WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT ID, COUNT( comment_ID ) AS ccount FROM wp_posts LEFT JOIN wp_comments ON ( comment_post_ID = ID AND comment_approved = '1') WHERE ID IN (7656) GROUP BY ID

Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐊 🊢 🊅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds 🐊 🊢 🊅 grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
November 2022
M T W T F S S
« Oct   Dec »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  
11/11/22
LESSON 4614 Sat 12 Nov 2022 IT through Social Media propagates December 3rd as Major religions in the world grows Dwarf fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 & vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 🪎 To live like free birds 🐊 🊢 🊅 for Hunger on Good Earth and SPACE along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain Eternal Bliss by Eternal,Glorified,Friendly,Benevolent,Compassionate AWAKENED ONES ☝from Christianity,Islam, Buddhism,Judaism,Hinduism,Taoism,Atheism,Sikhism,Mormonism for Body & Mind. Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE’s UNIVERSE IS WITHIN YOU. Astronauts Grow Radishes in Second Advanced Plant Habitat Experiment Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE Buddha Vacana — The words of the Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE Buddha — Learn Pali online for free and the easy way. ānāpānassati: [ānāpāna+sati] breath awareness, (lit:) mindfulness of in and out breathing.
Filed under: General, Theravada Tipitaka , Plant raw Vegan Broccoli, peppers, cucumbers, carrots
Posted by: site admin @ 4:28 am

LESSON 4614 Sat 12  Nov 2022
IT through
Social Media propagates December 3rd as Major religions in the world
grows Dwarf fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝 & vegetables 🥊
🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑 🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈
🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒Plants 🌱in pots 🪎 🪎 To live like free birds 🐊 🊢
🊅 for Hunger
on Good Earth and SPACE along with Meditative Mindful Swimming 🏊‍♂ to Attain Eternal Bliss by Eternal,Glorified,Friendly,Benevolent,Compassionate AWAKENED ONES ☝from Christianity,Islam, Buddhism,Judaism,Hinduism,Taoism,Atheism,Sikhism,Mormonism for Body & Mind.

Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE’s UNIVERSE IS WITHIN YOU.

Astronauts Grow Radishes in Second Advanced Plant Habitat Experiment

Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE Buddha Vacana
— The words of the Eternal Glorified Friendly Benevolent Compassionate AWAKENED ONE Buddha —
Learn Pali online for free and the easy way.
ānāpānassati: [ānāpāna+sati]
breath awareness, (lit:) mindfulness of in and out breathing.

Can I become a working Partner with NASA to grow Vegetables and fruits in space online to overcome hunger the worst kind of illness?I am a retired Sr. Mgr from ARDC,HAL.Rtd. Sr. Mgr ARDC,HAL.Designed hundred seat aircraft & all 4 line services.
Submit a Question for NASA

nasa.gov
Submit a Question for NASA
NASA.gov
brings you the latest images, videos and news from America’s space
agency. Get the latest updates on NASA missions, watch NASA TV live, and
learn about our quest to reveal the unknown and benefit all humankind.

https://www.nasa.gov/image-feature/astronauts-grow-radishes-in-second-advanced-plant-habitat-experiment
Nasa





Astronauts Grow Radishes in Second Advanced Plant Habitat Experiment


On Nov. 11, 2020, NASA astronaut Kate Rubins photographs the first major milestone of the Plant Habitat-02 (PH-02) experiment aboard the International Space Station.
The investigation studies the growth of radishes in a microgravity
environment. NASA chose the radish because it’s a model plant: both
nutritious and edible, having a short cultivation time, and being
genetically similar to Arabidopsis, a plant frequently studied in microgravity.

Growing inside its Advanced Plant Habitat
for 27 days, the plants require little maintenance from the crew. The
growth chamber contains LED lights, a porous clay material, and a
controlled system for releasing fertilizer to deliver water, nutrients,
and oxygen to the plant’s roots. Cameras and more than 180 sensors in
the chamber allow researchers at NASA’s Kennedy Space Center in Florida
to monitor plant growth as well as regulate conditions such as water
distribution, moisture levels, and temperature.

The crew aboard the orbiting laboratory is slated to harvest the
radishes later this month. Samples will then be returned to Earth for
researchers to better examine how well the radishes grew.

With plans to explore the Moon and someday Mars, NASA is gaining a
better understanding of how to grow fresh produce in space for crew on
long-duration missions farther from home. As part of the Artemis
program, NASA plans to establish sustainable exploration on and around
the Moon by the end of the decade, and will be able to send crew
supplies from Earth. Future astronauts bound for Mars will travel for
about two years before returning to Earth and will have to carry all the
supplies they need for the duration of the mission. Learning how to
grow food closer to home aboard the space station will help determine
which plants thrive the best in microgravity and offer the best variety
and nutritional balance for a Martian menu.

Photo credit: NASA/Kate Rubins




Last Updated: Nov 19, 2020


Editor: Danielle Sempsrott

Tags: 
International Space Station (ISS),
Kennedy Space Center
Astronauts Grow Radishes in Second Advanced Plant Habitat Experiment

https://www.news18.com/news/buzz/move-over-potatoes-on-mars-nasa-is-growing-radish-in-space-as-humans-take-one-giant-leap-3137459.html

NASA is Growing Radish in Space as Humans Take One Giant Leap Towards Civilisation

Radishes
are a great source of nutrition and have relatively short cultivation
period, hence the root vegetable was chosen as the ‘model plant’ for
space plantation.

Image credits: 20th Century Fox / The Martian.



Reel-life astronaut Mark Watney from The Martian
created history by growing potatoes on Mars, but our real-life
astronauts are not far behind. Astronauts of NASA are now experimenting
to grow radishes in the microgravity of space.

The
space-war is on and most countries are trying to be the first colony on
either Moon or Mars. But setting up a colony means supplementing the
astronauts with nutrition, and the dehydrated packaged meals taken from
Earth cannot be the permanent solution, especially when the proposed
Mars mission will likely be two-years long. Growing plants and farming
are the essence of civilisation, not only to provide fresh food,
minerals and nutrients but to have a semblance of home.

The
multiple researches conducted in the microgravity conditions of the
International Space Station (ISS) have greatly helped researchers down
on Earth to learn more about space-farming. They have managed to learn
how plants would react to different space stimuli, if they can survive
under red or blue light.

While at a distance of 408 kilometres from the Earth’s surface, NASA
astronaut Kate Rubins shared a milestone with photographs of Plant
Habitat-02 (PH-02) experiment aboard the International Space Station
with radish saplings growing on the floating space lab.

According to the official website,
the radish was chosen as it is a “model plant.” Radishes are a great
source of nutrition and have relatively short cultivation period.
Otherwise, the most studied plant in microgravity is Arabidopsis, a
plant similar to mustard and cabbage; but it’s not as widely consumed or
filling as a radish.

The plants
growing without gravity may have difficulty in rooting to the soil. So
the seeds there are sown into “pillows” and fertiliser, water is
distributed properly across the growing saplings. The plants have been
growing for 27 days now with little maintenance from the crew. There are
LED lights, like a disco, inside the chamber. Like a reality show,
these celebrity plants have more than 180 sensors and multiple cameras
tracking their every move as they grow. This data is delivered at NASA’s
Kennedy Space Center in Florida to monitor plant growth. There they
study how to regulate conditions like moisture levels, water
distribution, and temperature for optimum growth.





animated buddha photo: Animated Buddha buddhabk.gif


ānāpānassati: [ānāpāna+sati]

breath awareness, (lit:) mindfulness of in and out breathing.

Ānāpānassati has its own entire saṃyutta (SN 54).

The standard description of the practice of ānāpānassati is given for example in the Mahārāhulovāda Sutta:
MN 62

“ānāpānassatiṃ,
rāhula, bhāvanaṃ bhāvehi. ānāpānassati hi te, rāhula, bhāvitā
bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, rāhula,
ānāpānassati, kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā ? idha,
rāhula,..

Develop
mindfulness of breathing, Rahula. When mindfulness of breathing is
developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. And how is
mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful
and beneficial? It’s when..

Bhikkhu arañña·gato vā

A bhikkhu, having gone to the forest

rukkha·mūla·gato vā

or having gone at the root of a tree

suññ·āgāra·gato vā

or having gone to an empty room,

nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā

sits down folding the legs crosswise,

ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya
setting kāya upright,

parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.
and setting sati parimukhaṃ.

So sato·va assasati, sato·va passasati.

Thus sato he breathes in, thus sato he breathes out.

DÄ«ghaṃ vā assasanto ‘dÄ«ghaṃ assasāmÄ«’ ti pajānāti.

Breathing in long he understands: ‘I am breathing in long’.

DÄ«ghaṃ vā passasanto ‘dÄ«ghaṃ passasāmÄ«’ ti pajānāti.

Breathing out long he understands: ‘I am breathing out long’.

Rassaṃ vā assasanto ‘rassaṃ assasāmÄ«’ ti pajānāti.

Breathing in short he understands: ‘I am breathing in short’.

Rassaṃ vā passasanto ‘rassaṃ passasāmÄ«’ ti pajānāti.

Breathing out short he understands: ‘I am breathing out short’.

‘Sabba·kāya·paá¹­isaṃvedÄ« assasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He trains himself: ‘feeling the whole kāya, I will breathe in’.

‘Sabba·kāya·paá¹­isaṃvedÄ« passasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He trains himself: ‘feeling the whole kāya, I will breathe out’.

‘Passambhayaṃ kāya·saṅkhāraṃ assasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He trains himself: ‘calming down the kāya·saṅkhāras, I will breathe in’.

‘Passambhayaṃ kāya·saṅkhāraṃ passasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He trains himself: ‘calming down the kāya·saṅkhāras, I will breathe out’.

‘PÄ«ti·paá¹­isaṃvedÄ« assasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He trains himself: ‘experiencing pÄ«ti, I will breathe in’.
‘PÄ«ti·paá¹­isaṃvedÄ« passasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He trains himself: ‘experiencing pÄ«ti, I will breathe out’.

‘Sukha·paá¹­isaṃvedÄ« assasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He trains himself: ‘experiencing sukha, I will breathe in’.

‘Sukha·paá¹­isaṃvedÄ« passasissāmÄ«’ ti sikkhati.
He trains himself: ‘experiencing sukha, I will breathe out’.

MN 62 (continued)

Citta-saṅkhāra-paṭisaṃvedī
assasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Citta-saṅkhāra-paá¹­isaṃvedÄ« passasissāmÄ«’ ti
sikkhati. ‘Passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ assasissāmÄ«’ ti sikkhati.
‘Passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ passasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He
trains himself: ‘perceiving the mental formation, I will breathe in’.
He trains himself: ‘perceiving the mental formation, I will breathe
out’. He trains himself: ‘calming down the mental formation, I will
breathe in’. He trains himself: ‘calming down the mental formation, I
will breathe out’.
‘Citta-paá¹­isaṃvedÄ«
assasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Citta-paá¹­isaṃvedÄ« passasissāmÄ«’ ti sikkhati.
‘Abhippamodayaṃ cittaṃ assasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Abhippamodayaṃ cittaṃ
passasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Samādahaṃ cittaṃ assasissāmÄ«’ ti sikkhati.
‘Samādahaṃ cittaṃ passasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Vimocayaṃ cittaṃ
assasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Vimocayaṃ cittaṃ passasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He
trains himself: ‘perceiving the mind, I will breathe in’. He trains
himself: ‘perceiving the mind, I will breathe out’. He trains himself:
‘gladdening the mind, I will breathe in’. He trains himself: ‘gladdening
the mind, I will breathe out’. He trains himself: ‘concentrating the
mind, I will breathe in’. He trains himself: ‘concentrating the mind, I
will breathe out’. He trains himself: ‘releasing the mind, I will
breathe in’. He trains himself: ‘releasing the mind, I will breathe
out’.
‘Anicc·ānupassÄ«
assasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Anicc·ānupassÄ« passasissāmÄ«’ ti sikkhati.
‘Virāg·ānupassÄ« assasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Virāg·ānupassÄ« passasissāmÄ«’
ti sikkhati. ‘Nirodh·ānupassÄ« assasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Nirodh·ānupassÄ«
passasissāmÄ«’ ti sikkhati. ‘Paá¹­inissagg·ānupassÄ« assasissāmÄ«’ ti
sikkhati. ‘Paá¹­inissagg·ānupassÄ« passasissāmÄ«’ ti sikkhati.

He
trains himself: ‘contemplating impermanence, I will breathe in’. He
trains himself: ‘contemplating impermanence, I will breathe out’. He
trains himself: ‘contemplating fading away, I will breathe in’. He
trains himself: ‘contemplating fading away, I will breathe out’. He
trains himself: ‘contemplating cessation, I will breathe in’. He trains
himself: ‘contemplating cessation, I will breathe out’. He trains
himself: ‘contemplating relinquishment, I will breathe in’. He trains
himself: ‘contemplating relinquishment, I will breathe out’.
“evaṃ
bhāvitā kho, rāhula, ānāpānassati, evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti
mahānisaṃsā. evaṃ bhāvitāya, rāhula, ānāpānassatiyā, evaṃ bahulīkatāya
yepi te carimakā assāsā tepi viditāva nirujjhanti no aviditā”ti.

Mindfulness
of breathing, when developed and cultivated in this way, is very
fruitful and beneficial. When mindfulness of breathing is developed and
cultivated in this way, even when the final breaths in and out cease,
they are known, not unknown.”

This
last statement is worthy of note: ‘When mindfulness of breathing is
developed and cultivated in this way, even when the final breaths
[before death] in and out cease, they are known, not unknown’.

♩ According to the PadÄ«popama Sutta and the Icchānaṅgala Sutta, the Buddha himself had a predilection for ānāpānassati:

SN 54.8
evaṃ
bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṃ bahulīkato mahapphalo
hoti mahānisaṃso. ahampi sudaṃ, bhikkhave, pubbeva sambodhā
anabhisambuddho bodhisattova samāno iminā vihārena bahulaṃ viharāmi.
tassa mayhaṃ, bhikkhave, iminā vihārena bahulaṃ viharato neva kāyo
kilamati na cakkhūni; anupādāya ca me āsavehi cittaṃ vimucci.
concentration
based on breath awareness, when developed and cultivated, is very
fruitful and beneficial. Before my awakening, when I was still
unawakened but an awakened-to-be, I too usually practiced this kind of
meditation. And while I was usually practicing this kind of meditation
neither my body nor my eyes became fatigued. And my mind was freed from
defilements by not grasping.

SN 54.11

ekaṃ
samayaṃ bhagavā icchānaṅgale viharati icchānaṅgalavanasaṇឍe. tatra kho
bhagavā bhikkhū āmantesi — “icchāmahaṃ, bhikkhave, temāsaṃ
paṭisallīyituṃ. nāmhi kenaci upasaṅkamitabbo, aññatra ekena
piṇឍapātanÄ«hārakenā”ti. “evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhÅ« bhagavato
paṭissutvā nāssudha koci bhagavantaṃ upasaṅkamati, aññatra ekena
piṇឍapātanÄ«hārakena.

At
one time the Buddha was staying in a forest near Icchānaṅgala. There he
addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, I wish to go on retreat for three
months. No-one should approach me, except for the one who brings my
alms-food.” “Yes, sir,” replied those bhikkhus. And no-one approached
him, except for the one who brought the alms-food.

atha
kho bhagavā tassa temāsassa accayena paṭisallānā vuṭṭhito bhikkhū
āmantesi — “sace kho, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ
puccheyyuṃ — ‘katamenāvuso, vihārena samaṇo gotamo vassāvāsaṃ bahulaṃ
vihāsī’ti, evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ
paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha — ‘ānāpānassatisamādhinā kho, āvuso,
bhagavā vassāvāsaṃ bahulaṃ vihāsī’ti.

Then
after three months had passed, the Buddha came out of retreat and
addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, if wanderers who follow another path
were to ask you: ‘Reverends, what was the ascetic Gotama’s usual
meditation during the rainy season residence?’ You should answer them
like this. ‘Reverends, the ascetic Gotama’s usual meditation during the
rainy season residence was concentration based on breath awareness.’

♩ The Buddha has high praise for a bhikkhu who practices ānāpānassati:

AN 1.479

“accharāsaṅghātamattampi
ce, bhikkhave, bhikkhu ānāpānassatiṃ bhāveti bhāveti, ayaṃ vuccati,
bhikkhave — ‘bhikkhu arittajjhāno viharati, satthusāsanakaro
ovādapatikaro, amoghaṃ raá¹­á¹­hapiṇឍaṃ bhuñjati’. ko pana vādo ye naṃ
bahulīkarontī”ti!
“If,
bhikkhus, a bhikkhu develops breath awareness, even as long as a finger
snap, they are called a bhikkhu who does not lack concentration, who
follows the Teacher’s instructions, who responds to advice, and who does
not eat the country’s alms in vain. How much more so those who practice
it abundantly!”

♩ As stated in the Mahākappina Sutta, ānāpānassati produces stability of the body and the mind:

SN 54.7

tena
kho pana samayena āyasmā mahākappino bhagavato avidūre nisinno hoti
pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.
addasā kho bhagavā āyasmantaṃ mahākappinaṃ avidūre nisinnaṃ pallaṅkaṃ
ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. disvāna
bhikkhū āmantesi:

Now,
at that time Venerable Mahākappina was sitting not far from the Buddha
crosslegged, with his body straight, and mindfulness established between
the mouth and the nostrils. The Buddha saw him crosslegged, with his
body straight, and mindfulness established between the mouth and the
nostrils, and addressed the bhikkhus:
“passatha no tumhe, bhikkhave, etassa bhikkhuno kāyassa iñjitattaṃ vā phanditattaṃ vā”ti?

“Bhikkhus, do you see any motion or trembling in that bhikkhu’s body?”
“yadāpi
mayaṃ, bhante, taṃ āyasmantaṃ passāma saṅghamajjhe vā nisinnaṃ ekaṃ vā
raho nisinnaṃ, tadāpi mayaṃ tassa āyasmato na passāma kāyassa iñjitattaṃ
vā phanditattaṃ vā”ti.

“Sir,
whenever we see that bhikkhu meditating—whether in the middle of the
Community or alone in private—we never see any motion or trembling in
his body.”
“ānāpānassatisamādhissa,
bhikkhave, bhāvitattā bahulīkatattā neva kāyassa iñjitattaṃ vā hoti
phanditattaṃ vā, na cittassa iñjitattaṃ vā hoti phanditattaṃ vā.

Bhikkhus,
when concentration through breath awareness has been developed and
cultivated, there’s no motion or trembling of the body, and there’s no
motion or trembling of the mind. trouble or difficulty.

♩ The practice of ānāpānassati is recommended as a remede for mental upset:

AN 6.115

cetaso vikkhepassa pahānāya ānāpānassati bhāvetabbā
to abandon mental upset, breath awareness should be practiced

It
is also recommended to ‘cut off’ thoughts (vitakk·upacchedāya) and
remove distressing external thought-patterns (bāhirā vitakkāsayā
vighāta·pakkhikā)

AN 9.1

ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya
breath awareness should be practiced to cut off thoughts

It 85

ānāpānassatiyā ajjhattaṃ parimukhaṃ sūpaṭṭhititāya ye bāhirā vitakkāsayā vighātapakkhikā, te na honti
When
breath awareness is well establish internally between the mouth and the
nostrils, there are no distressing external thoughts

♩ The Ānāpānassati Sutta explains how the practice of ānāpānassati fulfills the practice of the four satipaá¹­á¹­hānas:

MN 118

“kathaṃ
bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā cattāro
satipaṭṭhāne paripūreti? yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu dīghaṃ vā
assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ
passasāmī’ti pajānāti; rassaṃ vā assasanto ‘rassaṃ assasāmī’ti pajānāti,
rassaṃ vā passasanto ‘rassaṃ passasāmī’ti pajānāti;
‘sabbakāyapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sabbakāyapaṭisaṃvedī
passasissāmī’ti sikkhati; ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti
sikkhati, ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati; kāye
kāyānupassī, bhikkhave, tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno
satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. kāyesu kāyaññatarāhaṃ,
bhikkhave, evaṃ vadāmi yadidaṃ — assāsapassāsā. tasmātiha, bhikkhave,
kāye kāyānupassī tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā
vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.

And
how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to
fulfill the four kinds of mindfulness meditation? Whenever a bhikkhu
knows that they breathe heavily, or lightly, or experiencing the whole
body, or stilling the body’s motion— at that time they’re meditating by
observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of desire
and aversion for the world. For I say that the inbreaths and out-breaths
are an aspect of the body. That’s why at that time a bhikkhu is
meditating by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful,
rid of desire and aversion for the world.

“yasmiṃ
samaye, bhikkhave, bhikkhu ‘pītipaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati,
‘pītipaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘sukhapaṭisaṃvedī
assasissāmī’ti sikkhati, ‘sukhapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;
‘cittasaṅkhārapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati,
‘cittasaṅkhārapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘passambhayaṃ
cittasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ
passasissāmī’ti sikkhati; vedanāsu vedanānupassī, bhikkhave, tasmiṃ
samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke
abhijjhādomanassaṃ. vedanāsu vedanāññatarāhaṃ, bhikkhave, evaṃ vadāmi
yadidaṃ — assāsapassāsānaṃ sādhukaṃ manasikāraṃ. tasmātiha, bhikkhave,
vedanāsu vedanānupassī tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno
satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.

Whenever
a bhikkhu practices breathing while experiencing rapture, or
experiencing bliss, or experiencing these emotions, or stilling these
emotions— at that time they meditate observing an aspect of
feelings—keen, aware, and mindful, rid of desire and aversion for the
world. For I say that close attention to the in-breaths and out-breaths
is an aspect of feelings. That’s why at that time a bhikkhu is
meditating by observing an aspect of feelings—keen, aware, and mindful,
rid of desire and aversion for the world.

“yasmiṃ
samaye, bhikkhave, bhikkhu ‘cittapaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati,
‘cittapaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘abhippamodayaṃ cittaṃ
assasissāmī’ti sikkhati, ‘abhippamodayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti
sikkhati; ‘samādahaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘samādahaṃ cittaṃ
passasissāmī’ti sikkhati; ‘vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati,
‘vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati; citte cittānupassī,
bhikkhave, tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya
loke abhijjhādomanassaṃ. nāhaṃ, bhikkhave, muṭṭhassatissa asampajānassa
ānāpānassatiṃ vadāmi. tasmātiha, bhikkhave, citte cittānupassī tasmiṃ
samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke
abhijjhādomanassaṃ.

Whenever
a bhikkhu practices breathing while experiencing the mind, or
gladdening the mind, or immersing the mind in samādhi, or freeing the
mind— at that time they meditate observing an aspect of the mind—keen,
aware, and mindful, rid of desire and aversion for the world. There is
no development of mindfulness of breathing for someone who is unmindful
and lacks awareness, I say. That’s why at that time a bhikkhu is
meditating by observing an aspect of the mind—keen, aware, and mindful,
rid of desire and aversion for the world.

“yasmiṃ
samaye, bhikkhave, bhikkhu ‘aniccānupassī assasissāmī’ti sikkhati,
‘aniccānupassī passasissāmī’ti sikkhati; ‘virāgānupassī assasissāmī’ti
sikkhati, ‘virāgānupassī passasissāmī’ti sikkhati; ‘nirodhānupassī
assasissāmī’ti sikkhati, ‘nirodhānupassī passasissāmī’ti sikkhati;
‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī
passasissāmī’ti sikkhati; dhammesu dhammānupassī, bhikkhave, tasmiṃ
samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke
abhijjhādomanassaṃ. so yaṃ taṃ abhijjhādomanassānaṃ pahānaṃ taṃ paññāya
disvā sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti. tasmātiha, bhikkhave, dhammesu
dhammānupassī tasmiṃ samaye bhikkhu viharati ātāpī sampajāno satimā
vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.

Whenever
a bhikkhu practices breathing while observing impermanence, or
observing fading away, or observing cessation, or observing letting go—
at that time they meditate observing an aspect of principles—keen,
aware, and mindful, rid of desire and aversion for the world. Having
seen with wisdom the giving up of desire and aversion, they watch over
closely with equanimity. That’s why at that time a bhikkhu is meditating
by observing an aspect of principles—keen, aware, and mindful, rid of
desire and aversion for the world.

“evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti.
That’s how mindfulness of breathing, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation.

♩
Many other benefits of practicing ānāpānassati are given in the suttas.
It leads to great comfort (mahato phāsuvihārāya saṃvattati, SN 46.71),
to freedom from fatigue for the body and the eyes and a mind freed from
grasping without defilements (‘neva me kāyo kilameyya na cakkhūni,
anupādāya ca me āsavehi cittaṃ vimucceyyā’ti, SN 54.😎, to giving up memories and thoughts of the lay life (‘ye me gehasitā sarasaṅkappā te pahīyeyyu’ti, SN 54.😎,
to success in the various repulsiveness practices (‘appaṭikūle
paá¹­ikÅ«lasaññī vihareyyan’ti… ‘appaá¹­ikÅ«lañca paá¹­ikÅ«lañca tadubhayaṃ
abhinivajjetvā upekkhako vihareyyaṃ sato sampajāno’ti, SN 54.😎, to attaining all the eight jhānas (SN 54.😎.

SN 54.8

“evaṃ
bhāvite kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhimhi evaṃ bahulīkate, sukhaṃ
ce vedanaṃ vedayati, sā ‘aniccā’ti pajānāti, ‘anajjhositā’ti pajānāti,
‘anabhinanditā’ti pajānāti; dukkhaṃ ce vedanaṃ vedayati, ‘sā aniccā’ti
pajānāti, ‘anajjhositā’ti pajānāti, ‘anabhinanditā’ti pajānāti;
adukkhamasukhaṃ ce vedanaṃ vedayati, ‘sā aniccā’ti pajānāti,
‘anajjhositā’ti pajānāti, ‘anabhinanditā’ti pajānāti”.

When
mindfulness of breathing has been developed and cultivated in this way,
if they feel a pleasant feeling, they understand that it’s impermanent,
that they’re not attached to it, and that they don’t delight in it. If
they feel a painful feeling, they understand that it’s impermanent, that
they’re not attached to it, and that they don’t delight in it. If they
feel a neutral feeling, they understand that it’s impermanent, that
they’re not attached to it, and that they don’t delight in it.
“sukhaṃ
ce vedanaṃ vedayati, visaṃyutto naṃ vedayati; dukkhaṃ ce vedanaṃ
vedayati, visaṃyutto naṃ vedayati; adukkhamasukhaṃ ce vedanaṃ vedayati,
visaṃyutto naṃ vedayati.
If
they feel a pleasant feeling, they feel it detached. If they feel a
painful feeling, they feel it detached. If they feel a neutral feeling,
they feel it detached.
“seyyathāpi,
bhikkhave, telañca paṭicca, vaṭṭiñca paṭicca telappadīpo jhāyeyya,
tasseva telassa ca vaṭṭiyā ca pariyādānā anāhāro nibbāyeyya; evameva
kho, bhikkhave, bhikkhu kāyapariyantikaṃ vedanaṃ vedayamāno
‘kāyapariyantikaṃ vedanaṃ vedayāmī’ti pajānāti, jīvitapariyantikaṃ
vedanaṃ vedayamāno ‘jīvitapariyantikaṃ vedanaṃ vedayāmī’ti pajānāti,
‘kāyassa bhedā uddhaṃ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni
anabhinanditāni sītībhavissantī’ti pajānātī”ti.

Suppose
an oil lamp depended on oil and a wick to burn. As the oil and the wick
are used up, it would be extinguished due to lack of fuel. In the same
way, feeling the end of the body approaching, they understand: ‘I feel
the end of the body approaching.’ Feeling the end of life approaching,
they understand: ‘I feel the end of life approaching.’ They understand:
‘When my body breaks up and my life has come to an end, everything
that’s felt, since I no longer delight in it, will become cool right
here.’”

Practicing
ānāpānassati can also lead to either (an arahant’s) knowledge, or
anāgāmitā (diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti, SN
54.4), or alternatively, at SN 54.5, to final knowledge (paá¹­ikacca
aññaṃ) at the time of death (maraṇakāle), or to becoming an attainer of
Nibbāna in the interval [between lives] (antarāparinibbāyī), or to
becoming an attainer of Nibbāna upon landing [in a new existence]
(upahaccaparinibbāyī), or to becoming an attainer of Nibbāna without
exertion (asaṅkhāraparinibbāyī), or to becoming an attainer of Nibbāna
with exertion (sasaṅkhāraparinibbāyī), or to be bound upstream, heading
towards the Akaniṭṭha realm (uddhaṃsoto hoti akaniṭṭhagāmī).
Practicing
ānāpānassati is also said to lead to fully attaining virāga, nirodha,
upasama, abhiññā, sambodhi and nibbāna (ekantanibbidāya virāgāya
nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati, AN
1.297).

♩
Concentration based on breath awareness (ānāpānassati·samādhi) is
called at SN 54.12 “the dwelling of a noble one” (ariya·vihāro), “the
dwelling of (a) Brahmā” (brahma·vihāro), “the dwelling of the Tathāgata”
(tathāgata·vihāro).

SN 54.9

“seyyathāpi,
bhikkhave, gimhānaṃ pacchime māse ūhataṃ rajojallaṃ, tamenaṃ
mahāakālamegho ṭhānaso antaradhāpeti vūpasameti; evameva kho, bhikkhave,
ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato santo ceva paṇīto ca asecanako
ca sukho ca vihāro uppannuppanne ca pāpake akusale dhamme ṭhānaso
antaradhāpeti vūpasameti.
Just
as, bhikkhus, in the last month of summer, when the dust and dirt is
stirred up, a large sudden storm disperses and settles it on the spot,
in the same way, when this concentration based on breath awareness is
developed and cultivated it’s peaceful and sublime, a deliciously
pleasant meditation. And it disperses and settles unskillful qualities
on the spot whenever they arise.

For trainees (sekha), it leads to the destruction of āsavas. For arahant s, it procures a pleasant abiding, and sati·sampajañña.

SN 54.12
“ye
te, bhikkhave, bhikkhū sekhā appattamānasā anuttaraṃ yogakkhemaṃ
patthayamānā viharanti, tesaṃ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato
āsavānaṃ khayāya saṃvattati.

For
those bhikkhus who are trainees—who haven’t achieved their heart’s
desire, but live aspiring for the supreme sanctuary—the development and
cultivation of concentration due to mindfulness of breathing leads to
the ending of defilements.

“ye
ca kho te, bhikkhave, bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto
katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṃyojanā
sammadaññā vimuttā, tesaṃ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato
diṭṭheva dhamme sukhavihārāya ceva saṃvattati satisampajaññāya ca.
For
those bhikkhus who are perfected—who have ended the defilements,
completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the
burden, achieved their own goal, utterly ended the fetters of rebirth,
and are rightly freed through enlightenment—the development and
cultivation of concentration based on breath awareness leads to blissful
abiding in the present life, and to mindfulness and thorough
understanding.

Practicing
ānāpānassati·samādhi leads to giving up the fetters (saṃyojanappahānāya
saṃvattati, SN 54.17), uprooting the underlying tendencies
(anusayasamugghātāya, 54.18), full understanding of the course
(addhānapariññāya, 54.19), and the ending of defilements (āsavānaṃ
khayāya, 54.20).

AN 5.96

“pañcahi,
bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṃ āsevanto
nacirasseva akuppaṃ paṭivijjhati. katamehi pañcahi? idha, bhikkhave,
bhikkhu appaṭṭho hoti appakicco subharo susantoso jīvitaparikkhāresu;
appāhāro hoti anodarikattaṃ anuyutto; appamiddho hoti jāgariyaṃ
anuyutto; bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā
ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ
kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpāssa
dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā
suppaṭividdhā; yathāvimuttaṃ cittaṃ paccavekkhati.
“Mendicants,
a bhikkhu cultivating mindfulness of breathing who has five things will
soon penetrate the unshakable. What five? It’s when a bhikkhu has few
requirements and duties, and is easily looked after and contented with
life’s necessities. They eat little, not devoted to filling their
stomach. They are rarely drowsy, and are dedicated to wakefulness.
They’re very learned, remembering and keeping what they’ve learned.
These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good
in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice
that’s entirely full and pure. They are very learned in such teachings,
remembering them, reinforcing them by recitation, mentally scrutinizing
them, and comprehending them theoretically. They review the extent of
their mind’s freedom.

AN 5.97

(idem)
(idem)
appamiddho
hoti jāgariyaṃ anuyutto; yāyaṃ kathā ābhisallekhikā
cetovivaraṇasappāyā, seyyathidaṃ — appicchakathā santuṭṭhikathā
pavivekakathā asaṃsaggakathā vīriyārambhakathā sīlakathā samādhikathā
paññākathā vimuttikathā vimuttiñāṇadassanakathā, evarūpiyā kathāya
nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī; yathāvimuttaṃ cittaṃ
paccavekkhati.
They
get to take part in talk about self-effacement that helps open the
heart, when they want, without trouble or difficulty. That is, talk
about fewness of wishes, contentment, seclusion, keeping your distance,
arousing energy, ethics, concentration, wisdom, freedom, and the
knowledge and vision of freedom. They review the extent of their mind’s
freedom.

AN 5.98
(idem)
(idem)
āraññako hoti pantasenāsano; yathāvimuttaṃ cittaṃ paccavekkhati.
They live in the wilderness, in remote lodgings. They review the extent of their mind’s freedom.

120) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tamil-படரம்பரிய இசை஀்஀மிஎ் செம்மொஎி,
ānāpānassati: [ānāpāna+sati]
சுவடச விஎிப்புணர்வு, (லிட் 🙂 சுவடசிக்கும் மற்றும் வெளியே சினைவடற்றல்.
Ānāpānassati க்கு அ஀ன் சொச்஀ முஎு சியூட்டட உள்ள஀ு (SN 54).
Ānapānassathi இன் சடைமுறையின் சிலையடன விளக்கம் எடு஀்஀ுக்கடட்டடக மஹடரஹுலோவடடட சுட்டடவில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள஀ு:
எம்.என் 62
ஒரு பிக்கு, கடட்டுக்குச் சென்றடர்
அல்ல஀ு ஒரு மர஀்஀ின் வேரில் சென்ற஀ு
அல்ல஀ு ஒரு வெற்று அறைக்குச் சென்ற஀ு,
கடல்களை குறுக்குவில் மடி஀்஀ு உட்கடர்ச்஀ு,
கயடவை சிமிர்ச்஀ு அமை஀்஀ல்,
மற்றும் ச஀ி பரிமுகட அமை஀்஀ல்.
இவ்வடறு அவர் சுவடசிக்கிறடர், இ஀னடல் அவர் சுவடசிக்கிறடர்.
சீண்ட கடலமடக சுவடசிப்ப஀ு அவர் புரிச்஀ுகொள்கிறடர்: ‘சடன் சீண்ட கடலமடக சுவடசிக்கிறேன்’.
சீண்ட சேரம் சுவடசிப்ப஀ு அவர் புரிச்஀ுகொள்கிறடர்: ‘சடன் சீண்ட சேரம் சுவடசிக்கிறேன்’.
சுருக்கமடக சுவடசிப்ப஀ு அவர் புரிச்஀ுகொள்கிறடர்: ‘சடன் சுருக்கமடக சுவடசிக்கிறேன்’.
குறுகிய஀டக சுவடசிப்ப஀ு அவர் புரிச்஀ுகொள்கிறடர்: ‘சடன் குறுகிய஀டக சுவடசிக்கிறேன்’.
அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘முஎு கோயடவையும் உணர்கிறேன், சடன் சுவடசிப்பேன்’.
அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘முஎு கோயடவையும் உணர்கிறேன், சடன் சுவடசிப்பேன்’.
அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘கோயட · சகரடஞை அமை஀ிப்படு஀்஀ுகிறேன், சடன் சுவடசிப்பேன்’.
அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘கோயட · சகரடஞை அமை஀ிப்படு஀்஀ுகிறேன், சடன் சுவடசிப்பேன்’.
அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘படட்டியை அனுபவிப்ப஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’.
அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘படட்டியை அனுபவிப்ப஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’.
அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘சுகடவை அனுபவி஀்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’.
அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘சுகடவை அனுபவி஀்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’.
எம்.என் 62 (஀ொடரும்)
அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன உருவடக்க஀்஀ை உணர்ச்஀ு, சடன்
சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன உருவடக்க஀்஀ை
உணர்ச்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன
உருவடக்க஀்஀ை அமை஀ிப்படு஀்஀ுவ஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப்
பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன உருவடக்க஀்஀ை அமை஀ிப்படு஀்஀ுவ஀ு, சடன்
சுவடசிப்பேன்’.
அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன஀ை உணர்ச்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன஀ை உணர்ச்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன஀ில் மகிஎ்ச்சி, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன஀ில் மகிஎ்ச்சி, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன஀ை குவி஀்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன஀ை குவி஀்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன஀ை விடுவிப்ப஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மன஀ை விடுவிப்ப஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’.
அவர்
஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘அசட஀்஀ிய஀்஀ைப் பற்றி சிச்஀ி஀்஀ுப்
படர்க்கிறேன், சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்:
‘அசட஀்஀ிய஀்஀ைப் பற்றி சிச்஀ி஀்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப்
பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மறைச்஀ு போவ஀ைப் பற்றி சிச்஀ி஀்஀ுப் படர்க்கிறேன்,
சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘மறைச்஀ு போவ஀ைப்
பற்றி சிச்஀ி஀்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்:
‘சிறு஀்஀ப்படுவ஀ைப் பற்றி சிச்஀ி஀்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப்
பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘சிறு஀்஀ப்படுவ஀ைப் பற்றி சிச்஀ி஀்஀ு, சடன்
சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்: ‘கைவிடுவ஀ைப் பற்றி
சிச்஀ி஀்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’. அவர் ஀ன்னைப் பயிற்றுவிக்கிறடர்:
‘விலகுவ஀ைப் பற்றி சிச்஀ி஀்஀ு, சடன் சுவடசிப்பேன்’.
இச்஀
வஎியில் உருவடக்கப்பட்டு வளர்க்கப்படும் போ஀ு, சுவடச஀்஀ின் மனம்,
மிகவும் பலனளிக்கும் மற்றும் சன்மை பயக்கும். சுவடச஀்஀ின் சினைவடற்றல் இச்஀
வஎியில் உருவடக்கப்பட்டு பயிரிடப்படும்போ஀ு, இறு஀ி சுவடசம்
சிறு஀்஀ப்படும்போ஀ு கூட, அவை அறியப்படவில்லை, ஀ெரியவில்லை. ”
இச்஀
கடைசி அறிக்கை கவனிக்க஀்஀க்க஀ு: ‘சுவடச஀்஀ின் சினைவடற்றல் இச்஀ வஎியில்
உருவடக்கப்பட்டு பயிரிடப்படும் போ஀ு, இறு஀ி சுவடசம் [மரண஀்஀ிற்கு முன்]
சிறு஀்஀ப்படும்போ஀ு கூட, அவை அறியப்படவில்லை, ஀ெரியவில்லை’.
Pa படபோபடமட சுட்டட மற்றும் இக்கடனகலட சுட்டடவின் படி, பு஀்஀ர் ஀டனே ānāpānassati க்கு ஒரு முன்னுரிமையைக் கொண்டிருச்஀டர்:
எஞ்.என் 54.8
சுவடச
விஎிப்புணர்வை அடிப்படையடகக் கொண்ட செறிவு, உருவடக்கப்பட்டு பயிரிடப்படும்
போ஀ு, மிகவும் பலனளிக்கும் மற்றும் சன்மை பயக்கும். என஀ு
விஎிப்புணர்வுக்கு முன்பு, சடன் இன்னும் அறியப்படட஀போ஀ு, ஆனடல்
விஎி஀்஀ெஎுச்஀போ஀ு, சடனும் வஎக்கமடக இச்஀ வகையடன ஀ியடன஀்஀ை
கடைப்பிடி஀்஀ேன். சடன் வஎக்கமடக இச்஀ வகையடன ஀ியடன஀்஀ை
கடைப்பிடிக்கும்போ஀ு, என் உடலோ கண்களோ சோர்வடையவில்லை. என் மனம் புரிச்஀ு
கொள்ளடமல் ஀ீட்டுகளிலிருச்஀ு விடுவிக்கப்பட்ட஀ு.
எஞ்.என் 54.11
ஒரு
கடல஀்஀ில் பு஀்஀ர் ஐச்சடனகலடவுக்கு அருகிலுள்ள கடட்டில் ஀ங்கியிருச்஀டர்.
அங்கு அவர் பிக்கஞை உரையடற்றினடர்: “பிக்கஞ், சடன் மூன்று மட஀ங்களுக்கு
பின்வடங்க விரும்புகிறேன். என஀ு பிச்சை உணவைக் கொண்டுவருவ஀ை஀் ஀விர வேறு
யடரும் என்னை அணுகக்கூடட஀ு. ” “ஆம், ஐயட,” என்று அச்஀ பிக்கஞ்
ப஀ிலளி஀்஀டர். பிச்சை உணவைக் கொண்டுவச்஀வரை஀் ஀விர வேறு யடரும் அவரை
அணுகவில்லை.
மூன்று
மட஀ங்கள் கடச்஀ுவிட்ட பிறகு, பு஀்஀ர் பின்வடங்குவ஀ில் இருச்஀ு வெளியே
வச்஀ு பிக்கஞை உரையடற்றினடர்: “பிக்கஞ், மற்றொரு பட஀ையைப் பின்பற்றும்
அலைச்஀ு ஀ிரிபவர்கள் உங்களிடம் கேட்க வேண்டுமடனடல்: ‘மரியட஀ைக்குரியவர்கள்,
மஎைக்கடலங்களில் சச்சியடசி கோட்டடமடவின் வஎக்கமடன ஀ியடனம் என்ன?’ சீங்கள்?
அவர்களுக்கு இப்படி ப஀ிலளிக்க வேண்டும். ‘ரெவரெண்ட்ஞ், மஎைக்கடல஀்஀ில்
உள்ள கோட்டடமடவின் வஎக்கமடன ஀ியடனம் சுவடச விஎிப்புணர்வை அடிப்படையடகக்
கொண்ட செறிவு ஆகும்.’
Ānāpānassati:
————– 1
ஒரு 1.479
“ஒரு
விரல் சொறுங்கும் வரை கூட, பிக்கு, பிக்கு சுவடச விஎிப்புணர்வை
ஏற்படு஀்஀ினடல், அவர்கள் செறிவு இல்லட஀ ஒரு பிக்கு என்று
அஎைக்கப்படுகிறடர்கள், ஆசிரியரின் அறிவுறு஀்஀ல்களைப் பின்பற்றுகிறடர்கள்,
ஆலோசனைக்கு ப஀ிலளிப்பவர்கள், சடட்டின் பிச்சையை யடர் சடப்பிடுவ஀ில்லை வீண்.
இன்னும் எவ்வளவு அ஀ிகமடக இ஀ைப் பயிற்சி செய்பவர்கள்! ”
Ma மஹகப்பினட சுட்டடவில் கூறப்பட்டுள்ளபடி, ānāpānassati உடல் மற்றும் மன஀ின் சிலை஀்஀ன்மையை உருவடக்குகிற஀ு:
எஞ்.என் 54.7
இப்போ஀ு,
அச்஀ சேர஀்஀ில், மரியட஀ைக்குரிய மஹகப்பினட பு஀்஀ரிடமிருச்஀ு வெகு
஀ொலைவில் அமர்ச்஀ிருச்஀டர், அவர஀ு உடலை சேரடக வை஀்஀ிருச்஀டர், மேலும்
வடய்க்கும் சடசிக்கும் இடையில் சினைவடற்றல் சிறுவப்பட்ட஀ு. பு஀்஀ர் அவன஀ு
உடலை சேரடக, மற்றும் வடய்க்கும் சடசிக்கு இடையில் மனப்படன்மை கொண்ட஀டகக்
கண்டடர், மேலும் பிக்கஞை உரையடற்றினடர்:
“பிக்கஞ், அச்஀ பிக்குவின் உடலில் ஏ஀ேனும் இயக்கம் அல்ல஀ு சடுங்குவ஀ை சீங்கள் கடண்கிறீர்களட?”
“ஐயட,
பிக்கு ஀ியடனம் செய்வ஀ை சடம் கடணும்போ஀ெல்லடம் -சமூக஀்஀ின் சடுவில் அல்ல஀ு
஀னியடக இருச்஀டலும் - சடங்கள் ஒருபோ஀ும் அவர஀ு உடலில் எச்஀ இயக்க஀்஀ையும்
அல்ல஀ு சடுங்குவ஀ையும் கடணவில்லை.”
பிக்கஞ்,
சுவடச விஎிப்புணர்வு மூலம் செறிவு உருவடக்கப்பட்டு பயிரிடப்பட்டடல்,
உடலின் இயக்கம் அல்ல஀ு சடுக்கம் எ஀ுவும் இல்லை, மேலும் மன஀ின் இயக்கம்
அல்ல஀ு சடுங்கு஀ல் இல்லை. சிக்கல் அல்ல஀ு சிரமம்.
Ānāpānassati இன் சடைமுறை மனசல வரு஀்஀஀்஀ிற்கு ஒரு ஀ீர்வடக பரிச்஀ுரைக்கப்படுகிற஀ு:
ஒரு 6.115
மன வரு஀்஀஀்஀ை கைவிட, சுவடச விஎிப்புணர்வு பயிற்சி செய்யப்பட வேண்டும்
எண்ணங்களை
‘஀ுண்டிக்க’ (விட்டடக் · உபசெடேயட) மற்றும் ஀ுன்பகரமடன வெளிப்புற
சிச்஀னை-பேட்டர்ன்களை அகற்றவும் பரிச்஀ுரைக்கப்படுகிற஀ு (பஹிர்
விட்டக்கசடயட விக்஀ட · படக்கிகட)
ஒரு 9.1
எண்ணங்களை஀் ஀ுண்டிக்க சுவடச விஎிப்புணர்வு சடைமுறையில் இருக்க வேண்டும்
இ஀ு 85
வடய்க்கும் சடசிக்கும் இடையில் சுவடச விஎிப்புணர்வு சன்கு சிறுவும்போ஀ு, வெளிப்புற எண்ணங்கள் ஀ுன்பகரமடனவை இல்லை
Ānāpānassati sutta wanāpānassati இன் சடைமுறை சடன்கு ச஀ிபடஹடன்களின் சடைமுறையை எவ்வடறு சிறைவேற்றுகிற஀ு என்ப஀ை விளக்குகிற஀ு:
எம்.என் 118
சடன்கு
வகையடன சினைவடற்றல் ஀ியடன஀்஀ை சிறைவேற்றுவ஀ற்கடக சுவடச஀்஀ின் சினைவடற்றல்
எவ்வடறு வளர்ச்஀஀ு மற்றும் வளர்க்கப்படுகிற஀ு? ஒரு பிக்கு அவர்கள்
பெரி஀ும், லேசடக, அல்ல஀ு முஎு உடலையும் அனுபவிக்கிறடர்கள், அல்ல஀ு உடலின்
இயக்க஀்஀ை சிலைசிறு஀்஀ுகிறடர்கள் என்ப஀ை அறிச்஀ போ஀ெல்லடம், அச்஀ சேர஀்஀ில்
அவர்கள் உடலின் ஒரு அம்ச஀்஀ைக் கவனிப்ப஀ன் மூலம் ஀ியடனிக்கிறடர்கள் -
கீன், விஎிப்புணர்வு, மனம் கொண்டவர்கள், விருப்ப஀்஀ிலிருச்஀ு
விடுபடுகிறடர்கள் உலகிற்கு வெறுப்பு. ஏனென்றடல், உள் மற்றும் அவுட்-மூவரும்
உடலின் ஒரு அம்சம் என்று சடன் சொல்கிறேன். அ஀னடல்஀டன், அச்஀ சேர஀்஀ில் ஒரு
பிக்கு உடலின் ஒரு அம்ச஀்஀ைக் கவனிப்ப஀ன் மூலம் ஀ியடனிக்கிறடர் - கீன்,
விஎிப்புணர்வு மற்றும் கவன஀்஀ுடன், ஆசை மற்றும் உலக஀்஀ிற்கடன
வெறுப்பிலிருச்஀ு விடுபடுகிறடர்.
ஒரு
பிக்கு பேரடனச்஀஀்஀ை அனுபவிக்கும் போ஀ு, அல்ல஀ு ஆனச்஀஀்஀ை அனுபவிக்கும்
போ஀ு, அல்ல஀ு இச்஀ உணர்ச்சிகளை அனுபவிக்கும் போ஀ு, அல்ல஀ு இச்஀
உணர்ச்சிகளை஀் ஀க்கவை஀்஀ுக்கொள்ளும்போ஀ெல்லடம், அச்஀ சேர஀்஀ில் அவர்கள்
உணர்வுகளின் ஒரு அம்ச஀்஀ைக் கவனிப்ப஀ை ஀ியடனிக்கிறடர்கள் - கீன்,
விஎிப்புணர்வு மற்றும் கவன஀்஀ுடன், உலக஀்஀ிற்கடன ஆசை மற்றும்
வெறுப்பிலிருச்஀ு விடுபடுகிறடர்கள். ஏனென்றடல், சுவடசங்கள் மற்றும்
அவுட்-மூவ்஀டன் ஆகியவற்றில் செருக்கமடன கவனம் உணர்வுகளின் ஒரு அம்சமடகும்.
அ஀னடல்஀டன், அச்஀ சேர஀்஀ில் ஒரு பிக்கு உணர்வுகளின் ஒரு அம்ச஀்஀ைக்
கவனிப்ப஀ன் மூலம் ஀ியடனிக்கிறடர் - கீன், விஎிப்புணர்வு மற்றும்
கவன஀்஀ுடன், ஆசை மற்றும் உலக஀்஀ிற்கடன வெறுப்பு.
ஒரு
பிக்கு மன஀ை அனுபவிக்கும் போ஀ு, அல்ல஀ு மன஀ை மகிஎ்விக்கும் போ஀ு,
அல்ல஀ு மன஀ில் மன஀ை மூஎ்கடிக்கும் போ஀ு, அல்ல஀ு மன஀ை விடுவிக்கும்
போ஀ெல்லடம், அச்஀ சேர஀்஀ில் அவர்கள் மன஀ின் ஒரு அம்ச஀்஀ைக் கவனி஀்஀ு
஀ியடனிக்கிறடர்கள் உலகிற்கு வெறுப்பு. அசட஀டரணமடன மற்றும் விஎிப்புணர்வு
இல்லட஀ ஒருவருக்கு சுவடசிப்ப஀ற்கடன சினைவடற்றலின் வளர்ச்சி இல்லை, சடன்
சொல்கிறேன். அ஀னடல்஀டன், அச்஀ சேர஀்஀ில் ஒரு பிக்கு மன஀ின் ஒரு அம்ச஀்஀ைக்
கவனிப்ப஀ன் மூலம் ஀ியடனிக்கிறடர் - கீன், விஎிப்புணர்வு மற்றும்
கவன஀்஀ுடன், ஆசை மற்றும் உலக஀்஀ிற்கடன வெறுப்பிலிருச்஀ு விடுபடுகிறடர்.
ஒரு
பிக்கு, அசட஀டரண஀்஀ை கவனிக்கும்போ஀ு, அல்ல஀ு மங்கிப்ப஀ை கவனிக்கும்போ஀ு,
அல்ல஀ு சிறு஀்஀ப்படுவ஀ைக் கவனிப்ப஀ைக் கவனிக்கும்போ஀ு, அல்ல஀ு அச்஀
சேர஀்஀ில் அவர்கள் ஀ியடனிப்ப஀ை ஀ியடனி஀்஀டல், அவர்கள், விஎிப்புணர்வு
மற்றும் கவன஀்஀ுடன், ஆசை மற்றும் உலக஀்஀ிற்கடன வெறுப்பிலிருச்஀ு
விடுபடுகிறடர்கள். ஆசை மற்றும் வெறுப்பை விட்டுக்கொடுப்ப஀ை ஞடன஀்஀ுடன்
படர்஀்஀ அவர்கள், சமசிலையுடன் செருக்கமடக கவனிக்கிறடர்கள். அ஀னடல்஀டன்,
அச்஀ சேர஀்஀ில் ஒரு பிக்கு கொள்கைகளின் ஒரு அம்ச஀்஀ைக் கவனிப்ப஀ன் மூலம்
஀ியடனிக்கிறடர் - கீன், விஎிப்புணர்வு மற்றும் கவன஀்஀ுடன், ஆசை மற்றும்
உலக஀்஀ிற்கடன வெறுப்பு.
சுவடச஀்஀ின் சினைவடற்றல், வளர்ச்஀ மற்றும் பயிரிடும்போ஀ு, சடன்கு வகையடன சினைவடற்றல் ஀ியடன஀்஀ை சிறைவேற்றுகிற஀ு.
Ananapānassati
ஐப் பயிற்சி செய்வ஀ன் பல சன்மைகள் சுட்டடக்களில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. இ஀ு
மிகுச்஀ ஆறு஀லுக்கு வஎிவகுக்கிற஀ு (மகடடோ ஃபடசுவிஹடரடய சட஀஀஀ி, எஞ்.என்
46.71), உடலுக்கும் கண்களுக்கும் சோர்வு மற்றும் ஒரு மனம் அவ஀ூறுகள்
இல்லடமல் பிடிப்ப஀ில் இருச்஀ு விடுவிக்கப்பட்ட மனம் (’செவட மீ கியோ கிலமேயட
சட Sn 54.😎, லே வடஎ்க்கையின் சினைவுகளையும் எண்ணங்களையும் விட்டுக்கொடுப்ப஀ற்கு (’சீங்கள் என்னை கெஹசி஀ட சரசடகப்பே ஀ே பஹேயுவுடி, எஞ்.என் 54.😎,
பல்வேறு மீறு஀ல் சடைமுறைகளில் வெற்றிகரமடக (’ அப்படவலேல்
படவிகடலசடன்சடசடனடயணன் டுடூயட டூபடவ்யட டூபடவ்யட டூய்கடனட எட்டு
ஜடனடக்களையும் (எஞ்.என் 54.😎 அடைவ஀ற்கு அபினிவடஜ்ஜெட்வ் அபேககோ விஹரேய்யட சடடோ சம்பஜடனோடி, எஞ்.என் 54.😎.
——————— 2
எஞ்.என் 54.8
இச்஀
வஎியில் சுவடசிப்ப஀ற்கடன சினைவடற்றல் உருவடக்கப்பட்டு பயிரிடப்படும்போ஀ு,
அவர்கள் ஒரு இனிமையடன உணர்வை உணர்ச்஀டல், அ஀ு அசட஀டரணமடன஀ு, அவர்கள்
அ஀னுடன் இணைக்கப்படவில்லை என்ப஀ையும், அ஀ில் அவர்கள் மகிஎ்ச்சியடைய
மடட்டடர்கள் என்ப஀ையும் அவர்கள் புரிச்஀ுகொள்கிறடர்கள். அவர்கள் ஒரு
வே஀னையடன உணர்வை உணர்ச்஀டல், அ஀ு அசட஀டரணமடன஀ு, அவர்கள் அ஀னுடன்
இணைக்கப்படவில்லை என்ப஀ையும், அ஀ில் அவர்கள் மகிஎ்ச்சியடைய மடட்டடர்கள்
என்ப஀ையும் அவர்கள் புரிச்஀ுகொள்கிறடர்கள். அவர்கள் ஒரு சடுசிலை உணர்வை
உணர்ச்஀டல், அ஀ு அசட஀டரணமடன஀ு, அவர்கள் அ஀னுடன் இணைக்கப்படவில்லை
என்ப஀ையும், அ஀ில் அவர்கள் மகிஎ்ச்சியடைய மடட்டடர்கள் என்ப஀ையும் அவர்கள்
புரிச்஀ுகொள்கிறடர்கள்.
அவர்கள்
ஒரு இனிமையடன உணர்வை உணர்ச்஀டல், அ஀ு பிரிக்கப்பட்ட஀டக அவர்கள்
உணர்கிறடர்கள். அவர்கள் ஒரு வே஀னையடன உணர்வை உணர்ச்஀டல், அ஀ு
பிரிக்கப்பட்ட஀டக அவர்கள் உணர்கிறடர்கள். அவர்கள் ஒரு சடுசிலை உணர்வை
உணர்ச்஀டல், அ஀ு பிரிக்கப்பட்ட஀டக அவர்கள் உணர்கிறடர்கள்.
ஒரு
எண்ணெய் விளக்கு எண்ணெய் மற்றும் எரிக்க ஒரு விக்கைப் பொறு஀்஀஀ு என்று
வை஀்஀ுக்கொள்வோம். எண்ணெய் மற்றும் விக் பயன்படு஀்஀ப்படுவ஀டல், எரிபொருள்
இல்லட஀஀டல் அ஀ு அணைக்கப்படும். அ஀ேபோல், உடலின் முடிவை செருங்கி வருவ஀ை
உணர்ச்஀ அவர்கள் புரிச்஀ுகொள்கிறடர்கள்: ‘உடலின் முடிவை செருங்கி வருவ஀ை
சடன் உணர்கிறேன்.’ வடஎ்க்கையின் முடிவை செருங்கி வருவ஀டல், அவர்கள்
புரிச்஀ுகொள்கிறடர்கள்: ‘வடஎ்க்கையின் முடிவை செருங்கி வருவ஀ை சடன்
உணர்கிறேன்.’ அவர்கள் புரிச்஀ுகொள்கிறடர்கள்: ‘என் உடல் உடைச்஀ு என்
வடஎ்க்கை முடிவுக்கு வச்஀஀ும், உணர்ச்஀ அனை஀்஀ும், சடன் இனி அ஀ில்
மகிஎ்ச்சியடையட஀஀டல், இங்கேயே குளிர்ச்சியடக மடறும். “”
Ānāpānassati
ஐப் பயிற்சி செய்வ஀ு (ஒரு அரடஹச்஀ின்) அறிவு, அல்ல஀ு அனகமி஀ட (஀ீஹேவட
஀ம்மே அனட, ச஀ி Vādisese Anāmitā ”ti, sn 54.4) அல்ல஀ு மடற்றடக, SN 54.5
இல், இறு஀ி அறிவுக்கு வஎிவகுக்கும் . .
Ānāpānassati
பயிற்சி செய்வ஀ு விரடகட, சிரோ஀ட, உபசடமட, அபீனட, சம்போ஀ி மற்றும் சிபடனட
(எகச்஀னிபி஀ேய விர்ஜடயட அபடசயட அப்ஹயட சம்போ஀டசிபோ஀டமடயட சம்போ஀டசிபோ஀ட
The
மூச்சு விஎிப்புணர்வை அடிப்படையடகக் கொண்ட செறிவு (ānāpānassati ·
samādhi) Sn 54.12 இல் அஎைக்கப்படுகிற஀ு “ஒரு உன்ன஀மடனவரின் குடியிருப்பு”
(அரியட · vihāro), “(அ) பிரம்மட” (பிரம்மட · விஹோ) வசிக்கும் குடியிருப்பு
Tathāgata ”(tathāgata · vihāro).
எஞ்.என் 54.9
கோடைகடல஀்஀ின்
கடைசி மட஀஀்஀ில், பிக்கஞைப் போலவே, ஀ூசி மற்றும் அஎுக்கு அசைக்கப்படும்
போ஀ு, ஒரு பெரிய ஀ிடீர் புயல் சி஀றடிக்கப்பட்டு அச்஀ இட஀்஀ிலேயே அ஀ை஀்
஀ீர்஀்஀ுக் கொள்கிற஀ு, அ஀ேபோல், சுவடச விஎிப்புணர்வின் அடிப்படையில் இச்஀
செறிவு உருவடக்கப்பட்டு வளர்க்கப்படும் போ஀ு அ஀ு ஀டன் அமை஀ியடன மற்றும்
விஎுமிய, ஒரு சுவையடன இனிமையடன ஀ியடனம். மேலும் அவை எஎும் போ஀ெல்லடம் அச்஀
இட஀்஀ிலேயே ஀ிறமையற்ற குணங்களை கலை஀்஀ு ஀ீர்஀்஀ு வைக்கின்றன.
பயிற்சியடளர்களுக்கு
(சேகட), இ஀ு அசவடக்களின் அஎிவுக்கு வஎிவகுக்கிற஀ு. அரஹச்஀் கள், இ஀ு ஒரு
இனிமையடன சில஀்஀ை வடங்குகிற஀ு, மற்றும் ச஀ி · சம்பஜடனட.
SN 54.12
பயிற்சியடளர்களடக
இருக்கும் பிக்குக்களுக்கு - அவர்கள் இ஀ய஀்஀ின் விருப்ப஀்஀ை அடையவில்லை,
ஆனடல் உயர்ச்஀ சரணடலய஀்஀ை விரும்புவோர் -சுவடச஀்஀ின் சினைவடற்றல் கடரணமடக
செறிவின் வளர்ச்சியும் வளர்ப்பும் ஀ீட்டு஀லின் முடிவுக்கு வஎிவகுக்கிற஀ு.
முஎுமையடக்கப்பட்ட பிக்கஞுக்கு -அவர் ஀ீட்டங்களை முடி஀்஀ுவிட்டு, ஆன்மீக பயண஀்஀ை சிறைவு செய்஀டர்,
Ānāpānassati
· samādhi பயிற்சி அளிப்ப஀ு ஃபெட்டர்களை (சயோஜனப்படஅய்யட சட஀஀஀ி, எஞ்.என்
54.17) விட்டுக்கொடுப்ப஀ற்கு வஎிவகுக்கிற஀ு, அடிப்படை போக்குகளை
(அனுயடசமுக்஀ட, 54.18), முஎு புரி஀ல் (சிச்சயமடக .
ஒரு 5.96
“ஐச்஀ு
விஷயங்களை வை஀்஀ிருக்கும் சுவடச஀்஀ின் சினைவடற்றலை வளர்஀்஀ுக் கொள்ளும்
பிக்கு மென்டிகண்ட்ஞ், விரைவில் அசைக்க முடியட஀வர்களுக்கு ஊடுருவிவிடும்.
என்ன ஐச்஀ு? ஒரு பிக்குவுக்கு சில ஀ேவைகள் மற்றும் கடமைகள் இருக்கும்போ஀ு,
எளி஀ில் கவனிக்கப்பட்டு வடஎ்க்கையின் ஀ேவைகளில் ஀ிருப்஀ி அடையும் போ஀ு.
அவர்கள் சிறி஀ு சடப்பிடுகிறடர்கள், வயிற்றை சிரப்ப அர்ப்பணி஀்஀வர்கள் அல்ல.
அவை அரி஀டகவே மயக்கமடைகின்றன, மேலும் விஎி஀்஀ெஎுச்஀ன. அவர்கள் மிகவும்
கற்றுக் கொண்டவர்கள், சினைவில் வை஀்஀ிருக்கிறடர்கள், அவர்கள்
கற்றுக்கொண்ட஀ை வை஀்஀ிருக்கிறடர்கள். இச்஀ போ஀னைகள் ஆரம்ப஀்஀ில் சல்லவை,
சடுவில் சல்ல஀ு, இறு஀ியில் சல்ல஀ு, அர்஀்஀முள்ள மற்றும் சன்கு
வடிவமைக்கப்பட்டவை, ஆன்மீக சடைமுறையை முஎுமையடகவும் ஀ூய்மையடன஀டகவும்
விவரிக்கின்றன. அ஀்஀கைய போ஀னைகளில் அவர்கள் மிகவும் கற்றுக்
கொள்ளப்படுகிறடர்கள், அவற்றை சினைவில் வை஀்஀ிருக்கிறடர்கள், படரடயணம்
செய்வ஀ன் மூலம் அவற்றை வலுப்படு஀்஀ுகிறடர்கள், மன஀ளவில் அவற்றை ஆரடய்ச்஀ு,
கோட்படட்டளவில் புரிச்஀ுகொள்கிறடர்கள். அவர்கள் மன஀ின் சு஀ச்஀ிர஀்஀ின் அளவை
ம஀ிப்படய்வு செய்கிறடர்கள்.
ஒரு 5.97
அவர்கள்
விரும்பும் போ஀ு, அவர்கள் விரும்பும் போ஀ு, சிரமமின்றி, இ஀ய஀்஀ை஀்
஀ிறக்க உ஀வும் சுய செயல்஀ிறன் பற்றி பேசுவ஀ில் அவர்கள் பங்கேற்க வேண்டும்.
அ஀டவ஀ு, விருப்பங்கள், மனசிறைவு, ஀னிமைப்படு஀்஀ல், உங்கள் ஀ூர஀்஀ை
வை஀்஀ிரு஀்஀ல், ஆற்றலை஀் ஀ூண்டுவ஀ு, செறிமுறைகள், செறிவு, ஞடனம்,
சு஀ச்஀ிரம் மற்றும் சு஀ச்஀ிர஀்஀ின் அறிவு மற்றும் படர்வை பற்றி பேசுங்கள்.
அவர்கள் மன஀ின் சு஀ச்஀ிர஀்஀ின் அளவை ம஀ிப்படய்வு செய்கிறடர்கள்.
ஒரு 5.98
அவர்கள் வனடச்஀ர஀்஀ில், ஀ொலை லடட்ஜிங்ஞில் வடஎ்கின்றனர். அவர்கள் மன஀ின் சு஀ச்஀ிர஀்஀ின் அளவை ம஀ிப்படய்வு செய்கிறடர்கள்.
——————– 3
வடஎ்க்கையை மடற்ற உ஀வும் பு஀்஀ரின் 25 வடஎ்வியல் கரு஀்஀ுக்கள்!
வடஎ்க்கையை
மடற்ற உ஀வும் பு஀்஀ரின் 25 வடஎ்வியல் கரு஀்஀ுக்கள்! ,Buddha quotes in
tamil, gautama buddha inspiring quotes, gautama buddha 25 main quotes in
tamil..
.

[Rādha:] “‘A being,’ lord. ‘A being,’ it’s said. To what extent is one said to be ‘a being’?”

[The
Buddha:] “Any desire, passion, delight, or craving for form, Rādha:
when one is caught up [satta] there, tied up [visatta] there, one is
said to be ‘a being [satta].’

“Any desire, passion, delight, or craving for feeling
 perception
 fabrications


“Any
desire, passion, delight, or craving for consciousness, Rādha: when one
is caught up there, tied up there, one is said to be ‘a being.’”

— SN 23.2


Animated Candle

JC PURE INSPIRATION to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss and

for free birds 🐊 🊢 🊅 to grow fruits 🍍 🍊 🥑 🥭 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 🥝

vegetables 🥊 🥕 🥗 🥬 🥔 🍆 🥜 🪎 🌱 🎃 🫑 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 🥗 🥒 🌜 🍏 🫑

🌳 🍓 🍊 🥥 🌵 🍈 🌰 🇧🇧 🫐 🍅 🍐 🫒


I
am a Meditative Mindful Swimmer. Swimming Daily from 5AM to 6:15 AM.
Won may gold medals in State, National and International Swimming
Competitions. Swimming is not only Hydro theraphy but also helps to
practice All Jhanas.
Wish to be your working partner.


7,117 languages are spoken today.


ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Magadhi. All the 7,139 languages and dialects are off shoot of Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Magahi Magadhi. Hence all of them are Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE in nature (Prakrit) of Human Beings, just like all other living speices have their own natural
languages for communication. 139 languages are translated by 

  • 01) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Magahi Magadhi,
    02) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Chandaso language,
    03) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Magadhi Prakrit,
    04) Classical Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEHela Basa (Hela Language),
    05) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Classical Pāិi
    06) Classical Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Devanagari,Classical Hindi-Devanagari- à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€¹à€¿à€‚à€Šà¥€,
    07) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Cyrillic
    08) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Afrikaans– Klassieke Afrikaans

    09) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Albanian-Shqiptare klasike,
    10) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Amharic-አንጋፋዊ አማርኛ,
    11) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Arabic-اللغة العرؚية الفصحى
    12) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Armenian-Հա՜ական հայերեն,
    13) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Assamese-àŠ§à§à§°à§àŠªàŠŠà§€ àŠ…àŠžàŠ®à§€àŠ¯àŠŒàŠŸ
    14) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Aymara 14) Aymara clásico
    15) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Azerbaijani- Klassik Azərbaycan,
    16) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Basque- Euskal klasikoa,16) Euskara klasikoa- Euskal klasikoa,

    17) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Belarusian-КласічМая беларуская,17) КласічМая беларуска-класічМая беларуская,
    18) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Bengali-àŠ•à§àŠ²àŠŸàŠžàŠ¿àŠ•à§àŠ¯àŠŸàŠ² àŠ¬àŠŸàŠ‚àŠ²àŠŸ,18) àŠ§à§àŠ°à§àŠªàŠŠà§€ àŠ¬àŠŸàŠ‚àŠ²àŠŸ-àŠ•à§àŠ²àŠŸàŠž àŠ¬àŠŸàŠ‚àŠ²àŠŸ19) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE  Bhojpuri 19) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€­à¥‹à€œà€ªà¥à€°à¥€ à€•à¥‡ à€¬à€Ÿ
20) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€­à¥‹à€œà€ªà¥à€°à¥€ à€•à¥‡ à€¬à€ŸBosnian-Klasični bosanski,20) Klasični bosanski-Klasični bosansk
21)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Bulgarian

22) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Catalan-Català clàssic


23) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Cebuano-Klase sa Sugbo,
24) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Chichewa-Chikale cha Chichewa,
25) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEChinese (Simplified)-叀兞䞭文简䜓,
26) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEChinese (Traditional)-叀兞䞭文繁體,
27) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Corsican-Corsa Corsicana,

28) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Croatian-Klasična hrvatska,

29)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Czech-Klasická čeština
30) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Danish-Klassisk dansk,Klassisk dansk,

31) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Dhivehi,31) ކްލާސޚކފލް Þ‹ÞšÞˆÞ¬Þ€Þš
32) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Dogri, 32) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€¡à¥‹à€—à€°à¥€

33) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Dutch- Klassiek Nederlands,
34) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE English,Roman,


35) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Esperanto-Klasika Esperanto,

36) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Estonian- klassikaline eesti keel,
37) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Ewe,37) Klasik Ewe


38) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Filipino klassikaline filipiinlane,

39) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Finnish- Klassinen suomalainen,
40) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE French- Français classique,
41) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Frisian- Klassike Frysk,
42) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Galician-Clásico galego,

43) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Georgian-კლასიკური ქართული,

45) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE German- Klassisches Deutsch,
45) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEGreek-Κλασσικά ΕλληΜικά,
46) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Guarani,46) Guaraní clásico
47) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Gujarati-ક્લટઞિકલ ગુજરટ઀ી,
48) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Haitian Creole-Klasik kreyòl,

49) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hausa-Hausa Hausa,

50) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hawaiian-Hawaiian Hawaiian,

51) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hebrew- עבךית קלאסית
52) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hmong- Lus Hmoob,

53) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Hungarian-Klasszikus magyar,

54) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Icelandic-Klassísk íslensku,

55) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Igbo,Klassískt Igbo,

56) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Ilocano,56) Klasiko nga Ilocano
57)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Indonesian-Bahasa Indonesia Klasik,
58) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Irish-Indinéisis Clasaiceach,
59) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Italian-Italiano classico,
60) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Japanese-叀兞的なむタリア語,
61) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Javanese-Klasik Jawa,
62) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kannada- ಶಟಞ್ಀ್ರೀಯ ಕಚ್ಚಡ,
63) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kazakh-КлассОкалық қазақ,
64) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Khmer- ខ្មែរបុរាណ,
65) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kinyarwanda
66) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Konkani,66) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€•à¥‹à€‚à€•à€£à¥€
67) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Korean-고전 한국얎,
68) Classical Krio,ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE 68) Krio we dɛn kɔl Krio
69) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kurdish (Kurmanji)-Kurdî (Kurmancî),
70) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Kyrgyz-КлассОкалык Кыргыз,
71) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Lao-ຄລາສສຎກລາວ,
72) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Latin-LXII) Classical Latin,
73) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Latvian-Klasiskā latviešu valoda,
74) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Lingala,74) Lingala ya kala,
75) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Lithuanian-Klasikinė lietuvių kalba,
76) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Luganda,76) Oluganda olw’edda
77) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Luganda,77) Oluganda olw’edda
78) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Luxembourgish-Klassesch Lëtzebuergesch,
79)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Macedonian-КласОчеМ ЌакеЎПМскО,
80)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Maithili,80) à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€®à¥ˆà€¥à€¿à€²à¥€
81) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Malagasy,класОчеМ ЌалгашкО,
82) Classical  ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Malay-Melayu Klasik,
83) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Malayalam-àŽ•àµàŽ²àŽŸàŽžàŽ¿àŽ•àµàŽ•àµœ àŽ®àŽ²àŽ¯àŽŸàŽ³àŽ‚,
84) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Maltese-Klassiku Malti,
85) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Maori-Maori Maori,
86) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Marathi-à€•à¥à€²à€Ÿà€žà€¿à€•à€² à€®à€Ÿà€“à€°à¥€,
87) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Meiteilon (Manipuri),꯹꯰) ꯀ꯭ꯂꯥꯁꯀꯀꯊꯜ ꯃꯊꯏꯇꯊꯏꯂꯣꯟ (ꯃꯅꯀꯄꯚꯔꯀ) ꯎ.
88) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Mizo,88) Classical Mizo a ni
89) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Mongolian-СПМгПЎПг МПМгПл,
90) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Myanmar (Burmese)-Classical မဌန်မာ (ဗမာ),
91) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Nepali-à€¶à€Ÿà€žà¥à€€à¥à€°à¥€à€¯ à€®à¥à€¯à€Ÿà€‚à€®à€Ÿà€° (à€¬à€°à¥à€®à€Ÿ),
92) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Norwegian-Klassisk norsk,
93) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Odia (Oriya)
94) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Oromo,94) Afaan Oromoo Kilaasikaa
95) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Pashto- ٌولګی ٟښتو
96) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Persian-کلاسیک فارسی
97)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Polish-Język klasyczny polski,
98) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Portuguese-Português Clássico,
99) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Punjabi-àš•àš²àšŸàšžà©€àš•àš² àšªà©°àšœàšŸàš¬à©€,
100) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Quechua,100) Quechua clásico

101) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Romanian-Clasic românesc,
102) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Russian-КлассОческОй русскОй,
103) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Samoan-Samoan Samoa
104) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sanskrit à€›à¥à€²à€žà¥à€žà€¿à€šà€²à¥ à€·à€šà¥à€žà¥à€•à¥à€°à€¿à€€à¥
105) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Scots Gaelic-Gàidhlig Albannach Clasaigeach,
106)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sepedi,106) Sepedi sa Kgale
107) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Serbian-КласОчМО српскО,
108) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sesotho-Seserbia ea boholo-holo,
109) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Shona-Shona Shona,
110) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sindhi,
111)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sinhala-සඞ්භාව්ය සිංහග,
112) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Slovak-KlasickÜ slovenskÜ,
113) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Slovenian-Klasična slovenska,
114) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Somali-Soomaali qowmiyadeed,
115) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Spanish-Español clásico,
116) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Sundanese-Sunda Klasik,
117) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE  Swahili,Kiswahili cha Classical,
118) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Swedish-Klassisk svensk,
119) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tajik-тПҷОкӣ классОкӣ,

120) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tamil-படரம்பரிய இசை஀்஀மிஎ் செம்மொஎி,

121) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tatar
122) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Telugu- క్లటఞికల్ ఀెలుగు,
123) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Thai-àž àž²àž©àž²à¹„àž—àž¢àž„àž¥àž²àžªàžªàžŽàž,
124) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tigrinya,124) ክላሲካል ትግርኛ
125) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Tsonga,125) Xitsonga xa xikhale
126) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Turkish-Klasik TÃŒrk,
127)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Turkmen
128) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Twi,128) Twi a wɔde di dwuma wɔ tete mmere mu
129)Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Ukrainian-КласОчМОй україМськОй,
130) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Urdu- کلاسیکی اردو
131) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Uyghur,
132) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Uzbek-Klassik o’z,

133) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Vietnamese-Tiếng Việ,

134) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Welsh-Cymraeg Clasurol,
135) Classical  ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATEXhosa-IsiXhosa zesiXhosa,
136) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Yiddish- קלאסישע יי֎דיש
137) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Yoruba-Yoruba Yoruba,
138) Classical ETERNAL AND GLORIFIED FRIENDLY BENEVOLENT COMPASSIONATE Zulu-I-Classical Zulu





Media Prabandhak
revolving globe

animated lotusanimated buddhist wheelDove-02-june.gif (38556 bytes)globerevolving globehttp://buddhadharmaobfinternational.files.wordpress.com/2011/01/globe08_e0.gif





Peace and joy for all


.

G
M
T
Y
Text-to-speech function is limited to 200 characters

WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT COUNT(comment_ID) FROM wp_comments WHERE comment_post_ID = 7656 AND comment_approved = '1';

WordPress database error: [Table './sarvajan_ambedkar_org/wp_comments' is marked as crashed and should be repaired]
SELECT COUNT(*) FROM wp_comments WHERE comment_post_ID = '7656' AND comment_approved = '1'

comments (0)