Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice University
in
 112 CLASSICAL LANGUAGES
Paṭisambhidā Jāla-Abaddha Paripanti Tipiṭaka nīti Anvesanā ca Paricaya Nikhilavijjālaya ca ñātibhūta Pavatti Nissāya 
http://sarvajan.ambedkar.org anto 112 Seṭṭhaganthāyatta Bhāsā
Categories:

Archives:
Meta:
August 2014
M T W T F S S
« Jul   Sep »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
08/25/14
1246 LESSON 26814 TUESDAY FREE ONLINE E-Nālanda Research and Practice UNIVERSITY Please visit: https://www.youtube.com/watch?v=XwifMmjCQ50 for Tipitaka Chanting Ceremony - Sri Dalada Maligawa - Kandy 7:23:28 Hrs https://www.youtube.com/watch?v=kQxV7LOWXiE Tipitaka Chanting Ceremony - Sri Dalada Maligawa (2nd Day) 8:19:23 Hrs https://www.youtube.com/watch?v=SraNRm7ZFro Tipitaka Chanting Ceremony - Sri Dalada Maligawa (3rd Day) 8:32:12 Hrs 5) Classical Arabic http://www.kululiraq.com/?p=26714#comment-8 تعليقك في إنتظار مراجعه المدير. 5) اللغة العربية الفصحى الانترنت مجانا E-نالاندا البحوث والممارسة UNIVERSITY يرجى تقديم الترجمة الصحيحة في لغتك الأم لهذه الترجمة جوجل وتصبح تيار Enterer
Filed under: General
Posted by: site admin @ 6:34 pm

1246 LESSON 26814 TUESDAY

FREE ONLINE E-Nālanda Research and Practice UNIVERSITY

Please visit:

https://www.youtube.com/watch?v=XwifMmjCQ50

for

Tipitaka Chanting Ceremony - Sri Dalada Maligawa - Kandy 7:23:28 Hrs

https://www.youtube.com/watch?v=kQxV7LOWXiE

Tipitaka Chanting Ceremony - Sri Dalada Maligawa (2nd Day) 8:19:23 Hrs

https://www.youtube.com/watch?v=SraNRm7ZFro

Tipitaka Chanting Ceremony - Sri Dalada Maligawa (3rd Day) 8:32:12 Hrs

5) Classical Arabic

http://www.kululiraq.com/?p=26714#comment-8

  1. تعليقك في إنتظار مراجعه المدير.

    5) اللغة العربية الفصحى

    الانترنت مجانا E-نالاندا البحوث والممارسة UNIVERSITY

    يرجى تقديم الترجمة الصحيحة في لغتك الأم لهذه الترجمة جوجل وتصبح تيار Enterer

    يرجى زيارة الموقع التالي

6) Classical Armenian


6) Դասական հայերեն

FREE ONLINE E-Նալանդա հետազոտական ​​եւ պրակտիկա UNIVERSITY

Սիրով մատուցել ճիշտ թարգմանությունը ձեր մայրենի լեզվով: Այս Google թարգմանության եւ դառնալ Stream Enterer


Dr Ambedkar said…



B. R. Ambedkar Quotes's photo.


There are just 3 things that has to be done for good governance:

1)
The Government has to supply healthy seeds to the farmers with land to
the tillers from the unutilised government land with irrigation
arrangement,


2) Government loan to all the youth who attain the age of 18 years to start their own enterprises.

3)
Honest and efficient Government employees to implement them for
Sarvajan Hitaye Sarvajan Sukhaye i.e., for the welfare and happiness of
all societies including SC/ST/OBC/Minorities and poor brahmins and
baniyas. This is possible only by BSP which believes the Constitution of
this country as its manifesto to save democracy, equality, fraternity
and liberty.


The dubakor militant stealth
chitpawan crooks’ hindutva cult RSS’s
power greed BJP that got elected by the dubakor EVMs which is for the
craving chitpawans, Adani and Ambani’s welfare and happiness can never
dream of it even though they are aware of the above three things for
good governance.On the contrary they work opposite to it for the benefit
of rich chitpawans and baniyas. The CJI has to order for fresh Lok
Sabha elections by
scraping the present dubakor government after all the dubakor EVMs are
replaced with fool proof voting system to stop murder of democracy.



vinaya rakkhita vinayarakkhita@yahoo.co.in [bodhisatva_group]


The People's Voice's photo.

When the missionaries came to Afrika they had
the Bible and we had the land. They said :Let us
pray.” WE closed our eyes. When we opened them
we had the Bible and the had the land.
                          (Desmond Tutu)
Is
it in similar way that When the Brahmins came from Babilonia to India
they had Manusmriti and we had the land. They said ” Let us worship.” We
closed the eyes. When we opened them we had the Manusmriti and they had
the land. Did you all understand ???

Jagatheesan Chandrasekharan

There
is only one period in Indian history which is a period of freedom,
greatness and glory. That is the period of Mauryan Empire. At all other
times the country suffered from defeat and darkness. But the Maurya
period was a period when Chaturvarnya was completely annihilated, when
the Shudras who constituted the mass of the people, came into their own
and became the rulers of the country. - Dr.B.R. Ambedkar in Annihilation
of Caste - Writings and Speeches Vol. 1 Page 63.


[Attachment(s) from vinaya rakkhita included below]


Holy
wives/ Devdasi’s/god’s wives/ Temple prostitutes you may call it by any
name it is nothing but a disgusting tradition in the name of God and
Religion in this country.
alt
Directed
by Ritesh Sharma, the film The Holy Wives documents the life of a
woman, who is raped in the name of tradition even before
she could understand the meaning of sex and the impoverished life that
she leads till death. It also…
NDTV.COM


On Friday, 22 August 2014 5:45 PM, “Arun Khote arun.khote@gmail.com [sakyagroup]”
wrote:

 


Note:
We are thankful from deep of our hearts to all those friends who had expressed
their serious concerns and solidarity and joining us in different forms of
support on our interventions & PMARC. Basis on Commitments and Contributions
from mainstream society & our few Dalit friends are become great breathing
for us to continue our efforts on our activities.
Your SACRIFICES may make
this efforts ALIVE.
Though the challenge & threats are
still there and it needs contributions from all of you we have decided to
withdraw suspension of our all the activities. Warm Regards!-
 PMARC

EXCLUSIVE :
The Holy Wives !!!!!!!!!!!!!!
A Documentary
On Devadasi System.

Directed by Ritesh Sharma, the film The
Holy Wives
documents the life of a woman, who is raped in the name of
tradition even before she could understand the meaning of sex and the
impoverished life that she leads till death. It also goes deep into the
struggle a woman from this community forges to maintain her dignity and
self-respect. This film also brings out the lives of three different
communities who have been victimized in the name of caste based sexual
exploitation in this country. It’s an attempt to present an insight to the poor
and pathetic condition of people who still are not free from the clutches of
social evils and who in order to meet their ends are forced into the brutal act
of either selling themselves or their kin to others.



ARUN KHOTE

PMARC
Dr Ambedkar said…





There are just 3 things that has to be done for good governance:

1)
The Government has to supply healthy seeds to the farmers with land to
the tillers from the unutilised government land with irrigation
arrangement,


2) Government loan to all the youth who attain the age of 18 years to start their own enterprises.

3)
Honest and efficient Government employees to implement them for
Sarvajan Hitaye Sarvajan Sukhaye i.e., for the welfare and happiness of
all societies including SC/ST/OBC/Minorities and poor brahmins and
baniyas. This is possible only by BSP which believes the Constitution of
this country as its manifesto to save democracy, equality, fraternity
and liberty.


The dubakor militant stealth
chitpawan crooks’ hindutva cult RSS’s
power greed BJP that got elected by the dubakor EVMs which is for the
craving chitpawans, Adani and Ambani’s welfare and happiness can never
dream of it even though they are aware of the above three things for
good governance.On the contrary they work opposite to it for the benefit
of rich chitpawans and baniyas. The CJI has to order for fresh Lok
Sabha elections by
scraping the present dubakor government after all the dubakor EVMs are
replaced with fool proof voting system to stop murder of democracy.




vinaya rakkhita vinayarakkhita@yahoo.co.in [bodhisatva_group]

5) Classical Arabic

http://www.kululiraq.com/?p=26714#comment-8

كل العراق

  1. تعليقك في إنتظار مراجعه المدير.

    5) اللغة العربية الفصحى

    الانترنت مجانا E-نالاندا البحوث والممارسة UNIVERSITY

    يرجى تقديم الترجمة الصحيحة في لغتك الأم لهذه الترجمة جوجل وتصبح تيار Enterer

    يرجى زيارة الموقع التالي:

    https://www.youtube.com/watch؟v=XwifMmjCQ50

    ل
    Tipitaka حفل الإنشاد – سري Dalada ماليجاوا – كاندي 07:23:28 ساعات

    https://www.youtube.com/watch؟v=kQxV7LOWXiE
    Tipitaka حفل الإنشاد – سري Dalada ماليجاوا (اليوم 2) 08:19:23 ساعات

    https://www.youtube.com/watch؟v=SraNRm7ZFro
    Tipitaka حفل الإنشاد – سري Dalada ماليجاوا (اليوم 3) 08:32:12 ساعات

    TIPITAKA

    TIPITAKA واثني عشر قسم
    خلفية تاريخية موجزة
    سوتا Pitaka
    Vinaya Pitaka
    Abhidhamma Pitaka
    اثني عشر أقسام البوذية شرائع
    تسعة أقسام البوذية شرائع
    TIPITAKA واثني عشر انقسامات هي مجموعة من تعاليم بوذا أكثر من 45 عاما.
    وهو يتألف من سوتا (تعليم التقليدي)، Vinaya (رمز التأديبي) وAbhidhamma
    (التعليقات). وقد جمعت Tipitaka ومرتبة في شكله الحالي من التلاميذ الذين
    كانوا على اتصال مباشر مع شاكياموني بوذا. كان بوذا وافته المنية، ولكن ل
    Dhamma سامية التي تركها بلا تحفظ للبشرية لا يزال موجودا في نقاوتها
    البكر. على الرغم من أن بوذا قد غادر أية سجلات مكتوبة من تعاليمه، حفظت له
    تلاميذه المتميزة لهم من خلال الالتزام الذاكرة وإحالتها شفويا من جيل إلى
    جيل.

    خلفية تاريخية موجزة

    مباشرة بعد اجتياز المباراة النهائية بعيدا من بوذا، عقدت 500
    Arahats تميزا اتفاقية تعرف باسم مجلس البوذية الأولى ليتلون مذهب يدرس بها
    بوذا. أناندا الجليلة، الذي كان يصاحب المؤمنين من بوذا، وكان امتياز خاص
    من الاستماع الى جميع الخطابات بوذا تلفظ أي وقت مضى، يتلى سوتا، في حين
    المكرم اوبالي يتلى Vinaya، وقواعد السلوك للسانغا. بعد مائة عام مجلس
    البوذية الأولى، وشهدت بعض التلاميذ الحاجة إلى تغيير قواعد قاصر معينة.
    قال Bhikkus الأرثوذكسية أن لا شيء يجب تغيير بينما أصر البعض الآخر على
    تعديل بعض القواعد التأديبية (Vinaya). أخيرا، وتشكيل مختلف المدارس
    البوذية نبتت بعد مجلسه. والثانية في المجلس، فقط المسائل المتعلقة Vinaya
    نوقشت وتم الإبلاغ عن أي الجدل حول ل Dhamma. في القرن قبل الميلاد. 3 في
    عهد الإمبراطور أسوكا، عقد المجلس الثالث لمناقشة الخلافات في الرأي التي
    أجراها المجتمع سانغا. في هذا المجلس لم تقتصر الخلافات على Vinaya لكن تم
    ربط أيضا مع ل Dhamma. وقد ناقش Abhidhamma Pitaka وشملت في هذا المجلس.
    مجلس الذي عقد في سري لانكا في 80 قبل الميلاد كما هو معروف المجلس 4 تحت
    رعاية ورعة الملك Vattagamini Abbaya. وكان في هذا الوقت في سري لانكا أن
    Tipitaka ارتكبت أول من الكتابة في اللغة البالية.

    وسوتا Pitaka يتكون أساسا من الخطابات التي ألقاها بوذا نفسه في مناسبات
    مختلفة. كان هناك أيضا عدد قليل من الخطابات التي ألقاها بعض من تلاميذه
    المتميزة (مثل Sariputta، أناندا، Moggallana) المتضمنة فيه. هو مثل كتاب
    الوصفات الطبية، كما تم شرح خطب تتجسد فيه لتتناسب مع مختلف المناسبات
    والأمزجة المختلفة من الأشخاص. قد تكون هناك تصريحات متناقضة على ما يبدو،
    لكنها لا ينبغي أن يفسر كما كانت تلفظ في التوقيت المناسب من قبل بوذا
    لتناسب غرض معين. وينقسم هذا Pitaka إلى خمس Nikayas أو مجموعات، وهي: -

    Digha من Nikāya
    [Digha من: طويل] وDigha من Nikāya يجمع 34 من أطول الخطابات التي قدمها
    بوذا. هناك تلميحات مختلفة أن العديد منهم الإضافات المتأخرة إلى الإحضار
    الأصلي ومشكوك في صحتها.

    Majjhima Nikāya
    [majjhima: متوسطة] وMajjhima Nikāya يجمع 152 الخطابات بوذا من طول وسيطة، والتعامل مع المسائل المتنوعة.

    Saṃyutta Nikāya
    [samyutta: الجماعة] وSaṃyutta Nikāya يجمع على suttas وفقا لموضوعهم في 56
    مجموعات فرعية تسمى saṃyuttas. أنه يحتوي على أكثر من ثلاثة آلاف الخطابات
    من طول متغير، ولكن بشكل عام قصيرة نسبيا.

    Aṅguttara Nikāya
    [أنغ: عامل | اوتارا: additionnal] وsubdivized وAṅguttara Nikāya في أحد
    عشر مجموعات فرعية تسمى nipātas، كل منها تتكون من الخطابات جمع التعدادات
    عامل إضافي واحد مقابل تلك من nipāta سابقة. أنه يحتوي على آلاف suttas
    التي هي باختصار عموما.

    Khuddaka Nikāya
    [khuddha: باختصار، صغيرة] النصوص Khuddhaka Nikāya قصيرة ويعتبر كانت
    تتألف من اثنين stratas: الدامابادا، Udāna، Itivuttaka، سوتا Nipāta،
    Theragāthā-Therīgāthā وجاتاكا تشكيل الطبقات القديمة، في حين أن الكتب
    الأخرى هي الإضافات المتأخرة وصحتها أكثر مشكوك فيه.

    تنقسم الخامس إلى خمسة عشر كتابا: -

    Khuddaka Patha (النصوص أقصر)

    الدامابادا (طريق الحق)

    Udana (أقوال القلبية أو Paeons الفرح)

    ITI Vuttaka (“هكذا قال” الخطابات)

    فيمانا Vatthu (قصص من القصور السماوية)

    بيتا Vatthu (قصص Petas)

    Theragatha (مزامير الاخوة)

    Therigatha (مزامير أخوات)

    جاتاكا (قصص الميلاد)

    Niddesa (المعارض)

    Patisambhida (المعرفة التحليلية)

    Apadana (حياة القديسين)

    Buddhavamsa (التاريخ من بوذا)

    Cariya Pitaka (طرق السلوك)

    Vinaya Pitaka وVinaya Pitaka تتعامل بشكل رئيسي مع القواعد
    واللوائح وسام الرهبان (Bhikhus) والراهبات (Bhikhunis). كما انه يعطي وصفا
    للحياة وزارة بوذا. بشكل غير مباشر أنه يكشف بعض المعلومات المفيدة حول
    التاريخ القديم والعادات الهندية، والفنون، والعلوم، الخ منذ ما يقرب من
    عشرين عاما منذ التنوير له، لم بوذا ليس وضع قواعد للتحكم في سانغا. في وقت
    لاحق، كما نشأت هذه المناسبة، أصدرت بوذا قواعد الانضباط في المستقبل من
    سانغا. يتكون هذا Pitaka من الكتب الخمسة التالية: -

    Parajika بالي (الرائد الجرائم)
    Pacittiya بالي (الجرائم الصغرى)
    Mahavagga بالي (قسم الكبرى)
    Cullavagga بالي (القسم أصغر)
    Parivara بالي (خلاصة من Vinaya)

    Abhidhamma Pitaka وAbhidhamma، هو أهم ومثيرة للاهتمام، لأنه يحتوي
    على فلسفة عميقة لتعاليم بوذا على النقيض من إلقاء الضوء ولكن أبسط
    الخطابات في سوتا Pitaka. في واحدة سوتا Pitaka غالبا ما يجد ما يشير إلى
    فرد، ويجري، الخ، ولكن في Abhidhamma، بدلا من هذه المصطلحات التقليدية،
    ونحن نجتمع مع الشروط النهائية، مثل المجاميع، والعقل، وما يهم في كل شيء
    Abhidhamma يتم تحليل وشرح بالتفصيل، وعلى هذا النحو يسمى المذهب التحليلي
    (Vibhajja فادا). يتم تعداد أربعة أشياء في نهاية المطاف (Paramattha) في
    Abhidhamma. هم سيتا (الوعي)، Cetasika (المتتاليات النفسية). روبا
    (المسألة) وNibbana. ويتم تحليل ما يسمى الكائن المجهري ويتم وصف الأجزاء
    المكونة لها بدقة. أخيرا يتم شرح الهدف النهائي وطريقة لتحقيق ذلك مع جميع
    التفاصيل اللازمة. يتكون Abhidhamma Pitaka من الأعمال التالية:

    ل Dhamma-Sangani (تعداد الظواهر)
    Vibhanaga (كتاب الاطروحات)
    Ikatha Vatthu (نقطة الخلاف)
    Puggala Pannatti (وصف أفراد)
    دهاتو كاثا (مناقشة مع الإشارة إلى عناصر)
    Yamaka (كتاب أزواج)
    Patthana (كتاب العلاقات)

    اثني عشر أقسام البوذية شرائع وينقسم محتوى شرائع البوذية الى
    اثني عشر الانقسامات، مصنفة حسب أنواع من أشكال الأدب (أي سوتا، Geyya
    وGATHA) والسياق (أي التسعة الأقسام الأخرى). كما هو معروف الأقسام الاثني
    عشر.

    سوتا – هذه هي قصيرة ومتوسطة وطويلة الخطابات طرحته بوذا في مناسبات مختلفة. يتم تضمين كله Vinaya Pitaka أيضا في هذا الصدد.

    Geyya – أي القطع متري. هذه هي الخطابات / النثر مختلطة مع Gathas أو الآيات.

    GATHA – أي الآيات، الهتافات أو القصائد. تشمل هذه الآيات التي
    شكلت في Dharmapada وغيرها، وتلك الآيات معزولة التي لا تصنف بين سوتا.

    Nidana – أي أسباب وظروف تعاليم بوذا.

    Itivrttaka – أي، suttas فيها اقول تماثيل بوذا من أفعال تلاميذهم وغيرهم في حياتهم السابقة.

    جاتاكا – أي قصص من حياة بوذا السابقة. هذه هي 547 الولادة القصص.

    Abbhuta-ل Dhamma – أي المعجزات، الخ وهذه هي بعض الخطابات التي تتعامل مع القوى رائعة ويمكن تصوره من تماثيل بوذا.

    Avadana – أي الأمثال والاستعارات. وتستخدم الرسوم التوضيحية لتسهيل البشر لفهم معاني عميقة من Dhamma البوذية.

    Upadesa – أي الاطروحات العقائدية. الخطاب والمناقشات التي كتبها
    الأسئلة والأجوبة المتعلقة المذاهب البوذية. وهو مرادف لAbhidhamma Pitaka.

    Udana – عناوين أي مرتجلة أو غير المرغوب فيها. بوذا يتحدث
    طواعية وليس في الرد على الأسئلة أو الاستئناف، على سبيل المثال، اميتابها
    سوتا.

    Vaipulya – أي تفسير أو توضيح وضع أعمق من المذاهب. فمن المدرسة
    واسعة أو تعاليم أوسع، على النقيض من المدرسة “الضيقة”. ويغطي المصطلح كله
    من suttas ماهايانا على وجه التحديد. ومن المعروف أيضا باسم Suttas الكتب
    من معنى قياسه، أي لانهائية والكونية.

    Veyyakarama – أي النبوءات، والتنبؤ بها بوذا من تحقيق مستقبل تنعم بالبوذية من تلاميذه.

    ويشار إلى تسعة أقسام البوذية شرائع المصطلح عموما إلى هينايانا.
    هناك تسعة فقط الانقسامات باستثناء Udana، Vaipulya وVeyyakarana. ومع ذلك،
    هناك أيضا قسم ماهايانا تسعة من الشعب اثني عشر، أي كل ما عدا Nidana،
    Avadana وUpadesa.

    سوتا Piṭaka
    - سلة من الخطابات -
    [سوتا: الخطاب]
    Digha من Nikāya
    DN 9 -
    Poṭṭhapāda سوتا
    {مقتطفات}
    - الأسئلة من Poṭṭhapāda -
    شجرة
    سوتا Piṭaka
    - سلة من الخطابات -
    [سوتا: الخطاب]

    وسوتا Piṭaka يحتوي على جوهر تعاليم بوذا فيما يتعلق ل Dhamma. أنه
    يحتوي على أكثر من عشرة آلاف suttas. وهي مقسمة في خمس مجموعات تسمى
    Nikāyas.

    Digha من Nikāya
    [Digha من: طويل] وDigha من Nikāya يجمع 34 من أطول الخطابات التي
    قدمها بوذا. هناك تلميحات مختلفة أن العديد منهم الإضافات المتأخرة إلى
    الإحضار الأصلي ومشكوك في صحتها.
    Majjhima Nikāya
    [majjhima: متوسطة] وMajjhima Nikāya يجمع 152 الخطابات بوذا من طول وسيطة، والتعامل مع المسائل المتنوعة.
    Saṃyutta Nikāya
    [samyutta: الجماعة] وSaṃyutta Nikāya يجمع على suttas وفقا لموضوعهم
    في 56 مجموعات فرعية تسمى saṃyuttas. أنه يحتوي على أكثر من ثلاثة آلاف
    الخطابات من طول متغير، ولكن بشكل عام قصيرة نسبيا.
    Aṅguttara Nikāya
    [أنغ: عامل | اوتارا: additionnal] وsubdivized وAṅguttara Nikāya في
    أحد عشر مجموعات فرعية تسمى nipātas، كل منها تتكون من الخطابات جمع
    التعدادات عامل إضافي واحد مقابل تلك من nipāta سابقة. أنه يحتوي على آلاف
    suttas التي هي باختصار عموما.
    Khuddaka Nikāya
    [khuddha: باختصار، صغيرة] النصوص Khuddhaka Nikāya قصيرة ويعتبر كانت
    تتألف من اثنين stratas: الدامابادا، Udāna، Itivuttaka، سوتا Nipāta،
    Theragāthā-Therīgāthā وجاتاكا تشكيل الطبقات القديمة، في حين أن الكتب
    الأخرى هي الإضافات المتأخرة وصحتها أكثر مشكوك فيه.

    Cariya Pitaka (طرق السلوك)

    Vinaya Pitaka وVinaya Pitaka تتعامل بشكل رئيسي مع القواعد
    واللوائح وسام الرهبان (Bhikhus) والراهبات (Bhikhunis). كما انه يعطي وصفا
    للحياة وزارة بوذا. بشكل غير مباشر أنه يكشف بعض المعلومات المفيدة حول
    التاريخ القديم والعادات الهندية، والفنون، والعلوم، الخ منذ ما يقرب من
    عشرين عاما منذ التنوير له، لم بوذا ليس وضع قواعد للتحكم في سانغا. في وقت
    لاحق، كما نشأت هذه المناسبة، أصدرت بوذا قواعد الانضباط في المستقبل من
    سانغا. يتكون هذا Pitaka من الكتب الخمسة التالية: -

    Parajika بالي (الرائد الجرائم)
    Pacittiya بالي (الجرائم الصغرى)
    Mahavagga بالي (قسم الكبرى)
    Cullavagga بالي (القسم أصغر)
    Parivara بالي (خلاصة من Vinaya)

    Abhidhamma Pitaka وAbhidhamma، هو أهم ومثيرة للاهتمام، لأنه يحتوي
    على فلسفة عميقة لتعاليم بوذا على النقيض من إلقاء الضوء ولكن أبسط
    الخطابات في سوتا Pitaka. في واحدة سوتا Pitaka غالبا ما يجد ما يشير إلى
    فرد، ويجري، الخ، ولكن في Abhidhamma، بدلا من هذه المصطلحات التقليدية،
    ونحن نجتمع مع الشروط النهائية، مثل المجاميع، والعقل، وما يهم في كل شيء
    Abhidhamma يتم تحليل وشرح بالتفصيل، وعلى هذا النحو يسمى المذهب التحليلي
    (Vibhajja فادا). يتم تعداد أربعة أشياء في نهاية المطاف (Paramattha) في
    Abhidhamma. هم سيتا (الوعي)، Cetasika (المتتاليات النفسية). روبا
    (المسألة) وNibbana. ويتم تحليل ما يسمى الكائن المجهري ويتم وصف الأجزاء
    المكونة لها بدقة. أخيرا يتم شرح الهدف النهائي وطريقة لتحقيق ذلك مع جميع
    التفاصيل اللازمة. يتكون Abhidhamma Pitaka من الأعمال التالية:

    ل Dhamma-Sangani (تعداد الظواهر)
    Vibhanaga (كتاب الاطروحات)
    Ikatha Vatthu (نقطة الخلاف)
    Puggala Pannatti (وصف أفراد)
    دهاتو كاثا (مناقشة مع الإشارة إلى عناصر)
    Yamaka (كتاب أزواج)
    Patthana (كتاب العلاقات)

    اثني عشر أقسام البوذية شرائع وينقسم محتوى شرائع البوذية الى
    اثني عشر الانقسامات، مصنفة حسب أنواع من أشكال الأدب (أي سوتا، Geyya
    وGATHA) والسياق (أي التسعة الأقسام الأخرى). كما هو معروف الأقسام الاثني
    عشر.

    سوتا – هذه هي قصيرة ومتوسطة وطويلة الخطابات طرحته بوذا في مناسبات مختلفة. يتم تضمين كله Vinaya Pitaka أيضا في هذا الصدد.

    Geyya – أي القطع متري. هذه هي الخطابات / النثر مختلطة مع Gathas أو الآيات.

    GATHA – أي الآيات، الهتافات أو القصائد. تشمل هذه الآيات التي
    شكلت في Dharmapada وغيرها، وتلك الآيات معزولة التي لا تصنف بين سوتا.

    Nidana – أي أسباب وظروف تعاليم بوذا.

    Itivrttaka – أي، suttas فيها اقول تماثيل بوذا من أفعال تلاميذهم وغيرهم في حياتهم السابقة.

    جاتاكا – أي قصص من حياة بوذا السابقة. هذه هي 547 الولادة القصص.

    Abbhuta-ل Dhamma – أي المعجزات، الخ وهذه هي بعض الخطابات التي تتعامل مع القوى رائعة ويمكن تصوره من تماثيل بوذا.

    Avadana – أي الأمثال والاستعارات. وتستخدم الرسوم التوضيحية لتسهيل البشر لفهم معاني عميقة من Dhamma البوذية.

    Upadesa – أي الاطروحات العقائدية. الخطاب والمناقشات التي كتبها
    الأسئلة والأجوبة المتعلقة المذاهب البوذية. وهو مرادف لAbhidhamma Pitaka.

    Udana – عناوين أي مرتجلة أو غير المرغوب فيها. بوذا يتحدث
    طواعية وليس في الرد على الأسئلة أو الاستئناف، على سبيل المثال، اميتابها
    سوتا.

    Vaipulya – أي تفسير أو توضيح وضع أعمق من المذاهب. فمن المدرسة
    واسعة أو تعاليم أوسع، على النقيض من المدرسة “الضيقة”. ويغطي المصطلح كله
    من suttas ماهايانا على وجه التحديد. ومن المعروف أيضا باسم Suttas الكتب
    من معنى قياسه، أي لانهائية والكونية.

    Veyyakarama – أي النبوءات، والتنبؤ بها بوذا من تحقيق مستقبل تنعم بالبوذية من تلاميذه.

    ويشار إلى تسعة أقسام البوذية شرائع المصطلح عموما إلى هينايانا.
    هناك تسعة فقط الانقسامات باستثناء Udana، Vaipulya وVeyyakarana. ومع ذلك،
    هناك أيضا قسم ماهايانا تسعة من الشعب اثني عشر، أي كل ما عدا Nidana،
    Avadana وUpadesa.

    سوتا Piṭaka
    - سلة من الخطابات -
    [سوتا: الخطاب]
    Digha من Nikāya
    DN 9 -
    Poṭṭhapāda سوتا
    {مقتطفات}
    - الأسئلة من Poṭṭhapāda -
    شجرة
    سوتا Piṭaka
    - سلة من الخطابات -
    [سوتا: الخطاب]

    وسوتا Piṭaka يحتوي على جوهر تعاليم بوذا فيما يتعلق ل Dhamma. أنه
    يحتوي على أكثر من عشرة آلاف suttas. وهي مقسمة في خمس مجموعات تسمى
    Nikāyas.

    Digha من Nikāya
    [Digha من: طويل] وDigha من Nikāya يجمع 34 من أطول الخطابات التي
    قدمها بوذا. هناك تلميحات مختلفة أن العديد منهم الإضافات المتأخرة إلى
    الإحضار الأصلي ومشكوك في صحتها.
    Majjhima Nikāya
    [majjhima: متوسطة] وMajjhima Nikāya يجمع 152 الخطابات بوذا من طول وسيطة، والتعامل مع المسائل المتنوعة.
    Saṃyutta Nikāya
    [samyutta: الجماعة] وSaṃyutta Nikāya يجمع على suttas وفقا لموضوعهم
    في 56 مجموعات فرعية تسمى saṃyuttas. أنه يحتوي على أكثر من ثلاثة آلاف
    الخطابات من طول متغير، ولكن بشكل عام قصيرة نسبيا.
    Aṅguttara Nikāya
    [أنغ: عامل | اوتارا: additionnal] وsubdivized وAṅguttara Nikāya في
    أحد عشر مجموعات فرعية تسمى nipātas، كل منها تتكون من الخطابات جمع
    التعدادات عامل إضافي واحد مقابل تلك من nipāta سابقة. أنه يحتوي على آلاف
    suttas التي هي باختصار عموما.
    Khuddaka Nikāya
    [khuddha: باختصار، صغيرة] النصوص Khuddhaka Nikāya قصيرة ويعتبر كانت
    تتألف من اثنين stratas: الدامابادا، Udāna، Itivuttaka، سوتا Nipāta،
    Theragāthā-Therīgāthā وجاتاكا تشكيل الطبقات القديمة، في حين أن الكتب
    الأخرى هي الإضافات المتأخرة وصحتها أكثر مشكوك فيه.

    Idh’ānanda، ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato هوتي

    الإنجليزية

    Mahāparinibbāna سوتا
    {مقتطفات}
    - مشاركة وتعليمات -
    [مها-parinibbāna]

    (المرآة من Dhamma)

    هذا سوتا يجمع مختلف أعطى تعليمات بوذا من أجل أتباعه بعد وفاته بعيدا،
    مما يجعله يكون مجموعة من التعليمات مهم جدا بالنسبة لنا في الوقت الحاضر.

    وسوف يشرح الخطاب على ل Dhamma وهو ما يسمى Dhammādāsa، تمتلك منها
    ariyasāvaka، إذا رغب في ذلك، يمكن أن يعلن عن نفسه: “بالنسبة لي، ليس هناك
    أكثر niraya، لا أكثر tiracchāna-يوني، لا أكثر pettivisaya، لا المزيد من
    حالة التعاسة، لسوء الحظ، من البؤس، وأنا sotāpanna، بطبيعتها خالية من
    الدول من البؤس، وبعض من يجري متجهة شملت ل Sambodhi.

    وما، أناندا، هو أن الحديث عن ل Dhamma وهو ما يسمى Dhammādāsa، تمتلك
    منها ariyasāvaka، إذا رغب في ذلك، يمكن أن يعلن عن نفسه: “بالنسبة لي، ليس
    هناك أكثر niraya، لا أكثر tiracchāna-يوني، لا أكثر pettivisaya، لا أكثر
    حالة التعاسة، لسوء الحظ، من البؤس، أنا sotāpanna، بطبيعتها خالية من
    الدول من البؤس وبعض يجري متجهة شملت ل Sambodhi؟

    هنا، أناندا، وهبت على ariyasāvaka مع Buddhe aveccappasāda:

    DN 22 – (د ب 290)
    Mahāsatipaṭṭhāna سوتا
    - الحضور في الوعي -
    [مها + satipaṭṭhāna]

    ويعتبر على نطاق واسع هذا سوتا باعتباره المرجع الرئيسي لممارسة التأمل.

    ملاحظة: infobubbles على كل الكلمات البالية

    بالي

    Uddesa

    I. Kāyānupassanā
    A. Ānāpāna Pabba
    B. Iriyāpatha Pabba
    C. Sampajāna Pabba
    D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
    E. Dhātumanasikāra Pabba
    F. Navasivathika Pabba

    II. Vedanānupassanā

    الإنجليزية

    مقدمة

    I. مراقبة من كايا
    ألف القسم على ānāpāna
    B. القسم على المواقف
    C. القسم على sampajañña
    D. القسم على منفرا
    E. القسم على عناصر
    القسم واو على أساس charnel تسعة

    II. مراقبة Vedanā

    Uddesa

    Evaṃ لي sutaṃ:

    مقدمة

    وهكذا سمعت:

    EKAM samayaṃ bhagavā كورسو viharati kammāsadhammaṃ ناما kurūnaṃ nigamo. تاترا خو bhagavā bhikkhū āmantesi:

    في مناسبة واحدة، وBhagavā كان يقيم بين Kurus في Kammāsadhamma، وهي بلدة السوقية للKurus. هناك، خاطب bhikkhus:

    - Bhikkhavo منظمة الشفافية الدولية.

    - Bhaddante تي تي bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-أفوكا:

    - Bhikkhus.

    - أجاب Bhaddante على bhikkhus. قال Bhagavā:

    - Ekāyano الأيام، bhikkhave، maggo sattānaṃ visuddhiyā، samatikkamāya
    سوكا-paridevānaṃ، dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya، ñāyassa adhigamāya،
    nibbānassa sacchikiriyāya، yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.

    - هذا، bhikkhus، هو المسار الذي يؤدي إلى شيء سوى تنقية الكائنات،
    التغلب على الحزن والرثاء، واختفاء dukkha-domanassa، تحقيق الطريق الصحيح،
    تحقيق Nibbāna، وهذا هو القول الأربعة satipaṭṭhānas.

    كاتامي cattāro؟ Idha، bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati
    ATAPI sampajāno satimā، vineyya لوك abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu
    vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā، vineyya لوك
    abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā،
    vineyya لوك abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI
    sampajāno satimā، vineyya لوك abhijjhā-domanassaṃ.

    منها أربعة؟ هنا، bhikkhus، وهو يراقب bhikkhu يسكن في كايا كايا، ATAPI
    sampajāno، satimā، بعد أن تخلت abhijjhā domanassa تجاه العالم. انه يسكن
    في مراقبة vedanā vedanā، ATAPI sampajāno، satimā، بعد أن تخلت abhijjhā
    domanassa تجاه العالم. انه يسكن في مراقبة سيتا سيتا، ATAPI sampajāno،
    satimā، بعد أن تخلت abhijjhā domanassa تجاه العالم. انه يسكن مراقبة ل
    Dhamma · ق · ق في ل Dhamma، ATAPI sampajāno، satimā، بعد أن تخلت
    abhijjhā domanassa تجاه العالم.

    I. Kāyānupassanā

    A. Ānāpāna Pabba

    كاثا · · ñ كاليفورنيا، bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati؟
    Idha، bhikkhave، bhikkhu arañña غاتو-VA-rukkha مولا غاتو-VA-suññ’āgāra
    غاتو VA nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ
    satiṃ upaṭṭhapetvā. حتى sato’va assasati، sato’va passasati. Dīghaṃ VA
    assasanto “dīghaṃ assasāmī” منظمة الشفافية الدولية pajānāti. dīghaṃ VA
    passasanto “dīghaṃ passasāmī” منظمة الشفافية الدولية pajānāti. رسام VA
    assasanto “رسام assasāmī” منظمة الشفافية الدولية pajānāti. رسام VA
    passasanto “رسام passasāmī” منظمة الشفافية الدولية pajānāti.
    “sabba-كايا-paṭisaṃvedī assasissāmī” منظمة الشفافية الدولية sikkhati.
    “sabba-كايا-paṭisaṃvedī passasissāmī” منظمة الشفافية الدولية sikkhati.
    “passambhayaṃ كايا-saṅkhāraṃ assasissāmī” منظمة الشفافية الدولية
    sikkhati. “كايا-saṅkhāraṃ passambhayaṃ passasissāmī” منظمة الشفافية
    الدولية sikkhati.

    I. Kāyānupassanā

    ألف القسم على ānāpāna

    وكيف، bhikkhus، لا لbhikkhu يسكن في مراقبة كايا كايا؟ هنا، bhikkhus،
    وهو bhikkhu، بعد أن ذهب إلى الغابة أو بعد أن ذهبت في جذور شجرة أو بعد أن
    ذهبت إلى غرفة فارغة، ويجلس للطي الساقين بالعرض، ووضع كايا تستقيم، ووضع
    parimukhaṃ ساتي. وهكذا يجري ساتو انه يتنفس في ذلك، وبالتالي ساتو انه
    يتنفس بها. التنفس في فترة طويلة يفهمها: “أنا في التنفس لفترة طويلة؛
    التنفس منذ فترة طويلة أنه يفهم: “أنا التنفس لفترة طويلة؛ التنفس باختصار
    أنه يفهم: “أنا في التنفس وباختصار؛ التنفس قصيرة يفهمها: “أنا التنفس
    القصير ‘؛ انه يدرب نفسه: “الشعور كايا كله، وسوف تتنفس في ‘؛ انه يدرب
    نفسه: “الشعور كايا كله، وسوف الزفير؛ انه يدرب نفسه: “تهدئة
    كايا-saṅkhāras، وسوف تتنفس في ‘؛ انه يدرب نفسه: “تهدئة كايا-saṅkhāras،
    وسوف الزفير.

    Seyyathāpi، bhikkhave، dakkho bhamakāro VA bhamakār · antevāsī dīghaṃ
    VA VA añchanto “dīghaṃ añchāmī” منظمة الشفافية الدولية pajānāti. رسام
    VA añchanto “رسام añchāmī” منظمة الشفافية الدولية pajānāti. evameva خو،
    bhikkhave، bhikkhu dīghaṃ VA assasanto “dīghaṃ assasāmī” منظمة الشفافية
    الدولية pajānāti. dīghaṃ VA passasanto “dīghaṃ passasāmī” منظمة الشفافية
    الدولية pajānāti. رسام VA assasanto “رسام assasāmī” منظمة الشفافية
    الدولية pajānāti. رسام VA passasanto “رسام passasāmī” منظمة الشفافية
    الدولية pajānāti. “sabba-كايا-paṭisaṃvedī assasissāmī” منظمة الشفافية
    الدولية sikkhati. “sabba-كايا-paṭisaṃvedī passasissāmī” منظمة الشفافية
    الدولية sikkhati. “passambhayaṃ كايا-saṅkhāraṃ assasissāmī” منظمة
    الشفافية الدولية sikkhati. “كايا-saṅkhāraṃ passambhayaṃ passasissāmī”
    منظمة الشفافية الدولية sikkhati.

    مثلما، bhikkhus، تيرنر ماهرا أو المتدرب تيرنر، مما يجعل بدوره طويلة،
    يفهم: “أنا على صنع منعطفا طويلة ‘؛ جعل منعطفا القصير، وقال انه يفهم:
    “أنا على صنع منعطفا القصير ‘؛ بنفس الطريقة، bhikkhus، وهو bhikkhu،
    والتنفس في فترة طويلة، يفهم: “أنا في التنفس لفترة طويلة؛ التنفس منذ فترة
    طويلة أنه يفهم: “أنا التنفس لفترة طويلة؛ التنفس باختصار أنه يفهم: “أنا
    في التنفس وباختصار؛ التنفس قصيرة يفهمها: “أنا التنفس القصير ‘؛ انه يدرب
    نفسه: “الشعور كايا كله، وسوف تتنفس في ‘؛ انه يدرب نفسه: “الشعور كايا
    كله، وسوف الزفير؛ انه يدرب نفسه: “تهدئة كايا-saṅkhāras، وسوف تتنفس في ‘؛
    انه يدرب نفسه: “تهدئة كايا-saṅkhāras، وسوف الزفير.

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    B. Iriyāpatha Pabba

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu gacchanto VA “gacchāmī”
    منظمة الشفافية الدولية pajānāti، ṭhito VA “ṭhitomhī” منظمة الشفافية
    الدولية pajānāti، nisinno VA “nisinnomhī” منظمة الشفافية الدولية
    pajānāti، سايانو VA “sayānomhī” منظمة الشفافية الدولية pajānāti. Yathā
    yathā VA عموم · أسا كايو paṇihito هوتي، tathā tathā نام pajānāti.

    B. القسم على المواقف

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu، أثناء المشي، يفهم: “أنا المشي،
    بينما كان واقفا أو يفهمها:” أقف “، أو حين يجلس يفهمها:” أنا جالس، أو
    أثناء الاستلقاء يفهمها: “أنا الاستلقاء. أو آخر، في موقف أيهما يتم التخلص
    كايا، وقال انه يدرك انه وفقا لذلك.

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    C. Sampajāna Pabba

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu abhikkante paṭikkante
    sampajānakārī هوتي، ālokite vilokite sampajānakārī هوتي، samiñjite
    pasārite sampajānakārī هوتي، saṅghāṭi-باتا-cīvara-dhāraṇe sampajānakārī
    هوتي، asite pīte khāyite sāyite sampajānakārī هوتي، uccāra-passāva-kamme
    sampajānakārī هوتي، بوابة ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite
    tuṇhībhāve sampajānakārī هوتي.

    C. القسم على sampajañña

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu، في حين يقترب وحين مغادرته،
    يعمل مع sampajañña، في حين يبحث قدما وحين نظروا حولهم، وقال انه يعمل مع
    sampajañña، في حين وحين تمتد الانحناء، وقال انه يعمل مع sampajañña، في
    حين يرتدي الجلباب والرداء العلوي و بينما كانت تحمل وعاء، وقال انه يعمل
    مع sampajañña، أثناء تناول الطعام، في حين أن شرب، في حين المضغ، بينما
    تذوق، وقال انه يعمل مع sampajañña، بينما كان يحضر لأعمال التبرز والتبول،
    وقال انه يعمل مع sampajañña، أثناء المشي، بينما كان واقفا، في حين يجلس ،
    أثناء النوم، في حين يجري مستيقظا، وبينما كان يتحدث بينما الإنصات، وقال
    انه يعمل مع sampajañña.

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    D. Paṭikūlamanasikāra Pabba

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu إمام · إيفا kāyaṃ، uddhaṃ
    pādatalā adho KESA · matthakā، TACA · pariyantaṃ بورام nānappakārassa
    asucino paccavekkhati: “Atthi imasmiṃ كاي KESA وما nakhā دانتا تاكو
    maṃsaṃ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṃ vakkaṃ hadayaṃ yakanaṃ kilomakaṃ pihakaṃ
    papphāsaṃ antaṃ antaguṇaṃ udariyaṃ karīsaṃ pittaṃ semhaṃ pubbo lohitaṃ
    جهاز تنمية المشروعات الصغيرة MEDO assu الأوعية kheḷo siṅghāṇikā lasikā
    muttaṃ “منظمة الشفافية الدولية.

    D. القسم على النفور

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu تعتبر هذه الهيئة بالذات، من
    أخمص القدمين صعودا ومن الشعر على الرأس إلى أسفل، والذي محدد من الجلد
    والكامل من أنواع مختلفة من الشوائب: “في هذه كايا، هناك الشعر من الرأس،
    والشعر من الجسم والأظافر والأسنان والجلد واللحم والأوتار والعظام ونخاع
    العظام والكلى والقلب والكبد وغشاء الجنب والطحال والرئتين والأمعاء
    ومساريق والمعدة مع محتوياته، البراز، والصفراء، والبلغم ، والقيح والدم
    والعرق والدهون، والدموع، والشحوم واللعاب والمخاط الأنفي، البول والسائل
    الزليلي “.

    Seyyathāpi، bhikkhave، ubhatomukhā putoḷi بورا nānāvihitassa
    dhaññassa، seyyathidaṃ sālīnaṃ vīhīnaṃ muggānaṃ māsānaṃ tilānaṃ
    taṇḍulānaṃ. Tamenaṃ cakkhumā puriso muñcitvā paccavekkheyya: “IME سالي
    IME vīhī، IME muggā، IME ماسا، IME تيلا، IME taṇḍulā” منظمة الشفافية
    الدولية. evameva خو، bhikkhave، bhikkhu إمام · إيفا kāyaṃ، uddhaṃ
    pādatalā adho KESA · matthakā، TACA · pariyantaṃ بورام nānappakārassa
    asucino paccavekkhati: “Atthi imasmiṃ كاي KESA وما nakhā دانتا تاكو
    maṃsaṃ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṃ vakkaṃ hadayaṃ yakanaṃ kilomakaṃ pihakaṃ
    papphāsaṃ antaṃ antaguṇaṃ udariyaṃ karīsaṃ pittaṃ semhaṃ pubbo lohitaṃ
    جهاز تنمية المشروعات الصغيرة MEDO assu الأوعية kheḷo siṅghāṇikā lasikā
    muttaṃ “منظمة الشفافية الدولية.

    تماما كما لو، bhikkhus، كان هناك حقيبة وجود فتحتين ومليئة أنواع
    مختلفة من الحبوب، مثل الأرز تلة، الأرز، الفول، البازلاء البقر، وبذور
    السمسم والأرز مبيض. رجل مع البصر جيدة، بعد أن منحل ذلك، ستنظر
    [محتوياته]: “وهذا ما تلة الأرز، وهذا هو الأرز، وتلك هي الفول، وتلك هي
    البقر والبازلاء، وتلك هي بذور السمسم وهذا قشر الأرز.” بنفس الطريقة،
    bhikkhus، وهو bhikkhu تعتبر هذه الهيئة بالذات، من أخمص القدمين صعودا ومن
    الشعر على الرأس إلى أسفل، والذي محدد من الجلد والكامل من أنواع مختلفة
    من الشوائب: “في هذه كايا، هناك هي الشعر من الرأس، والشعر من الجسم
    والأظافر والأسنان والجلد واللحم والأوتار والعظام ونخاع العظام والكلى
    والقلب والكبد وغشاء الجنب والطحال والرئتين والأمعاء ومساريق والمعدة مع
    محتوياته، البراز، الصفراء، والبلغم، والقيح والدم والعرق والدهون،
    والدموع، والشحوم، اللعاب، المخاط الأنفي، البول والسائل الزليلي “.

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    E. Dhātumanasikāra Pabba

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu إمام · إيفا kāyaṃ yathā ·
    · ṭhitaṃ yathā paṇihitaṃ dhātuso paccavekkhati: “Atthi imasmiṃ كاي
    pathavī · · دهاتو APO دهاتو TEJO · · دهاتو vāyo دهاتو” منظمة الشفافية
    الدولية.

    E. القسم على عناصر

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو يعكس bhikkhu على هذا كايا جدا، ولكن يتم
    وضعها، ومع ذلك تم التخلص منها: “في هذه كايا، هناك عنصر الأرض، عنصر
    الماء، عنصر النار وعنصر الهواء”

    Seyyathāpi، bhikkhave، dakkho goghātako VA goghātak · antevāsī VA
    gāviṃ vadhitvā كاتو · · مها PATHE bilaso vibhajitvā nisinno آسا. evameva
    خو، bhikkhave، bhikkhu إمام · إيفا kāyaṃ yathā · · ṭhitaṃ yathā
    paṇihitaṃ dhātuso paccavekkhati: “Atthi imasmiṃ كاي pathavī · · دهاتو
    APO دهاتو TEJO · · دهاتو vāyo دهاتو” منظمة الشفافية الدولية.

    مثلما، bhikkhus، جزار ماهرا أو المتدرب جزار، بعد أن قتل بقرة، أجلس
    على مفترق طرق قطع إربا. بنفس الطريقة، bhikkhus، وهو يعكس bhikkhu على هذا
    كايا جدا، ولكن يتم وضعها، ومع ذلك تم التخلص منها: “في هذه كايا، هناك
    عنصر الأرض، عنصر الماء، عنصر النار وعنصر الهواء.”

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    F. Navasivathika Pabba

    (1)

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu seyyathāpi passeyya
    sarīraṃ sivathikāya chaḍḍitaṃ ekāha · ماتام VA dvīha · ماتام VA tīha ·
    ماتام VA uddhumātakaṃ vinīlakaṃ vipubbaka · jātaṃ، لذلك إمام · إيفا
    kāyaṃ upasaṃharati: “الأيام بي خو كايو evaṃ · · dhammo evaṃ bhāvī evaṃ ·
    في · عطيتو “منظمة الشفافية الدولية.

    القسم واو على أساس charnel تسعة

    (1)

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu، تماما كما لو كان رؤية جثة
    هامدة، ويلقي بعيدا في الأرض charnel يوم واحد من الأموات، أو يومين أو
    ثلاثة أيام ماتت ميتة، تورم، مزرق والمتقيحة، وقال انه يعتبر هذا كايا جدا:
    “هذا كايا هو أيضا من هذا النوع، فإنه سيصبح من هذا القبيل، وهو لا يخلو
    من مثل هذه الحالة. ”

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    (2)

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu seyyathāpi passeyya
    sarīraṃ sivathikāya chaḍḍitaṃ kākehi VA khajjamānaṃ kulalehi VA
    khajjamānaṃ gijjhehi VA khajjamānaṃ kaṅkehi VA khajjamānaṃ sunakhehi VA
    khajjamānaṃ byagghehi VA khajjamānaṃ dīpīhi VA khajjamānaṃ siṅgālehi VA
    khajjamānaṃ vividhehi VA pāṇaka · jātehi khajjamānaṃ، لذلك إمام · إيفا
    kāyaṃ upasaṃharati : “الأيام بي خو كايو evaṃ · · dhammo evaṃ bhāvī evaṃ ·
    · وعطيتو” منظمة الشفافية الدولية.

    (2)

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu، تماما كما لو كان رؤية جثة
    هامدة، ويلقي بعيدا في الأرض charnel، اكلتها الغربان، اكلتها الصقور،
    اكلتها النسور، اكلتها مالك الحزين، اكلتها الكلاب، ويجري تؤكل من قبل
    النمور والفهود اكلتها، اكلتها أنواع مختلفة من الكائنات، فهو يرى أن هذه
    كايا جدا: “هذا كايا هو أيضا من هذا النوع، فإنه سيصبح من هذا القبيل، وهو
    لا يخلو من مثل هذه الحالة. ”

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    (3)

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu seyyathāpi passeyya
    sarīraṃ sivathikāya chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ سا · · maṃsa lohitaṃ
    nhāru · sambandhaṃ، لذلك إمام · إيفا kāyaṃ upasaṃharati: “الأيام بي خو
    كايو evaṃ · · dhammo evaṃ bhāvī evaṃ · · وعطيتو” منظمة الشفافية الدولية .

    (3)

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu، تماما كما لو كان رؤية جثة
    هامدة، ويلقي بعيدا في الأرض charnel، وهو squeleton مع اللحم والدم، التي
    عقدت معا من الأوتار، وقال انه يعتبر هذا كايا جدا: “هذا كايا هو أيضا من
    مثل هذا طبيعة، فإنه سيصبح من هذا القبيل، وليس خاليا من مثل هذا الشرط “.

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    (4)

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu seyyathāpi passeyya
    sarīraṃ sivathikāya chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ ني · · maṃsa lohita ·
    · makkhitaṃ nhāru sambandhaṃ، لذلك إمام · إيفا kāyaṃ upasaṃharati:
    “الأيام بي خو كايو evaṃ · · dhammo evaṃ bhāvī evaṃ · · وعطيتو “منظمة
    الشفافية الدولية.

    (4)

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu، تماما كما لو كان رؤية جثة
    هامدة، ويلقي بعيدا في الأرض charnel، وهو squeleton دون اللحم وطخت
    بالدماء، التي عقدت معا من الأوتار، وقال انه يعتبر هذا كايا جدا: “هذا هو
    أيضا من كايا مثل هذه الطبيعة، فإنه سيصبح من هذا القبيل، وليس خاليا من
    مثل هذا الشرط “.

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    (5)

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu seyyathāpi passeyya
    sarīraṃ sivathikāya chaḍḍitaṃ aṭṭhika · saṅkhalikaṃ apagata · · maṃsa
    lohitaṃ nhāru · sambandhaṃ، لذلك إمام · إيفا kāyaṃ upasaṃharati: “الأيام
    بي خو كايو evaṃ · · dhammo evaṃ bhāvī evaṃ · · وعطيتو” منظمة الشفافية
    الدولية .

    (5)

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu، تماما كما لو كان رؤية جثة
    هامدة، ويلقي بعيدا في الأرض charnel، وهو squeleton دون جسد، ولا الدم،
    التي عقدت معا من الأوتار، وقال انه يعتبر هذا كايا جدا: “هذا كايا هو أيضا
    من مثل هذا طبيعة، فإنه سيصبح من هذا القبيل، وليس خاليا من مثل هذا الشرط
    “.

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    (6)

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu seyyathāpi passeyya
    sarīraṃ sivathikāya chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni apagata · sambandhāni ديسا
    vidisā vikkhittāni، aññena hatth · aṭṭhikaṃ aññena سادة · · aṭṭhikaṃ
    aññena gopphak aṭṭhikaṃ aññena jaṅgh ​​· aṭṭhikaṃ aññena URU · ṭṭhikaṃ
    aññena كاتي · ṭṭhikaṃ aññena phāsuk · aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh · iṭṭhikaṃ
    aññena khandh · aṭṭhikaṃ aññena GIV · aṭṭhikaṃ aññena hanuk · aṭṭhikaṃ
    aññena dant · aṭṭhikaṃ aññena sīsakaṭāhaṃ، لذلك إمام · إيفا kāyaṃ
    upasaṃharati: “الأيام بي خو كايو evaṃ · · dhammo evaṃ bhāvī evaṃ · ·
    وعطيتو” منظمة الشفافية الدولية.

    (6)

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu، تماما كما لو كان رؤية جثة
    هامدة، ويلقي بعيدا في الأرض charnel والعظام متناثرة غير مترابطة هنا
    وهناك، وهنا عظم اليد، وهناك عظمة القدم، وهنا عظم الكاحل، وهناك عظم الساق
    ، وهنا عظمة الفخذ، هناك عظم الورك، وهنا ضلع، هناك الفقري، وهنا عظم
    العمود الفقري، وهناك عظم الرقبة، وهنا عظم الفك، وهناك عظم الأسنان، أو
    هناك الجمجمة، وقال انه يعتبر هذا كايا جدا : “هذا كايا هو أيضا من هذا
    النوع، فإنه سيصبح من هذا القبيل، وهو لا يخلو من مثل هذه الحالة.”

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” الساتي موجودا فيه، فقط لمجرد مدى نانا ومجرد paṭissati، وقال
    انه يسكن منفصلة، ​​ولا يتمسكون أي شيء في العالم. وبالتالي، bhikkhus، وهو
    bhikkhu يسكن يراقب كايا في كايا.

    (7)

    بونا كاليفورنيا · بارام، bhikkhave، bhikkhu seyyathāpi passeyya
    sarīraṃ sivathikāya chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha · · فانا
    paṭibhāgāni، لذلك إمام · إيفا kāyaṃ upasaṃharati: “الأيام بي خو كايو
    evaṃ · · dhammo evaṃ bhāvī evaṃ · · وعطيتو” منظمة الشفافية الدولية.

    (7)

    وعلاوة على ذلك، bhikkhus، وهو bhikkhu، تماما كما لو كان رؤية جثة
    هامدة، ويلقي بعيدا في الأرض charnel، العظام مبيض مثل صدف، فهو يرى أن هذا
    جدا كايا: “هذا كايا هو أيضا من هذا النوع، فإنه يجري أن يصبح مثل هذا،
    وليس بعيدا عن مثل هذا الشرط “.

    ITI ajjhattaṃ VA كاي kāyānupassī viharati، bahiddhā VA كاي
    kāyānupassī viharati، ajjhatta-VA bahiddhā كاي kāyānupassī viharati.
    samudaya-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati، فايا-dhamm · ānupassī VA
    kāyasmiṃ viharati، samudaya-فايا-dhamm · ānupassī VA kāyasmiṃ viharati.
    “atthi كايو” منظمة الشفافية الدولية VA عموم · أسا ساتي paccupaṭṭhitā
    هوتي، yāvadeva نانا · · mattāya paṭissati mattāya، {1} و· كاليفورنيا
    nissito viharati، غ كاليفورنيا kiñci لوك upādiyati. Evam · خو بي،
    bhikkhave، bhikkhu كاي kāyānupassī viharati.

    وهكذا كان يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا
    كايا خارجيا، أو أنه يسكن في مراقبة كايا كايا داخليا وخارجيا. انه يسكن
    مراقبة samudaya الظواهر في كايا، أو أنه يسكن مراقبة فاة الظواهر في كايا،
    أو أنه يسكن مراقبة samudaya وفاة الظواهر في كايا. أو آخر، [تحقيق]: “هذا
    هو كايا!” ال


6) Classical Armenian


6) Դասական հայերեն

FREE ONLINE E-Նալանդա հետազոտական ​​եւ պրակտիկա UNIVERSITY

Սիրով մատուցել ճիշտ թարգմանությունը ձեր մայրենի լեզվով: Այս Google թարգմանության եւ դառնալ Stream Enterer

Խնդրում ենք այցելել:

https://www.youtube.com/watch?v=XwifMmjCQ50

համար
Tipitaka վանկարկում արարողությունը - Շրի Dalada Maligawa - Kandy 7:23:28 ժամ

https://www.youtube.com/watch?v=kQxV7LOWXiE
Tipitaka վանկարկում արարողությունը - Շրի Dalada Maligawa (2 - րդ օր) 8:19:23 ժամ

https://www.youtube.com/watch?v=SraNRm7ZFro
Tipitaka վանկարկում արարողությունը - Շրի Dalada Maligawa (3 օր) 8:32:12 ժամ

TIPITAKA

TIPITAKA եւ տասներկու ԲԱԺԱՆՈՒՄՆԵՐ
     Համառոտ պատմական ակնարկ
    Sutta ռիդիկյուլ
    Vinaya ռիդիկյուլ
    Abhidhamma ռիդիկյուլ
      Տասներկու Ստորաբաժանումներ Բուդիստ կանոնախմբեր
Ինը Ստորաբաժանումներ Բուդիստ կանոնախմբեր
TIPITAKA եւ տասներկու ԲԱԺԱՆՈՒՄՆԵՐ է հավաքածու ուսմունքների Բուդդայի ավելի քան 45 տարի: Այն բաղկացած է Sutta (պայմանական ուսուցման), Vinaya (Կարգապահական կոդը) եւ Abhidhamma (մեկնաբանությունների). The Tipitaka կազմվել եւ կազմակերպել իր ներկա ձեւով աշակերտներին, ովքեր անմիջական կապ Shakyamuni Բուդդա. The Բուդդա մահացել, բայց վսեմ Dhamma, որը նա անվերապահորեն կտակել մարդկության դեռ գոյություն ունի իր pristine մաքրությունը: Չնայած նրան, որ Բուդդա թողել ոչ մի գրավոր արձանագրություններ Նրա ուսմունքները, Նրա վաստակավոր աշակերտները պահպանել նրանց մտապահելու եւ փոխանցող նրանց բանավոր սերնդից սերունդ.

      Համառոտ պատմական ակնարկ

   Անմիջապես հետո վերջնական մահվան Բուդդա 500 վաստակավոր Arahats տեղի է ունեցել համաժողով, որը հայտնի է որպես առաջին բուդդայական խորհրդին փորձել փորձեին Բուդդա. Սուրբ Ananda, որը հավատարիմ սպասավոր է Բուդդա էր հատուկ արտոնություն լսելով բոլոր դիսկուրսներում Բուդդա երբեւէ արտասանել, ասմունքեց Sutta, մինչդեռ պատվարժան upali ասմունքեց Vinaya, որի կանոնները համար Բրազավիլ: Հարյուր տարի անց առաջին բուդդայական խորհրդում, որոշ աշակերտները տեսան, որ անհրաժեշտ է փոխել որոշ աննշան կանոնները. Ուղղափառ Bhikkus ասել է, որ ոչինչ պետք է փոխել, իսկ մյուսները պնդում փոփոխում են կարգապահական կանոնները (Vinaya). Վերջապես, ձեւավորումը տարբեր դպրոցների բուդդիզմ germinated հետո խորհրդի. Իսկ երկրորդ խորհրդում, միայն հարցերը կապված են Vinaya քննարկվեցին եւ տարաձայնությունները մասին Dhamma էր. 3 - րդ դարի մեր թվագրությունից առաջ ժամանակ կայսեր asoka, երրորդ խորհուրդը տեղի է քննարկել տարբերությունները կարծիքով տեղի է Sangha համայնքի Այս խորհրդի տարբերությունները չեն սահմանափակվում Vinaya, այլ նաեւ հետ կապված Dhamma. The Abhidhamma ռիդիկյուլ քննարկվել եւ ներառում է այս խորհուրդը. Խորհուրդը որը տեղի է ունեցել Շրի Լանկա 80 մ.թ.ա. հայտնի է որպես 4 - րդ խորհրդի հովանու ներքո բարեպաշտ թագավորի Vattagamini Abbaya. Հենց այս պահին Շրի Լանկա, որ Tipitaka առաջին պարտավորվել է գրավոր Pali լեզվով.

The Sutta ռիդիկյուլ բաղկացած է հիմնականում ելույթներից է Բուդդա ինքը տարբեր առիթներով. Կային նաեւ մի քանի ելույթներից որոշ իր ականավոր աշակերտների (օրինակ Sariputta, Ananda, Moggallana) ներառված է. Այն նման է գրքի դեղատոմսերը, քանի որ քարոզների ամրագրված այնտեղ էին մեկնում արժեքներ տարբեր առիթներ եւ temperaments տարբեր անձանց. Այստեղ կարող է լինել հակասական թվացող հայտարարությունները, սակայն դրանք չպետք է սխալ, քանի որ նրանք առիթ արտասանեցին Բուդդա արժեքներ որոշակի նպատակ. Այս ռիդիկյուլ բաժանված է հինգ Nikayas կամ հավաքածուներում, viz.:

Dīgha Nikaya
[dīgha: Երկար] The Dīgha Nikaya հավաքում 34 ամենաերկար ելույթներից կողմից տրված Բուդդա. Կան տարբեր ակնարկները, որ նրանցից շատերը գտնվում են ուշ լրացումներ կատարելու բուն կորպուսի եւ կասկածելի իսկությունը.

Majjhima Nikaya
[Majjhima միջին] The Majjhima Nikaya հավաքում 152 դիսկուրսներում Բուդդա միջանկյալ երկարությամբ, զբաղվում տարբեր գործերով.

Saṃyutta Nikaya
[samyutta: Խումբը] The Saṃyutta Nikaya հավաքում suttas ըստ իրենց առարկայի 56 ենթախմբերի կոչվում saṃyuttas. Այն պարունակում է ավելի քան երեք հազար դիսկուրսներում փոփոխական երկարության, բայց, ընդհանուր առմամբ, համեմատաբար կարճ.

Aṅguttara Nikaya
[ANG: գործոն | uttara: additionnal] The Aṅguttara Nikaya է subdivized տասնմեկ ենթախմբերի կոչված nipātas, որոնցից յուրաքանչյուրը հավաքել ելույթները բաղկացած Enumerations մեկ լրացուցիչ գործոն ընդդեմ այն է նախադեպ Nipata. Այն պարունակում է հազարավոր suttas, որոնք, ընդհանուր առմամբ, կարճ.

Khuddaka Nikaya
[khuddha: կարճ ասած, փոքր] The Khuddhaka Nikaya կարճ տեքստերի եւ համարվում են բաղկացած է երկու stratas: Dhammapada, Udāna, Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragāthā-Therīgāthā եւ Jataka ձեւավորել հին շերտերի, իսկ այլ գրքեր են ուշացած լրացումներ եւ դրանց իսկությունը ավելի կասկածելի.

     Հինգերորդ, որը բաժանվում տասնհինգ գրքերի:

    Khuddaka Patha (կարճ տեքստեր)

    Dhammapada (The Way Ճշմարտության)

    Udana (Սրտանց ասացվածքներ կամ Paeons ուրախության)

    ITI Vuttaka Այսպես ասաց Discourses)

    Vimana Vatthu (Պատմություններ երկնային առանձնատների)

    Կայքի Vatthu (պատմություններ Petas)

   Theragatha (Սաղմոս Եղբայրներից)

Therigatha (Սաղմոս եւ քույրերի)

Jataka (ծննդյան Stories)

Niddesa (Expositions)

Patisambhida (Վերլուծական իմացություն)

Apadana (կյանքը Սրբերի)

   Buddhavamsa (Պատմություն Բուդդա)
   
  Cariya ռիդիկյուլ (ռեժիմների վարքագծի)

      Vinaya ռիդիկյուլ The Vinaya ռիդիկյուլ հիմնականում զբաղվում կանոնների եւ կանոնակարգերի կարգի Վարդապետներից (Bhikhus) եւ nuns (Bhikhunis). Այն նաեւ հնարավորություն է տալիս հաշիվ կյանքի եւ նախարարության Բուդդա. Անուղղակիորեն դա բացահայտում է որոշ օգտակար տեղեկություններ հնագույն պատմության, հնդկական մաքսային, արվեստի, գիտության եւ այլն: Շուրջ քսան տարի է, քանի որ նրա լուսավորության, որ Բուդդա չի պառկեցի կանոնները վերահսկողության Բրազավիլ: Ավելի ուշ, քանի որ առիթ եղաւ, որ Բուդդա հրապարակվել կանոնները ապագա կարգապահության Բրազավիլ: Այս ռիդիկյուլ բաղկացած է հետեւյալ հինգ գրքերի:

      Parajika Pali (Major հանցագործությունները)
      Pacittiya Pali (Minor հանցագործությունները)
     Mahavagga Pali (Greater Բաժանմունք)
   Cullavagga Pali (փոքր բաժին)
   Parivara Pali (epitome եւ Vinaya)

   Abhidhamma ռիդիկյուլ The Abhidhamma, առավել կարեւոր եւ հետաքրքիր է, քանի որ այն պարունակում է մեծ փիլիսոփայությունը է Բուդդայի ուսմունքի ի տարբերություն այն լուսավոր բայց պարզ դիսկուրսների է Sutta ռիդիկյուլ. Ի Sutta ռիդիկյուլ մեկը հաճախ գտնում հղումներ անհատ լինելով, եւ այլն, բայց Abhidhamma փոխարեն նման սովորական առումով, մենք հանդիպելու վերջնական առումով, ինչպիսիք են ագրեգատների, մտքի, կարեւոր եւ այլն Abhidhamma ամեն ինչ վերլուծել եւ բացատրել մանրամասն, եւ որպես այդպիսին, այն կոչվում է վերլուծական վարդապետություն (Vibhajja Vada). Չորս վերջնական բաներ (Paramattha), որոնք թվարկված են Abhidhamma. Նրանք Citta (գիտակցությունը), Cetasika (Հոգեկան concomitants). Rupa (Matter) եւ Nibbana. Այսպես կոչված լինելով է microscopically վերլուծվում եւ նրա բաղադրիչ մասերը ճշգրտորեն նկարագրված. Վերջապես վերջնական նպատակն է եւ մեթոդը հասնել այն բացատրվում է բոլոր անհրաժեշտ մանրամասները. The Abhidhamma ռիդիկյուլ կազմված է հետեւյալ աշխատանքները.

    Dhamma-Sangani (Կուլտիվացվող երեւույթների)
     Vibhanaga (The Book of the աշխատություններ)
   Ikatha Vatthu (Point հակասություններ)
   Puggala Pannatti (նկարագիրը անձանց)
    Dhatu Katha (Քննարկում հղում տարրերի)
    Yamaka (The Գիրք զույգ)
     Patthana (The Book հարաբերությունների)

       Տասներկու Ստորաբաժանումներ Բուդիստ կանոն, բովանդակությունը Բուդիստ canons բաժանված տասներկու ստորաբաժանումների, դասակարգված ըստ տեսակի ձեւերի գրականության (այսինքն, Sutta, Geyya եւ գաթա) եւ համատեքստում (այսինքն, մնացած բոլոր ինը բաժինների). Այն հայտնի է որպես Տասներկու բաժինների.

    Sutta - Սրանք կարճաժամկետ, միջնաժամկետ եւ երկարաժամկետ ելույթները բացատրում է Բուդդա տարբեր առիթներով. Ամբողջ Vinaya ռիդիկյուլ ընդգրկված է նաեւ այս առումով.

    Geyya - այսինքն, ապա մետրային կտոր. Սրանք դատողությունները / գործընթացը խառնել Gathas կամ հատվածներ.

        Գաթա - այսինքն, քառյակներ, chants եւ բանաստեղծություններ, Դրանք ներառում են հատվածներ ձեւավորվել է Dharmapada եւ այլն, եւ այն մեկուսացված հատվածները, որոնք չեն դասակարգվում շրջանում Sutta.

    Nidana - այսինքն, պատճառներն ու պայմանները Բուդդա ուսմունքների.

     Itivrttaka - այսինքն, suttas որի Buddhas պատմել գործերով իրենց աշակերտներին եւ այլոց նախորդ կյանքում.

     Jataka - այսինքն, պատմությունները նախկին կյանքում Բուդդայի. Սրանք 547 BIRTH-պատմությունները.

    Abbhuta-Dhamma այսինքն, հրաշքներ, եւ այլն: Սրանք մի քանի ելույթները, որոնք զբաղվում են հրաշալի եւ աներեւակայելի լիազորությունների Բուդդայի.

    Avadana - այսինքն, առակներով, metaphors. Նկարազարդումներ օգտագործվում են հեշտացնել մարդկանց հասկանալ խոր իմաստներ է բուդդայական Dhamma.

    Upadesa - այսինքն, դավանաբանական տրեատիսես. Դիսկուրսը եւ քննարկումներ է հարց ու պատասխանի վերաբերյալ բուդդայական վարդապետությունների. Դա հոմանիշ Abhidhamma ռիդիկյուլ.

       Udana - այսինքն, հանպատրաստի կամ անցանկալի հասցեները. The Բուդդա խոսում կամավոր եւ ոչ հարցերին պատասխանելու կամ կոչերին, օրինակ, Amitabha Sutta.

      Vaipulya - այսինքն, մեկնաբանության միջոցով մշակման կամ ավելի պարզաբանելու վարդապետությունների. Այն լայն դպրոցում կամ լայն ուսմունքները, ի տարբերություն «նեղ» դպրոցի. Տերմինը ընդգրկում ողջ տարածքում, մասնավորապես, Mahayana suttas. Այն Suttas են նաեւ հայտնի է որպես սուրբ գրությունները անսահման իմաստով, այսինքն, անսահման եւ համընդհանուր.

     Veyyakarama - այսինքն մարգարեությունները, կանխատեսումը, ըստ Բուդդա ապագա հասնելու Buddhahood կողմից իր աշակերտներուն.

    Ինը Ստորաբաժանումներ Բուդիստ կանոն, ժամկետային, ընդհանուր առմամբ, վերաբերում է Hinayana. Կան միայն ինը բաժինների առանց Udana, Vaipulya եւ Veyyakarana. Սակայն, կա նաեւ Mahayana բաժնի ինը Տասներկու բաժինների, այսինքն, բացի Nidana, Avadana եւ Upadesa.

Sutta ռիդիկյուլ
- The զամբյուղ դիսկուրսների -
[Sutta: դիսկուրս]
Dīgha Nikaya
DN 9 -
Poṭṭhapāda Sutta
{հատված}
- Ի հարցերին Poṭṭhapāda -
Tree
Sutta ռիդիկյուլ
- The զամբյուղ դիսկուրսների -
[Sutta: դիսկուրս]

The Sutta ռիդիկյուլ պարունակում էությունը Բուդդայի ուսմունքի վերաբերյալ Dhamma. Այն պարունակում է ավելի քան տասը հազար suttas. Այն բաժանված է հինգ հավաքածուներում կոչվում Nikāyas.

Dīgha Nikaya
     [dīgha: Երկար] The Dīgha Nikaya հավաքում 34 ամենաերկար ելույթներից կողմից տրված Բուդդա. Կան տարբեր ակնարկները, որ նրանցից շատերը գտնվում են ուշ լրացումներ կատարելու բուն կորպուսի եւ կասկածելի իսկությունը.
Majjhima Nikaya
     [Majjhima միջին] The Majjhima Nikaya հավաքում 152 դիսկուրսներում Բուդդա միջանկյալ երկարությամբ, զբաղվում տարբեր գործերով.
Saṃyutta Nikaya
     [samyutta: Խումբը] The Saṃyutta Nikaya հավաքում suttas ըստ իրենց առարկայի 56 ենթախմբերի կոչվում saṃyuttas. Այն պարունակում է ավելի քան երեք հազար դիսկուրսներում փոփոխական երկարության, բայց, ընդհանուր առմամբ, համեմատաբար կարճ.
Aṅguttara Nikaya
     [ANG: գործոն | uttara: additionnal] The Aṅguttara Nikaya է subdivized տասնմեկ ենթախմբերի կոչված nipātas, որոնցից յուրաքանչյուրը հավաքել ելույթները բաղկացած Enumerations մեկ լրացուցիչ գործոն ընդդեմ այն է նախադեպ Nipata. Այն պարունակում է հազարավոր suttas, որոնք, ընդհանուր առմամբ, կարճ.
Khuddaka Nikaya
     [khuddha: կարճ ասած, փոքր] The Khuddhaka Nikaya կարճ տեքստերի եւ համարվում են բաղկացած է երկու stratas: Dhammapada, Udāna, Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragāthā-Therīgāthā եւ Jataka ձեւավորել հին շերտերի, իսկ այլ գրքեր են ուշացած լրացումներ եւ դրանց իսկությունը ավելի կասկածելի.

  Cariya ռիդիկյուլ (ռեժիմների վարքագծի)

      Vinaya ռիդիկյուլ The Vinaya ռիդիկյուլ հիմնականում զբաղվում կանոնների եւ կանոնակարգերի կարգի Վարդապետներից (Bhikhus) եւ nuns (Bhikhunis). Այն նաեւ հնարավորություն է տալիս հաշիվ կյանքի եւ նախարարության Բուդդա. Անուղղակիորեն դա բացահայտում է որոշ օգտակար տեղեկություններ հնագույն պատմության, հնդկական մաքսային, արվեստի, գիտության եւ այլն: Շուրջ քսան տարի է, քանի որ նրա լուսավորության, որ Բուդդա չի պառկեցի կանոնները վերահսկողության Բրազավիլ: Ավելի ուշ, քանի որ առիթ եղաւ, որ Բուդդա հրապարակվել կանոնները ապագա կարգապահության Բրազավիլ: Այս ռիդիկյուլ բաղկացած է հետեւյալ հինգ գրքերի:

      Parajika Pali (Major հանցագործությունները)
      Pacittiya Pali (Minor հանցագործությունները)
     Mahavagga Pali (Greater Բաժանմունք)
   Cullavagga Pali (փոքր բաժին)
   Parivara Pali (epitome եւ Vinaya)

   Abhidhamma ռիդիկյուլ The Abhidhamma, առավել կարեւոր եւ հետաքրքիր է, քանի որ այն պարունակում է մեծ փիլիսոփայությունը է Բուդդայի ուսմունքի ի տարբերություն այն լուսավոր բայց պարզ դիսկուրսների է Sutta ռիդիկյուլ. Ի Sutta ռիդիկյուլ մեկը հաճախ գտնում հղումներ անհատ լինելով, եւ այլն, բայց Abhidhamma փոխարեն նման սովորական առումով, մենք հանդիպելու վերջնական առումով, ինչպիսիք են ագրեգատների, մտքի, կարեւոր եւ այլն Abhidhamma ամեն ինչ վերլուծել եւ բացատրել մանրամասն, եւ որպես այդպիսին, այն կոչվում է վերլուծական վարդապետություն (Vibhajja Vada). Չորս վերջնական բաներ (Paramattha), որոնք թվարկված են Abhidhamma. Նրանք Citta (գիտակցությունը), Cetasika (Հոգեկան concomitants). Rupa (Matter) եւ Nibbana. Այսպես կոչված լինելով է microscopically վերլուծվում եւ նրա բաղադրիչ մասերը ճշգրտորեն նկարագրված. Վերջապես վերջնական նպատակն է եւ մեթոդը հասնել այն բացատրվում է բոլոր անհրաժեշտ մանրամասները. The Abhidhamma ռիդիկյուլ կազմված է հետեւյալ աշխատանքները.

    Dhamma-Sangani (Կուլտիվացվող երեւույթների)
     Vibhanaga (The Book of the աշխատություններ)
   Ikatha Vatthu (Point հակասություններ)
   Puggala Pannatti (նկարագիրը անձանց)
    Dhatu Katha (Քննարկում հղում տարրերի)
    Yamaka (The Գիրք զույգ)
     Patthana (The Book հարաբերությունների)

       Տասներկու Ստորաբաժանումներ Բուդիստ կանոն, բովանդակությունը Բուդիստ canons բաժանված տասներկու ստորաբաժանումների, դասակարգված ըստ տեսակի ձեւերի գրականության (այսինքն, Sutta, Geyya եւ գաթա) եւ համատեքստում (այսինքն, մնացած բոլոր ինը բաժինների). Այն հայտնի է որպես Տասներկու բաժինների.

    Sutta - Սրանք կարճաժամկետ, միջնաժամկետ եւ երկարաժամկետ ելույթները բացատրում է Բուդդա տարբեր առիթներով. Ամբողջ Vinaya ռիդիկյուլ ընդգրկված է նաեւ այս առումով.

    Geyya - այսինքն, ապա մետրային կտոր. Սրանք դատողությունները / գործընթացը խառնել Gathas կամ հատվածներ.

        Գաթա - այսինքն, քառյակներ, chants եւ բանաստեղծություններ, Դրանք ներառում են հատվածներ ձեւավորվել է Dharmapada եւ այլն, եւ այն մեկուսացված հատվածները, որոնք չեն դասակարգվում շրջանում Sutta.

    Nidana - այսինքն, պատճառներն ու պայմանները Բուդդա ուսմունքների.

     Itivrttaka - այսինքն, suttas որի Buddhas պատմել գործերով իրենց աշակերտներին եւ այլոց նախորդ կյանքում.

     Jataka - այսինքն, պատմությունները նախկին կյանքում Բուդդայի. Սրանք 547 BIRTH-պատմությունները.

    Abbhuta-Dhamma այսինքն, հրաշքներ, եւ այլն: Սրանք մի քանի ելույթները, որոնք զբաղվում են հրաշալի եւ աներեւակայելի լիազորությունների Բուդդայի.

    Avadana - այսինքն, առակներով, metaphors. Նկարազարդումներ օգտագործվում են հեշտացնել մարդկանց հասկանալ խոր իմաստներ է բուդդայական Dhamma.

    Upadesa - այսինքն, դավանաբանական տրեատիսես. Դիսկուրսը եւ քննարկումներ է հարց ու պատասխանի վերաբերյալ բուդդայական վարդապետությունների. Դա հոմանիշ Abhidhamma ռիդիկյուլ.

       Udana - այսինքն, հանպատրաստի կամ անցանկալի հասցեները. The Բուդդա խոսում կամավոր եւ ոչ հարցերին պատասխանելու կամ կոչերին, օրինակ, Amitabha Sutta.

      Vaipulya - այսինքն, մեկնաբանության միջոցով մշակման կամ ավելի պարզաբանելու վարդապետությունների. Այն լայն դպրոցում կամ լայն ուսմունքները, ի տարբերություն «նեղ» դպրոցի. Տերմինը ընդգրկում ողջ տարածքում, մասնավորապես, Mahayana suttas. Այն Suttas են նաեւ հայտնի է որպես սուրբ գրությունները անսահման իմաստով, այսինքն, անսահման եւ համընդհանուր.

     Veyyakarama - այսինքն մարգարեությունները, կանխատեսումը, ըստ Բուդդա ապագա հասնելու Buddhahood կողմից իր աշակերտներուն.

    Ինը Ստորաբաժանումներ Բուդիստ կանոն, ժամկետային, ընդհանուր առմամբ, վերաբերում է Hinayana. Կան միայն ինը բաժինների առանց Udana, Vaipulya եւ Veyyakarana. Սակայն, կա նաեւ Mahayana բաժնի ինը Տասներկու բաժինների, այսինքն, բացի Nidana, Avadana եւ Upadesa.

Sutta ռիդիկյուլ
- The զամբյուղ դիսկուրսների -
[Sutta: դիսկուրս]
Dīgha Nikaya
DN 9 -
Poṭṭhapāda Sutta
{հատված}
- Ի հարցերին Poṭṭhapāda -
Tree
Sutta ռիդիկյուլ
- The զամբյուղ դիսկուրսների -
[Sutta: դիսկուրս]

The Sutta ռիդիկյուլ պարունակում էությունը Բուդդայի ուսմունքի վերաբերյալ Dhamma. Այն պարունակում է ավելի քան տասը հազար suttas. Այն բաժանված է հինգ հավաքածուներում կոչվում Nikāyas.

Dīgha Nikaya
     [dīgha: Երկար] The Dīgha Nikaya հավաքում 34 ամենաերկար ելույթներից կողմից տրված Բուդդա. Կան տարբեր ակնարկները, որ նրանցից շատերը գտնվում են ուշ լրացումներ կատարելու բուն կորպուսի եւ կասկածելի իսկությունը.
Majjhima Nikaya
     [Majjhima միջին] The Majjhima Nikaya հավաքում 152 դիսկուրսներում Բուդդա միջանկյալ երկարությամբ, զբաղվում տարբեր գործերով.
Saṃyutta Nikaya
     [samyutta: Խումբը] The Saṃyutta Nikaya հավաքում suttas ըստ իրենց առարկայի 56 ենթախմբերի կոչվում saṃyuttas. Այն պարունակում է ավելի քան երեք հազար դիսկուրսներում փոփոխական երկարության, բայց, ընդհանուր առմամբ, համեմատաբար կարճ.
Aṅguttara Nikaya
     [ANG: գործոն | uttara: additionnal] The Aṅguttara Nikaya է subdivized տասնմեկ ենթախմբերի կոչված nipātas, որոնցից յուրաքանչյուրը հավաքել ելույթները բաղկացած Enumerations մեկ լրացուցիչ գործոն ընդդեմ այն է նախադեպ Nipata. Այն պարունակում է հազարավոր suttas, որոնք, ընդհանուր առմամբ, կարճ.
Khuddaka Nikaya
     [khuddha: կարճ ասած, փոքր] The Khuddhaka Nikaya կարճ տեքստերի եւ համարվում են բաղկացած է երկու stratas: Dhammapada, Udāna, Itivuttaka, Sutta Nipata, Theragāthā-Therīgāthā եւ Jataka ձեւավորել հին շերտերի, իսկ այլ գրքեր են ուշացած լրացումներ եւ դրանց իսկությունը ավելի կասկածելի.

Idh’ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato hoti

Անգլերեն

Mahāparinibbāna Sutta
{հատվածներ}
- Վերջին ցուցումները,
[Մահա-parinibbāna]

(The Mirror-ին Dhamma)

Այս sutta հավաքում է տարբեր հրահանգներին Բուդդա տվել հանուն նրա հետեւորդները հետո մահվան հեռավորության վրա, ինչը կազմում է այն, որ շատ կարեւոր է, շարք հանձնարարականների մեզ համար այսօր.

Ես մեկնաբանել դիսկուրսի վրա Dhamma, որը կոչվում է Dhammādāsa, ունեցվածքը, որի ariyasāvaka, եթե նա այդպես ցանկանում է, կարող է հայտարարել իր «Ինձ համար, չկա ավելի niraya, ոչ ավելի, tiracchāna-yoni, ոչ ավելի, pettivisaya, ոչ ավելի շատ պետական ​​դժբախտության, դժբախտության, թշվառության, ես sotāpanna, ըստ էության զերծ երկրների թշվառության, որոշ լինելու վիճակված է sambodhi.

Իսկ թե ինչ, Ananda է, որ դիսկուրսի վրա Dhamma որը կոչվում է Dhammādāsa, ունեցվածքը, որի ariyasāvaka, եթե նա այդպես ցանկանում է, կարող է հայտարարել իր «Ինձ համար, չկա ավելի niraya, ոչ ավելի, tiracchāna-yoni, ոչ ավելի pettivisaya, ոչ ավելի, պետական ​​դժբախտության, դժբախտության, թշվառության, ես sotāpanna, ըստ էության զերծ երկրների թշվառության, որոշակի լինելու վիճակված է sambodhi.

Այստեղ, Ananda, որ ariyasāvaka օժտված Buddhe aveccappasāda:

DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
Հաճախումների մասին իրազեկության -
[Մահա + satipaṭṭhāna]

Այս sutta լայնորեն համարվում է հիմնական հղում Խորհեր պրակտիկայում.

Նշում: infobubbles է բոլոր Pali խոսքերով

Pali

Uddesa

I. Kāyānupassanā
    Ա Ānāpāna Pabba
    B. Iriyāpatha Pabba
    C. Sampajāna Pabba
    D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
    E. Dhātumanasikāra Pabba
    F. Navasivathika Pabba

II. Vedanānupassanā

Անգլերեն

Ներածություն

I. դիտարկումն Kaya
    Ա բաժին ānāpāna
    B. բաժին postures
    C. բաժին sampajañña
    D. բաժին repulsiveness
    Ե բաժին տարրերի
    F. բաժին ինը charnel հիմքերով

II. Դիտարկման Vedana

Uddesa

Evaṃ ինձ sutaṃ:

Ներածություն

Այսպիսով, ես լսել:

Ekam samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ nama kurūnaṃ nigamo. Tatra kho bhagavā Bhikkhu āmantesi:

Մի առիթով, Bhagavā էր մնում շրջանում Kuruş է Kammāsadhamma, շուկայական քաղաքից ղուրուշ. Այնտեղ նա դիմել է bhikkhus:

- Bhikkhavo ti.

- Bhaddante ti թե Bhikkhu bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-AVOCA:

- Bhikkhus.

- Bhaddante պատասխանեց bhikkhus. The Bhagavā ասաց

- Ekāyano Ayam, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, soka-paridevānaṃ samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya, nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.

- Սա, bhikkhus, այն ճանապարհը, որ տանում է դեպի ոչինչ, բայց մաքրման էակների հաղթահարումը վշտի ու ողբ է, որ մնացյալ dukkha-domanassa, որ հասնելու ճիշտ ճանապարհը, իրականացումը Nibbāna, այսինքն չորս satipaṭṭhānas.

Katame cattāro. Idha, bhikkhave, Bhikkhu KAYE kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya LOKE abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya LOKE abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya LOKE abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya LOKE abhijjhā-domanassaṃ.

Որ չորս. Այստեղ, bhikkhus մի Bhikkhu դւելլս դիտարկելով Kaya Այնքան, ATAPI sampajāno, satimā, որոնք տվել են abhijjhā - domanassa նկատմամբ աշխարհում. Նա դւելլս դիտարկելով Vedana է Vedana, ATAPI sampajāno, satimā, որոնք տվել են abhijjhā - domanassa նկատմամբ աշխարհում. Նա դւելլս դիտարկելով Citta է Citta, ATAPI sampajāno, satimā, որոնք տվել են abhijjhā - domanassa նկատմամբ աշխարհում. Նա նշում դիտարկելով Dhamma · վ Dhamma · ներ, ATAPI sampajāno, satimā, որոնք տվել են abhijjhā - domanassa նկատմամբ աշխարհում.

I. Kāyānupassanā

Ա Ānāpāna Pabba

Katha · ñ · ca, bhikkhave, Bhikkhu KAYE kāyānupassī viharati. Idha, bhikkhave, Bhikkhu arañña-Gato Անվանատարածք rukkha-mula-Gato Անվանատարածք suññ’āgāra-Gato Անվանատարածք nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. Այնպես sato’va assasati, sato’va passasati. Dīghaṃ Անվանատարածք assasanto «dīghaṃ assasāmī ti pajānāti; dīghaṃ Անվանատարածք passasanto «dīghaṃ passasāmī ti pajānāti; rassam Անվանատարածք assasanto «rassam assasāmī ti pajānāti; rassam Անվանատարածք passasanto «rassam passasāmī ti pajānāti; «sabba-Kaya-paṭisaṃvedī assasissāmī ti sikkhati; «sabba-Kaya-paṭisaṃvedī passasissāmī ti sikkhati; «passambhayaṃ Kaya-saṅkhāraṃ assasissāmī ti sikkhati; «passambhayaṃ Kaya-saṅkhāraṃ passasissāmī» ti sikkhati.

I. Kāyānupassanā

Ա բաժին ānāpāna

Իսկ ինչպես, bhikkhus, կա մի Bhikkhu բնակվի դիտարկելով Kaya Kaya. Այստեղ, bhikkhus մի Bhikkhu, որ գնացել է անտառ կամ գնացել է արմատից մի ծառի կամ որ գնացել է դատարկ սենյակում, նստում ծալովի ոտքեր խաչաձեւ, ընդլայնված Kaya շիտակ, եւ ընդլայնված Sati parimukhaṃ. Լինելով այսպիսով Sato նա շնչում է, որ այսպիսով sato նա շնչում է. Շնչելով ժամանակ նա հասկանում է: Ես շնչում երկար ‘; արտաշնչելիս ժամանակ նա հասկանում է: Ես շնչում է երկար ‘; շնչում է կարճ նա հասկանում է: Ես շնչում կարճ ‘; արտաշնչելիս կարճ նա հասկանում է: Ես շնչում կարճ ‘; նա մարզվում էր «զգում է ողջ Այնքան, Ես շնչում է ‘; նա մարզվում էր «զգում է ողջ Այնքան, Ես շնչել դուրս ‘; նա մարզվում էր «հանգստացնող են Kaya-saṅkhāras, ես շնչում է ‘; նա մարզվում էր «հանգստացնող ներքեւ Kaya-saṅkhāras եմ շնչել դուրս.

Seyyathāpi, bhikkhave, dakkho bhamakāro Անվանատարածք bhamakār · antevāsī Անվանատարածք dīghaṃ Անվանատարածք añchanto «dīghaṃ añchāmī ti pajānāti; rassam Անվանատարածք añchanto «rassam añchāmī ti pajānāti; evameva kho, bhikkhave, Bhikkhu dīghaṃ Անվանատարածք assasanto «dīghaṃ assasāmī ti pajānāti; dīghaṃ Անվանատարածք passasanto «dīghaṃ passasāmī ti pajānāti; rassam Անվանատարածք assasanto «rassam assasāmī ti pajānāti; rassam Անվանատարածք passasanto «rassam passasāmī ti pajānāti; «sabba-Kaya-paṭisaṃvedī assasissāmī ti sikkhati; «sabba-Kaya-paṭisaṃvedī passasissāmī ti sikkhati; «passambhayaṃ Kaya-saṅkhāraṃ assasissāmī ti sikkhati; «passambhayaṃ Kaya-saṅkhāraṃ passasissāmī» ti sikkhati.

Ճիշտ այնպես, ինչպես, bhikkhus, հմուտ խառատ կամ մետաղագործ է աշակերտ, կազմելով երկար շրջադարձ, հասկանում: «Ես ու երկար շրջադարձ ‘; կատարել կարճ հերթին, նա հասկանում է, «Ես եմ անում կարճ շրջադարձ ‘; նույն կերպ, bhikkhus մի Bhikkhu, շնչում է երկար, հասկանում: Ես շնչում երկար ‘; արտաշնչելիս ժամանակ նա հասկանում է: Ես շնչում է երկար ‘; շնչում է կարճ նա հասկանում է: Ես շնչում կարճ ‘; արտաշնչելիս կարճ նա հասկանում է: Ես շնչում կարճ ‘; նա մարզվում էր «զգում է ողջ Այնքան, Ես շնչում է ‘; նա մարզվում էր «զգում է ողջ Այնքան, Ես շնչել դուրս ‘; նա մարզվում էր «հանգստացնող են Kaya-saṅkhāras, ես շնչում է ‘; նա մարզվում էր «հանգստացնող ներքեւ Kaya-saṅkhāras եմ շնչել դուրս.

ITI ajjhattaṃ Անվանատարածք KAYE kāyānupassī viharati, bahiddhā Անվանատարածք KAYE kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Անվանատարածք KAYE kāyānupassī viharati. samudaya-dhamm · ānupassī Անվանատարածք kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī Անվանատարածք kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī Անվանատարածք kāyasmiṃ viharati. «atthi Kayo ti Անվանատարածք համահայկական · Ասսա ՍԱԹԻ paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva Նանա · mattāya paṭissati · mattāya, {1} - ը · nissito Հրատարակված viharati, ԱԺ ca kiñci LOKE upādiyati. Evam · PI kho, bhikkhave, Bhikkhu KAYE kāyānupassī viharati.

Այսպիսով, նա դւելլս դիտարկելով Kaya Kaya ներքին, թե նա դւելլս դիտարկելով Kaya Kaya արտաքին, կամ նա dwells դիտարկելով Kaya Կենցաղային ներքին եւ արտաքին. նա բնակվում դիտարկելով samudaya երեւույթներ են Այնքան, կամ նա բնակվում դիտարկելով մահվան երեւույթների Այնքան, կամ նա բնակվում դիտարկելով samudaya եւ մահվան երեւույթների Kaya. կամ էլ, [գիտակցելով] «Սա Kaya» ՍԱԹԻ ներկա է նրան, պարզապես չափով զուտ Նանա եւ զուտ paṭissati, նա ապրում կտրված է, եւ չի կառչել բան աշխարհում. Այսպիսով, bhikkhus մի Bhikkhu դւելլս դիտարկելով Kaya Kaya.

B. Iriyāpatha Pabba

Մեկնաբանություն Հրատարակված · param, bhikkhave, Bhikkhu gacchanto VA ‘gacchāmī »ti pajānāti, ṭhito VA’ ṭhitomhī» ti pajānāti, nisinno VA ‘nisinnomhī »ti pajānāti, Սայանո VA’ sayānomhī» ti pajānāti. Yathā yathā Անվանատարածք համահայկական · Ասսա Kayo paṇihito hoti, tathā tathā Nam pajānāti.

B. բաժին postures

Բացի այդ, bhikkhus մի Bhikkhu, քայլելով, հասկանում: Ես քայլում », կամ երբ կանգնած նա հասկանում է: Ես կանգնած», կամ նստած, նա հասկանում է, «Ես նստած», կամ երբ պառկած հասկանում «Ես պառկած. Կամ ուրիշ, որն դիրքորոշումը իր Kaya է տրամադրված, նա հասկանում է այն համապատասխանաբար.

ITI ajjhattaṃ Անվանատարածք KAYE kāyānupassī viharati, bahiddhā Անվանատարածք KAYE kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Անվանատարածք KAYE kāyānupassī viharati. samudaya-dhamm · ānupassī Անվանատարածք kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī Անվանատարածք kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī Անվանատարածք kāyasmiṃ viharati. «atthi Kayo ti Անվանատարածք համահայկական · Ասսա ՍԱԹԻ paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva Նանա · mattāya paṭissati · mattāya, {1} - ը · nissito Հրատարակված viharati, ԱԺ ca kiñci LOKE upādiyati. Evam · PI kho, bhikkhave, Bhikkhu KAYE kāyānupassī viharati.

Այսպիսով, նա դւելլս դիտարկելով Kaya Kaya ներքին, թե նա դւելլս դիտարկելով Kaya Kaya արտաքին, կամ նա dwells դիտարկելով Kaya Կենցաղային ներքին եւ արտաքին. նա բնակվում դիտարկելով samudaya երեւույթներ են Այնքան, կամ նա բնակվում դիտարկելով մահվան երեւույթների Այնքան, կամ նա բնակվում դիտարկելով samudaya եւ մահվան երեւույթների Kaya. կամ էլ, [գիտակցելով] «Սա Kaya» ՍԱԹԻ ներկա է նրան, պարզապես չափով զուտ Նանա եւ զուտ paṭissati, նա ապրում կտրված է, եւ չի կառչել բան աշխարհում. Այսպիսով, bhikkhus մի Bhikkhu դւելլս դիտարկելով Kaya Kaya.

C. Sampajāna Pabba

Մեկնաբանություն Հրատարակված · param, bhikkhave, Bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti, saṅghāṭi-patta-cīvara-dhāraṇe sampajānakārī hoti, asite Կարկանդակներ khāyite sāyite sampajānakārī hoti, uccāra-Passava-kamme sampajānakārī hoti, դարբաս Հեզոնիան nisinne Sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

C. բաժին sampajañña

Բացի այդ, bhikkhus, մի Bhikkhu, երբ մոտենում, իսկ մեկնել, գործում sampajañña, իսկ նայում առաջ, եւ երբ նայում շուրջը, նա հանդես է գալիս հետ sampajañña, իսկ կռում իսկ ձգվում է, նա հանդես է գալիս հետ sampajañña, իսկ կրելու robes եւ վերին թիկնոց ու իսկ կրելու այն ամանի մեջ, նա հանդես է գալիս հետ sampajañña, իսկ ուտում, իսկ խմելու, իսկ ծամելու, իսկ համտեսում, նա հանդես է գալիս հետ sampajañña, իսկ հաճախում բիզնեսի defecating եւ urinating, նա հանդես է գալիս հետ sampajañña, քայլելով, իսկ կանգնած, նստած , երբ քնած է, իսկ լինելով արթուն, իսկ խոսում է եւ լինելով լուռ, նա հանդես է գալիս հետ sampajañña.

ITI ajjhattaṃ Անվանատարածք KAYE kāyānupassī viharati, bahiddhā Անվանատարածք KAYE kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Անվանատարածք KAYE kāyānupassī viharati. samudaya-dhamm · ānupassī Անվանատարածք kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm · ānupassī Անվանատարածք kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm · ānupassī Անվանատարածք kāyasmiṃ viharati. «atthi Kayo ti Անվանատարածք համահայկական · Ասսա ՍԱԹԻ paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva Նանա · mattāya paṭissati · mattāya, {1} - ը · nissito Հրատարակված viharati, ԱԺ ca kiñci LOKE upādiyati. Evam · PI kho, bhikkhave, Bhikkhu KAYE kāyānupassī viharati.

Այսպիսով, նա դւելլս դիտարկելով Kaya Kaya ներքին, թե նա դւելլս դիտարկելով Kaya Kaya արտաքին, կամ նա dwells դիտարկելով Kaya Կենցաղային ներքին եւ արտաքին. նա բնակվում դիտարկելով samudaya երեւույթներ են Այնքան, կամ նա բնակվում դիտարկելով մահվան երեւույթների Այնքան, կամ նա բնակվում դիտարկելով samudaya եւ մահվան երեւույթների Kaya. կամ էլ, [գիտակցելով] «Սա Kaya» ՍԱԹԻ ներկա է նրան, պարզապես չափով զուտ Նանա եւ զուտ paṭissati, նա ապրում կտրված է, եւ չի կառչել բան աշխարհում. Այսպիսով, bhikkhus մի Bhikkhu դւելլս դիտարկելով Kaya Kaya.

D. Paṭikūlamanasikāra Pabba

Մեկնաբանություն Հրատարակված · param, bhikkhave, Bhikkhu իմամ · eva kāyaṃ, uddhaṃ pādatalā adho kesa · matthakā, TACA · pariyantaṃ pūraṃ nānappakārassa asucino paccavekkhati «Atthi imasmiṃ KAYE kesa LOMA nakhā Danta Taco maṃsaṃ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṃ vakkaṃ hadayaṃ yakanaṃ kilomakaṃ pihakaṃ papphāsaṃ antaṃ antaguṇaṃ udariyaṃ karīsaṃ pittaṃ semhaṃ pubbo lohitaṃ sedo medo Assu հոդվածներ kheḷo siṅghāṇikā lasika muttaṃ ti.

D. բաժին Repulsiveness

Բացի այդ, bhikkhus մի Bhikkhu համարում հենց այս մարմինը, soles է ոտքերը վեր ու մազերի վրա գլխին ներքեւ, որը բաժանված է իր մաշկի վրա, եւ լի է տարբեր տեսակի impurities: «Այս Ուստի, կան hairs ղեկավարի, hairs մարմնի, եղունգները, ատամները, մաշկի, մարմնի, tendons, ոսկորները, ոսկրածուծի, երիկամներ, սիրտ, լյարդ, պլեվրա, փայծաղ, թոքերը, intestines, mesentery, ստամոքսի իր բովանդակությունը, feces, բարկություն, լորձ , թարախ, արյուն, քրտինք, ճարպ, արցունքները, քսուք, թուք, քթի լորձի, synovial հեղուկ եւ մեզ »:

Seyyathāpi, bhikkhave, ubhatomukhā putoḷi Pura nānāvihitassa dhaññassa, seyyathidaṃ sālīnaṃ vīhīnaṃ muggānaṃ māsānaṃ tilānaṃ taṇḍulānaṃ. Tamenaṃ cakkhumā puriso muñcitvā paccavekkheyya «Ime Սալի ime vīhī, ime muggā, ime masa, ime Tila, ime taṇḍulā ti; evameva kho, bhikkhave, Bhikkhu իմամ · eva kāyaṃ, uddhaṃ pādatalā adho kesa · matthakā, TACA · pariyantaṃ pūraṃ nānappakārassa asucino paccavekkhati «Atthi imasmiṃ KAYE kesa LOMA nakhā Danta Taco maṃsaṃ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṃ vakkaṃ hadayaṃ yakanaṃ kilomakaṃ pihakaṃ papphāsaṃ antaṃ antaguṇaṃ udariyaṃ karīsaṃ pittaṃsemhaṃ pubbo lohitaṃ sedo medo assu vasā kheḷo siṅghāṇikā lasikā muttaṃ’ ti.

Just
as if, bhikkhus, there was a bag having two openings and filled with
various kinds of grain, such as hill-paddy, paddy, mung beans, cow-peas,
sesame seeds and husked rice. A man with good eyesight, having
unfastened it, would consider [its contents]: “This is hill-paddy, this
is paddy, those are mung beans, those are cow-peas, those are sesame
seeds and this is husked rice;” in the same way, bhikkhus, a bhikkhu
considers this very body, from the soles of the feet up and from the
hair on the head down, which is delimited by its skin and full of
various kinds of impurities: “In this kāya, there are the hairs of the
head, hairs of the body, nails, teeth, skin, flesh, tendons, bones, bone
marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen, lungs, intestines,
mesentery, stomach with its contents, feces, bile, phlegm, pus, blood,
sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal mucus, synovial fluid and
urine.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati,
bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye
kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Thus he dwells observing kāya
in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or
he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells
observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the
passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya
and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is
kāya!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere
paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the
world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

E. Dhātumanasikāra Pabba

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu imam·eva kāyaṃ yathā·ṭhitaṃ
yathā·paṇihitaṃ dhātuso paccavekkhati: ‘Atthi imasmiṃ kāye pathavī·dhātu
āpo·dhātū tejo·dhātū vāyo·dhātū’ ti.

E. Section on the Elements

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu reflects on this very kāya, however it is placed,
however it is disposed: “In this kāya, there is the earth element, the
water element, the fire element and the air element.”

Seyyathāpi,
bhikkhave, dakkho goghātako vā goghātak·antevāsī vā gāviṃ vadhitvā
catu·mahā·pathe bilaso vibhajitvā nisinno assa; evameva kho, bhikkhave,
bhikkhu imam·eva kāyaṃ yathā·ṭhitaṃ yathā·paṇihitaṃ dhātuso
paccavekkhati: ‘Atthi imasmiṃ kāye pathavī·dhātu āpo·dhātū tejo·dhātū
vāyo·dhātū’ ti.

Just as, bhikkhus, a skillful
butcher or a butcher’s apprentice, having killed a cow, would sit at a
crossroads cutting it into pieces; in the same way, bhikkhus, a bhikkhu
reflects on this very kāya, however it is placed, however it is
disposed: “In this kāya, there is the earth element, the water element,
the fire element and the air element.”

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.

Thus he dwells observing kāya in kāya
internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells
observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing
the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing
away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and
passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!”
sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere
paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the
world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

F. Navasivathika Pabba

(1)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ ekāha·mataṃ vā dvīha·mataṃ vā tīha·mataṃ vā uddhumātakaṃ
vinīlakaṃ vipubbaka·jātaṃ, so imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho
kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’ ti.

F. Section on the nine charnel grounds

(1)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, one day dead, or two days dead or three days dead,
swollen, bluish and festering, he considers this very kāya: “This kāya
also is of such a nature, it is going to become like this, and is not
free from such a condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye
kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati,
ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā
pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya
paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.

(2)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ kākehi vā khajjamānaṃ kulalehi vā khajjamānaṃ gijjhehi vā
khajjamānaṃ kaṅkehi vā khajjamānaṃ sunakhehi vā khajjamānaṃ byagghehi vā
khajjamānaṃ dīpīhi vā khajjamānaṃ siṅgālehi vā khajjamānaṃ vividhehi vā
pāṇaka·jātehi khajjamānaṃ, so imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho
kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’ ti.

(2)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, being eaten by crows, being eaten by hawks, being
eaten by vultures, being eaten by herons, being eaten by dogs, being
eaten by tigers, being eaten by panthers, being eaten by various kinds
of beings, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī
viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Thus he dwells observing kāya
in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or
he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells
observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the
passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya
and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is
kāya!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere
paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the
world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(3)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika·saṅkhalikaṃ sa·maṃsa·lohitaṃ nhāru·sambandhaṃ, so
imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī
evaṃ·an·atīto’ ti.

(3)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton with flesh and blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī
viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Thus he dwells observing kāya
in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or
he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells
observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the
passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya
and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is
kāya!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere
paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the
world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(4)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika·saṅkhalikaṃ ni·maṃsa·lohita·makkhitaṃ
nhāru·sambandhaṃ, so imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’ ti.

(4)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton without flesh and smeared with blood,
held together by tendons, he considers this very kāya: “This kāya also
is of such a nature, it is going to become like this, and is not free
from such a condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye
kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati,
ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā
pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya
paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.

(5)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika·saṅkhalikaṃ apagata·maṃsa·lohitaṃ nhāru·sambandhaṃ, so
imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī
evaṃ·an·atīto’ ti.

(5)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton without flesh nor blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī
viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Thus he dwells observing kāya
in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or
he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he dwells
observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the
passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya
and passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is
kāya!” sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere
paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the
world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(6)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni apagata·sambandhāni disā vidisā vikkhittāni, aññena
hatth·aṭṭhikaṃ aññena pād·aṭṭhikaṃ aññena gopphak·aṭṭhikaṃ aññena
jaṅgh·aṭṭhikaṃ aññena ūru·ṭṭhikaṃ aññena kaṭi·ṭṭhikaṃ aññena
phāsuk·aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh·iṭṭhikaṃ aññena khandh·aṭṭhikaṃ aññena
gīv·aṭṭhikaṃ aññena hanuk·aṭṭhikaṃ aññena dant·aṭṭhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, so imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’ ti.

(6)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, disconnected bones scattered here and there, here a
hand bone, there a foot bone, here an ankle bone, there a shin bone,
here a thigh bone, there a hip bone, here a rib, there a back bone, here
a spine bone, there a neck bone, here a jaw bone, there a tooth bone,
or there the skull, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye
kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati,
ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā
pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya
paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.

(7)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha·vaṇṇa·paṭibhāgāni, so imam·eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’
ti.

(7)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a
charnel ground, the bones whitened like a seashell, he considers this
very kāya: “This kāya also is of such a nature, it is going to become
like this, and is not free from such a condition.”

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.

Thus he dwells observing kāya in kāya
internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells
observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing
the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing
away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and
passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!”
sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere
paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the
world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(8)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni puñja·kitāni terovassikāni, so imam·eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’
ti.

(8)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a
charnel ground, heaped up bones over a year old, he considers this very
kāya: “This kāya also is of such a nature, it is going to become like
this, and is not free from such a condition.”

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.

Thus he dwells observing kāya in kāya
internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells
observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing
the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing
away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and
passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!”
sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere
paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the
world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

(9)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇaka·jātāni, so imam·eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’
ti.

(9)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a
charnel ground, rotten bones reduced to powder, he considers this very
kāya: “This kāya also is of such a nature, it is going to become like
this, and is not free from such a condition.”

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.

Thus he dwells observing kāya in kāya
internally, or he dwells observing kāya in kāya externally, or he dwells
observing kāya in kāya internally and externally; he dwells observing
the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells observing the passing
away of phenomena in kāya, or he dwells observing the samudaya and
passing away of phenomena in kāya; or else, [realizing:] “this is kāya!”
sati is present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere
paṭissati, he dwells detached, and does not cling to anything in the
world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya.

II. Vedanānupassanā

Kathaṃ ca pana, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati?

II. Observation of Vedanā

And how now, bhikkhus, does a bhikkhu dwell observing vedanā in vedanā?

Idha,
bhikkhave, bhikkhu sukhaṃ vā vedanaṃ vedayamāno ‘sukhaṃ vedanaṃ
vedayāmī’ ti pajānāti; dukkhaṃ vā vedanaṃ vedayamāno ‘dukkhaṃ vedanaṃ
vedayāmī’ ti pajānāti; a·dukkham-a·sukhaṃ vā vedanaṃ vedayamāno
‘a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti. Sāmisaṃ vā sukhaṃ
vedanaṃ vedayamāno ‘sāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti;
nirāmisaṃ vā sukhaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘nirāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ
vedayāmī’ ti pajānāti. Sāmisaṃ vā dukkhaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘sāmisaṃ
dukkhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti; nirāmisaṃ vā dukkhaṃ vedanaṃ
vedayamāno ‘nirāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti. Sāmisaṃ vā
a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘sāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ
vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti; nirāmisaṃ vā a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ
vedayamāno ‘nirāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti.

Here,
bhikkhus, a bhikkhu, experiencing a sukha vedanā, undersands: “I am
experiencing a sukha vedanā”; experiencing a dukkha vedanā, undersands:
“I am experiencing a dukkha vedanā”; experiencing an adukkham-asukhā
vedanā, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā”;
experiencing a sukha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a
sukha vedanā sāmisa”; experiencing a sukha vedanā nirāmisa, undersands:
“I am experiencing a sukha vedanā nirāmisa”; experiencing a dukkha
vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā sāmisa”;
experiencing a dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a
dukkha vedanā nirāmisa”; experiencing an adukkham-asukhā vedanā sāmisa,
undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā sāmisa”;
experiencing an adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “I am
experiencing a adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.

Iti
ajjhattaṃ vā vedanāsu vedanānupassī viharati, bahiddhā vā vedanāsu
vedanānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā vedanāsu vedanānupassī
viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā vedanāsu viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā vedanāsu viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā vedanāsu viharati; ‘atthi vedanā’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu
vedanānupassī viharati.

Thus he dwells observing
vedanā in vedanā internally, or he dwells observing vedanā in vedanā
externally, or he dwells observing vedanā in vedanā internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in vedanā, or
he dwells observing the passing away of phenomena in vedanā, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in vedanā;
or else, [realizing:] “this is vedanā!” sati is present in him, just to
the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does
not cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing vedanā in vedanā.

Bodhi leaf

Note

1.
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya: this is probably the trickiest part of
the sutta. It is very important because it will be repeated over 20
times, and also because it is the central part explaining how sati is
actually made present. Here are a few alternate renderings:

VRI:
“Now his awareness is established: “This is body!” Thus he develops his
awareness to such an extent that there is mere understanding along with
mere awareness.”

Bhante Analayo: “Or else
mindfulness that ‘There is a body’ is established in him to the extent
of bare knowledge and remembrance of it”

Thanissaro Bhikkhu: “Or his mindfulness that ‘There is a body’ is maintained to the extent of knowledge & remembrance”

Bhikkhu
Nanamoli & Bhikkhu Bodhi: “Or else mindfulness that ‘there is a
body’ is simply established in him to the extent necessary for bare
knowledge and mindfulness.”

Nyanasatta Thera: “Or
his mindfulness is established with the thought: “The body exists,” to
the extent necessary just for knowledge and mindfulness.”

Soma
Thera: “Or indeed his mindfulness is established with the thought: ‘The
body exists,’ to the extent necessary just for knowledge and
remembrance”

Maurice Walshe: “Or else, mindfulness
that “there is a body” is present to him just to the extent necessary
for the knowledge and awareness.”

Translation suggested by the webmaster,
with the support of Thanissaro Bhikkhu’s translation.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must cite their original source.

English

 I.Fixing the attention, earnest meditation

Which
four? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpī
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
He dwells observing vedanā in vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, having
given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta
in citta, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa
towards the world. He dwells observing dhamma·s in dhamma·s, ātāpī
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.

I. Kāyānupassanā

A. Ānāpāna Pabba

English

Introduction

I. Observation of Kāya
   A. Section on ānāpāna
   B. Section on postures
   C. Section on sampajañña
   D. Section on repulsiveness
   E. Section on the Elements
   F. Section on the nine charnel grounds

II. Observation of Vedanā

When the missionaries came to Afrika they had
the Bible and we had the land. They said :Let us
pray.” WE closed our eyes. When we opened them
we had the Bible and the had the land.
                          (Desmond Tutu)
Is
it in similar way that When the Brahmins came from Babilonia to India
they had Manusmriti and we had the land. They said ” Let us worship.” We
closed the eyes. When we opened them we had the Manusmriti and they had
the land. Did you all understand ???

Jagatheesan Chandrasekharan
There
is only one period in Indian history which is a period of freedom,
greatness and glory. That is the period of Mauryan Empire. At all other
times the country suffered from defeat and darkness. But the Maurya
period was a period when Chaturvarnya was completely annihilated, when
the Shudras who constituted the mass of the people, came into their own
and became the rulers of the country. - Dr.B.R. Ambedkar in Annihilation
of Caste - Writings and Speeches Vol. 1 Page 63.

RSS emerging as non-constitutional body for communal flare-up under Narendra Modi’s ‘disappointing’ rule heckling  CMs: Mayawati

http://timesofindia.indiatimes.com/india/RSS-unaccountable-organization-Mayawati/articleshow/40822790.cms


The Times of India


MayawatiMayawati

http://ibnlive.in.com/news/rss-unaccountable-under-narendra-modis-disappointing-rule-mayawati/493823-37-64.html


RSS unaccountable under Narendra Modi's 'disappointing' rule: Mayawati

http://www.asianage.com/india/mayawati-slams-narendra-modi-communal-flare-664

Mayawati

http://www.dnaindia.com/india/report-mayawati-dubs-first-3-months-of-narendra-modi-s-government-as-disappointing-2013027

DNA logo

http://www.thehindu.com/news/national/other-states/rss-emerging-as-nonconstitutional-body-says-bsp-supremo-mayawati/article6345324.ece?homepage=true

Return to frontpage

http://www.thehindu.com/news/national/bsp-supremo-mayawati-condemns-heckling-of-chief-ministers/article6345361.ece#comments

BSP supremo Mayawati. File photo

BSP chief Mayawati addresses the press conference at the party headquarters in Lucknow on Saturday. Photo: Arunangsu Roy Chowdhury

http://week.manoramaonline.com/cgi-bin/MMOnline.dll/portal/ep/theWeekContent.do?programId=1073754900&contentId=17428435

The Week

Jagatheesan Chandrasekharan



RSS emerging as non-constitutional body for communal flare-up under Narendra Modi’s ‘disappointing’ rule heckling CMs: Mayawati

RSS
chief Mohan Bhagwat is saying ‘the cultural identity of all Indians is
Hindutva’ which has got nothing to do with spiritualism.It is just a
political cult.

The 20th century descriptions of this 1% RSS chitpavans list inordinate stealth frugality, untrustworthiness (Duba Kors),
conspiratorialism,phlegmatism, scare crows cult not only murder democracy but also the real spirituality of this nation.

But

it is of this 1% RSS stealth frugality, untrustworthiness (Duba Kors),
conspiratorialism,phlegmatism, scare crows cult !

by this 1% RSS stealth frugality, untrustworthiness (Duba Kors),
conspiratorialism,phlegmatism, scare crows cult !

and for this 1% RSS stealth frugality, untrustworthiness (Duba Kors),
conspiratorialism,phlegmatism, scare crows cult!

The
true cultural identity of this country is Jambudvipan that is Prabuddha
Bharath since all belong to the same race with Buddha Nature practicing
equality, fraternity and liberty as enshrined in the Constitution based
on Dhamma. Now it is the Fraud Duba Kor EVMs that has to be exposed
because the Duba Kor EVM CJI Sadhasivam, a brahmin allowed the Lok
Sabha with majority fraud tamperable Duba Kor EVMs at the request of
Duba Kor EVM CEC Sampath another brahmin to replace the Duba Kor EVMs
in phased manner that helped RSS’s BJP to acquire the MASTER KEY. Till
all the Duba Kor EVMs are replaced with fool proof Voting system the
present CJI must order to scrap the present Lok Sabha.& have a
collegium system of picking judges from SC/ST/OBC/Minorities for having a
fool proof voting system to safeguard Liberty, Fraternity and Equality
as enshrined in the Constitution.

And
also a collegium system in the Chief Election Commission consisting
SC/ST/OBC/Minorities for having a fool proof votingsystem to safeguard
Liberty, Fraternity and Equality as enshrined in d Constitution to
prevent Murder of Democracy. After the Duba Kor EVMs are replaced with
fool proof voting system Lok Sabha elections must be held. If chitpawan
brahmins have to be sidelined totally because of their politics of
hatred towards all non Ariyo brahmins, all the non- ariyo brahmins have
to unite under BSP for Sarvajan Hitay, Sarvajan Sukhay i.e., for the
welfare and happiness of all societies including, SC/STs, OBCs,
Minorities and the poor upper castes by sharing the wealth of the
country equally among all sections of the society as enshrined in the
Constitution. Haughty behavior by the upstart chitpvans caused conflicts
with other communities which manifested itself as late as in 1948 in
the form of anti-Brahminism after the killing of M.K. Gandhi by Nathuram
Godse, a chitpavan. Bal Gangadhar Tilak After the fall of the Maratha
Empire in 1818, the chitpavans lost their political dominance to the
British.The British would not subsidize the chitpavans on the same scale
that their caste-fellow, the Peshwas had done in the past. Pay and
power was now significantly reduced. Poorer chitpavan students adapted
and started learning English because of better opportunities in the
British administration. Some of the strongest resistance to change also
came from the very same community. Jealously guarding their brahmin
stature, the orthodox among the chitpavans were not eager to see the
shastras challenged, nor the conduct of the brahmins becoming
indistinguishable from that of the sudras. The vanguard and the old
guard clashed many times. The chitpavan community includes two major
politicians in  the Gandhian tradition: Gopal Krishna Gokhale whom he
acknowledged as a preceptor, & Vinoba Bhave, one of his
outstandingdisciples. Gandhi describes Bhave as the Jewel of his
disciples, and recognized Gokhale as his political guru.However,strong
opposition to Gandhi also came from within the chitpavan community.V D
Savarkar,the founder of the Hindu nationalist political ideology
hindutva is castiest and communal duba kor militant stealth political
cult greed of power hating all the non-chitpavan brahimins which anger
that is madness requiring treatment in mental asylums, was a chitpavan
brahmin. Several members of the chitpavan community were among the first
to embrace d hindutva ideology, which they thought was a logical
extension of the legacy of the Peshwas and caste-fellow Tilak. These
chitpavans felt out of place with the Jambudvipansocial reform movement
of Mahatama Phule and the mass politics of Mr.M.K. Gandhi. Large numbers
of the community looked to Savarkar, the Hindu Mahasabha and finally
the RSS. Gandhi’s assassins Narayan Apteand Nathuram Godse, drew their
inspiration from fringe groups in this reactionary trend.Therefore, the
RSS chief Mohan Bhagwat is saying’the cultural identity of all Indians
is Hindutva’ covering the above facts. On kobras (the konkanastha
chitpavan brahmin Community) of West of the Country.The chitpavan or
chitpawan, are brahmins native to the Konkan with a sizeable Christian
Protestant. Until the 18th century,the chitpavans were not esteemed in
social ranking,and were  indeed considered by other brahmin tribes as
being an inferior caste of brahmins.It remains concentrated in
Maharashtra but also has populations all over the Country and rest of
the world, including (USA & UK.) According to Bene Israeli
legend,the Chitpavanand Bene Israel are descendants from a group of 14
people shipwrecked off the Konkan coast. several immigrant groups
including the Parsis, the Bene Israelis,the kudaldeshkar gaud brahmins,
and the Konkani saraswat brahmins, and the chitpavan brahmins were the
last of these immigrant arrivals.The satavahanas were sanskritisers. It
is possibly at their time that the new group of chitpavan brahmins were
formed.Also, a reference to the chitpavan surname ghaisas, written in
Prakrut Marathi can be seen on a tamra-pat (bronze plaque) of the Year
1060 A.D.belonging to the King Mamruni of Shilahara Kingdom, found at
Diveagar in Konkan. With the accession of balaji bhat and his family to
the supreme authority of the Maratha Confederacy,chitpavan immigrants
began arriving en masse from the Konkan to Pune
where the Peshwa
offered all important offices his fellow-castemen. The chitpavan kin
were rewarded with tax relief & grants of land. Historians cite
nepotism & corruption as causes of the fall of the Maratha Empire in
1818. Richard Maxwell Eaton states that this rise of the chitpavans is a
classic example of social rank rising withpolitical fortune.

Traditionally,
the chitpavan brahmins were a community of astrologers and priests who
offer religious services to other communities.The 20th century
descriptions of the chitpavans list inordinate frugality,
untrustworthiness, conspiratorialism, phlegmatism.Agriculture was the
second major occupation in the community, practiced by the those who
possess arable land. Later chitpavans became prominent in various white
collar jobs and business. Most of the chitpavan brahmins in Maharashtra
have adopted Marathi as their language. Till the 1940s, most of the
chitpavans in Konkan spoke a dialect called chitpavani Konkani in their
homes. Even at that time, reports recorded chitpavani as a fast
disappearing language. But in Dakshina Kannada District and Udupi
Districts of Karnataka, this language is being spoken in places like
Durga and Maala of Karkala talukand also in places like Shishila and
Mundaje of Belthangady Taluk.There are no inherently nasalized vowels in
standard Marathi whereas the chitpavani dialect of Marathi does have
nasalized vowels. Earlier, the deshastha brahmins believed that they
were the highest of all brahmins, & looked down upon the chitpavans
as parvenus (a relative newcomer to a socioeconomic class),barely equal
to the noblest of dvijas. Even the Peshwa was denied the rights to use
the ghats reserved for Deshasth priests @ Nashik on the Godavari.This
usurping of power by chitpavans from the deshastha brahmins resulted in
intense rivalry between the two brahmin communities which continued in
late Colonial British India times. The 19th century records also mention
Gramanyas or village-level debates between the Chitpavans, & two
other communities, namely the Daivajnas, and the Chandraseniya

Kayastha Prabhus. This lasted for about ten years.Half a century
ago,Dr.Ambedkar surveyed the existing data on the physical anthropology
of the different castes in his book The Untouchables.He found that the
received wisdom of a racial basis of caste was notsupported by the
data,e.g.:The table for Bengal shows that the chandal who stands sixth
in thescheme of social precedence and whose touch pollutes, is not much
differentiated from the brahmin. In Bombay the deshastha brahmin bears a
closer affinity to the Son-Koli,a fisherman caste, than to his own
compeer, the chitpavan brahmin.The Mahar, the Untouchable of the Maratha
region, comes next togetherwiththe Kunbi, the peasant. They follow in
order the shenvi brahmin, the nagar brahmin and the high-caste Maratha.
These results mean thatthere is no correspondence between social
gradation and physical differentiation in Bombay.A remarkable case of
differentiation in skulland nose indexes, noted by Dr. Ambedkar, was
found to exist between the brahmin and the (untouchable) Chamar of Uttar
Pradesh. But this does not prove that brahmins are foreigners, because
the data for the U.P. brahmin were found to be very close to those for
the  Khattri and the untouchable Chuhra of Punjab. If the U.P. brahmin
is indeed foreign to U.P., he is by no means foreign to this country, at
least not more than the Punjab untouchables. This confirms the scenario
which we can derive from the Vedic and ItihAsa-PurANa
literature:theVedic tradition was brought east from d Vedic heartland by
brahmins whowere physically indistinguishable from the lower castes
there, when the heartland in Punjab-Haryana at its apogee exported its
culture to the whole Aryavarta (comparable to the plannedimportation of
brahmins into Bengal and the South around the turn of the Christian
era).These were just two of the numerous intra-Indian migrations of
caste groups. Recent research has not refuted Ambedkar,s views. A press
report on a recent anthropological survey led by Kumar Suresh Singh
explains:English anthropologists contended that the upper castes of
India belonged to the Caucasian race and the rest drew their origin from
Australoid types.The survey has revealed this to be a myth.
Biologically & linguistically, we are very mixed, says Suresh Singh.
The report says that the people of this country have more genes in
common, and also share a large number of morphological traits.There is
much greater homogenization in terms of morphological and genetic traits
at the regional level, says the report. For example, the brahmins of
Tamil Nadu (esp.Iyengars) share more traits with non-brahmins in the
state than with fellow brahmins in western or northern part of the
country.The sons-of-the-soil theory also stands demolished.

The
Anthropological Survey of India has found no community in this country
that cant remember having migrated from some other part of the
country.Internal migration accounts for much of the country’s complex
ethnic landscape, while there is no evidence of a separate or foreign
origin for the upper castes.Among other scientists who reject the
identification of caste (varNa) with race on physical-anthropological
grounds, we may cite Kailash C. Malhotra:

Detailed
anthropometric surveys carried out among the people of Uttar
Pradesh,Gujarat, Maharashtra,Bengal and Tamil Nadu revealedsignificant
regional differences within a caste and a closer resemblance between
castes of different varnas within a region than betweensub-populations
of the caste from different regions. On the basis of analysis of
stature, cephalic and nasal index, H.K. Rakshit (1966) concludes that
the brahmins of this country are heterogeneous & suggest
incorporation of more than one physical type involving more than one
migration of people.A more detailed study among 8 brahmin castes in
Maharashtra on whom 18 metric,16 scopic and 8 genetic markers were
studied, revealed not only a great heterogeneity in both morphological
and genetic characteristics but also showed that 3 brahmin castes were
closer to non-Brahmin castes than [to the] other brahmin castes. P.P.
Majumdar and K.C. Malhotra (1974) observed a great deal of heterogeneity
with respect to OAB blood group system among 50 brahmin samples spread
over 11 country states. The evidence thus suggests that varna is a
sociological and not a homogeneous biological entity.

DUBAKOR
(FRAUD) EVMs ELECTS DUBAKOR GOVERNMENT OF BJP OF JUST 1% DUBAKOR
CHITPAWAN CROOK’s MILITANT STEALTH  HINDUTVA RSS CULT HEADED BY A
DROPOUT MOHAN BHAGAWATH BECAUSE OF THE ERROR OF JUDGEMENT OF CJI DUBAKOR
SADASIVAM ON REPLACING DUBAKOR EVMs IN PHASED MANNER AS SUGGESTED BY
CEC DUBAKOR SAMPATH MURDERING DEMOCRACY, EQUALITY,FRATERNITY AND
LIBERTY INSTEAD OF REPLACING ALL THE DUBAKOR EVMs UNTIL ANY ELECTIONIS
CONDUCTED IN THIS COUNTRY FOR SARVAJAN HITHAYE SARVAJAN SUKHAYE i.e.,
FOR THE PEACE, WELFARE AND HAPPINESS OF
ALL THE 99% OF THE SOCIETY.

Fraud Tamperable CJI EVM SADHASIVAM,CEC EVM

SAMAPATH, EVM GOVERNMENT- NEED OF THE HOUR IS Electronic Virtual Movement 4 Replacing all
EVMs (EVM4RAEVMs) 2 save Democracy  CJI EVM SADHASIVAM, shirked its duty & committed a grave

error of judgment by allowing in phased manner Fraud Tamperable EVMs On the request of CEC EVM
SAMPATH because of the 1600 crore cost to replace them and dealt a fatal blow to the Country’s democracy.

CJI did not order for ballot paper system would be brought in. No such precautionary measure was decreed
by the apex court. CJI did not order that till the time this newer set of about 1300000 voting machines is

manufactured in full & deployed totally.All the people in 80 democracies in the world who simply done away
with fradulent EVMs should not recognise EVM Modi & his Government. EVM Narendra Modi full of

hatred for non-brahmins & non Baniyas intoxicated for power violated all good Silas of not killing, lying,
stealing. EVM Militant Stealth Cult RSS saying no reservation on the basis of castes means it is against

Constitution providing reservation for SC/STs. RSS’s Mr. Mohan Bagawath,a brahmin& a dropout is not
 a Constitutional expert to say that there should not be any caste based reservation.

Attempted to E-File through http://sc-efiling.nic.in/sc-efiling/registration.jsp while trying to attach
Driving Licence through http://sc-efiling.nic.in/sc-efiling/identity_file.jsp - got the result java.lang.

StringIndexOutOfBounds Exception: String index out of range: -1And could not proceed further.
Brought this to the  notice of supremecour@nic.in without any response. through supremecour[at]nic[dot]in

with a confusion whether it is supremecour[at]nic[dot]in supremecour@nic.in or supremecourt[at]nic[dot]in
supremecourt@nic.inhttp://goidirectory.nic.in/feedback.php - all maintained by wim@nic.in also do not work.

It often says “invalid characters found, Please Re-Enter”A correct procedure for  E-Filing must be known to all
procedures/ steps required to be taken for E-Filing process ? http://www.indg.in/e-governance/vle-corner/ict-in-
legal-services/egov-legal-efilling Supreme Court initiatives for citizens via e -Filing - e-Filing in Supreme Court
of IndiaSupreme Court of India is also on the e-governance track and providing its services at doorstep of the

Indian citizens. In this regard, on October 2, 2006 Supreme Court started e-filing facility. It is a simple way of
 filing any case via internet from his house. e-filing via internet does not require the help of advocate.

This service can be utilized by any common man as well as registered advocate. Anybody desiring to avail this
service may log on to www.sc-efiling.nic.in/sc-efiling/index.html and  sign up as a user.

For sign up procedure please follow up these steps: First time users of Supreme Court’s E-filing have to register
 him/her through the ‘Sign Up’ option.Through ‘e-FILING’ only Advocate-on Record’ and petitioners-in-person

can file cases in the Supreme Court of India Advocate option is to be chosen if you are an ‘Advocate-on-Record’,
otherwise choose ‘In-person’ option in case you are petitioner-in-person. For registering first time personal details

such as Address, contact details, E-mail Id etc., which are mandatory, need to be entered.For Advocate-on-record,
his/her code (Advocate-on-record code) will be ‘Login-ID’, while ‘In-person’will create his/her Login-Id through

‘Sign Up’ option. Password needs to be entered thereafter. Login Id and password will be created once the
mandatory requirements are filled properly. After successful login the ‘Disclaimer screen’ appears on the screen.

Clicking of ‘I agree’ button on Disclaimer allows the user to proceed further, while ‘I decline’ button sends the
control back to the Login screen. After successful login, the user can file the case electronically. ‘New Case’

 option allows the user to file a new case ‘Modify’ option allows a user to carryout changes to the already
 e-filed case, provided the court fee payment option is not invoked. Defects associated with the e-filed case

will be e-mailed to the advocate/petitioner by the Supreme Court Registry.For further assistance, ‘Help’
option is available.Click here to file case online in Supreme Court of India

http://kohram.in/ten-reasons-for-banning-indian-evms/ - Reasons For Banning Fradulent Tamperable EVMs
Electronic voting machines (EVMs) were introduced in a limited way in Indian elections in 1982,

and they have been in universal use since the general elections of 2004, when paper ballots were phased out
completely.  It is about time this country reformed its voting system to ensure that the electoral verdicts reflect

 the true will  of the people of the country.1. The Whole World has Discarded Similar EVMs 2. Use of EVMs
is Unconstitutional and Illegal Too! 3. EVM Software Isn’t Safe4. Nor is The Hardware 5. EVMs are Sitting

Ducks 6. “Insider” Fraud a Concern 7. Storage and Counting are Concerns 8. Vote of No Confidence
9. EC is Clueless on Technology 10. Trust Deficit1. The Whole World has Discarded Similar EVMs.

The electronic voting machines used in this country’s  elections are internationally known as
Direct Recording Electronic (DRE) voting  machines which record votes directly in electronic memory.
Similar voting machines have been banned in many countries such as Germany, the Netherlands, Irelands
etc. and such machines are allowed in most states of the US only with a paper back up. Potential dangers

of “vote fraud” and more importantly, lack of transparency and verifiability associated with them prompted
 ban or restrictions of their use. Developed nations like the United Kingdom and France and advanced

countries in our region like Japan and Singapore have so far stuck to voting on paper ballots, owing to their
 simplicity, verifiability and voter confidence in the system. India is an exception to this  international trend

and we continue to use these  voting machines long discarded by the world due to lack of awareness and
appreciation of the lay public of the concerns.2. Use of EVMs is Unconstitutional and Illegal Too! Indian

EVMs may also be held unconstitutional because they infringe upon the fundamental rights of the voters.
In India, Right to vote is a legal right but how that vote should be exercised by a voter is his/ her individual

expression covered by Article 19 (1) (a) of the Constitution, which guarantees fundamental rights to the
citizens. In the 2002 case pertaining to disclosure of assets and the criminal background of candidates,

the Supreme Court ruled that voters have a right to know the  antecedents of the contesting candidates
and this is fundamental and basic for survival of democracy. Accordingly, a voter has the right to know that

his vote which he exercised as a part of freedom of expression has really gone in favour of the candidate
whom he/she has chosen. This right, fundamental in nature, is absent in the electronic voting system.

In the traditional paper ballot system, that fundamental right was preserve because a voter knew exactly how
his/ her vote was recorded and Universal use of EVMs in Indian elections is illegal too! In 1984, the Supreme

Court of India held that the use of electronic voting machines in elections was “illegal” as the Representation
of People (RP) Act, 1951 did not permit use of voting machines in elections. Later, the R.P. Act was amended

 in 1989 incorporating Section 61A. However, the amendment says voting machines “may be adopted in such
constituency or constituencies as the Election Commission may, having regard to the circumstances of each case,

specify.” Violating the provisions of the R.P Act, the Election Commission has conducted 2004 and 2009
nationwidegeneral elections only using  electronic voting machines. Going by the 1984 judgment of the

Supreme Court, parliamentary elections of 2004 and 2009 may be held illegal.3. EVM Software Isn’t Safe.
The electronic voting machines are safe and secure only if the source code used in the EVMs is genuine.

Shockingly, the EVM manufacturers, the BEL and ECIL, have shared the ‘top secret’ EVM software
program with two foreign companies, Microchip (USA) and Renesas (Japan) to copy it onto

microcontrollers used in EVMs. This process could have been done securely in-house by the Indian Worse,
when the foreign companies deliver microcontrollers fused with software code to the EVM manufacturers,

 the EVM manufacturers cannot “read back” their contents as they are either OTP-ROM or masked chips.
Amusingly, the software given to foreign companies is not even made available with the Election Commission,

ostensibly for security reasons. With such ridiculous decisions, the Election Commission and the public sector
manufacturers have rendered security of the EVMs a mockery.  Adopting an open standards policy by

 making the software public and allowing parties to test the software installed in the EVMs would have
offered better 4. Nor is The Hardware. The danger for EVM manipulations is not just from its software.

Even the hardware isn’t safe. Dr. Alex Halderman, professor of computer science in the University of Michigan
says, “EVMs used in the West require software attacks as they are sophisticated voting machines and their

hardware cannot be replaced cheaply.In contrast, the Indian EVMs can easily be replaced either in part or as
wholesale units.” One crucial part that can be faked is microcontrollers used in the EVMs in which the software
 
is copied. EVM manufacturers have greatly facilitated fraud by using generic microcontrollers rather than more
secure ASIC or FPGA microcontrollers. Not just only microcontrollers, mother boards (cards which contain

microcontrollers) and entire EVMs can be replaced. Neither the Election Commission nor the manufacturers
have undertaken any hardware or software audit till date. As a result, such manipulation attempts would go
 
undetected. To detect such fraud, the upgraded EVMs have a provision to interface with an
Authentication Unit that would allow the manufacturers to verify whether the EVM being used in the election

is the same that they have supplied to the Election Commission. The EVM manufacturers developed an
 “Authentication Unit” engaging the services  of SecureSpin, a Bangalore based software services firm.

The Unit was developed and tested in 2006 but when the project was ready for implementation, the project was
mysteriously shelved at the instance of the Election Commission. Several questions posed to the Election

Commission for taking this decision went unanswered. 5. EVMs are Sitting Ducks. The Indian EVMs
can be hacked both before and after elections to alter election results. Apart from manipulating the

EVM software and replacing many hardware parts discussed above, discussions with knowledgeable
sources revealed that our country’s EVMs can be hacked in many ways. I mention just two of them
 
below. Each EVM contains two EEPROMs inside the Control Unit in which the  voting data is stored.
They are completely unsecured and the data inside EEPROMs can be manipulated from an external

source. It is very easy to read (data from) the EEPROMs and manipulate them. The second and the
most deadly way to hack Indian EVMs is by inserting a chip with Trojan inside the display section

of the Control unit. This requires access to the EVM for just two minutes and these replacement units
can be made for a few hundred rupees. Bypassing completely all inbuilt securities, this chip would

manipulate the results and give out “fixed” results on the EVM screen. The Election Commission
is completely oblivious to such possibilities. A demonstration of these vulnerabilities is on the cards.

6. “Insider” Fraud a Concern. Personal accounts from some well placed political sources and experts
say that there are some “insiders” demanding vast sums (Rs. 5 Crore for each assembly constituency)

to fix election results. Who are these insiders? Unlike in the traditional ballot system where only the
election officials were the “insiders”, electronic voting machine regime has spawned a long chain of

insiders, all of whom are outside the ambit and control of the Election Commission of this country.
There is every possibility that some of these  “insiders” are involved in murky activities in fixing

elections. The whole world—except us in India–is alive to the dangers of insider fraud in elections.
The “insiders” include the public sector manufacturers of India’s electronic voting machines

namely, the Bharat Electronics Limited (BEL) and Electronics Corporation of India (ECIL),
the foreign companies supplying microcontrollers,private players (some of which are allegedly

owned by some political leaders) for carrying out checking and  maintenance of electronic
voting machines during. 7. Storage and Counting are Concerns. The EVMs are stored at the

 district headquarters or in a decentralized manner in different locations. Election Commission’s
 concern for EVM safety becomes apparent only during elections, where as security experts say

that voting machines must remain in a secure environment throughout their life cycle. There
could be many malpractices associated with electronic counting. “Everybody watches polling

closely. Nobody watches counting as closely),” says Bev Harris, an American activist. Our
Election Commission takes three months to conduct parliamentary elections but wants

counting to be over in just three hours! In the rush to declare results
and the winners, several serious lapses go unnoticed in the counting process. As a result,

parties cannot give it the kind of attention that this activity deserves.
Massive discrepancies between votes polled and counted in a large number of polling stations

across the country raise serious concerns in this regard.
8. Vote of No Confidence.The political class cutting across all sides of the divide has just one

verdict: “we don’t trust the EVMs”. This vote of “no  confidence” stems from the personal
experiences of parties and leaders as well as the nature of results thrown up by the EVMs.

Parties are looking at EVMs with great suspicion and dread the prospect of EVMs “defeating”
them.This mistrust in EVMs is not confined to any single party and is all pervasive. Almost

all mainstream political parties, including the BJP, Congress, left parties, regional parties like
the Telugu Desam party (TDP), AIADMK, Samajwadi party, Rastriya Lok Dal (RLD),

Janata Dal (United) etc. have all expressed reservation about EVMs in the aftermath of 2009
Lok Sabha polls. Even the Congress party that decisively won the 2009 general elections alleged

that the EVMs have been manipulated in Orissa. Today, it is difficult to find parties that vouch
for the continued use of EVMs in Indian elections. On the contrary, there is a flood of opposition

to the EVMs from the political class. 9. EC is Clueless on Technology.The Election Commission
has adopted the EVM technology about which it has practically no knowledge.

As a result, it has little  control over many aspects of the election process. None of the election
commissioners, neither the present commissioners nor their predecessors, have proper

understanding of the EVM technology. The only source of technical understanding
for the Election Commission is a Committee of  experts led by its chairman, Prof. P.V.

Indiresan. Even the Expert Committee seems very weak in its capacities and understanding.
Alex Halderman, professor of computer science at the  University of Michigan and an expert

on the security of voting systems who was present in New Delhi for the launch of the book,
Democracy at Risk, Can We Trust our EVMS? commented, “When I read the 2006 technical

report prepared by the Expert Committee of the Election Commission. I scribbled on it that there was
 a cause for alarm and quickly decided to agree to come here.” That speaks volumes for the quality

and rigor of security testing done on the Country,s  EVMs.10. Trust Deficit. Election Commission’s
conduct in the wake of the serious reservations expressed by people has been unbecoming of a  

constitutional body. It has uttered many lies – our EVMs are “tamper proof”, they are “different”
etc. etc. It has refused to provide any clarifications sought to the petitioners in the Supreme Court,

despite a reference from the Supreme Court of India. It has taken several questionable decisions
for which it has refused to offer any explanations. For instance, it does not explain why old EVMs

were used in Lok Sabha elections despite the recommendations of its own Expert Committee.
It does not explain why as many as 4.48 Lakh new EVMs (which are more secure as per the Expert

Committee) were not used in any Congress party or UPA ruled states? Why and where it had
allowed use of state government owned EVMs? The non-transparent conduct of Election

Commission in the use of EVMs and the farce of an “enquiry” it has conducted following serious
 reservations on EVMs does not inspire confidence in its unbiased functioning.

How EVM Works and how can changed it’s functionality Watch this video [youtube id=”ZlCOj1dElDY”
width=”620″ height=”360″]

- See more at: http://kohram.in/ten-reasons-for-banning-indian-evms/#sthash.5sue6t7S.dpuf
 youtube id=”ZlCOj1dElDY” width=”620″ height=”360″ - https://www.youtube.com/watch?v=ZlCOj1dElDY

India’s EVMs are Vulnerable to Fraud-Contrary to claims by our country,s election authorities, the
 paperless electronic voting systems used in India suffer from

significant vulnerabilities. Even brief access to the machines could allow criminals to alter election results.
In this video, we demonstrate two kinds of attacks against a real Indian EVM. One attack involves

 replacing a small part of the machine with a look-alike component that can be silently instructed to steal
a percentage of the votes in favor of a chosen candidate. These instructions can be sent wirelessly from a

mobile phone. Another attack uses a pocket-sized device to change the votes stored in the EVM between the
election and the public counting session, which in India can be weeks later.


These attacks are neither complicated nor difficult to perform, but they would be hard to detect or defend
against. The best way to prevent them is to count votes using paper ballots that voters can see. indiaEVM.org
 
https://www.youtube.com/watch?v=br2Mjt1BecI - EVMs Can Be Tampered - Says Net India - Net India
company says that the Electronic Voting Machines EVMs which are used in polling stations can be tampered

in favor of the candidates. Watch this to find out more…..To watch live news, videos subscribe to
CVR News @ https://www.youtube.com/user/CVRNewsO…- https://www.youtube.com/watch?v=O1xov8mrLZc -

EVM in INDIA REALITY EXPOSED by Dr Subramanian Swamyhttps://www.youtube.com/watch?v=x3THfIvvxPY -
EVMs can be tampered, experts say - Electronic voting machines could be easily tampered to manipulate

elections results, a group of foreign experts said at a seminar in Dhaka on Tuesday. A standing committee member
 of the main opposition Bangladesh Nationalist Party, Abdul Moyeen Khan, in the seminar said that the party would

make some prototypes of the EVMs the Election Commission made to show the people how the device could be tampered.
Non-governmental organisation Centre for Sustainable Development organised the seminar, ‘Electronic voting

machines: use and abuse,’ at the Lake Shore hotel in the city. The organisation’s secretary general Mahfuzullah conducted
 the seminar and its president Anwar Hashim, also a former ambassador, presided over the programme. Computer science

professor in the University of California Mathew Allen Bishop, senior software architect of Yahoo in India
Shashank Shekhar and research and development director of Hewlett Packard of the United States Shawn Islam made

presentation  in the seminar highlighting how EVMs could be tampered. All the three experts said the EVMs could be
tampered in several ways in a short span of time to manipulate the elections results in favour of a certain candidate

if the manipulators would get physical access to EVMs. Citing an example of the flaws of the EVM used in the United States
and in other parts of the world, Bishop said the EVMs, electronic devices which need software to function, could be easily

tampered. Bishop, however, asked the authorities concerned to look into certain issues before using EVMs. ‘When votes are
counted, how do you know that the button pushed to vote for scales on the ballot unit is in fact counted as a vote for scales?’

he said. Bishop also said, ‘How do you know that the software is correct? There are no bugs that affect the vote counting?
How do you know that the software on the EPROM chip is the version that is supposed to be used? There was no malware?’

He said the security of the software running the EVM must be part of the inbuilt design of the device. Earlier, Shawn Islam,
a Bangladeshi-American, demonstrated how a vote cast for a candidate could be stored for the candidate the voter did not

vote for through software manipulation effected beforehand. Both of the experts said that there be a system of paper trail
of the votes cast so that the voters could see that their votes were stored for the candidate they voted for.’But,’ Shawn Islam

added, ‘the EVMs developed by Bangladesh do not have any option to add the paper trail system.’ He claimed that the EVM
developed in Bangladesh have plenty of problems. Shashank said that there was no electronic device in the world which could

not be tampered. All of the experts said that the device must be tested by a third party before its use.
In reply to a question whether the EVM can be manipulated with remote control devise without physical intervention once

EVMs are tested and certified by the experts of the political parties just before the elections, Shawn said, ‘You must have
physical interventions to manipulate it if the EVM does not belong to any wireless network.’

When a reporter asked Abdul Moyeen Khan whether the BNP would accept it if EVMs were tested by their experts, the BNP
 leader parried the answer saying that the party would develop some EVM prototypes to show how they could be tampered.

Representatives from the Bangladesh Nationalist Party, including its acting secretary general Mirza Fakhrul Islam Alamgir,
the chairperson’s advisers Iqbal Hasan Mahmud, Sabiuddin Ahmed, Ruhal Alam and opposition chief whip Zainul Abdin

Farroque, attended. Speaking on the occasion, former Dhaka University vice-chancellor Moniruzzaman Mia, BRAC University
professor Piash Karim and Sushaner Janya Nagarik secretary Badiul Alam Majumder stressed the need for building trust

among political parties before introducing any new device in the elections process.The country’s two major political camps are
now at loggerheads over the introduction of EVMs in the next polls. The ruling Awami League-led alliance said that it would

extend all cooperation to the E C in using EVMs in the next general elections while the opposition Bangladesh Nationalist
Party-led alliance vowed to resist the move.Attachments area- Preview YouTube video India’s EVMs are Vulnerable to Fraud

-Preview YouTube video EVMs Can Be Tampered - Says Net India Preview YouTube video EVM in INDIA REALITY
 EXPOSED by Dr Subramanian Swamy - TWITTER, SKYPE,SMS, FACEBOOK FRIENDLY -Fraud Tamperable CJI EVM

SADHASIVAM,CEC EVM SAMAPATH, EVM GOVERNMENT- NEED OF THE HOUR IS Electronic Virtual Movement 4
Replacing all EVMs (EVM4RAEVMs) 2 save Democracy


The Times of India

4:48 PM (15 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’Fraud
Tamperable CJI EVM SADHASIVAM,CEC EVM SAMAPATH, EVM GOVERNMENT- NEED OF
THE HOUR IS Electronic Virtual Movement 4 Replacing all EVMs
(EVM4RAEVMs) 2 save Democracy CJI EVM SADHASIVAM, shirked its duty
& committed a grave error of judgment by allowing in phased manner
Fraud Tamperable EVMs On the request of CEC EVM SAMPATH because of the
1600 crore cost to replace them and dealt a fatal blow to the Country’s
democracy.

CJI did not order for ballot paper system would be brought in. No such'’

To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

comments (0)