Bhavissanti
bhikkhÅ« anÄgatamĀ·addhÄnaį¹, ye te suttantÄ tathÄgataĀ·bhÄsitÄ gambhÄ«rÄ
gambhÄ«rĀ·atthÄ lokĀ·uttarÄ suƱƱataĀ·pĀ·paį¹isaį¹yuttÄ, tesu bhaƱƱamÄnesu na
sussÅ«sissanti na sotaį¹ odahissanti na aĆ±Ć±Ä cittaį¹ upaį¹į¹hÄpessanti na ca
te dhamme uggahetabbaį¹ pariyÄpuį¹itabbaį¹ maƱƱissanti.
|
In future
time, there will be bhikkhus who will not listen to the utterance of
such discourses which are words of the TathÄgata, profound, profound in
meaning, leading beyond the world, (consistently) connected with
emptiness, they will not lend ear, they will not apply their mind on
knowledge, they will not consider those teachings as to be taken up and
mastered.
|
Ye pana te suttantÄ kaviĀ·katÄ kÄveyyÄ cittaĀ·kkharÄ cittaĀ·byaƱjanÄ bÄhirakÄ sÄvakaĀ·bhÄsitÄ,
tesu bhaƱƱamÄnesu sussÅ«sissanti, sotaį¹ odahissanti, aĆ±Ć±Ä cittaį¹
upaį¹į¹hÄpessanti, te ca dhamme uggahetabbaį¹ pariyÄpuį¹itabbaį¹ maƱƱissanti.
|
On the
contrary, they will listen to the utterance of such discourses which are
literary compositions made by poets, witty words, witty letters, by
people from outside, or the words of disciples, they will lend
ear, they will apply their mind on knowledge, they will consider those
teachings as to be taken up and mastered.
|
EvamĀ·etesaį¹,
bhikkhave, suttantÄnaį¹ tathÄgataĀ·bhÄsitÄnaį¹ gambhÄ«rÄnaį¹
gambhÄ«rĀ·atthÄnaį¹ lokĀ·uttarÄnaį¹ suƱƱataĀ·pĀ·paį¹isaį¹yuttÄnaį¹ antaradhÄnaį¹
bhavissati.
|
Thus,
bhikkhus, the discourses which are words of the TathÄgata, profound,
profound in meaning, leading beyond the world, (consistently) connected
with emptiness, will disappear.
|
TasmÄtiha,
bhikkhave, evaį¹ sikkhitabbaį¹: āye te suttantÄ tathÄgataĀ·bhÄsitÄ
gambhÄ«rÄ gambhÄ«rĀ·atthÄ lokĀ·uttarÄ suƱƱataĀ·pĀ·paį¹isaį¹yuttÄ, tesu
bhaƱƱamÄnesu sussÅ«sissÄma, sotaį¹ odahissÄma, aĆ±Ć±Ä cittaį¹ upaį¹į¹hÄpessÄma,
te ca dhamme uggahetabbaį¹ pariyÄpuį¹itabbaį¹ maƱƱissÄmÄāti. EvaƱhi vo,
bhikkhave, sikkhitabbanti.
|
Therefore,
bhikkhus, you should train thus: ‘We will listen to the utterance of
such discourses which are words of the TathÄgata, profound, profound in
meaning, leading beyond the world, (consistently) connected with
emptiness, we will lend ear, we will apply our mind on knowledge, we
will consider those teachings as to be taken up and mastered.’ This is
how, bhikkhus, you should train yourselves.
|
ā Äį¹i Sutta ā |