Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Research and Practice University and related NEWS through 
http://sarvajan.ambedkar.org 
in
 105 CLASSICAL LANGUAGES
Paṭisambhidā Jāla-Abaddha Paripanti Tipiṭaka Anvesanā ca Paricaya Nikhilavijjālaya ca ñātibhūta Pavatti Nissāya 
http://sarvajan.ambedkar.org anto 105 Seṭṭhaganthāyatta Bhāsā
Categories:

Archives:
Meta:
March 2016
M T W T F S S
« Feb   Apr »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
03/06/16
1797 Mon Mar 07 2016 LESSONS from INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University in Visual Format (FOA1TRPUVF) through http://sarvajan.ambedkar.org http://www.constitution.org/cons/india/const.html Part XXI Temporary, transitional and special provisions. 379-391. [Repealed.] Rep. by the Constitution (Seventh Amendment) Act, 1956, s. 29 and Sch. http://www.tipitaka.org/knda/ Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being. ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)-ನಿದಾನವಗ್ಗಪಾಳಿ- http://english.chosun.com/site/data/html_dir/2013/09/27/2013092701153.html for Tripitaka Festival Showcases Buddhist Marvel Watch: https://www.youtube.com/watch?v=9E2XvQP_InE&hd=1 Tripitaka and the First Buddhist Council- 6:16 mins Twitter: http://www.twitter.com/EnthusBuddhist
Filed under: General, Sutta Pitaka, Tipiṭaka, ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)
Posted by: @ 7:11 pm


1797 Mon Mar 07 2016

LESSONS

from


INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & Practice University
in Visual Format (FOA1TRPUVF)  

through http://sarvajan.ambedkar.org

Classical Buddhism (Teachings of the Awakened One with Awareness) belong to the world, and everyone have exclusive rights:JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Part XXI

Temporary, transitional and special provisions.




379-391. [Repealed.]

Rep. by the Constitution (Seventh Amendment) Act, 1956, s. 29 and Sch.


in 105 classical languages-
Tamil-
Telugu-Punjabi-Marathi-Malayalam-Kannada-Hindi-Gujarati-Bengali-Nepali-Urdu-Sinhala-Myanmar(Burmese)-Chinese (Simplified)-Chinese (Traditional)-Japanese-Khmer-Korean-Thai-Lao-Vietnamese-Afrikaans-Albanian-Arabic-Armenian-Azerbaijani-Basque-Belarusian-Bosnian-Bulgarian-Catalan-Cebuano-Chichewa-Corsican-Croatian-Czech-Danish-Dutch-

20) Classical Tamil
20) பாரம்பரிய இசைத்தமிழ் செம்மொழி

1797 Mon, மார்ச் 07 2016 பாடங்கள்
நுண்ணறிவியல் -நெட்-இலவச ஆன்லைன், A1 (விழித்துக்கொண்டவரின் ) திபிதக  ஆராய்ச்சி மற்றும் பயிற்சி பல்கலைக்கழகம்
காட்சி வடிவில் (FOA1TRPUVF) விலிருந்து
மூலம்
http://sarvajan.ambedkar.org
மின்னஞ்சல்: backtopaperballots@gmail.com

பாரம்பரிய
புத்த மதம் (எழுச்சியுடன்  விழித்துக்கொண்ட ஒருவரின்  போதனைகள்) உலகம்  
சார்ந்தவை மற்றும் அனைவரரின்   பிரத்தியேக உரிமை: ஜே.சி.


தற்காலிக இடைக்கால மற்றும் சிறப்பு ஏற்பாடுகள்.
379-391. [நீக்கியது.]

பிரதிநிதி. அரசியலமைப்பு (ஏழாவது திருத்தம்) சட்டம், 1956 மூலம், கள். 29 மற்றும் SCH.

21) Classical Telugu

21) ప్రాచీన తెలుగు

1797 Mon Mar 07 2016

పాఠాలు
నుండి

అంతర్దృష్టి-నెట్వర్త్ ఉచిత ఆన్లైన్ A1 (వన్ జాగృతం) Tipiṭaka రీసెర్చ్ & ప్రాక్టీస్ విశ్వవిద్యాలయం
విజువల్ ఫార్మాట్ లో (FOA1TRPUVF)
 
ద్వారా
http://sarvajan.ambedkar.org
ఇమెయిల్: backtopaperballots@gmail.com

సంగీతం బౌద్ధమతం (అవేర్నెస్ తో జాగృతం వన్ యొక్క బోధనలు) ప్రపంచానికి చెందిన, మరియు ప్రతి ఒక్కరూ ప్రత్యేక హక్కులను కలిగి: జేసీ

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

పార్ట్ XXI

తాత్కాలిక పరివర్తన మరియు ప్రత్యేక పరిస్థితులు.
379-391. [రద్దుచేసి.]

రెప్. రాజ్యాంగం (ఏడవ సవరణ) చట్టం, 1956, s ద్వారా. 29 మరియు Sch.

19) Classical Punjabi


19) ਕਲਾਸੀਕਲ ਦਾ ਪੰਜਾਬੀ

1797 ਸੋਮ Mar 07 2016

ਸਬਕ
ਤੱਕ

ਸਮਝ-net-ਮੁਫ਼ਤ ਆਨਲਾਈਨ A1 (ਇਕ ਜਾਗ) ਭਗਵਤ ਰਿਸਰਚ ਅਤੇ ਪ੍ਰੈਕਟਿਸ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ
ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ (FOA1TRPUVF)
 
ਦੁਆਰਾ
http://sarvajan.ambedkar.org
ਈਮੇਲ: backtopaperballots@gmail.com

ਕਲਾਸੀਕਲ ਬੁੱਧ (ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਜਗਾਇਆ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼) ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ਭਾਗ XXI

, ਅਸਥਾਈ ਅਸਥਾਈ ਅਤੇ ਖਾਸ ਪ੍ਰਬੰਧ.
379-391. [ਰੱਦ.]

ਗਣਰਾਜ. ਸੰਵਿਧਾਨ (ਸੈਵਨਥ ਸੋਧ) ਐਕਟ, 1956, ਦੇ ਕੇ. 29 ਅਤੇ Sch.

18) Classical Marathi

18) शास्त्रीय मराठी

1797 सोम मार्च 07, 2016

धडे
पासून

अंतर्ज्ञान-नेट-विनामूल्य ऑनलाइन A1 (जागृत एक) Tipiṭaka संशोधन आणि सराव विद्यापीठ
व्हिज्युअल स्वरूपात (FOA1TRPUVF)
 
माध्यमातून
http://sarvajan.ambedkar.org
ई-मेल: backtopaperballots@gmail.com

शास्त्रीय बौद्ध (जागृती सह जागृत एक शिकवण) जगाचे, आणि प्रत्येकजण विशेष हक्क आहेत: सी

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

भाग XXI

तात्पुरत्या ट्रान्सिशनल आणि विशेष तरतूद.
379-391. [रद्द.]

रिप. संविधान (सातवी सुधारणा) अधिनियम, 1956, s द्वारे. 29 SCH.

17) Classical Malayalam


17) ക്ലാസ്സിക്കൽ മലയാളം

1797 മോൺ മാർ 07 2016

പാഠങ്ങൾ
നിന്ന്

ഇൻസൈറ്റ്-net-സൗജന്യ ഓൺലൈൻ 1 (ഉണർന്നവൻ) തിപിതിക റിസർച്ച് & അഭ്യാസം യൂണിവേഴ്സിറ്റി
വിഷ്വൽ ഫോർമാറ്റ് (FOA1TRPUVF)
 
മുഖാന്തിരം
http://sarvajan.ambedkar.org
ഇമെയിൽ: backtopaperballots@gmail.com

ക്ലാസിക്കൽ ബുദ്ധമതം (അവബോധവും ഉണർന്നവൻ ടീച്ചിംഗ്) ലോകം വകയാണ്, എല്ലാവർക്കും എക്സ്ക്ലുസീവ് അവകാശമുണ്ടെന്ന്: ജെ.സി.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ഭാഗം XXI

, താൽക്കാലിക ട്രാൻസിഷണൽ പ്രത്യേക വകുപ്പുകൾ.
379-391. [റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു.]

റിപ്പ. ഭരണഘടന (ഏഴാം ഭേദഗതി) ആക്റ്റ്, 1956, എസ് വഴി. 29 SCH.

16) Classical Kannada


16) ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಕನ್ನಡ

1797 ಸೋಮ ಮಾರ್ಚ್ 07 2016

ಪಾಠಗಳು
ರಿಂದ

ಇನ್ಸೈಟ್-ನೆಟ್-ಉಚಿತ ಆನ್ಲೈನ್ ಎ 1 (ಒಂದು ಅವೇಕನ್ಡ್) Tipiṭaka ರಿಸರ್ಚ್ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಟೀಸ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯ
ದೃಶ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ (FOA1TRPUVF)
 
ಮೂಲಕ
http://sarvajan.ambedkar.org
ಇಮೇಲ್: backtopaperballots@gmail.com

ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಬೌದ್ಧಮತದ (ಅರಿವು ಅವೇಕನ್ಡ್ ಒಂದು ಬೋಧನೆಗಳು) ವಿಶ್ವದ ಸೇರಿರುವ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ವಿಶೇಷ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ ಜೆಸಿ

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ಭಾಗ ನವೆಂಬರ್

ತಾತ್ಕಾಲಿಕ, ಹಂಗಾಮಿ ಮತ್ತು ವಿಶೇಷ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು.
379-391. [ರದ್ದುಪಡಿಸಬಹುದು.]

ರೆಪ್. ಸಂವಿಧಾನ (ಏಳನೇ ತಿದ್ದುಪಡಿ) ಕಾಯಿದೆ, 1956, ಎಸ್. 29 ಮತ್ತು SCH.

15) Classical Hindi

15) शास्त्रीय हिन्दी

1,797 सोम मार्च 7, 2016

सबक
से

अंतर्दृष्टि नेट मुक्त ऑनलाइन A1 (एक जागृत) Tipitaka अनुसंधान और अभ्यास विश्वविद्यालय
दृश्य प्रारूप में (FOA1TRPUVF)
 
के माध्यम से
http://sarvajan.ambedkar.org
ईमेल: backtopaperballots@gmail.com

शास्त्रीय बौद्ध धर्म (जागरूकता के साथ जागा वन की शिक्षाओं) दुनिया के हैं, और हर कोई विशेष अधिकार है: जे.सी.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

भाग XXI

अस्थाई संक्रमणकालीन और विशेष प्रावधान
379-391 [निरस्त कर दिया]

प्रतिनिधि। संविधान (सातवाँ संशोधन) अधिनियम, 1956, एस द्वारा। 29 और अनुसूची

14) Classical Gujarati

14) આ Classical ગુજરાતી

1797 સોમ Mar 07 2016

પાઠ
થી

એકબીજાને-NET-નિઃશુલ્ક ઑનલાઇન A1 (એક એવકન) Tipiṭaka સંશોધન અને પ્રેક્ટિસ યુનિવર્સિટી
દ્રશ્ય બંધારણમાં માં (FOA1TRPUVF)
 
દ્વારા
http://sarvajan.ambedkar.org
ઇમેઇલ: backtopaperballots@gmail.com

ક્લાસિકલ બોદ્ધ ધર્મ (જાગૃતિ સાથે જાગૃત એક ઉપદેશ) દુનિયા સાથે સંબંધ છે, અને દરેક વિશિષ્ટ અધિકારો છે: જેસી

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ભાગ XXI

, કામચલાઉ પરિવર્તનીય અને ખાસ જોગવાઈઓ.
379-391. [રદ.]

રેપ. બંધારણ (સાતમી સુધારો) ધારો, 1956, એસ દ્વારા. 29 અને SCH.

5)    Classical Bengali


5) ক্লাসিক্যাল বাংলা

1797 মার্চ 07 2016

পাঠ
থেকে

অন্তর্দৃষ্টি-নেট-বিনামূল্যে অনলাইন ক 1 (এক জাগরিত) ত্রিপিটক রিসার্চ অ্যান্ড প্র্যাকটিস বিশ্ববিদ্যালয়
ভিসুয়াল বিন্যাস (FOA1TRPUVF)
 
দ্বারা
http://sarvajan.ambedkar.org
ই-মেইল: backtopaperballots@gmail.com

ক্লাসিক্যাল বৌদ্ধধর্ম (সচেতনতা সঙ্গে জাগরিত ওয়ানের শিক্ষা) দুনিয়ার আর সবাই একচেটিয়া অধিকার আছে: জে.সি.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

পার্ট একবিংশ

, অস্থায়ী ক্রান্তিকালীন ও বিশেষ বিধান.
379-391. [রহিত.]

রিপাবলিক. সংবিধান (সপ্তম সংশোধন) আইন, 1956, গুলি দ্বারা. 29 এবং SCH.

23) Classical Nepali

23) शास्त्रीय नेपाली

1797 सोम Mar 07 2016

पाठ
बाट

सूक्ष्म-नेट-मुफ्त अनलाइन A1 (जागा एक) Tipiṭaka अनुसन्धान अभ्यास विश्वविद्यालय
दृश्य स्वरूप मा (FOA1TRPUVF)
 
मार्फत
http://sarvajan.ambedkar.org
इमेल: backtopaperballots@gmail.com

शास्त्रीय बौद्ध (को जागा एक जागरूकता संग को शिक्षाहरू) संसारको हौं, सबैलाई विशेष अधिकार : जे.सी

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

भाग XXI

अस्थायी संक्रमणकालीन विशेष प्रावधान
379-391 [Repealed]

गणराज्य द्वारा संविधान (सातौँ संशोधन) ऐन,, 1956, को 29 सच।

22)  Classical Urdu


22) کلاسیکل اردو

1797 پیر مارچ 07 2016

سبق
سے

INSIGHT-NET-مفت آن لائن A1 (ایک بیدار) Tipiṭaka تحقیق اور پریکٹس یونیورسٹی
بصری شکل میں (FOA1TRPUVF)
 
کے ذریعے
http://sarvajan.ambedkar.org
ای میل: backtopaperballots@gmail.com

کلاسیکل بدھ مت (بیداری کے ساتھ بیدار ون تعلیمات) دنیا سے تعلق رکھتے ہیں، اور سب کو خصوصی حقوق حاصل ہیں: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

حصہ XXI

، عارضی عبوری اور خصوصی دفعات.
379-391. [ختم.]

پوائنٹس. آئین (ساتویں ترمیم) ایکٹ، 1956، S کی طرف سے. 29 اور SCH.

3)    Classical Sinhala

3) සම්භාව්ය සිංහල

1797 සඳු මාර්තු 07 2016

පාඩම්
සිට

Insight-NET-නොමිලේ ඔන්ලයින් A1 (අවදි එක්) Tipiṭaka පර්යේෂණ සහ පුහුණුව පිළිබඳ විශ්ව
විෂුවල් ආකෘතිය (FOA1TRPUVF) දී
 
හරහා
http://sarvajan.ambedkar.org
විද්යුත් තැපෑල: backtopaperballots@gmail.com

සම්භාව්ය බුද්ධාගම (දැනුවත් සමග අවදි එක් ප්රාණඝාතය) ලෝකයේ අයත්, හා සෑම තනි අයිතිය ඇති: ජේ.සී.

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

අඩ XXI

, තාවකාලික තාවකාලික හා විශේෂ විධිවිධාන.
379-391. [අවලංගු.]

ජන. ආණ්ඩුක්රම ව්යවස්ථාව (හත්වැනි සංශෝධන) පනත, 1956, s මඟින්. 29 සහ SCH.

4) Classical Myanmar(Burmese)

4) Classical မြန်မာ (ဗမာ)

1797 မွန်ပြည်နယ်မတ်လ 07 2016

သငျခနျးစာ
မှ

Insight-NET-အခမဲ့အွန်လိုင်း A1 (တစ်ခုမှာနိုး) Tipiṭakaသုတေသန & Practice တက္ကသိုလ်မှ
Visual Format ကို (FOA1TRPUVF) တွင်
 
ဖြတ်.
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com

classical ဗုဒ္ဓဘာသာ (သိရှိရေးနှင့်အတူနိုးတစ်ဦးသွန်သင်) လောကပိုင်နှင့်လူတိုင်းသီးသန့်အခွင့်အရေးများရှိသည်: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

အပိုင်း XXI

ယာယီငြ်ကူးေူပာင်းမြဆိုင်ရာနှင့်အထူးပြဌာန်းချက်များ
379-391 [ရုပ်သိမ်းခြင်း။ ]

ကိုယ်စားလှယ် ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေ (သတ္တမပြင်ဆင်ရေး) အက်ဥပဒေ, 1956, s မှ 29 နှင့် SCH

6) Classical Chinese (Simplified)


6)中国古典(简体)

1797周一2016年3月7日

教训

INSIGHT-NET-免费在线A1(觉醒的人大藏经研究与实践大学
在Visual格式(FOA1TRPUVF
 
通过
http://sarvajan.ambedkar.org
电子邮件:backtopaperballots@gmail.com

古典佛教觉醒一个意识的教诲)属于世界,每个人都拥有专有权利:JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

部分XXI

暂时的,过渡性特殊规定。
379-391 [废除]

众议员宪法(第七修正)法案1956年,秒。 29和SCH

7) Classical Chinese (Traditional)

7中國古代傳統

1797週一2016年3月7日

教訓

INSIGHT-NET-免費在線A1(覺醒的人大藏經研究與實踐大學
在Visual格式(FOA1TRPUVF
 
通過
http://sarvajan.ambedkar.org
電子郵件:backtopaperballots@gmail.com

古典佛教覺醒一個意識的教誨)屬於世界,每個人都擁有專有權利:JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

部分XXI

暫時的,過渡性特殊規定。
379-391 [廢除]

眾議員憲法(第七修正)法案1956年,S 29和SCH

8)    Classical Japanese

8クラシック日本

17972016年3月7日

レッスン
から

INSIGHT-NET-FREEオンラインA1One目覚めTipiṭaka研究実践大学
ビジュアル形式FOA1TRPUVF
 
スルー
http://sarvajan.ambedkar.org
メールbacktopaperballots@gmail.com

クラシック仏教意識目覚め一つの教え)は、世界に属していると誰も独占権を持っているJC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

パートXXI

一時的な過渡的および特別規定
379から391まで [廃止]

議員憲法(第7改正1956年sだけ 29のSch

9)    Classical Khmer


9) បុរាណខ្មែរ

1797 07 ខែមីនាឆ្នាំ 2016 មន

មេរៀន
ពី

ការយល់ដឹងទូលំទូលាយដោយឥតគិតលុយក្នុងប្រព័ន្ធបណ្តាញ A1 (ដាស់ឱ្យភ្ញាក់មួយ) និងសាកលវិទ្យាល័យស្រាវជ្រាវសៀវភៅពុទ្ធសាសនាពន្យល់ការអនុវត្តការ
ក្នុងទ្រង់ទ្រាយដែលមើលឃើញ (FOA1TRPUVF)
 
តាមរយៈការ
http://sarvajan.ambedkar.org
អ៊ីម៉ែល: backtopaperballots@gmail.com

បុរាណព្រះពុទ្ធសាសនាកម្ពុជរដ្ឋ (ការបង្រៀនរបស់បានភ្ញាក់ឡើងមួយជាមួយនឹងការយល់ដឹង) ជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពិភពលោកហើយមនុស្សគ្រប់រូបមានសិទ្ធិផ្តាច់មុខ: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ផ្នែកទី XXI

បណ្តោះអាសន្នអន្តរកាលនិងពិសេសបទប្បញ្ញត្តិ
379-391 [និរាករណ៍។ ]

អ្នកតំណាង។ ដោយរដ្ឋធម្មនុញ្ញ (ប្រាំពីរវិសោធនកម្ម) ច្បាប់, ឆ្នាំ 1956 នេះ។ 29 និង SCH

10)    Classical Korean

10) 한국어 클래식

1797 2016년 3월 7일

교훈
부터

통찰력-NET-무료 온라인 A1 (하나 각성) 삼장 연구 및 실습 대학
비주얼 형식으로 (FOA1TRPUVF)
 
통해
http://sarvajan.ambedkar.org
이메일 : backtopaperballots@gmail.com

클래식 불교 (의식 깨어 하나 가르침)은 세계에 속하고, 모두가 독점권을 가지고 : JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

XXI

임시 전환 및 특수 규정을 준수해야합니다.
379-391. [폐지.]

의원. 헌법 (제 7 개정) , 1956 년에 의해. (29)의 SCH.

11)    Classical Thai


11) คลาสสิกไทย

1797 จันทร์ที่ 7 มีนาคม 2016

บทเรียน
จาก

INSIGHT สุทธิออนไลน์ฟรี A1 (ตื่น) วิจัยพระไตรปิฎกและมหาวิทยาลัยการปฏิบัติ
ใน Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
ตลอด
http://sarvajan.ambedkar.org
อีเมล์: backtopaperballots@gmail.com

คลาสสิกพระพุทธศาสนา (คำสอนของตื่นกับการให้ความรู้) อยู่ในโลกและทุกคนมีสิทธิ แต่เพียงผู้เดียว: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ส่วน XXI

ชั่วคราวเฉพาะกาลและพิเศษบทบัญญัติ
379-391 [ยกเลิก.]

ตัวแทนจำหน่าย โดยรัฐธรรมนูญ (เจ็ดแก้ไข) พระราชบัญญัติ 1956, s 29 และ Sch

12)    Classical Lao

12) ລາວຄລາສສິກ

1797 Mon Mar 07 2016

ບົດຮຽນ
ຈາກ

INSIGHT, NET ຟຣີອອນໄລນ໌ A1 (Awakened ຫນຶ່ງ) ວິໄຈ Tipitaka ແລະວິທະຍາໄລປະຕິບັດການ
ໃນ Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
ໂດຍຜ່ານການ
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com

ຄລາສສິກສາສະຫນາພຸດ (ຄໍາສອນຂອງ Awakened ຫນຶ່ງທີ່ມີຈິດສໍານືກ) ຂຶ້ນກັບໂລກ, ແລະທຸກຄົນທີ່ມີສິດທິພິເສດ: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Part XXI

ຊົ່ວຄາວ, ຕຣາການປ່ຽນແປງແລະພິເສດກໍານົດ.
379-391. [ຍົກເລີກ.]

Rep. ໂດຍຖະທໍາມະນູນ (ຄັ້ງທີ VII ການແກ້ໄຂ) ກົດຫມາຍວ່າດ້ວຍ, 1956, s. 29 ແລະ Sch.

13)    Classical Vietnamese


13) Việt cổ điển

1797 Mon 07 tháng 3 năm 2016

BÀI HỌC
từ

INSIGHT-NET-miễn phí trực tuyến A1 (Giác Ngộ) Nghiên cứu Tam Tạng & Đại học Thực hành
trong Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
xuyên qua
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com

Cổ điển Phật giáo (giáo lý của Đấng Giác Ngộ với nhận thức) thuộc về thế giới, tất cả mọi người quyền độc quyền: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

phần XXI

Tạm thời, chuyển tiếp và đặc biệt quy định.
379-391. [Bỏ.]

Đại diện. bởi (sửa đổi lần thứ VII) Đạo luật Hiến pháp năm 1956, s. 29 và Sch.

24) Classical Afrikaans


24) Klassieke Afrikaans

1797 Mon 7 Maart 2016

LESSE
uit

INSIG-NET gratis aanlyn A1 (ontwaak Een) Tipiṭaka Navorsing & Universiteitspraktyk
in visuele formaat (FOA1TRPUVF)
 
deur
http://sarvajan.ambedkar.org
E-pos: backtopaperballots@gmail.com

Klassieke Boeddhisme (Leringe van die ontwaakte Een met ‘n bewustheid) behoort aan die wêreld, en almal het eksklusiewe regte: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

deel XXI

Tydelike, oorgang en spesiale voorsiening.
379-391. [Herroep.]

Rep. deur die Grondwet (Sewende Wysigingswet), 1956, s. 29 en Sch.

25) Classical Albanian

25) Albanian klasike

1797 Sat Jan 07 2016

MËSIME
nga

Insajt-NET-FREE Online A1 (Awakened One) Tipiṭaka Research & University Practice
Format Visual (FOA1TRPUVF)
 
përmes
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com

Klasike Budizmi (Mësimet e Atij zgjuar me vetëdije) janë prej botës, dhe të gjithë kanë të drejta ekskluzive: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Pjesa XXI

Të përkohshme, kalimtare dhe të veçanta dispozita.
379-391. [Shfuqizohet].

Rep. nga Kushtetuta (Shtatë Amendamenti) Akti, 1956, s. 29 dhe Sch.

26) Classical Amharic

26) ክላሲካል አማርኛ

በ 1797 ሰኞ መጋቢት 07 2016

ትምህርት

አስተዋይ-የተጣራ-ነጻ የመስመር ላይ .1 (አንዱ ከእንቅልፉ) Tipiṭaka ምርምር እና ሙከራ ዩኒቨርሲቲ
የዕይታ ቅርጸት ውስጥ (FOA1TRPUVF)
 
በኩል
http://sarvajan.ambedkar.org
ኢሜይል: backtopaperballots@gmail.com

በጥንታዊ ቡዲዝም (ግንዛቤን ጋር እንደነቃ አንድ ትምህርቶች) ዓለም ናችሁ, እና ሁሉም ሰው ብቸኛ መብት አላቸው; JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

ክፍል በሐተታው

ጊዜያዊ የሽግግር እና ልዩ ዝግጅት.
379-391. [የተሻሩና.]

ሪፐብሊክ. ሕገ (ሰባተኛው ማሻሻያ) ደንብ, 1956, s ነው. 29 እና SCH.

27) Classical Arabic

27) اللغة العربية الفصحى

1797 الإثنين 7 مارس 2016

الدروس
من

INSIGHT-NET-اون لاين مجانا A1 (المستيقظ واحدة) Tipiṭaka بحوث وجامعة الممارسة
في تنسيق البصرية (FOA1TRPUVF)
 
من خلال
http://sarvajan.ambedkar.org
البريد الإلكتروني: backtopaperballots@gmail.com

البوذية الكلاسيكية (تعاليم واحد المستيقظ مع الوعي) تنتمي إلى العالم، والجميع حقوقا حصرية: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

الجزء الحادي والعشرون

أحكام مؤقتة أو انتقالية والخاصة.
379-391. [ملغى غير فعال.]

ممثل واحد. بموجب قانون الدستور (السابع التعديل) 1956، ق. 29 وشوب.

28) Classical Armenian

28) Դասական հայերեն

1797 Mon Mar 07 2016 թ

ԴԱՍԵՐ
ից

ԻՆՍԱՅԹ-NET-անվճար օնլայն խաղ A1 (Արթնացել մեկ) Tipiṭaka Research & Practice University
ի տեսողական ձեւաչափով (FOA1TRPUVF)
 
միջոցով
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com

Դասական բուդդիզմ (Ուսմունքները է արթնացել մեկի հետ իրազեկման) պատկանում է աշխարհում, եւ բոլորն էլ ունեն բացառիկ իրավունքները: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Մաս XXI

Ժամանակավոր, անցումային եւ հատուկ դրույթներ:
379-391. [Ուժը կորցրած է ճանաչվել.]

Rep. ըստ Սահմանադրության (յոթերորդ փոփոխություն) ակտի, 1956 թ., s. 29 եւ Sch.

29) Classical Azerbaijani

29) Klassik Azərbaycan

1797 Mon Mar 07 2016

DƏRSLƏR
etibarən

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (biri Awakened) Tipitaka Research & Practice University
Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
vasitəsilə
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com

Klassik buddizm (Awareness ilə Awakened biri təlimlərinə) dünyaya məxsusdur və hər kəs xüsusi hüquqlara malikdirlər: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Part XXI

, Müvəqqəti keçid və xüsusi müddəalar.
379-391. [Ləğv.]

Rep. Konstitusiya (Yeddinci Düzəliş) Aktı 1956, s ilə. 29 Sch.

30) Classical Basque
30) Euskal Klasikoa

1797 Mon Mar 07 2016

IKASGAIAK
ra

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Iratzarritako One) Tipitaka Research & Praktika Unibertsitatea
Visual formatuan (FOA1TRPUVF)
 
bidez
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com

Klasikoa budismoa (iratzarri Sentsibilizazioa batera One irakaskuntzak) munduan sartzen, eta denek dute eskubide esklusiboa: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Taldea XXI

Aldi baterako, transizio eta berezia xedapen.
379-391. [Indargabetua.]

Rep. Konstituzioa (VII zuzenketa) Act 1956, s arabera. 29 eta Sch.

31) Classical Belarusian

31) Класічная беларуская

1797 пн 7 сакавіка 2016

Дадаць у выбранае
ад

INSIGHT-NET-FREE Інтэрнэт A1 (абуджэнне) Tipitaka даследаванняў і універсітэта практыка
у візуальным фармаце (FOA1TRPUVF)
 
праз
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com

Класічны будызм (Вучэнне абуджэння з Awareness) належыць да свету, і кожны мае эксклюзіўныя правы: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

частка XXI

Часовыя, пераходныя і спецыяльныя становішча.
379-391. [Выключана.]

Па данясенні Канстытуцыяй (Сёмая папраўка), 1956, с. 29 і Sch.

32)  Classical Bosnian

32) Klasična bosanski

1797 Pon Mar 7, 2016

LEKCIJE
od

UVID-NET-besplatne online A1 (Probuđeni One) Tipiṭaki za istraživanje i Sveučilište Practice
u Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
kroz
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com

Klasična Budizam (učenja Probuđeni One sa Awareness) pripadaju svijetu, i svi imaju ekskluzivna prava: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Dio XXI

Privremeni, prelazne i posebne odredbe.
379-391. [Ukinute.]

Rep. Ustavom (Sedmi amandman) Zakona, 1956, s. 29 i Sch.

33) Classical Bulgarian

33) Класически български

1797 Mon 7 мар 2016

УРОЦИ
от

INSIGHT-NET-БЕЗПЛАТНО онлайн A1 (пробуден One) Tipiṭaka Research & Practice университет
в Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
през
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com

Класическа будизма (Учения на Пробуденият с Awareness) принадлежат на света, и всеки има изключителни права: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

част XXI

Временни, преходни и специални разпоредби.
379-391. [Отм.]

Rep. от (седми Изменение) Закона за Конституция, 1956, с. 29 и Sch.

34) Classical Catalan


34) Català Clàssica

1797 Dom Sep 07 l’any 2016

LLIÇONS
de

INSIGHT-NET-LLIURE línia A1 (Despert) Tipitaka Investigació i Pràctica de la Universitat
en Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
a través de
http://sarvajan.ambedkar.org
Correu electrònic: backtopaperballots@gmail.com

Clàssica budisme (Ensenyaments del Despert Amb consciència) pertanyen al món, i tothom els drets exclusius: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

part XXI

Disposicions temporals, transitòries i especials.
379-391. [Derogat].

Rep. per la Llei de la Constitució (Setena Esmena), 1956, s. 29 i Sch.


35) Classical Cebuano

1797 Mon Mar 07 2016

LEKSYON
gikan sa

PAGSABOT-NET-FREE Online A1 (Nakaamgo Usa) Tipiṭaka Research & Pagbansay University
sa Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
pinaagi sa
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com

Classical Budhismo (Mga Pagtulun-an sa mga Nakaamgo Usa sa Awareness) iya sa kalibutan, ug ang tanan nga adunay bug-os nga mga katungod: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

bahin XXI

Temporaryong, transisyonal ug espesyal nga mga tagana.
379-391. [Repealed.]

Rep. sa Konstitusyon (Ikapito Amendment) Act, 1956, s. 29 ug Sch.

36) Classical Chichewa
36) Chakale Chichewa

1797 Mon Mar 07 2016

ZIMENE
kuchokera

OZINDIKIRA-NET-FREE Online A1 (kudzutsidwa Mmodzi) Tipiṭaka Research & Khalani University
mu zithunzi Format (FOA1TRPUVF)
 
kudzera
http://sarvajan.ambedkar.org
Email: backtopaperballots@gmail.com

Chakale Buddhism (Ziphunzitso za kudzutsidwa wina ndi Kudziŵa) a dziko, ndipo aliyense ali ndi ufulu yekha: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Part XXI

Zosakhalitsa, Transitional ndi wapadera zinthu.
379-391. [Repealed.]

Kupeleka. ndi Constitution (Seventh Kukonzedwa) Act, 1956, m. 29 Sch.

37) Classical Corsican
37) Corsican Classical

1797 Mon Mar 07, 2016

Insegnanti
da

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (risanatu One) Tipiṭaka Research & base University
in Tempi Format (FOA1TRPUVF)
 
attraversu
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com

Classical buddisimu (insignamenti di u risanatu One presa di cuscenza) si scrivenu à u mondu, è tutti u me dirittu chjosa: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Part XXI

Viveri pruvisoriu, di passaggiu e spiciali.
379-391. [Repealed.]

38) Classical Croatian
38) Klasična Hrvatska

1797 Pon 7 ožujak 2016

LEKCIJE
od

UVID-NET-free online A1 (Probuđeni jedan) Tipiṭaka Istraživanje i Sveučilište praksa
u vizualnom obliku (FOA1TRPUVF)
 
kroz
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com

Klasična Budizam (Učenja probuđene One sa sviješću) pripadaju svijetu, a svi imaju ekskluzivna prava: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Dio XXI

Privremeni, prijelazne i posebne odredbe.
379-391. [Prestanak.]

Rep. s (Seventh Dodatak) Akta o Ustavu, 1956, s. 29 i Sch.

39) Classical Czech
39) Klasična Czech

1797 Pon 7 ožujak 2016

LEKCIJE
od

UVID-NET-free online A1 (Probuđeni jedan) Tipiṭaka Istraživanje i Sveučilište praksa
u vizualnom obliku (FOA1TRPUVF)
 
kroz
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com

Klasična Budizam (Učenja probuđene One sa sviješću) pripadaju svijetu, a svi imaju ekskluzivna prava: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Dio XXI

Privremeni, prijelazne i posebne odredbe.
379-391. [Prestanak.]

Rep. s (Seventh Dodatak) Akta o Ustavu, 1956, s. 29 i Sch.

Rep. par la Constitution (Hussein mudifica) Act, 1956, s. 29 è SCH.

40) Classical Danish
40) Klassisk dansk

1797 Mon 7 marts 2016

LEKTIONER
fra

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (opvågnet) Tipitaka Research & Practice Universitet
i Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
igennem
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com

Klassisk buddhisme (lærdomme den opvågnet med kendskab) hører til verden, og alle har eksklusive rettigheder: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

del XXI

Midlertidige, overgangsbestemmelser og særlige bestemmelser.
379-391. [Ophævet.]

Rep. i forfatningen (Syvende Amendment) Act, 1956, s. 29 og Sch.

41) Classical Dutch

41) De klassieke Nederlandse

1797 ma 7 maart 2016

LESSEN
van

INSIGHT-NET-FREE Online A1 (Ontwaakte) Tipitaka Research & University Practice
in Visual Format (FOA1TRPUVF)
 
door middel van
http://sarvajan.ambedkar.org
E-mail: backtopaperballots@gmail.com

Klassieke Boeddhisme (leer van de Ontwaakte met Awareness) behoren tot de wereld, en iedereen hebben exclusieve rechten: JC

http://www.constitution.org/cons/india/const.html

Part XXI

Tijdelijk, overgangs- en bijzondere bepalingen.
379-391. [Vervallen.]


Rep. door de grondwet (Zevende Amendment) Act, 1956, s. 29 en Sch.


http://www.tipitaka.org/knda/

Talking Book in Kannada - Buddha11:06 mins

The story of Gautham Buddha, the founder of one of the major religions in the world - Buddhism, it depicts his journey from a prince to an awakened being.
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ)-ನಿದಾನವಗ್ಗಪಾಳಿ-

http://english.chosun.com/site/data/html_dir/2013/09/27/2013092701153.html
for

Tripitaka Festival Showcases Buddhist Marvel

Watch:

https://www.youtube.com/watch?v=9E2XvQP_InE&hd=1

Tripitaka and the First Buddhist Council- 6:16 mins
Twitter: http://www.twitter.com/EnthusBuddhist

Published on May 23, 2013

Recording
the Buddha’s teachings was perhaps the most important legacy left to us
by the Buddha’s followers of monks and nuns. The Tripitaka (its name in
Sanskrit) or Tipitaka (in Pali) are a large body of the Buddha’s
teachings that were recorded after the Buddha’s passing away. It was at
the First Buddhist Council that the Buddha’s teachings were first
recalled and committed to memory. The Tripitaka (also known as the Pali
Canon) is composed of the Vinaya, Sutras and Abhidhamma (or Abhidharma).
These form the foundations for what are considered some of the most
important Buddhist scriptures. There is no single book that can be
pointed to as a Buddhist bible, rather there are volumes of teachings
that are attributed to the Buddha, and you would need a whole bookcase
to house them all. Fortunately, there is no requirement for a Buddhist
practitioner to read the whole Pali Canon, and Buddhist literature is
not limited to the Pali Canon alone, but they possess some of the most
fundamental teachings required for a basic Buddhist education (namely,
The Four Noble Truths and Noble Eightfold Path).

A list of Buddhist books I highly recommend reading:
http://www.enthusiasticbuddhist.com/b…

For some links to online resources of the Tripitaka:
http://www.enthusiasticbuddhist.com/t…

To read more and connect with me:
Website: http://www.enthusiasticbuddhist.com
Facebook: http://www.facebook.com/pages/The-Ent…
Twitter: http://www.twitter.com/EnthusBuddhist
Google+: https://plus.google.com/u/0/+MindahLe…
Subscribe to my YouTube channel for more videos: http://www.youtube.com/EnthusiasticBu…

buddha gif photo: buddha Buddha2.jpg

೪. ಅನಮತಗ್ಗಸಂಯುತ್ತಂ
೬. ಲಾಭಸಕ್ಕಾರಸಂಯುತ್ತಂ
೭. ರಾಹುಲಸಂಯುತ್ತಂ
೮. ಲಕ್ಖಣಸಂಯುತ್ತಂ
೯. ಓಪಮ್ಮಸಂಯುತ್ತಂ

೧೦. ಭಿಕ್ಖುಸಂಯುತ್ತಂ

೧೦. ಭಿಕ್ಖುಸಂಯುತ್ತಂ


೧. ಕೋಲಿತಸುತ್ತಂ


೨೩೫. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ।
ತತ್ರ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಆವುಸೋ ಭಿಕ್ಖವೇ’’ತಿ।
‘‘ಆವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ।


ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಇಧ ಮಯ್ಹಂ, ಆವುಸೋ,
ರಹೋಗತಸ್ಸ ಪಟಿಸಲ್ಲೀನಸ್ಸ ಏವಂ ಚೇತಸೋ ಪರಿವಿತಕ್ಕೋ ಉದಪಾದಿ – ‘ಅರಿಯೋ ತುಣ್ಹೀಭಾವೋ,
ಅರಿಯೋ ತುಣ್ಹೀಭಾವೋತಿ ವುಚ್ಚತಿ। ಕತಮೋ ನು ಖೋ ಅರಿಯೋ ತುಣ್ಹೀಭಾವೋ’ತಿ? ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ
ಆವುಸೋ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ಇಧ ಭಿಕ್ಖು ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ
ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತಿ। ಅಯಂ ವುಚ್ಚತಿ ಅರಿಯೋ ತುಣ್ಹೀಭಾವೋ’ತಿ। ಸೋ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ,
ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ
ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರಿಂ। ತಸ್ಸ ಮಯ್ಹಂ,
ಆವುಸೋ, ಇಮಿನಾ ವಿಹಾರೇನ ವಿಹರತೋ ವಿತಕ್ಕಸಹಗತಾ ಸಞ್ಞಾ ಮನಸಿಕಾರಾ ಸಮುದಾಚರನ್ತಿ’’।


‘‘ಅಥ ಖೋ ಮಂ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಇದ್ಧಿಯಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಏತದವೋಚ –
‘ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಮಾ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಅರಿಯಂ ತುಣ್ಹೀಭಾವಂ ಪಮಾದೋ, ಅರಿಯೇ
ತುಣ್ಹೀಭಾವೇ ಚಿತ್ತಂ ಸಣ್ಠಪೇಹಿ, ಅರಿಯೇ ತುಣ್ಹೀಭಾವೇ ಚಿತ್ತಂ ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಕರೋಹಿ,
ಅರಿಯೇ ತುಣ್ಹೀಭಾವೇ ಚಿತ್ತಂ ಸಮಾದಹಾ’ತಿ। ಸೋ ಖ್ವಾಹಂ,
ಆವುಸೋ, ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ವಿತಕ್ಕವಿಚಾರಾನಂ ವೂಪಸಮಾ ಅಜ್ಝತ್ತಂ ಸಮ್ಪಸಾದನಂ ಚೇತಸೋ
ಏಕೋದಿಭಾವಂ ಅವಿತಕ್ಕಂ ಅವಿಚಾರಂ ಸಮಾಧಿಜಂ ಪೀತಿಸುಖಂ ದುತಿಯಂ ಝಾನಂ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರಾಮಿ। ಯಞ್ಹಿ ತಂ, ಆವುಸೋ ,
ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಸತ್ಥಾರಾ ಅನುಗ್ಗಹಿತೋ ಸಾವಕೋ ಮಹಾಭಿಞ್ಞತಂ ಪತ್ತೋ’ತಿ, ಮಮಂ
ತಂ ಸಮ್ಮಾ ವದಮಾನೋ ವದೇಯ್ಯ – ‘ಸತ್ಥಾರಾ ಅನುಗ್ಗಹಿತೋ ಸಾವಕೋ ಮಹಾಭಿಞ್ಞತಂ
ಪತ್ತೋ’’’ತಿ। ಪಠಮಂ।


೨. ಉಪತಿಸ್ಸಸುತ್ತಂ


೨೩೬. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ
ವಿಹರತಿ। ತತ್ರ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಆವುಸೋ
ಭಿಕ್ಖವೇ’’ತಿ। ‘‘ಆವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಪಚ್ಚಸ್ಸೋಸುಂ।
ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಏತದವೋಚ –


‘‘ಇಧ ಮಯ್ಹಂ, ಆವುಸೋ, ರಹೋಗತಸ್ಸ ಪಟಿಸಲ್ಲೀನಸ್ಸ ಏವಂ ಚೇತಸೋ
ಪರಿವಿತಕ್ಕೋ ಉದಪಾದಿ – ‘ಅತ್ಥಿ ನು ಖೋ ತಂ ಕಿಞ್ಚಿ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಯಸ್ಸ ಮೇ
ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ’ತಿ? ತಸ್ಸ
ಮಯ್ಹಂ, ಆವುಸೋ, ಏತದಹೋಸಿ – ‘ನತ್ಥಿ ಖೋ ತಂ ಕಿಞ್ಚಿ ಲೋಕಸ್ಮಿಂ ಯಸ್ಸ ಮೇ
ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ ಉಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ’’’ತಿ।


ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಆಯಸ್ಮಾ ಆನನ್ದೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸಾರಿಪುತ್ತಂ
ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸತ್ಥುಪಿ ಖೋ ತೇ, ಆವುಸೋ ಸಾರಿಪುತ್ತ, ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ
ನುಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ’’ತಿ? ‘‘ಸತ್ಥುಪಿ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ,
ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ ನುಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ, ಅಪಿ ಚ ಮೇ
ಏವಮಸ್ಸ – ‘ಮಹೇಸಕ್ಖೋ ವತ, ಭೋ, ಸತ್ಥಾ ಅನ್ತರಹಿತೋ
ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ। ಸಚೇ ಹಿ ಭಗವಾ ಚಿರಂ ದೀಘಮದ್ಧಾನಂ ತಿಟ್ಠೇಯ್ಯ ತದಸ್ಸ
ಬಹುಜನಹಿತಾಯ ಬಹುಜನಸುಖಾಯ ಲೋಕಾನುಕಮ್ಪಾಯ ಅತ್ಥಾಯ ಹಿತಾಯ ಸುಖಾಯ ದೇವಮನುಸ್ಸಾನ’ನ್ತಿ।
ತಥಾ ಹಿ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ದೀಘರತ್ತಂ
ಅಹಙ್ಕಾರಮಮಙ್ಕಾರಮಾನಾನುಸಯಾ ಸುಸಮೂಹತಾ। ತಸ್ಮಾ ಆಯಸ್ಮತೋ ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಸತ್ಥುಪಿ
ವಿಪರಿಣಾಮಞ್ಞಥಾಭಾವಾ ನುಪ್ಪಜ್ಜೇಯ್ಯುಂ ಸೋಕಪರಿದೇವದುಕ್ಖದೋಮನಸ್ಸುಪಾಯಾಸಾ’’ತಿ।
ದುತಿಯಂ।


೩. ಘಟಸುತ್ತಂ


೨೩೭.
ಏವಂ ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ
ಆರಾಮೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ಚ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಚ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ
ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರನ್ತಿ ವೇಳುವನೇ ಕಲನ್ದಕನಿವಾಪೇ ಏಕವಿಹಾರೇ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ
ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಆಯಸ್ಮತಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಸಮ್ಮೋದಿ। ಸಮ್ಮೋದನೀಯಂ ಕಥಂ
ಸಾರಣೀಯಂ ವೀತಿಸಾರೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಂ ಏತದವೋಚ –


‘‘ವಿಪ್ಪಸನ್ನಾನಿ ಖೋ ತೇ, ಆವುಸೋ ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಇನ್ದ್ರಿಯಾನಿ;
ಪರಿಸುದ್ಧೋ ಮುಖವಣ್ಣೋ ಪರಿಯೋದಾತೋ ಸನ್ತೇನ ನೂನಾಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಅಜ್ಜ
ವಿಹಾರೇನ ವಿಹಾಸೀ’’ತಿ। ‘‘ಓಳಾರಿಕೇನ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಅಜ್ಜ ವಿಹಾರೇನ ವಿಹಾಸಿಂ। ಅಪಿ
ಚ, ಮೇ ಅಹೋಸಿ ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ। ‘‘ಕೇನ ಸದ್ಧಿಂ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ ಅಹೋಸಿ
ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ? ‘‘ಭಗವತಾ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಸದ್ಧಿಂ
ಅಹೋಸಿ ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ। ‘‘ದೂರೇ ಖೋ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಏತರಹಿ ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ
ಜೇತವನೇ ಅನಾಥಪಿಣ್ಡಿಕಸ್ಸ ಆರಾಮೇ। ಕಿಂ ನು ಖೋ, ಆಯಸ್ಮಾ, ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಭಗವನ್ತಂ
ಇದ್ಧಿಯಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉದಾಹು ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಂ ಇದ್ಧಿಯಾ
ಉಪಸಙ್ಕಮೀ’’ತಿ? ‘‘ನ ಖ್ವಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಭಗವನ್ತಂ ಇದ್ಧಿಯಾ
ಉಪಸಙ್ಕಮಿಂ; ನಪಿ ಮಂ ಭಗವಾ ಇದ್ಧಿಯಾ ಉಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅಪಿ ಚ, ಮೇ ಯಾವತಾ ಭಗವಾ ಏತ್ತಾವತಾ
ದಿಬ್ಬಚಕ್ಖು ವಿಸುಜ್ಝಿ ದಿಬ್ಬಾ ಚ ಸೋತಧಾತು। ಭಗವತೋಪಿ ಯಾವತಾಹಂ ಏತ್ತಾವತಾ
ದಿಬ್ಬಚಕ್ಖು ವಿಸುಜ್ಝಿ ದಿಬ್ಬಾ ಚ ಸೋತಧಾತೂ’’ತಿ। ‘‘ಯಥಾಕಥಂ ಪನಾಯಸ್ಮತೋ
ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ ಅಹೋಸಿ ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ?


‘‘ಇಧಾಹಂ, ಆವುಸೋ, ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚಂ – ‘ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ
ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋತಿ, ಭನ್ತೇ, ವುಚ್ಚತಿ। ಕಿತ್ತಾವತಾ ನು ಖೋ, ಭನ್ತೇ, ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ
ಹೋತೀ’ತಿ? ಏವಂ ವುತ್ತೇ, ಮಂ, ಆವುಸೋ, ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘ಇಧ, ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಭಿಕ್ಖು
ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ ವಿಹರತಿ – ಕಾಮಂ ತಚೋ ಚ ನ್ಹಾರು ಚ ಅಟ್ಠೀ ಚ ಅವಸಿಸ್ಸತು, ಸರೀರೇ
ಉಪಸುಸ್ಸತು ಮಂಸಲೋಹಿತಂ, ಯಂ ತಂ ಪುರಿಸಥಾಮೇನ ಪುರಿಸವೀರಿಯೇನ ಪುರಿಸಪರಕ್ಕಮೇನ
ಪತ್ತಬ್ಬಂ ನ ತಂ ಅಪಾಪುಣಿತ್ವಾ ವೀರಿಯಸ್ಸ ಸಣ್ಠಾನಂ ಭವಿಸ್ಸತೀತಿ। ಏವಂ ಖೋ,
ಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನ, ಆರದ್ಧವೀರಿಯೋ ಹೋತೀ’ತಿ। ಏವಂ ಖೋ ಮೇ, ಆವುಸೋ, ಭಗವತಾ ಸದ್ಧಿಂ ಅಹೋಸಿ
ಧಮ್ಮೀ ಕಥಾ’’ತಿ।


‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ, ಆವುಸೋ, ಹಿಮವತೋ ಪಬ್ಬತರಾಜಸ್ಸ ಪರಿತ್ತಾ ಪಾಸಾಣಸಕ್ಖರಾ ಯಾವದೇವ ಉಪನಿಕ್ಖೇಪನಮತ್ತಾಯ ;
ಏವಮೇವ ಖೋ ಮಯಂ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನಸ್ಸ ಯಾವದೇವ ಉಪನಿಕ್ಖೇಪನಮತ್ತಾಯ। ಆಯಸ್ಮಾ
ಹಿ ಮಹಾಮೋಗ್ಗಲ್ಲಾನೋ ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ ಆಕಙ್ಖಮಾನೋ ಕಪ್ಪಂ ತಿಟ್ಠೇಯ್ಯಾ’’ತಿ।


‘‘ಸೇಯ್ಯಥಾಪಿ , ಆವುಸೋ, ಮಹತಿಯಾ
ಲೋಣಘಟಾಯ ಪರಿತ್ತಾ ಲೋಣಸಕ್ಖರಾಯ ಯಾವದೇವ ಉಪನಿಕ್ಖೇಪನಮತ್ತಾಯ; ಏವಮೇವ ಖೋ ಮಯಂ ಆಯಸ್ಮತೋ
ಸಾರಿಪುತ್ತಸ್ಸ ಯಾವದೇವ ಉಪನಿಕ್ಖೇಪನಮತ್ತಾಯ। ಆಯಸ್ಮಾ ಹಿ ಸಾರಿಪುತ್ತೋ ಭಗವತಾ ಅನೇಕಪರಿಯಾಯೇನ ಥೋಮಿತೋ ವಣ್ಣಿತೋ ಪಸತ್ಥೋ –


‘‘ಸಾರಿಪುತ್ತೋವ ಪಞ್ಞಾಯ, ಸೀಲೇನ ಉಪಸಮೇನ ಚ।


ಯೋಪಿ ಪಾರಙ್ಗತೋ ಭಿಕ್ಖು, ಏತಾವಪರಮೋ ಸಿಯಾ’’ತಿ॥


ಇತಿಹ ತೇ ಉಭೋ ಮಹಾನಾಗಾ ಅಞ್ಞಮಞ್ಞಸ್ಸ ಸುಭಾಸಿತಂ ಸುಲಪಿತಂ ಸಮನುಮೋದಿಂಸೂತಿ। ತತಿಯಂ।


೪. ನವಸುತ್ತಂ


೨೩೮.
ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಅಞ್ಞತರೋ ನವೋ ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ
ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪೋಸ್ಸುಕ್ಕೋ ತುಣ್ಹೀಭೂತೋ ಸಙ್ಕಸಾಯತಿ, ನ
ಭಿಕ್ಖೂನಂ ವೇಯ್ಯಾವಚ್ಚಂ ಕರೋತಿ ಚೀವರಕಾರಸಮಯೇ। ಅಥ ಖೋ ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಂಸು।
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಾ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಇಧ ,
ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞತರೋ ನವೋ ಭಿಕ್ಖು ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ವಿಹಾರಂ
ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪೋಸ್ಸುಕ್ಕೋ ತುಣ್ಹೀಭೂತೋ ಸಙ್ಕಸಾಯತಿ, ನ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ವೇಯ್ಯಾವಚ್ಚಂ
ಕರೋತಿ ಚೀವರಕಾರಸಮಯೇ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಅಞ್ಞತರಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಏಹಿ ತ್ವಂ,
ಭಿಕ್ಖು, ಮಮ ವಚನೇನ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಮನ್ತೇಹಿ ‘ಸತ್ಥಾ ತಂ, ಆವುಸೋ, ಆಮನ್ತೇತೀ’’’ತಿ।
‘‘ಏವಂ ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು ಭಗವತೋ ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಯೇನ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸತ್ಥಾ ತಂ, ಆವುಸೋ,
ಆಮನ್ತೇತೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು ತಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಯೇನ
ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ । ಏಕಮನ್ತಂ
ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸಚ್ಚಂ ಕಿರ ತ್ವಂ, ಭಿಕ್ಖು,
ಪಚ್ಛಾಭತ್ತಂ ಪಿಣ್ಡಪಾತಪಟಿಕ್ಕನ್ತೋ ವಿಹಾರಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪೋಸ್ಸುಕ್ಕೋ ತುಣ್ಹೀಭೂತೋ
ಸಙ್ಕಸಾಯಸಿ, ನ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ವೇಯ್ಯಾವಚ್ಚಂ ಕರೋಸಿ ಚೀವರಕಾರಸಮಯೇ’’ತಿ? ‘‘ಅಹಮ್ಪಿ ಖೋ,
ಭನ್ತೇ, ಸಕಂ ಕಿಚ್ಚಂ ಕರೋಮೀ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ತಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಚೇತಸಾ ಚೇತೋಪರಿವಿತಕ್ಕಮಞ್ಞಾಯ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಮಾ ಖೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಏತಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ ಉಜ್ಝಾಯಿತ್ಥ। ಏಸೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಚತುನ್ನಂ ಝಾನಾನಂ
ಆಭಿಚೇತಸಿಕಾನಂ ದಿಟ್ಠಧಮ್ಮಸುಖವಿಹಾರಾನಂ ನಿಕಾಮಲಾಭೀ ಅಕಿಚ್ಛಲಾಭೀ ಅಕಸಿರಲಾಭೀ, ಯಸ್ಸ
ಚತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ, ತದನುತ್ತರಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –


‘‘ನಯಿದಂ ಸಿಥಿಲಮಾರಬ್ಭ, ನಯಿದಂ ಅಪ್ಪೇನ ಥಾಮಸಾ।


ನಿಬ್ಬಾನಂ ಅಧಿಗನ್ತಬ್ಬಂ, ಸಬ್ಬದುಕ್ಖಪ್ಪಮೋಚನಂ॥


‘‘ಅಯಞ್ಚ ದಹರೋ ಭಿಕ್ಖು, ಅಯಮುತ್ತಮಪುರಿಸೋ।


ಧಾರೇತಿ ಅನ್ತಿಮಂ ದೇಹಂ, ಜೇತ್ವಾ ಮಾರಂ ಸವಾಹಿನಿ’’ನ್ತಿ॥ ಚತುತ್ಥಂ।


೫. ಸುಜಾತಸುತ್ತಂ


೨೩೯.
ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಸುಜಾತೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ
ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಸುಜಾತಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ –
‘‘ಉಭಯೇನೇವಾಯಂ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಕುಲಪುತ್ತೋ ಸೋಭತಿ – ಯಞ್ಚ
ಅಭಿರೂಪೋ ದಸ್ಸನೀಯೋ ಪಾಸಾದಿಕೋ ಪರಮಾಯ ವಣ್ಣಪೋಕ್ಖರತಾಯ ಸಮನ್ನಾಗತೋ, ಯಸ್ಸ ಚತ್ಥಾಯ
ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜ್ಜನ್ತಿ ತದನುತ್ತರಂ
ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ
ವಿಹರತೀ’’ತಿ। ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ…ಪೇ॰… ಸತ್ಥಾ –


‘‘ಸೋಭತಿ ವತಾಯಂ ಭಿಕ್ಖು, ಉಜುಭೂತೇನ ಚೇತಸಾ।


ವಿಪ್ಪಯುತ್ತೋ ವಿಸಂಯುತ್ತೋ, ಅನುಪಾದಾಯ ನಿಬ್ಬುತೋ।


ಧಾರೇತಿ ಅನ್ತಿಮಂ ದೇಹಂ, ಜೇತ್ವಾ ಮಾರಂ ಸವಾಹಿನಿ’’ನ್ತಿ॥ ಪಞ್ಚಮಂ।


೬. ಲಕುಣ್ಡಕಭದ್ದಿಯಸುತ್ತಂ


೨೪೦. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ
ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಲಕುಣ್ಡಕಭದ್ದಿಯೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ
ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಲಕುಣ್ಡಕಭದ್ದಿಯಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ –
‘‘ಪಸ್ಸಥ ನೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ ದುಬ್ಬಣ್ಣಂ ದುದ್ದಸಿಕಂ
ಓಕೋಟಿಮಕಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಪರಿಭೂತರೂಪ’’ನ್ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏಸೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ,
ಭಿಕ್ಖು ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ, ನ ಚ ಸಾ ಸಮಾಪತ್ತಿ ಸುಲಭರೂಪಾ ಯಾ ತೇನ ಭಿಕ್ಖುನಾ
ಅಸಮಾಪನ್ನಪುಬ್ಬಾ। ಯಸ್ಸ ಚತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ
ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ, ತದನುತ್ತರಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ
ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತೀ’’ತಿ। ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ…ಪೇ॰… ಸತ್ಥಾ –


‘‘ಹಂಸಾ ಕೋಞ್ಚಾ ಮಯೂರಾ ಚ, ಹತ್ಥಯೋ ಪಸದಾ ಮಿಗಾ।


ಸಬ್ಬೇ ಸೀಹಸ್ಸ ಭಾಯನ್ತಿ, ನತ್ಥಿ ಕಾಯಸ್ಮಿಂ ತುಲ್ಯತಾ॥


‘‘ಏವಮೇವ ಮನುಸ್ಸೇಸು, ದಹರೋ ಚೇಪಿ ಪಞ್ಞವಾ।


ಸೋ ಹಿ ತತ್ಥ ಮಹಾ ಹೋತಿ, ನೇವ ಬಾಲೋ ಸರೀರವಾ’’ತಿ॥ ಛಟ್ಠಂ।


೭. ವಿಸಾಖಸುತ್ತಂ


೨೪೧. ಏವಂ
ಮೇ ಸುತಂ – ಏಕಂ ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ವೇಸಾಲಿಯಂ ವಿಹರತಿ ಮಹಾವನೇ ಕೂಟಾಗಾರಸಾಲಾಯಂ। ತೇನ ಖೋ ಪನ
ಸಮಯೇನ ಆಯಸ್ಮಾ ವಿಸಾಖೋ ಪಞ್ಚಾಲಪುತ್ತೋ ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾಯಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ
ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ ಸಮಾದಪೇತಿ ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ, ಪೋರಿಯಾ ವಾಚಾಯ ವಿಸ್ಸಟ್ಠಾಯ ಅನೇಲಗಲಾಯ ಅತ್ಥಸ್ಸ ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ ಪರಿಯಾಪನ್ನಾಯ ಅನಿಸ್ಸಿತಾಯ।


ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಸಾಯನ್ಹಸಮಯಂ ಪಟಿಸಲ್ಲಾನಾ ವುಟ್ಠಿತೋ ಯೇನ ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ
ಪಞ್ಞತ್ತೇ ಆಸನೇ ನಿಸೀದಿ। ನಿಸಜ್ಜ ಖೋ ಭಗವಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಕೋ ನು ಖೋ,
ಭಿಕ್ಖವೇ, ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾಯಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ ಸಮಾದಪೇತಿ
ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ ಪೋರಿಯಾ ವಾಚಾಯ ವಿಸ್ಸಟ್ಠಾಯ ಅನೇಲಗಲಾಯ ಅತ್ಥಸ್ಸ
ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ ಪರಿಯಾಪನ್ನಾಯ ಅನಿಸ್ಸಿತಾಯಾ’’ತಿ? ‘‘ಆಯಸ್ಮಾ, ಭನ್ತೇ, ವಿಸಾಖೋ
ಪಞ್ಚಾಲಪುತ್ತೋ ಉಪಟ್ಠಾನಸಾಲಾಯಂ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ ಸನ್ದಸ್ಸೇತಿ ಸಮಾದಪೇತಿ
ಸಮುತ್ತೇಜೇತಿ ಸಮ್ಪಹಂಸೇತಿ, ಪೋರಿಯಾ ವಾಚಾಯ ವಿಸ್ಸಟ್ಠಾಯ ಅನೇಲಗಲಾಯ ಅತ್ಥಸ್ಸ
ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ ಪರಿಯಾಪನ್ನಾಯ ಅನಿಸ್ಸಿತಾಯಾ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ವಿಸಾಖಂ ಪಞ್ಚಾಲಪುತ್ತಂ ಆಮನ್ತೇಸಿ –
‘‘ಸಾಧು ಸಾಧು, ವಿಸಾಖ, ಸಾಧು ಖೋ ತ್ವಂ, ವಿಸಾಖ, ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಿಯಾ ಕಥಾಯ
ಸನ್ದಸ್ಸೇಸಿ…ಪೇ॰… ಅತ್ಥಸ್ಸ ವಿಞ್ಞಾಪನಿಯಾ ಪರಿಯಾಪನ್ನಾಯ ಅನಿಸ್ಸಿತಾಯಾ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –


‘‘ನಾಭಾಸಮಾನಂ ಜಾನನ್ತಿ, ಮಿಸ್ಸಂ ಬಾಲೇಹಿ ಪಣ್ಡಿತಂ।


ಭಾಸಮಾನಞ್ಚ ಜಾನನ್ತಿ, ದೇಸೇನ್ತಂ ಅಮತಂ ಪದಂ॥


‘‘ಭಾಸಯೇ ಜೋತಯೇ ಧಮ್ಮಂ, ಪಗ್ಗಣ್ಹೇ ಇಸಿನಂ ಧಜಂ।


ಸುಭಾಸಿತಧಜಾ ಇಸಯೋ, ಧಮ್ಮೋ ಹಿ ಇಸಿನಂ ಧಜೋ’’ತಿ॥ ಸತ್ತಮಂ।


೮. ನನ್ದಸುತ್ತಂ


೨೪೨. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ
ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ನನ್ದೋ ಭಗವತೋ ಮಾತುಚ್ಛಾಪುತ್ತೋ ಆಕೋಟಿತಪಚ್ಚಾಕೋಟಿತಾನಿ
ಚೀವರಾನಿ ಪಾರುಪಿತ್ವಾ ಅಕ್ಖೀನಿ ಅಞ್ಜೇತ್ವಾ ಅಚ್ಛಂ ಪತ್ತಂ ಗಹೇತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ
ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ
ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ನನ್ದಂ ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ನ ಖೋ ತೇ ತಂ, ನನ್ದ, ಪತಿರೂಪಂ
ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ, ಯಂ ತ್ವಂ
ಆಕೋಟಿತಪಚ್ಚಾಕೋಟಿತಾನಿ ಚೀವರಾನಿ ಪಾರುಪೇಯ್ಯಾಸಿ, ಅಕ್ಖೀನಿ ಚ ಅಞ್ಜೇಯ್ಯಾಸಿ, ಅಚ್ಛಞ್ಚ
ಪತ್ತಂ ಧಾರೇಯ್ಯಾಸಿ। ಏತಂ ಖೋ ತೇ, ನನ್ದ, ಪತಿರೂಪಂ ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ
ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ಆರಞ್ಞಿಕೋ ಚ ಅಸ್ಸಸಿ, ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕೋ ಚ ಪಂಸುಕುಲಿಕೋ ಚ ಕಾಮೇಸು ಚ ಅನಪೇಕ್ಖೋ ವಿಹರೇಯ್ಯಾಸೀ’’ತಿ। ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ…ಪೇ॰… ಸತ್ಥಾ –


‘‘ಕದಾಹಂ ನನ್ದಂ ಪಸ್ಸೇಯ್ಯಂ, ಆರಞ್ಞಂ ಪಂಸುಕೂಲಿಕಂ।


ಅಞ್ಞಾತುಞ್ಛೇನ ಯಾಪೇನ್ತಂ, ಕಾಮೇಸು ಅನಪೇಕ್ಖಿನ’’ನ್ತಿ॥


ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ನನ್ದೋ ಅಪರೇನ ಸಮಯೇನ ಆರಞ್ಞಿಕೋ ಚ ಪಿಣ್ಡಪಾತಿಕೋ ಚ ಪಂಸುಕೂಲಿಕೋ ಚ ಕಾಮೇಸು ಚ ಅನಪೇಕ್ಖೋ ವಿಹಾಸೀತಿ। ಅಟ್ಠಮಂ।


೯. ತಿಸ್ಸಸುತ್ತಂ


೨೪೩. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ತಿಸ್ಸೋ ಭಗವತೋ ಪಿತುಚ್ಛಾಪುತ್ತೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ ;
ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ ದುಕ್ಖೀ ದುಮ್ಮನೋ ಅಸ್ಸೂನಿ
ಪವತ್ತಯಮಾನೋ। ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ತಿಸ್ಸಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಕಿಂ ನು ಖೋ ತ್ವಂ,
ತಿಸ್ಸ, ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನೋ ದುಕ್ಖೀ ದುಮ್ಮನೋ ಅಸ್ಸೂನಿ ಪವತ್ತಯಮಾನೋ’’ತಿ? ‘‘ತಥಾ ಹಿ
ಪನ ಮಂ, ಭನ್ತೇ, ಭಿಕ್ಖೂ ಸಮನ್ತಾ ವಾಚಾಸನ್ನಿತೋದಕೇನ [ವಾಚಾಯ ಸನ್ನಿತೋದಕೇನ (ಕ॰)] ಸಞ್ಜಮ್ಭರಿಮಕಂಸೂ’’ತಿ [ಸಞ್ಜಬ್ಭರಿಮಕಂಸೂತಿ (?)]
‘‘ತಥಾಹಿ ಪನ ತ್ವಂ, ತಿಸ್ಸ, ವತ್ತಾ ನೋ ಚ ವಚನಕ್ಖಮೋ; ನ ಖೋ ತೇ ತಂ, ತಿಸ್ಸ, ಪತಿರೂಪಂ
ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ, ಯಂ ತ್ವಂ ವತ್ತಾ ನೋ ಚ
ವಚನಕ್ಖಮೋ। ಏತಂ ಖೋ ತೇ, ತಿಸ್ಸ, ಪತಿರೂಪಂ ಕುಲಪುತ್ತಸ್ಸ ಸದ್ಧಾ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ
ಪಬ್ಬಜಿತಸ್ಸ – ‘ಯಂ ತ್ವಂ ವತ್ತಾ ಚ ಅಸ್ಸ ವಚನಕ್ಖಮೋ ಚಾ’’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –


‘‘ಕಿಂ ನು ಕುಜ್ಝಸಿ ಮಾ ಕುಜ್ಝಿ, ಅಕ್ಕೋಧೋ ತಿಸ್ಸ ತೇ ವರಂ।


ಕೋಧಮಾನಮಕ್ಖವಿನಯತ್ಥಞ್ಹಿ, ತಿಸ್ಸ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಂ ವುಸ್ಸತೀ’’ತಿ॥ ನವಮಂ।


೧೦. ಥೇರನಾಮಕಸುತ್ತಂ


೨೪೪. ಏಕಂ
ಸಮಯಂ ಭಗವಾ ರಾಜಗಹೇ ವಿಹರತಿ ವೇಳುವನೇ ಕಲನ್ದಕನಿವಾಪೇ। ತೇನ ಖೋ ಪನ ಸಮಯೇನ ಅಞ್ಞತರೋ
ಭಿಕ್ಖು ಥೇರನಾಮಕೋ ಏಕವಿಹಾರೀ ಚೇವ ಹೋತಿ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ। ಸೋ ಏಕೋ ಗಾಮಂ
ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪವಿಸತಿ ಏಕೋ ಪಟಿಕ್ಕಮತಿ ಏಕೋ ರಹೋ ನಿಸೀದತಿ ಏಕೋ ಚಙ್ಕಮಂ ಅಧಿಟ್ಠಾತಿ। ಅಥ ಖೋ
ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಭಿಕ್ಖೂ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿಂಸು। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಾ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಭಗವನ್ತಂ ಏತದವೋಚುಂ – ‘‘ಇಧ, ಭನ್ತೇ, ಅಞ್ಞತರೋ ಭಿಕ್ಖು ಥೇರನಾಮಕೋ ಏಕವಿಹಾರೀ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’’ತಿ।


ಅಥ ಖೋ ಭಗವಾ ಅಞ್ಞತರಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಏಹಿ ತ್ವಂ,
ಭಿಕ್ಖು, ಮಮ ವಚನೇನ ಥೇರಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಮನ್ತೇಹಿ – ‘ಸತ್ಥಾ ತಂ, ಆವುಸೋ ಥೇರ,
ಆಮನ್ತೇತೀ’’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ ಸೋ ಭಿಕ್ಖು ಭಗವತೋ ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಯೇನಾಯಸ್ಮಾ
ಥೇರೋ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಥೇರಂ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸತ್ಥಾ ತಂ,
ಆವುಸೋ ಥೇರ, ಆಮನ್ತೇತೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಮಾವುಸೋ’’ತಿ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಥೇರೋ ತಸ್ಸ ಭಿಕ್ಖುನೋ
ಪಟಿಸ್ಸುತ್ವಾ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ; ಉಪಸಙ್ಕಮಿತ್ವಾ ಭಗವನ್ತಂ ಅಭಿವಾದೇತ್ವಾ
ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸೀದಿ। ಏಕಮನ್ತಂ ನಿಸಿನ್ನಂ ಖೋ ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಥೇರಂ ಭಗವಾ ಏತದವೋಚ – ‘‘ಸಚ್ಚಂ
ಕಿರ ತ್ವಂ, ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೀ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’’ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’।
‘‘ಯಥಾ ಕಥಂ ಪನ ತ್ವಂ, ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೀ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’’ತಿ? ‘‘ಇಧಾಹಂ,
ಭನ್ತೇ, ಏಕೋ ಗಾಮಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪವಿಸಾಮಿ ಏಕೋ ಪಟಿಕ್ಕಮಾಮಿ ಏಕೋ ರಹೋ ನಿಸೀದಾಮಿ ಏಕೋ
ಚಙ್ಕಮಂ ಅಧಿಟ್ಠಾಮಿ। ಏವಂ ಖ್ವಾಹಂ, ಭನ್ತೇ, ಏಕವಿಹಾರೀ ಏಕವಿಹಾರಸ್ಸ ಚ ವಣ್ಣವಾದೀ’’ತಿ।


‘‘ಅತ್ಥೇಸೋ, ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೋ ನೇಸೋ ನತ್ಥೀತಿ ವದಾಮಿ। ಅಪಿ ಚ,
ಥೇರ, ಯಥಾ ಏಕವಿಹಾರೋ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ ಹೋತಿ ತಂ ಸುಣಾಹಿ, ಸಾಧುಕಂ ಮನಸಿ ಕರೋಹಿ;
ಭಾಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ಖೋ…ಪೇ॰…। ‘‘ಕಥಞ್ಚ ,
ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೋ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ ಹೋತಿ। ಇಧ, ಥೇರ, ಯಂ ಅತೀತಂ ತಂ ಪಹೀನಂ, ಯಂ
ಅನಾಗತಂ ತಂ ಪಟಿನಿಸ್ಸಟ್ಠಂ, ಪಚ್ಚುಪ್ಪನ್ನೇಸು ಚ ಅತ್ತಭಾವಪಟಿಲಾಭೇಸು ಛನ್ದರಾಗೋ
ಸುಪ್ಪಟಿವಿನೀತೋ। ಏವಂ ಖೋ, ಥೇರ, ಏಕವಿಹಾರೋ ವಿತ್ಥಾರೇನ ಪರಿಪುಣ್ಣೋ ಹೋತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –


‘‘ಸಬ್ಬಾಭಿಭುಂ ಸಬ್ಬವಿದುಂ ಸುಮೇಧಂ,


ಸಬ್ಬೇಸು ಧಮ್ಮೇಸು ಅನೂಪಲಿತ್ತಂ।


ಸಬ್ಬಞ್ಜಹಂ ತಣ್ಹಾಕ್ಖಯೇ ವಿಮುತ್ತಂ,


ತಮಹಂ ನರಂ ಏಕವಿಹಾರೀತಿ ಬ್ರೂಮೀ’’ತಿ॥ ದಸಮಂ।


೧೧. ಮಹಾಕಪ್ಪಿನಸುತ್ತಂ


೨೪೫. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ
ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ಆಯಸ್ಮಾ ಮಹಾಕಪ್ಪಿನೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿ। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ಭಗವಾ
ಆಯಸ್ಮನ್ತಂ ಮಹಾಕಪ್ಪಿನಂ ದೂರತೋವ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ। ದಿಸ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಪಸ್ಸಥ
ನೋ ತುಮ್ಹೇ ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ ಓದಾತಕಂ ತನುಕಂ ತುಙ್ಗನಾಸಿಕ’’ನ್ತಿ?
‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’। ‘‘ಏಸೋ ಖೋ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಮಹಿದ್ಧಿಕೋ ಮಹಾನುಭಾವೋ। ನ ಚ ಸಾ
ಸಮಾಪತ್ತಿ ಸುಲಭರೂಪಾ ಯಾ ತೇನ ಭಿಕ್ಖುನಾ ಅಸಮಾಪನ್ನಪುಬ್ಬಾ। ಯಸ್ಸ ಚತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ
ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ ತದನುತ್ತರಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –


‘‘ಖತ್ತಿಯೋ ಸೇಟ್ಠೋ ಜನೇತಸ್ಮಿಂ, ಯೇ ಗೋತ್ತಪಟಿಸಾರಿನೋ।


ವಿಜ್ಜಾಚರಣಸಮ್ಪನ್ನೋ, ಸೋ ಸೇಟ್ಠೋ ದೇವಮಾನುಸೇ॥


‘‘ದಿವಾ ತಪತಿ ಆದಿಚ್ಚೋ, ರತ್ತಿಮಾಭಾತಿ ಚನ್ದಿಮಾ।


ಸನ್ನದ್ಧೋ ಖತ್ತಿಯೋ ತಪತಿ, ಝಾಯೀ ತಪತಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೋ।


ಅಥ ಸಬ್ಬಮಹೋರತ್ತಿಂ [ಅಥ ಸಬ್ಬಮಹೋರತ್ತಂ (ಸೀ॰ ಸ್ಯಾ॰ ಕಂ॰)], ಬುದ್ಧೋ ತಪತಿ ತೇಜಸಾ’’ತಿ॥ ಏಕಾದಸಮಂ।


೧೨. ಸಹಾಯಕಸುತ್ತಂ


೨೪೬. ಸಾವತ್ಥಿಯಂ ವಿಹರತಿ। ಅಥ ಖೋ ದ್ವೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಸಹಾಯಕಾ ಆಯಸ್ಮತೋ ಮಹಾಕಪ್ಪಿನಸ್ಸ ಸದ್ಧಿವಿಹಾರಿನೋ ಯೇನ ಭಗವಾ ತೇನುಪಸಙ್ಕಮಿಂಸು। ಅದ್ದಸಾ ಖೋ ಭಗವಾ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ದೂರತೋವ
ಆಗಚ್ಛನ್ತೇ। ದಿಸ್ವಾನ ಭಿಕ್ಖೂ ಆಮನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಪಸ್ಸಥ ನೋ ತುಮ್ಹೇ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತೇ
ಭಿಕ್ಖೂ ಸಹಾಯಕೇ ಆಗಚ್ಛನ್ತೇ ಕಪ್ಪಿನಸ್ಸ ಸದ್ಧಿವಿಹಾರಿನೋ’’ತಿ? ‘‘ಏವಂ, ಭನ್ತೇ’’।
‘‘ಏತೇ ಖೋ ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಮಹಿದ್ಧಿಕಾ ಮಹಾನುಭಾವಾ। ನ ಚ ಸಾ ಸಮಾಪತ್ತಿ ಸುಲಭರೂಪಾ, ಯಾ
ತೇಹಿ ಭಿಕ್ಖೂಹಿ ಅಸಮಾಪನ್ನಪುಬ್ಬಾ। ಯಸ್ಸ ಚತ್ಥಾಯ ಕುಲಪುತ್ತಾ ಸಮ್ಮದೇವ ಅಗಾರಸ್ಮಾ
ಅನಗಾರಿಯಂ ಪಬ್ಬಜನ್ತಿ ತದನುತ್ತರಂ ಬ್ರಹ್ಮಚರಿಯಪರಿಯೋಸಾನಂ ದಿಟ್ಠೇವ ಧಮ್ಮೇ ಸಯಂ
ಅಭಿಞ್ಞಾ ಸಚ್ಛಿಕತ್ವಾ ಉಪಸಮ್ಪಜ್ಜ ವಿಹರನ್ತೀ’’ತಿ।


ಇದಮವೋಚ ಭಗವಾ। ಇದಂ ವತ್ವಾನ ಸುಗತೋ ಅಥಾಪರಂ ಏತದವೋಚ ಸತ್ಥಾ –


‘‘ಸಹಾಯಾ ವತಿಮೇ ಭಿಕ್ಖೂ, ಚಿರರತ್ತಂ ಸಮೇತಿಕಾ।


ಸಮೇತಿ ನೇಸಂ ಸದ್ಧಮ್ಮೋ, ಧಮ್ಮೇ ಬುದ್ಧಪ್ಪವೇದಿತೇ॥


‘‘ಸುವಿನೀತಾ ಕಪ್ಪಿನೇನ, ಧಮ್ಮೇ ಅರಿಯಪ್ಪವೇದಿತೇ।


ಧಾರೇನ್ತಿ ಅನ್ತಿಮಂ ದೇಹಂ, ಜೇತ್ವಾ ಮಾರಂ ಸವಾಹಿನಿ’’ನ್ತಿ॥ ದ್ವಾದಸಮಂ।


ಭಿಕ್ಖುಸಂಯುತ್ತಂ ಸಮತ್ತಂ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ಕೋಲಿತೋ ಉಪತಿಸ್ಸೋ ಚ, ಘಟೋ ಚಾಪಿ ಪವುಚ್ಚತಿ।


ನವೋ ಸುಜಾತೋ ಭದ್ದಿ ಚ, ವಿಸಾಖೋ ನನ್ದೋ ತಿಸ್ಸೋ ಚ।


ಥೇರನಾಮೋ ಚ ಕಪ್ಪಿನೋ, ಸಹಾಯೇನ ಚ ದ್ವಾದಸಾತಿ॥


ನಿದಾನವಗ್ಗೋ ದುತಿಯೋ।


ತಸ್ಸುದ್ದಾನಂ –


ನಿದಾನಾಭಿಸಮಯಧಾತು, ಅನಮತಗ್ಗೇನ ಕಸ್ಸಪಂ।


ಸಕ್ಕಾರರಾಹುಲಲಕ್ಖಣೋ, ಓಪಮ್ಮ-ಭಿಕ್ಖುನಾ ವಗ್ಗೋ॥


ದುತಿಯೋ ತೇನ ಪವುಚ್ಚತೀತಿ।


ನಿದಾನವಗ್ಗಸಂಯುತ್ತಪಾಳಿ ನಿಟ್ಠಿತಾ।

buddha gif photo: small buddha animated gif number-29.gif

comments (0)