Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐊 🊢 🊅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
November 2022
M T W T F S S
« Oct   Dec »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  
11/10/22
LESSON 4613 Fri 11 Nov 2022 IT through Social Media propagates December 3rd as Major religions in the world grows Dwarf fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 & vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 🪎 To live like free birds 🐊 🊢 🊅 for Hunger along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain Eternal Bliss by Eternal,Glorified,Friendly,Benevolent,Compassionate AWAKENED ONES ☝from Christianity,Islam, Buddhism,Judaism,Hinduism,Taoism,Atheism,Sikhism,Mormonism for Body & Mind. Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE’s UNIVERSE IS WITHIN YOU. Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE Buddha Vacana — The words of the Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE Buddha — Learn Pali online for free and the easy way. Kum J PRIYADARSHINI’s Bharatanatyam Arangetram
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 4:38 am
LESSON 4613 Fri  11  Nov 2022
IT through Social Media propagates December 3rd as Major religions in the world grows Dwarf fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 & vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 🪎 To live like free birds 🐊 🊢 🊅 for Hunger along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain Eternal Bliss by Eternal,Glorified,Friendly,Benevolent,Compassionate AWAKENED ONES ☝from Christianity,Islam, Buddhism,Judaism,Hinduism,Taoism,Atheism,Sikhism,Mormonism for Body & Mind.

Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE’s UNIVERSE IS WITHIN YOU.


Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE Buddha Vacana
— The words of the Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE Buddha —
Learn Pali online for free and the easy way.
Kum J PRIYADARSHINI’s
Bharatanatyam Arangetram

“And
why do you call it ‘form’? Because it is afflicted, thus it is called
‘form.’ Afflicted with what? With cold & heat & hunger &
thirst, with the touch of flies, mosquitoes, wind, sun, & reptiles.
Because it is afflicted, it is called form.

“And
why do you call it ‘feeling’? Because it feels, thus it is called
‘feeling.’ What does it feel? It feels pleasure, it feels pain, it feels
neither-pleasure-nor-pain. Because it feels, it is called feeling.

“And why do you call it ‘perception’?
Because it perceives, thus it is called ‘perception.’ What does it
perceive? It perceives blue, it perceives yellow, it perceives red, it
perceives white. Because it perceives, it is called perception.

“And
why do you call them ‘fabrications’? Because they fabricate fabricated
things, thus they are called ‘fabrications.’ What do they fabricate as a
fabricated thing? For the sake of form-ness, they fabricate form as a
fabricated thing. For the sake of feeling-ness, they fabricate feeling
as a fabricated thing. For the sake of perception-hood… For the sake
of fabrication-hood… For the sake of consciousness-hood, they
fabricate consciousness as a fabricated thing. Because they fabricate
fabricated things, they are called fabrications.
“And
why do you call it ‘consciousness’? Because it cognizes, thus it is
called consciousness. What does it cognize? It cognizes what is sour,
bitter, pungent, sweet, alkaline, non-alkaline, salty, & unsalty.
Because it cognizes, it is called consciousness.”

- SN 22.79 Khajjaniya Sutta
May be an image of tree



I see in the world of gods and humans
a brahmin travelling with nothing.
Therefore I bow to you, all-seer:
release me, Sakyan, from my doubts.”
“I am not able to release anyone
in the world who has doubts, Dhotaka.
But when you understand the best of teachings,
you shall cross this flood.”
“Teach me, brahmin, out of compassion,
the principle of seclusion so that I may understand.
I wish to practice right here, peaceful, independent,
as unimpeded as space.”
“I shall extol that peace for you,”
replied the Buddha,
“that is apparent in the present, not relying on tradition.
Having understood it, one who lives mindfully
may cross over clinging in the world.”
“And I rejoice, great hermit,
in that supreme peace,
having understood which, one who lives mindfully
may cross over clinging in the world.”
“Once you have understood that everything,”
replied the Buddha,
“you are aware of in the world—
above, below, all round, between—
is a snare, don’t crave for life after life.”
- Sn 5.6
No photo description available.

In Buddhism, the Seven Factors of Enlightenment (Pali: satta bojjhaṅgā or satta sambojjhaṅgā;) are:
* Mindfulness (sati) i.e. to be aware and mindful in all activities and movements both physical and mental
* Investigation (dhamma vicaya) into the nature of dhamma
* Energy (viriya)
* Joy or rapture (piti)
* Relaxation or tranquility (passaddhi) of both body and mind
* Concentration (samadhi)

* Equanimity (upekkha), to be able to face life in all its
vicissitudes with calm of mind and tranquillity, without disturbance.
The Pali word bojjhanga is a compound of bodhi (”enlightenment”) and anga (”factor”).
Source: Wikipedia
bojjhaṅga: [bodhi+aṅga]
factor of awakening, of enlightenment. There are seven of them, and they are also often called sambojjhaṅgas. These seven are:
1. sati
2. dhamma·vicaya
3. vīriya
4. pīti
5. passaddhi
6. samādhi
7. upekkhā
The term bojjhaṅga is explained in the Bojjhaṅga Saṃyutta, which is rich in similes and explanations about the term:

SN 46.5 & SN 46.21

atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami … pe … so
bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca: “‘bojjhaṅgā, bojjhaṅgā’ti, bhante,
vuccanti. kittāvatā nu kho, bhante, ‘bojjhaṅgā’ti vuccantī”ti?

Then
a certain bhikkhu went up to the Buddha 
 and said to him: “Sir, they
speak of the ‘awakening factors’. How are the awakening factors
defined?”
“bodhāya saṃvattantīti kho, bhikkhu, tasmā ‘bojjhaṅgā’ti vuccanti.”

“They lead to awakening, bhikkhu, therefore they’re called ‘awakening factors’.”

Since
the bojjhaṅgas lead to bodha/i, it could be said that the stated
purpose in their name is to emulate the Buddha by also aiming for bodhi.

♩ The bojjhaṅgas are always enumerated in the same order, because then each is said to lead to the next:
MN 118
ānāpānassati,
bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. cattāro
satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti. satta
bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrenti.


. Mindfulness of breathing, when developed and cultivated, fulfills the
four kinds of mindfulness meditation. The four kinds of mindfulness
meditation, when developed and cultivated, fulfill the seven awakening
factors. And the seven awakening factors, when developed and cultivated,
fulfill knowledge and freedom.


“kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, cattāro satipaṭṭhānā kathaṃ bahulīkatā
satta bojjhaṅge paripūrenti? yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassÄ« viharati… vedanāsu … citte… dhammesu dhammānupassÄ«
ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ, upaṭṭhitāssa
tasmiṃ samaye sati hoti asammuṭṭhā. yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno
upaṭṭhitā sati hoti asammuṭṭhā, satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno
āraddho hoti. satisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti,
satisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.

And
how are the four kinds of mindfulness meditation developed and
cultivated so as to fulfill the seven awakening factors? Whenever a
bhikkhu meditates by observing an aspect of the body
 feelings 
 mind 

principles, at that time their mindfulness is established and lucid. At
such a time, a bhikkhu has activated the awakening factor of
mindfulness; they develop it and perfect it.


“so
tathāsato viharanto taṃ dhammaṃ paññāya pavicinati pavicayati
parivīmaṃsaṃ āpajjati. yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu tathāsato
viharanto taṃ dhammaṃ paññāya pavicinati pavicayati parivīmaṃsaṃ
āpajjati, dhammavicayasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti,
dhammavicayasambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti,
dhammavicayasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ
gacchati.
As
they live mindfully in this way they investigate, explore, and inquire
into that principle with wisdom. When they live mindfully in this way,
investigate, explore, and inquire into that principle with wisdom, a
bhikkhu has activated the awakening factor of investigation of
principles; they develop the awakening factor of investigation of
principles, they perfect the awakening factor of investigation of
principles.

“tassa
taṃ dhammaṃ paññāya pavicinato pavicayato parivīmaṃsaṃ āpajjato
āraddhaṃ hoti vīriyaṃ asallīnaṃ. yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno taṃ
dhammaṃ paññāya pavicinato pavicayato parivīmaṃsaṃ āpajjato āraddhaṃ
hoti vīriyaṃ asallīnaṃ, vīriyasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno
āraddho hoti, vīriyasambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti,
vīriyasambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati.

As
they investigate principles with wisdom in this way their energy is
roused up and unflagging. At such a time, a bhikkhu has activated the
awakening factor of energy; they develop it and perfect it.

“āraddhavīriyassa
uppajjati pīti nirāmisā. yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno
āraddhavīriyassa uppajjati pīti nirāmisā, pītisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye
bhikkhuno āraddho hoti, pītisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu
bhāveti, pītisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ
gacchati.


When they’re energetic, spiritual rapture arises. At such a time, a
bhikkhu has activated the awakening factor of rapture; they develop it
and perfect it.

“pītimanassa
kāyopi passambhati, cittampi passambhati. yasmiṃ samaye, bhikkhave,
bhikkhuno pītimanassa kāyopi passambhati, cittampi passambhati,
passaddhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti,
passaddhisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti,
passaddhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati
When
the mind is full of rapture, the body and mind become tranquil. At such
a time, a bhikkhu has activated the awakening factor of tranquility;
they develop it and perfect it.

“passaddhakāyassa
sukhino cittaṃ samādhiyati. yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno
passaddhakāyassa sukhino cittaṃ samādhiyati, samādhisambojjhaṅgo tasmiṃ
samaye bhikkhuno āraddho hoti, samādhisambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye
bhikkhu bhāveti, samādhisambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno
bhāvanāpāripūriṃ gacchati
When
the body is tranquil and they feel bliss, the mind becomes immersed in
concentration. At such a time, a bhikkhu has activated the awakening
factor of concentration; they develop it and perfect it.
“so tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti. yasmiṃ samaye,
bhikkhave, bhikkhu tathāsamāhitaṃ cittaṃ sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti,
upekkhāsambojjhaṅgo tasmiṃ samaye bhikkhuno āraddho hoti,
upekkhāsambojjhaṅgaṃ tasmiṃ samaye bhikkhu bhāveti, upekkhāsambojjhaṅgo
tasmiṃ samaye bhikkhuno bhāvanāpāripūriṃ gacchati
They closely watch over that mind immersed in samādhi. At such a time, a
bhikkhu has activated the awakening factor of equanimity; they develop
it and perfect it.
♩ The bojjhaṅgas are once considered to be numbered as fourteen:
SN 46.52

youtube.com
Bojjhaṅga Paritta ( The Seven Factors Of Enlightenment)
In
Buddhism, the Seven Factors of Enlightenment (Pali: satta bojjhaṅgā or
satta sambojjhaṅgā;) are:* Mindfulness (sati) i.e. to be aware and
mindful in all a…


SN 46.52
“katamo
ca, bhikkhave, pariyāyo, yaṃ pariyāyaṃ āgamma satta bojjhaṅgā catuddasa
honti? yadapi, bhikkhave, ajjhattaṃ dhammesu sati tadapi
satisambojjhaṅgo, yadapi bahiddhā dhammesu sati tadapi satisambojjhaṅgo.
‘satisambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ
pariyāyena dvayaṃ hoti.

And
what is the way in which the seven awakening factors become fourteen?
Mindfulness of internal things is the awakening factor of mindfulness;
and mindfulness of external things is also the awakening
factor of mindfulness. That’s how what is concisely referred to as ‘the
awakening factor of mindfulness’ becomes twofold.

“yadapi,
bhikkhave, ajjhattaṃ dhammesu paññāya pavicinati pavicarati
parivīmaṃsamāpajjati tadapi dhammavicayasambojjhaṅgo, yadapi bahiddhā
dhammesu paññāya pavicinati pavicarati parivīmaṃsamāpajjati tadapi
dhammavicayasambojjhaṅgo. ‘dhammavicayasambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ
gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.


Investigating, exploring, and inquiring into internal things with
wisdom is the awakening factor of investigation of principles; and
investigating, exploring, and inquiring into external things with wisdom
is also the awakening factor of investigation of principles. That’s how
what is concisely referred to as ‘the awakening factor of investigation
of principles’ becomes twofold.


“yadapi, bhikkhave, kāyikaṃ vīriyaṃ tadapi vīriyasambojjhaṅgo, yadapi
cetasikaṃ vīriyaṃ tadapi vīriyasambojjhaṅgo. ‘vīriyasambojjhaṅgo’ti iti
hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Physical
energy is the awakening factor of energy; and mental energy is also the
awakening factor of energy. That’s how what is concisely referred to as
‘the awakening factor of energy’ becomes twofold.

“yadapi,
bhikkhave, savitakkasavicārā pīti tadapi pītisambojjhaṅgo, yadapi
avitakkāvicārā pīti tadapi pītisambojjhaṅgo. ‘pītisambojjhaṅgo’ti iti
hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

“yadapi,
bhikkhave, kāyappassaddhi tadapi passaddhisambojjhaṅgo, yadapi
cittappassaddhi tadapi passaddhisambojjhaṅgo. ‘passaddhisambojjhaṅgo’ti
iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.


Physical tranquility is the awakening factor of tranquility; and mental
tranquility is also the awakening factor of tranquility. In this way
what is concisely referred to as ‘the awakening factor of tranquility’
becomes twofold.


“yadapi, bhikkhave, savitakko savicāro samādhi tadapi
samādhisambojjhaṅgo, yadapi avitakkāvicāro samādhi tadapi
samādhisambojjhaṅgo. ‘samādhisambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati.
tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.


Concentration with initial and sustained thoughts is the awakening
factor of concentration; and concentration without initial and sustained
thoughts is also the awakening factor of concentration. In this way
what is concisely referred to as ‘the awakening factor of concentration’
becomes twofold.

“yadapi,
bhikkhave, ajjhattaṃ dhammesu upekkhā tadapi upekkhāsambojjhaṅgo,
yadapi bahiddhā dhammesu upekkhā tadapi upekkhāsambojjhaṅgo.
‘upekkhāsambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ
pariyāyena dvayaṃ hoti.

Equanimity
for internal things is the awakening factor of equanimity; and
equanimity for external things is also the awakening factor of
equanimity. In this way what is concisely referred to as ‘the awakening
factor of equanimity’ becomes twofold.

♩
In the Aggi Sutta, it is explained that when the mind is sluggish
(līnaṃ), it is the wrong time to cultivate passaddhi, samādhi and
upekkhā, but it’s the right time to cultivate dhamma·vicaya, vÄ«riya and
pīti. In contrast, when the mind is restless (uddhattaṃ), it is the
wrong time to cultivate dhamma·vicaya, vÄ«riya and pÄ«ti, but it’s the
right time to cultivate passaddhi, samādhi and upekkhā:

SN 46.53
“yasmiṃ,
bhikkhave, samaye līnaṃ cittaṃ hoti, akālo tasmiṃ samaye
passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya, akālo samādhisambojjhaṅgassa
bhāvanāya, akālo upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya. taṃ kissa hetu?
līnaṃ, bhikkhave, cittaṃ taṃ etehi dhammehi dussamuṭṭhāpayaṃ hoti

When
the mind is sluggish, it’s the wrong time to develop the awakening
factors of tranquility, concentration, and equanimity. Why is that?
Because it’s hard to stimulate a sluggish mind with these things.

“seyyathāpi,
bhikkhave, puriso parittaṃ aggiṃ ujjāletukāmo assa. so tattha allāni
ceva tiṇāni pakkhipeyya, allāni ca gomayāni pakkhipeyya, allāni ca
kaṭṭhāni pakkhipeyya, udakavātañca dadeyya, paṃsukena ca okireyya;
bhabbo nu kho so puriso parittaṃ aggiṃ ujjālitun”ti? “no hetaṃ, bhante”.
“evameva kho, bhikkhave, yasmiṃ samaye līnaṃ cittaṃ hoti, akālo tasmiṃ
samaye passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya, akālo samādhisambojjhaṅgassa
bhāvanāya, akālo upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya. taṃ kissa hetu?
līnaṃ, bhikkhave, cittaṃ taṃ etehi dhammehi dussamuṭṭhāpayaṃ hoti

Suppose
someone wanted to make a small fire flare up. If they toss wet grass,
cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it,
could they make it flare up?” “No, sir.” “In the same way, when the
mind is sluggish, it’s the wrong time to develop the awakening factors
of tranquility, concentration, and equanimity. Why is that? Because it’s
hard to stimulate a sluggish mind with these things.

“yasmiñca
kho, bhikkhave, samaye līnaṃ cittaṃ hoti, kālo tasmiṃ samaye
dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo vīriyasambojjhaṅgassa
bhāvanāya, kālo pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya. taṃ kissa hetu? līnaṃ,
bhikkhave, cittaṃ taṃ etehi dhammehi susamuṭṭhāpayaṃ hoti.

When
the mind is sluggish, it’s the right time to develop the awakening
factors of investigation of principles, energy, and rapture. Why is
that? Because it’s easy to stimulate a sluggish mind with these things.


“seyyathāpi, bhikkhave, puriso parittaṃ aggiṃ ujjāletukāmo assa. so
tattha sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, sukkhāni gomayāni pakkhipeyya,
sukkhāni kaṭṭhāni pakkhipeyya, mukhavātañca dadeyya, na ca paṃsukena
okireyya; bhabbo nu kho so puriso parittaṃ aggiṃ ujjālitun”ti? “evaṃ,
bhante”. “evameva kho, bhikkhave, yasmiṃ samaye līnaṃ cittaṃ hoti, kālo
tasmiṃ samaye dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo
vīriyasambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya. taṃ
kissa hetu? līnaṃ, bhikkhave, cittaṃ taṃ etehi dhammehi susamuṭṭhāpayaṃ
hoti

Suppose
someone wanted to make a small fire flare up. If they toss dry grass,
cow-dung, and timber on it, blow on it, and don’t scatter dirt on it,
could they make it flare up?” “Yes, sir.” “In the same way, when the
mind is sluggish, it’s the right time to develop the awakening factors
of investigation of principles, energy, and rapture. Why is that?
Because it’s easy to stimulate a sluggish mind with these things.


“yasmiṃ, bhikkhave, samaye uddhattaṃ cittaṃ hoti, akālo tasmiṃ samaye
dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya, akālo vīriyasambojjhaṅgassa
bhāvanāya, akālo pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya. taṃ kissa hetu?
uddhataṃ, bhikkhave, cittaṃ taṃ etehi dhammehi duvūpasamayaṃ hoti.

When
the mind is restless, it’s the wrong time to develop the awakening
factors of investigation of principles, energy, and rapture. Why is
that? Because it’s hard to settle a restless mind with these things.

“seyyathāpi,
bhikkhave, puriso mahantaṃ aggikkhandhaṃ nibbāpetukāmo assa. so tattha
sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya,
sukkhāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya, mukhavātañca dadeyya, na ca paṃsukena
okireyya; bhabbo nu kho so puriso mahantaṃ aggikkhandhaṃ nibbāpetun”ti?
“no hetaṃ, bhante”. “evameva kho, bhikkhave, yasmiṃ samaye uddhataṃ
cittaṃ hoti, akālo tasmiṃ samaye dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya,
akālo vīriyasambojjhaṅgassa bhāvanāya, akālo pītisambojjhaṅgassa
bhāvanāya. taṃ kissa hetu? uddhataṃ, bhikkhave, cittaṃ taṃ etehi
dhammehi duvūpasamayaṃ hoti.

Suppose
someone wanted to extinguish a bonfire. If they toss dry grass,
cow-dung, and timber on it, blow on it, and don’t scatter dirt on it,
could they extinguish it?” “No, sir.” “In the same way, when the mind is
restless, it’s the wrong time to develop the awakening factors of
investigation of principles, energy, and rapture. Why is that? Because
it’s hard to settle a restless mind with these things.


“yasmiñca kho, bhikkhave, samaye uddhataṃ cittaṃ hoti, kālo tasmiṃ
samaye passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo samādhisambojjhaṅgassa
bhāvanāya, kālo upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya. taṃ kissa hetu?
uddhataṃ, bhikkhave, cittaṃ taṃ etehi dhammehi suvūpasamayaṃ hoti

When
the mind is restless, it’s the right time to develop the awakening
factors of tranquility, concentration, and equanimity. Why is that?
Because it’s easy to settle a restless mind with these things.


“seyyathāpi, bhikkhave, puriso mahantaṃ aggikkhandhaṃ nibbāpetukāmo
assa. so tattha allāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, allāni ca gomayāni
pakkhipeyya, allāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya, udakavātañca dadeyya,
paṃsukena ca okireyya; bhabbo nu kho so puriso mahantaṃ aggikkhandhaṃ
nibbāpetun”ti? “evaṃ, bhante”. “evameva kho, bhikkhave, yasmiṃ samaye
uddhataṃ cittaṃ hoti, kālo tasmiṃ samaye passaddhisambojjhaṅgassa
bhāvanāya, kālo samādhisambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo
upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya. taṃ kissa hetu? uddhataṃ, bhikkhave,
cittaṃ taṃ etehi dhammehi suvūpasamayaṃ hoti
Suppose
someone wanted to extinguish a bonfire. If they toss wet grass,
cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it,
could they extinguish it?” “Yes, sir.” “In the same way, when the mind
is restless, it’s the right time to develop the awakening factors of
tranquility, concentration, and equanimity. Why is that? Because it’s
easy to settle a restless mind with these things.

satiñca khvāhaṃ, bhikkhave, sabbatthikaṃ vadāmī”ti.
But mindfulness is always useful, I say.”

♩
Certain things develop the bojjhaṅgas, such as good friendship
(kalyāṇa·mittatā), fruitful attention (yoniso·manasi·kāra), diligence
(appamāda):

SN 46.12
“sūriyassa,
bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ
aruṇuggaṃ; evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ
uppādāya etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ kalyāṇamittatā.
kalyāṇamittassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ satta bojjhaṅge
bhāvessati, satta bojjhaṅge bahulīkarissati.

Bhikkhus,
the dawn is the forerunner and precursor of the sunrise. In the same
way, for a bhikkhu good friendship is the forerunner and precursor
of the arising of the seven awakening factors. A bhikkhu with good
friends can expect to develop and cultivate the seven awakening factors.
SN 46.13
“sūriyassa,
bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ
aruṇuggaṃ; evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ
uppādāya etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ, yadidaṃ yonisomanasikāro.
yonisomanasikārasampannassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ satta
bojjhaṅge bhāvessati, satta bojjhaṅge bahulīkarissati

Bhikkhus,
the dawn is the forerunner and precursor of the sunrise. In the same
way, for a bhikkhu fruitful attention is the forerunner and precursor of
the arising of the seven awakening factors. A bhikkhu accomplished in
fruitful attention can expect to develop and cultivate the seven
awakening factors.
SN 46.31
“ye
keci, bhikkhave, dhammā kusalā kusalabhāgiyā kusalapakkhikā, sabbe te
appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ
aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ satta
bojjhaṅge bhāvessati, satta bojjhaṅge bahulīkarissati.
Bhikkhus,
whatever qualities are skillful, part of the skillful, on the side of
the skillful, all of them are rooted in diligence and meet at diligence,
and diligence is said to be the best of them. A bhikkhu who is diligent
can expect to develop and cultivate the seven awakening factors.
Listening carefully to the Dhamma also develops the bojjhaṅgas:
SN 46.38
“yasmiṃ,
bhikkhave, samaye ariyasāvako aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbaṃ cetaso
samannāharitvā ohitasoto dhammaṃ suṇāti… satta bojjhaṅgā tasmiṃ samaye
bhāvanāpāripūriṃ gacchanti.
Bhikkhus,
sometimes a bhikkhu pays heed, pays attention, engages wholeheartedly,
and lends an ear to the teaching. At such a time… the seven awakening
factors are developed to perfection.

In the Pāṇa Sutta, the bojjhaṅgas are grounded in sīla:

SN 46.11

seyyathāpi,
bhikkhave, ye keci pāṇā cattāro iriyāpathe kappenti, kālena gamanaṃ,
kālena ṭhānaṃ, kālena nisajjaṃ, kālena seyyaṃ, sabbe te pathaviṃ nissāya
pathaviyaṃ patiṭṭhāya evamete cattāro iriyāpathe kappenti; evameva kho,
bhikkhave, bhikkhu sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya satta bojjhaṅge
bhāveti, satta bojjhaṅge bahulīkaroti.
The
four satipaṭṭhānas fulfill the bojjhaṅgas (cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā
bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, MN 118), and the ariya
aṭṭh·aṅgika magga fulfills them too (ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ
bhāvayato… sattapi bojjhaṅgā bhāvanāpāripÅ«riṃ gacchanti, MN 149).

♩
The bojjhaṅgas can be developped in correlation with other practices.
For example, in the dhammānupassanā part of the satipaṭṭhānas, a section
is dedicated to their observation:

DN 22

puna
caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati sattasu
bojjhaṅgesu. kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī
viharati sattasu bojjhaṅgesu?


Furthermore, a bhikkhu meditates by observing an aspect of principles
with respect to the seven awakening factors. And how does a bhikkhu
meditate observing an aspect of principles with respect to the seven
awakening factors?


idha, bhikkhave, bhikkhu santaṃ vā ajjhattaṃ satisambojjhaṅgaṃ ‘atthi
me ajjhattaṃ satisambojjhaṅgo’’ti pajānāti, asantaṃ vā ajjhattaṃ
satisambojjhaṅgaṃ ‘natthi me ajjhattaṃ satisambojjhaṅgo’’ti pajānāti,
yathā ca anuppannassa satisambojjhaṅgassa uppādo hoti tañca pajānāti,
yathā ca uppannassa satisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti tañca
pajānāti.
etc.

It’s
when a bhikkhu who has the awakening factor of mindfulness in them
understands: ‘I have the awakening factor of mindfulness in me.’ When
they don’t have the awakening factor of mindfulness in them, they
understand: ‘I don’t have the awakening factor of mindfulness in me.’
They understand how the awakening factor of mindfulness that has not
arisen comes to arise; and how the awakening factor of mindfulness that
has arisen becomes fulfilled by development.
etc.

♩
The bojjhaṅgas are part of a set of 37 dhammas which are often listed
together (e.g. at AN 10.90, SN 22.81) and are sometimes called the
bodhi·pakkhiyā dhammā in popular culture.

The
bojjhaṅgas can be developped in correlation with various perceptions:
the perception of a skeleton (aṭṭhika·saññā, SN 46.57), the perception
of a worm-infested corpse (puិavaka·saññā, SN 46.63), of a livid corpse
(vinīlaka·saññā, SN 46.64), of a split open corpse (vicchiddaka·saññā,
SN 46.65), of a bloated corpse (uddhumātaka·saññā, SN 46.66), the
perception of the unattractive (asubha·saññā, SN 46.72), of death
(maraṇa·saññā, SN 46.73), of loathsomeness in food (āhāre
paṭikūla·saññā, SN 46.74), of distaste for the entire world (sabbaloke
anabhirati·saññā, SN 46.75), of impermanence (anicca·saññā, SN 46.76),
of unsatisfactoriness in what is impermanent (anicce dukkha·saññā, SN
46.77), of non-self in what is unsatisfactory (dukkhe anatta·saññā, SN
46.78), of abandoning (pahāna·saññā, SN 46.79), of dispassion
(virāga·saññā, SN 46.80), of cessation (nirodha·saññā, SN 46.81).

The
bojjhaṅgas can also be developped in correlation with mettā (SN 46.67),
karuṇa (SN 46.68), muditā (SN 46.69), upekkhā (SN 46.70) and
ānāpānassati (SN 46.71).
♩
The bojjhaṅgas, if unarisen, do not arise apart from the appearance of a
Buddha (n·āññatra tathāgatassa pātubhāvā arahato sammāsambuddhassa, SN
46.9) or the Discipline of a Sublime one (n·āññatra sugata·vinaya, SN
46.10).

♩
As long as the bhikkhus keep developing the bojjhaṅgas, they will
experience growth and not loss (yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhu
satisambojjhaṅgaṃ bhāvessanti… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāvessanti,
vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni, DN 16).

♩
When a person hasn’t developed and cultivated the seven awakening
factors, they are called ‘a witless idiot’ (duppañño eáž·amÅ«go, SN 46.44)
or ‘poor’ (daliddo, SN 46.46). When a person has developed and
cultivated the seven awakening factors, they are called ‘wise, no idiot’
(paññavā aneáž·amÅ«go, SN 46.45) or ‘rich’ (adaliddo, SN 46.47)

♩
The bojjhaṅgas constitute the power of development (bhāvanā·bala, AN
2.12), the effort for development (bhāvanā·ppadhāna, AN 4.14) and at AN
4.238 they are said to be ‘neither dark nor bright action with neither
dark nor bright results, which lead to the destruction of action’
(kammaṃ akaṇhāsukkaṃ akaṇhāsukka·vipākaṃ kamma·kkhayāya saṃvattati).

♩
The bojjhaṅgas fulfill true knowledge and liberation (vijjā-vimutti),
when they are ‘based upon seclusion, dispassion, and cessation, maturing
in release’ (viveka·nissita virāga·nissita nirodha·nissita
vossagga·pariṇāmi):

satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrenti.

When the seven awakening factors are developed and cultivated, they fulfill true knowledge and liberation.
“kathaṃ
bhāvitā ca, bhikkhave, satta bojjhaṅgā kathaṃ bahulīkatā vijjāvimuttiṃ
paripÅ«renti? idha, bhikkhave, bhikkhu sati-sambojjhaṅgaṃ…
dhammavicaya-sambojjhaṅgaṃ… vÄ«riya-sambojjhaṅgaṃ…
pÄ«ti-sambojjhaṅgaṃ… passaddhi-sambojjhaṅgaṃ…
samādhi-sambojjhaṅgaṃ… upekkhā-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ
virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. evaṃ bhāvitā kho,
bhikkhave, satta bojjhaṅgā evaṃ bahulīkatā vijjāvimuttiṃ paripūrentī”ti.

And
how are the seven awakening factors developed and cultivated so as to
fulfill true knowledge and liberation? It’s when a bhikkhu develops the
awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy,
rapture, tranquility, immersion, and equanimity, which are based upon
seclusion, dispassion, and cessation, maturing in release. That’s how
the seven awakening factors, when developed and cultivated, fulfill true
knowledge and liberation

At
AN 10.102, it is further said that the bojjhaṅgas fulfill the three
vijjās (sattime, bhikkhave, bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā tisso vijjā
paripūrenti). Among other states that the bojjhaṅgas lead to when they
are strongly developped, there is ‘utter revulsion, dispassion,
cessation, peace, insight, awakening, and nibbāna’ (ekantanibbidāya
virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya
saṃvattantī”ti, SN 46.20). They lead to ñāṇa·dassana (so
satisambojjhaṅgaṃ bhāvitena cittena yathābhūtaṃ jānāti passati. ayampi
kho hetu, ayaṃ paccayo ñāṇāya dassanāya, SN 46.56). They lead to ‘growth
and progress’ (buddhiyā aparihānāya, SN 46.37). They are ‘noble and
emancipating, and bring one who practices them to the complete ending of
suffering’ (ariyā niyyānikā nÄ«yanti takkarassa sammā dukkhakkhayāya, SN
46.19). They are ‘creators of sight, vision, and knowledge, they grow
wisdom, they’re on the side of solace, and they lead to nibbāna’
(cakkhukaraṇā ñāṇakaraṇā paññābuddhiyā avighātapakkhiyā
nibbānasaṃvattanikā, SN 46.40).

MN 151

sace,
sāriputta, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti: ‘abhāvitā kho me satta
bojjhaṅgā’’ti, tena, sāriputta, bhikkhunā sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ
bhāvanāya vāyamitabbaṃ.
If,
Sariputta, while examining himself a bhikkhu knows: ‘I haven’t
developed the seven awakening factors’, then he should exert himself to
develop the seven awakening factors.

sace pana, sāriputta, bhikkhu paccavekkhamāno evaṃ jānāti: ‘bhāvitā kho
me satta bojjhaṅgā’’ti, tena, sāriputta, bhikkhunā teneva pītipāmojjena
vihātabbaṃ ahorattānusikkhinā kusalesu dhammesu

But if, Sariputta, while examining himself a bhikkhu knows: ‘I have
developed the seven awakening factors’, then he should meditate with
rapture and joy, training day and night in skillful qualities.

♩
At SN 46.82, the bojjhaṅgas lead to nibbāna just as the river Ganges
slants, slopes, and inclines towards the east (seyyathāpi gaṅgā nadī
pācīna·ninnā pācīna·poṇā pācīna·pabbhārā). At SN 46.88, the bojjhaṅgas
are like a tree slanting, sloping and inclining towards the east
(seyyathāpi rukkho pācīna·ninno pācīna·poṇo pācīna·pabbhāro) and that
could only fall towards that direction if it were to be cut at the foot.
The bojjhaṅgas are also said to be the way leading to the unconditioned
(a·saṅkhata·gāmi·maggo, SN 43.10).

♩
Enumerations of the bojjhaṅgas is sometimes punctuated by four
different formulas. The first one is found for example at SN 46.1:
‘based upon seclusion, dispassion, and cessation, maturing in release’
(viveka·nissita virāga·nissita nirodha·nissita vossagga·pariṇāmi).

The
second formula can be found at SN 46.87 and says: ‘which has the
removal of avidity as its final goal, the removal of hatred as its final
goal, the removal of delusion as its final goal’
(rāga·vinaya·pariyosāna dosa·vinaya·pariyosāna moha·vinaya·pariyosāna).

The
third one is also found at SN 46.87 and says: ‘which has the Deathless
as its ground, the Deathless as its destination, the Deathless as its
final goal’ (amat·ogadha amata·parāyana amata·pariyosāna).

The
fourth is also found at SN 46.87 and says: ‘which slants towards
Nibbāna, slopes towards Nibbāna, inclines towards Nibbāna’
(nibbāna·ninna nibbāna·poṇa nibbāna·pabbhāra).

brāhmaṇa: a member of the Brahman caste - also used for a man leading a pure & ascetic life, often even syn. with arahant.
Brahmā:
is the supreme divinity of ancient brahmanism, considered as the
creator of the universe and worshiped by brahmins through sacrifices and
rituals. The Buddha gives this appellation to the Brahmakāyika, devas
living in rūpa-loka the form realm and a-rūpa-loka the formless realm,
which are situated beyond the lower worlds and the lower paradises of
kāma-loka, and which are also known as Brahmā-loka, the Brahmā world.
Traditionally, Brahmā-loka is subdivided in various planes corresponding
to various stages of mastery of the four jhānas. The life-span of the
Brahmās is specified at AN 4.123. As all other beings, brahmas are
subject to the round of rebirth, old age and death. Some of them are
brave protectors of the Buddha’s teaching, while others are still
deluded and conceited. Mahābrahmā is sometimes depicted as wrongly
believing he is the creator of the universe.

brahmacariya:
[brahmā+cariya] brahmic life, life of renunciation, pure life of the
bhikkhus, or any disciple having undertaken complete celibacy. More
generally, it is an upright life, in which morality plays a fundamental
role, a life of renunciation to kāma and of practice of meditation,
leading among other things to the mastery of the jhānas. It is so called
because it is the only way to reach the Brahmā world.

brahmakāyika:
[brahmā+kāya+ka] those who are the company of Brahmā. It designates the
three lower realms of rūpa-loka, which are associated with the first
jhāna. Their higest rulers is known as Mahābrahmā, of whom it is said,
in DN 1, that he believes to be the highest of all living beings, an
omniscient and omnipotent creator (in that way very similar to the
christian god).

120) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tamil-படரம்பரிய இசை஀்஀மிஎ் செம்மொஎி,
♊
போஜ்ஜடகடக்கள் வளர்ச்சியின் சக்஀ியடகும் (பவடனட · படலட, ஒரு 2.12),
வளர்ச்சிக்கடன முயற்சி (பவடனட · பபட஀டனட, 4.14) மற்றும் 4.238 இல் அவை
‘இருண்ட அல்ல஀ு பிரகடசமடன சடவடிக்கை அல்ல என்று கூறப்படுகிற஀ு அல்ல஀ு
இருண்ட அல்ல஀ு பிரகடசமடன சடவடிக்கைகள் இல்லை அல்ல஀ு பிரகடசமடன முடிவுகள்
இல்லை அல்ல஀ு பிரகடசமடன முடிவுகள் இல்லை , இ஀ு செயலின் அஎிவுக்கு
வஎிவகுக்கிற஀ு ‘(கம்மட அக்கடசுக்கட அக்கடசுகட

♊ போஜ்ஜடகடக்கள்
உண்மையடன அறிவையும் விடு஀லையையும் (விஜ்ஜே-விமுட்டி) சிறைவேற்றுகின்றன, அவை
‘஀னிமை, உணர்வை மற்றும் இடைசிறு஀்஀஀்஀ை அடிப்படையடகக் கொண்டவை,
வெளியீட்டில் மு஀ிர்ச்சியடையும்’

எம்.என் 118

ஏஎு விஎிப்புணர்வு கடரணிகள் உருவடக்கப்பட்டு பயிரிடப்படும்போ஀ு,   அவை உண்மையடன அறிவையும் விடு஀லையையும் சிறைவேற்றுகின்றன.

உண்மையடன
அறிவையும் விடு஀லையையும் சிறைவேற்றுவ஀ற்கடக ஏஎு விஎிப்புணர்வு கடரணிகள்
எவ்வடறு உருவடக்கப்பட்டு வளர்க்கப்படுகின்றன? ஒரு பிக்கு சினைவடற்றல்,
கொள்கைகள், ஆற்றல், பேரடனச்஀ம், அமை஀ி, மூஎ்கிய஀ு மற்றும் சமசிலை
ஆகியவற்றின் விஎிப்புணர்வு கடரணிகளை உருவடக்கும் போ஀ு,   அவை ஀னிமை, உணர்வை
மற்றும் இடைசிறு஀்஀஀்஀ை அடிப்படையடகக் கொண்டவை, வெளியீட்டில்
மு஀ிர்ச்சியடைகின்றன. ஏஎு விஎிப்புணர்வு கடரணிகள், வளர்ச்஀ மற்றும்
பயிரிடும்போ஀ு,   உண்மையடன அறிவு மற்றும் விடு஀லையை சிறைவேற்றுவ஀ு
அப்படி஀்஀டன்

10.102 இல், போஜ்ஜடகடக்கள் மூன்று விஜ்ஜடக்களை
(சட்டைம், பிக்கடவே, போஜ்ஜடகேஹேவி஀ே பஹுலகட஀ே வடஞ்ஞோ விஜ்ஜே பரிபரெண்டி)
சிறைவேற்றுகிறடர்கள் என்று மேலும் கூறப்படுகிற஀ு. போஜ்ஜடகடக்கள் வலுவடக
வளர்க்கப்படும்போ஀ு வஎிவகுக்கும் மற்ற மடசிலங்களுக்கிடையில், ‘முஎு
விரக்஀ியும், உணர்வையும், அவ஀ூறு, இடைசிறு஀்஀ம், அமை஀ி, சுண்ணறிவு,
விஎிப்புணர்வு, மற்றும் சிபடனட’ (எகச்஀னிபி஀ையட விரோ஀டவட அபடசயட அப்யடசயட
சம்போ஀்ஹயட சொ஀்஀ேஹயட சொ஀்஀ே. அவர்கள் ñaṇa · dassana (எனவே
ச஀ிசம்போஜ்கடஜடகட பவி஀ேனட சிட்டெனட ய஀ப்஀ட ஜடன்஀ி படஞ஀ி. அவை ‘வளர்ச்சி
மற்றும் முன்னேற்ற஀்஀ிற்கு’ வஎிவகுக்கும் (பு஀்஀யே அபரிஹடனட, எஞ்.என்
46.37). அவர்கள் ‘உன்ன஀மடன மற்றும் விடு஀லையடனவர்கள், அவர்களைப் பயிற்சி
செய்யும் ஒருவரை ஀ுன்ப஀்஀ின் முஎுமையடன முடிவுக்கு கொண்டு வருகிறடர்கள்’
(அரியட சியடன்சிகட சயனச்஀ி ஀ுக்கரடசட சம்மட ஀ுக்கக்கடயட, எஞ்.என் 46.19).
அவர்கள் ‘படர்வை, படர்வை மற்றும் அறிவை உருவடக்கியவர்கள், அவர்கள் ஞடன஀்஀ை
வளர்க்கிறடர்கள், அவர்கள் ஆறு஀லின் பக்க஀்஀ில் இருக்கிறடர்கள், அவை
சிப்பனடவுக்கு வஎிவகுக்கும்’ (குக்குகடரட ñṇaṇakaraṇā banābuddhiayā
avighātapakhiaā nibānasaṃvathanikā, sn 46.40).

எம்.என் 151

சரிபுட்டட,
஀ன்னை ஒரு பிக்குவுக்கு ஆரடய்ச்஀போ஀ு அறிச்஀ிருச்஀டல்: ‘சடன் ஏஎு
விஎிப்புணர்வு கடரணிகளை உருவடக்கவில்லை’, பின்னர் ஏஎு விஎிப்புணர்வு
கடரணிகளை உருவடக்க அவர் ஀ன்னை ஈடுபடு஀்஀ிக் கொள்ள வேண்டும்.

 à®†à®©à®Ÿà®²à¯,
சரிபுட்டட, ஀ன்னை ஒரு பிக்குவுக்கு ஆரடய்ச்஀போ஀ு அறிச்஀ிருச்஀டல்: ‘சடன்
ஏஎு விஎிப்புணர்வு கடரணிகளை உருவடக்கியுள்ளேன்’, பின்னர் அவர் பேரடனச்஀ம்
மற்றும் மகிஎ்ச்சியுடன் ஀ியடனிக்க வேண்டும், ஀ிறமையடன குணங்களில் இரவும்
பகலும் பயிற்சி பெற வேண்டும்.

Sn Sn 46.82 இல், போஜ்ஜடகடக்கள்
சிப்பனடவுக்கு வஎிவகுக்கிற஀ு, கங்கை ச஀ி சடய்ச்஀஀ு, சரிவுகள் மற்றும்
கிஎக்கை சோக்கி சடய்ச்஀ு போகிற஀ு (சீயட஀்பி கடசடகட சட஀் பெக்கனட · சின்னட
பெக்கனட · போஞட பெக்கனட · பபுரட). எஞ்.என். போஜ்ஜடகடக்கள் சிபச்஀னையற்ற (A ·
Saṅkhata · Gāmi · Maggo, Sn 43.10) வஎிவகுக்கும் வஎி என்றும்
கூறப்படுகிற஀ு.

To போஜ்ஜடகடக்களின் கணக்கீடுகள் சில சேரங்களில்
சடன்கு வெவ்வேறு சூ஀்஀ிரங்களடல் சிறு஀்஀ப்படுகின்றன. மு஀லடவ஀ு உ஀டரணமடக
எஞ்.என் 46.1 இல் கடணப்படுகிற஀ு: ‘வெளியீட்டில் மு஀ிர்ச்சியடையும்,
஀ிசை஀ிருப்பல், உணர்வை மற்றும் இடைசிறு஀்஀ம் ஆகியவற்றின் அடிப்படையில்’
(விவேகட · சிசி஀ட விர்கட · சிசி஀ட சிரோ஀ட · சிசி஀ட வோசகட · பரைமி).

இரண்டடவ஀ு
சூ஀்஀ிர஀்஀ை எஞ்.என் 46.87 இல் கடணலடம் மற்றும் கூறுகிற஀ு: ‘இ஀ு அ஀ன்
இறு஀ி இலக்கடக ஆர்வ஀்஀ை அகற்றுவ஀ோடு, வெறுப்பை அ஀ன் இறு஀ி இலக்கடக
சீக்குவ஀ும், மடயையை அ஀ன் இறு஀ி இலக்கடக சீக்குவ஀ும்’ (ரடகட · வினயட ·
பரையோசனட ஀ோசை · வினயட · பரியோசனட மொஹட · வினயட · பரியோசனட).

மூன்றடவ஀ு எஞ்.என்.

சடன்கடவ஀ு
எஞ்.என் 46.87 இல் கடணப்படுகிற஀ு, மேலும் கூறுகிற஀ு: ‘இ஀ு சிப்பனடவை
சோக்கி சடய்ச்஀஀ு, சிபடனடவை சோக்கி சடய்ச்஀஀ு, சிப்பனடவை சோக்கி சடய்வ஀ு’
(சிபடனட · சின்னட சிப்பனட · போனட சிப்பனட · பப்பரட).

 à®ªà®¿à®°à®¹à¯à®®à®¿à®¯à®Ÿ:
பிரம்ம சட஀ியின் உறுப்பினர் - ஀ூய்மையடன மற்றும் சச்சியடசி வடஎ்க்கையை
வஎிசட஀்஀ும் ஒரு மனி஀னுக்கும் பயன்படு஀்஀ப்படுகிற஀ு, பெரும்படலும்
ஒ஀்஀ிசைவு கூட. அரஹச்஀ுடன்.


பிரம்மம்:
பண்டைய பிரடமணிய஀்஀ின் உயர்ச்஀ ஀ெய்வீக஀்஀ன்மை, பிரபஞ்ச஀்஀ின்
படைப்படளரடகக் கரு஀ப்படுகிற஀ு மற்றும் ஀ியடகங்கள் மற்றும் சடங்குகள் மூலம்
பிரடமணர்களடல் வணங்கப்படுகிற஀ு. பு஀்஀ர் இச்஀ முறையீட்டை பிரம்மகடயிகட,
ரபட-லோகடவில் வசிக்கும் ஀ேவர்கள், அர்-ரபட-லோகட உருவமற்ற சடம்ரடஜ்யம், அவை
கீஎ் உலகங்களுக்கும் கடமட-லோகடவின் கீஎ் சொர்க்கங்களுக்கும் அப்படல்
அமைச்஀ுள்ளன, மேலும் அவை என்றும் அஎைக்கப்படுகின்றன பிரம்ம-லோகட, பிரம்ம
உலகம். படரம்பரியமடக, பிரம்ம-லோகட சடன்கு ஜடனடக்களின் ஀ேர்ச்சியின் பல்வேறு
கட்டங்களுடன் ஀ொடர்புடைய பல்வேறு விமடனங்களில் பிரிக்கப்பட்டுள்ள஀ு.
பிரம்மங்களின் ஆயுட்கடலம் 4.123 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள஀ு. மற்ற எல்லட
உயிரினங்களடகவும், பிரடம்கள் மறுபிறப்பு, வய஀டன மற்றும் மரண஀்஀ிற்கு
உட்பட்டவர்கள். அவர்களில் சிலர் பு஀்஀ரின் போ஀னையின் ஀ுணிச்சலடன
பட஀ுகடவலர்கள், மற்றவர்கள் இன்னும் ஏமடற்றப்படுகிறடர்கள், மேலும்
கரு஀ப்படுகிறடர்கள். மஹபிரஹ்மட சில சமயங்களில் அவர் பிரபஞ்ச஀்஀ை
உருவடக்கியவர் என்று ஀வறடக சம்புகிறடர்.

பிரம்மகடரியட:
[பிரம்மம்+கரியட] பிரம்ம வடஎ்க்கை, மறுப்பு வடஎ்க்கை, பிக்கஞின் ஀ூய
வடஎ்க்கை, அல்ல஀ு எச்஀வொரு சீடரும் முஎுமையடன பிரம்மச்சரிய஀்஀ை
மேற்கொண்ட஀ு. மிகவும் பொ஀ுவடக, இ஀ு ஒரு சேர்மையடன வடஎ்க்கை, இ஀ில் அறசெறி
ஒரு அடிப்படை பட஀்஀ிர஀்஀ை வகிக்கிற஀ு, கமடவுக்கு மறுப்பு மற்றும் ஀ியடனம்
செய்யும் வடஎ்க்கை, ஜடனடக்களின் ஀ேர்ச்சிக்கு மற்றவற்றுடன் வஎிவகுக்கிற஀ு.
இ஀ு பிரம்ம உலக஀்஀ை அடைய ஒரே வஎி என்ப஀டல் இ஀ு மிகவும் அஎைக்கப்படுகிற஀ு.

பிரம்மகடயிகட:
[பிரம்மம்+கோயட+கட] பிரம்ம஀்஀ின் சிறுவனமடக இருப்பவர்கள். இ஀ு
ரபட-லோகடவின் மூன்று குறைச்஀ பகு஀ிகளை சியமிக்கிற஀ு, அவை மு஀ல் ஜடனடவுடன்
஀ொடர்புடையவை. அவர்களின் ஹிஜெஞ்ட் ஆட்சியடளர்கள் மஹபிரஹ்மட என்று
அஎைக்கப்படுகிறடர்கள், அவர்களில் டி.என் 1 இல், அவர் அனை஀்஀ு
உயிரினங்களிலும் மிக உயர்ச்஀வர் என்று சம்புகிறடர், ஒரு சர்வ வல்லமையுள்ள
மற்றும் சர்வ வல்லமையுள்ள படைப்படளி (அச்஀ வகையில் கிறிஞ்஀வ கடவுளுக்கு
மிகவும் ஒ஀்஀வர்).


Om Sai Ram

Smt Renuka & Shri J Jayaprakash
Cordially invite you and your family to
their daughter

Kum J PRIYADARSHINI’s

(Grand Daughter of Smt J Dharani Bai & Late MS Janagarajan)

Bharatanatyam Arangetram (Indian Classical Solo Dance Debut)
Disciple of Guru Vidwan Shri Nagaraja Kanakapriya Natya Kala Kendra
Sunday, Nov 13th 2022
Time 10 am to 00:10pm followed by lunch🍱
Venue

Ekadanta Pravachana Mandir, BEL Shri
Mahaganapathy Temple, BEL Colony Near BEL Circle, Jalahalli PO,
Bangalore - 560013


JC PURE INSPIRATION to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss and

for free birds 🐊 🊢 🊅 to grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝

vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🪎 🌱 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑

🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒


I
am a Meditative Mindful Swimmer. Swimming Daily from 5AM to 6:15 AM.
Won may gold medals in State, National and International Swimming
Competitions. Swimming is not only Hydro theraphy but also helps to
practice All Jhanas.
Wish to be your working partner.


7,117 languages are spoken today.


ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Magadhi. All the 7,139 languages and dialects are off shoot of Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Magahi Magadhi. Hence all of them are Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE in nature (Prakrit) of Human Beings, just like all other living speices have their own natural
languages for communication. 139 languages are translated by 

  • 01) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Magahi Magadhi,
    02) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Chandaso language,
    03) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Magadhi Prakrit,
    04) Classical Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEHela Basa (Hela Language),
    05) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Classical Pāិi
    06) Classical Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€¹à€¿à€‚à€Šà¥€,
    07) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Cyrillic
    08) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Afrikaans– Klassieke Afrikaans

    09) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Albanian-Shqiptare klasike,
    10) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ,
    11) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Arabic-اللغة العرؚية الفصحى
    12) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Armenian-Հա՜ական հայերեն,
    13) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Assamese-àŠ§à§à§°à§àŠªàŠŠà§€ àŠ…àŠžàŠ®à§€àŠ¯àŠŒàŠŸ
    14) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Aymara 14) Aymara clásico
    15) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
    16) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Basque- Euskal klasikoa,16) Euskara klasikoa- Euskal klasikoa,

    17) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Belarusian-КласічМая беларуская,17) КласічМая беларуска-класічМая беларуская,
    18) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Bengali-àŠ•à§àŠ²àŠŸàŠžàŠ¿àŠ•à§àŠ¯àŠŸàŠ² àŠ¬àŠŸàŠ‚àŠ²àŠŸ,18) àŠ§à§àŠ°à§àŠªàŠŠà§€ àŠ¬àŠŸàŠ‚àŠ²àŠŸ-àŠ•à§àŠ²àŠŸàŠž àŠ¬àŠŸàŠ‚àŠ²àŠŸ19) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE  Bhojpuri 19) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€­à¥‹à€œà€ªà¥à€°à¥€ à€•à¥‡ à€¬à€Ÿ
20) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€­à¥‹à€œà€ªà¥à€°à¥€ à€•à¥‡ à€¬à€ŸBosnian-Klasični bosanski,20) Klasični bosanski-Klasični bosansk
21)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Bulgarian

22) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Catalan-Català clàssic


23) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Cebuano-Klase sa Sugbo,
24) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Chichewa-Chikale cha Chichewa,
25) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEChinese (Simplified)-叀兞䞭文简䜓,
26) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEChinese (Traditional)-叀兞䞭文繁體,
27) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Corsican-Corsa Corsicana,

28) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Croatian-Klasična hrvatska,

29)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Czech-Klasická čeština
30) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,

31) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Dhivehi,31) ކްލާސޚކފލް Þ‹ÞšÞˆÞ¬Þ€Þš
32) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Dogri, 32) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€¡à¥‹à€—à€°à¥€

33) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Dutch- Klassiek Nederlands,
34) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE English,Roman,


35) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Esperanto-Klasika Esperanto,

36) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Estonian- klassikaline eesti keel,
37) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Ewe,37) Klasik Ewe


38) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Filipino klassikaline filipiinlane,

39) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Finnish- Klassinen suomalainen,
40) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE French- Français classique,
41) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Frisian- Klassike Frysk,
42) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Galician-Clásico galego,

43) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Georgian-კლასიკური ქართული,

45) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE German- Klassisches Deutsch,
45) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEGreek-Κλασσικά ΕλληΜικά,
46) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Guarani,46) Guaraní clásico
47) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Gujarati-ક્લટઞિકલ ગુજરટ઀ી,
48) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Haitian Creole-Klasik kreyòl,

49) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hausa-Hausa Hausa,

50) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hawaiian-Hawaiian Hawaiian,

51) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hebrew- עבךית קלאסית
52) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hmong- Lus Hmoob,

53) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hungarian-Klasszikus magyar,

54) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Icelandic-Klassísk íslensku,

55) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Igbo,Klassískt Igbo,

56) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Ilocano,56) Klasiko nga Ilocano
57)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,
58) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Irish-Indinéisis Clasaiceach,
59) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Italian-Italiano classico,
60) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Japanese-叀兞的なむタリア語,
61) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Javanese-Klasik Jawa,
62) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kannada- ಶಟಞ್ಀ್ರೀಯ ಕಚ್ಚಡ,
63) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kazakh-КлассОкалық қазақ,
64) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Khmer- ខ្មែរបុរាណ,
65) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kinyarwanda
66) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Konkani,66) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€•à¥‹à€‚à€•à€£à¥€
67) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Korean-고전 한국얎,
68) Classical Krio,ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE 68) Krio we dɛn kɔl Krio
69) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kurdish (Kurmanji)-Kurdî (Kurmancî),
70) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kyrgyz-КлассОкалык Кыргыз,
71) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Lao-ຄລາສສຎກລາວ,
72) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Latin-LXII) Classical Latin,
73) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Latvian-Klasiskā latviešu valoda,
74) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Lingala,74) Lingala ya kala,
75) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Lithuanian-Klasikinė lietuvių kalba,
76) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Luganda,76) Oluganda olw’edda
77) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Luganda,77) Oluganda olw’edda
78) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Luxembourgish-Klassesch Lëtzebuergesch,
79)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Macedonian-КласОчеМ ЌакеЎПМскО,
80)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Maithili,80) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€®à¥ˆà€¥à€¿à€²à¥€
81) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Malagasy,класОчеМ ЌалгашкО,
82) Classical  ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Malay-Melayu Klasik,
83) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Malayalam-àŽ•àµàŽ²àŽŸàŽžàŽ¿àŽ•àµàŽ•àµœ àŽ®àŽ²àŽ¯àŽŸàŽ³àŽ‚,
84) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Maltese-Klassiku Malti,
85) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Maori-Maori Maori,
86) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Marathi-à€•à¥à€²à€Ÿà€žà€¿à€•à€² à€®à€Ÿà€“à€°à¥€,
87) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Meiteilon (Manipuri),꯹꯰) ꯀ꯭ꯂꯥꯁꯀꯀꯊꯜ ꯃꯊꯏꯇꯊꯏꯂꯣꯟ (ꯃꯅꯀꯄꯚꯔꯀ) ꯎ.
88) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Mizo,88) Classical Mizo a ni
89) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Mongolian-СПМгПЎПг МПМгПл,
90) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Myanmar (Burmese)-Classical မဌန်မာ (ဗမာ),
91) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Nepali-à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€®à¥à€¯à€Ÿà€‚à€®à€Ÿà€° (à€¬à€°à¥à€®à€Ÿ),
92) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Norwegian-Klassisk norsk,
93) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Odia (Oriya)
94) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Oromo,94) Afaan Oromoo Kilaasikaa
95) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Pashto- ٌولګی ٟښتو
96) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Persian-کلاسیک فارسی
97)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Polish-Język klasyczny polski,
98) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Portuguese-Português Clássico,
99) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Punjabi-àš•àš²àšŸàšžà©€àš•àš² àšªà©°àšœàšŸàš¬à©€,
100) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Quechua,100) Quechua clásico

101) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Romanian-Clasic românesc,
102) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Russian-КлассОческОй русскОй,
103) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Samoan-Samoan Samoa
104) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sanskrit à€›à¥à€²à€žà¥à€žà€¿à€šà€²à¥ à€·à€šà¥à€žà¥à€•à¥à€°à€¿à€€à¥
105) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Scots Gaelic-Gàidhlig Albannach Clasaigeach,
106)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sepedi,106) Sepedi sa Kgale
107) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Serbian-КласОчМО српскО,
108) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sesotho-Seserbia ea boholo-holo,
109) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Shona-Shona Shona,
110) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sindhi,
111)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sinhala-සඞ්භාව්ය සිංහග,
112) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Slovak-KlasickÜ slovenskÜ,
113) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Slovenian-Klasična slovenska,
114) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Somali-Soomaali qowmiyadeed,
115) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Spanish-Español clásico,
116) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sundanese-Sunda Klasik,
117) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE  Swahili,Kiswahili cha Classical,
118) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Swedish-Klassisk svensk,
119) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tajik-тПҷОкӣ классОкӣ,

120) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tamil-படரம்பரிய இசை஀்஀மிஎ் செம்மொஎி,

121) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tatar
122) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Telugu- క్లటఞికల్ ఀెలుగు,
123) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Thai-àž àž²àž©àž²à¹„àž—àž¢àž„àž¥àž²àžªàžªàžŽàž,
124) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tigrinya,124) ክላሲካል ትግርኛ
125) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tsonga,125) Xitsonga xa xikhale
126) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Turkish-Klasik TÃŒrk,
127)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Turkmen
128) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Twi,128) Twi a wɔde di dwuma wɔ tete mmere mu
129)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Ukrainian-КласОчМОй україМськОй,
130) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Urdu- کلاسیکی اردو
131) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Uyghur,
132) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Uzbek-Klassik o’z,

133) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Vietnamese-Tiếng Việ,

134) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Welsh-Cymraeg Clasurol,
135) Classical  ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEXhosa-IsiXhosa zesiXhosa,
136) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Yiddish- קלאסישע יי֎דיש
137) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Yoruba-Yoruba Yoruba,
138) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Zulu-I-Classical Zulu





Media Prabandhak
revolving globe

animated lotusanimated buddhist wheelDove-02-june.gif (38556 bytes)globerevolving globehttp://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/globe08_e0.gif





Peace and joy for all


.

comments (0)