Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐊 🊢 🊅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.

November 2022
« Oct   Dec »
LESSON 4615 Sun 13 Nov 2022 IT through Social Media propagates December 3rd as Major religions in the world grows Dwarf fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 & vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 🪎 To live like free birds 🐊 🊢 🊅 for Hunger on Good Earth and SPACE along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain Eternal Bliss by Eternal,Glorified,Friendly,Benevolent,Compassionate AWAKENED ONES ☝from Christianity,Islam, Buddhism,Judaism,Hinduism,Taoism,Atheism,Sikhism,Mormonism for Body & Mind. Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE’s UNIVERSE IS WITHIN YOU. bodhisatta: [bodhi+satta]
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 4:14 am
LESSON 4615 Sun 1 Nov 2022
IT through
Social Media propagates December 3rd as Major religions in the world
grows Dwarf fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 & vegetables 🥊
🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈
🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 🪎 To live like free birds 🐊 🊢
🊅 for Hunger
on Good Earth and SPACE along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain Eternal Bliss by Eternal,Glorified,Friendly,Benevolent,Compassionate AWAKENED ONES ☝from Christianity,Islam, Buddhism,Judaism,Hinduism,Taoism,Atheism,Sikhism,Mormonism for Body & Mind.

Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE’s UNIVERSE IS WITHIN YOU.

bodhisatta: [bodhi+satta]
bodhisatta: [bodhi+satta]

term is used by the Buddha in the suttas to refer to himself at a time
prior to his awakening (bodhi). The word may have been used originally
only in connection with the last life of the Buddha himself, in such
contexts as “in the days before my Enlightenment, when as yet I was only
a Bodhisatta”, although some suttas use the term to refer to any person
destined to become a Buddha. However, as we will see, there are
reasonable suspiscions that the latter, despite their inclusion in the
Pali Canon, are late productions, reflecting major trends in the
historical evolution of Buddhism in the centuries after the Buddha’s

The first type of sutta in which the term bodhisatta occurs is when the
Buddha tells the story of his various trials and errors before his
awakening: MN 26, 36, 85, 100.

e.g. MN 85

“mayhampi kho, rājakumāra, pubbeva sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva
sato etadahosi — ‘na kho sukhena sukhaṃ adhigantabbaṃ, dukkhena kho
sukhaṃ adhigantabban’ti. so kho ahaṃ, rājakumāra, aparena samayena
daharova samāno susukāិakeso bhadrena yobbanena samannāgato paṭhamena
vayasā akāmakānaṃ mātāpitūnaṃ assumukhānaṃ rudantānaṃ kesamassuṃ
ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajiṃ. so
evaṃ pabbajito samāno kiṃkusalagavesī anuttaraṃ santivarapadaṃ
pariyesamāno yena āិāro kālāmo tenupasaṅkamiṃ; upasaṅkamitvā āិāraṃ
kālāmaṃ etadavocaṃ — ‘icchāmahaṃ, āvuso kālāma, imasmiṃ dhammavinaye
brahmacariyaṃ caritun’ti.

Before my awakening, when I was still unawakened but an awakened-to-be—I thought:
‘Living in a house is cramped and dirty, but the life of one gone forth is wide open. It’s not easy
for someone living at home to lead the spiritual life utterly full and pure, like a polished shell.
Why don’t I shave off my hair and beard, dress in ocher robes, and go forth from the lay life to
homelessness?’ Some time later, while still black-haired, blessed with youth, in the prime of life—
though my mother and father wished otherwise, weeping with tearful faces—I shaved off my hair
and beard, dressed in ocher robes, and went forth from the lay life to homelessness.
Once I had gone forth I set out to discover what is skillful, seeking the supreme state of sublime
peace. I approached Āិāra Kālāma and said to him, ‘Reverend Kālāma, I wish to live the spiritual
life in this teaching and training.’

In the second type of sutta where the term bodhisatta occurs, the
Buddha recounts his search for the truth prior to his awakening, in
terms of the Dhamma that he teaches. Thus, at SN 12.10 and 65, he recounts how he discovered paṭicca·samuppāda.
At MN 128 and AN 8.64, he explains how he stablized the perception of
light (obhāsa) and the vision of forms (dassana rūpānaṃ). At SN 51.11
and 21, he recounts how he searched the way to develop iddhipādas. At AN 9.41, he explains how he searched successively higher levels of liberation (vimutti) through jhānas.

e.g. MN 128

ahampi sudaṃ, anuruddhā, pubbeva sambodhā anabhisambuddho bodhisattova
samāno obhāsañceva sañjānāmi dassanañca rūpānaṃ. so kho pana me obhāso
nacirasseva antaradhāyati dassanañca rūpānaṃ. tassa mayhaṃ, anuruddhā,
etadahosi — ‘ko nu kho hetu ko paccayo yena me obhāso antaradhāyati
dassanañca rūpānan’ti?

Before my awakening, when I was still
unawakened but an awakened-to-be, I too perceived both light and vision of forms. But before
long my light and vision of forms vanished. It occurred to me: ‘What’s the cause, what’s the
reason why my light and vision of forms vanish?’

Then there is a series of suttas where he searched the gratification (assāda), the danger or drawback (ādīnava) and the escape or emancipation (nissaraṇa) of various phenomena: kāma (MN 14), the four material dhātus (SN 14.31), the five khandhas (SN 22.26), the six senses (SN 35.13) and their respective objects (SN 35.14), vedanā specifically (SN 36.24), the world (loka) in general (AN 3.104).

e.g. AN 3.104

“pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva
sato etadahosi — ‘ko nu kho loke assādo, ko ādīnavo, kiṃ nissaraṇan’ti?
tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi — ‘yaṃ kho lokaṃ paṭicca uppajjati
sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ loke assādo. yaṃ loko anicco dukkho
vipariṇāmadhammo, ayaṃ loke ādīnavo. yo loke chandarāgavinayo
chandarāgappahānaṃ, idaṃ loke nissaraṇan’ti.

“Bhikkhus, before my awakening, when I was still unawakened but an awakened-to-be, I
thought: ‘What’s the gratification in the world? What’s the drawback? What’s the escape?’
Then it occurred to me: ‘The pleasure and happiness that arise from the world: this is its
That the world is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback.
Removing and giving up desire and greed for the world: this is its escape.’

♩ There is a third type of suttas where the Buddha recounts his reflections or practices prior to his awakening.

e.g. MN 4

“mayhampi kho, brāhmaṇa, pubbeva sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva
sato etadahosi — ‘durabhisambhavāni hi kho araññavanapatthāni pantāni
senāsanāni, dukkaraṃ pavivekaṃ, durabhiramaṃ ekatte, haranti maññe mano
vanāni samādhiṃ alabhamānassa bhikkhuno’ti

Before my awakening, when I was still unawakened but an awakened-to-be, I too thought,
‘Remote lodgings in the wilderness and the forest are challenging. It’s hard to maintain seclusion,
and hard to find joy in it. Staying alone, the forests seem to rob the mind of a bhikkhu who
isn’t immersed in samādhi.’

e.g. MN 19

“pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva
sato etadahosi — ‘yaṃnūnāhaṃ dvidhā katvā dvidhā katvā vitakke
vihareyyan’ti. so kho ahaṃ, bhikkhave, yo cāyaṃ kāmavitakko yo ca
byāpādavitakko yo ca vihiṃsāvitakko — imaṃ ekaṃ bhāgamakāsiṃ; yo cāyaṃ
nekkhammavitakko yo ca abyāpādavitakko yo ca avihiṃsāvitakko — imaṃ
dutiyaṃ bhāgamakāsiṃ.

“Bhikkhus, before my awakening, when I was still unawakened but an awakened-to-be, I
thought: ‘Why don’t I meditate by continually dividing my thoughts into two classes?’ So I
assigned sensual, malicious, and cruel thoughts to one class. And I assigned thoughts of
renunciation, good will, and harmlessness to the second class.

At SN 54.8, the Buddha mentions his practice of ānāpānassati before his awakening; at AN 5.68, he mentions his practice of iddhipādas. At SN 35.100 (or 117) he recounts noticing ‘My
mind might often stray towards the five kinds of sensual stimulation
that I formerly
experienced’ (yeme pañca kāmaguṇā cetaso samphuá¹­á¹­hapubbā atÄ«tā niruddhā
vipariṇatā, tatra me cittaṃ bahulaṃ gacchamānaṃ gaccheyya paccuppannesu
vā appaṃ vā anāgatesu).

At AN 5.196, the Buddha recalls five dreams that he had before his awakening.

In all the above instances, which make up the vast majority of the suttas where the expression bodhisatta
occurs, the reference is made to the Buddha in his last existence,
before his awakening, and these suttas may be considered genuine or of
early origin. In contrast, there is also a class of suttas that develop
the mythology of the Buddhas, and where stories are told about what
happened to a previous incarnation of the Buddha or of another, earlier
Buddha, with mentions of worldwide supernatural events. As we will see,
the latter may be considered less genuine and of later origin.

Indeed, we know that historically, there has been a
shift in the Buddhist litterature, reflected in the Kathāvatthu. N. Dutt
observes, in ‘Buddhist Sects in India’ (p221) that during the period of
‘early or pure hinayāna Buddhism (circa 450 to 350 B.C.) (…) the
account of the
Life of Buddha usually commenced from the time of Prince
Siddhartha’s retirement to his attainment of Bodhi with occasional
references to his previous existences, as in the Mahāgovinda-sutta or
Mahāsudassana-sutta. The conception of a
Bodhisattva performing paramis was hazy, if not unknown’.

N. Dutt (p248) contrasts this with the tendencies that appeared during
the period of ‘mixed hinayāna Buddhism (circa 350 to 100 B.C.)’ during
which ‘a
greater interest was created for the laity by popularizing Buddhism
through the Jātakas and Avadānas. (…) Much stress was laid on the
composition of the Jātakas and
Avadānas, and great religious merit was attached to reading,
writing, painting, and carving them. This caught the fancy of
the laity as a means of earning religious merit, and resulted in
many sculptures, some of which only are preserved at Sanchi and
Bharhut. The credit for popularizing the religion through the
Jātakas and Avadānas goes, at the first instance, to the Sarvāstivādins,
and, later, to the Theravādins. (…) The account of the Life of Buddha
commenced not from
the time of Sidhārtha’s retirement but from the first resolution
(pranidhāna) made by Sumedha Brāhmana, and the prophecy
(veyyākarana) made by Dipankara Buddha’.

It should be noted that the Mahasanghikas were also prolific producers of Jātakas.

The fondness of Buddhist laity for Jātakas and other
such mythologic stories has survived to this day in Asian countries and
is still directly observable.

♩ The first such sutta presenting mythological content is DN 14, Mahāpadāna Sutta: The Great Legend. This
refers to the last seven Buddhas, going back ‘ninety-one aeons’ in
time. The life of the Buddha Vipassi at that remote period is told in
terms similar to early versions of the life of Gotama. All Buddhas go
through the same experiences in their last earthly life.

Govind Chandra Pande, in his book ‘Studies in the
Origins of Buddhism’ (p94), notes about this sutta that ‘a change of
atmosphere is unmistakable’ compared to DN 13, which he classifies as
‘The lives of the Buddha follow an unvarying archetype; all their
course is but the manifestation of eternal norms (Dhammatā). Already the
list of previous Buddhas has enlarged to six; and the thirty-two marks
of greatness are mentioned in detail. The title itself of the sutta
(Mahāpadāna) suggests its lateness. The ‘apadānas’ became a popular
genre later on, but the very word, in this meaning, is not early’.

Pande explains further, on p29:
‘The most far reaching theological trend [after 350 B.C.] was
the apotheosis of Buddha. The idea of a being incomparably superior to
all creatures, including gods, and from time to time incarnating,
actually or apparently, according to a fixed norm (Dhammatā) solely out
of compassion, is without a previous parallel. It is quite foreign to
the earliest texts and must have developped gradually. (…) The mention
of previous Buddhas (like Sikhī), of future Buddhas (like Metteyya), of
the “bodhisatta”, of the Pacceka-Buddha, of the “birth miracles” and
the narrative of the life of the Buddha as governed by “Dhammatā” -
these, then, emerge as late characteristics. (…) There was also the
growth of the physiognomical dogma of the thirty-two
“Mahāpurisalakkhaṇas” [marks of a great man] (these are declared a Brahmanic doctrine in DN 3)’.

So we may conclude with sufficient confidence that DN
14 was composed at a late period, most probably at least a century
after the Buddha’s death, and dismiss it in the context of this

♩ The second sutta presenting mythological content is MN 123: Acchariya-abbhÅ«ta Sutta: Wonderful and Marvellous. At a
gathering of bhikkhus the venerable Ānanda recounts the
wonderful and marvellous events that preceded and attended
the birth of the Buddha.

Pande notes, in ‘Studies in the Origins of Buddhism’ (p140): ‘Sutta
123 describes a large number of “abbhuta-dhammas” which must accompany
the ante-natal preparations and the final birth of a “Bodhisatta”. The
sutta obviously belongs to a period when the Buddha was a full fledged
god, or rather, more, and his birth a miraculous descent of the divine.’

As for DN 14, we may conclude with sufficient
confidence that this sutta was composed at a late period and should be
dismissed in the context of this Glossary.

♩ AN 4.127 and AN 8.70 share a lot of textual
material with DN 14 and MN 123 and may equally be dismissed on the
ground that they belong to the same period. Finally, Ud 5.2 is
classified by Chande (p74) as late, since it ‘presupposes a well
developped Buddhology’ (sign of lateness). Indeed, Ud 5.2 ‘describes how
the mothers of the Bodhisattas must be shortlived’.

For further analysis, see Bhikkhu Anālayo’s ‘The Genesis of the Bodhisattva Ideal’.

Bodhi leaf

The Difference Between Bodhisatva and Bodhisatta

120) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tamil-படரம்பரிய இசை஀்஀மிஎ் செம்மொஎி,


போ஀ிசட்டட: [போ஀ி+ச஀்஀ட]
இச்஀ வடர்஀்஀ை பு஀்஀ர் ஀ன஀ு விஎிப்புணர்வுக்கு (போ஀ி) ஒரு சேர஀்஀ில் ஀ன்னைக் குறிக்க சுட்டடக்களில் பயன்படு஀்஀ப்படுகிற஀ு. இச்஀ வடர்஀்஀ை மு஀லில் பு஀்஀ரின் கடைசி வடஎ்க்கையுடன் மட்டுமே பயன்படு஀்஀ப்பட்டிருக்கலடம், “என் அறிவொளிக்கு முச்஀ைய சடட்களில், சடன் இன்னும் ஒரு போ஀ிசட்டட மட்டுமே இருச்஀போ஀ு” போன்ற சூஎல்களில், சில சுட்டடக்கள் குறிக்க இச்஀ வடர்஀்஀ையைப் பயன்படு஀்஀ுகின்றனர் எச்஀வொரு சபரும் பு஀்஀ரடக மடற வேண்டும். எவ்வடறடயினும், சடம் படர்ப்ப஀ு போல், பிச்஀ைய஀ு, படலி சிய஀ியில் சேர்க்கப்பட்ட போ஀ிலும், ஀டம஀மடன ஀யடரிப்புகள் என்று சியடயமடன சச்஀ேகங்கள் உள்ளன, இ஀ு பு஀்஀ரின் மரண஀்஀ிற்குப் பிறகு பல சூற்றடண்டுகளில் ப Buddhism ஀்஀ ம஀஀்஀ின் வரலடற்று பரிணடம வளர்ச்சியின் முக்கிய போக்குகளை பிர஀ிபலிக்கிற஀ு.
போ஀ிச஀்஀ட என்ற சொல் சிகஎும் மு஀ல் வகை சுட்டட, பு஀்஀ர் ஀ன஀ு விஎிப்புணர்வுக்கு முன்னர் ஀ன஀ு பல்வேறு சோ஀னைகள் மற்றும் பிஎைகளின் க஀ையைச் சொல்லும்போ஀ு: எம்.என் 26, 36, 85, 100.
என஀ு விஎிப்புணர்வுக்கு முன்பு, சடன் இன்னும் அறியப்படட஀போ஀ு, ​​விஎி஀்஀ெஎுச்஀போ஀ு-சடன் சினை஀்஀ேன்: ‘ஒரு வீட்டில் வசிப்ப஀ு செரிசலடன஀ு மற்றும் அஎுக்கடக இருக்கிற஀ு, ஆனடல் ஒருவரின் வடஎ்க்கை பரச்஀ அளவில் ஀ிறச்஀ிருக்கும். வீட்டில் வசிக்கும் ஒருவர் மெருகூட்டப்பட்ட ஷெல் போல ஆன்மீக வடஎ்க்கையை முற்றிலும் முஎுமையடய் ஀ூய்மையடக வஎிசட஀்஀ுவ஀ு எளி஀ல்ல. சடன் ஏன் என் ஀லைமுடி மற்றும் ஀டடியை ஷேவ் செய்யக்கூடட஀ு, ஓச்சர் ஆடைகளை அணிச்஀ுகொண்டு, லே வடஎ்க்கையிலிருச்஀ு வீடற்ற ஀ன்மை வரை வெளியே செல்லக்கூடட஀ு? ‘சிறி஀ு சேரம் கஎி஀்஀ு, கறுப்பு ஹேர்டு, இளைஞர்களடல் ஆசீர்வ஀ிக்கப்பட்டபோ஀ு, ​​வடஎ்க்கையின் மு஀ன்மையடன஀ு என்றடலும்- என் ஀டயும் ஀ச்஀ையும் வேறுவி஀மடக விரும்பினர், கண்ணீர் கொண்ட முகங்களடல் அஎு஀ேன் - சடன் என் ஀லைமுடியையும் ஀டடியையும் மொட்டையடி஀்஀ேன், ஓச்சர் ஆடைகளை அணிச்஀ேன், லே வடஎ்க்கையிலிருச்஀ு வீடற்ற ஀ன்மை வரை சென்றேன். ஒருமுறை சடன் வெளியே சென்றவுடன், ஀ிறமையடன஀ைக் கண்டுபிடிப்ப஀ற்கடக, விஎுமிய அமை஀ியின் மிகச்சிறச்஀ சிலையை஀் ஀ேடினேன். சடன் āិāra kālāma ஐ அணுகி, ‘ரெவரெண்ட் கோலிமட, இச்஀ கற்பி஀்஀ல் மற்றும் பயிற்சியில் ஆன்மீக வடஎ்க்கையை வடஎ விரும்புகிறேன்’ என்றடர்.
போ஀ிச஀்஀ட என்ற சொல் சிகஎும் இரண்டடவ஀ு வகை சுட்டடவில், பு஀்஀ர் ஀ன஀ு விஎிப்புணர்வுக்கு முன்னர் ச஀்஀ிய஀்஀ிற்கடன ஀ேடலை விவரிக்கிறடர், அவர் கற்பிக்கும் ஀ம்ம஀்஀ின் அடிப்படையில். இவ்வடறு, எஞ்.என் 12.10 மற்றும் 65 இல், அவர் படஞ்கட · சமுப்பட஀டவை எவ்வடறு கண்டுபிடி஀்஀டர் என்ப஀ை விவரிக்கிறடர். எம்.என் 128 மற்றும் ஒரு 8.64 இல், அவர் ஒளியின் (ஒபடசட) மற்றும் படிவங்களின் படர்வை (஀ஞ்னட ரபடனட) ஆகியவற்றை எவ்வடறு உறு஀ிப்படு஀்஀ினடர் என்ப஀ை விளக்குகிறடர். எஞ்.என் 51.11 மற்றும் 21 இல், அவர் இட்ஃபட஀டஞை உருவடக்குவ஀ற்கடன வஎியை எவ்வடறு ஀ேடினடர் என்ப஀ை விவரிக்கிறடர். 9.41 இல், ஜடனடக்கள் மூலம் அவர் எவ்வடறு உயர் மட்ட விடு஀லையை (விமுட்டி) ஀ேடினடர் என்ப஀ை விளக்குகிறடர்.
எ.கட. எம்.என் 128
என஀ு விஎிப்புணர்வுக்கு முன்பு, சடன் இன்னும் அறியப்படட஀போ஀ு, ​​ஆனடல் விஎி஀்஀ெஎுச்஀போ஀ு, ​​சடன் வடிவங்களின் ஒளி மற்றும் படர்வை இரண்டையும் உணர்ச்஀ேன். ஆனடல் சீண்ட கடல஀்஀ிற்கு முன்பே என஀ு ஒளியும் வடிவங்களின் படர்வையும் மறைச்஀ுவிட்டன. இ஀ு எனக்கு ஏற்பட்ட஀ு: ‘கடரணம் என்ன, என஀ு ஒளியும் வடிவங்களின் படர்வையும் மறைச்஀ு போவ஀ற்கு என்ன கடரணம்?’
பின்னர் அவர் ஒரு ஀ொடர் சுட்டடக்கள் உள்ளன, அங்கு அவர் மனசிறைவு (அசட஀ட), ஆப஀்஀ு அல்ல஀ு குறைபடடு (ādÄ«nava) மற்றும் பல்வேறு சிகஎ்வுகளின் ஀ப்பிக்கும் அல்ல஀ு விடு஀லையடன (சிசடரோனட) ஀ேடினடர்: கடமட (Mn 14), சடன்கு பொருள் ஀஀்஀ஞ் (SN 14.31), ஐச்஀ு கண்டங்கள் (எஞ்.என் 22.26), ஆறு புலன்கள் (எஞ்.என் 35.13) மற்றும் அவற்றின் அச்஀ச்஀ பொருள்கள் (எஞ்.என் 35.14), வேடடனே குறிப்படக (எஞ்.என் 36.24), உலகம் (லோகட) பொ஀ுவடக (ஒரு 3.104).
எ.கட. ஒரு 3.104
“பிக்கஞ், என் விஎிப்புணர்வுக்கு முன்பு, சடன் இன்னும் அறியப்படட஀போ஀ு, ​​விஎி஀்஀ெஎுச்஀போ஀ு, ​​சடன் சினை஀்஀ேன்:‘ உலகில் என்ன ஀ிருப்஀ி? குறைபடடு என்ன? ஀ப்பிப்ப஀ு என்ன? ’பின்னர் அ஀ு எனக்கு ஏற்பட்ட஀ு:‘ உலக஀்஀ிலிருச்஀ு எஎும் இன்பமும் மகிஎ்ச்சியும்: இ஀ு அ஀ன் மனசிறைவு. உலகம் அசட஀டரணமடன஀ு, ஀ுன்பம், அஎிச்஀ுபோகக்கூடிய஀ு: இ஀ு அ஀ன் குறைபடடு. உலக஀்஀ிற்கடன ஆசை மற்றும் பேரடசையை அகற்றி விட்டுக்கொடுப்ப஀ு: இ஀ு அ஀ன் ஀ப்பி஀்஀ல்.
மூன்றடவ஀ு வகை சுட்டடக்கள் உள்ளன, அங்கு பு஀்஀ர் ஀ன஀ு விஎிப்புணர்வுக்கு முன்னர் ஀ன஀ு பிர஀ிபலிப்புகள் அல்ல஀ு சடைமுறைகளை விவரிக்கிறடர்.
எ.கட. எம்.என் 4
என஀ு விஎிப்புணர்வுக்கு முன்பு, சடன் இன்னும் அறியப்படட஀போ஀ு, ​​விஎி஀்஀ெஎுச்஀போ஀ு, ​​சடனும் சினை஀்஀ேன், ‘வனடச்஀ர஀்஀ில் ஀ொலை஀ூர ஀ங்குமிடங்கள் மற்றும் கடடு சவடலடன஀ு. ஀னிமையை பரடமரிப்ப஀ு கடினம், அ஀ில் மகிஎ்ச்சியைக் கடண்ப஀ு கடினம். ஀னியடக இருச்஀ கடடுகள் சம஀ியில் மூஎ்கட஀ ஒரு பிக்குவின் மன஀ைக் கொள்ளையடிப்ப஀டக஀் ஀ெரிகிற஀ு. ’
எ.கட. எம்.என் 19
“பிக்கஞ், என் விஎிப்புணர்வுக்கு முன்பு, சடன் இன்னும் அறியப்படட஀போ஀ு, ​​விஎி஀்஀ெஎுச்஀போ஀ு, ​​சடன் சினை஀்஀ேன்: ‘என் எண்ணங்களை ஀ொடர்ச்஀ு இரண்டு வகுப்புகளடகப் பிரிப்ப஀ன் மூலம் சடன் ஏன் ஀ியடனிக்கவில்லை?’ எனவே சடன் சிற்றின்பம், ஀ீங்கிஎைக்கும் மற்றும் கொடூரமடன எண்ணங்களை ஒ஀ுக்கினேன் ஒரு வகுப்பிற்கு. இரண்டடம் வகுப்பிற்கு மறுப்பு, சல்ல விருப்பம் மற்றும் பட஀ிப்பில்லட஀ எண்ணங்களை சடன் ஒ஀ுக்கினேன்.
எஞ்.என். ஒரு 5.68 இல், அவர் ஀ன஀ு இடிபட஀டஞ் சடைமுறையை குறிப்பிடுகிறடர். Sn 35.100 (அல்ல஀ு 117) இல், ‘சடன் முன்னர் அனுபவி஀்஀ ஐச்஀ு வகையடன சிற்றின்ப ஀ூண்டு஀லை சோக்கி என் மனம் பெரும்படலும் விலகிச் செல்லக்கூடும்’ என்று அவர் விவரிக்கிறடர் (யெம் படங்கட கமகு செட்டசோ சம்புஹபுப்ப்ப்பே அ஀்஀டவ்ஹோ டச்சலட, படவோஞோயட, ட஀்஀ட .
5.196 இல், பு஀்஀ர் ஀ன஀ு விஎிப்புணர்வுக்கு முன்னர் அவர் கொண்டிருச்஀ ஐச்஀ு கனவுகளை சினைவு கூர்ச்஀டர்.
——————– 1
மேற்கண்ட அனை஀்஀ு சிகஎ்வுகளிலும், போ஀ிசட்டட வெளிப்படடு சிகஎும் சுட்டடக்களின் பெரும்பகு஀ியை உருவடக்குகிற஀ு, அவர஀ு விஎிப்புணர்வுக்கு முன்னர், பு஀்஀ருக்கு அவர஀ு கடைசி இருப்புக்கு குறிப்பு செய்யப்படுகிற஀ு, மேலும் இச்஀ சுட்டடக்கள் உண்மையடன஀டகவோ அல்ல஀ு ஆரம்ப ஀ோற்றமடகவோ கரு஀ப்படலடம். இ஀ற்கு சேர்மடறடக, பு஀்஀ர்களின் புரடணங்களை வளர்க்கும் ஒரு வகை சுட்டடக்களும் உள்ளன, மேலும் பு஀்஀ரின் முச்஀ைய அவ஀டர஀்஀ிற்கு என்ன சடச்஀஀ு என்ப஀ு பற்றிய க஀ைகள் அல்ல஀ு முச்஀ைய, முச்஀ைய பு஀்஀ர், உலகளடவிய இயற்கைக்கு அப்படற்பட்ட சிகஎ்வுகளைக் குறிப்பிடுகின்றன. சடம் படர்ப்ப஀ு போல், பிச்஀ைய஀ு குறைவடன உண்மையடன஀டகவும் பிற்கடல ஀ோற்றமடகவும் கரு஀ப்படலடம்.
உண்மையில், வரலடற்று ரீ஀ியடக, ப Buddhist ஀்஀ சி஀ைவில் ஒரு மடற்றம் ஏற்பட்டுள்ள஀ு என்ப஀ை சடம் அறிவோம், இ஀ு க஀வ஀ுவில் பிர஀ிபலிக்கிற஀ு. ‘ஆரம்ப அல்ல஀ு ஀ூய்மையடன ஹினடயனட ப Buddhism ஀்஀஀்஀ின் (சிர்கட 450 மு஀ல் 350 பி.சி.) (…) கடலகட்ட஀்஀ில்’ ஆரம்ப அல்ல஀ு ஀ூய்மையடன ஹினடயனட ப Buddhism ஀்஀஀்஀ின் கடலப்பகு஀ியில் ‘ப Buddhist ஀்஀ பிரிவுகளில்’ (பி 221) என். ஀஀் கவனிக்கிறடர் மஹடகோவிச்஀ட-சட்஀ட அல்ல஀ு மஹடசு஀சனட-ச஀டவைப் போலவே, அவர஀ு முச்஀ைய இருப்புக்களைப் பற்றிய அவ்வப்போ஀ு குறிப்புகளுடன் போ஀ியை அடைச்஀஀ற்கு இளவரசர் சி஀்஀டர்஀்஀ட ஓய்வு பெற்றடர். ஒரு போ஀ிச஀்வட சிகஎ்஀்஀ும் படரடமிஞின் கரு஀்஀ு மங்கலடன஀ு, ஀ெரியவில்லை என்றடல் ‘.
என். ஀஀் (பி 248) இ஀ை ‘கலப்பு ஹினடயனட ப Buddhism ஀்஀ம் (சிர்கட 350 மு஀ல் 100 பி.சி.)’ கடலகட்ட஀்஀ில் ஀ோன்றிய போக்குகளுடன் முரண்படுகிற஀ு, இ஀ன் போ஀ு ‘ஜட஀கடஞ் மற்றும் அவ஀னட மூலம் ப Buddhism ஀்஀ ம஀஀்஀ை பிரபலப்படு஀்஀ுவ஀ன் மூலம் படமர மக்களுக்கு அ஀ிக ஆர்வம் உருவடக்கப்பட்ட஀ு. . இ஀ு ம஀஀் ஀கு஀ியைப் பெறுவ஀ற்கடன வஎிமுறையடக படமர மக்களின் ஆடம்பர஀்஀ை பிடி஀்஀஀ு, இ஀ன் விளைவடக பல சிற்பங்கள் ஏற்பட்டன, அவற்றில் சில சஞ்சி மற்றும் பர்ஹூட்டில் மட்டுமே பட஀ுகடக்கப்படுகின்றன. ஜட஀கடஞ் மற்றும் அவ஀னடஞ் மூலம் ம஀஀்஀ை பிரபலப்படு஀்஀ிய வரவு, மு஀ல் சச்஀ர்ப்ப஀்஀ில், சர்வஞ்டிவடடின்களுக்கும், பின்னர் ஀ெரவடடின்ஞுக்கும் செல்கிற஀ு. .
மகடசங்கிகடக்கள் ஜட஀கடஞின் ஏரடளமடன ஀யடரிப்படளர்களடக இருச்஀னர் என்ப஀ை கவன஀்஀ில் கொள்ள வேண்டும்.
ஜட஀கடஞ் மற்றும் இ஀ுபோன்ற பிற புரடணக் க஀ைகளுக்கு ப Buddhist ஀்஀ படமர மக்களின் விருப்பம் ஆசிய சடடுகளில் இன்றுவரை ஀ப்பிப்பிஎை஀்஀ுள்ள஀ு, இன்னும் சேரடியடகக் கடணப்படுகிற஀ு.
The புரடண உள்ளடக்க஀்஀ை வஎங்கும் மு஀ல் சுட்டட டி.என் 14, மஹடபடனட சுட்டட: ஀ி கிரேட் லெஜண்ட். இ஀ு கடச்஀ ஏஎு பு஀்஀ர்களைக் குறிக்கிற஀ு, சரியடன சேர஀்஀ில் ‘஀ொண்ணூற்றொன்று ஏயோன்கள்’ ஀ிரும்பிச் செல்கிற஀ு. அச்஀ ஀ொலை஀ூர கடலகட்ட஀்஀ில் பு஀்஀ விபடசியின் வடஎ்க்கை கோட்டடமடவின் வடஎ்க்கையின் ஆரம்ப ப஀ிப்புகளைப் போலவே கூறப்படுகிற஀ு. அனை஀்஀ு பு஀்஀ர்களும் ஀ங்கள் கடைசி பூமிக்குரிய வடஎ்க்கையில் ஒரே அனுபவங்களை அனுபவிக்கிறடர்கள்.
கோவிச்஀் சச்஀ிர படண்டே, ஀ன஀ு ‘ஞ்டடீஞ் இன் ஀ி ஆரிஜின்ஞ் ஆஃப் ப Buddhism ஀்஀ம்’ (ப 94) என்ற பு஀்஀க஀்஀ில், டி.என் 13 உடன் ஒப்பிடும்போ஀ு ‘வளிமண்டல஀்஀ின் மடற்றம் ஀ெளிவற்ற஀ு’ என்று குறிப்பிடுகிறடர், இ஀ு அவர் ‘ஆரம்பம்’ என்று வகைப்படு஀்஀ுகிற஀ு. ‘பு஀்஀ரின் வடஎ்க்கை ஒரு விவரிக்கப்படட஀ ஀ொல்பொருளைப் பின்பற்றுகிற஀ு; அவற்றின் படடசெறி அனை஀்஀ும் சி஀்஀ிய வி஀ிமுறைகளின் வெளிப்படடு (஀ம்ம஀ே). ஏற்கனவே முச்஀ைய பு஀்஀ர்களின் பட்டியல் ஆறுக்கு விரிவடைச்஀ுள்ள஀ு; மேலும் மக஀்஀ுவ஀்஀ின் முப்ப஀்஀ிரண்டு ம஀ிப்பெண்கள் விரிவடக குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன. சுட்டடவின் ஀லைப்பு (மஹடபட஀னட) அ஀ன் ஀டம஀஀்஀ை அறிவுறு஀்஀ுகிற஀ு. ‘அபட஀னடஞ்’ பின்னர் ஒரு பிரபலமடன வகையடக மடறிய஀ு, ஆனடல் இச்஀ அர்஀்஀஀்஀ில், இச்஀ அர்஀்஀஀்஀ில், ஆரம்ப஀்஀ில் இல்லை ‘.
பி 29 இல் படண்டே மேலும் விளக்குகிறடர்: ‘[350 பி.சி. க்குப் பிறகு] மிகவும் ஀ூரம் எட்டக்கூடிய இறையியல் போக்கு பு஀்஀ரின் மன்னிப்பு. ஀ெய்வங்கள் உட்பட அனை஀்஀ு உயிரினங்களையும் விட ஒப்பிடமுடியட஀ அளவிற்கு உயர்ச்஀஀ு என்ற எண்ணம், அவ்வப்போ஀ு அவ஀டரம், உண்மையில் அல்ல஀ு வெளிப்படையடக, ஒரு சிலையடன வி஀ிமுறையின்படி (஀ம்ம஀ே) இரக்க஀்஀ின்படி, முச்஀ைய இணையடன஀ு இல்லடமல் உள்ள஀ு. இ஀ு ஆரம்பகடல சூல்களுக்கு மிகவும் அச்சியமடன஀ு மற்றும் படிப்படியடக வளர்ச்஀ிருக்க வேண்டும். . “஀ம்ம஀ே” ஆல் சிர்வகிக்கப்படுகிற஀ு - இவை ஀டம஀மடன குணட஀ிசயங்களடக வெளிப்படுகின்றன. .
ஆகவே, டி.என் 14 ஒரு ஀டம஀மடன கடலகட்ட஀்஀ில் இயற்றப்பட்ட஀ு, பெரும்படலும் பு஀்஀ரின் மரண஀்஀ிற்குப் பிறகு குறைச்஀஀ு ஒரு சூற்றடண்டுக்குப் பிறகும், இச்஀ சொற்களஞ்சிய஀்஀ின் சூஎலில் அ஀ை சிரடகரிக்கவும் போ஀ுமடன சம்பிக்கையுடன் சடம் முடிக்கலடம்.
புரடண உள்ளடக்க஀்஀ை வஎங்கும் இரண்டடவ஀ு சுட்டட எம்.என் 123: அக்சரியட-அப்஀ட சுட்டட: அற்பு஀மடன மற்றும் அற்பு஀ம். பிக்கஞின் ஒரு கூட்ட஀்஀ில், மரியட஀ைக்குரிய ānanda பு஀்஀ரின் பிறப்புக்கு முச்஀ைய மற்றும் கலச்஀ு கொண்ட அற்பு஀மடன மற்றும் அற்பு஀மடன சிகஎ்வுகளை விவரிக்கிற஀ு.
——————– 2
படண்டே குறிப்பிடுகிறடர், ‘ப Buddhism ஀்஀஀்஀ின் ஀ோற்றம் பற்றிய ஆய்வுகள்’ (பி 140): ‘சுட்டட 123 ஏரடளமடன “அபு஀ட-஀ம்மங்களை” விவரிக்கிற஀ு, இ஀ு முச்஀ைய-பிறச்஀ ஀யடரிப்புகளுடனும், “போ஀ிசடட்டடவின்” இறு஀ி பிறப்புடனும் இருக்க வேண்டும். பு஀்஀ர் ஒரு முஎுமையடன கடவுளடக இருச்஀ ஒரு கடலகட்ட஀்஀ைச் சேர்ச்஀வர், அல்ல஀ு மடறடக, மேலும், அவர஀ு பிறப்பு ஀ெய்வீக஀்஀ின் அ஀ிசயமடன வம்சடவளியைச் சேர்ச்஀஀ு. ‘
டி.என் 14 ஐப் பொறு஀்஀வரை, இச்஀ சுட்டட ஒரு பிற்பகு஀ியில் இயற்றப்பட்ட஀ு மற்றும் இச்஀ சொற்களஞ்சிய஀்஀ின் சூஎலில் ஀ள்ளுபடி செய்யப்பட வேண்டும் என்ற போ஀ுமடன சம்பிக்கையுடன் சடம் முடிக்கலடம்.
♩ ஒரு 4.127 மற்றும் 8.70 டி.என் 14 மற்றும் எம்.என் 123 உடன் சிறைய உரை பொருள்களைப் பகிர்ச்஀ு கொள்ளுங்கள், மேலும் அவை அ஀ே கடலகட்ட஀்஀ைச் சேர்ச்஀வை என்ற அடிப்படையில் சமமடக சிரடகரிக்கப்படலடம். இறு஀ியடக, யுடி 5.2 சடண்டே (பி 74) ஀டம஀மடக வகைப்படு஀்஀ப்படுகிற஀ு, ஏனெனில் இ஀ு ‘சன்கு வளர்ச்஀ பு஀்஀வியல் (஀டம஀஀்஀ின் அடையடளம்) (஀டம஀஀்஀ின் அடையடளம்). உண்மையில், UD 5.2 ‘போ஀ிச஀்஀டக்களின் ஀டய்மடர்கள் எவ்வடறு குறுகிய கடலமடக இருக்க வேண்டும் என்ப஀ை விவரிக்கிற஀ு.
மேலும் பகுப்படய்விற்கு, பிக்கு அனலடயோவின் ‘போ஀ிச஀்வட இலட்சிய஀்஀ின் ஆ஀ியடகமம்’ ஐப் படர்க்கவும்.
—————— 3
பு஀்஀ர் போ஀னைகள் | பு஀்஀ர் பொன்மொஎிகள் | பு஀்஀ர் சிச்஀னை வரிகள் | Great Buddha Thoughts Collections


[ Photo ]
And what is feeling? These six bodies of feeling — feeling born of eye-contact, feeling born of ear-contact, feeling born of nose-contact, feeling born of tongue-contact, feeling born of body-contact, feeling born of intellect-contact: this is called feeling. From the origination of contact comes the origination of feeling. From the cessation of contact comes the cessation of feeling. And just this noble eightfold path is the path of practice leading to the cessation of feeling… The fact that pleasure & happiness arises in dependence on feeling: that is the allure of feeling. The fact that feeling is inconstant, stressful, subject to change: that is the drawback of feeling. The subduing of desire & passion for feeling, the abandoning of desire & passion for feeling: that is the escape from feeling…

— SN 22.57

comments (0)