Free Online FOOD for MIND & HUNGER - DO GOOD 😊 PURIFY MIND.To live like free birds đŸĻ đŸĻĸ đŸĻ… grow fruits 🍍 🍊 đŸĨ‘ đŸĨ­ 🍇 🍌 🍎 🍉 🍒 🍑 đŸĨ vegetables đŸĨĻ đŸĨ• đŸĨ— đŸĨŦ đŸĨ” 🍆 đŸĨœ 🎃 đŸĢ‘ 🍅🍜 🧅 🍄 🍝 đŸĨ— đŸĨ’ đŸŒŊ 🍏 đŸĢ‘ đŸŒŗ 🍓 🍊 đŸĨĨ đŸŒĩ 🍈 🌰 🇧🇧 đŸĢ 🍅 🍐 đŸĢ’Plants 🌱in pots đŸĒ´ along with Meditative Mindful Swimming đŸŠâ€â™‚ī¸ to Attain NIBBĀNA the Eternal Bliss.
Kushinara NIBBĀNA Bhumi Pagoda White Home, Puniya Bhumi Bengaluru, Prabuddha Bharat International.
Categories:

Archives:
Meta:
July 2014
M T W T F S S
« Jun   Aug »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
07/10/14
1213 LESSON 11714 FRIDAY FREE ONLINE E-Nālanda Research and Practice UNIVERSITY Please render correct translation in your own mother tongue and all other languages and propagate for your and others happiness Dhammacakkappavattana Sutta
Filed under: General
Posted by: site admin @ 4:28 pm

1213 LESSON 11714 FRIDAY FREE ONLINE E-Nālanda Research and Practice UNIVERSITY

Please render correct translation in your own mother tongue and all other languages and propagate for your and others happiness

http://www.buddha-vacana.org/sutta/samyutta/maha/sn56-011.html


SN 56.11 (S v 420)

Dhammacakkappavattana Sutta


— Setting in Motion of the Wheel of Dhamma —
[Dhamma¡cakka¡pavattana ]


This is certainly the most famous sutta in the Pali litterature. The Buddha expounds the four ariya¡saccas for the first time.




Note: info¡bubble on every Pali word



Pāḡi



English



Ekaᚃ samayaᚃ bhagavā bārāṇasiyaᚃ viharati isipatane miga¡dāye. Tatra kho bhagavā paÃąca¡vaggiye bhikkhÅĢ Ämantesi:


On one occasion, the Bhagavā was staying at Varanasi in the Deer Grove at Isipatana. There, he addressed the group of five bhikkhus:

Dve¡me, bhikkhave, antā pabbajitena na sevitabbā. Katame dve? Yo c¡āyaᚃ kāmesu kāma¡sukh¡allik¡ānuyogo hÄĢno gammo pothujjaniko an¡ariyo an¡attha¡saᚃhito, yo c¡āyaᚃ attakilamath¡ānuyogo dukkho an¡ariyo an¡attha¡saᚃhito. Ete kho, bhikkhave, ubho ante an¡upagamma majjhimā paáš­ipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhu¡karaṇÄĢ ÃąÄáš‡a¡karaṇÄĢ upasamāya abhiÃąÃąÄya sambodhāya nibbānāya saᚃvattati.


These two extremes, bhikkhus, should not be adopted by one who has gone
forth from the home life. Which two? On one hand, the devotion to
hedonism towards kāma, which is inferior, vulgar, common, an¡ariya, deprived of benefit, and on the other hand the devotion to self-mortification, which is dukkha, an¡ariya, deprived of benefit. Without going to these two extremes, bhikkhus, the Tathāgata has fully awaken to the majjhima paáš­ipada, which produces vision, which produces ÃąÄáš‡a, and leads to appeasement, to abhiÃąÃąa, to sambodhi, to Nibbāna.




‘Katamā ca sā, bhikkhave, majjhimā paáš­ipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhu¡karaṇÄĢ ÃąÄáš‡a¡karaṇÄĢ upasamāya abhiÃąÃąÄya sambodhāya nibbānāya saᚃvattati? Ayam¡eva ariyo aáš­áš­haṅgiko maggo, seyyathidaᚃ: sammā¡diáš­áš­hi sammā¡saṅkappo sammā¡vācā sammā¡kammanto sammā¡ājÄĢvo sammā¡vāyāmo sammā¡sati sammā¡samādhi. Ayaᚃ kho sā, bhikkhave, majjhimā paáš­ipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhu¡karaṇÄĢ ÃąÄáš‡a¡karaṇÄĢ upasamāya abhiÃąÃąÄya sambodhāya nibbānāya saᚃvattati.


And what, bhikkhus, is the majjhima paáš­ipada to which the Tathāgata has fully awaken, which produces vision, which produces ÃąÄáš‡a, and leads to appeasement, to abhiÃąÃąa, to sambodhi, to Nibbāna? It is, bhikkhus, this ariya aáš­áš­haṅgika magga, that is to say: sammā¡diáš­áš­hi sammā¡saṅkappa sammā¡vācā sammā¡kammanta sammā¡ājÄĢva sammā¡vāyāma sammā¡sati sammā¡samādhi. This, bhikkhus, is the majjhima paáš­ipada to which the Tathāgata has awaken, which produces vision, which produces ÃąÄáš‡a, and leads to appeasement, to abhiÃąÃąa, to sambodhi, to Nibbāna.



Idaᚃ kho pana, bhikkhave, dukkhaᚃ ariya¡saccaᚃ: jāti¡pi dukkhā, jarā¡pi dukkhā (byādhi¡pi dukkho) maraṇam¡pi dukkhaᚃ, a¡p¡piyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, yampicchaᚃ na labhati tam¡pi dukkhaᚃ; saᚃkhittena paÃąc¡upādāna¡k¡khandhā dukkhā.


Furthermore, bhikkhus, this is the dukkha ariya¡sacca: jāti is dukkha, jarā is dukkha (sickness is dukkha) maraṇa is dukkha, association with what is disliked is dukkha, dissociation from what is liked is dukkha, not to get what one wants is dukkha; in short, the five upādāna’k'khandhas are dukkha.



Idaᚃ kho pana, bhikkhave, dukkha¡samudayaᚃ ariya¡saccaᚃ: Y¡āyaᚃ taṇhā ponobbhavikā nandi¡rāga¡sahagatā tatra¡tatr¡ābhinandinÄĢ, seyyathidaᚃ: kāma¡taṇhā, bhava¡taṇhā, vibhava¡taṇhā.


Furthermore, bhikkhus, this is the dukkha·samudaya ariya·sacca: this taṇhā leading to rebirth, connected with desire and enjoyment, finding delight here or there, that is to say: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā and vibhava-taṇhā.



Idaṃ kho pana, bhikkhave, dukkha·nirodhaṃ ariya·saccaṃ: yo tassā·y·eva taṇhāya asesa·virāga·nirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.


Furthermore, bhikkhus, this is the dukkha·nirodha ariya·sacca: the complete virāga, nirodha, abandoning, forsaking, emancipation and freedom from that very taṇhā.



Idaᚃ kho pana, bhikkhave, dukkha¡nirodha¡gāminÄĢ paáš­ipadā ariya¡saccaᚃ: ayam¡eva ariyo aáš­áš­haṅgiko maggo, seyyathidaᚃ: sammā¡diáš­áš­hi sammā¡saṅkappo sammā¡vācā sammā¡kammanto sammā¡ājÄĢvo sammā¡vāyāmo sammā¡sati sammā¡samādhi.


Furthermore, bhikkhus, this is the dukkha¡nirodha¡gāminÄĢ paáš­ipada ariya¡sacca: just this ariya aáš­áš­haṅgika magga, that is to say: sammā¡diáš­áš­hi, sammā¡saṅkappa, sammā¡vācā sammā¡kammanta, sammā¡ājÄĢva, sammā¡vāyāma, sammā¡sati and sammā¡samādhi.



‘Idaᚃ dukkhaᚃ ariyasacca’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ‘Taᚃ kho pan¡idaᚃ dukkhaᚃ ariyasaccaᚃ pariÃąÃąeyya’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ‘Taᚃ kho pan¡idaᚃ dukkhaᚃ ariyasaccaᚃ pariÃąÃąÄta’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.


‘This is the dukkha ariyasacca’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha ariyasacca is to be completely known’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha ariyasacca has been completely known’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose.


‘Idaᚃ dukkha¡samudayaᚃ ariyasacca’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ‘Taᚃ kho pan¡idaᚃ dukkha¡samudayaᚃ ariyasaccaᚃ pahātabba’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ‘Taᚃ kho pan¡idaᚃ dukkha¡samudayaᚃ ariyasaccaᚃ pahÄĢna’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.


‘This is the dukkha¡samudaya ariyasacca’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha¡samudaya ariyasacca is to be abandoned’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha¡samudaya ariyasacca has been abandoned’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose.


‘Idaᚃ dukkha¡nirodhaᚃ ariyasacca’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ‘Taᚃ kho pan¡idaᚃ dukkha¡nirodhaᚃ ariyasaccaᚃ sacchikātabba’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ‘Taᚃ kho pan¡idaᚃ dukkha¡nirodhaᚃ ariyasaccaᚃ sacchikata’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.


‘This is the dukkha¡nirodha ariyasacca’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha¡nirodha ariyasacca is to be personally experienced’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha¡nirodha ariyasacca has been personally experienced’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose.


‘Idaᚃ dukkha¡nirodha¡gāminÄĢ paáš­ipadā ariyasacca’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ‘Taᚃ kho pan¡idaᚃ dukkha¡nirodha¡gāminÄĢ paáš­ipadā ariyasaccaᚃ bhāvetabba’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ‘Taᚃ kho pan¡idaᚃ dukkha¡nirodha¡gāminÄĢ paáš­ipadā ariyasaccaᚃ bhāvita’ nti: me, bhikkhave, pubbe an¡anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, paÃąÃąÄ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.


‘This is the dukkha¡nirodha¡gāminÄĢ paáš­ipadā ariyasacca’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha¡nirodha¡gāminÄĢ paáš­ipadā ariyasacca is to be developed’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose. ‘Now, this dukkha¡nirodha¡gāminÄĢ paáš­ipadā ariyasacca has been developed’: in me, bhikkhus, in regard to things unheard before, the eye arose, the ÃąÄáš‡a arose, the paÃąÃąÄ arose, the vijjā arose, the light arose.

YāvakÄĢvaÃąÂˇca me, bhikkhave, imesu catÅĢsu ariyasaccesu evaᚃ ti¡parivaáš­áš­aᚃ dvādas¡ākāraᚃ yathā¡bhÅĢtaᚃ ÃąÄáš‡a¡dassanaᚃ na su¡visuddhaᚃ ahosi, neva tāv¡āhaᚃ, bhikkhave, sa¡deva¡ke loke sa¡māra¡ke sa¡brahma¡ke sa¡s¡samaṇa¡brāhmaṇiyā pajāya sa¡deva¡manussāya anuttaraᚃ sammā¡sambodhiᚃ abhisambuddho paccaÃąÃąÄsiᚃ.


And so long, bhikkhus, as my yathā¡bhÅĢtaᚃ knowledge and vision of these four ariyasaccas in these twelve ways by triads was not quite pure, I did not claim in the loka with its devas, with its Māras, with its Brahmās, with the samaṇas and brahmins, in this generation with its devas and humans, to have fully awakened to the supreme sammā¡sambodhi.

Yato ca kho me, bhikkhave, imesu catÅĢsu ariyasaccesu evaᚃ ti¡parivaáš­áš­aᚃ dvādas¡ākāraᚃ yathā¡bhÅĢtaᚃ ÃąÄáš‡a-dassanaᚃ su¡visuddhaᚃ ahosi, ath¡āhaᚃ, bhikkhave, sa¡deva¡ke loke sa¡māra¡ke sa¡brahma¡ke sa¡s¡samaṇa¡brāhmaṇiyā pajāya sa¡deva¡manussāya anuttaraᚃ sammā¡sambodhiᚃ abhisambuddho paccaÃąÃąÄsiᚃ. ÑāᚇaÂˇÃąca pana me dassanaᚃ udapādi: ‘akuppā me vimutti, ayam¡antimā jāti, natth¡idāni puna¡b¡bhavo’ ti.


But when, bhikkhus, my yathā¡bhÅĢtaᚃ knowledge and vision of these four ariyasaccas in these twelve ways by triads was quite pure, I claimed in the loka with its devas, with its Māras, with its Brahmās, with the samaṇas and brahmins, in this generation with its devas and humans, to have fully awakened to the supreme sammā¡sambodhi. And the knowledge and vision arose in me: ‘my vimutti is unshakeable, this is my last jāti, now there is no further bhava.



Idam¡avoca bhagavā. Attamanā paÃąca¡vaggiyā bhikkhÅĢ bhagavato bhāsitaᚃ abhinandunti. ImasmiÂˇÃąca pana veyyākaraṇasmiᚃ bhaÃąÃąamāne āyasmato koṇḍaÃąÃąassa virajaᚃ vÄĢtamalaᚃ dhamma¡cakkhuᚃ udapādi:yaᚃ kiÃąci samudaya¡dhammaᚃ, sabbaᚃ taᚃ nirodha¡dhamma’ nti.


This is what the Bhagavā said. Delighted, the groupe of five bhikkhus approved of the Bhagavā’s words. And while this exposition was being spoken, there arose in āyasmā KoṇḍaÃąÃąa the Dhamma eye which is free from passion and stainless: ‘all that has the nature of samudaya has the nature of nirodha’.

Pavattite ca pana bhagavatā dhamma·cakke bhummā devā saddam·anussāvesuṃ:etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane miga·dāye anuttaraṃ dhamma·cakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin·ti.


And when the Bhagavā had set in motion the Wheel of Dhamma, the devas of the earth proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Bhummānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā cātumahārājikā devā saddam·anussāvesuṃ:etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane miga·dāye anuttaraṃ dhamma·cakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin·ti.


Having heard the cry of the devas of the earth, the Cātumahārājika devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Cātumahārājikānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā tāvatiṃsā devā saddam·anussāvesuṃ:etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane miga·dāye anuttaraṃ dhamma·cakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin·ti.


Having heard the cry of the Cātumahārājika devas, the Tāvatiᚃsa devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Tāvatiṃsānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā yāmā devā saddam·anussāvesuṃ:etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane miga·dāye anuttaraṃ dhamma·cakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin·ti.


Having heard the cry of the Tāvatiᚃsa devas, the Yāma devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Yāmānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā tusitā devā saddam·anussāvesuṃ:etaṃ bhagavatā bārāṇasiyaṃ isipatane miga·dāye anuttaraṃ dhamma·cakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin·ti.


Having heard the cry of the Yāma devas, the Tusitā devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Tusitānaᚃ devānaᚃ saddaᚃ sutvā nimmānaratÄĢ devā saddam¡anussāvesuᚃ:etaᚃ bhagavatā bārāṇasiyaᚃ isipatane miga¡dāye anuttaraᚃ dhamma¡cakkaᚃ pavattitaᚃ appaáš­ivattiyaᚃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin¡ti.


Having heard the cry of the Tusitā devas, the Nimmānarati devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

NimmānaratÄĢnaᚃ devānaᚃ saddaᚃ sutvā paranimmitavasavattÄĢ devā saddam¡anussāvesuᚃ:etaᚃ bhagavatā bārāṇasiyaᚃ isipatane miga¡dāye anuttaraᚃ dhamma¡cakkaᚃ pavattitaᚃ appaáš­ivattiyaᚃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin¡ti.


Having heard the cry of the Nimmānarati devas, the Paranimmitavasavatti devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

ParanimmitavasavattÄĢnaᚃ devānaᚃ saddaᚃ sutvā brahmakāyikā devā saddam¡anussāvesuᚃ:etaᚃ bhagavatā bārāṇasiyaᚃ isipatane miga¡dāye anuttaraᚃ dhamma¡cakkaᚃ pavattitaᚃ appaáš­ivattiyaᚃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin¡ti.


Having heard the cry of the Paranimmitavasavatti devas, the brahmakāyika devas proclaimed aloud: ‘At Varanasi, in the Deer Grove at Isipatana, the Bhagavā has set in motion the supreme Wheel of Dhamma, which cannot be stopped by samaṇas or brahmins, devas, Māras, Brahmā or anyone in the world.’

Iti¡ha tena khaṇena tena muhuttena yāva brahma¡lokā saddo abbhuggacchi. AyaÂˇÃąca dasasahassi¡loka¡dhātu saṅkampi sampakampi sampavedhi, appamāṇo ca uḡāro obhāso loke pāturahosi atikkamma devānaᚃ dev¡ānubhāva’ nti.


Thus in that moment, in that instant, the cry diffused up to Brahma¡loka.
And this ten thousandfold world system shook, quaked, and trembled, and
a great, boundless radiance appeared in the world, surpassing the
effulgence of the devas

Atha kho bhagavā imaᚃ udānaᚃ udānesi: ‘aÃąÃąÄsi vata, bho, koṇḍaÃąÃąo, aÃąÃąÄsi vata, bho, koṇḍaÃąÃąo’ ti! Iti hidaᚃ āyasmato koṇḍaÃąÃąassa ‘aÃąÃąÄsi¡koṇḍaÃąÃąo’ tv¡eva nāmaᚃ ahosÄĢti.


Then the Bhagavā uttered this udāna:KoṇḍaÃąÃąa really understood! KoṇḍaÃąÃąa really understood!’ And that is how āyasmā KoṇḍaÃąÃąa acquired the name ‘AÃąÃąÄsi¡KoṇḍaÃąÃąa’.


Bodhi leaf




Translation suggested by the webmaster,
mainly with the support of Thanissaro Bhikkhu’s translation.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must cite their original source.

Please Watch:

https://www.youtube.com/watch?v=W_FNHIPiTns

Dhammacakkappavattana Sutta - Pali Chanting - Abhayagiri Monastics (+ english translation)16:56 mins

Theravadan Buddhist Chanting in Pali (with English textual translation) by Monastics of the Abhayagiri Buddhist Monastery.

Indtroductory chant by the ven. Ajahn Amaro:
“[Anuttaram
abhisambodhim sambujjhitva tathagato Pathamam yam adeseesi dhammacakkam
anuttaram Sammadeva pavattento loke appativattiyam Yatthakkhata ubho
anta patipatti ca majjhima Catusvariyasaccesu visuddham nanadassanam
Desitam dhammarajena sammasambodhikittanam Namena vissutam suttam
dhammacakkappavattanam Veyyakaranapathena sangitantambhanamase]
[Unexcelled
is the Supreme Awakenment, understood perfectly by the Accomplished
One. For the first time was expounded the Wheel of the Law unsurpassed,
thoroughly set rolling forth in the world, never to be rolled back;
wherein both extremes had been uprooted, and conduct through the mean
through the Four Noble Truths, the pure and perfect insight, had been
expounded by the King of Righteousness; the Exposition of the Perfect
Enlightenment. Through the renowned discourse called “The Rolling Forth
of the Wheel of the Law”; by reading the discourse, let us chant the
sacred text!]”

https://www.youtube.com/watch?v=JMItDmvZXBE





Dhammacakkappavattana Sutta by Bhante Devananda Indiana Buddhist Temple 45:37 mins

The CD is available for sale to support the temple’s driveway and repair parking lot. http://www.indianabuddhistvihara.org/…

The
Setting in Motion of the Wheel of Dharma is a Buddhist text that is
considered to be a record of the first teaching given by the Buddha
after he attained enlightenment. The main topic of this sutta is the
Four Noble Truths, which are the central teachings of Buddhism that
provide a unifying theme, or conceptual framework, for all of Buddhist
thought. This sutta also introduces the Buddhist concepts of the middle
way, impermanence, and dependent origination.

It is taught that
the Buddha attained enlightenment while sitting under the Bodhi tree by
the river Neranjara, in Bodhgaya, India, and afterwards, he remained
silent for forty-nine days. The Buddha then journeyed from Bodhgaya to
Sarnath, a small town near the sacred city of Varanasi in central India.
There he met his five former companions, the ascetics with whom he had
shared six years of hardship. His former companions were at first
suspicious of the Buddha, thinking he had given up his search for the
truth when he renounced their ascetic ways. But upon seeing the radiance
of the Buddha, they requested him to teach what he had learned.
Thereupon the Buddha gave the teaching that was later recorded as the
Dhammacakkappavattana Sutta, which introduces the fundamental concepts
of Buddhist thought, such as the middle way and the four noble truths.

Chant-a-long
with Bhante Devananda, the Abbot of Indiana Buddhist Temple. The Temple
is located at 7528 Thompson Road Hoagland, IN, USA. Phone:
260-447-5269. Facebook Page: Indiana Buddhist Temple. Website:
www.indianabuddhistvihara.org. May all living beings be well and happy.

https://www.youtube.com/watch?v=pXLDZNL7ovU

Dhammachakka Suthraya - āļ°āļ¸āˇŠāļ¸āļ āļšāˇŠāļš āˇƒāˇ”āļ­āˇŠâ€āļģāļē -1:12:20 hr

Preacher - Ven. Maharagama Nandanayaka Thero

http://www.slideshare.net/limchinkah/dhammacakkappavattana-sutta


Dhammacakkappavattana Sutta




ttp://videohttp://video.buddhistpost.net/category.php?cat=Chants.buddhistpost.net/category.php?cat=Chants

http://video.buddhistpost.net/category.php?cat=Chants


BUDDHIST VIDEO

10) Classical Bengali

http://newagebd.com/old_archives/detail.php?date=2013-09-11&nid=64751



Avatar




Hold on, this is waiting to be approved by New Age.


10) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžāĻĻ⧇āĻļā§€ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž

āĻŦāĻŋāύāĻžāĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ⧇ āĻ…āύāϞāĻžāχāύ āχ āύāĻžāϞāĻ¨ā§āĻĻāĻž āϰāĻŋāϏāĻžāĻ°ā§āϚ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§āĻ°ā§āϝāĻžāĻ•āϟāĻŋāϏ UNIVERSITY

āφāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻŋāĻœā§‡āϰ āĻŽāĻžāϤ⧃āĻ­āĻžāώāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ…āĻ¨ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϝ āĻ­āĻžāώāĻžāϝāĻŧ āϏāĻ āĻŋāĻ• āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āϰ⧇āĻ¨ā§āĻĄāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¨ā§āϝāĻĻ⧇āϰ āϏ⧁āĻ– āϜāĻ¨ā§āϝ āĻŦāĻ‚āĻļ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āύ

http://www.buddha-vacana.org/s…

āĻŦ⧃āĻ•ā§āώ >> āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻāĻŋāĻŸā§āĻ āĻŋ Piáš­aka >> Saᚃyutta āĻĻāĻ¸ā§āĻĒāĻžāϰāĻŽāĻŋāϤāĻĒā§āĻĒāĻ¤ā§āϤ⧋ >> Sacca Saᚃyutta
SN 56.11 (āĻāϏ āĻŦāύāĻžāĻŽ 420)

Dhammacakkappavattana āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻāĻŋāĻŸā§āĻ āĻŋ

- Dhamma āϰ āϚāĻžāĻ•āĻž āĻāϰ āĻŽā§‹āĻļāύ āχāύ āĻ•āϰ⧁āύ -
[Dhamma ¡ Cakka ¡ pavattana]

āĻāϟāĻŋ āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ āĻĒāĻžāϞāĻŋ LittÊrature āϏāĻŦāĻšā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻŦāĻŋāĻ–ā§āϝāĻžāϤ āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻāĻŋāĻŸā§āĻ āĻŋ āĻšāϝāĻŧ. āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽāĻŦāĻžāϰ⧇āϰ āĻŽāϤ⧋ āϚāĻžāϰ ariya ¡ saccas expounds.

āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟāĻŦā§āϝ: āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻĒāĻžāϞāĻŋ āĻļāĻŦā§āĻĻ āωāĻĒāϰ āϤāĻĨā§āϝ ¡ āĻŦ⧁āĻĻā§āĻŦ⧁āĻĻ

āĻĒāĻžāϞāĻŋāĻ­āĻžāώāĻž

āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ

Ekaᚃ samayaᚃ bhagavā bārāṇasiyaᚃ viharati isipatane āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ ¡ āĻĻāĻžāϝāĻŧ⧇. Tatra Kho bhagavā panca ¡ vaggiye bhikkhu āmantesi:

āĻāĻ• āωāĻĒāϞāĻ•ā§āώ⧇, Bhagavā Isipatana āĻ āĻšāϰāĻŋāĻŖ āĻ—ā§āϰ⧋āĻ­ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀ āĻ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ. āĻāĻ–āύ āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĒāĻžāρāϚ āϤ⧋ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϤ āĻ—ā§āϰ⧁āĻĒ āϏ⧁āϰāĻžāĻšāĻž:

Dve
¡ āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, Anta pabbajitena sevitabbā NA. Katame Dve? Yo āĻ— ¡
ayam kāmesu āĻ•āĻžāĻŽāĻĻ⧇āĻŦ ¡ Sukh ¡ allik ¡ ānuyogo HINO gammo pothujjaniko āĻāĻ•āϟāĻŋ
¡ āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ attha ¡ saᚃhito Ariyo, Yo āĻ— ¡ ayam attakilamath ¡ ānuyogo
dukkho āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ attha ¡ saᚃhito Ariyo. Ete Kho, bhikkhave, ubho
āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ upagamma āχāĻšāĻžāχ āωāĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽā§‡ paáš­ipadā tathāgatena
abhisambuddhā cakkhu ¡ Karani Nana ¡ Karani upasamāya abhiÃąÃąÄya
sambodhāya nibbānāya saᚃvattati.

āĻāχ āĻĻ⧁āχ āϚāϰāĻŽ, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇
āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϤ⧇ āĻœā§€āĻŦāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ˜ā§‡āĻžāώāĻŖāĻž āϗ⧇āϛ⧇ āĻāĻ• āϝāĻžāϰāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ—ā§ƒāĻšā§€āϤ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤ āύāϝāĻŧ. āϕ⧋āύ
āĻĻ⧁āϟāĻŋ? āĻāĻ• āĻšāĻžāϤ, āύāĻŋāĻ•ā§ƒāĻˇā§āϟ āϝāĻž āĻ•āĻžāĻŽāĻĻ⧇āĻŦ āĻĻāĻŋāϕ⧇ āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ āĻ•āϰāĻžāϰ āύāĻŋāĻˇā§āĻ āĻž,, āĻ…āĻ­āĻĻā§āϰ, āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ,
āĻŦ⧇āύāĻŋāĻĢāĻŋāϟ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžā§āϚāĻŋāϤ āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ ariya,, āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻĻāĻŋāϕ⧇ dukkha āϝāĻž āĻ¸ā§āĻŦ - āϏāĻ‚āϝāĻŽ
āĻ•āϰāĻžāϰ āύāĻŋāĻˇā§āĻ āĻž,, āĻŦ⧇āύāĻŋāĻĢāĻŋāϟ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžā§āϚāĻŋāϤ āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ ariya, . āĻāχ āĻĻ⧁āχ āϚāϰāĻŽ, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ
āĻŦāĻžāĻŖā§€ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇ āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž, Tathāgata āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ⧇ Nana āωāĻ¤ā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰ⧇ āϝāĻž
āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ, āωāĻ¤ā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰ⧇, āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻĒāĻžāĻļ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ“āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻĢ⧇āϰāĻž āĻ•āϰāϤ⧇, sambodhi āĻ•āϰāϤ⧇,
abhiÃąÃąa āĻ•āϰāϤ⧇, āϤ⧁āĻˇā§āϟāĻŋ āϝāĻž āĻŦāĻžāĻĄāĻŧ⧇ āχāĻšāĻžāχ āωāĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽā§‡ paáš­ipada, āϝāĻžāĻ“
āϜāĻžāĻ—ā§āϰāϤ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇.

‘Katama ca sa, bhikkhave, āχāĻšāĻžāχ āωāĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚
āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽā§‡ paáš­ipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhu ¡ Karani Nana ¡ Karani
upasamāya abhiÃąÃąÄya sambodhāya nibbānāya saᚃvattati? Ayam ¡ āχāĻ­āĻž Ariyo
aṭṭhaṅgiko Maggo, seyyathidaṃ: sammā · diṭṭhi sammā · saṅkappo sammā ·
Vaca sammā ¡ kammanto sammā ¡ ājÄĢvo sammā ¡ vāyāmo sammā ¡ āϏāϤ⧀ sammā ¡
āϏāĻŽāĻžāϧāĻŋ. Ayam Kho āĻāϏāĻ, bhikkhave, āχāĻšāĻžāχ āωāĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽā§‡ paáš­ipadā
tathāgatena abhisambuddhā cakkhu ¡ Karani Nana ¡ Karani upasamāya
abhiÃąÃąÄya sambodhāya nibbānāya saᚃvattati.

āĻāĻŦāĻ‚, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ Nana
āωāĻ¤ā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰ⧇ āϝāĻž āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ, āωāĻ¤ā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰ⧇, āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻĒāĻžāĻļ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ“āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻĢ⧇āϰāĻž āĻ•āϰāϤ⧇,
sambodhi āĻ•āϰāϤ⧇, abhiÃąÃąa āĻ•āϰāϤ⧇, āϤ⧁āĻˇā§āϟāĻŋ āϝāĻž āĻŦāĻžāĻĄāĻŧ⧇ Tathāgata āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ⧇
āϜāĻžāĻ—ā§āϰāϤ āφāϛ⧇ āϝāĻž āχāĻšāĻžāχ āωāĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽā§‡ paáš­ipada, āĻ•āĻŋ? āĻāϟāĻž āϤ⧋ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϤ āĻšāϝāĻŧ,
āĻšā§‡āϤ⧁ aáš­áš­haṅgika āĻāχ ariya, āĻŦāϞāϤ⧇ āĻšāϝāĻŧ: sammā ¡ diáš­áš­hi sammā ¡ saṅkappa
sammā ¡ Vaca sammā ¡ kammanta sammā ¡ ājÄĢva sammā ¡ vāyāma sammā ¡ āϏāϤ⧀
sammā ¡ āϏāĻŽāĻžāϧāĻŋ. āĻāχ, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ Nana āωāĻ¤ā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰ⧇ āϝāĻž āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ, āωāĻ¤ā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰ⧇,
āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻĒāĻžāĻļ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ“āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻĢ⧇āϰāĻž āĻ•āϰāϤ⧇, sambodhi āĻ•āϰāϤ⧇, abhiÃąÃąa āĻ•āϰāϤ⧇, āϤ⧁āĻˇā§āϟāĻŋ āϝāĻž
āĻŦāĻžāĻĄāĻŧ⧇ Tathāgata āϜāĻžāĻ—ā§āϰāϤ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϝāĻž āχāĻšāĻžāχ āωāĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽā§‡ paáš­ipada
āĻšāϝāĻŧ.

Idaᚃ Kho Pana, bhikkhave, dukkhaᚃ ariya ¡ saccaᚃ: āφāĻĻāĻŋ ¡ āĻĒāĻžāχ
dukkha, Jara ¡ āĻĒāĻžāχ dukkha (byādhi ¡ āĻĒāĻžāχ dukkho) maraṇam ¡ āĻĒāĻžāχ dukkhaᚃ,
āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ āĻĒāĻŋ ¡ piyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, labhati
Tam ¡ āĻĒāĻžāχ dukkhaᚃ NA yampicchaᚃ ; saᚃkhittena paÃąc ¡ upadana ¡ K ¡
khandhā dukkha.

āωāĻĒāϰāĻ¨ā§āϤ⧁, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻāχ dukkha ariya ¡ āĻšāϝāĻŧ
Sacca: āφāĻĻāĻŋ, Jara dukkha, āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇ āϤāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĒ⧃āĻĨāϕ⧀āĻ•āϰāĻŖ āĻāĻ• āϚāĻžāϝāĻŧ āĻ•āĻŋ āĻĒāĻžāĻŦ⧇āύ
āύāĻž, dukkha āĻšāϝāĻŧ āĻšāϝāĻŧ dukkha (āĻ…āϏ⧁āĻ¸ā§āĻĨāϤāĻž dukkha āĻšāϝāĻŧ) Marana dukkha āĻšāϝāĻŧ,
āĻ…āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āĻŋ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āĻ…ā§āϝāĻžāϏ⧋āϏāĻŋāϝāĻŧ⧇āĻļāύ dukkha āĻšāϝāĻŧ āĻšāϝāĻŧ dukkha āĻšāϝāĻŧ; āϏāĻ‚āĻ•ā§āώ⧇āĻĒ⧇, āĻĒāĻžāρāϚ
upādāna’k'khandhas dukkha āĻšāϝāĻŧ.

Idaᚃ Kho Pana, bhikkhave, dukkha ¡
samudayaᚃ ariya ¡ saccaᚃ: āĻ“āϝāĻŧāĻžāχ ¡ ayam taṇhā ponobbhavikā āύāĻ¨ā§āĻĻā§€ ¡ raga ¡
sahagatā Tatra ¡ tatr ¡ ābhinandinÄĢ, seyyathidaᚃ: āĻ•āĻžāĻŽāĻĻ⧇āĻŦ ¡ taṇhā, āĻ­āĻŦ ¡
taṇhā, vibhava · taṇhā.

āωāĻĒāϰāĻ¨ā§āϤ⧁, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻāχ ¡ ¡ Sacca
samudaya ariya dukkha āĻšāϝāĻŧ: āĻ•āĻžāĻŽāĻĻ⧇āĻŦ-taṇhā, āĻ­āĻŦ-taṇhā āĻāĻŦāĻ‚ vibhava-taṇhā:
āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϰāĻŽāĻŖ, āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāύāĻ¨ā§āĻĻ⧇ āĻĢāĻžāχāĻ¨ā§āĻĄāĻŋāĻ‚ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āϏāĻ‚āϝ⧁āĻ•ā§āϤ
āĻĒ⧁āύāĻ°ā§āϜāĻ¨ā§āĻŽā§‡āϰ āύ⧇āϤ⧃āĻ¸ā§āĻĨāĻžāύ⧀āϝāĻŧ āĻāχ taṇhā,, āĻŦāϞāϤ⧇ āĻšāϝāĻŧ.

Idaᚃ Kho Pana,
bhikkhave, dukkha ¡ nirodhaᚃ ariya ¡ saccaᚃ: Yo tassā ¡ Y ¡ āχāĻ­āĻž taṇhāya
asesa ¡ virāga ¡ nirodho cāgo paáš­inissaggo āĻŽāϤāĻŋ anālayo.

āωāĻĒāϰāĻ¨ā§āϤ⧁,
āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻāχ ¡ ¡ Sacca Nirodha ariya dukkha āĻšāϞ: āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ
virāga, Nirodha,, āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ—, āϝ⧇ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻŋ āĻ“ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāϧ⧀āύāϤāĻž āϖ⧁āĻŦ taṇhā.

Idaᚃ
Kho Pana, bhikkhave, dukkha ¡ Nirodha ¡ āĻŦāĻŋāĻŦ⧃āϤāĻŋāϤ⧇ paáš­ipadā ariya ¡
saccaᚃ: ayam ¡ āχāĻ­āĻž Ariyo aáš­áš­haṅgiko Maggo, seyyathidaᚃ: sammā ¡ diáš­áš­hi
sammā ¡ saṅkappo sammā ¡ Vaca sammā ¡ kammanto sammā ¡ ājÄĢvo sammā ¡
vāyāmo sammā ¡ āϏāϤ⧀ sammā ¡ āϏāĻŽāĻžāϧāĻŋ.

āĻļ⧁āϧ⧁ āĻāχ ariya aáš­áš­haṅgika āĻšā§‡āϤ⧁,
āĻŦāϞāϤ⧇ āĻšāϝāĻŧ:: sammā ¡ diáš­áš­hi, sammā ¡ saṅkappa, sammā ¡ Vaca sammā ¡
kammanta, sammā ¡ ājÄĢva, sammā ¡ vāyāma āωāĻĒāϰāĻ¨ā§āϤ⧁, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻāχ ¡
Nirodha ¡ āĻŦāĻŋāĻŦ⧃āϤāĻŋāϤ⧇ paáš­ipada ariya ¡ Sacca dukkha āĻšāϝāĻŧ , sammā ¡ āϏāϤ⧀ āĻāĻŦāĻ‚
sammā ¡ āϏāĻŽāĻžāϧāĻŋ.

‘Idaᚃ dukkhaᚃ ariyasacca’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave,
āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, Panna
udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi pubbe. ‘Tam Kho āĻĒā§āϝāĻžāύ ¡ idaᚃ
dukkhaᚃ ariyasaccaᚃ pariÃąÃąeyya’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu
dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, Panna udapādi, vijjā udapādi,
āloko udapādi pubbe. ‘Tam Kho āĻĒā§āϝāĻžāύ ¡ idaᚃ dukkhaᚃ ariyasaccaᚃ
pariÃąÃąÄta’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu dhammesu cakkhuᚃ
udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, Panna udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi
pubbe.

‘āĻāχ dukkha ariyasacca āĻšāϝāĻŧ’: āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ
āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ–, vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ,
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ āφāϞ⧋āϰ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ. ‘āĻāĻ–āύ, āĻāχ dukkha ariyasacca āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻž
āĻšāϝāĻŧ’: āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ– vijjā
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āφāϞ⧋ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ. ‘āĻāĻ–āύ, āĻāχ
dukkha ariyasacca āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇’: āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€
āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ–, vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ āφāϞ⧋āϰ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ.

‘Idaᚃ dukkha ¡ samudayaᚃ
ariyasacca’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu dhammesu cakkhuᚃ
udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, Panna udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi
pubbe. ‘Tam Kho āĻĒā§āϝāĻžāύ ¡ idaᚃ dukkha ¡ samudayaᚃ ariyasaccaᚃ pahātabba’
NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ
udapādi, Panna udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi pubbe. ‘Tam Kho
āĻĒā§āϝāĻžāύ ¡ idaᚃ dukkha ¡ samudayaᚃ ariyasaccaᚃ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāύ⧋’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ,
bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi,
Panna udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi pubbe.

‘āĻāχ ¡ samudaya
ariyasacca dukkha āĻšāϝāĻŧ’: āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ
āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ–, vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ āφāϞ⧋āϰ
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ. ‘āĻāĻ–āύ, āĻāχ dukkha ¡ samudaya ariyasacca āĻĒāϰāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ’: āφāĻŽāĻžāϰ
āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ– vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āφāϞ⧋ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ. ‘āĻāĻ–āύ, āĻāχ dukkha ¡ samudaya
ariyasacca āĻĒāϰāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇’: āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ
āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ–, vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ āφāϞ⧋āϰ
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ.

‘Idaᚃ dukkha ¡ nirodhaᚃ ariyasacca’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave,
āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, Panna
udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi pubbe. ‘Tam Kho āĻĒā§āϝāĻžāύ ¡ idaᚃ
dukkha ¡ nirodhaᚃ ariyasaccaᚃ sacchikātabba’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡
anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, Panna udapādi,
vijjā udapādi, āloko udapādi pubbe. ‘Tam Kho āĻĒā§āϝāĻžāύ ¡ idaᚃ dukkha ¡
nirodhaᚃ ariyasaccaᚃ sacchikata’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu
dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, Panna udapādi, vijjā udapādi,
āloko udapādi pubbe.

‘āĻāχ ¡ Nirodha ariyasacca dukkha āĻšāϝāĻŧ’: āφāĻŽāĻžāϰ
āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ–, vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ āφāϞ⧋āϰ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ. ‘āĻāĻ–āύ, āĻāχ dukkha ¡ Nirodha
ariyasacca āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ—āϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ…āĻ­āĻŋāĻœā§āĻž āĻ•āϰāĻž āĻšāĻŦ⧇’: āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€
āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ– vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ,
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āφāϞ⧋ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ. ‘āĻāĻ–āύ, āĻāχ dukkha ¡ Nirodha ariyasacca
āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ—āϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ…āĻ­āĻŋāĻœā§āĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇’: āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ
āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ–, Panna āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āφāϞ⧋
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ.

‘Idaᚃ dukkha ¡ Nirodha ¡ āĻŦāĻŋāĻŦ⧃āϤāĻŋāϤ⧇ paáš­ipadā ariyasacca’
NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu dhammesu cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ
udapādi, Panna udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi pubbe. ‘Tam Kho
āĻĒā§āϝāĻžāύ ¡ idaᚃ dukkha ¡ Nirodha ¡ āĻŦāĻŋāĻŦ⧃āϤāĻŋāϤ⧇ paáš­ipadā ariyasaccaᚃ
bhāvetabba’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu dhammesu cakkhuᚃ
udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, Panna udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi
pubbe. ‘Tam Kho āĻĒā§āϝāĻžāύ ¡ idaᚃ dukkha ¡ Nirodha ¡ āĻŦāĻŋāĻŦ⧃āϤāĻŋāϤ⧇ paáš­ipadā
ariyasaccaᚃ bhāvita’ NTI: āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, āĻāĻ•āϟāĻŋ ¡ anussutesu dhammesu
cakkhuᚃ udapādi, ÃąÄáš‡aᚃ udapādi, Panna udapādi, vijjā udapādi, āloko
udapādi pubbe.

‘āĻāχ dukkha āĻšāϝāĻŧ ¡ Nirodha ¡ āĻŦāĻŋāĻŦ⧃āϤāĻŋāϤ⧇ paáš­ipadā
ariyasacca’: āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ–
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āφāϞ⧋ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ. ‘āĻāĻ–āύ,
āĻāχ dukkha ¡ Nirodha ¡ āĻŦāĻŋāĻŦ⧃āϤāĻŋāϤ⧇ paáš­ipadā ariyasacca āĻŦāĻŋāĻ•āĻļāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ’: āφāĻŽāĻžāϰ
āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ– vijjā āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āφāϞ⧋ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ. , āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€
āĻ…āĻļā§āϰ⧁āϤ āφāϗ⧇ āϜāĻŋāύāĻŋāώ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇, āĻšā§‹āĻ– āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ Nana āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, Panna āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, vijjā
āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āφāϞ⧋ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ: ‘āĻāĻ–āύ, āĻāχ dukkha ¡ Nirodha ¡ āĻŦāĻŋāĻŦ⧃āϤāĻŋāϤ⧇ paáš­ipadā
ariyasacca āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇’.

YāvakÄĢvaÃą ¡ āφāĻŽāĻžāϰ, bhikkhave, imesu catÅĢsu
ariyasaccesu evaᚃ TI ¡ parivaáš­áš­aᚃ dvādas ¡ ​​Akaram yathā ¡ āϚāϰāĻžāϚāϰāĻŽ Nana ¡
dassanaᚃ NA SU ¡ visuddhaᚃ ahosi, Neva TAV ¡ āhaᚃ, bhikkhave, āĻāϏāĻ ¡
Deva ¡ Ke loke āĻāϏāĻ ¡ Mara ¡ Ke āĻāϏāĻ ¡ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž ca ¡ Ke āĻāϏāĻ ¡ āϗ⧁āϞāĻŋ ¡ Samana
¡ brāhmaṇiyā pajāya āĻāϏāĻ ¡ Deva ¡ manussāya anuttaraᚃ sammā ¡ sambodhiᚃ
abhisambuddho paccaÃąÃąÄsiᚃ.

āϤāĻžāχ āĻĻā§€āĻ°ā§āϘ, āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ
yathā āĻšāĻŋāϏ⧇āĻŦ⧇ ¡ Triads āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāχ āĻŦāĻžāϰ⧋ āωāĻĒāĻžāϝāĻŧ⧇ āϚāϰāĻžāϚāϰāĻŽ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āϚāĻžāϰāϟāĻŋ
ariyasaccas āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĒ⧁āϰ⧋āĻĒ⧁āϰāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļ⧁āĻĻā§āϧ āĻ›āĻŋāϞ āύāĻž, āφāĻŽāĻŋ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āϤāĻžāϰ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āϏāĻžāĻĨ⧇,
āϤāĻžāϰ Maras āϏāĻžāĻĨ⧇, loka āϤāĻžāϰ Devas āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āĻ āĻĻāĻžāĻŦāĻŋ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧāύāĻŋ samaṇas āĻāĻŦāĻ‚
āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ, āϤāĻžāϰ Devas āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻāχ āĻĒā§āϰāϜāĻ¨ā§āĻŽā§‡āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ⧇
āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ sammā ¡ sambodhi āĻ•āϰāϤ⧇ āωāĻĻā§āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ.

Yato, bhikkhave,
imesu catÅĢsu ariyasaccesu evaᚃ TI ¡ parivaáš­áš­aᚃ dvādas ¡ ​​Akaram yathā ¡
āϚāϰāĻžāϚāϰāĻŽ Nana-dassanaᚃ SU ¡ visuddhaᚃ ahosi, ath ¡ āhaᚃ, bhikkhave, āĻāϏāĻ ¡
Deva ¡ Ke loke āĻāϏāĻ ¡ Mara ¡ Ke āĻāϏāĻ ¡ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž ¡ Ke āφāĻŽāĻžāϰ Kho ca āĻāϏāĻ ¡ ¡
Samana ¡ brāhmaṇiyā pajāya āĻāϏāĻ ¡ Deva ¡ manussāya anuttaraᚃ sammā ¡
sambodhiᚃ abhisambuddho paccaÃąÃąÄsiᚃ āϗ⧁āϞāĻŋ. Nana ¡ NCA Pana āφāĻŽāĻžāϰ dassanaᚃ
udapādi: ‘akuppā āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ āĻšāϞ⧋, ayam ¡ antimā āφāĻĻāĻŋ, natth ¡ idāni Puna ¡
¡ b bhavo’ TI.

āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϝāĻ–āύ āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ yathā ¡ Triads
āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāχ āĻŦāĻžāϰ⧋ āωāĻĒāĻžāϝāĻŧ⧇ āϚāϰāĻžāϚāϰāĻŽ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āϚāĻžāϰāϟāĻŋ ariyasaccas āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ
āĻĒ⧁āϰ⧋āĻĒ⧁āϰāĻŋ āĻ–āĻžāρāϟāĻŋ āĻ›āĻŋāϞ, āφāĻŽāĻŋ āĻāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, samaṇas āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇, āϤāĻžāϰ
āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āϤāĻžāϰ Maras, āϏāĻ™ā§āϗ⧇, āϤāĻžāϰ Devas āϏāĻ™ā§āϗ⧇ loka āĻĻāĻžāĻŦāĻŋ āϤāĻžāϰ Devas āĻāĻŦāĻ‚
āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻāχ āĻĒā§āϰāϜāĻ¨ā§āĻŽā§‡āϰ, āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ⧇ āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ sammā ¡ sambodhi āĻ•āϰāϤ⧇
āωāĻĻā§āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ. āĻāĻŦāĻ‚ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ: ‘āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ
āĻšāϞ⧋ āĻ…āϟāϞ āĻĨāĻžāϕ⧇, āĻāχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻļ⧇āώ āφāĻĻāĻŋ āĻšāϞ, āĻāĻ–āύ āϕ⧋āύ āĻ…āϤāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϤ āĻ­āĻŦ āφāϛ⧇.

Idam ¡
Avoca bhagavā. Attamanā panca ¡ vaggiyā bhikkhu bhagavato bhāsitaᚃ
abhinandunti. Imasmi ¡ NCA Pana veyyākaraṇasmiᚃ bhaÃąÃąamāne āyasmato
koṇḍaÃąÃąassa virajaᚃ vÄĢtamalaᚃ Dhamma ¡ cakkhuᚃ udapādi: ‘Yam kiÃąci
samudaya ¡ dhammaᚃ, sabbaᚃ Tam Nirodha ¡ Dhamma’ NTI.

āĻāχ Bhagavā
āĻŦāϞ⧇āύ āĻ•āĻŋ. āφāύāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāϤ, Bhagavā āĻāϰ āĻļāĻŦā§āĻĻ⧇āϰ āĻ…āύ⧁āĻŽā§‹āĻĻāĻŋāϤ āĻĒāĻžāρāϚāϟāĻŋ āϤ⧋ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϤ Groupe. āĻāχ
āωāĻĻā§āĻ­āĻžāϏ āωāĻšā§āϚāĻžāϰāĻŋāϤ āĻšāĻšā§āϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻ–āύ, āφāĻŦ⧇āĻ— āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§āĻŸā§‡āχāύāϞ⧇āϏ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āϝāĻž Dhamma
āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āyasmā KoṇḍaÃąÃąa āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ: ’samudaya āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ āϝ⧇ āϏāĻŦ Nirodha
āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ āφāϛ⧇’.

Dhamma āĻ­āĻžāĻ—āĻŦāϤ Pavattite CA Pana ¡ cakke bhummā Deva
āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ ¡ anussāvesuᚃ: ‘Etam āĻ­āĻžāĻ—āĻŦāϤ bārāṇasiyaᚃ isipatane āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ ¡ āĻĻāĻžāϝāĻŧ⧇
anuttaraṃ Dhamma · cakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena VA
brāhmaṇena VA devena VA mārena VA brahmunā VA kenaci VA lokasmin · TI.

Bhagavā
āϏāϚāϞ Dhamma āϰ āϚāĻžāĻ•āĻž āϏ⧇āϟ āĻ›āĻŋāϞ āϝāĻ–āύ, āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ Devas āϏāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ āĻĒā§āϰāϚāĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ:
‘āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀ āĻ, Isipatana āĻ āĻšāϰāĻŋāĻŖ āĻ—ā§āϰ⧋āĻ­ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, Bhagavā āϏāϚāϞ samaṇas āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž
āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻž āϝāĻž Dhamma āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ āĻšā§āχāϞ, āϏ⧇āϟ āĻŦāĻž āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ, Devas,
Maras, āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻŦāĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āϝ⧇āϕ⧋āύ. ‘

Bhummānaᚃ devānaᚃ āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ sutvā
cātumahārājikā Deva āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ ¡ anussāvesuᚃ: ‘Etam āĻ­āĻžāĻ—āĻŦāϤ bārāṇasiyaᚃ
isipatane āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ ¡ āĻĻāĻžāϝāĻŧ⧇ anuttaraᚃ Dhamma ¡ cakkaᚃ pavattitaᚃ
appaṭivattiyaṃ samaṇena VA brāhmaṇena VA devena VA mārena VA brahmunā VA
kenaci VA lokasmin ¡ TI.

āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ Devas āĻāϰ āĻļā§‹āϰāĻ—ā§‹āϞ āĻļā§‹āύāĻž āϰāϝāĻŧ⧇,
Cātumahārājika āĻ˜ā§‡āĻžāώāĻŋāϤ āϏāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ Devas: ‘āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀ āĻ, Isipatana āĻ āĻšāϰāĻŋāĻŖ āĻ—ā§āϰ⧋āĻ­
āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, Bhagavā āĻ—āϤāĻŋ samaṇas āĻŦāĻž āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻž āϝāĻž
Dhamma āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ āĻšā§āχāϞ,, Devas āϏ⧇āϟ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ Maras, āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻŦāĻž āϝ⧇ āϕ⧇āω.

Cātumahārājikānaᚃ devānaᚃ āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ sutvā tāvatiᚃsā Deva āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ ¡
anussāvesuᚃ: ‘Etam āĻ­āĻžāĻ—āĻŦāϤ bārāṇasiyaᚃ isipatane āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ ¡ āĻĻāĻžāϝāĻŧ⧇
anuttaraṃ Dhamma · cakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena VA
brāhmaṇena VA devena VA mārena VA brahmunā VA kenaci VA lokasmin · TI.

Cātumahārājika
Devas āĻāϰ āĻļā§‹āϰāĻ—ā§‹āϞ āĻļā§‹āύāĻž āϰāϝāĻŧ⧇, Tāvatiᚃsa āĻ˜ā§‡āĻžāώāĻŋāϤ āϏāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ Devas: ‘āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀ āĻ,
Isipatana āĻ āĻšāϰāĻŋāĻŖ āĻ—ā§āϰ⧋āĻ­ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, Bhagavā āϏāϚāϞ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϏ⧇āϟ samaṇas āĻŦāĻž
āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻž āϝāĻž Dhamma āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ āĻšā§āχāϞ,, Devas,
Maras āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻŦāĻž āϝ⧇ āϕ⧇āω. ‘

Tāvatiᚃsānaᚃ devānaᚃ āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ
sutvā Yama Deva āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ ¡ anussāvesuᚃ: ‘Etam āĻ­āĻžāĻ—āĻŦāϤ bārāṇasiyaᚃ isipatane
āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ ¡ āĻĻāĻžāϝāĻŧ⧇ anuttaraᚃ Dhamma ¡ cakkaᚃ pavattitaᚃ appaáš­ivattiyaᚃ
samaṇena VA brāhmaṇena VA devena VA mārena VA brahmunā VA kenaci VA
lokasmin ¡ TI.

Tāvatiᚃsa Devas āĻāϰ āĻļā§‹āϰāĻ—ā§‹āϞ āĻļā§‹āύāĻž āϰāϝāĻŧ⧇, Yama āĻ˜ā§‡āĻžāώāĻŋāϤ
āϏāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ Devas: ‘āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀ āĻ, Isipatana āĻ āĻšāϰāĻŋāĻŖ āĻ—ā§āϰ⧋āĻ­ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, Bhagavā āϏāϚāϞ
āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϏ⧇āϟ samaṇas āĻŦāĻž āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻž āϝāĻž Dhamma
āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ āĻšā§āχāϞ,, Devas, Maras āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻŦāĻž āϝ⧇ āϕ⧇āω. ‘

Yāmānaᚃ
devānaᚃ āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ sutvā tusitā Deva āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ ¡ anussāvesuᚃ: ‘Etam āĻ­āĻžāĻ—āĻŦāϤ
bārāṇasiyaᚃ isipatane āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ ¡ āĻĻāĻžāϝāĻŧ⧇ anuttaraᚃ Dhamma ¡ cakkaᚃ
pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena VA brāhmaṇena VA devena VA mārena VA
brahmunā VA kenaci VA lokasmin ¡ TI.

Yama Devas āĻāϰ āĻļā§‹āϰāĻ—ā§‹āϞ āĻļā§‹āύāĻž
āϰāϝāĻŧ⧇, Tusitā āĻ˜ā§‡āĻžāώāĻŋāϤ āϏāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ Devas: ‘āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀ āĻ, Isipatana āĻ āĻšāϰāĻŋāĻŖ āĻ—ā§āϰ⧋āĻ­
āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, Bhagavā āϏāϚāϞ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϏ⧇āϟ samaṇas āĻŦāĻž āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž
āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻž āϝāĻž Dhamma āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ āĻšā§āχāϞ,, Devas, Maras āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻŦāĻž āϝ⧇ āϕ⧇āω.

Tusitānaᚃ devānaᚃ āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ sutvā nimmānaratÄĢ Deva āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ ¡
anussāvesuᚃ: ‘Etam āĻ­āĻžāĻ—āĻŦāϤ bārāṇasiyaᚃ isipatane āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ ¡ āĻĻāĻžāϝāĻŧ⧇ anuttaraᚃ
Dhamma · cakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena VA brāhmaṇena VA
devena VA mārena VA brahmunā VA kenaci VA lokasmin ¡ TI.

Tusitā
Devas āĻāϰ āĻļā§‹āϰāĻ—ā§‹āϞ āĻļā§‹āύāĻž āϰāϝāĻŧ⧇, Nimmānarati āĻ˜ā§‡āĻžāώāĻŋāϤ āϏāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ Devas: ‘āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀ āĻ,
Isipatana āĻ āĻšāϰāĻŋāĻŖ āĻ—ā§āϰ⧋āĻ­ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, Bhagavā āϏāϚāϞ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϏ⧇āϟ samaṇas āĻŦāĻž
āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻž āϝāĻž Dhamma āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ āĻšā§āχāϞ,, Devas,
Maras āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻŦāĻž āϝ⧇ āϕ⧇āω. ‘

NimmānaratÄĢnaᚃ devānaᚃ āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ
sutvā paranimmitavasavattÄĢ Deva āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ ¡ anussāvesuᚃ: ‘Etam āĻ­āĻžāĻ—āĻŦāϤ
bārāṇasiyaᚃ isipatane āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ ¡ āĻĻāĻžāϝāĻŧ⧇ anuttaraᚃ Dhamma ¡ cakkaᚃ
pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena VA brāhmaṇena VA devena VA mārena VA
brahmunā VA kenaci VA lokasmin ¡ TI.

Nimmānarati Devas āĻāϰ āĻļā§‹āϰāĻ—ā§‹āϞ
āĻļā§‹āύāĻž āϰāϝāĻŧ⧇, Paranimmitavasavatti āĻ˜ā§‡āĻžāώāĻŋāϤ āϏāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ Devas: ‘āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀ āĻ,
Isipatana āĻ āĻšāϰāĻŋāĻŖ āĻ—ā§āϰ⧋āĻ­ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, Bhagavā āϏāϚāϞ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϏ⧇āϟ samaṇas āĻŦāĻž
āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻž āϝāĻž Dhamma āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ āĻšā§āχāϞ,, Devas,
Maras āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻŦāĻž āϝ⧇ āϕ⧇āω. ‘

ParanimmitavasavattÄĢnaᚃ devānaᚃ
āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ sutvā brahmakāyikā Deva āϏāĻžāĻĻā§āĻĻāĻžāĻŽ ¡ anussāvesuᚃ: ‘Etam āĻ­āĻžāĻ—āĻŦāϤ
bārāṇasiyaᚃ isipatane āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ ¡ āĻĻāĻžāϝāĻŧ⧇ anuttaraᚃ Dhamma ¡ cakkaᚃ
pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena VA brāhmaṇena VA devena VA mārena VA
brahmunā VA kenaci VA lokasmin ¡ TI.

Paranimmitavasavatti Devas āĻāϰ
āĻļā§‹āϰāĻ—ā§‹āϞ āĻļā§‹āύāĻž āϰāϝāĻŧ⧇, brahmakāyika Devas āϏāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ āĻĒā§āϰāϚāĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ: ‘āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀
āĻ, Isipatana āĻ āĻšāϰāĻŋāĻŖ āĻ—ā§āϰ⧋āĻ­ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, Bhagavā āϏāϚāϞ samaṇas āĻŦāĻž āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻ⧇āϰ
āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻž āϝāĻž Dhamma āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ āĻšā§āχāϞ,, Devas, Maras āϏ⧇āϟ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇
āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻŦāĻž āϝ⧇ āϕ⧇āω. ‘

ITI ¡ āĻšā§‡ āĻŸā§‡āύāĻž khaṇena āĻŸā§‡āύāĻž muhuttena
yāva āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž ¡ loka saddo abbhuggacchi. Aya ¡ NCA dasasahassi ¡ loka ¡
dhātu saṅkampi sampakampi sampavedhi, appamāṇo ca uḷāro obhāso loke
pāturahosi atikkamma devānaᚃ dev ¡ ānubhāva ‘NTI.

āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āϝ⧇
āĻŽā§āĻšā§‚āĻ°ā§āϤ, āϝ⧇ āϤāĻžāĻ¤ā§āĻ•ā§āώāĻŖāĻŋāĻ• āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻļā§‹āϰāĻ—ā§‹āϞ ¡ loka āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ. āĻāĻŦāĻ‚
āĻāχ āĻĻāĻļ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰāϗ⧁āĻŖ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āϏāĻŋāĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻŽ, shook quaked, āĻāĻŦāĻ‚ trembled, āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ•āϟāĻŋ
āĻŽāĻšāĻžāύ, āĻĒā§āϰāĻ­ā§‚āϤ āĻ­āĻž Devas āĻāϰ āφāϞ⧇āĻžāĻ• āϟāĻĒāĻ•āĻžāύ⧋āϰ, āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻšāĻžāϜāĻŋāϰ

Atha Kho
bhagavā āχāĻŽāĻžāĻŽ udānaᚃ udānesi: ‘aÃąÃąÄsi Vata, BHO, koṇḍaÃąÃąo, aÃąÃąÄsi Vata,
BHO, koṇḍaÃąÃąo’ TI! ITI hidaᚃ āyasmato koṇḍaÃąÃąassa ‘aÃąÃąÄsi ¡ koṇḍaÃąÃąo’
āϟāĻŋāĻ­āĻŋ ¡ āχāĻ­āĻž nāmaᚃ ahosÄĢti.

āϤāĻžāϰāĻĒāϰ Bhagavā āĻāχ udāna āĻ•āĻĨāĻŋāϤ: ‘KoṇḍaÃąÃąa
āϏāĻ¤ā§āϝāĻŋāχ āĻŦā§‹āĻāĻž! KoṇḍaÃąÃąa āϏāĻ¤ā§āϝāĻŋāχ āĻŦā§‹āĻāĻž! ‘āĻāĻŦāĻ‚ āϝ⧇ āyasmā KoṇḍaÃąÃąa āύāĻžāĻŽ ‘AÃąÃąÄsi ¡
KoṇḍaÃąÃąa’ āĻ…āĻ°ā§āϜāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ.

Bodhi āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻĒāĻžāϤāĻž

āĻ“āϝāĻŧ⧇āĻŦāĻŽāĻžāĻ¸ā§āϟāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ¸ā§āϤāĻžāĻŦāĻŋāϤ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ,
āĻĒā§āϰāϧāĻžāύāϤ āĻĨāĻžāύāĻŋāϏāĻžāϰ⧋ āϏāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āϝ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝāϝ⧁āϗ⧇āϰ āĻāϰ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĨāύ⧇.

— āĻĨ⧇āϕ⧇āχ āĻĢāĻžāĻ¨ā§āĻĄ —
Dhamma āĻāĻ•āϟāĻŋ āωāĻĒāĻšāĻžāϰ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦ⧇ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļāĻŋāϤ, āĻŦāĻŋāύāĻžāĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ⧇ āĻŦāĻŋāϤāϰāĻŖ āĻ•āϰāĻž āĻšāĻŦ⧇.
āĻāχ āĻ•āĻžāĻœā§‡āϰ āϕ⧋āύ āĻ•āĻĒāĻŋ āĻŦāĻž āĻĄā§‡āϰāĻžāχāϭ⧇āϟāĻŋāĻ­āϏ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽā§‚āϞ āĻ‰ā§ŽāϏ cite āφāĻŦāĻļā§āϝāĻ•.

āĻĻ⧇āϖ⧁āύ āĻ•āϰ⧁āύ:

https://www.youtube.com/watch?…
Dhammacakkappavattana āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻāĻŋāĻŸā§āĻ āĻŋ - āĻĒāĻžāϞāĻŋ Chanting - Abhayagiri Monastics (+ + āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ) 16:56 āĻŽāĻŋāύāĻŋāϟ

Theravadan āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āĻĒāĻžāϞāĻŋ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ chanting (āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻŸā§‡āĻ•ā§āϏāϚ⧁āϝāĻŧāĻžāϞ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āϏāĻš) Abhayagiri āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āĻŽāĻ  āĻāϰ Monastics āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž.

Ven āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž Indtroductory āĻ­āϜāύ. āφāϜāĻžāĻšā§āύ Amaro:
“[Anuttaram
abhisambodhim sambujjhitva tathagato Pathamam Yam adeseesi dhammacakkam
anuttaram Sammadeva pavattento loke appativattiyam Yatthakkhata ubho
Anta patipatti ca āχāĻšāĻžāχ āωāĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽā§‡ Catusvariyasaccesu visuddham
nanadassanam Desitam dhammarajena sammasambodhikittanam Namena vissutam
suttam dhammacakkappavattanam Veyyakaranapathena sangitantambhanamase]
[Unexcelled
āϏ⧁āĻĒā§āϰāĻŋāĻŽ Awakenment āĻšāϝāĻŧ, āĻŽāĻžāĻ°ā§āϜāĻŋāϤ āĻāĻ• āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒ⧁āϰ⧋āĻĒ⧁āϰāĻŋ āĻŦā§‹āĻāĻž. āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽāĻŦāĻžāϰ āφāχāύ
āĻ…āϤ⧁āϞ āϰ āϚāĻžāĻ•āĻž āωāĻĻā§āĻ­āĻžāϏāĻŋāϤ āĻ›āĻŋāϞ āϜāĻ¨ā§āϝ, āĻĒ⧁āĻ™ā§āĻ–āĻžāύ⧁āĻĒ⧁āĻ™ā§āĻ–āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻ˜ā§‡āĻžāώāĻŖāĻž
āĻ˜ā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻžāϝāĻŧāĻŽāĻžāύ āϏ⧇āϟ, āĻĢāĻŋāϰ⧇ āĻ˜ā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻž āĻšāĻŦ⧇ āύāĻž; āωāĻ­āϝāĻŧ āϚāϰāĻŽ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽā§‚āϞ, āĻāĻŦāĻ‚ āϚāĻžāϰ āύ⧋āĻŦāϞ
āϏāĻ¤ā§āϝ, āĻŦāĻŋāĻļ⧁āĻĻā§āϧ āĻāĻŦāĻ‚ āύāĻŋāϖ⧁āρāϤ āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻ°ā§āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āĻ—āĻĄāĻŧ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻžāϞāύāĻž āĻ•āϰāĻž
āĻšāϝāĻŧ āϝāĻžāĻšāĻžāϤ⧇, āĻ¨ā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖāϤāĻž āϰāĻžāϜāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āωāĻĻā§āĻ­āĻžāϏāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇; āĻĒāĻžāϰāĻĢ⧇āĻ•ā§āϟ
āύāĻŦāϜāĻžāĻ—āϰāϪ⧇āϰ āωāĻĻā§āĻ­āĻžāϏ. “āφāχāύ⧇āϰ āϚāĻžāĻ•āĻž āĻāϰ Forth āĻ˜ā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻžāϝāĻŧāĻŽāĻžāύ” āύāĻžāĻŽāĻ• āĻŦāĻŋāĻ–ā§āϝāĻžāϤ āĻŦāĻ•ā§āϤ⧃āϤāĻž
āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡; āĻŦāĻ•ā§āϤ⧃āϤāĻž āĻĒāĻĄāĻŧāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž, āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϰ āĻŸā§‡āĻ•ā§āϏāϟ āĻ­āϜāύ āϝāĻžāĻ•!] “

https://www.youtube.com/watch?…
Bhante āĻĻ⧇āϭ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž Dhammacakkappavattana āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻāĻŋāĻŸā§āĻ āĻŋ āχāĻ¨ā§āĻĄāĻŋāϝāĻŧāĻžāύāĻž āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāϰ 45:37 āĻŽāĻŋāύāĻŋāϟ

āϏāĻŋāĻĄāĻŋ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāϰ āĻāϰ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧā§€āĻŦāĻžāϰāĻžāĻ¨ā§āĻĻāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽā§‡āϰāĻžāĻŽāϤ⧇āϰ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻ•āĻŋāĻ‚ āϞāϟ āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĨāύ āĻŦāĻŋāĻ•ā§āϰāϝāĻŧ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āωāĻĒāϞāĻŦā§āϧ. http://www.indianabuddhistviha…

āϧāĻ°ā§āĻŽ
āĻāϰ āϚāĻžāĻ•āĻž āĻāϰ āĻŽā§‹āĻļāύ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϏ⧇āϟāĻŋāĻ‚ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻĻāĻžāύ āϏāĻžāϧāĻŋāϤ āĻĒāϰ⧇ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āĻ°ā§āϤ⧃āĻ•
āĻĒā§āϰāĻĻāĻ¤ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāϪ⧇āϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϰ⧇āĻ•āĻ°ā§āĻĄ āĻŦāϞ⧇ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ āϝ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āĻĒāĻžāĻ ā§āϝ.
āĻāχ āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻāĻŋāĻŸā§āĻ āĻŋ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻžāϰ āϏāĻŦ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻāĻ•āϟāĻŋ unifying āĻĨāĻŋāĻŽ, āĻŦāĻž
āϧāĻžāϰāĻŖāĻžāĻ—āϤ āĻ•āĻžāĻ āĻžāĻŽā§‹, āϝ⧇ āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āϕ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰ⧀āϝāĻŧ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž āϝāĻž āϚāĻžāϰ āύ⧋āĻŦāϞ āϏāĻ¤ā§āϝ āĻšāϝāĻŧ. āĻāχ
āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻāĻŋāĻŸā§āĻ āĻŋ āĻāĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻžāĻ“ āĻŽāĻžāĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻĒāĻĨ, āĻ…āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋāĻļā§€āϞāϤāĻž, āĻāĻŦāĻ‚ āύāĻŋāĻ°ā§āĻ­āϰāĻļā§€āϞ āĻ­āĻŦ āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ
āϧāĻžāϰāĻŖāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤāύ āĻ•āϰ⧇.

āĻāϟāĻž āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻ­āĻžāĻ—ā§āϝāϜāύāĻ•, āĻ­āĻžāϰāϤ⧇, āύāĻĻā§€ Neranjara āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž
Bodhi āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āϤāϞāĻžāϝāĻŧ āĻŦāϏ⧇, āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāϰ⧇, āϤāĻŋāύāĻŋ āϚāĻ˛ā§āϞāĻŋāĻļ āύāϝāĻŧāϟāĻŋ āĻĻāĻŋāύ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āύ⧀āϰāĻŦ āϰāϝāĻŧ⧇
āϝāĻ–āύ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻĻāĻžāύ āϏāĻžāϧāĻŋāϤ āϝ⧇ āĻļ⧇āĻ–āĻžāύ⧋ āĻšāϝāĻŧ. āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ āϤāĻ–āύ āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻ­āĻžāĻ—ā§āϝāϜāύāĻ• āĻĨ⧇āϕ⧇
āϏāĻžāϰāύāĻžāĻĨ, āϕ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰ⧀āϝāĻŧ āĻ­āĻžāϰāϤ⧇ āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāϏ⧀ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϰ āĻļāĻšāϰ āĻ•āĻžāĻ›āĻžāĻ•āĻžāĻ›āĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϛ⧋āϟ āĻļāĻšāϰ⧇ āϝāĻžāĻ“
journeyed. āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāρāϰ āĻĒāĻžāρāϚ āϏāĻžāĻŦ⧇āĻ• ⧍, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ•āĻˇā§āϟ āĻ›āϝāĻŧ āĻŦāĻ›āϰ āĻ­āĻžāĻ— āĻ•āϰ⧇āϛ⧇
āϝāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ ascetics āĻĒā§‚āϰāĻŖ āĻ•āϰāĻž. āϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻŦ⧇āĻ• ⧍ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϤāĻĒāĻ¸ā§āĻŦā§€ āωāĻĒāĻžāϝāĻŧ āωāĻĒāϰāϤ āϝāĻ–āύ
āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϤāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āϏāĻ¨ā§āϧāĻžāύ āφāĻĒ āĻĻ⧇āĻ“āϝāĻŧāĻž āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻž, āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ
āϏāĻ¨ā§āĻĻ⧇āĻšāϜāύāĻ• āĻ›āĻŋāϞ. āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ⧇āϰ āĻ­āĻž āĻĒā§āϰ⧇āĻ•ā§āώāĻŖ āĻĒāϰ⧇, āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻŋāύāĻŋ āĻļāĻŋāϖ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āĻŋ āĻļ⧇āĻ–āĻžāύ
āϤāĻžāϕ⧇ āĻ…āύ⧁āϰ⧋āϧ. āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ āĻĒāϰ⧇ āϝ⧇āĻŽāύ āĻŽāĻ§ā§āϝāĻŽ āĻĒāĻĨ āĻšāĻŋāϏ⧇āĻŦ⧇ āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āĻŽā§ŒāϞāĻŋāĻ• āϧāĻžāϰāĻŖāĻžāϰ
āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻž āĻĒā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤāύ āĻ•āϰ⧇ āϝāĻž Dhammacakkappavattana āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻāĻŋāĻŸā§āĻ āĻŋ,, āĻāĻŦāĻ‚ āϚāĻžāϰ āύ⧋āĻŦāϞ
āϏāĻ¤ā§āϝ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦ⧇ āϰ⧇āĻ•āĻ°ā§āĻĄ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ āϝ⧇ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻŖ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇āϛ⧇.

āĻ­āϜāύ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĻā§€āĻ°ā§āϘ
Bhante āĻĻ⧇āϭ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰ, āχāĻ¨ā§āĻĄāĻŋāϝāĻŧāĻžāύāĻž āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāϰ āĻāϰ āĻŽāĻ āĻžāĻ§ā§āϝāĻ•ā§āώ āϏāĻ™ā§āϗ⧇. āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāϰ
7528 āĻĨāĻŽā§āĻĒāϏāύ āϰ⧋āĻĄ Hoagland, āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇, āĻŽāĻžāĻ°ā§āĻ•āĻŋāύ āϝ⧁āĻ•ā§āϤāϰāĻžāĻˇā§āĻŸā§āϰ āĻ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ. āĻĢā§‹āύ:
260-447-5269. āĻĢ⧇āϏāĻŦ⧁āĻ• āĻĒāĻžāϤāĻž: āχāĻ¨ā§āĻĄāĻŋāϝāĻŧāĻžāύāĻž āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāϰ. āĻ“āϝāĻŧ⧇āĻŦāϏāĻžāχāϟ: www.indianabuddhistvihara.org. āϏāĻŦ āĻŦāĻžāϏāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻ­āĻžāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āϏ⧁āĻ–ā§€ āĻšāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇.

https://www.youtube.com/watch?…
Dhammachakka Suthraya - āļ°āļ¸āˇŠāļ¸āļ āļšāˇŠāļš āˇƒāˇ”āļ­āˇŠāļģāļē -1:12:20 āĻāχāϚāφāϰ

āϝāĻžāϜāĻ• - āϭ⧇āύ. Maharagama Nandanayaka Thero

http://www.slideshare.net/limc…

Dhammacakkappavattana āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻāĻŋāĻŸā§āĻ āĻŋ

ttp://videohttp://video.buddhistpost…

http://video.buddhistpost.net/…

āĻŦ⧌āĻĻā§āϧ āĻ­āĻŋāĻĄāĻŋāĻ“

comments (0)