді: «Мен қысқа демін аламын»; ол өзіне үйретеді: «сезім
бәрі, мен дем аламын ‘; ол өзін-өзі үйретеді: «сезінеді
бүкіл әлем, мен дем аламын ‘; ол өзіне үйретеді: ‘тыныштандыру
kāya-saṅkhāras, мен дем аламын ‘; ол өзіне үйретеді: ‘тыныштандыру
kāya-saṅkhāras, мен дем аламын ‘.
Осылайша ол ішкі көріністе байқалады,
немесе ол сыртта бақылап тұрса немесе ол байқауда тұрса
ішкі және сыртқы түрлерде; ол самудаяны бақылап отырады
құбылыстың құбылыстары, немесе ол өлімнің сақталуын бақылайды
құдай құбылыстары, немесе ол самұдаяны бақылап, қайтыс болады
құбылыстың құбылыстары; немесе, [жүзеге асырады:] «бұл - кая!» sati болып табылады
оған тек қана анавана және жай пациисати деңгейінде ғана қатысады
әлемдегі ештеңеге жабысып қалмайды. Осылайша,
bhikkhus, bhikkhu тұрақтылықты бақылайды.
B. постустардағы секция

Сонымен қатар,
bhikkhus, бхикху, жаяу жүріп, түсінеді: «мен барамын», немесе
тұрса ол түсінеді: «Мен тұрмын» немесе ол отырғанда
түсінеді: «Мен отырамын», немесе жатып жатқан кезде ол түсінеді: «Менмін
жатып жатырмыз. Немесе оның қай жерде орналасқандығына қарамастан, ол
оны тиісті түрде түсінеді.
Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.
Https://translate.google.com арқылы осы Google аудармасына дұрыс аударма жасаңызC. Сапалы секция

Сонымен қатар,
бхикхус, бхикху, жақындап, кетіп бара жатқанда, әрекет етеді
самадящена, алға қарай қарап, айнала қарап, ол әрекет етеді
шабандоза, ал иілу кезінде және созылып жатқан кезде, ол өзімен бірге жұмыс істейді, немесе ол
сыртқы түрдегі жағдайларды байқауға болады, немесе ол байқауда тұруды қалайды
іштей және сыртында; ол самұдайға назар аударады
құбылыстардың құбылыстары, немесе құбылыстардың жойылуын бақылап отырады
немесе ол самұдаяны бақылап, қайтыс болады
құбылыстар; немесе, [жүзеге асырады:] «бұл - кая!» саты бар
оның ішінде жай ғана ана-ы мен жай пациисати деңгейінде ғана өмір сүреді
және әлемдегі ештеңеге жабыспайтын. Осылайша, bhikkhus, a
bhikkhu тұрғылықты жерінде байқалады.
ampajañña,
киімді киіп, жоғарғы шапан киіп,
ол шампуньяньямен жұмыс істейді, ішіп-жеп, ішіп-жеп отырғанда,
Дәмдену кезінде, ол бизнеске барғанда, sampajañña бірге әрекет етеді
дефакации және зәр шығару, ол sampajañña отырып әрекет етеді, жаяу жүріп,
тұрғанда, отырғанда, ұйықтап жатқанда, ояу кезінде
сөйлесу және үндемеу кезінде ол самбажаньямен жұмыс істейді.
D. Дыбыссыздық секциясы

Сонымен қатар,
bhikkhus, бхикху бұл денені, оның негізінен деп санайды
аяғы мен шаштың басынан төменгі бөлігіндегі, оның бөлігімен бөлінген
Мысалы,
bhikkhus, екі саңылауы бар және әртүрлі толтырылған пакет бар еді
астық түрлерi, мысалы, төбе шөптер, падинь, қопсытқыштар, сиыр-бұршақ, күнжіт сияқты
тұқымдар мен қуырылған күріш. Көзді жақсы көретін, оны ашып,
[оның мазмұнын] қарастыру керек еді: «Бұл - төбешік, бұл падди, олар
бұл - бұршақ дәндері, бұл сиыр - бұршақ, бұл күнжіт тұқымы және бұл
бұқтырылған күріш »деуге болады, сол сияқты, bhikkhus, бхикху бұл туралы ойлайды
денесі, аяғы мен табанның басынан,
оның тері және әр түрлі қоспалармен шектелген:
«Бұл жерде бастың шашы, дененің шаштары,
шегелер, тістер, тері, ет, сіңірлер, сүйектер, сүйек кемігі, бүйрек, жүрек,
бауыр, пульпа, көкбауыр, өкпе, ішек, асқазан, асқазан
мазмұны, нәжісі, өт, тамыр, құйрық, қан, тер, май, шерге, май,
сілекей, мұрын сөлі, синовьальды сұйықтық және несеп.
Осылайша ол ішкі көріністе, немесе ол болғанда, байқалады
сыртқы түрдегі жағдайларды байқауға болады, немесе ол байқауда тұруды қалайды
Элементтер туралы Е бөлімінде

әртүрлі қоспалармен толықтырылған: «Бұл жерде бар
бастың шаштары, дене шаштары, тырнақтар, тіс, тері, ет,
сіңірлер, сүйектер, сүйек кемігі, бүйрек, жүрек, бауыр, плеврра, көкбауыр,
өкпе, ішек, асқазан, асқазан, мазмұны,
былғары, құйрық, қан, тер, май, көз жастар, май, сілекей, мұрын былғары,
синовиальды сұйықтық және зәр.
Сонымен қатар,
bhikkhus, bhikkhu бұл өте көрсетеді, бірақ ол орналастырылады,
алайда: «Бұл жерде жердің элементі бар
су элементі, өрт сөндіргіш және ауа элементі. «ішкі және сыртқы; ол самұдайға назар аударады
құбылыстардың құбылыстары, немесе құбылыстардың жойылуын бақылап отырады
немесе ол самұдаяны бақылап, қайтыс болады
құбылыстар; немесе, [жүзеге асырады:] «бұл - кая!» саты бар
оның ішінде жай ғана ана-ы мен жай пациисати деңгейінде ғана өмір сүреді
және әлемдегі ештеңеге жабыспайтын. Осылайша, bhikkhus, a
bhikkhu тұрғылықты жерінде байқалады.
Сонымен, bhikkhus, білікті қасапшы немесе
сиырды өлтірген қасапшы оқушысы қиылысында отырады
оны кесектерге кесу; сол сияқты, bhikkhus, бхикху көрсетеді
бұл өте, бірақ ол орналастырылған, дегенмен, ол: «Бұл
Қара, жер элементтері, су элементі, өрт элементтері бар
және ауа элементі. «
Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.
(1)
Сонымен қатар,
бхикхус, бхикху, өлі денені көргендей секілді
бір күндік өлі, екі күн өлген немесе үш күн өлген,
шағылыстыратын, көгерген және меруерттелген, ол бұл өте қарайды: «Бұл кая
сондай-ақ осындай сипатта болады, ол осындай болады және жоқ
осындай жағдайдан босатылады. «Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.

(2)
Сонымен қатар,
бхикхус, бхикху, өлі денені көргендей секілді
крестницаның көмегімен жеп тұрған, шауыптармен жеп тұрған, сүйікті жер
вегетариандықтармен жеп қойған, иттермен жеп қойған, иттермен жеп болған
жолбұрыштармен жеп, пантерлермен жеп, әртүрлі тағамдарды жеп қойды
ол тірі деп санайды: «Бұл сондай-ақ осындай
табиғат, ол осындай бола бастайды және осындай болмайды
шарт. «
Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
s (3)
Сонымен қатар, bhikkhus, бхикху, сияқты
егер ол өлі денені көрген болса, алақанға тастаңыз, а
ол сидондармен бірге ұсталып, семіртіп, қанды ұстайды
бұл өте: «Бұл сондай-ақ осындай табиғатта, ол барады
Осындай жағдайға айналады және осындай жағдайда болмайды. «
құдай құбылыстарының болуы, немесе ол өтіп бара жатқанын біледі
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.
Осылайша ол ішкі көріністе, немесе ол болғанда, байқалады
сыртқы түрдегі жағдайларды байқауға болады, немесе ол байқауда тұруды қалайды
іштей және сыртында; ол самұдайға назар аударады
құбылыстардың құбылыстары, немесе құбылыстардың жойылуын бақылап отырады
немесе ол самұдаяны бақылап, қайтыс болады
құбылыстар; немесе, [жүзеге асырады:] «бұл - кая!» саты бар
оның ішінде жай ғана ана-ы мен жай пациисати деңгейінде ғана өмір сүреді
және әлемдегі ештеңеге жабыспайтын. Осылайша, bhikkhus, a
bhikkhu тұрғылықты жерінде байқалады.

 (4)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
chḍṃṃṃṃṃ · · · · saṅalalṃṃṃ · ṃṃ · · · · · · · ·ṃṃṃṃ
nhāru · sambandhaṃ, сондықтан imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto ‘ti.

(4)
Сонымен қатар,
бхикхус, бхикху, өлі денені көргендей секілді
шаршау жері, қасқыр жоқ, қан жоқ
сидондармен бірге, ол бұл өте қарайды: «Бұл сондай-ақ бар
мұндай табиғат, ол осындай бола бастайды және ол еркін болмайды
мұндай жағдай. «

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahidīhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na caññci loke upādiyati. Евами пхо, бхикхаве, бхикху каай
kāyānupassī viharati.

Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.
 (5)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
chḍḍṃṃṃṃ · · · saṅalalṃṃṃṃṃṃṃṃṃ · ṃ · · · ·ṃṃṃṃṃṃ ·ṃṃṃṃṃṃ
imam · eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo eva · dhammo evaṃ · bhāvī
эвеониатото.

 (5)
Сонымен қатар, bhikkhus, бхикху, сияқты
егер ол өлі денені көрген болса, алақанға тастаңыз, а
семестрмен бірге өткізілген, дене немесе қансыз шірік
бұл өте жақсы деп санайды: «Бұл да осындай табиғатта, ол
осындай жағдайға айналады және осындай жағдайдан босайды ».Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahidīhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samuday-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samuday-vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
āāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati, na ca kisñci
loke upädiyati. Еваму пхо, бхикхаве, бхикху каайя кыянупасси
viharati.

Осылайша ол ішкі көріністе, немесе ол болғанда, байқалады
сыртқы түрдегі жағдайларды байқауға болады, немесе ол байқауда тұруды қалайды
іштей және сыртында; ол самұдайға назар аударады
құбылыстардың құбылыстары, немесе құбылыстардың жойылуын бақылап отырады
немесе ол самұдаяны бақылап, қайтыс болады
құбылыстар; немесе, [жүзеге асырады:] «бұл - кая!» саты бар
оның ішінде жай ғана ана-ы мен жай пациисати деңгейінде ғана өмір сүреді
және әлемдегі ештеңеге жабыспайтын. Осылайша, bhikkhus, a
bhikkhu тұрғылықты жерінде байқалады.
 (6)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
chḍḍṃṃṃṃṃ
ap ap ap ap ap · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ap ap
ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap
ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap
хафт · ṭṭhikaṃ aññena pād · ṭṭṭhikaṃ aññena gopphak · ṭṭṭaika aññena
jaṅg · ṭṭhikaṃ aññena ūru · ṭṭhikaṃ aññena kaṭi · ṭṭhikaṃ aññena
фацук · ṭṭṭaika aññena piṭṭh · ṭṭhikaṃ anñena khandh · ṭṭṭaika aññena
gīv · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ aññena dant · ṭṭṭaika aññena
īs imṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃ
eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto ‘ti.

(6)
Сонымен қатар,
бхикхус, бхикху, өлі денені көргендей секілді
мұнда апарылған және сүйретілген сүйектер, мұнда а
қол сүйегі, аяқ сүйектері бар, мұнда сүйек сүйек, сүйек сүйек,
мұнда бұлшық сүйек, сүйек сүйегі бар, мұнда қабырғасы, артқы сүйегі бар
омыртқаның сүйегі, мойын сүйегі бар, мұнда сүйегі, тістің сүйегі,
немесе бас сүйегінің бар екеніне көзі жеткенде, ол: «Бұл да қасымызда
мұндай табиғат, ол осындай бола бастайды және ол еркін болмайды
мұндай жағдай. «

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahidīhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na caññci loke upādiyati. Евами пхо, бхикхаве, бхикху каай
kāyānupassī viharati.

Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.
 (7)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
импортталған құсбелгісі ‧ символы
upasa’harati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī eva · an · atīto’
ti.

 (7)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
импортталған құсбелгісі ‧ символы
upasa’harati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī eva · an · atīto’
ti.

(7)
Сонымен қатар, bhikkhus, бхикху, дәл сол сияқты
өлі денені көргенде, сүйкімді жерге сүйреп тастаған, сүйектер ақтыға түсті
ол теңіз кеме сияқты, ол бұл өте қарайды: «Бұл да осындай
табиғат, ол осылай болады және осындай болмайды
шарт. «

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahidāā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahidīhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, nissito ca viharati, na
ca kañci loke upādiyati. Евами пхо, бхикхаве, бхикху каай
kāyānupassī viharati.

Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалад





kazakh-tv.kz
Kazakh national games
National games in all times and ages have been of great social value for the people of Kazakhstan.
56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,

image.png

https://astanatimes.com/…/kazakhstan-adopts-new-version-of…/

បង្ហាញការបកប្រែត្រឹមត្រូវទៅការបកប្រែហ្គូហ្គោហ្គីលនេះដោយប្រើ https://translate.google.com

https://www.youtube.com/watch?v=NK0Q3wUqkOo
មហាសន្និបាតសប្ដាហ៍ទី 1 (ភាសាអង់គ្លេស)

តើធ្វើដូចម្តេចដើម្បីដង្ហែផ្លូវនៃសមាធិម៉ាហាបូឌី Superconscious នេះ
ផ្លូវនៃការចងចាំ - សតិបដ្ឋានសូត្រ

DN 22 - (D ii 290)
មហាសតិបូជាសូត្រ
- វត្តមាននៅលើការយល់ដឹង -
[ម៉ាសាសៃប៉ាតាថនណា]
នៅក្នុង 56) បុរាណខ្មែរ - បុរាណខ្មែរ,
សូត្រនេះត្រូវបានគេចាត់ទុកយ៉ាងទូលំទូលាយថាជាឯកសារយោងសំខាន់សម្រាប់ការអនុវត្តសមាធិ។
សេចក្តីណែនាំ

I. ការសង្កេតរបស់Kāya
ផ្នែកក។ អានាបាន
ខ។ ផ្នែកស្តីពីឥរិយាបថ
គ។ ផ្នែកលើsampajañña
ឃ។ ផ្នែកស្តីពីការរំភើប
ផ្នែក E. លើធាតុនានា
F. ផ្នែកនៅលើដីប្រាំមួយ charnel

សេចក្តីណែនាំ

យើងបានឮគេនិយាយថា:
បើក
ពេលមួយBhagavāត្រូវបានស្នាក់នៅក្នុងចំណោម Kurus នៅKammāsadhamma,
ទីក្រុងទីប្រជុំជនមួយរបស់ Kurus ។ នៅទីនោះគាត់បាននិយាយទៅកាន់ពួកបព្វជិតថា:

- ភិក្ខុ។
- ប៊ុនដិនបានឆ្លើយទៅនឹងពួកហោរា។ Bhagavāបាននិយាយថា:

- នេះ,
ប៊ីហគចិនគឺជាផ្លូវដែលនាំទៅរកពុំមានអ្វីក្រៅតែពីភាពបរិសុទ្ធនៃ
សត្វមានជីវិត, ការជំនះទុក្ខព្រួយនិងការទួញសោក, ការបាត់ខ្លួននៃ
dukkha-domanassa, ការសំរេចបាននូវមាគ៌ាត្រឹមត្រូវ, ការសម្រេចបាន
Nibbānaដែលមានន័យថាsatipaṭṭhānas 4 ។
មួយណា?
នៅទីនេះ bhikkhus bhikkhu រស់នៅ dwelling ការសង្កេតkāyaនៅក្នុងkāyaអាថេប
sampajāno, satimā, បានបោះបង់ចោលabhijjhā-domanassa ឆ្ពោះទៅរកពិភពលោក។
គាត់រស់នៅសង្កេតមើលវ្ណនៈនៅក្នុងវង់តាណាអាតាផាស្តាចាណាណូsatimāដែលមាន
បានផ្តល់ឱ្យឡើងabhijjhā -jamazana ឆ្ពោះទៅរកពិភពលោក។ គាត់រស់នៅសង្កេតមើលស៊ីធី
នៅក្នុងស៊ីត្តាātāpīsampajāno, satimā, បានបោះបង់ចោលអាហ៊ីជីចាដារា
ឆ្ពោះទៅរកពិភពលោក។ គាត់រស់នៅសង្កេតឃើញធម៌ក្នុងធម៌ៈអាតាផា
sampajāno, satimā, បានបោះបង់ចោលabhijjhā-domanassa ឆ្ពោះទៅរកពិភពលោក។

I. Kāyānupassanā

ផ្នែកក។ អានាបាន

និង
តើប៊ីគឃិកតើឋានៈសង្ឃរស់នៅសង្កេតឃើញថាមានkāyaនៅក្នុងkāyaដែរឬទេ? នៅទីនេះ,
ខ។ គ។ ជ។ ខ។ ដែលបានទៅព្រៃឈើឬបានទៅនៅ
root នៃមែកធាងឬបានទៅបន្ទប់ទទេអង្គុយចុះបត់
ជើងអ័ក្សឆ្លងកាត់ការកំណត់គម្ពីរតង់ស្យុងនិងការកំណត់សតិ។ ជា
ដូច្នេះ sato គាត់ដកដង្ហើមចូល, ត្រូវបានដូច្នេះ sato គាត់បានដកដង្ហើមចេញ។ ដកដង្ហើមចូល
ជាយូរយារណាស់មកហើយគាត់បានយល់ថា: “ខ្ញុំដកដង្ហើមនៅក្នុងរយៈពេលវែង”; ដកដង្ហើមចេញវែងគាត់
យល់ថា: “ខ្ញុំដកដង្ហើមចេញវែង”; ដកដង្ហើមខ្លី
យល់ថា “ខ្ញុំដកដង្ហើមខ្លី” ដកដង្ហើមចេញខ្លីគាត់
យល់: “ខ្ញុំដកដង្ហើមចេញខ្លី”; គាត់ហ្វឹកហាត់ខ្លួនគាត់: “អារម្មណ៍
kāyaទាំងមូលខ្ញុំនឹងដកដង្ហើមនៅក្នុង ‘; គាត់ហ្វឹកហាត់ខ្លួនគាត់: “អារម្មណ៍ទាំងមូល
kāya, ខ្ញុំនឹងដកដង្ហើមចេញ ‘; គាត់បានហ្វឹកហាត់ខ្លួនឯងថា: ‘ស្ងប់ស្ងាត់ចុះ
kāya-saṅkhāras, ខ្ញុំនឹងដកដង្ហើមនៅក្នុង ‘; គាត់បានហ្វឹកហាត់ខ្លួនឯងថា: ‘ស្ងប់ស្ងាត់ចុះ
kāya-saṅkhāras, ខ្ញុំនឹងដកដង្ហើមចេញ ‘។
គ្រាន់តែ
ជាប៊ីហគចិនអ្នករៀនជំនាញឬសិស្សហ្វាក់ទី 1 ដែលធ្វើឱ្យវែង
វេន, យល់: ‘ខ្ញុំបានធ្វើឱ្យវេនជាយូរមកហើយ’; ធ្វើឱ្យវេនខ្លីគាត់
យល់ដឹង: “ខញុំកំពុងធ្វើវង្វងខ្លី” ។ នៅក្នុងវិធីដូចគ្នានេះដែរ bhikkhus, មួយ
bhikkhu ដកដង្ហើមវែងយល់ដឹងថា “ខ្ញុំដកដង្ហើមវែង”
ដកដង្ហើមចេញអស់រយៈពេលជាយូរមកហើយគាត់បានយល់: ‘ខ្ញុំដកដង្ហើមចេញវែង’; ដង្ហើម
នៅក្នុងរយៈពេលខ្លីគាត់បានយល់: ខ្ញុំបានដកដង្ហើមខ្លី។ ដកដង្ហើមចេញខ្លី
គាត់យល់ថា: “ខ្ញុំដកដង្ហើមចេញខ្លី”; គាត់ហ្វឹកហាត់ខ្លួនឯង: “អារម្មណ៍
ទាំងមូលkāyaខ្ញុំនឹងដកដង្ហើមនៅក្នុង ‘; គាត់ហ្វឹកហាត់ខ្លួនគាត់: “អារម្មណ៍
kāyaទាំងមូលខ្ញុំនឹងដកដង្ហើមចេញ ‘; គាត់បានហ្វឹកហាត់ខ្លួនឯងថា: ‘ស្ងប់ស្ងាត់ចុះ
kāya-saṅkhāras, ខ្ញុំនឹងដកដង្ហើមនៅក្នុង ‘; គាត់បានហ្វឹកហាត់ខ្លួនឯងថា: ‘ស្ងប់ស្ងាត់ចុះ
kāya-saṅkhāras, ខ្ញុំនឹងដកដង្ហើមចេញ ‘។
ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaនៅខាងក្នុង,
ឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅសង្កេតឃើញ
kāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិកម្ម
នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅមើលការស្ថាបនា
បាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតឃើញសាមដាយ៉ាយ៉ានិងស្លាប់
នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!” sati គឺ
មានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ាទីទទិកាប៉ុណ្ណោះ
ការរស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅលើពិភពលោក។ ដូច្នេះ,
ឋានៈសង្ឃរាជគង់នៅមើលឃ្យាយៈកាយ៉ា។
ខ។ ផ្នែកស្តីពីឥរិយាបថ

លើសពីនេះទៀត,
ខ។ ស។ គ។ គ។ ស។ , ខណៈពេលដែលដើរ, យល់ថា: “ខ្ញុំកំពុងដើរ”, ឬ
ខណៈពេលឈរគាត់បានយល់ ‘ខ្ញុំឈរ’ ឬខណៈពេលដែលគាត់អង្គុយ
យល់ថា “ខ្ញុំកំពុងអង្គុយ” ឬពេលកំពុងគេងគាត់យល់ថា: “ខ្ញុំ
ទម្រេត​ខ្លួន’។ ឬក៏នៅទីតាំងណាក៏ដោយរបស់គាត់ត្រូវបានគេបោះចោល
យល់ពីវាទៅតាម។
ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
នៅខាងក្នុងឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅ
ការសង្កេតkāyaក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើល
samudaya នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលការស្លាប់
ឆ្ងាយនៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិន្តនិង
ការស្លាប់នៅបាតុភូតនៅkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!”
ឋាននិយមមានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ុណ្ណោះ
paṭissati, គាត់រស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅក្នុងព្រះ
ពិភពលោក។ ដូច្នោះហើយប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃរស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya។
បង្ហាញការបកប្រែត្រឹមត្រូវទៅការបកប្រែ Google នេះដោយប្រើ https://translate.google.xn--com-iit/។ ផ្នែកលើsampajañña

លើសពីនេះទៀត,
ប៊ីហគចិនៈនៅពេលដែលខិតជិតនិងពេលចេញដំណើរដើរតួនាទីជាមួយ
sampajañña, ខណៈពេលដែលសម្លឹងមើលទៅមុខហើយខណៈពេលដែលកំពុងសម្លឹងរកមើលនៅជុំវិញ, លោកបានដើរតួនាទីជាមួយ
sampajaññaខណៈពេលដែលពត់និងខណៈពេលដែលគាត់បានពង្រីកគាត់ធ្វើការជាមួយដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្នុងឬគាត់
រស់នៅឃ្លាំមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāya
នៅក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតឃើញសាមូដាយ៉ា
បាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅមើលការស្ថាបនានៃបាតុភូត
នៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្ឈឹមមើលសាមូដាយ៉ានិងការស្លាប់
បាតុភូតនៅក្នុងkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!” sati មានវត្តមាន
នៅក្នុងព្រះអង្គគ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃព្រះតម្រិះបរិសុទ្ធនិងព្រះពុទ្ធប៉ុណ្ណោះទ្រង់គង់នៅ
ផ្ដាច់និងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅលើពិភពលោក។ ដូច្នេះប៊ីហគក a
ឋានៈសង្ឃគង់នៅសង្កេតមើលកៃយ៉ានៅកៃយ៉ា។
ampajañña,
ខណៈពេលដែលការស្លៀករ៉ូបនិងអាវខាងលើនិងខណៈពេលដែលយកចាន,
គាត់ធ្វើការជាមួយsampajañña, ខណៈពេលដែលការបរិភោគ, ខណៈពេលដែលការផឹក, ខណៈពេលដែលទំពា,
ខណៈពេលដែលរសជាតិលោកបានធ្វើការជាមួយsampajañña, ខណៈពេលដែលការចូលរួមក្នុងអាជីវកម្ម
នៃការបន្ទោរបង់និងការបត់ជើងតូចគាត់ធ្វើការជាមួយsampajaññaខណៈពេលដើរ,
ខណៈពេលដែលកំពុងឈរខណៈពេលដែលកំពុងអង្គុយខណៈពេលកំពុងដេកខណៈពេលដែលកំពុងភ្ញាក់ខណៈពេល
និយាយនិងនៅស្ងៀមគាត់ធ្វើជាមួយsampajañña។
ឃ។ ផ្នែកស្តីពីការរិះគន់

លើសពីនេះទៀត,
ថិចិសន៏ទស្សិនិកមួយពិចារណាពីរូបកាយនេះយ៉ាងខ្លាំងពីចំនុចកំពូលនៃព្រះ
ជើងឡើងនិងពីសក់នៅលើក្បាលចុះដែលត្រូវបានកំណត់ដោយវា
skJust ថាជាប្រសិនបើ,
ហើយមានថង់មួយដែលមានរន្ធពីរនិងពោរពេញទៅដោយផ្សេងៗ
ប្រភេទគ្រាប់ធញ្ញជាតិដូចជាស្រូវសាលីស្រូវសណ្ដែកពោតសណ្តែកលាមកល្ង
គ្រាប់ពូជនិងអង្ករសំរូប។ បុរសម្នាក់ដែលមានភ្នែកល្អ, បានដោះស្រាយវា,
នឹងពិចារណា [ខ្លឹមសារ] របស់វាថា: “នេះគឺជាស្រូវ - នេះគឺជាស្រូវ
គឺសណ្តែកម៉ាំអ្នកទាំងនោះគឺជាពពែគោ - អ្នកដែលមានគ្រាប់ល្ងហើយនេះគឺជា
ស្រូវអង្កាម “តាមរបៀបដូចគ្នានេះដែរប៊ីគឃិសមួយរូបបានពិចារណាយ៉ាងដូច្នេះ
រាងកាយពីជើងនៃជើងឡើងនិងពីសក់នៅលើក្បាលចុះ,
ដែលត្រូវបានកំណត់ដោយស្បែករបស់ខ្លួននិងពេញលេញនៃប្រភេទផ្សេងគ្នានៃការមិនបរិសុទ្ធ:
“នៅក្នុងkāyaនេះមានសក់ក្បាលក្បាលសក់នៃរាងកាយ,
ក្រចកធ្មេញស្បែកសាច់ដុំឆ្អឹងឆ្អឹងខួរឆ្អឹងតម្រងនោមបេះដូង។
ថ្លើម pleura, spleen, សួត, ពោះវៀន, mesentery, ក្រពះជាមួយរបស់ខ្លួន
មាតិកា, លាមក, bile, ជំងឺហើម, ខ្ទុះ, ឈាម, ញើស, ជាតិខ្លាញ់, ទឹកភ្នែក, ខាញ់,
ទឹកមាត់ច្រមុះច្រមុះទឹករំអិល synovial និងទឹកនោម “។
ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្នុងឬគាត់
រស់នៅឃ្លាំមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāya
នៅក្នុងផ្នែក E. លើធាតុនានា

នៅក្នុងនិងពេញលេញនៃប្រភេទផ្សេងគ្នានៃភាពមិនបរិសុទ្ធ: “នៅក្នុងkāyaនេះមាន
សក់ក្បាលក្បាលសក់នៃរាងកាយក្រចកធ្មេញស្បែកសាច់សត្វ,
ឆ្អឹង, ឆ្អឹង, ខួរឆ្អឹង, តម្រងនោម, បេះដូង, ថ្លើម, ពោះវៀន, លំពែង,
សួត, ពោះវៀន, ពោះវៀន, ក្រពះជាមួយនឹងមាតិការបស់វា, លាមក, លាមក,
ជម្ងឺហើមឈាមហូរញើសខ្លាញ់ទឹកភ្នែកខាត់ទឹកមាត់ច្រមុះច្រមុះ,
សារធាតុរាវ synovial និងទឹកនោម។ “
លើសពីនេះទៀត,
bhikkhus, bhikkhu ឆ្លុះបញ្ចាំងលើkāyaខ្លាំងណាស់នេះ, ទោះជាយ៉ាងណាវាត្រូវបានដាក់,
ទោះជាយ៉ាងណាវាត្រូវបានគេបោះចោល: “នៅក្នុងkāyaនេះមានធាតុផែនដី, នេះ
ធាតុទឹកធាតុអគ្គីសនីនិងធាតុខ្យល់។ “āyaនៅខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតឃើញសាមូដាយ៉ា
បាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅមើលការស្ថាបនានៃបាតុភូត
នៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្ឈឹមមើលសាមូដាយ៉ានិងការស្លាប់
បាតុភូតនៅក្នុងkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!” sati មានវត្តមាន
នៅក្នុងព្រះអង្គគ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃព្រះតម្រិះបរិសុទ្ធនិងព្រះពុទ្ធប៉ុណ្ណោះទ្រង់គង់នៅ
ផ្ដាច់និងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅលើពិភពលោក។ ដូច្នេះប៊ីហគក a
ឋានៈសង្ឃគង់នៅសង្កេតមើលកៃយ៉ានៅកៃយ៉ា។
គ្រាន់តែជាការ, ប៊ីគឃិក, អ្នកជំនាញខាងកែវជំនាញឬ
ឈ្លបកូនកំព្រាដែលបានសម្លាប់សត្វមួយនឹងអង្គុយនៅផ្លូវបំបែកមួយ
កាប់វាជាបំណែក; តាមរបៀបដូចគ្នានេះដែរប៊ីគឃិសមួយអង្គដែលឆ្លុះបញ្ចាំងពីលើ
នេះkāyaណាស់ទោះជាយ៉ាងណាវាត្រូវបានដាក់ទោះយ៉ាងណាវាត្រូវបានគេបោះចោល: “នៅក្នុងនេះ
បាទ, មានធាតុផែនដី, ធាតុទឹក, ធាតុភ្លើង
និងធាតុខ្យល់។ “
ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
នៅខាងក្នុងឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅ
ការសង្កេតkāyaក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើល
samudaya នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលការស្លាប់
ឆ្ងាយនៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិន្តនិង
ការស្លាប់នៅបាតុភូតនៅkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!”
ឋាននិយមមានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ុណ្ណោះ
paṭissati, គាត់រស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅក្នុងព្រះ
ពិភពលោក។ ដូច្នោះហើយប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃរស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya។
(1)
លើសពីនេះទៀត,
ថិចខ្ញុជាថិចខុខគៈដូចជាគាត់ត្រូវបានគេមើលឃើញសាកសពមួយត្រូវបានគេបោះចោល
ដីក្រចេះមួយថ្ងៃស្លាប់ឬពីរថ្ងៃស្លាប់ឬបីថ្ងៃស្លាប់,
ហើម, ពណ៌ខៀវនិងសាមញ្ញ, គាត់ចាត់ទុកកាយ៉ាថា “នេះ
ក៏មានលក្ខណៈបែបនេះដែរវានឹងក្លាយដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
នៅខាងក្នុងឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅ
ការសង្កេតkāyaក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើល
samudaya នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលការស្លាប់
ឆ្ងាយនៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិន្តនិង
ការស្លាប់នៅបាតុភូតនៅkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!”
ឋាននិយមមានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ុណ្ណោះ
paṭissati, គាត់រស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅក្នុងព្រះ
ពិភពលោក។ ដូច្នោះហើយប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃរស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya។

(2)
លើសពីនេះទៀត,
ថិចខ្ញុជាថិចខុខគៈដូចជាគាត់ត្រូវបានគេមើលឃើញសាកសពមួយត្រូវបានគេបោះចោល
ដីឈើឆ្កាងមួយត្រូវបានបរិភោគដោយក្អែកត្រូវបានបរិភោគដោយស្ទាមង
បរិភោគដោយសត្វត្មាតត្រូវបានបរិភោគដោយពូកែត្រូវបានបរិភោគដោយសត្វឆ្កែ
បរិភោគដោយសត្វខ្លាត្រូវបានបរិភោគដោយសត្វខ្លាឃ្មុំនិងត្រូវបានស៊ីតាមប្រភេទផ្សេងៗគ្នា
នៃមនុស្សដែលគាត់ចាត់ទុកថានេះkāyaណាស់: “kāyaនេះក៏មានដូចជា
ធម្មជាតិវានឹងក្លាយទៅជាបែបនេះហើយមិនមានសេរីភាពបែបនេះទេ
លក្ខខណ្ឌ “។
ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
នៅខាងក្នុងឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅ
ការសង្កេតkāyaក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើល
s បាន (3)
លើសពីនេះទៀតប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃម្នាក់ក៏ដូចជា
ប្រសិនបើគាត់ត្រូវបានគេមើលឃើញសាកសពមួយបោះចោលទៅក្នុងដីឈើឆ្កាងមួយ
លោកបានចាត់ទុក squeleton ជាមួយសាច់និងឈាម, បានប្រារព្ធឡើងរួមគ្នាដោយ tendons
នេះkāyaខ្លាំងណាស់: “នេះkāyaក៏មានធម្មជាតិបែបនេះវានឹង
ក្លាយដូចនេះហើយមិនមានសេរីភាពបែបនេះទេ»។
amudaya នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលការស្លាប់
ឆ្ងាយនៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិន្តនិង
ការស្លាប់នៅបាតុភូតនៅkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!”
ឋាននិយមមានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ុណ្ណោះ
paṭissati, គាត់រស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅក្នុងព្រះ
ពិភពលោក។ ដូច្នោះហើយប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃរស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya។
ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្នុងឬគាត់
រស់នៅឃ្លាំមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāya
នៅក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតឃើញសាមូដាយ៉ា
បាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅមើលការស្ថាបនានៃបាតុភូត
នៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្ឈឹមមើលសាមូដាយ៉ានិងការស្លាប់
បាតុភូតនៅក្នុងkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!” sati មានវត្តមាន
នៅក្នុងព្រះអង្គគ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃព្រះតម្រិះបរិសុទ្ធនិងព្រះពុទ្ធប៉ុណ្ណោះទ្រង់គង់នៅ
ផ្ដាច់និងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅលើពិភពលោក។ ដូច្នេះប៊ីហគក a
ឋានៈសង្ឃគង់នៅសង្កេតមើលកៃយ៉ានៅកៃយ៉ា។

(4)
Puna
កាពារប៊ីហ្កាខាយប៊ីឃិកសយ្យាភាពាយ្យាយារសាគរស៊ីវុធាយ៉ាយ៉ា
ចារនាតមាតត្ត្ថាកា·ស័ក្តកល្យាមមោមម៉ាសាតឡូរីតាកាក់គោ
ដួងរាមសាមូណាហាមដូច្នេះអ៊ីមម៉ាវិការៈឡើងការៈរ៉ាថាធី: ‘ayaṃ pi kho kyo
evaṃ dhammo evaṃbhavvīkhamṃ an an ti’ti ។

(4)
លើសពីនេះទៀត,
ខ។ គ។ ជ។ ខ។ រឹសកិចៈដូចជាគាត់ត្រូវបានគេមើលឃើញសាកសពមួយត្រូវបានគេបោះចោល
ដីឈើឆ្កាងខ្សែក្រវាត់ដែលគ្មានសាច់ឈាមហើយលាបឈាម
រួមគ្នាដោយសរសៃវង់ថុងគាត់ចាត់ទុកថានេះជាកាយ៉ាៈ “កៃយ៉ានេះក៏ជារបស់
ដូចជាធម្មជាតិវានឹងក្លាយទៅជាបែបនេះហើយមិនមានសេរីភាពទេ
ស្ថានភាពបែបនេះ “។

Iti ajjhattamṃនិងkāyekāyānupassī viharati,
បា៉ាន់ឌ្រានិងខាយគីយ៉ានូប៉ាសស៊ីវ៉ារ៉ាហាធី, អាជីចាតតាបាដិននិងខា
kyānupassī viharati; samudaya-dhamm ·nupassīនិងkāyasmiṃ viharati,
វៈដាមម·អានីផាសនិងខាយ្យាមីមហិឡាតា, សាមូដយ៉ាយ៉ា - ដាមម៉ា·អានូប៉ាសា
និងkāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ និងប៉ាសាវា sati paccupaṭṭṭītā
hoti, yāvadevaណាដ·៉ា matt pa pa ···········,,,,,,,,,,,,,,,,,,
na ca kiñci loke upādiyati។ Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kyānupassī viharati ។

ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
នៅខាងក្នុងឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅ
ការសង្កេតkāyaក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើល
samudaya នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលការស្លាប់
ឆ្ងាយនៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិន្តនិង
ការស្លាប់នៅបាតុភូតនៅkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!”
ឋាននិយមមានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ុណ្ណោះ
paṭissati, គាត់រស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅក្នុងព្រះ
ពិភពលោក។ ដូច្នោះហើយប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃរស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya។
(5)
Puna
កាពារប៊ីហ្កាខាយប៊ីឃិកសយ្យាភាពាយ្យាយារសាគរស៊ីវុធាយ៉ាយ៉ា
សៅស្នេហ៍aṭṭṭhika·សំពះព្រះកាយ apagata មេឃរស្មីរាំž
imam · eva kāṃṃupasyṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evamam · dhammo evaṃ·bhavī
evam អារ៉េ·atīto ‘ti ។

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahidīhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samuday-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samuday-vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
āāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati, na ca kisñci
loke upädiyati. Еваму пхо, бхикхаве, бхикху каайя кыянупасси
viharati.

Осылайша ол ішкі көріністе, немесе ол болғанда, байқалады
сыртқы түрдегі жағдайларды байқауға болады, немесе ол байқауда тұруды қалайды
іштей және сыртында; ол самұдайға назар аударады
құбылыстардың құбылыстары, немесе құбылыстардың жойылуын бақылап отырады
немесе ол самұдаяны бақылап, қайтыс болады
құбылыстар; немесе, [жүзеге асырады:] «бұл - кая!» саты бар
оның ішінде жай ғана ана-ы мен жай пациисати деңгейінде ғана өмір сүреді
және әлемдегі ештеңеге жабыспайтын. Осылайша, bhikkhus, a
bhikkhu тұрғылықты жерінде байқалады.
(6)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
chḍḍṃṃṃṃṃ ap ap ap ap ap · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap
ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap
хафт · ṭṭhikaṃ aññena pād · ṭṭṭhikaṃ aññena gopphak · ṭṭṭaika aññena
jaṅg · ṭṭhikaṃ aññena ūru · ṭṭhikaṃ aññena kaṭi · ṭṭhikaṃ aññena
фацук · ṭṭṭaika aññena piṭṭh · ṭṭhikaṃ anñena khandh · ṭṭṭaika aññena
gīv · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ aññena dant · ṭṭṭaika aññena
īs imṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃ
eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto ‘ti.

(6)
Сонымен қатар,
бхикхус, бхикху, өлі денені көргендей секілді
мұнда апарылған және сүйретілген сүйектер, мұнда а
қол сүйегі, аяқ сүйектері бар, мұнда сүйек сүйек, сүйек сүйек,
мұнда бұлшық сүйек, сүйек сүйегі бар, мұнда қабырғасы, артқы сүйегі бар
омыртқаның сүйегі, мойын сүйегі бар, мұнда сүйегі, тістің сүйегі,
немесе бас сүйегінің бар екеніне көзі жеткенде, ол: «Бұл да қасымызда
мұндай табиғат, ол осындай бола бастайды және ол еркін болмайды
мұндай жағдай. «

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahidīhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na caññci loke upādiyati. Евами пхо, бхикхаве, бхикху каай
kāyānupassī viharati.

Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.
(7)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
импортталған құсбелгісі ‧ символы
upasa’harati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī eva · an · atīto’
ti.

(7)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
импортталған құсбелгісі ‧ символы
upasa’harati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī eva · an · atīto’
ti.

(7)
Сонымен қатар, bhikkhus, бхикху, дәл сол сияқты
өлі денені көргенде, сүйкімді жерге сүйреп тастаған, сүйектер ақтыға түсті
ол теңіз кеме сияқты, ол бұл өте қарайды: «Бұл да осындай
табиғат, ол осылай болады және осындай болмайды
шарт. «

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahidāā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahidīhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, nissito ca viharati, na
ca kañci loke upādiyati. Евами пхо, бхикхаве, бхикху каай
kāyānupassī viharati.

Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.

(5)
លើសពីនេះទៀតប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃម្នាក់ក៏ដូចជា
ប្រសិនបើគាត់ត្រូវបានគេមើលឃើញសាកសពមួយបោះចោលទៅក្នុងដីឈើឆ្កាងមួយ
សាប៊ូដោយគ្មានសាច់ឈាមក៏មិនមែនជាឈាមដែលត្រូវបានគេចងជាប់គ្នាដោយសរសៃវ៉ែន
ចាត់ទុកថានេះជាkāya: “kāyaនេះក៏មានលក្ខណៈបែបនេះដែរ
នឹងក្លាយទៅជាបែបនេះហើយមិនមានសេរីភាពបែបនេះទេ “។ទៅជាបែបនេះហើយមិនមែនទេ
ដោយគ្មានលក្ខខណ្ឌបែបនេះ “។

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahidīhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samuday-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samuday-vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
āāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati, na ca kisñci
loke upädiyati. Еваму пхо, бхикхаве, бхикху каайя кыянупасси
viharati.

Осылайша ол ішкі көріністе, немесе ол болғанда, байқалады
сыртқы түрдегі жағдайларды байқауға болады, немесе ол байқауда тұруды қалайды
іштей және сыртында; ол самұдайға назар аударады
құбылыстардың құбылыстары, немесе құбылыстардың жойылуын бақылап отырады
немесе ол самұдаяны бақылап, қайтыс болады
құбылыстар; немесе, [жүзеге асырады:] «бұл - кая!» саты бар
оның ішінде жай ғана ана-ы мен жай пациисати деңгейінде ғана өмір сүреді
және әлемдегі ештеңеге жабыспайтын. Осылайша, bhikkhus, a
bhikkhu тұрғылықты жерінде байқалады.
(6)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
chḍḍṃṃṃṃṃ ap ap ap ap ap · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap
ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap ap
хафт · ṭṭhikaṃ aññena pād · ṭṭṭhikaṃ aññena gopphak · ṭṭṭaika aññena
jaṅg · ṭṭhikaṃ aññena ūru · ṭṭhikaṃ aññena kaṭi · ṭṭhikaṃ aññena
фацук · ṭṭṭaika aññena piṭṭh · ṭṭhikaṃ anñena khandh · ṭṭṭaika aññena
gīv · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ aññena dant · ṭṭṭaika aññena
īs imṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃṃ
eva · dhammo eva · bhāvī eva · an · atīto ‘ti.

(6)
Сонымен қатар,
бхикхус, бхикху, өлі денені көргендей секілді
мұнда апарылған және сүйретілген сүйектер, мұнда а
қол сүйегі, аяқ сүйектері бар, мұнда сүйек сүйек, сүйек сүйек,
мұнда бұлшық сүйек, сүйек сүйегі бар, мұнда қабырғасы, артқы сүйегі бар
омыртқаның сүйегі, мойын сүйегі бар, мұнда сүйегі, тістің сүйегі,
немесе бас сүйегінің бар екеніне көзі жеткенде, ол: «Бұл да қасымызда
мұндай табиғат, ол осындай бола бастайды және ол еркін болмайды
мұндай жағдай. «

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahidīhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, {1} a · nissito ca viharati,
na caññci loke upādiyati. Евами пхо, бхикхаве, бхикху каай
kāyānupassī viharati.

Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.
(7)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
импортталған құсбелгісі ‧ символы
upasa’harati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī eva · an · atīto’
ti.

(7)
Пуна
ca · paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi пассажы сарайраṃ sivathikāya
импортталған құсбелгісі ‧ символы
upasa’harati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ · dhammo evaṃ · bhāvī eva · an · atīto’
ti.

(7)
Сонымен қатар, bhikkhus, бхикху, дәл сол сияқты
өлі денені көргенде, сүйкімді жерге сүйреп тастаған, сүйектер ақтыға түсті
ол теңіз кеме сияқты, ол бұл өте қарайды: «Бұл да осындай
табиғат, ол осылай болады және осындай болмайды
шарт. «

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahidāā vā
kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahidīhā vā kāye kāyānupassī
viharati; samudaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm · ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘Atthi kāyo’ ti vā pan · assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa · mattāya paṭissati · mattāya, nissito ca viharati, na
ca kañci loke upādiyati. Евами пхо, бхикхаве, бхикху каай
kāyānupassī viharati.

Осылайша ол қиялда болуды қалайды
немесе ішкі тәртіпте бақылайды, немесе ол өмір сүреді
ішкі және сыртқы түрлерде байқау; ол бақылайды
құдай құбылыстарының самадясы, немесе ол өтуді бақылап отырады
құдай құбылыстарынан алыс, немесе ол самұдаяны сақтап қалады
құдай құбылыстарынан құтылу; не болмаса, [іске асырады:] «бұл кая!»
Сати оған тек қана анавана және жай ғана қатысады
ол, әрине, тұрып қалады және ештеңеге жабыспайды
әлем. Осылайша, bhikkhus, bhikkhu, kaya-да байқалады.Iti
ajjhattamṃនិងkāyakāyānupassī viharati, bahiddhā va kāyekāyānupassī
វិ។ ហ្ការ៉ាជីអាចចាហាតាបាឌិហានិងខាយគីយ៉ានភប៉ាសៃវ៉ារ៉ាហាតី;
samudaya-dhamm ·ūnupassīនិងkāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm ·ānupassīvaā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm ·ūnupassīនិងkāyasmiṃ viharati;
‘atthi kāyo’ ti និង៉ៅ៉ា៉៉៉៉៉៉៉
ដឹនដារ៉ាពុទ្ធសាសនាម៉ាណាយ៉ា {1} អានីស៊ីតូស៊ីវ៉ារ៉ាហាធី, នណាកគីនី
loke upādiyati។ Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāyakāyānupassī
viharati ។

ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្នុងឬគាត់
រស់នៅឃ្លាំមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāya
នៅក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតឃើញសាមូដាយ៉ា
បាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅមើលការស្ថាបនានៃបាតុភូត
នៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្ឈឹមមើលសាមូដាយ៉ានិងការស្លាប់
បាតុភូតនៅក្នុងkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!” sati មានវត្តមាន
នៅក្នុងព្រះអង្គគ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃព្រះតម្រិះបរិសុទ្ធនិងព្រះពុទ្ធប៉ុណ្ណោះទ្រង់គង់នៅ
ផ្ដាច់និងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅលើពិភពលោក។ ដូច្នេះប៊ីហគក a
ឋានៈសង្ឃគង់នៅសង្កេតមើលកៃយ៉ានៅកៃយ៉ា។
(6)
Puna
កាពារប៊ីហ្កាខាយប៊ីឃិកសយ្យាភាពាយ្យាយារសាគរស៊ីវុធាយ៉ាយ៉ា
ទ្រនិចទ្រេតaṭṭhikāni apagata ·sambandhānidisāvidisāvikkhittāni, añena
hatth ·aṭṭhikaṃaññenapād·aṭṭhikaṃaññena gopphak ·aṭṭhikaṃañena
ព្រះអ៊ែនណានūruṭṭhikaṃaññenakaṭiṭṭṭhikaṃañena
phāsuk·aṭṭhikaṃañenaenapiṭṭṭṭṭhikaṃaññena khandh ·aṭṭhikaṃañena
gīv·aṭṭhikaṃaññena hanuk ·aṭṭhikaṃaññena dant ·aṭṭhikaṃañena
sīsaṃṭṭhāṃṃអ៊ីម៉ាអ៊ាkា ya ya up up up up up up up up up up up up up up up up up up: ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ dhammo evaṃbhavvīkhamṃ an an ti’ti ។

(6)
លើសពីនេះទៀត,
ខ។ គ។ ជ។ ខ។ រឹសកិចៈដូចជាគាត់ត្រូវបានគេមើលឃើញសាកសពមួយត្រូវបានគេបោះចោល
ដីឆ្អឹងឆ្អឹងដែលបាក់ឆ្អឹងនៅទីនេះនិងនៅទីនេះ
ឆ្អឹងដៃមានឆ្អឹងជើងនៅទីនេះឆ្អឹងកជើងមានឆ្អឹងឆេះ។
នៅទីនេះឆ្អឹងភ្លៅមានឆ្អឹងត្រគាកនៅទីនេះឆ្អឹងជំនីរមានឆ្អឹងខ្នងនៅទីនេះ
ឆ្អឹងខ្នងឆ្អឹងមានឆ្អឹងកនៅទីនេះឆ្អឹងថ្គាមនៅទីនោះឆ្អឹងធ្មេញ,
ឬនៅទីនោះលលាដ៍ក្បាលគាត់ចាត់ទុកថានេះជាkāya: “kāyaនេះក៏មាន
ដូចជាធម្មជាតិវានឹងក្លាយទៅជាបែបនេះហើយមិនមានសេរីភាពទេ
ស្ថានភាពបែបនេះ “។

Iti ajjhattamṃនិងkāyekāyānupassī viharati,
បា៉ាន់ឌ្រានិងខាយគីយ៉ានូប៉ាសស៊ីវ៉ារ៉ាហាធី, អាជីចាតតាបាដិននិងខា
kyānupassī viharati; samudaya-dhamm ·nupassīនិងkāyasmiṃ viharati,
វៈដាមម·អានីផាសនិងខាយ្យាមីមហិឡាតា, សាមូដយ៉ាយ៉ា - ដាមម៉ា·អានូប៉ាសា
និងkāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ និងប៉ាសាវា sati paccupaṭṭṭītā
hoti, yāvadevaណាដ·៉ា matt pa pa ···········,,,,,,,,,,,,,,,,,,
na ca kiñci loke upādiyati។ Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kyānupassī viharati ។

ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
នៅខាងក្នុងឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅ
ការសង្កេតkāyaក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើល
samudaya នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលការស្លាប់
ឆ្ងាយនៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិន្តនិង
ការស្លាប់នៅបាតុភូតនៅkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!”
ឋាននិយមមានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ុណ្ណោះ
paṭissati, គាត់រស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅក្នុងព្រះ
ពិភពលោក។ ដូច្នោះហើយប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃរស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya។
(7)
Puna
កាពារប៊ីហ្កាខាយប៊ីឃិកសយ្យាភាពាយ្យាយារសាគរស៊ីវុធាយ៉ាយ៉ា
chaḍḍnamṃaṭṭhikānisetānsṅkhaṇṇṇapaṭibhāgāniដូច្នេះ imam · eva kāṃ
upasahemharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evamam · dhammo evaṃ·bhavvī kham · an ·atīto’
ti ។

(7)
Puna
កាពារប៊ីហ្កាខាយប៊ីឃិកសយ្យាភាពាយ្យាយារសាគរស៊ីវុធាយ៉ាយ៉ា
chaḍḍnamṃaṭṭhikānisetānsṅkhaṇṇṇapaṭibhāgāniដូច្នេះ imam · eva kāṃ
upasahemharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evamam · dhammo evaṃ·bhavvī kham · an ·atīto’
ti ។

(7)
លើសពីនេះទៀតប៊ីគឃិសជាសង្ឃម្នាក់ដូចជាគាត់មាន
មើលឃើញសាកសពមួយដែលត្រូវគេបោះទៅក្នុងដីក្រាលហើយឆ្អឹងត្រូវបានបោសស
ដូចជាក្តារមឈូសគាត់ចាត់ទុកថានេះជាkāya: “kāyaនេះក៏មានដូចនេះដែរ
ធម្មជាតិមួយ, វានឹងក្លាយទៅជាដូចនេះ, ហើយមិនមែនជាឥតគិតថ្លៃពីបែបនេះ
លក្ខខណ្ឌ “។

វាជាសមាធិនិងខារ៉ាយន្យាបាសស៊ីវ៉ារ៉ាប៊ីធី, បាដាដនិង
kāyakāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhāនិងkāyekāyānupassī
ហ៊ីរ៉ាហៃធី samudaya-dhamm ·nupassīនិងkāyasmiṃ viharati,
វៈដាមម·អានីផាសនិងខាយ្យាមីមហិឡាតា, សាមូដយ៉ាយ៉ា - ដាមម៉ា·អានូប៉ាសា
និងkāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ និងប៉ាសាវា sati paccupaṭṭṭītā
hoti, yāvadevaអាណា្តាទ្ពីទា្តាតាពាតាស្យា្តាម៉ាៀអានីសតូស៊ីវ៉ារីហាត, na
ca kiñci loke upādiyati។ Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kyānupassī viharati ។

ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
នៅខាងក្នុងឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅ
ការសង្កេតkāyaក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើល
samudaya នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលការស្លាប់
ឆ្ងាយនៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិន្តនិង
ការស្លាប់នៅបាតុភូតនៅkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!”
ឋាននិយមមានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ុណ្ណោះ
paṭissati, គាត់រស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅក្នុងព្រះ
ពិភពលោក។ ដូច្នោះហើយប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃរស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya។(8)
Puna
កាពារប៊ីហ្កាខាយប៊ីឃិកសយ្យាភាពាយ្យាយារសាគរស៊ីវុធាយ៉ាយ៉ា
chaḍḍnamṃaṭṭhikānipuñja·kitāniterovassikāni, ដូច្នេះ imam · eva គគីរ
upasahemharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evamam · dhammo evaṃ·bhavvī kham · an ·atīto’
ti ។

(8)
លើសពីនេះទៀតប៊ីគឃិសជាសង្ឃម្នាក់ដូចជាគាត់មាន
មើលឃើញសាកសពមួយដែលត្រូវបានគេបោះចោលនៅលើដីឈើឆ្កាងមួយបានឆេះឆ្អឹងឡើងលើមួយ
អាយុមួយឆ្នាំលោកបានចាត់ទុកកាយ៉ានេះថា: “នេះkāyaក៏មានដូចជា
ធម្មជាតិវានឹងក្លាយទៅជាបែបនេះហើយមិនមានសេរីភាពបែបនេះទេ
លក្ខខណ្ឌ “។

វាជាសមាធិនិងខារ៉ាយន្យាបាសស៊ីវ៉ារ៉ាប៊ីធី, បាដាដនិង
kāyakāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhāនិងkāyekāyānupassī
ហ៊ីរ៉ាហៃធី samudaya-dhamm ·nupassīនិងkāyasmiṃ viharati,
វៈដាមម·អានីផាសនិងខាយ្យាមីមហិឡាតា, សាមូដយ៉ាយ៉ា - ដាមម៉ា·អានូប៉ាសា
និងkāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ និងប៉ាសាវា sati paccupaṭṭṭītā
hoti, yāvadevaអាណា្តាទ្ពីទា្តាតាពាតាស្យា្តាម៉ាៀអានីសតូស៊ីវ៉ារីហាត, na
ca kiñci loke upādiyati។ Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kyānupassī viharati ។

ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
នៅខាងក្នុងឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅ
ការសង្កេតkāyaក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើល
samudaya នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលការស្លាប់
ឆ្ងាយនៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិន្តនិង
ការស្លាប់នៅបាតុភូតនៅkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!”
ឋាននិយមមានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ុណ្ណោះ
paṭissati, គាត់រស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅក្នុងព្រះ
ពិភពលោក។ ដូច្នោះហើយប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃរស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya។
(9)
Puna
កាពារប៊ីហ្កាខាយប៊ីឃិកសយ្យាភាពាយ្យាយារសាគរស៊ីវុធាយ៉ាយ៉ា
chaḍḍnamṃaṭṭhikānipūtīninṇṇajātāniដូច្នេះ imam · eva kāṃ
upasahemharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evamam · dhammo evaṃ·bhavvī kham · an ·atīto’
ti ។

(9)
លើសពីនេះទៀតប៊ីគឃិសជាសង្ឃម្នាក់ដូចជាគាត់មាន
មើលឃើញសាកសពមួយដែលត្រូវបានគេបោះចោលទៅក្នុងដីឈើឆ្កាងហើយឆ្អឹងរលួយត្រូវបានកាត់បន្ថយ
ដើម្បីជាម្សៅគាត់ចាត់ទុកថានេះជាkāya: “kāyaនេះក៏មានដូចជា
ធម្មជាតិវានឹងក្លាយទៅជាបែបនេះហើយមិនមានសេរីភាពបែបនេះទេ
លក្ខខណ្ឌ “។

វាជាសមាធិនិងខារ៉ាយន្យាបាសស៊ីវ៉ារ៉ាប៊ីធី, បាដាដនិង
kāyakāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhāនិងkāyekāyānupassī
ហ៊ីរ៉ាហៃធី samudaya-dhamm ·nupassīនិងkāyasmiṃ viharati,
វៈដាមម·អានីផាសនិងខាយ្យាមីមហិឡាតា, សាមូដយ៉ាយ៉ា - ដាមម៉ា·អានូប៉ាសា
និងkāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ និងប៉ាសាវា sati paccupaṭṭṭītā
hoti, yāvadevaអាណា្តាទ្ពីទា្តាតាពាតាស្យា្តាម៉ាៀអានីសតូស៊ីវ៉ារីហាត, na
ca kiñci loke upādiyati។ Evam · pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kyānupassī viharati ។

ដូច្នេះគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
នៅខាងក្នុងឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāyaខាងក្រៅឬគាត់រស់នៅ
ការសង្កេតkāyaក្នុងkāyaខាងក្នុងនិងខាងក្រៅ; គាត់រស់នៅសង្កេតមើល
samudaya នៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលការស្លាប់
ឆ្ងាយនៃបាតុភូតនៅក្នុងkāyaឬគាត់រស់នៅសង្កេតមើលសម្មតិន្តនិង
ការស្លាប់នៅបាតុភូតនៅkāya; ឬផ្សេងទៀត [ដឹង:] “នេះគឺជាkāya!”
ឋាននិយមមានវត្តមាននៅក្នុងគាត់គ្រាន់តែជាវិសាលភាពនៃតែកាណានិងតែប៉ុណ្ណោះ
paṭissati, គាត់រស់នៅដាច់ដោយឡែកនិងមិនប្រកាន់ខ្ជាប់អ្វីនៅក្នុងព្រះ
ពិភពលោក។ ដូច្នោះហើយប៊ីគឃិសដែលជាសង្ឃរស់នៅសង្កេតមើលkāyaនៅក្នុងkāya
https://xemtop.com/…/how-to-tread-the-path-of-superconsciou…
youtube.com
ផ្លូវនៃការចងចាំ - សតិបដ្ឋានសូត្រ
សតិបដ្ឋានសូត្រ [1] (MN 10) (សំស្ក្រឹត: SmṛtyupasthānaSūtraस्मृत्युपस्थानसूत्र, ចិន: …



astanatimes.com
Kazakhstan adopts new version of Latin-based Kazakh alphabet
https://zeenews.india.com/lok-sabha-general-elections-2019/bsp-chief-mayawati-announces-she-wont-contest-lok-sabha-2019-election-2189003.html
BSP chief Mayawati announces she won’t contest Lok Sabha 2019 election

“I
have decided to not contest in the Lok Sabha election. I am confident
that people in the party would completely understand my decision,”
Mayawati said.
Lucknow: Mayawati announced on Wednesday that she won’t contest the upcoming Lok Sabha election.

The
chief of Bahujan Samaj Party said that while she would help her party
and Samajwadi Party - BSP’s alliance partner in UP - in ensuring
success, she herself won’t contest in the election. “I have decided to
not contest in the Lok Sabha election. If I will contest then my party
workers, despite my telling them not to do so, will spend all their
energy in campaigning for me in the particular Lok Sabha constituency I
choose to contest from. This will certainly no

t
be in the interest of the party,” Mayawati said. “It is more important
for the (SP-BSP-RLD) alliance to win each and every seat it contests on
rather than me winning the elections. If the opportunity arises after
the election then I can easily make my way to Lok Sabha by asking
someone to vacate his seat.”

The
BSP-SP-RLD alliance has a 38-37-2-seat arrangement in UP for the Lok
Sabha election. While BSP will fight a major bulk of its electoral
battle in western UP, SP will mostly battle it out in the Yadav
stronghold of central UP.

Mayawati
had previously been wooed for an alliance by Congress but she chose to
join hands with SP instead. Even when Congress left seven Lok Sabha
seats vacant in UP, saying it had done so for BSP, SP leaders to contest
in if they chose to, Mayawati had hit back saying that the wrong
impression was being given out. She also said that the BSP-SP combine is
more than capable of defeating BJP in UP and that Congress should feel
free to contest in all seats.
in 01) Classical Magahi Magadhi,
02) Classical Chandaso language,
03)Magadhi Prakrit,
04) Classical Hela Basa (Hela Language),
05) Classical Pali,
06) Classical Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- शास्त्रीय हिंदी,

07) Classical Cyrillic
08) Classical Afrikaans– Klassieke Afrikaans

09) Classical Albanian-Shqiptare klasike,
10) Classical Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ,
11) Classical Arabic-اللغة العربية الفصحى
12) Classical Armenian-դասական հայերեն,
13) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
14) Classical Basque- Euskal klasikoa,
15) Classical Belarusian-Класічная беларуская,
16) Classical Bengali-ক্লাসিক্যাল বাংলা,
17) Classical  Bosnian-Klasični bosanski,
18) Classical Bulgaria- Класически българск,
19) Classical  Catalan-Català clàssic
20) Classical Cebuano-Klase sa Sugbo,

21) Classical Chichewa-Chikale cha Chichewa,

22) Classical Chinese (Simplified)-古典中文(简体),

23) Classical Chinese (Traditional)-古典中文(繁體),

24) Classical Corsican-Corsa Corsicana,

25) Classical  Croatian-Klasična hrvatska,

26) Classical  Czech-Klasická čeština,
27) Classical  Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,

28) Classical  Dutch- Klassiek Nederlands,
29) Classical English,Roman
30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,

31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,

32) Classical Filipino,
33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,

34) Classical French- Français classique,

35) Classical Frisian- Klassike Frysk,

36) Classical Galician-Clásico galego,
37) Classical Georgian-კლასიკური ქართული,

38) Classical German- Klassisches Deutsch,
39) Classical Greek-Κλασσικά Ελληνικά,
40) Classical Gujarati-ક્લાસિકલ ગુજરાતી,
41) Classical Haitian Creole-Klasik kreyòl,

42) Classical Hausa-Hausa Hausa,
43) Classical Hawaiian-Hawaiian Hawaiian,

44) Classical Hebrew- עברית קלאסית
45) Classical Hmong- Lus Hmoob,

46) Classical Hungarian-Klasszikus magyar,

47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku,
48) Classical Igbo,

49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,

50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach,
51) Classical Italian-Italiano classico,
52) Classical Japanese-古典的なイタリア語,
53) Classical Javanese-Klasik Jawa,
54) Classical Kannada- ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ,
55) Classical Kazakh-Классикалық қазақ,

56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,
57) Classical Korean-고전 한국어,

58) Classical Kurdish (Kurmanji)-Kurdî (Kurmancî),

59) Classical Kyrgyz-Классикалык Кыргыз,
60) Classical Lao-ຄລາສສິກລາວ,
61) Classical Latin-LXII) Classical Latin,

62) Classical Latvian-Klasiskā latviešu valoda,

63) Classical Lithuanian-Klasikinė lietuvių kalba,

64) Classical Luxembourgish-Klassesch Lëtzebuergesch,

65) Classical Macedonian-Класичен македонски,
66) Classical Malagasy,
67) Classical Malay-Melayu Klasik,

68) Classical Malayalam-ക്ലാസിക്കൽ മലയാളം,

69) Classical Maltese-Klassiku Malti,
70) Classical Maori-Maori Maori,
71) Classical Marathi-क्लासिकल माओरी,

72) Classical Mongolian-Сонгодог Монгол,

73) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မြန်မာ (ဗမာ),

74) Classical Nepali-शास्त्रीय म्यांमार (बर्मा),
75) Classical Norwegian-Klassisk norsk,

76) Classical Pashto- ټولګی پښتو

77) Classical Persian-کلاسیک فارسی
78) Classical Polish-Język klasyczny polski,

79) Classical Portuguese-Português Clássico,
80) Classical Punjabi-ਕਲਾਸੀਕਲ ਪੰਜਾਬੀ,
81) Classical Romanian-Clasic românesc,
82) Classical Russian-Классический русский,
83) Classical Samoan-Samoan Samoa,
84) Classical Scots Gaelic-Gàidhlig Albannach Clasaigeach,
85) Classical Serbian-Класични српски,
86) Classical Sesotho-Seserbia ea boholo-holo,
87) Classical Shona-Shona Shona,
88) Classical Sindhi,
89) Classical Sinhala-සම්භාව්ය සිංහල,

90) Classical Slovak-Klasický slovenský,
91) Classical Slovenian-Klasična slovenska,
92) Classical Somali-Soomaali qowmiyadeed,
93) Classical Spanish-Español clásico,
94) Classical Sundanese-Sunda Klasik,
95) Classical Swahili,
96) Classical Swedish-Klassisk svensk,
97) Classical Tajik-тоҷикӣ классикӣ,

98) Classical Tamil-பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி,
99) Classical Telugu- క్లాసికల్ తెలుగు,
100) Classical Thai-ภาษาไทยคลาสสิก,
101) Classical Turkish-Klasik Türk,
102) Classical Ukrainian-Класичний український,
103) Classical Urdu- کلاسیکی اردو
104) Classical Uzbek-Klassik o’zbek,
105) Classical Vietnamese-Tiếng Việt cổ điển,

106) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,
107) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,
108) Classical Yiddish- קלאסישע ייִדיש
109) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,
110) Classical Zulu-I-Classical Zulu
ESSENCE OF TIPITAKA


http://www.buddha-vacana.org/index.html


Positive Buddha Vacana — The words of the Buddha —

Interested in All Suttas  of Tipitaka as Episodes in visual format including 7D laser Hologram 360 degree Circarama presentation

from
Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice
University
in
112 CLASSICAL LANGUAGES Please Visit: http://sarvajan.ambedkar.org


Maha Sathipattana Suthraya - මහා සතිපට්ඨාන සුත්‍රය -


LESSONS

https://www.youtube.com/watch?v=PPydLZ0cavc
for
 Maha-parinibbana Sutta — Last Days of the Buddha

The Great Discourse on the Total Unbinding

This
wide-ranging sutta, the longest one in the Pali canon, describes the
events leading up to, during, and immediately following the death and
final release (parinibbana) of the Buddha. This colorful narrative
contains a wealth of Dhamma teachings, including the Buddha’s final
instructions that defined how Buddhism would be lived and practiced long
after the Buddha’s death — even to this day. But this sutta also
depicts, in simple language, the poignant human drama that unfolds among
the Buddha’s many devoted followers around the time of the death of
their beloved teacher.

https://www.youtube.com/watch?v=bDkKT54WbJ4
for
Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ (Pali) - 2 Kāyānupassanā ānāpānapabbaṃ

http://www.buddha-vacana.org/sutta/digha.html
Use
http://www.translate.google.com/


from

Image result for Gifs of Vinaya pitaka compared with Vinayaka


Rector
JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart

an expert who identifies experts influenced by Expert and Infulencer Sashikanth Chandrasekharan

of


Free Online

Awaken One With Awareness Mind
(A1wAM)+ ioT (insight-net of Things)  - the art of Giving, taking and Living   to attain Eternal Bliss
as Final Goal through Electronic Visual Communication Course on
Political Science -Techno-Politico-Socio Transformation and Economic
Emancipation Movement (TPSTEEM).

Struggle hard to see that all fraud EVMs are replaced by paper ballots by

Start
using Internet of things by creating Websites, blogs. Make the best use
of facebook, twitter etc., to propagate TPSTEEM thru FOA1TRPUVF.

Practice
Insight Meditation in all postures of the body - Sitting, standing,
lying, walking, jogging, cycling, swimming, martial arts etc., for
health mind in a healthy body.


 

https://awakenmediaprabandhak. wordpress.com/





Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip


buddhasaid2us@gmail.com
jchandra1942@icloud.com
sarvajanow@yahoo.co.in

jcs4ever@outlook.com


is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio
Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions
of people all over the world in 112 Classical languages.



Rendering exact translation as a lesson of this
University in one’s mother tongue to this Google Translation and
propagation entitles to become a Stream
Enterer (Sottapanna) and to attain Eternal Bliss as a Final Goal






SARVA SAMAJ MEDIA

for
WELFARE, HAPPINESS AND PEACE
of
ALL SOCIETIES





From

MEDIA PRABANDHAK
JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart
MEDIA
PRABANDHAK


https://pbs.twimg.com/profile_images/1064016958461362176/3MPYJEUU_400x400.jpg
Peace and joy for all


Leave a Reply