Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda- Free Online Analytical Research and Practice University for “Discovery of Buddha the Awakened One with Awareness Universe” in 116 Classical Languages
White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
February 2021
M T W T F S S
« Jan    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
02/20/21
Filed under: General, Vinaya Pitaka, Sutta Pitaka, Abhidhamma Pitaka, Tipiṭaka KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA
Posted by: site admin @ 11:29 pm







LESSON 3601 Sun 21 Feb 2021 Winning ONLINE  COACHING/TEACHING,

DO GOOD PURIFY MIND with HEALTH AND WEALTH  

To be Happy, Well and Secure!
With Calm, Quiet, Alert, Attentive and Equanimity Mind with
Clear Understanding that Everything is Changing!
And Attain Eternal Bliss as Final Goal!



Kushinara Nibbana Bhumi Pagoda-

Free Online Analytical Research and Practice University

for “Discovery of the Awakened One with Awareness Universe”
in 116 Classical Languages.

3D 360 Degree Circle Vision Meditation Lab.
White Home,
668, 5A Main Road, 8th Cross
HAL III Stage,

Puniya Bhumi Bengaluru,

Magadhi karnataka State,

Prabuddha Bharat International.
http://sarvajan.ambedkar.org
buddhasaid2us@gmail.com
jcs4ever@outlook.com
jchandrasekharan@yahoo.com

Is
happily sharing all the activities of Maha Bodhi Society throughout the
Buddhist world through more than 5000 emails and social media such as
Facebook, WhatsApp, Twitter, Telegram, Instagram etc., from
http://sarvajan.ambedkar.org

May be an image of text that says


Friends

FREE Webinar Training for Teachers|Drafting Adaptable Motivation to Grab an Opportunity to write
PowerUp Ur Instruction
19.7K subscribers
E-certificate link : https://tinyurl.com/yxuqf7cm​
Writing Activity template Link https://tinyurl.com/y2xb5kfr​
In
this webinar session entitled “Drafting Adaptable Motivation to Grab
an Opportunity to write”, our speaker will guide us with helpful
insights to motivate you to write and start thinking about when to grab
your pens and actually start writing.
Our guest speaker is a young writer and a campus journalist .
He
started to write his book entitled The Seventh Moon when he was 16
years old. He wrote this book for young readers to know about the
Philippines’ own mythology rooted from the pre-colonial times that’s
almost been forgotten now.
Most
of us are enthusiasts of other mythologies, so we should also embrace
our own. Please have a copy of this book available in the National
Bookstore.
Our guest speaker is Jeremiah Cordial.
HOW TO CONTACT ME ?
Email:leytobmil@gmail.com
FB Groups :
1) PINOY TEACHERS of MATH-ENGLISH-SCIENCE-SPED- At iba pa Group https://www.facebook.com/groups/65903…​
2) Pinoy J1 Teacher Exchange Program Group
YouTube Channel : PowerUp Ur Instruction
Namo Avalokiteshvara | Plum Village | Dreamforce 2016
Playful Music
31.4K subscribers
Namo Avalokiteshvara Chant
Source videos
View attributions
Music in this video
Learn more
Listen ad-free with YouTube Premium
Song
Namo Avalokiteshvara
Artist
Merkaba Music Tembo
Album
Namo Avalokiteshvara
Licensed to YouTube by
RouteNote (on behalf of Merkaba Music Tembo)
Do Good to others and Purify Mind.
It will come back in unexpected ways.

दूसरों का भला करें और मन को शुद्ध करें।
यह अप्रत्याशित तरीकों से वापस आएगा।

ಇತರರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿ.
ಇದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತದೆ.
மற்றவர்களுக்கு நல்லது செய்து மனதை சுத்திகரிக்கவும்.
இது எதிர்பாராத வழிகளில் திரும்பி வரும்.

ఇతరులకు మంచి చేయండి మరియు మనస్సును శుద్ధి చేయండి.
ఇది unexpected హించని మార్గాల్లో తిరిగి వస్తుంది

മറ്റുള്ളവരോട് നല്ലത് ചെയ്യുക, മനസ്സിനെ ശുദ്ധീകരിക്കുക.
അത് അപ്രതീക്ഷിതമായി മടങ്ങിവരും.

دوسروں کے ساتھ اچھا سلوک کرو اور دماغ کو پاک کرو۔
یہ غیر متوقع طریقوں سے واپس آئے گا۔

অন্যের মঙ্গল করুন এবং মনকে শুদ্ধ করুন।
এটি অপ্রত্যাশিত উপায়ে ফিরে আসবে।

બીજાનું ભલું કરો અને મન શુદ્ધ કરો.
તે અણધારી રીતે પાછા આવશે.

दुसर्‍याचे कल्याण करा आणि मन शुद्ध करा.
हे अनपेक्षित मार्गाने परत येईल.

အခြားသူများကိုကောင်းမှုပြုပါ၊ စိတ်သန့်ရှင်းပါ။
ဒါဟာမမျှော်လင့်ဘဲနည်းလမ်းများပြန်လာပါလိမ့်မယ်။

अरूको भलाइ गर्नुहोस् र दिमाग शुद्ध गर्नुहोस्।
यो अप्रत्याशित तरिकामा फिर्ता आउनेछ।

ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଭଲ କର ଏବଂ ମନକୁ ଶୁଦ୍ଧ କର |
ଏହା ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉପାୟରେ ଫେରି ଆସିବ |

ਦੂਜਿਆਂ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰੋ.
ਇਹ ਅਚਾਨਕ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਵਾਪਸ ਆ ਜਾਵੇਗਾ.

ٻين سان سٺو ڪريو ۽ دماغ کي پاڪ ڪريو.
اھو غير متوقع طريقي سان واپس ايندو.
අන් අයට යහපත කර මනස පවිත්‍ර කරන්න.
එය අනපේක්ෂිත ආකාරයකින් නැවත පැමිණෙනු ඇත.


Doen goed aan ander en reinig die verstand.
Dit sal op onverwagte maniere terugkom.

Bëni mirë me të tjerët dhe pastroni mendjen.
Do të kthehet në mënyra të papritura
.

ለሌሎች መልካም ያድርጉ እና አእምሮን ያጥሩ ፡፡
ባልተጠበቁ መንገዶች ተመልሶ ይመጣል ፡፡

عل الخير للآخرين وطهر العقل.
سوف يعود بطرق غير متوقعة.

Բարություն արեք ուրիշներին և մաքրեք միտքը:
Այն կվերադառնա անսպասելի ձևերով:

Başqalarına yaxşılıq edin və ağlı təmizləyin.
Gözlənilməz şəkildə qayıdacaq.

Egin ona besteei eta Garbitu Adimena.
Ustekabeko moduekin itzuliko da.
Рабі дабро іншым і чысці розум.
Ён вернецца нечакана.

Čini dobro drugima i Pročišćavaj um.
Vratit će se na neočekivani način.

Прави добро на другите и Прочиствай ума.
Ще се върне по неочаквани начини.

Feu el bé als altres i purifiqueu la ment.
Tornarà de maneres inesperades.

Paghimo Maayo sa uban ug Paglimpyo sa Hunahuna.
Mobalik kini sa wala dahuma nga mga paagi.

Chitani Zabwino kwa ena ndikuyeretsani Maganizo.
Idzabweranso m’njira zosayembekezereka.

善待他人,净化思想。
它将以意想不到的方式返回。

善待他人,淨化思想。
它將以意想不到的方式返回。

Fate u Bene à l’altri è Purificate a Mente.
Tornerà in manere inaspettate.

Čini dobro drugima i Pročišćavaj um.
Vratit će se na neočekivani način.

Udělejte dobro ostatním a očistěte mysl.
Vrátí se neočekávaným způsobem.

Gør godt mod andre og rens sindet.
Det vil komme tilbage på uventede måder.

Doe goed aan anderen en zuiver de geest.
Het komt op onverwachte manieren terug.

Bonfaru al aliaj kaj Purigu Menson.
Ĝi revenos laŭ neatenditaj manieroj.

Tee teistele head ja puhasta meelt.
See tuleb tagasi ootamatutel viisidel.

Gumawa ng Mabuti sa iba at Purify Mind.
Babalik ito sa hindi inaasahang paraan.

Tee hyvää muille ja puhdista mieli.
Se tulee takaisin odottamattomilla tavoilla.

Faites du bien aux autres et purifiez l’esprit.
Il reviendra de manière inattendue.

Doch goed foar oaren en reinigje geast.
It sil op unferwachte manieren weromkomme.

Fai ben aos demais e purifica a mente.
Volverá de formas inesperadas.

სიკეთე სხვებს და განწმინდე გონება.
ის მოულოდნელი გზებით დაბრუნდება.

Tu anderen Gutes und reinige den Geist.
Es wird auf unerwartete Weise zurückkommen.

Κάνετε καλό στους άλλους και καθαρίστε το μυαλό.
Θα επιστρέψει με απροσδόκητους τρόπους.

Fè bon bay lòt moun epi pirifye tèt ou.
Li pral tounen nan fason inatandi.

Yi Kyautatawa ga wasu kuma Tsarkake Hankali.
Zai dawo ta hanyoyin da ba zato ba tsammani.

Hana maikaʻi iā haʻi a hoʻomaʻemaʻe i ka noʻonoʻo.
E hoʻi mai ia i nā ala i manaʻo ʻole ʻia.

עשו טוב לאחרים וטהרו את המוח.
זה יחזור בדרכים לא צפויות.

Ua zoo rau lwm tus thiab Ua Lub Neej Ntshiab.
Nws yuav rov qab los hauv txoj kev tsis tau paub txog.

Tegyen jót másoknak és tisztítsa meg az elmét.
Váratlan módon visszatér.

Gerðu öðrum gott og hreinsaðu hugann.
Það mun koma aftur á óvæ

Meere ndi ozo ihe oma ma sachaa Uche.
Ọ ga-alọghachi n’ụzọ ndị a na-atụghị anya ya.

Berbuat Baik untuk orang lain dan Purify Mind.
Ini akan kembali dengan cara yang tidak terduga.

Déan Maith do dhaoine eile agus Purify Mind.
Tiocfaidh sé ar ais ar bhealaí gan choinne.

Fai del bene agli altri e purifica la mente.
Tornerà in modi inaspettati.

他の人に善を行い、心を浄化します。
思いがけない形で戻ってきます。

Nindakake Sing Apik Kanggo Wong liya lan Murni Murni.
Bakal bali kanthi cara sing ora dikarepake.

Басқаларға жақсылық жасап, ақыл-ойды тазартыңыз.
Ол күтпеген жолдармен оралады.

ធ្វើល្អចំពោះអ្នកដទៃនិងចិត្តបរិសុទ្ធ។
វានឹងត្រឡប់មកវិញតាមរបៀបដែលមិនរំពឹងទុក។

Kora ibyiza kubandi no kweza ubwenge.
Bizagaruka muburyo butunguranye.

남에게 선을 행하고 마음을 정화하십시오.
예상치 못한 방식으로 돌아올 것입니다.

Li yên din qenciyê bikin û Hişê Paqij bikin.
Dê bi awayên çaverêkirî vegere.

Башкаларга жакшылык кылып, Акылды тазалагыла.
Ал күтүлбөгөн жолдор менен кайтып келет.

ເຮັດສິ່ງທີ່ດີຕໍ່ຄົນອື່ນແລະຈິດໃຈບໍລິສຸດ.
ມັນຈະກັບມາໃນທາງທີ່ບໍ່ຄາດຄິດ.

Mens lustrare aliis benefacere.
Itinera inopinata revertetur.

Dariet labu citiem un attīriet prātu.
Tas atgriezīsies negaidītos veidos.

Daryk gera kitiems ir apvalyk protą.
Tai grįš netikėtais būdais.

Maacht Gutt fir anerer a Purifizéiert Geescht.
Et wäert op onerwaart Manéier zréck kommen.

Направете добро на другите и прочистете го умот.
Е се врати на неочекувани начини.

Manaova soa amin’ny hafa ary manadio saina.
Hiverina amin’ny fomba tsy ampoizina izany.

Berbuat baik kepada orang lain dan Bersihkan Fikiran.
Ia akan kembali dengan cara yang tidak dijangka.

Agħmel Ġid lil ħaddieħor u Ippurifika Moħħ.
Se terġa ‘lura b’modi mhux mistennija.

Mahia Te Pai ki etahi atu ka Purea te Hinengaro.
Ka hoki mai ano ma nga huarahi ohorere.

Бусдад сайн зүйл хийж, оюун ухаанаа ариусгаарай.
Энэ нь гэнэтийн байдлаар эргэж ирнэ.

Gjør godt mot andre og rens tankene.
Det vil komme tilbake på uventede måter.

نورو سره ښه کوئ او ذهن پاک کړئ.
دا به په ناڅاپي ډول بیرته راشي.

به دیگران نیکی کن و ذهن را پاک کن.
این به روشهای غیر منتظره باز خواهد گشت.

Czyń dobrze innym i oczyść umysł.
Wróci w nieoczekiwany sposób.

Faça o bem aos outros e purifique a mente.
Ele vai voltar de maneiras inesperadas.

Faceți bine altora și purificați mintea.
Va reveni în moduri neașteptate.

Делайте добро другим и очищайте разум.
Он вернется неожиданными способами.

Faia Mea Lelei i isi ma Faamama le Mafaufau.
O le a toe foʻi mai i ni auala e leʻi mafaufauina.

Dèan math dha càch agus Purify Mind.
Thig e air ais ann an dòighean ris nach robh dùil.

Чини добро другима и Прочисти ум.
Вратиће се на неочекивани начин.

Etsa Molemo ho ba bang ‘me u hloekise kelello.
E tla khutla ka litsela tse sa lebelloang.

Ita Zvakanaka kune vamwe uye Chenesa Pfungwa.
Ichadzoka nenzira dzisingatarisirwe.

Robte dobre druhým a očistite myseľ.
Vráti sa to neočakávaným spôsobom.

Naredi dobro drugim in očisti um.
Vrnilo se bo na nepričakovane načine.

Wanaag u samee kuwa kale oo Nadiifi Maskaxda.
Waxay ku soo noqon doontaa siyaabo lama filaan ah.

Haz el bien a los demás y purifica la mente.
Volverá de formas inesperadas.

Ngadamel Anu Saé ka batur sareng Murni Murni.
Éta bakal datang deui ku cara anu teu disangka-sangka.

Fanya Wema kwa wengine na Utakase Akili.
Itarudi kwa njia zisizotarajiwa.

Gör gott mot andra och rena sinnet.
Det kommer att komma tillbaka på oväntade sätt.

Ба дигарон некӣ кунед ва ақлро пок кунед.
Он бо роҳҳои ғайричашмдошт бармегардад.

Башкаларга яхшылык эшләгез һәм акылны чистартыгыз.
Ул көтелмәгән юл белән кайтачак.

ทำดีต่อผู้อื่นและทำจิตใจให้บริสุทธิ์
มันจะกลับมาในรูปแบบที่คาดไม่ถึง

Başkalarına İyilik Yapın ve Zihni Arındırın.
Beklenmedik şekillerde geri gelecektir.

Başgalara ýagşylyk et we akyly arassala.
Garaşylmadyk ýagdaýda gaýdyp geler.

Робіть добро іншим і очищайте розум.
Це повернеться несподіваними способами.

باشقىلارغا ياخشىلىق قىلىپ ، ئەقىلنى پاكلاڭ.
ئۇ ئويلىمىغان يەردىن قايتىپ كېلىدۇ.

Boshqalarga yaxshilik qiling va ongingizni tozalang.
Kutilmagan yo’llar bilan qaytib keladi.

Làm điều tốt cho người khác và thanh lọc tâm trí.
Nó sẽ trở lại theo những cách bất ngờ.

Gwneud Da i eraill a Phuro Meddwl.
Bydd yn dod yn ôl mewn ffyrdd annisgwyl.

Yenza Okulungileyo kwabanye kwaye Ucoce Ingqondo.
Iya kubuya ngeendlela ezingalindelekanga.

טאָן גוט צו אנדערע און רייניקן מיינונג.
עס וועט קומען צוריק אין אומגעריכט וועגן.

Ṣe Rere si awọn ẹlomiran ki o Wẹ Mimọ.
Yoo pada wa ni awọn ọna airotẹlẹ.

Yenza Okuhle kwabanye futhi Uhlanze Ingqondo.
Izobuya ngezindlela ezingalindelekile
comments (0)