FREE ONLINE UNIVERSITY TO OVERCOME HUNGER-GROW VEGETABLES 🥦 , 🫑 , 🥒 , 🥕 , BEANS IN POTS DWARF FRUITS 🍎 🍉 ALL OVER THE WORLD AND IN SPACE. BE ONE ☝️ OF BILLIONS MINDFUL AQUATICS CMJCBUDDHA, SUJATA MANIMEGALAI'S AMUDHA SURABHI, ASHOKA & MAYAWATI.
White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
May 2011
M T W T F S S
« Apr   Jun »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
05/09/11
253 LESSON 10 05 2011 Bhuta Thera No Greater Contentment FREE ONLINE eNālandā Research and Practice UNIVERSITY and BUDDHIST GOOD NEWS letter to VOTE for BSP ELEPHANT for Social Transformation and Economic Emancipation to attain Ultimate Bliss-Through http://sarvajan.ambedkar.org
Filed under: General
Posted by: site admin @ 8:47 pm

253 LESSON 10 05 2011 Bhuta Thera No Greater Contentment   FREE ONLINE eNālandā Research and Practice UNIVERSITY and BUDDHIST
GOOD NEWS letter
 
to VOTE for BSP ELEPHANT for Social Transformation and Economic
Emancipation to attain Ultimate Bliss-Through
http://sarvajan.ambedkar.org

Dove-02-june.gif (38556 bytes) THE BUDDHISTrevolving globe

ONLINE GOOD NEWS LETTER

COURSE PROGRAM

LESSON 253

Bhuta Thera: No Greater Contentment

Translator’s note

Three
entirely different moods are portrayed so sensitively in the first three
stanzas of this poem by the monk Bhuta — the first wild and clamorous, the
second bright and benevolent, the third dark and mysterious. Constant among
these dramatic changes of nature is the meditating monk, content in any
setting.

Mindful
awareness allows all things to be just what they are, undisturbed by the
reconstructions of the petty ego. Like the tiny figure in a Chinese landscape
painting, the monk blends into phenomena because of his transparency of self.

The
original tristubh meter is an alteration of 12 and 13 syllables per line,
reproduced here in a 12 and 11 syllable translation that seems to work better
in English. The Pali images are so richly textured in this poem, one could
easily use twice as many English words and still not capture the nuances.

The
second line alone, for example, evokes the image of twisted streams of water
cascading down the steep streambeds of a mountain gorge, and then transfers the
image to the heavens, where the plunging rivulets now course down the invisible
tracks left everywhere in the sky by the passage of birds. That’s a lot to fit
into eleven syllables!

When the thundering storm cloud roars out in the mist,
And torrents of rain fill the paths of the birds, Nestled in a mountain cave,
the monk meditates. — No greater contentment than this can be found. When along
the rivers the tumbling flowers bloom In winding wreaths adorned with verdant
color, Seated on the bank, glad-minded, he meditates. — No greater contentment
than this can be found. When in the depths of night, in a lonely forest, The
rain-deva drizzles and the fanged beasts cry, Nestled in a mountain cave, the
monk meditates. — No greater contentment than this can be found. When restraining
himself and his discursive thoughts, (Dwelling in a hollow in the mountains’
midst), Devoid of fear and barrenness, he meditates. — No greater contentment
than this can be found. When he is happy — expunged of stain, waste and grief,
Unobstructed, unencumbered, unassailed — Having ended all defilements, he
meditates. — No greater


comments (0)