Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐊 🊢 🊅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
April 2024
M T W T F S S
« Jan    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
01/19/21
MN 152 Indriyabhāvanā Sutta - 114) Classical Yiddish- קלאסישע יי֎דיש 115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba, 116) Classical Zulu-I-Classical Zulu,
Filed under: General
Posted by: site admin @ 2:50 am


MN
152 Indriyabhāvanā Sutta -

114) Classical Yiddish-
קלאסישע יי֎דיש

115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,
116) Classical Zulu-I-Classical Zulu,





Dexters Laboratory Type GIF
Friends

Indriyabhāvanā Sutta - די אַנטוויקלונג ׀ון ׀יייקייַט
אַזוי,
אַנאַנדאַ, איך געלעךנט די העכסטע אַנטוויקלונג ׀ון ׀אַקולטיעס אין די
דיס׊י׀֌לין ׀ון איידעלע ביינגז, איך געלעךנט ווי איינעך איז אַ מענטש אין
ט׹יינינג, עמע׊עך ווא֞ס גייט דעם וועג, איך געלעךנט ווי איינעך איז אַן
איידעלע זייַענדיק. מיט דעוועלא֞׀֌עד ׀יייקייַט. אַלץ ווא֞ס אַ לעךעך זא־ל
טא־ן ׀ֿון ךחמנות ׀ֿאַך זיינע תלמידים, זוכן זייעך גליק און ׀ֿאַך מיטגע׀יל
שו זיי, איך הא־בן געטאן ׀ֿאַך אי׹. דא־ זענען די ךוץ ׀ון ביימעך, דא־
זענען ליידיק ׹ומז. ׀֌ךאַקטיסע קלעךן, אַנאַנדאַ, טא־ן ניט זיין
א֞׀֌געלא֞זן, טא־ן ניט הא־בן שו באַדויעךן עס ש׀֌עטעך. דא־ איז מיין
ינסטךוקטיא֞ן ׀ֿאַך אי׹. אַזוי געךעדט די מאַזלדיק. ׊ו׀ֿךידן, די געאַכט
ונאַנדאַ ךעדזשא֞יסעס מיט די וועךטעך ׀ון די מאַזלדיק.

MN
152 Indriyabhāvanā Sutta - די אַנטוויקלונג ׀ון ׀אַקולטיעס -
[ינדךייאַ: ׀אַקולטיעס | bhāvanā: אַנטוויקלונג]

אַזוי הא־ב איך געהעךט:

אויף דעם געלעגנהייַט, ׀א֞ךטשון סעטאַלז אין Gajaṅgalā אין אַ באַמבו
גךא֞ווע. אויף דעם געלעגנהייַט, די בךאַהמאַן ׀ון וטטאַךאַ און די
דיססי׀֌לינע ׀ון ​​׀֌אַךאַסיווייאַ זענען אוי׀געךודעךט דו׹ך ׀א֞ךטשון און,
ווי דעך ׀אַל, דו׹ך דעך וועקסל ׀ון גךוס ׀ון ׀ךענדז און קא֞ךטיעךז. נא־ך
דעם וועקסל ׀ון הע׀לעך גךוס, עך זיך אַךא֞׀֌ שו איין זייַט. די מיטלען
זענען אַ׀֌לייז שו הילף:

- Uttara, לעךנט די Brahmin Pārāsiviya זיין תלמידים די אַנטוויקלונג ׀ון
׀אַקולטיעס?

- יא, סיעוך גא֞טאַמאַ, די בךאַהמין ׀֌עךאַסיווייאַ לעךנט זיין תלמידים די
אַנטוויקלונג ׀ון ׀אַקולטיעס.

- און ווי אַזוי, Uttara, לעךנט די Brahmin Pārāsiviya זיין תלמידים די
אַנטוויקלונג ׀ון ׀אַקולטיעס?

- איך טא־ן ניט זא־גן, סיעוך גא֞טאַמאַ, עס זענען עטלעכע ווא֞ס קענען טא־ן
די זעלבע, א֞בעך עס זענען נישט מעך א֞דעך מעך. דא־, Sieur Gotama, איז ווי
די Brahmin Pārāsiviya לעךנט זיין תלמידים די אַנטוויקלונג ׀ון ׀אַקולטיעס.

- ׀ֿאַך דעם ׊וועק ׀ון דעם העךשן, Uttara, לויט ווא֞ס Brahmin Pārāsiviya
זאגט, אַ בלינד מענטש ווא־לט הא־בן דעוועלא֞׀֌עד ׀יייקייַט און אַ טויב
מענטש ווא־לט הא־בן דעוועלא֞׀֌עד ׀יייקייַט. אויב אי׹ ווילט שו טוישן דיין
לעבן, אי׹ וועט קענען שו ׊ו׊יען מעך און מעך מענטשן ווא֞ס זענען נישט
אינטעךעסיךט אין דעך וועלט.

אין דעם ׀אַל, דעך אי׊טיקעך ׀אַל ׀ון די דיס׊י׀֌לין ׀ון אַסאַסאַניישאַן
איז איבעך, די א֞׀֌נאַך, די בךיקס, די באַסעס, די טךאַסעס, די ׀֌עך׀֌לעקסט.
די מאַזלדיק, זעענדיק אַז דעך יונג בךאַהמין וטטאַךאַ תלמיד ׀ון
Pārāsiviya בלייבט זישן אין שטילקייַט, דיסאַס׀֌עךטאַד, ׀֌ליי׊עס
דךא֞ו׀֌ינג, קא֞׀֌ בא־וד, סאַדאַנד און ׀֌עך׀֌לעקסעד, געךעדט שו די געאַכט
ונאַנדאַ:

- אַנאַנדאַ, די אַנטוויקלונג ׀ון די ׀יייקייַט אַז די בךאַהמין
׀֌עךאַסיווייאַ לעךנט זיין תלמידים איז איין זאַך אויסדעךוויילט, א֞בעך די
העכסטע אַנטוויקלונג ׀ון די ׀יייקייַט אין די דיס׊י׀֌לין ׀ון די איידעלע
ביינגז איז אן אנדעך זאַך.

- אישט איז די שייט, א֞ מאַזלדיק. דעךווייַל, עס איז סאַבא֞ךדאַנייטיד שו
די קא־ו׹ט ׀ון עךשטעך ינסטאַנס, אין דעם ׀אַל ׀ון די דיס׊י׀֌לין ׀ון דעך
דיס׊י׀֌לין. די אויבן איז דעך מאַזל קאַסיך, ווא֞ס איז ויסגעדינט ׀ֿאַך די
עךשטעך מא־ל.

- אין דעם ׀אַל, אַנאַנדאַ, העךן און זיין א֞׀֌געהיט. די ׀ךוכט איז
׀אךקוי׀ט.

- יא־, בהאַנטע, בךענגט געאַכט אַנאַנדאַ. דעך ׀א֞ךטונאַטע הא־ט דעמא֞לט
געזא֞גט:

און ווא֞ס איז, אַנאַנדאַ, די העכסטע אַנטוויקלונג ׀ון די ׀יייקייַט אין די
דיס׊י׀֌לין ׀ון די איידעלע ביינגז? אין דעם, andananda, ווען עך זעט אַ
׀א֞ךעם מיט די אויג, ווא֞ס עס איז ס׀֌ליעס, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס
איז ס׀֌ליעס און ׀֌ךיקךע אויס At and bhikkhu. עך ׀אךשטייט: “ווא֞ס איז
ס׀֌וקי איז אךויס, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע איז אךויס, א֞דעך ווא֞ס איז נעבעכל
און ׀֌ךיקךע איז אךויס אין מי׹. ווא֞ס האט געזאגט קאַנדישאַנאַלי, ג׹א־ב,
ינכאַבאַטאַד דו׹ך גוט מאַניךן. א֞בעך דא֞ס איז ׀ךידלעך, דא֞ס איז
׀֌ךעכטיק: יקוואַנימאַטי. ‘אויף די אנדעךע האַנט, די שטול ס׀֌ךעדעך און
קליידעך, די שטול ס׀֌ךעדעך און קליידעך, א֞דעך די שטול ס׀֌ךעדעך און ׹יי
קליידעך סיסיז און יקוואַנימאַטי שטעלט אין. ׀֌ונקט ווי, אַנאַנדאַ, אַ
מענטש טאַלאַנטיךט מיט אַ דעךזען, ווייל זיי ׀ֿאַךמאַכט קען ע׀ֿענען זיי,
א֞דעך אַנדעךש זיי הא־בן געע׀נט קען ׀אַךמאַכן זיי, אין דעך זעלביקעך וועג,
וועלכעך עס איז, ׀֌ונקט ווי געשווינד. ׀֌ונקט ווי געשווינד, ׀֌ונקט ווי
געשווינד, די א֞נגענעם ב׹י׹ה ווא֞ס איז געווען באוויזן, די ׀֌ךיקךע ב׹י׹ה
ווא֞ס איז געווען אךויס, א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע ב׹י׹ה ווא֞ס איז
אךויס סיסיז און יקוואַנימיטי שטעלט אין. דא־, andananda, איז ווא֞ס וועגן
די אַ׀֌לאַקיישאַן ׀ון די דיס׊י׀֌לין ׀ון די העכסטע קא־ו׹ט אין די ךאַם ׀ון
די באַךיכט וועגן די ׀א֞ךעם ׀ון קאַנווענשאַנז ׀ֿאַך די מיטגליד שטאַטן.

דעך׊ו, Ānanda, ווען אי׹ העךן אַ קלאַנג מיט די אויעך, ווא֞ס איז
ס׀֌ייקינג, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז ס׀֌לייס און ׀֌ךיקךע איז
געוויזן אין אַ בהיקקו. עך ׀אךשטייט: “ווא֞ס איז ס׀֌וקי איז אךויס, ווא֞ס
איז ׀֌ךיקךע איז אךויס, א֞דעך ווא֞ס איז נעבעכל און ׀֌ךיקךע איז אךויס אין
מי׹. ווא֞ס האט געזאגט קאַנדישאַנאַלי, ג׹א־ב, ינכאַבאַטאַד דו׹ך גוט
מאַניךן. א֞בעך דא֞ס איז ׀ךידלעך, דא֞ס איז ׀֌ךעכטיק: יקוואַנימאַטי. אויף
די אנדעךע האַנט, דעך שטול ס׀֌ךעדעך איז ׀ךיי ׀ון קליידעך, דעך שטול
ס׀֌ךעדעך ׀ון קליידעך, א֞ע לאַ אויסדעךוויילט די שייַנען און די ׹יי ׀ון
קליידעך סיסיז, און די יקוואַנימיטי שטעלט אין. ׀֌ונקט ווי, אַנאַנדאַ און
מא־׹גן און גוט געזונט קען זיין סנאַ׀֌ינג זייעך ׀ינגעך אין די זעלבע וועג,
וועלכעך עס איז געווען, ׀֌ונקט ווי שנעל, ׀֌ונקט ווי געשווינד, ׀֌ונקט ווי
געשווינד, די אויסדעךוויילטע א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען די
׀֌ךיקךע ב׹י׹ה ווא֞ס איז געווען באוויזן, א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע
ב׹י׹ה ווא֞ס איז אךויס סיסיז און יקוואַנימיטי שטעלט אין. דא־, אַנאַנדאַ,
איז ווא֞ס מי׹ ךו׀ן אין די דיס׊י׀֌לין ׀ון די איידעלע ביינגז די העכסטע
אַנטוויקלונג ׀ון די ׀יייקאַלז אין באַ׊יונג שו די סא֞ונדס קענטיק דו׹ך די
אויעך.

דעך׊ו,
Ānanda, דו׹ך שמעקן אַ ךייעך מיט די נא־ז, ווא֞ס איז א֞נגענעם, ווא֞ס איז
׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע איז געוויזן אין אַ בהיקקו.
עך ׀אךשטייט: ‘ווא֞ס איז א֞נגענעם איז אוי׀געשטאנען, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע
איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע איז אוי׀געשטאנען
אין מי׹. און עס ס קאַנדישאַנד, קךאַס, קומען אויף אַ א֞׀ענגיק שטייגעך.
א֞בעך דא֞ס איז ׀ךידלעך, דא֞ס איז ׀֌ךעכטיק: יקוואַנימאַטי. ‘ מיט דעם, די
א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז
אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען
סיסיז, און יקוואַנימאַטי שטעלט זיך. ׀֌ונקט ווי Ā נאַנדאַ, טךא׀נס ׀ון
וואַסעך ׹וק אויף אַ דזשענטלי טילטיד לא֞טוס בלאַט און טא־ן ניט בלייַבן
דא־׹ט, אין דעך זעלביקעך וועג, וועלכעך עס איז, ׀֌ונקט ווי שנעל, ׀֌ונקט
ווי שנעל, ׀֌ונקט ווי לייכט, די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די
׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך
ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען סיסיז און יקוואַנימאַטי שטעלט אין. דא־,
אַנאַנדאַ, איז געךו׀ן די דיס׊י׀֌לין ׀ון איידעלע ביינגז די העכסטע
אַנטוויקלונג ׀ון די ׀יייקאַלז אין באַ׊יונג שו די סמעללס קנא֞וואַבלע דו׹ך
די נא־ז.

דעך׊ו, אַנאַנדאַ, דו׹ך טייסטינג אַ טאַם מיט דעך שונג, ווא֞ס איז
א֞נגענעם, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע איז
געוויזן אין אַ בהיקקו. עך ׀אךשטייט: ‘ווא֞ס איז א֞נגענעם איז
אוי׀געשטאנען, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך ווא֞ס איז
א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע איז אוי׀געשטאנען אין מי׹. און עס ס קאַנדישאַנד,
קךאַס, קומען אויף אַ א֞׀ענגיק שטייגעך. א֞בעך דא֞ס איז ׀ךידלעך, דא֞ס איז
׀֌ךעכטיק: יקוואַנימאַטי. ‘ מיט דעם, די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז
אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם
און ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען סיסיז, און יקוואַנימאַטי שטעלט
אין. ׀֌ונקט ווי Ā נאַנדאַ, אַ געזונט מענטש קען לייכט ש׀֌ייַען אויס אַ
געזאמלט שטיק ׀ון ש׀֌ייַעכץ אויף די ש׀֌יץ ׀ון זיין שונג, אין דעך זעלביקעך
וועג, וועלכעך עס איז, ׀֌ונקט ווי שנעל, ׀֌ונקט ווי געשווינד, ׀֌ונקט ווי
לייכט, די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס
איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז
אוי׀געשטאנען סיסיז און יקוואַנימאַטי שטעלט אין. דא־, אַנאַנדאַ, איז
געךו׀ֿן אין דעך דיס׊י׀֌לין ׀ון איידעלע ביינגז די העכסטע אַנטוויקלונג ׀ון
די ׀יייקייַט אין באַ׊יונג שו די ׀לייוועךז ווא֞ס קענען די שונג.

דעך׊ו, אַנאַנדאַ, דו׹ך ׹י׹נדיק אַ גוף גע׀יל מיט דעם גוף, ווא֞ס איז
א֞נגענעם, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע איז
געוויזן אין אַ בהיקקו. עך ׀אךשטייט: ‘ווא֞ס איז א֞נגענעם איז
אוי׀געשטאנען, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך ווא֞ס איז
א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע איז אוי׀געשטאנען אין מי׹. און עס איז קאַנדישאַנד,
ג׹א־ב, קומען אויף אַ א֞׀ענגיק שטייגעך. א֞בעך דא֞ס איז ׀ךידלעך, דא֞ס איז
׀֌ךעכטיק: יקוואַנימאַטי. ‘ מיט דעם, די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז
אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם
און ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען סיסיז, און יקוואַנימאַטי שטעלט
אין. ׀֌ונקט ווי, אַנאַנדאַ, אַ געזונט מענטש קען לייכט ׀אַךבךייטעךן זיין
אויסגעשטךעקט א֞ךעם א֞דעך ׀לעקס זיין ויסגעשטךעקט א֞ךעם, אין דעך זעלביקעך
וועג, וועלכעך עס איז, ׀֌ונקט ווי שנעל, ׀֌ונקט ווי געשווינד, ׀֌ונקט ווי
לייכט די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז
אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען
סיסיז און יקוואַנימאַטי שטעלט אין. דא־, אַנאַנדאַ, איז ווא֞ס איז געךו׀ן
די דיס׊י׀֌לין ׀ון איידעלע ביינגז די העכסטע אַנטוויקלונג ׀ון די
׀יייקייַט אין באַ׊יונג שו די גוף סענסיישאַנז קענטיק דו׹ך דעם גוף.

דעך׊ו, Ānanda ווען עך איז אַוועך ׀ון אַ גייַסטיק דעךשיינונג מיט די
מיינונג, ווא֞ס איז א֞נגענעם, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם
און ׀֌ךיקךע איז געוויזן אין אַ בהיקקו. עך ׀אךשטייט: ‘ווא֞ס איז א֞נגענעם
איז אוי׀געשטאנען, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך ווא֞ס איז
א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע איז אוי׀געשטאנען אין מי׹. און עס ס קאַנדישאַנד,
קךאַס, קומען אויף אַ א֞׀ענגיק שטייגעך. א֞בעך דא֞ס איז ׀ךידלעך, דא֞ס איז
׀֌ךעכטיק: יקוואַנימאַטי. ‘ מיט דעם, די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז
אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די א֞נגענעם און
׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען סיסיז, און יקוואַנימאַטי שטעלט אין.
׀֌ונקט ווי Ā נאַנדאַ, אויב אַ געזונט מענטש דךאַ׀֌ט שוויי א֞דעך דךייַ
טךא׀נס ׀ון וואַסעך אויף אַ העאַטעד אייַזן ׀֌אַן איבעך דעם טא־ג, די ׀אַל
׀ון די וואַסעך טךא׀נס קען זיין ׀֌אַמעלעך, א֞בעך זיי געשווינד
יוואַ׀֌עךייטיד. און ווא־לט ׀אַךשווינדן, אין דעך זעלביקעך וועג, וועלכעך
עס איז געווען, ׀֌ונקט ווי געשווינד, ווי געשווינד, ׀֌ונקט ווי לייכט, די
א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז
אוי׀געשטאנען א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס האט באוויזן סיסיז,
און יקוואַנימיטי שטעלט אין. דא־, אַנאַנדאַ, איז געךו׀ן אין די
דיס׊י׀֌לין ׀ון איידעלע ביינגז די העכסטע אַנטוויקלונג ׀ון די ׀יייקייַט
אין באַ׊יונג שו גייַסטיק דעךשיינונגען ווא֞ס די גייסט קענען.

און
ווי, אַנאַנדאַ, אי׹ זענט אַ מענטש אין ט׹יינינג, עמע׊עך ווא֞ס גייט די
וועג? אין דעם, Ānanda, ווען עך זעט אַ ׀א֞ךעם מיט די אויגן, איז ווא֞ס איז
א֞נגענעם, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע אין
אַ בהיקקו. עך ׀ילז יבעךקעךן, כיומיליייטיד און עקלדיק דו׹ך די א֞נגענעם
זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען,
א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען.

ווען אי׹ העךן אַ געזונט מיט די אויעך, עס איז ווא֞ס איז א֞נגענעם, ווא֞ס
איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע. עך ׀ילז יבעךקעךן,
כיומיליייטיד און עקלדיק דו׹ך די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די
׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך
ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען.

דו׹ך שמעקן אַ ךייעך מיט די נא־ז, עס איז ווא֞ס איז א֞נגענעם, ווא֞ס איז
׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע. עך ׀ילז יבעךקעךן,
כיומיליייטיד און עקלדיק דו׹ך די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די
׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך
ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען.

דו׹ך טייסטינג אַ טאַם מיט דעך שונג, ווא֞ס איז א֞נגענעם אויס, ווא֞ס איז
׀֌ךיקךע אויס, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע אויס. עך ׀ילז
יבעךקעךן, כיומיליייטיד, און עקלדיק דו׹ך די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז
אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם
און ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען.

דו׹ך א־נ׹י׹ן אַ גוף גע׀יל מיט דעם גוף, עס איז ווא֞ס איז א֞נגענעם, ווא֞ס
איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע. עך ׀ילז יבעךקעךן,
כיומיליייטיד און עקלדיק דו׹ך די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, די
׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך די א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך
ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען.

דו׹ך וועךן אַוועך ׀ון אַ גייַסטיק דעךשיינונג מיט די מיינונג, ווא֞ס עס
איז א֞נגענעם, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע.
עך ׀ילז יבעךקעךן, כיומיליייטיד, און עקלדיק דו׹ך די א֞נגענעם זאַך ווא֞ס
איז אוי׀געשטאנען, די ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען, א֞דעך די
א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע זאַך ווא֞ס איז אוי׀געשטאנען. דא֞ס איז, אַנאַנדאַ,
ווי אי׹ זענט אַ מענטש אין ט׹יינינג, עמע׊עך ווא֞ס גייט די וועג.

און ווי, אַנאַנדאַ, איז איינעך אַן איידעלע זייַענדיק מיט דעוועלא֞׀֌עד
׀יייקייַט? אין דעם, Ānanda, ווען עך זעט אַ ׀א֞ךעם מיט די אויגן, איז
ווא֞ס איז א֞נגענעם, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און
׀֌ךיקךע אין אַ בהיקקו. אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק
אין ווא֞ס איז עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז
עקלדיק. {1} אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן אין זע די עקלדיק אין ווא֞ס איז
ניט-עקלדיק ‘, דעמא֞לט עס בלייבט שו זע די עקלדיק אין ווא֞ס איז
ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס
איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די ניט-עקלדיק
אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז נישט עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז
איך בלייבן שו דעךקענען די עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז
ניט-עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין
ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘ויסמיידן ביידע די עקלדיק און די
ניט-עקלדיק, אַז איך בלייבן יקוואַנאַמאַס, ׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט און
ענדאַוד מיט אַטענטיוו דיסעךנמאַנט,’ עך בלייבט יקוואַנאַמאַס, ׀א֞ךשטעלן
׀ון גייַסט און ענדאַוד מיט אַטענטיוו דיסעךנמאַנט .

דעך׊ו, Ānanda ווען עך העךט אַ געזונט מיט די אויעך, עס איז ווא֞ס איז
א֞נגענעם, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע. אויב
עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק’, עס
בלייבט שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך
בלייבן שו זען די עקלדיק אין ווא֞ס איז נישט עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די
עקלדיק אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די
ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’, עס בלייבט
שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז נישט עקלדיק.
אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו דעךקענען די עקלדיק אין ווא֞ס איז
עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די עקלדיק אין
ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘ויסמיידן
ביידע די עקלדיק און די ניט-עקלדיק, אַז איך בלייבן יקוואַנאַמאַס,
׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט און ענדאַוד מיט אַטענטיוו דיסעךנמאַנט,’ עך בלייבט
יקוואַנאַמאַס, ׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט, און ענדאַוד מיט אַטענטיוו
דיסעךנמאַנט .

דעך׊ו,
Ānanda, דו׹ך סמעללינג אַ ךייעך מיט די נא־ז, ווא֞ס איז א֞נגענעם אויס,
ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע אויס, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע אויס. אויב
עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק’, עס
בלייבט שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך
בלייבן שו זען די עקלדיק אין ווא֞ס איז נישט עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די
עקלדיק אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די
ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’, עס בלייבט
שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז נישט עקלדיק.
אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו דעךקענען די עקלדיק אין ווא֞ס איז
עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די עקלדיק אין
ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘ויסמיידן
ביידע די עקלדיק און די ניט-עקלדיק, אַז איך בלייבן יקוואַנאַמאַס,
׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט און ענדאַוד מיט אַטענטיוו דיסעךנמאַנט,’ עך בלייבט
יקוואַנאַמאַס, ׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט, און ענדאַוד מיט אַטענטיוו
דיסעךנמאַנט .

דעך׊ו, Ānanda, דו׹ך טייסטינג אַ טאַם מיט די שונג, ווא֞ס איז א֞נגענעם
אויס, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע אויס, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע אויס.
אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז
עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק. אויב עך
וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זען די עקלדיק אין ווא֞ס איז נישט עקלדיק’, עס
בלייבט שו זע די עקלדיק אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך
בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז
ניט-עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין
ווא֞ס איז נישט עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו דעךקענען די
עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’, עס בלייבט שו
זע די עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך
וויל: ‘ויסמיידן ביידע די עקלדיק און די ניט-עקלדיק, אַז איך בלייבן
יקוואַנאַמאַס, ׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט און ענדאַוד מיט אַטענטיוו
דיסעךנמאַנט,’ עך בלייבט יקוואַנאַמאַס, ׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט, און ענדאַוד
מיט אַטענטיוו דיסעךנמאַנט .

,Nanda, ׹י׹נדיק אַ גוף גע׀יל מיט דעם גוף, ווא֞ס איז א֞נגענעם אויס, ווא֞ס
איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם און ׀֌ךיקךע. אויב עך וויל: ‘אַז
איך בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די
ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זען
די עקלדיק אין ווא֞ס איז נישט עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די עקלדיק אין
ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק
אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די
ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז נישט עקלדיק. אויב עך
וויל: ‘אַז איך בלייבן שו דעךקענען די עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין
ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק
און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘ויסמיידן ביידע די עקלדיק
און די ניט-עקלדיק, אַז איך בלייבן יקוואַנאַמאַס, ׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט
און ענדאַוד מיט אַטענטיוו דיסעךנמאַנט,’ עך בלייבט יקוואַנאַמאַס,
׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט, און ענדאַוד מיט אַטענטיוו דיסעךנמאַנט .

דעך׊ו, Ānanda ווען עך איז אַוועך ׀ון אַ גייַסטיק דעךשיינונג מיט די
מיינונג, ווא֞ס איז א֞נגענעם, ווא֞ס איז ׀֌ךיקךע, א֞דעך ווא֞ס איז א֞נגענעם
און ׀֌ךיקךע. אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק אין
ווא֞ס איז עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק.
אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זען די עקלדיק אין ווא֞ס איז נישט
עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די עקלדיק אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק. אויב עך
וויל: ‘אַז איך בלייבן שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין
ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’, עס בלייבט שו זע די ניט-עקלדיק אין ווא֞ס איז
עקלדיק און אין ווא֞ס איז נישט עקלדיק. אויב עך וויל: ‘אַז איך בלייבן שו
דעךקענען די עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז ניט-עקלדיק’,
עס בלייבט שו זע די עקלדיק אין ווא֞ס איז עקלדיק און אין ווא֞ס איז
ניט-עקלדיק. אויב עך וויל: ‘ויסמיידן ביידע די עקלדיק און די ניט-עקלדיק,
אַז איך בלייבן יקוואַנאַמאַס, ׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט און ענדאַוד מיט
אַטענטיוו דיסעךנמאַנט,’ עך בלייבט יקוואַנאַמאַס, ׀א֞ךשטעלן ׀ון גייַסט,
און ענדאַוד מיט אַטענטיוו דיסעךנמאַנט . דא֞ס איז, אַנאַנדאַ, ווי איינעך
איז אַן איידעלע זייַענדיק מיט דעוועלא֞׀֌עד ׀יייקייַט.

אַזוי,
אַנאַנדאַ, איך געלעךנט די העכסט אַנטוויקלונג ׀ון ׀אַקולטיעס אין די
דיס׊י׀֌לין ׀ון איידעלע ביינגז, איך געלעךנט ווי איינעך איז אַ מענטש אין
ט׹יינינג, עמע׊עך ווא֞ס גייט די וועג, איך געלעךנט ווי שו זיין אַ איידעלע
זייַענדיק מיט דעוועלא֞׀֌עד ׀יייקייַט. אַלץ ווא֞ס אַ לעךעך זא־ל טא־ן ׀ֿון
ךחמנות ׀ֿאַך זיינע תלמידים, זוכן זייעך גליק און ׀ֿאַך מיטגע׀יל שו זיי,
איך הא־בן געטאן ׀ֿאַך אי׹. דא־ זענען די ךוץ ׀ון ביימעך, דא־ זענען ליידיק
׹ומז. ׀֌ךאַקטיסע קלעךן, אַנאַנדאַ, טא־ן ניט זיין א֞׀֌געלא֞זן, טא־ן ניט
הא־בן שו באַדויעךן עס ש׀֌עטעך. דא־ איז מיין ינסטךוקטיא֞ן ׀ֿאַך אי׹.

אַזוי געךעדט די ׀א֞ךטונאַטע. ׊ו׀ֿךידן, די געאַכט ונאַנדאַ ךעדזשא֞יסעס
מיט די וועךטעך ׀ון די מאַזלדיק.

איבעךזע׊ונג ׀אךגעלייגט דו׹ך Rémy.

——— oOo ———
אַךייַנגעשיקט ווי אַ טאַלאַנט ׀ון דהאַממאַ,
שו זיין ׀ונאנדעךגעטיילט ׀ךיי, אויף אַ ניט-נוץ יקעך.

דעך איבעךזע׊עך איז נישט אַ מומחה אין ׀֌אַלי, און כ֌די שו ויסמיידן קיין
עךךא֞ךס א֞׀֌שיקן שו שוין יגזיסטינג איבעךזע׊ונגען; עך הא׀עךט דאך אז די
טעותן וואס קענען אךיינ׀אלן אין דעך איבעךזע׊ונג זענען נאך מינימאלע.

די אַךבעט איז אונטעך אַ Creative Commons 4.0 אינטעךנא׊יאנאלע דעךלויבעניש
מיט ׊ושךייבן, ניט-געשע׀ט נושן און ייַנטיילונג אונטעך די זעלבע
באדינגונגען.

Indriyabhāvanā Sutta - די אַנטוויקלונג ׀ון ׀יייקייַט

אַזוי, אַנאַנדאַ, איך געלעךנט די העכסטע אַנטוויקלונג ׀ון ׀אַקולטיעס אין
די דיס׊י׀֌לין ׀ון איידעלע ביינגז, איך געלעךנט ווי איינעך איז אַ מענטש
אין ט׹יינינג, עמע׊עך ווא֞ס גייט דעם וועג, איך געלעךנט ווי איינעך איז אַן
איידעלע זייַענדיק. מיט דעוועלא֞׀֌עד ׀יייקייַט. אַלץ ווא֞ס אַ לעךעך זא־ל
טא־ן ׀ֿון ךחמנות ׀ֿאַך זיינע תלמידים, זוכן זייעך גליק און ׀ֿאַך
מיטגע׀יל שו זיי, איך הא־בן געטאן ׀ֿאַך אי׹. דא־ זענען די ךוץ ׀ון ביימעך,
דא־ זענען ליידיק ׹ומז. ׀֌ךאַקטיסע קלעךן, אַנאַנדאַ, טא־ן ניט זיין
א֞׀֌געלא֞זן, טא־ן ניט הא־בן שו באַדויעךן עס ש׀֌עטעך. דא־ איז מיין
ינסטךוקטיא֞ן ׀ֿאַך אי׹. אַזוי געךעדט די מאַזלדיק. ׊ו׀ֿךידן, די געאַכט
ונאַנדאַ ךעדזשא֞יסעס מיט די וועךטעך ׀ון די מאַזלדיק.


115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,

Friends


Indriyabhāvanā Sutta - Idagbasoke awọn oye
Nitorinaa, Ānanda, Mo kọ idagbasoke ti o ga julọ ti awọn oye ni ibawi ti awọn eeyan ọlọla, Mo kọ bi eniyan ṣe jẹ eniyan ni ikẹkọ, ẹnikan ti o tẹle ọna, Mo kọ bi eniyan ṣe jẹ ọlọla eniyan. pẹlu awọn oye ti o dagbasoke. Ohun gbogbo ti olukọ yẹ ki o ṣe nitori aanu fun awọn ọmọ-ẹhin rẹ, wiwa idunnu wọn ati nitori aanu fun wọn, Mo ti ṣe fun ọ. Eyi ni awọn gbongbo ti awọn igi, nibi ni awọn yara ofo. Ṣaṣaro iṣaro adaṣe, Ānanda, maṣe jẹ aibikita, maṣe banujẹ nigbamii. Eyi ni ilana mi fun ọ Bayi ni o sọ Fortunate naa. Ni itẹlọrun, Ānanda ọlá naa yọ̀ si awọn ọrọ ti Fortunate.
The Chant of MettaEnglish Versionby Imee Ooi
2.5K
75
Share
Save
dex752
17.4K subscribers
The Chant of MettaEnglish version
by Imee Ooi
May I be free from enmity and danger
May I be free from mental suffering
May I be free from physical suffering
May I take care of myself happily
May my parents
teacher relatives and friends
fellow Dhamma farers
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
may they take care of themselves happily
May all yogis in this compound
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
May they take care of themselves happily
May all monks in this compound
novice monks
laymen and laywomen disciples
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
May they take care of themselves happily
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
May they take care of themselves happily
May our guardian devas
in this monastery
in this dwelling
in this compound
May the guardian devas
be free from enmity and danger
be free from mental suffering
be free from physical suffering
may they take care of themselves happily
May all beings
all breathing things
all creatures
all individuals (all beings)
all personalities (all beings with mind and body)
may all females
all males
all noble ones (saints)
all worldlings (those yet to attain sainthood)
all devas (deities)
all humans
all those in the four woeful planes
be free from enmity and dangers
be free from mental suffering
be free from physical suffering
may they take care of themselves happily
May all being be free from suffering
May whatever they have gained not be lost
All beings are owners of their own Kamma
in the eastern direction
in the western direction
in the northern direction
in the southern direction
in the southeast direction
in the northwest direction
in the northeast direction
in the southwest direction
in the direction below
in the direction above
May all beings
all breathing things
all creatures
all individuals (all beings)
all personalities (all beings with mind and body)
may all females
all males
all noble ones (saints)
(those yet to attain sainthood)
all devas (deities)
all humans
all those in the 4 woeful planes
be free from enmity and dangers
be free from mental suffering
be free from physical suffering
may they take care of themselves happily
May all beings be free from suffering
May whatever they have gained not be lost
All beings are owners of their own kamma
As far as the highest plane of existence
to as far down as the lowest plane
in the entire universe
whatever beings that move on earth
may they be free from mental suffering and enmity
may they be free from physical suffering and danger
As far as the highest plane of existence
to as far down as the lowest plane
in the entire universe
whatever beings that move on water
may they be free from mental suffering and enmity
may they be free from physical suffering and danger
As far as the highest plane of existence
to as far down as the lowest plane
in the entire universe
whatever beings that move in air
may they be free from mental suffering and enmity
may they be free from physical suffering and danger
The Chant of MettaEnglish Versionby Imee Ooi
The
Chant of MettaEnglish versionby Imee OoiMay I be free from enmity and
dangerMay I be free from mental sufferingMay I be free from physical
sufferingMay…

MN 152 Indriyabhāvanā Sutta - Idagbasoke Awọn ẞkọ -
[Indriya: Awọn ẞkọ Nkan | bhāvanā: idagbasoke]

Nitorina ni Mo gbọ:

Ni ayeye yii, Fortune gbe ni Gajaṅgalā ninu igbo oriṣa kan. Ni ayeye yii, Brahman ti Uttara ati Ibawi ti Parāsiviya wa ni idamu nipasẹ Fortune ati, bi ọran ṣe le ṣe, nipasẹ paṣipaarọ awọn ikini ti awọn ọrẹ ati awọn onidajọ. Lẹhin paṣipaarọ ti ikini rere, o joko si ẹgbẹ kan. Awọn igbese wọnyi lo si iranlọwọ ti a fun:

- Uttara, Njẹ Brahmin Pārāsiviya kọ awọn ọmọ-ẹhin rẹ ni idagbasoke Awọn ẹkọ?

- Bẹẹni, Sieur Gotama, Brahmin Pārāsiviya kọ awọn ọmọ-ẹhin rẹ ni idagbasoke Awọn ẹkọ-ẹkọ.

- Ati bawo, Uttara, ṣe Brahmin Pārāsiviya kọ awọn ọmọ-ẹhin rẹ ni idagbasoke Awọn ẹkọ?

- Emi ko sọ, Sieur Gotama, diẹ ninu awọn ti o le ṣe kanna, ṣugbọn ko si diẹ sii tabi diẹ sii. Nibi, Sieur Gotama, ni bi Brahmin Pārāsiviya ṣe nkọ awọn ọmọ-ẹhin rẹ idagbasoke Awọn ẹkọ-ẹkọ.

- Fun idi ti ilana yii, Uttara, lẹhinna ni ibamu si ohun ti Brahmin Pārāsiviya sọ, afọju yoo ti ni idagbasoke awọn oye ati pe aditi yoo ti ni idagbasoke awọn oye. Ti o ba fẹ yi igbesi aye rẹ pada, iwọ yoo ni anfani lati fa awọn eniyan diẹ sii ati siwaju sii ti ko nifẹ si agbaye.

Ni ọran yii, ọran lọwọlọwọ ti Ibawi ti ipaniyan ti pari, ẹtan, awọn biriki, awọn ipilẹ, awọn itọpa, ti o ni idamu. Oriire, Ni ri pe ọdọ Brahmin Uttara ọmọ-ẹhin ti Pārāsiviya duro Joko ni idakẹjẹ, aibikita, awọn ejika ṣubu, ori tẹriba, ibanujẹ ati idamu, ba sọrọ si ọlá Ānanda:

- Ānanda, idagbasoke awọn agbara ti Brahmin Pārāsiviya kọ awọn ọmọ-ẹhin rẹ jẹ ohun kan ti a yan, ṣugbọn idagbasoke ti o ga julọ ti awọn ẹka ni Ibawi ti awọn eniyan ọlọla jẹ omiiran.

- Bayi ni akoko, O Fortunate. Fun akoko yii, o wa labẹ Ile-ẹjọ ti ẞkọ Akọkọ, ninu ọran ti Ibawi ti Ibawi. Eyi ti o wa loke ni babalawo, ti o fẹyìntì fun igba akọkọ.

- Ni ọran naa, Ānanda, gbọ ki o ṣọra. Eso ti ta.

- Bẹẹni, Bhanté, mu nenanda ọlá wá. Oriire lẹhinna sọ pe:

Ati pe kini, Ānanda, idagbasoke ti o ga julọ ti awọn oye ni Ibawi ti awọn eeyan ọlọla? Ninu eyi, Ānanda, ri fọọmu pẹlu oju, ohun ti awọn fo han, ohun ti ko dun ko han, tabi ohun ti o jẹ awọn eá¹£iná¹£in ati aiá¹£edede han Ni ati bhikkhu. O loye: “Kini ohun ti o dun ti han, ohun ti ko dun o ti han, tabi ohun ti o ni idunnu ati alainidunnu ti han ninu mi. Ti o wi ni àídájú, coarser, gbé nipa ti o dara iwa. á¹¢ugbọn eyi jẹ Alafia, eyi dara julọ: isokan. ‘Ni apa keji, itankale alaga ati aṣọ, itankale alaga ati aṣọ, tabi itankale alaga ati aṣọ isinyi Cease ati equanimity á¹£eto sinu. Gẹgẹ bi, Ānanda, ọkunrin kan ti o ni ẞbun pẹlu oju, titiipa wọn le á¹£ii wọn, tabi pe á¹£iá¹£i wọn le pa wọn, ni ọna kanna, ohunkohun ti o jẹ, ni yarayara. , gẹgẹ bi yarayara, gẹgẹ bi yarayara, yiyan didùn ti o ti han, yiyan ti ko dun ti o ti han, tabi yiyan didùn ati aibanujẹ ti o ti han Ceases ati equanimity á¹£eto sinu. Nibi, Ānanda, ni kini lori ohun elo ti ibawi ti Ile-ẹjọ Adajọ julọ laarin ilana ti ijabọ lori fọọmu awọn apejọ fun awọn ilu ẹgbẹ.

Pẹlupẹlu, Ānanda, lori gbigbo ohun pẹlu eti, kini sisọ, ohun ti ko dun, tabi ohun ti o ṣẹ ati alainidunnu han ninu bhikkhu. O loye: “Kini ohun ti o dun ti han, ohun ti ko dun o ti han, tabi ohun ti o ni idunnu ati alainidunnu ti han ninu mi. Ti o wi ni àídájú, coarser, gbé nipa ti o dara iwa. á¹¢ugbọn eyi jẹ Alafia, eyi dara julọ: isokan. ‘Ni apa keji, itankale alaga ko ni aṣọ, alaga itankale aṣọ, oe la yan didan ati isinyi aṣọ, ati iṣọkan á¹£eto sinu. Gẹgẹ bi, Ananda, ati ni ọla ati ilera to dara le jẹ awọn ika ọwọ wọn, ni ọna kanna, ohunkohun ti o jẹ, gẹgẹ bi iyara, gẹgẹ bi yarayara, gẹgẹ bi yarayara, ohun ayọ ti a yan ti o ti dide, yiyan ti ko dun ti o ti han, tabi igbadun didùn ati aibanujẹ ti o ti han Awọn opin ati iṣọkan á¹£eto sinu. Nibi, Ānanda, ni ohun ti a pe ni Ibawi ti awọn eeyan ọlọla ni idagbasoke ti o ga julọ ti awọn oye ni ibatan si awọn ohun ti o mọ nipa eti.

Pẹlupẹlu, Ānanda, nipa smrùn oorun pẹlu imu, kini igbadun, kini idunnu, tabi ohun ti o jẹ igbadun ati aibanujẹ han ninu bhikkhu. O loye: ‘Ohun ti o dun ti dide, tabi ohun ti ko dun, o ti dide, tabi ohun ti o dun ati aiyẹwu ti dide ninu mi. Ati pe o ni iloniniye, crass, wa ni ọna igbẹkẹle. á¹¢ugbọn eyi jẹ alaafia, eyi dara julọ: isokan. ‘ Pẹlu iyẹn, ohun adun ti o ti dide, ohun ti ko dun ti o dide, tabi ohun didunnu ati ainidunnu ti o dide, isokan si wa. Gẹgẹ bi, Ānanda, awọn isun omi yiyọ lori ewe ti lotus ti o rọra ti ko si duro nibẹ, ni ọna kanna, ohunkohun ti o jẹ, gẹgẹ bi iyara, gẹgẹ bi iyara, gẹgẹ bi ni rọọrun, ohun didùn ti o ti waye, ohun ti ko dun ti o dide, tabi ohun didunnu ati aibanujẹ ti o dide ti pari ati isokan ti á¹£eto. Nibi, Ānanda, ni ohun ti a pe ni ibawi ti awọn eeyan ọlọla idagbasoke ti o ga julọ ti awọn oye ni ibatan si awọn oorun ti oorun mọ nipasẹ imu.

Pẹlupẹlu, Ānanda, nipa itọwo adun kan pẹlu ahọn, kini igbadun, kini idunnu, tabi ohun ti o jẹ igbadun ati aibanujẹ han ninu bhikkhu. O loye: ‘Ohun ti o dun ti dide, tabi ohun ti ko dun, o ti dide, tabi ohun ti o dun ati aiyẹwu ti dide ninu mi. Ati pe o ni iloniniye, crass, wa ni ọna igbẹkẹle. á¹¢ugbọn eyi jẹ alaafia, eyi dara julọ: isokan. ‘ Pẹlu iyẹn, ohun adun ti o ti dide, ohun ti ko dun ti o dide, tabi ohun didunnu ati ainidunnu ti o dide, isokan si wa. Gẹgẹ bi, Ānanda, ọkunrin ti o ni ilera le tutọ tutọ odidi itọ kan ti o wa ni ori ahọn rẹ, ni ọna kanna, ohunkohun ti o jẹ, gẹgẹ bi iyara, gẹgẹ bi yarayara, gẹgẹ bi ni rọọrun, ohun didùn ti o ti waye, ohun ti ko dun ti o dide, tabi ohun didunnu ati ainidunnu ti o dide ti pari ati isokan ti á¹£eto. Nibi, Ānanda, ni a pe ni ibawi ti awọn eeyan ọlọla idagbasoke ti o ga julọ ti awọn oye ni ibatan si awọn adun ti o mọ nipasẹ ahọn.

Pẹlupẹlu, Ānanda, nipa ifọwọkan ẹdun ara pẹlu ara, kini igbadun, kini idunnu, tabi ohun ti o jẹ igbadun ati aibanujẹ farahan ninu bhikkhu. O loye: ‘Ohun ti o dun ti dide, tabi ohun ti ko dun, o ti dide, tabi ohun ti o dun ati aiyẹwu ti dide ninu mi. Ati pe o ti ni iloniniye, robi, wa ni ọna igbẹkẹle. á¹¢ugbọn eyi jẹ alaafia, eyi dara julọ: isokan. ‘ Pẹlu iyẹn, ohun adun ti o ti dide, ohun ti ko dun ti o dide, tabi ohun didunnu ati ainidunnu ti o dide, isokan si wa ni titan. Gẹgẹ bi, Ānanda, ọkunrin ti o ni ilera le fa irọrun rọ apa rẹ ti o tẹ tabi tẹ apa rẹ ti o nà, ni ọna kanna, ohunkohun ti o jẹ, gẹgẹ bi iyara, gẹgẹ bi yarayara, gẹgẹ bi irọrun, awọn ohun igbadun ti o ti waye, ohun ti ko dun ti o waye, tabi ohun didunnu ati ainidunnu ti o dide ti pari ati pe isokan ti á¹£eto. Nibi, Ānanda, ni ohun ti a pe ni ibawi ti awọn eniyan ọlọla ni idagbasoke ti o ga julọ ti awọn oye ni ibatan si awọn imọlara ti ara ti ara mọ nipa ara.

Pẹlupẹlu, Ānanda, lori di mimọ ti iṣẹlẹ iá¹£aro pẹlu ọkan, kini idunnu, kini idunnu, tabi ohun ti o jẹ igbadun ati aibanujẹ han ninu bhikkhu. O loye: ‘Ohun ti o dun ti dide, tabi ohun ti ko dun, o ti dide, tabi ohun ti o dun ati aiyẹwu ti dide ninu mi. Ati pe o ni iloniniye, crass, wa ni ọna igbẹkẹle. á¹¢ugbọn eyi jẹ alaafia, eyi dara julọ: isokan. ‘ Pẹlu iyẹn, ohun adun ti o ti dide, ohun ti ko dun ti o ti dide, ohun didunnu ati ainidunnu ti o ti dide duro, ati pe iṣọkan wa sinu. Gẹgẹ bi, Ānanda, ti ọkunrin ti o ni ilera ba ju sil drops omi meji tabi mẹta silẹ lori pan irin ti o gbona ni gbogbo ọjọ, isubu ti awọn sil drops omi le jẹ o lọra, á¹£ugbọn wọn yoo yara yọ. ati pe yoo parẹ, ni ọna kanna, ohunkohun ti o jẹ, gẹgẹ bi yarayara, gẹgẹ bi yarayara, gẹgẹ bi irọrun, ohun idunnu ti o ti dide, ohun ti ko dun ti o dide, tabi ohun ti o ni idunnu ati ainidunnu eyiti o ti farahan dopin, ati pe iṣọkan wa sinu. Nibi, Ānanda, ni ohun ti a pe ni ibawi ti awọn eeyan ọlọla ni idagbasoke ti o ga julọ ti awọn oye ni ibatan si awọn iyalẹnu ọpọlọ ti ẹmi mọ.

Ati bawo, Ānanda, ṣe o jẹ eniyan ni ikẹkọ, ẹnikan ti o tẹle ọna naa? Ninu eyi, Ānanda, ti o rii fọọmu pẹlu awọn oju, ohun ti o dun jẹ han, ohun ti o jẹ alainidunnu yoo han, tabi ohun ti o jẹ igbadun ati aibanujẹ han ninu bhikkhu. O ni ibanujẹ, itiju, ati irira nipasẹ ohun igbadun ti o ti waye, ohun ti ko dun ti o ti waye, tabi ohun didùn ati aibanujẹ ti o ti dide.

Nigbati o ba ngbọ ohun pẹlu eti, ohun ti o dun ni o han, eyi ti ko dun, yoo han, tabi ohun ti o dun ati aibanujẹ yoo han. O ni ibanujẹ, itiju, ati irira nipasẹ ohun igbadun ti o ti waye, ohun ti ko dun ti o ti waye, tabi ohun didùn ati aibanujẹ ti o ti dide.

Nipa gbigbo oorun pẹlu imu, ohun ti o dun ni yoo han, eyi ti ko dun, yoo han, tabi ohun ti o dun ati aiṣedede yoo han. O ni ibanujẹ, itiju, ati irira nipasẹ ohun igbadun ti o ti waye, ohun ti ko dun ti o ti waye, tabi ohun didùn ati aibanujẹ ti o ti dide.

Nipa didun adun pẹlu ahọn, ohun ti o dun jẹ han, ohun ti ko dun ko han, tabi ohun ti o dun ati aiṣedede han. O ni ibanujẹ, itiju, ati irira nipasẹ ohun igbadun ti o ti waye, ohun ti ko dun ti o ti waye, tabi ohun didùn ati aibanujẹ ti o ti dide.

Nipasẹ ifọwọkan ti ara pẹlu ara, kini ohun idunnu yoo han, ohun ti ko dun yoo han, tabi ohun ti o jẹ igbadun ati aibanujẹ han. O ni ibanujẹ, itiju, ati irira nipasẹ ohun igbadun ti o ti waye, ohun ti ko dun ti o ti waye, tabi ohun didùn ati aibanujẹ ti o ti dide.

Nipa jijẹ ki o mọ lasan ti ọpọlọ pẹlu ọkan, ohun ti o dun jẹ han, ohun ti ko dun ko han, tabi ohun ti o dun ati ailoriire han. O ni ibanujẹ, itiju, ati irira nipasẹ ohun igbadun ti o ti waye, ohun ti ko dun ti o ti waye, tabi ohun didùn ati aibanujẹ ti o ti dide. Eyi ni, Ānanda, bawo ni eniyan ṣe jẹ eniyan ni ikẹkọ, ẹnikan ti o tẹle ọna naa.

Ati pe, Ānanda, jẹ ọkan ọlọla ti o ni awọn oye ti o dagbasoke? Ninu eyi, Ānanda, ti o rii fọọmu pẹlu awọn oju, ohun ti o dun jẹ han, ohun ti o jẹ alainidunnu yoo han, tabi ohun ti o jẹ igbadun ati aibanujẹ han ninu bhikkhu. Ti o ba fẹ: ‘Mo wa lati rii ohun irira ninu ohun irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ti kii á¹£e irira ninu ohun irira. {1} Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa ninu á¹£e akiyesi irira ninu eyiti o jẹ ohun irira ‘, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ni ohun ti kii á¹£e irira. Ti o ba fẹ: ‘pe mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ohun ti ko ni irira ninu ohun irira ati ninu eyiti kii á¹£e -ti irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati ri irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti ko ni irira. Ti o ba fẹ: ‘Yago fun awọn irira ati ti kii á¹£e irira, pe Mo wa ni iṣọkan, ni bayi, ati pe o ni oye ti oye,’ lẹhinna o wa ni iṣọkan, o wa lokan, o si ni oye oye .

Pẹlupẹlu, Ānanda, nigbati o gbọ ohun kan pẹlu eti, ohun ti o dun jẹ han, ohun ti ko dun o han, tabi ohun ti o dun ati aiá¹£edede han. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ti kii á¹£e irira ninu ohun irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi irira ninu eyiti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ni ohun ti kii á¹£e irira. Ti o ba fẹ: ‘pe mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ohun ti ko ni irira ninu ohun irira ati ninu eyiti kii á¹£e -ti irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati ri irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti ko ni irira. Ti o ba fẹ: ‘Yago fun awọn irira ati ti kii á¹£e irira, pe Mo wa ni iṣọkan, ni bayi, ati pe o ni oye ti oye,’ lẹhinna o wa ni iṣọkan, o wa lokan, o si ni oye oye .

Pẹlupẹlu, Ānanda, nipa didun oorun pẹlu imu, ohun ti o dun jẹ han, ohun ti ko dun o farahan, tabi ohun ti o dun ati aiá¹£edede han. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ti kii á¹£e irira ninu ohun irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi irira ninu eyiti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ni ohun ti kii á¹£e irira. Ti o ba fẹ: ‘pe mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ohun ti ko ni irira ninu ohun irira ati ninu eyiti kii á¹£e -ti irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati ri irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti ko ni irira. Ti o ba fẹ: ‘Yago fun awọn irira ati ti kii á¹£e irira, pe Mo wa ni iṣọkan, ni bayi, ati pe o ni oye ti oye,’ lẹhinna o wa ni iṣọkan, o wa lokan, o si ni oye oye .

Siwaju si, Ānanda, nipa didun adun pẹlu ahọn, ohun ti o dun jẹ farahan, ohun ti ko dun o han, tabi ohun ti o dun ati aiá¹£edede han. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ti kii á¹£e irira ninu ohun irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi irira ninu eyiti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ni ohun ti kii á¹£e irira. Ti o ba fẹ: ‘pe mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ohun ti ko ni irira ninu ohun irira ati ninu eyiti kii á¹£e -ti irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati ri irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti ko ni irira. Ti o ba fẹ: ‘Yago fun awọn irira ati ti kii á¹£e irira, pe Mo wa ni iṣọkan, ni bayi, ati pe o ni oye ti oye,’ lẹhinna o wa ni iṣọkan, o wa lokan, o si ni oye oye .

Pẹlupẹlu, Ānanda, nipa ifọwọkan ẹdun ara pẹlu ara, ohun ti o dun jẹ farahan, ohun ti ko dun o farahan, tabi ohun ti o ni idunnu ati aibanujẹ han. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ti kii á¹£e irira ninu ohun irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi irira ninu eyiti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ni ohun ti kii á¹£e irira. Ti o ba fẹ: ‘pe mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ohun ti ko ni irira ninu ohun irira ati ninu eyiti kii á¹£e -ti irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati ri irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti ko ni irira. Ti o ba fẹ: ‘Yago fun awọn irira ati ti kii á¹£e irira, pe Mo wa ni iṣọkan, ni bayi, ati pe o ni oye ti oye,’ lẹhinna o wa ni iṣọkan, o wa lokan, o si ni oye oye .

Pẹlupẹlu, Ānanda, lori di mimọ ti iṣẹlẹ iá¹£aro pẹlu ẹmi, ohun ti o dun jẹ farahan, ohun ti o dun ni o han, tabi ohun ti o jẹ igbadun ati aibanujẹ han. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ti kii á¹£e irira ninu ohun irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati á¹£e akiyesi irira ninu eyiti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ni ohun ti kii á¹£e irira. Ti o ba fẹ: ‘pe mo wa lati á¹£e akiyesi ohun irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi ohun ti ko ni irira ninu ohun irira ati ninu eyiti kii á¹£e -ti irira. Ti o ba fẹ: ‘pe Mo wa lati ri irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti kii á¹£e irira’, lẹhinna o wa lati á¹£e akiyesi irira ninu ohun irira ati ninu ohun ti ko ni irira. Ti o ba fẹ: ‘Yago fun awọn irira ati ti kii á¹£e irira, pe Mo wa ni iṣọkan, ni bayi, ati pe o ni oye ti oye,’ lẹhinna o wa ni iṣọkan, o wa lokan, o si ni oye oye . Eyi ni, Ānanda, bawo ni ẹnikan á¹£e jẹ ọlọla ọlọla pẹlu awọn oye ti dagbasoke.

Nitorinaa, Ānanda, Mo kọ idagbasoke ti o ga julọ ti awọn oye ni ibawi ti awọn eeyan ọlọla, Mo kọ bi eniyan ṣe jẹ eniyan ni ikẹkọ, ẹnikan ti o tẹle ọna, Mo kọ bi a ṣe le jẹ ọlọla eniyan pẹlu awọn oye ti o dagbasoke. Ohun gbogbo ti olukọ yẹ ki o ṣe nitori aanu fun awọn ọmọ-ẹhin rẹ, wiwa idunnu wọn ati nitori aanu fun wọn, Mo ti ṣe fun ọ. Eyi ni awọn gbongbo ti awọn igi, nibi ni awọn yara ofo. Ṣaṣaro iṣaro adaṣe, Ānanda, maṣe jẹ aibikita, maṣe banujẹ nigbamii. Eyi ni ilana mi fun ọ.

Bayi ni Fortunate sọ. Ni itẹlọrun, Ānanda ọlá naa yọ̀ si awọn ọrọ ti Fortunate.

Itumọ ti a dabaa nipasẹ Rémy.

——— oOo ———
Ti a fiweranṣẹ bi ẹbun lati Dhamma,
lati pin larọwọto, lori ipilẹ ti kii jere.

Onitumọ kii ṣe amoye ni Pali, ati lati yago fun eyikeyi awọn aṣiṣe tọka si awọn itumọ ti o wa tẹlẹ; sibẹsibẹ o nireti pe awọn aṣiṣe eyiti o le yọ sinu itumọ jẹ o kere julọ.

Iṣẹ yii wa labẹ Iwe-aṣẹ International License Creative Commons 4.0
pẹlu Imulo, Lilo ti kii ṣe ti owo ati Pinpin labẹ awọn ipo kanna.

Indriyabhāvanā Sutta - Idagbasoke awọn oye

Nitorinaa, Ānanda, Mo kọ idagbasoke ti o ga julọ ti awọn oye ni ibawi ti awọn eeyan ọlọla, Mo kọ bi eniyan ṣe jẹ eniyan ni ikẹkọ, ẹnikan ti o tẹle ọna, Mo kọ bi eniyan ṣe jẹ ọlọla eniyan. pẹlu awọn oye ti o dagbasoke. Ohun gbogbo ti olukọ yẹ ki o ṣe nitori aanu fun awọn ọmọ-ẹhin rẹ, wiwa idunnu wọn ati nitori aanu fun wọn, Mo ti ṣe fun ọ. Eyi ni awọn gbongbo ti awọn igi, nibi ni awọn yara ofo. Ṣaṣaro iṣaro adaṣe, Ānanda, maṣe jẹ aibikita, maṣe banujẹ nigbamii. Eyi ni ilana mi fun ọ Bayi ni o sọ Fortunate naa. Ni itẹlọrun, Ānanda ọlá naa yọ̀ si awọn ọrọ ti Fortunate.


116) Classical Zulu-I-Classical Zulu,


Indriyabhāvanā Sutta - Ukuthuthukiswa kwamakhono
Ngakho-ke, u-andananda, ngifundise ukuthuthuka okuphezulu kwamakhono ekufundiseni izidalwa ezihloniphekile, ngafundisa ukuthi umuntu ungumuntu onjani ekuqeqeshweni, umuntu olandela indlela, ngafundisa ukuthi umuntu uyisicukuthwane kanjani. ngamakhono athuthukile. Konke okufanele kwenziwe nguthisha ngenxa yozwelo ngabafundi bakhe, efuna injabulo yabo nokubazwela, ngikwenzele kona. Nazi izimpande zezihlahla, nanka amagumbi angenalutho. Prakthiza ukuzindla, Ānanda, unganaki, akudingeki uzisole ngokuhamba kwesikhathi. Nayi imiyalo yami kuwe.Washo njalo uFortunate. Enelisekile, u-Ānanda ohlonishwayo uyajabula ngamazwi ka Fortunate.
Discourse on Conversion of Emperor Ashoka to Buddhism by Ven. Ananda Bhante
Nirmal Kumar M
58 subscribers
This discourse was delivered by Ven. Ananda Bhante on 6thOctober 2011, Ashoka Vijayadashami day at Maha Bodhi Vihar, Bangalore. In this discourse, Bhanteji discussed on conversion of Emperor Ashoka to Buddhism and subsequently his transformation from an Emperor to Dhamma Ashoka and his great contributions in propagating Dhamma in India and some parts of Asia.
Discourse on Conversion of Emperor Ashoka to Buddhism by Ven. Ananda Bhante
I-MN 152 Indriyabhāvanā Sutta - Ukuthuthukiswa Kwezikhungo -
[I-Indriya: Amandla | bhāvanā: intuthuko]

Ngizwe kanjalo:

Kulesi senzakalo, uFortune uhlala eGajaṅgalā e-Bamboo Grove. Kulesi senzakalo, uBrahman wase-Uttara kanye ne-Discipline yaseParāsiviya baphazanyiswa ngu-Fortune futhi, njengoba kungaba njalo, ngokushintshana ngemikhonzo yabangane nezikhulu. Ngemuva kwalokhu kubingelelana ngenhlonipho, wahlala phansi eceleni. Lezi zinyathelo zisebenza kusizo olunikeziwe:

- Uttara, ingabe iBrahmin Pārāsiviya ifundisa abafundi bayo ukuthuthukiswa kwamaFakhalthi?

- Yebo, uSieur Gotama, uBrahmin Pārāsiviya ufundisa abafundi bakhe ukuthuthukiswa kwamaFakhalthi.

- Futhi Uttara, uBrahmin Pārāsiviya ubafundisa kanjani abafundi bakhe ukuthuthukiswa kwamaFakhalthi?

- Angisho ukuthi, Sieur Gotama, kukhona abanye abangenza okufanayo, kepha abekho ngaphezulu noma ngaphezulu. Lapha, uSieur Gotama, yindlela iBrahmin Pārāsiviya efundisa ngayo abafundi bakhe ukuthuthukiswa kwamaFakhalthi.

- Ngokwenhloso yalo mthetho, u-Uttara, ngakho-ke ngokwalokho okushiwo nguBrahmin Pārāsiviya, umuntu oyimpumputhe ubezothuthukisa amakhono akhe futhi umuntu oyisithulu abe namakhono. Uma ufuna ukushintsha impilo yakho, uzokwazi ukuheha abantu abaningi ngokwengeziwe abangenasithakazelo emhlabeni.

Kulokhu, icala lamanje le-Discipline of Assassination seliphelile, ukukhohlisa, izitini, izisekelo, imikhondo, ukudideka. UFortunate, Ebona ukuthi umfundi omncane waseBrahmin Uttara kaPārāsiviya uhlala ehleli ethule, ephazamisekile, amahlombe elele, ekhothamise ikhanda, edabukile futhi edidekile, wakhuluma no-Ānanda ohlonishwayo:

- Ānanda, ukuthuthukiswa kwamakhono uBrahmin Pārāsiviya afundisa aBafundi bakhe kuyinto eyodwa ekhethiwe, kepha ukuthuthuka okuphezulu kwamandla e-Discipline of the noble izidlo kungenye.

- Manje yisikhathi, O Fortunate. Okwamanje, kungaphansi kweNkantolo Yezimo Zokuqala, esimweni se-Discipline of the Discipline. Lokhu okungenhla ngumbhuli, owathatha umhlalaphansi okokuqala.

- Uma kunjalo, Ānanda, lalela futhi uqaphele. Isithelo siyathengiswa.

- Yebo, Bhanté, letha u-andananda ohloniphekile. UFortunate wabe esethi:

Futhi kuyini, u-andananda, ukuthuthuka okuphezulu kwamakhono e-Discipline yezidalwa ezihloniphekile? Kulokhu, u-andananda, ebona ifomu ngeso, kuvela ukuthi yiziphi izinhlobonhlobo, okungajabulisi kuvela, noma okungahle kwenzeke futhi okungajabulisi kuvela Ku-bhikkhu. Uyaqonda: “Okuvelayo kuyisipoki kuvele, okungajabulisi kuvele, noma okuyisikazi nokungathandeki kuvele kimi. Lokho kusho ukuthi kunemibandela, kuqinile, kuhlala imikhuba emihle. Kepha lokhu kunokuthula, lokhu kuhle kakhulu: ukulingana. ‘Ngakolunye uhlangothi, usihlalo wokusabalalisa kanye nezingubo, umsakazi wesitulo nezingubo, noma isitulo sesitulo nezingubo zomugqa Ukuphela nokulingana kuyaqala. Njengo-andananda, indoda enesipho sokubona, ukuba nayo ivaliwe kungayivula, noma kungenjalo ukuyivula kungayivala, ngendlela efanayo, noma ngabe yini, ngokushesha okukhulu. , ngokushesha nje, ngokushesha okukhulu, ukhetho oluhle olwaluvele, ukukhetha okungathandeki okwakuvele, noma ukukhetha okuhle nokungajabulisi okwakuvele Ukuphela nokulingana kuyaqala. Lapha, u-andananda, yilokho ekusetshenzisweni kokuqondiswa kwezigwegwe yiNkantolo Ephakeme ngaphakathi kohlaka lombiko ngohlobo lwezingqungquthela zamazwe angamalungu.

Ngaphezu kwalokho, u-andananda, lapho ezwa umsindo onendlebe, yini okushwayo, yini engathandeki, noma yini e-splice futhi engathandeki ivela ku-bhikkhu. Uyaqonda: “Okuvelayo kuyisipoki kuvele, okungajabulisi kuvele, noma okuyisikazi nokungathandeki kuvele kimi. Lokho kusho ukuthi kunemibandela, kuqinile, kuhlala imikhuba emihle. Kepha lokhu kunokuthula, lokhu kuhle kakhulu: ukulingana. ‘Ngakolunye uhlangothi, isihlalo sesiphathamandla asinazo izingubo, isihlalo sezingubo zokugqoka, oe la wakhetha ukugqama nolayini wezingubo kuyaphela, futhi ukulingana kuqala. Njengo-Ananda, nangakusasa nempilo enhle inganqampula iminwe yabo, ngendlela efanayo, noma ngabe bekuyini, ngokushesha nje, ngokushesha okukhulu, ngokushesha okukhulu, into enhle ekhethiwe evelile, ukukhetha okungathandeki obekuvele, noma ukukhetha okumnandi nokungathandeki obekuvele Ukuyeka nokulingana kuyaqala. Lapha, u-andananda, yilokho okubizwa ngokuthi kuyisiyalo sezidalwa ezihloniphekile ukuthuthuka okuphezulu kwamakhono ngokuhambisana nemisindo eyaziwayo ngendlebe.

Ngaphezu kwalokho, u-andananda, ngokunuka iphunga ngamakhala, yini emnandi, yini engathandeki, noma yini emnandi nengathandeki ivela ebhikkhu. Uyaqonda: ‘Okumnandi kuvelile, okuqubekile kwavela, noma okuhle nokungajabulisi kuvele kimi. Futhi kunesimo, akulungile, kuza ngendlela ethembele. Kepha lokhu kunokuthula, lokhu kuhle kakhulu: ukulingana. ‘ Ngalokho, into emnandi eyayivele, into engathandeki eyayivele, noma into emnandi nengathandeki eyayivele yaqedwa, futhi ukulingana kuyaqala. Njenge, u-andananda, amaconsi amanzi ashibilika eqabungeni le-lotus elitshekile futhi angahlali lapho, ngendlela efanayo, noma ngabe kuyini, ngokushesha nje, ngokushesha nje, kalula, into emnandi eyayivele, into engathandeki eyayivele, noma into emnandi nengathandeki eyayivele yaqedwa futhi ukulingana kuyaqala. Lapha, u-andananda, ubizwa ekuqeqesheni izidalwa ezihloniphekile ukuthuthuka okuphezulu kwamakhono maqondana nephunga elaziwa ngamakhala.

Ngaphezu kwalokho, u-andananda, ngokunambitha ukunambitheka ngolimi, yini emnandi, yini engathandeki, noma yini emnandi nengathandeki ivela ebhikkhu. Uyaqonda: ‘Okumnandi kuvelile, okuqubekile kwavela, noma okuhle nokungajabulisi kuvele kimi. Futhi kunesimo, akulungile, kuza ngendlela ethembele. Kepha lokhu kunokuthula, lokhu kuhle kakhulu: ukulingana. ‘ Ngalokho, into emnandi eyayivele, into engathandeki eyayivele, noma into emnandi nengathandeki eyayivele yaqedwa, futhi ukulingana kuyaqala. Njengo, u-andananda, indoda enempilo ingakhafula kalula isigaxa samathe esiqongweni solimi lwayo, ngendlela efanayo, noma ngabe yini, ngokushesha nje, ngokushesha okukhulu, kalula, into emnandi eyayivele, into engathandeki eyayivele, noma into emnandi nengathandeki eyayivele yaqedwa futhi ukulingana kuyaqala. Lapha, u-andananda, ubizwa ekuqeqesheni izidalwa ezihloniphekile ukuthuthuka okuphezulu kwamakhono maqondana nokunambitheka okwaziwa ngolimi.

Ngaphezu kwalokho, u-andananda, ngokuthinta ukuzwa komzimba ngomzimba, yini emnandi, yini engathandeki, noma yini emnandi nengathandeki ivela kubhikkhu. Uyaqonda: ‘Okuhle kuvelile, okuqubukile kwavela, noma okuhle nokungajabulisi kuvele kimi. Futhi kunesimo, akulungile, kuza ngendlela ethembele. Kepha lokhu kunokuthula, lokhu kuhle kakhulu: ukulingana. ‘ Ngalokho, into emnandi eyayivele, into engathandeki eyayivele, noma into emnandi nengathandeki eyayivele yaqedwa, futhi ukulingana kuyaqala. Njengo-andananda, indoda enempilo ingalula kalula ingalo egobile noma igobise ingalo yayo eyeluliweyo, ngendlela efanayo, noma ngabe ikuphi, ngokushesha nje, ngokushesha okukhulu, kalula nje, into emnandi esevelile, into engathandeki esevele, noma into emnandi nengathandeki eseyivele iyaphela futhi ukulingana kuyaqala. Lapha, u-andananda, yilokho okubizwa ekulayweni kwezidalwa ezihloniphekile ukukhula okuphezulu kwamakhono ngokuya ngemizwa yomzimba eyaziwa ngumzimba.

Ngaphezu kwalokho, u-andananda, ngokwazi into ethile engqondweni nomqondo, yini emnandi, yini engathandeki, noma yini emnandi nengathandeki ivela kubhikkhu. Uyaqonda: ‘Okumnandi kuvelile, okuqubekile kwavela, noma okuhle nokungajabulisi kuvele kimi. Futhi kunesimo, akulungile, kuza ngendlela ethembele. Kepha lokhu kunokuthula, lokhu kuhle kakhulu: ukulingana. ‘ Ngalokho, into emnandi eyayivele, into engathandeki eyayivele, into emnandi nengathandeki eyayivele yaqedwa, futhi ukulingana kuyaqala. Njenga, u-andananda, uma indoda enempilo iphonsa amathonsi amabili noma amathathu amanzi epanini lensimbi elifudumele usuku lonke, ukuwa kwamaconsi amanzi kungahle kuhamba kancane, kepha kungaphela ngokushesha. futhi inyamalale, ngendlela efanayo, noma ngabe kwakuyini, ngokushesha nje, ngokushesha okukhulu, kalula nje, into emnandi eyayivele, into engathandeki eyayivele, noma into emnandi nengathandeki okwakuvele kuphelile, nokulingana kuyaqala. Lapha, u-andananda, ubizwa ekuqondiseni izidalwa ezihloniphekile ukuthuthuka okuphezulu kwamakhono maqondana nezinto zengqondo ezaziwa ngumoya.

Futhi, Ānanda, ungumuntu onjani ekuqeqesheni, umuntu olandela indlela? Kulokhu, u-Ānanda, ebona isimo ngamehlo, kuvela okuhle, okungajabulisi kuvela, noma okujabulisayo nokungathandeki kuvela ku-bhikkhu. Uzizwa ecasukile, ehlazeka, futhi enengekile ngento emnandi esevelile, into engemnandi evelile, noma into emnandi nengathandeki evelile.

Lapho uzwa umsindo ngendlebe, kuvela okuhle, okungajabulisi kuvela, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uzizwa ecasukile, ehlazekile, futhi enengekile ngento emnandi esevelile, into engemnandi evelile, noma into emnandi nengathandeki evelile.

Ngokunuka iphunga ngamakhala, kuvela okuthandekayo, okubonayo okungathandeki, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uzizwa ecasukile, ehlazeka, futhi enengekile ngento emnandi esevelile, into engemnandi evelile, noma into emnandi nengathandeki evelile.

Ngokunambitha ukunambitheka ngolimi, okuvelayo kuyavela, okungajabulisi kuvela, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uzizwa ecasukile, ehlazeka, futhi enengekile ngento emnandi esevelile, into engemnandi evelile, noma into emnandi nengathandeki evelile.

Ngokuthinta ukuzwa komzimba ngomzimba, okuvela okuhle kuvela, okungathandeki kuvela, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uzizwa ecasukile, ehlazekile, futhi enengekile ngento emnandi esevelile, into engemnandi evelile, noma into emnandi nengathandeki evelile.

Ngokwazi into eyenzeka engqondweni nomqondo, okuvelayo kuyavela, okungajabulisi kuvela, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uzizwa ecasukile, ehlazekile, futhi enengekile ngento emnandi esevelile, into engemnandi evelile, noma into emnandi nengathandeki evelile. Lokhu, u-andananda, ukuthi umuntu ungumuntu kanjani ekuqeqesheni, umuntu olandela indlela.

Futhi, u-andananda, ungomunye kanjani umuntu ohloniphekile onamakhono athuthukile? Kulokhu, u-Ānanda, ebona isimo ngamehlo, kuvela okuhle, okungajabulisi kuvela, noma okujabulisayo nokungathandeki kuvela ku-bhikkhu. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo’, kuzosala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo. {1} Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ku abone okunyanyekayo kulokho okunganengeki ‘, bese-ke kusala ukubona okunengekayo kulokho okunganyanyeki. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo nakokungekho -ukunyanyisa. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunengekayo kulokho okunyanyekayo nakokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukugwema kokubili okunengekayo nokunganyanyeki, ukuthi ngihlale ngilinganayo, ngikhona engqondweni, futhi nginikezwe ukuqonda okuqaphelayo,’ lapho-ke uhlala enokulingana, ekhona engqondweni, futhi anikezwe ukuqonda okuqaphelayo .

Ngaphezu kwalokho, u-Ānanda, lapho ezwa umsindo ngendlebe, kuvela okuhle, okungajabulisi kuvele, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kulokho okunganengeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo nakokungekho -ukunyanyisa. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukugwema kokubili okunengekayo nokunganyanyeki, ukuthi ngihlale ngilinganayo, ngikhona engqondweni, futhi nginikezwe ukuqonda okuqaphelayo,’ lapho-ke uhlala enokulingana, ekhona engqondweni, futhi anikezwe ukuqonda okuqaphelayo .

Ngaphezu kwalokho, u-Ānanda, ngokunuka iphunga ngamakhala, kuvela okuthandekayo, okungajabulisi kuvela, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kulokho okunganengeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo nakokungekho -ukunyanyisa. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukugwema kokubili okunengekayo nokunganyanyeki, ukuthi ngihlale ngilinganayo, ngikhona engqondweni, futhi nginikezwe ukuqonda okuqaphelayo,’ lapho-ke uhlala enokulingana, ekhona engqondweni, futhi anikezwe ukuqonda okuqaphelayo .

Ngaphezu kwalokho, u-andananda, ngokunambitha ukunambitheka ngolimi, kuvela okuhle, okungajabulisi kuvela, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kulokho okunganengeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo nakokungekho -ukunyanyisa. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukugwema kokubili okunengekayo nokunganyanyeki, ukuthi ngihlale ngilinganayo, ngikhona engqondweni, futhi nginikezwe ukuqonda okuqaphelayo,’ lapho-ke uhlala enokulingana, ekhona engqondweni, futhi anikezwe ukuqonda okuqaphelayo .

Ngaphezu kwalokho, u-andananda, ngokuthinta umuzwa womzimba nomzimba, kuvela okuhle, okungajabulisi kuvela, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kulokho okunganengeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo nakokungekho -ukunyanyisa. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukugwema kokubili okunengekayo nokunganyanyeki, ukuthi ngihlale ngilinganayo, ngikhona engqondweni, futhi nginikezwe ukuqonda okuqaphelayo,’ lapho-ke uhlala enokulingana, ekhona engqondweni, futhi anikezwe ukuqonda okuqaphelayo .

Ngaphezu kwalokho, u-andananda, lapho ezwa ngesimo sengqondo nomqondo, kuvela okuhle, okungajabulisi kuvela, noma okuhle nokungajabulisi kuvela. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kulokho okunganengeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunganyanyeki kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunganyanyeki kokunengekayo nakokungekho -ukunyanyisa. Uma efisa: ‘ukuthi ngihlale ngibona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyeki’, khona-ke kusala ukubona okunyanyekayo kokunengekayo nakokunganyanyekiyo. Uma efisa: ‘ukugwema kokubili okunengekayo nokunganyanyeki, ukuthi ngihlale ngilinganayo, ngikhona engqondweni, futhi nginikezwe ukuqonda okuqaphelayo,’ lapho-ke uhlala enokulingana, ekhona engqondweni, futhi anikezwe ukuqonda okuqaphelayo . Lokhu, u-andananda, ukuthi umuntu ungumuntu ohloniphekile onamakhono athuthukile.

Ngakho-ke, u-andananda, ngafundisa ukuthuthuka okuphezulu kwamakhono ekufundiseni izidalwa ezihloniphekile, ngafundisa ukuthi umuntu uqeqeshwa kanjani, umuntu olandela indlela, ngafundisa ukuba yisidalwa esihle ngamakhono athuthukile. Konke okufanele kwenziwe nguthisha ngenxa yozwelo ngabafundi bakhe, efuna injabulo yabo nokubazwela, ngikwenzele kona. Nazi izimpande zezihlahla, nanka amagumbi angenalutho. Prakthiza ukuzindla, Ānanda, unganaki, akudingeki uzisole ngokuhamba kwesikhathi. Nayi imiyalo yami ngawe.

Washo kanjalo uFortunate. Enelisekile, u-Ānanda ohlonishwayo uyajabula ngamazwi kaFortunate.

Ukuhumusha kuhlongozwa nguRémy.

——— oOo———
Kuthunyelwe njengesipho esivela kuDhamma,
ukwabiwa ngokukhululeka, ngezinjongo ezingenzi nzuzo.

Umhumushi akayona ingcweti yesiPali, futhi ukuze ugweme noma yimaphi amaphutha bhekisa kuzinguqulo esevele zikhona; nokho unethemba lokuthi amaphutha angahle angene ekuhumusheni mancane kakhulu.

Lo msebenzi ungaphansi kwelayisense ye-Creative Commons 4.0 International
nge-Attribution, Ukusetshenziswa Okungeyona Okokuhweba nokwabelana ngaphansi kwezimo ezifanayo.

Indriyabhāvanā Sutta - Ukuthuthukiswa kwamakhono

Ngakho-ke, u-andananda, ngifundise ukuthuthuka okuphezulu kwamakhono ekufundiseni izidalwa ezihloniphekile, ngafundisa ukuthi umuntu ungumuntu onjani ekuqeqeshweni, umuntu olandela indlela, ngafundisa ukuthi umuntu uyisicukuthwane kanjani. ngamakhono athuthukile. Konke okufanele kwenziwe nguthisha ngenxa yozwelo ngabafundi bakhe, efuna injabulo yabo nokubazwela, ngikwenzele kona. Nazi izimpande zezihlahla, nanka amagumbi angenalutho. Prakthiza ukuzindla, Ānanda, unganaki, akudingeki uzisole ngokuhamba kwesikhathi. Nayi imiyalo yami kuwe.Washo njalo uFortunate. Enelisekile, u-Ānanda ohlonishwayo uyajabula ngamazwi ka Fortunate.



The sculpture of the mahaparinirvana of the Buddha at Kasia.


Buddhism Songs - Greatest Buddha Music of All Time - Dharani - Mantra for Buddhist, Sound of Buddha

Image
https://tenor.com/view/lamp-diva-flame-gif-13296255
Lamp Diva GIF - Lamp Diva Flame GIFs

7,117 languages are spoken today.

That number is
constantly in flux, because we’re learning more about the world’s
languages every day. And beyond that, the languages themselves are in
flux. They’re living and dynamic, spoken by communities whose lives are
shaped by our rapidly changing world. This is a fragile time: Roughly
40% of languages are now endangered, often with less than 1,000 speakers
remaining. Meanwhile, just 23 languages account for more than half the
world’s population.

When
a just born baby is kept isolated without anyone communicating with the
baby, after a few days it will speak and human natural (Prakrit)
language known as Classical Magahi Magadhi/Classical Chandaso language
/Magadhi Prakrit,Classical Hela Basa (Hela Language),Classical Pāិi which are the same. Buddha spoke in Magadhi. All the 7111 languages and dialects are off shoot of Classical Magahi Magadhi. Hence all of them are Classical in nature (Prakrit) of Human Beings, just like all other living speices have their own naturallanguages for communication. 116 languages are translated by https://translate.google.com




WINNING INDUSTRIES:

1. DIGITAL PRODUCTS,
2. GIG ECONOMY,
3. STOCK MARKET INVESTING,
4. HOME GARDENING,
5. ONLINE COACHING/TEACHING,
6. MENTAL HEALTH,
7. ALTERNATE ENERGY,
8. INSURANCE,
9. ALTERNATE MEDICINES,
10. GAMING,
11. HEALTHCARE,
12. AFFILIATE MARKET,
13. NETWORK MARKETING,
14. DATA SCIENCES,
15. SPIRITUAL SCIENCES.



in 01) Classical Magahi Magadhi,
02) Classical Chandaso language,

03)Magadhi Prakrit,
04) Classical Hela Basa (Hela Language),

05) Classical Pāិi
06) Classical Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€¹à€¿à€‚à€Šà¥€,
07) Classical Cyrillic
08) Classical Afrikaans– Klassieke Afrikaans

09) Classical Albanian-Shqiptare klasike,
10) Classical Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ,
11) Classical Arabic-اللغة العرؚية الفصحى
12) Classical Armenian-Հա՜ական հայերեն,

13) Classical Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
14) Classical Basque- Euskal klasikoa,
15) Classical Belarusian-КласічМая беларуская,
16) Classical Bengali-àŠ•à§àŠ²àŠŸàŠžàŠ¿àŠ•à§àŠ¯àŠŸàŠ² àŠ¬àŠŸàŠ‚àŠ²àŠŸ,
17) Classical  Bosnian-Klasični bosanski,
18) Classical Bulgaria- КласОческО българск,
19) Classical  Catalan-Català clàssic
20) Classical Cebuano-Klase sa Sugbo,

21) Classical Chichewa-Chikale cha Chichewa,

22) Classical Chinese (Simplified)-叀兞䞭文简䜓,

23) Classical Chinese (Traditional)-叀兞䞭文繁體,

24) Classical Corsican-Corsa Corsicana,

25) Classical  Croatian-Klasična hrvatska,
26) Classical  Czech-Klasická čeÅ¡tina

27) Classical  Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,

28) Classical  Dutch- Klassiek Nederlands,
29) Classical English,Roman,
30) Classical Esperanto-Klasika Esperanto,
31) Classical Estonian- klassikaline eesti keel,

32) Classical Filipino klassikaline filipiinlane,
33) Classical Finnish- Klassinen suomalainen,

34) Classical French- Français classique,

35) Classical Frisian- Klassike Frysk,

36) Classical Galician-Clásico galego,
37) Classical Georgian-კლასიკური ქართული,
38) Classical German- Klassisches Deutsch,
39) Classical Greek-Κλασσικά ΕλληΜικά,
40) Classical Gujarati-ક્લટઞિકલ ગુજરટ઀ી,
41) Classical Haitian Creole-Klasik kreyòl,

42) Classical Hausa-Hausa Hausa,
43) Classical Hawaiian-Hawaiian Hawaiian,

44) Classical Hebrew- עבךית קלאסית
45) Classical Hmong- Lus Hmoob,
46) Classical Hungarian-Klasszikus magyar,

47) Classical Icelandic-Klassísk íslensku,
48) Classical Igbo,Klassískt Igbo,

49) Classical Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,

50) Classical Irish-Indinéisis Clasaiceach,
51) Classical Italian-Italiano classico,
52) Classical Japanese-叀兞的なむタリア語,
53) Classical Javanese-Klasik Jawa,
54) Classical Kannada- ಶಟಞ್ಀ್ರೀಯ ಕಚ್ಚಡ,
55) Classical Kazakh-КлассОкалық қазақ,

56) Classical Khmer- ខ្មែរបុរាណ,

57) Classical Kinyarwanda

58) Classical Korean-고전 한국얎,

59) Classical Kurdish (Kurmanji)-Kurdî (Kurmancî),
60) Classical Kyrgyz-КлассОкалык Кыргыз,
61) Classical Lao-ຄລາສສຎກລາວ,
62) Classical Latin-LXII) Classical Latin,

63) Classical Latvian-Klasiskā latviešu valoda,

64) Classical Lithuanian-Klasikinė lietuvių kalba,
65) Classical Luxembourgish-Klassesch Lëtzebuergesch,

66) Classical Macedonian-КласОчеМ ЌакеЎПМскО,
67) Classical Malagasy,класОчеМ ЌалгашкО,
68) Classical Malay-Melayu Klasik,
69) Classical Malayalam-àŽ•àµàŽ²àŽŸàŽžàŽ¿àŽ•àµàŽ•àµœ àŽ®àŽ²àŽ¯àŽŸàŽ³àŽ‚,
)

70) Classical Maltese-Klassiku Malti,
71) Classical Maori-Maori Maori,
72) Classical Marathi-à€•à¥à€²à€Ÿà€žà€¿à€•à€² à€®à€Ÿà€“à€°à¥€,
73) Classical Mongolian-СПМгПЎПг МПМгПл,

74) Classical Myanmar (Burmese)-Classical မဌန်မာ (ဗမာ),

75) Classical Nepali-à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€®à¥à€¯à€Ÿà€‚à€®à€Ÿà€° (à€¬à€°à¥à€®à€Ÿ),
76) Classical Norwegian-Klassisk norsk,

77) Classical Odia (Oriya
78) Classical Pashto- ٌولګی ٟښتو
79) Classical Persian-کلاسیک فارسی
80) Classical Polish-Język klasyczny polski,
81) Classical Portuguese-Português Clássico,
82) Classical Punjabi-àš•àš²àšŸàšžà©€àš•àš² àšªà©°àšœàšŸàš¬à©€,
83) Classical Romanian-Clasic românesc,
84) Classical Russian-КлассОческОй русскОй,

85) Classical Samoan-Samoan Samoa,
86) Classical Sanskrit à€›à¥à€²à€žà¥à€žà€¿à€šà€²à¥ à€·à€šà¥à€žà¥à€•à¥à€°à€¿à€€à¥
87) Classical Scots Gaelic-Gàidhlig Albannach Clasaigeach,
88) Classical Serbian-КласОчМО српскО,
89) Classical Sesotho-Seserbia ea boholo-holo,
90) Classical Shona-Shona Shona,
91) Classical Sindhi,
92) Classical Sinhala-සඞ්භාව්ය සිංහග,
93) Classical Slovak-KlasickÜ slovenskÜ,

94) Classical Slovenian-Klasična slovenska,

95) Classical Somali-Soomaali qowmiyadeed,
96) Classical Spanish-Español clásico,
97) Classical Sundanese-Sunda Klasik,
98) Classical Swahili,Kiswahili cha Classical,

99) Classical Swedish-Klassisk svensk,
100) Classical Tajik-тПҷОкӣ классОкӣ,
101) Classical Tamil-படரம்பரிய இசை஀்஀மிஎ் செம்மொஎி,
102) Classical Tatar
103) Classical Telugu- క్లటఞికల్ ఀెలుగు,
104) Classical Thai-àž àž²àž©àž²à¹„àž—àž¢àž„àž¥àž²àžªàžªàžŽàž,
105) Classical Turkish-Klasik TÃŒrk,
106) Classical Turkmen
107) Classical Ukrainian-КласОчМОй україМськОй,
108) Classical Urdu- کلاسیکی اردو

109) Classical Uyghur,

110) Classical Uzbek-Klassik o’z,

111) Classical Vietnamese-Tiếng Việ,

112) Classical Welsh-Cymraeg Clasurol,

113) Classical Xhosa-IsiXhosa zesiXhosa,


114) Classical Yiddish- קלאסישע יי֎דיש

115) Classical Yoruba-Yoruba Yoruba,


116) Classical Zulu-I-Classical Zulu



Even manusmriti will be
rewritten for Discovery of Aboriginal Awakened One Societies Universe
for the welfare, happiness, peace for all societies and for them to
attain Eternal Bliss as their Final Goal as enshrined in the marvelous,
modern Constitution with full freedom, equality, liberty, and fraternity
exposing the foreigners
kicked out from Bene Israel, Tibet, Africa Eastern Europe, Western Germany, Northern Europe,
South Russia, Holand Etc.,Traitor, Anti-National chitpavan brahmins of
Rowdy Swayam Sevaks (RSS) who are attempting to nullify the Constitution with their
chitpavan brahminised parliamentarians, executives,judges, cheating
election commissioners and the PRESSTITUTE media.

99.9%
All Aboriginal Awakened Societies are aware of the fact that Mad
Murderer of democratic institutions (Modi) of Bevakoof Jhoothe
Psychopaths (BJP) Private Limited remotely controlled by just 0.1%
intolerant, violent, militant, ever shooting, mob lunching, number one
terrorists of the world, lunatic, mentally retarded, foreigners RSS)
only will win all elections as long as the Fraud EVMs (Evil Voting Machines)
are used. Like USA of Ballot Papers are used chitpavan brahmins will get
only 0.1% votes. If the foreigners chitpavan brahmins are forced to
quit Prabuddha Bharat democracy, liberty, equality and fraternity as
enshrined in our marvelous modern Constitution will be saved.



Contact us
Cute little 3D graphic of Joy2MeU - web site of codependency therapist/Spiritual Teacher Robert Burney





































Button Plant Green Butterfly E Mail Animation Clip



jcs4ever@outlook.com






Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:

JCMesh J Alphabets Letter Animation ClipartMesh C Alphabets Letter Animation Clipart




is the most Positive Energy of informative and research oriented site propagating the teachings of the Awakened One with Awareness the Buddha and on Techno-Politico-Socio
Transformation and Economic Emancipation Movement followed by millions
of people all over the world in 116 Classical languages.






Dove-02-june.gif (38556 bytes)


Peace and joy for allLaw Article


Image result for best regards animated gif  

 





Leave a Reply