KUSHINARA NIBBANA BHUMI PAGODA -PATH TO ATTAIN ETERNAL BLISS AS FINAL GOAL
From Analytic Insight Net - FREE Online Tipiṭaka Law Research & Practice University in
 111 CLASSICAL LANGUAGES in BUDDHA'S own Words through http://sarvajan.ambedkar.orgat 668, 5A main Road, 8th Cross, HAL 3rd Stage, Bangalore- Karnataka State -India Do good. Purify mind -‘The gift of Dhamma excels all other gifts – sabba danam dhamma danam to attain NIBBANA as Final Goal
Categories:

Archives:
Meta:
August 2014
M T W T F S S
« Jul   Sep »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
08/26/14
1247 LESSON 27814 WEDNESDAY FREE ONLINE E-Nālanda Research and Practice UNIVERSITY Kindly render exact translation in your mother tounge of this Google translation and become a Stream Enterer Please visit: https://www.youtube.com/watch?v=XwifMmjCQ50 for Tipitaka Chanting Ceremony - Sri Dalada Maligawa - Kandy 7:23:28 Hrs https://www.youtube.com/watch?v=kQxV7LOWXiE Tipitaka Chanting Ceremony - Sri Dalada Maligawa (2nd Day) 8:19:23 Hrs https://www.youtube.com/watch?v=SraNRm7ZFro Tipitaka Chanting Ceremony - Sri Dalada Maligawa (3rd Day) 8:32:12 Hrs 7) Klassik Azərbaycan PULSUZ ONLINE E-Nalanda Araşdırma və Tətbiq UNIVERSITY Xahiş Bu Google tərcümə sizin ana tounge dəqiq tərcümə göstərmək və Stream Enterer olmaq Azərbaycan Tipitaka 8) Euskal Klasikoa FREE ONLINE E-Nalanda Ikerketa eta Praktika UNIVERSITY Atsegin handiz errendatu itzulpena zehatza zure ama Google itzulpena honen tounge eta Stream Enterer bihurtu TIPITAKA Azerbaijani When the missionaries came to Afrika they had the Bible and we had the land. They said :Let us pray.” WE closed our eyes. When we opened them we had the Bible and they had the land. (Desmond Tutu) When the Chatpawan Brahmins(RSS)came from Babilonia to Jambudvipa they had Manusmriti (now stealth hindutva cult and dubakor fradulent tamperable EVMs lolly pops) and we had the MASTER KEY and the land. They said ” Let us worship.” We closed the eyes. When we opened them we had the Manusmriti (now stealth hindutva cult and dubakor fradulent tamperable EVMs lolly pops) and they had MASTER KEY and the land.
Filed under: General
Posted by: site admin @ 4:56 pm

1247 LESSON 27814 WEDNESDAY

FREE ONLINE E-Nālanda Research and Practice UNIVERSITY

Kindly render exact translation in your mother tounge of this Google translation and become a Stream Enterer

7) Klassik Azərbaycan

PULSUZ ONLINE E-Nalanda Araşdırma və Tətbiq UNIVERSITY

Xahiş Bu Google tərcümə sizin ana tounge dəqiq tərcümə göstərmək Stream Enterer olmaq

Azərbaycan Tipitaka

8) Euskal Klasikoa

FREE ONLINE E-Nalanda Ikerketa eta Praktika UNIVERSITY

Atsegin handiz errendatu itzulpena zehatza zure ama Google itzulpena honen tounge eta Stream Enterer bihurtu

TIPITAKA Azerbaijani



If
I am disgusted
with Hindus and Hinduism it is because I am convinced that they cherish
wrong ideals and live a wrong social life. -Dr.B.R.Ambedkar W & S
Vol. 1 page 94

Karthik Navayan Battula's photo.
When the missionaries came to Afrika they had
the Bible and we had the land. They said :Let us
pray.” WE closed our eyes. When we opened them
we had the Bible and they had the land.
                          (Desmond Tutu)

When the Chatpawan Brahmins(RSS)came from Babilonia to Jambudvipa
they had Manusmriti (now stealth hindutva cult and dubakor fradulent tamperable EVMs lolly pops) and we had the MASTER KEY and the land. They said ” Let us worship.” We
closed the eyes. When we opened them we had the
Manusmriti (now stealth hindutva cult and dubakor fradulent tamperable EVMs lolly pops) and they had
MASTER KEY and the land.


7) Classical Azerbaijani
http://www.zaman.az/az/newsDetail_getNewsById.action?newsId=60803

7) Klassik Azərbaycan

PULSUZ ONLINE E-Nalanda Araşdırma və Tətbiq UNIVERSITY

Xahiş Bu Google tərcümə sizin ana tounge dəqiq tərcümə göstərmək Stream Enterer olmaq

Azərbaycan Tipitaka

Müraciət edin:

https://www.youtube.com/watch?v=XwifMmjCQ50

üçün
Tipitaka Nəğmələri mərasimi - Sri Dalada Maligawa - Kandy 7:23:28 Hrs

https://www.youtube.com/watch?v=kQxV7LOWXiE
Tipitaka Nəğmələri mərasimi - Sri Dalada Maligawa (2-ci günü) 8:19:23 Hrs

https://www.youtube.com/watch?v=SraNRm7ZFro
Tipitaka Nəğmələri mərasimi - Sri Dalada Maligawa (3-cü günü) 8:32:12 Hrs

Missionerlər Afrika gələndə onlar
Müqəddəs və biz torpaq idi. Onlar dedilər: Gəlin
biz onları açanda dua. “BİZ. Bizim gözlərini bağladı
Müqəddəs Kitabı var idi və onlar torpaq idi.
                           (Desmond Tutu)

Bu Chatpawan Brahmins (RSS) Jambudvipa üçün Babilonia gələn zaman onlar Manusmriti (indi gizli hindutva dini fradulent tamperable EVMs dubakor lolly pops) idi və biz MASTER KEY torpaq idi. Onlar “Bizə ibadət edək.” Dedi Biz gözlərini bağladı. Biz onlara açılan zaman biz Manusmriti (indi gizli hindutva dini fradulent tamperable EVMs dubakor lolly pops) idi və onlar MASTER KEY torpaq idi.

Tipitaka

Tipitaka TWELVE bölmələri
     Qısa tarixi fon
    Sutta Pitaka
    Vinaya Pitaka
    Abhidhamma Pitaka
      Buddist toplardan on iki bölmələri
Buddist toplardan Nine bölmələri
Tipitaka TWELVE bölmələrinin 45 il ərzində Buddha təlimlərinə toplusudur. Bu Sutta (ənənəvi tədris), Vinaya (İntizam code) və Abhidhamma (şərhlər) ibarətdir. Bu Tipitaka tərtib Shakyamuni Buddha ilə dərhal əlaqə olan şagirdləri ilə indiki formada təşkil edilmişdir. Bu Buddha vəfat etmişdi, lakin o, sözsüz insanlığa miras olan əzəmətli Dhamma hələ onun prisitine saflığı mövcuddur. Buddha onun təlimlərinə heç bir yazılı qeydlər tərk baxmayaraq, onun görkəmli şagirdləri xatirəsinə törətməkdə nəsildən nəsilə şifahi onları ötürücü onları saxlanılır.

      Qısa tarixi fon

   Dərhal final üz Buddha keçdikdən sonra, 500 görkəmli Arahats Buddha tərəfindən tədris doktrinası məşq Birinci Buddist Şurası kimi tanınan bir konqres keçirilmişdir. Bu qocaman Upali bu Vinaya, bu Sangha üçün davranış qaydaları oxunduğu isə Buddha bir sadiq biletyoxlayan idi və Buddha heç uttered bütün ifadələr eşitmə xüsusi imtiyaz olan qocaman Ananda, bu Sutta oxudu. Yüz il birinci Buddist Şurasının sonra, bəzi şagirdlər müəyyən kiçik qaydaları dəyişdirmək üçün ehtiyac gördüm. Pravoslav Bhikkus başqaları bəzi intizam qaydaları (Vinaya) değiştirmeyle israr isə heç nə dəyişməyib lazım olduğunu söylədi. Nəhayət, buddizm müxtəlif məktəblərinin formalaşması onun şura sonra germinated. İkinci Şurasının, yalnız Vinaya ilə bağlı məsələlər müzakirə olundu və Dhamma haqqında heç bir mübahisə bildirildi. 3-cü Century B.Ç.-da İmperator Asoka zamanı, Üçüncü Şurası Sangha ictimaiyyət tərəfindən keçirilən fikir ayrılıqlarını müzakirə keçirilmişdir. Bu Şurasında fərqlər Vinaya məhdudlaşmır deyil, həm də Dhamma ilə bağlı idi. The Abhidhamma Pitaka bu Şurasında müzakirə daxil edilib. 80 BC Sri Lanka keçirilən Şurası mömin King Vattagamini Abbaya himayəsi altında 4-cü Şurası kimi tanınır. Bu Tipitaka ilk Pali dilində yazmaq üçün törədildiyi Sri Lanka, bu dəfə idi.

The Sutta Pitaka əsasən müxtəlif vəsilələrlə Buddha özünü təslim ifadələr ibarətdir. Bu daxil görkəmli şagirdləri (məsələn Sariputta, Ananda, Moggallana) bəzi təslim bir neçə söhbətlərində də var idi. Orada təcəssüm sermons müxtəlif hallarda və müxtəlif şəxslərin temperament uyğun izah edilmişdir kimi, resept kitab kimi. Orada zahirən ziddiyyətli bəyanatları ola bilər, lakin onlar yerində xüsusi məqsədi uyğun Buddha tərəfindən söylənilən kimi misconstrued edilə bilməz. Bu Pitaka beş Nikayas ya kolleksiyalar, viz bölünür:. -

Dīgha Nikaya
[dīgha: uzun] The Dīgha Nikaya Buddha tərəfindən verilən uzun ifadələrin 34 toplanır. Onların çoxu orijinal corpus üçün şübhəli orijinallığının gec əlavələr var ki, müxtəlif göstərişlər var.

Majjhima Nikaya
[majjhima: orta] The Majjhima Nikaya müxtəlif məsələləri ilə məşğul olan, ara uzunluğu Buddha 152 ifadələr toplanır.

Saṃyutta Nikaya
[samyutta: Qrup] The Saṃyutta Nikaya saṃyuttas adlı 56 sub-qrupları öz mövzuya görə Suttas toplanır. Bu, daha çox üç min dəyişən uzunluğu ifadələri, lakin adətən nisbətən qısa ehtiva edir.

Aṅguttara Nikaya
[Ang: amil | Uttara: additionnal] The Aṅguttara Nikaya onların hər toplanması ifadələrin presedent Nipâta həmin qarşı bir əlavə amil almalarının ibarət nipātas adlı on sub-qrupları subdivized olunur. Bu, ümumiyyətlə qısa olan Suttas minlərlə ehtiva edir.

Khuddaka Nikaya
digər kitabları gec əlavələr həqiqiliyi isə, Dhammapada, udana, Itivuttaka, Sutta Nipâta, Theragāthā-Therīgāthā JATAKA qədim təbəqələri təşkil: [khuddha: qısa, kiçik] The Khuddhaka Nikaya qısa mətnlər iki təbəqələrinə ibarət olduğunu hesab olunur daha şübhəlidir.

     Beşinci on beş kitab bölünür: -

    Khuddaka Patha (qısa mətnlər)

    Dhammapada (Həqiqət Way)

    Udana (səmimi kəlamlar və ya Joy Paeons)

    Iti Vuttaka (‘Beləcə dedi: “Söylemleri)

    Vimana Vatthu (Göksel Konakları Stories)

    Peta Vatthu (Petas hekayələri)

   Theragatha (qardaşları Zəbur)

Therigatha (Sisters Zəbur)

Jataka (Doğum hekayələri)

Niddesa (Sərgi)

Patisambhida (Analytical Knowledge)

Apadana (Saints Lives)

   Buddhavamsa (Buddha tarixi)
   
  Cariya Pitaka (Davranış rejimi)

      Vinaya Pitaka The Vinaya Pitaka əsasən qayda və rahiblərini (Bhikhus) və nuns (Bhikhunis) Sifariş qaydaları ilə məşğul olur. O, həmçinin Buddha həyat və nazirliyin bir hesab verir. Dolayısı ilə onun maarifçilik ildən, Buddha Sangha nəzarəti qaydaları qoymaq etmədi təxminən iyirmi il ərzində qədim tarixi, Hindistan gömrük, incəsənət, elm, və s haqqında faydalı məlumat göstərir. Münasibətilə yaranan kimi Daha sonra Buddha Sangha gələcək intizam qaydalarını açıqlayıb. Bu Pitaka aşağıdakı beş kitabdan ibarətdir: -

      Parajika Pali (Major əməlləri)
      Pacittiya Pali (Kiçik əməlləri)
     Mahavagga Pali (Greater Bölmə)
   Cullavagga Pali (kiçik Bölmə)
   Parivara Pali (bu Vinaya Epitome)

   Bu Sutta Pitaka da nurani lakin sadə ifadələrdən fərqli Buddha tədris dərin fəlsəfəsi var kimi Abhidhamma Pitaka The Abhidhamma, ən əhəmiyyətli və maraqlıdır. Bu Sutta Pitaka biri tez-tez və s olmaqla, fərdi istinad tapır, lakin Abhidhamma, əvəzinə belə şərti baxımından, biz təhlil belə Abhidhamma hər şey s aqreqatlar, ağıl, fərqi kimi son şərtlərinə cavab və izah ətraflı, və bu kimi analitik doktrina (Vibhajja Vada) adlanır. Dörd əsas şeyi (Paramattha) və Abhidhamma sadalanan olunur. Onlar Citta (Şüur), Cetasika (Mental concomitants) var. Rupa (Matter) və Nibbana. Sözdə olan macroscopically təhlil edilir onun tərkib hissələri müfəssəl təsvir edilir. Nəhayət son məqsədi buna nail metodu bütün zəruri detalları ilə izah olunur. The Abhidhamma Pitaka aşağıdakı işlər ibarətdir:

    Dhamma-Sangani (hadisələri Enumeration)
     Vibhanaga (traktatlarının Kitabı)
   Ikatha Vatthu (Mübahisə Point)
   Puggala Pannatti (Fiziki şəxslər Description)
    Dhatu Katha (Elements istinadən Müzakirə)
    Yamaka (Pairs Kitabı)
     Patthana (əlaqələr Book)

       Buddist toplardan on iki bölmələri Buddist toplardan məzmunu ədəbiyyat formaları (yəni, Sutta, Geyya Gatha) və kontekstində növləri (yəni, bütün digər doqquz bölmələri) tərəfindən kateqoriyalara on iki bölmələri bölünür. Bu on iki şöbələri kimi tanınır.

    Sutta - Bu müxtəlif vəsilələrlə Buddha tərəfindən izah qısa, orta və uzun ifadələri var. Bütün Vinaya Pitaka da bu baxımdan daxil edilir.

    Geyya - yəni, bu metrik ədəd. Bu Qatlar kitabında və ya ayələri ilə qarışıq ifadələrdən / proses var.

        Gatha - yəni, ayələri, chants və ya şeirlər. Bu s Dharmapada, formalaşır ayələri Sutta arasında təsnif olunan təcrid ayələri daxildir.

    Nidana - yəni, səbəbləri Buddha təlimlərinə şərtləri.

     Itivrttaka - yəni Suttas olan əvvəlki həyatına öz şagirdləri əməlləri və başqaları Buddhas verək.

     Jataka - yəni, buddhas keçmiş həyatını hekayələr. Bu 547 doğum hekayələr var.

    Abbhuta-dhamma - yəni, Allahın və s Bu Buddhas gözəl və ağlasığmaz səlahiyyətləri ilə məşğul olan bir neçə ifadələrin var.

    Avadana - yəni, məsəllər, metaforalardan. Şəkillər Buddist Dhamma dərin mənaları anlamaq üçün insan asanlaşdırmaq üçün istifadə olunur.

    Upadesa - yəni, doqmatik traktatlardan. Ifadəsi və Buddist təlimlər ilə bağlı suallar cavablar müzakirələr. Bu Abhidhamma Pitaka üçün sinonimi deyil.

       Udana - yəni, bədahətən və ya istenmeyen ünvanları. Bu Buddha məsələn sual və ya müraciətlərin, bu Amitabha Sutta cavab könüllü danışır.

      Vaipulya - yəni, hazırlanması və ya təlimlər dərin izahı ilə şərh. Bu “dar” məktəbində fərqli olaraq geniş məktəb və ya geniş təlimlərinə edir. Müddəti xüsusi Mahayana Suttas bütün əhatə edir. The Suttas sonsuz universal measureless mənası, yəni kitab kimi tanınır.

     Veyyakarama - yəni Kehanetler, onun şagirdləri ilə buddhahood gələcək əldə Buddha tərəfindən proqnozlaşdırılması.

    Buddist toplardan müddəti Nine bölmələri ümumiyyətlə Hinayana istinad edilir. Udana, Vaipulya Veyyakarana istisna olmaqla, yalnız doqquz bölmələri var. Lakin, bütün Nidana, Avadana Upadesa istisna olmaqla, yəni on iki bölmələrinin doqquz Mahayana bölmə var.

Sutta Pitaka
- Ifadələrin səbət -
[Sutta: ifadəsinin]
Dīgha Nikaya
DN 9 -
Poṭṭhapāda Sutta
{pasaj}
- Poṭṭhapāda sualları -
Tree
Sutta Pitaka
- Ifadələrin səbət -
[Sutta: ifadəsinin]

The Sutta Pitaka bu dhamma bağlı Buddha tədris mahiyyətini ehtiva edir. Bu, daha çox on min Suttas ehtiva edir. Bu Nikāyas adlı beş kolleksiyalarda bölünür.

Dīgha Nikaya
     [dīgha: uzun] The Dīgha Nikaya Buddha tərəfindən verilən uzun ifadələrin 34 toplanır. Onların çoxu orijinal corpus üçün şübhəli orijinallığının gec əlavələr var ki, müxtəlif göstərişlər var.
Majjhima Nikaya
     [majjhima: orta] The Majjhima Nikaya müxtəlif məsələləri ilə məşğul olan, ara uzunluğu Buddha 152 ifadələr toplanır.
Saṃyutta Nikaya
     [samyutta: Qrup] The Saṃyutta Nikaya saṃyuttas adlı 56 sub-qrupları öz mövzuya görə Suttas toplanır. Bu, daha çox üç min dəyişən uzunluğu ifadələri, lakin adətən nisbətən qısa ehtiva edir.
Aṅguttara Nikaya
     [Ang: amil | Uttara: additionnal] The Aṅguttara Nikaya onların hər toplanması ifadələrin presedent Nipâta həmin qarşı bir əlavə amil almalarının ibarət nipātas adlı on sub-qrupları subdivized olunur. Bu, ümumiyyətlə qısa olan Suttas minlərlə ehtiva edir.
Khuddaka Nikaya
     digər kitabları gec əlavələr həqiqiliyi isə, Dhammapada, udana, Itivuttaka, Sutta Nipâta, Theragāthā-Therīgāthā JATAKA qədim təbəqələri təşkil: [khuddha: qısa, kiçik] The Khuddhaka Nikaya qısa mətnlər iki təbəqələrinə ibarət olduğunu hesab olunur daha şübhəlidir.

  Cariya Pitaka (Davranış rejimi)

      Vinaya Pitaka The Vinaya Pitaka əsasən qayda və rahiblərini (Bhikhus) və nuns (Bhikhunis) Sifariş qaydaları ilə məşğul olur. O, həmçinin Buddha həyat və nazirliyin bir hesab verir. Dolayısı ilə onun maarifçilik ildən, Buddha Sangha nəzarəti qaydaları qoymaq etmədi təxminən iyirmi il ərzində qədim tarixi, Hindistan gömrük, incəsənət, elm, və s haqqında faydalı məlumat göstərir. Münasibətilə yaranan kimi Daha sonra Buddha Sangha gələcək intizam qaydalarını açıqlayıb. Bu Pitaka aşağıdakı beş kitabdan ibarətdir: -

      Parajika Pali (Major əməlləri)
      Pacittiya Pali (Kiçik əməlləri)
     Mahavagga Pali (Greater Bölmə)
   Cullavagga Pali (kiçik Bölmə)
   Parivara Pali (bu Vinaya Epitome)

   Bu Sutta Pitaka da nurani lakin sadə ifadələrdən fərqli Buddha tədris dərin fəlsəfəsi var kimi Abhidhamma Pitaka The Abhidhamma, ən əhəmiyyətli və maraqlıdır. Bu Sutta Pitaka biri tez-tez və s olmaqla, fərdi istinad tapır, lakin Abhidhamma, əvəzinə belə şərti baxımından, biz təhlil belə Abhidhamma hər şey s aqreqatlar, ağıl, fərqi kimi son şərtlərinə cavab və izah ətraflı, və bu kimi analitik doktrina (Vibhajja Vada) adlanır. Dörd əsas şeyi (Paramattha) və Abhidhamma sadalanan olunur. Onlar Citta (Şüur), Cetasika (Mental concomitants) var. Rupa (Matter) və Nibbana. Sözdə olan macroscopically təhlil edilir onun tərkib hissələri müfəssəl təsvir edilir. Nəhayət son məqsədi buna nail metodu bütün zəruri detalları ilə izah olunur. The Abhidhamma Pitaka aşağıdakı işlər ibarətdir:

    Dhamma-Sangani (hadisələri Enumeration)
     Vibhanaga (traktatlarının Kitabı)
   Ikatha Vatthu (Mübahisə Point)
   Puggala Pannatti (Fiziki şəxslər Description)
    Dhatu Katha (Elements istinadən Müzakirə)
    Yamaka (Pairs Kitabı)
     Patthana (əlaqələr Book)

       Buddist toplardan on iki bölmələri Buddist toplardan məzmunu ədəbiyyat formaları (yəni, Sutta, Geyya Gatha) və kontekstində növləri (yəni, bütün digər doqquz bölmələri) tərəfindən kateqoriyalara on iki bölmələri bölünür. Bu on iki şöbələri kimi tanınır.

    Sutta - Bu müxtəlif vəsilələrlə Buddha tərəfindən izah qısa, orta və uzun ifadələri var. Bütün Vinaya Pitaka da bu baxımdan daxil edilir.

    Geyya - yəni, bu metrik ədəd. Bu Qatlar kitabında və ya ayələri ilə qarışıq ifadələrdən / proses var.

        Gatha - yəni, ayələri, chants və ya şeirlər. Bu s Dharmapada, formalaşır ayələri Sutta arasında təsnif olunan təcrid ayələri daxildir.

    Nidana - yəni, səbəbləri Buddha təlimlərinə şərtləri.

     Itivrttaka - yəni Suttas olan əvvəlki həyatına öz şagirdləri əməlləri və başqaları Buddhas verək.

     Jataka - yəni, buddhas keçmiş həyatını hekayələr. Bu 547 doğum hekayələr var.

    Abbhuta-dhamma - yəni, Allahın və s Bu Buddhas gözəl və ağlasığmaz səlahiyyətləri ilə məşğul olan bir neçə ifadələrin var.

    Avadana - yəni, məsəllər, metaforalardan. Şəkillər Buddist Dhamma dərin mənaları anlamaq üçün insan asanlaşdırmaq üçün istifadə olunur.

    Upadesa - yəni, doqmatik traktatlardan. Ifadəsi və Buddist təlimlər ilə bağlı suallar cavablar müzakirələr. Bu Abhidhamma Pitaka üçün sinonimi deyil.

       Udana - yəni, bədahətən və ya istenmeyen ünvanları. Bu Buddha məsələn sual və ya müraciətlərin, bu Amitabha Sutta cavab könüllü danışır.

      Vaipulya - yəni, hazırlanması və ya təlimlər dərin izahı ilə şərh. Bu “dar” məktəbində fərqli olaraq geniş məktəb və ya geniş təlimlərinə edir. Müddəti xüsusi Mahayana Suttas bütün əhatə edir. The Suttas sonsuz universal measureless mənası, yəni kitab kimi tanınır.

     Veyyakarama - yəni Kehanetler, onun şagirdləri ilə buddhahood gələcək əldə Buddha tərəfindən proqnozlaşdırılması.

    Buddist toplardan müddəti Nine bölmələri ümumiyyətlə Hinayana istinad edilir. Udana, Vaipulya Veyyakarana istisna olmaqla, yalnız doqquz bölmələri var. Lakin, bütün Nidana, Avadana Upadesa istisna olmaqla, yəni on iki bölmələrinin doqquz Mahayana bölmə var.

Sutta Pitaka
- Ifadələrin səbət -
[Sutta: ifadəsinin]
Dīgha Nikaya
DN 9 -
Poṭṭhapāda Sutta
{pasaj}
- Poṭṭhapāda sualları -
Tree
Sutta Pitaka
- Ifadələrin səbət -
[Sutta: ifadəsinin]

The Sutta Pitaka bu dhamma bağlı Buddha tədris mahiyyətini ehtiva edir. Bu, daha çox on min Suttas ehtiva edir. Bu Nikāyas adlı beş kolleksiyalarda bölünür.

Dīgha Nikaya
     [dīgha: uzun] The Dīgha Nikaya Buddha tərəfindən verilən uzun ifadələrin 34 toplanır. Onların çoxu orijinal corpus üçün şübhəli orijinallığının gec əlavələr var ki, müxtəlif göstərişlər var.
Majjhima Nikaya
     [majjhima: orta] The Majjhima Nikaya müxtəlif məsələləri ilə məşğul olan, ara uzunluğu Buddha 152 ifadələr toplanır.
Saṃyutta Nikaya
     [samyutta: Qrup] The Saṃyutta Nikaya saṃyuttas adlı 56 sub-qrupları öz mövzuya görə Suttas toplanır. Bu, daha çox üç min dəyişən uzunluğu ifadələri, lakin adətən nisbətən qısa ehtiva edir.
Aṅguttara Nikaya
     [Ang: amil | Uttara: additionnal] The Aṅguttara Nikaya onların hər toplanması ifadələrin presedent Nipâta həmin qarşı bir əlavə amil almalarının ibarət nipātas adlı on sub-qrupları subdivized olunur. Bu, ümumiyyətlə qısa olan Suttas minlərlə ehtiva edir.
Khuddaka Nikaya
     digər kitabları gec əlavələr həqiqiliyi isə, Dhammapada, udana, Itivuttaka, Sutta Nipâta, Theragāthā-Therīgāthā JATAKA qədim təbəqələri təşkil: [khuddha: qısa, kiçik] The Khuddhaka Nikaya qısa mətnlər iki təbəqələrinə ibarət olduğunu hesab olunur daha şübhəlidir.

Idh’ānanda, ariyasāvako Buddhe aveccappasāda samannāgato Hoti

english

Mahāparinibbāna Sutta
{alıntılar}
- Son təlimat -
[Maha-parinibbāna]

(The Dhamma The Mirror)

Bu sutta Buddha Bu günlərdə bizim üçün təlimat çox əhəmiyyətli bir set ola edir Vəfatından sonra onun ardıcılları uğrunda verdi müxtəlif təlimatlar toplanır.

Mən o istəyir əgər ariyasāvaka, özü bəyan edə bilər sahib, Dhammādāsa adlanan Dhamma ifadələrinin açıqlayacaq: “Mənim üçün heç bir daha çox niraya, çox tiracchāna-Yoni, heç bir daha çox pettivisaya, yoxdur bədbəxtlik daha çox dövlət, müsibət, səfalət, mən sambodhi nəsib olan müəyyən səfalət dövlətlərin, azad təbiət, bir sotāpanna edirəm.

‘Mənim üçün heç bir daha heç bir daha çox niraya, çox tiracchāna-Yoni var: və nə, Ananda, Dhammādāsa adlanan Dhamma ki ifadəsi o, istədiyi əgər ariyasāvaka, özü bəyan edə bilər sahib deyil pettivisaya, heç bir daha çox dövlət bədbəxtlik, müsibət, səfalət, mən sambodhi nəsib olan müəyyən, səfalət dövlətlərin azad təbiət, bir sotāpanna am?

Burada, Ananda, bir ariyasāvaka Buddhe aveccappasāda ilə bəxş edilir:

DN 22 - (D ii 290)
Mahāsatipaṭṭhāna Sutta
- Maarifləndirmə Muxtelif -
[Maha + satipaṭṭhāna]

Bu sutta geniş düşüncə təcrübə üçün əsas istinad kimi hesab olunur.

Qeyd: bütün Pali sözləri infobubbles

pali dili

Uddesa

I. Kāyānupassanā
    A. Ānāpāna Pabba
    B. Iriyāpatha Pabba
    C. Sampajāna Pabba
    D. Paṭikūlamanasikāra Pabba
    E. Dhātumanasikāra Pabba
    F. Navasivathika Pabba

II. Vedanānupassanā

english

Giriş

Kaya I. Müşahidə
    Ānāpāna A. Bölmə
    Postures üzrə B. Bölmə
    Sampajañña C. Bölmə
    Repulsiveness D. Bölmə
    Elementləri haqqında E. Bölmə
    Doqquz charnel səbəbiylə F. Bölmə

II. Vedana müşahidə

Uddesa

Sutaṃ mənə Evam:

Giriş

Beləliklə, mən eşitmişəm:

EKAM Samayam bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ Nama kurūnaṃ nigamo. Tatra Kho bhagavā bhikkhū āmantesi:

Bir dəfə də, Bhagavā Kammāsadhamma, bu kuruş bazar şəhərində kuruş arasında qalırdı. Yoxdur, o, bhikkhus müraciət:

- Bhikkhavo ti.

- Bhaddante ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad-avoca:

- Bhikkhus.

- Bhaddante Bu bhikkhus cavablandırdı. The Bhagavā dedi:

- Ekāyano ayam, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, Turka-paridevānaṃ samatikkamāya, dukkha-domanassānaṃ atthaṅgamāya, ñāyassa adhigamāya, nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.

- Bu, bhikkhus, kədər və ağlaşma aradan qaldırılması, dukkha-domanassa yox, doğru yolu səviyyəsi, Nibbāna həyata ki, dörd demək insanların təmizlənməsi, lakin heç bir şey çıxarır ki, yol deyil satipaṭṭhānas.

Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Vedanāsu vedanānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Citte cittānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ. Dhammesu dhammānupassī viharati ATAPI sampajāno satimā, vineyya Loke abhijjhā-domanassaṃ.

Hansı dörd? Burada bhikkhus, bir bhikkhu Kaya Kaya müşahidə dwells, ATAPI sampajāno, satimā, dünyanın doğru abhijjhā-domanassa imtina etmişlər. O ATAPI sampajāno, satimā, dünyanın doğru abhijjhā-domanassa imtina edərək, Vedana Vedana müşahidə dwells. O, dünyanın doğru abhijjhā-domanassa imtina edərək, satimā, ATAPI sampajāno, Città da Città müşahidə dwells. O · Dhamma da · s dhamma müşahidə yaşayır s, ATAPI sampajāno, satimā, dünyanın doğru abhijjhā-domanassa imtina etmişlər.

I. Kāyānupassanā

A. Ānāpāna Pabba

Katha · ñ · ca, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati? Idha, bhikkhave, bhikkhu arañña-gato Adlar rukkha-Mula-gato Adlar suññ’āgāra-gato Adlar nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ Kayam paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. Belə ki sato’va assasati, sato’va passasati. Dīghaṃ Adlar assasanto dīghaṃ assasāmī ti pajānāti; dīghaṃ Adlar passasanto dīghaṃ passasāmī ti pajānāti; Rəssamın Adlar assasanto Rəssamın assasāmī ti pajānāti; Rəssamın Adlar passasanto Rəssamın passasāmī ti pajānāti; Sabba-Kaya-paṭisaṃvedī assasissāmī ‘ti sikkhati; Sabba-Kaya-paṭisaṃvedī passasissāmī ‘ti sikkhati; passambhayaṃ Kaya-saṅkhāraṃ assasissāmī‘ ti sikkhati; passambhayaṃ Kaya-saṅkhāraṃ passasissāmī‘ ti sikkhati.

I. Kāyānupassanā

Ānāpāna A. Bölmə

necə bhikkhus, bir bhikkhu Kaya Kaya müşahidə əbədi edir? Burada bhikkhus, bir bhikkhu, meşə getdi edərək və ya bir ağac kök getmələrinin ya boş otağına getdi edərək, dik Kaya qəbulu sati parimukhaṃ qəbulu, çapraz ayaqları qatlama aşağı oturur. Beləliklə sato olan o həyata nəfəs alır, beləliklə sato olan nəfəs alır. Nəfəs uzun o anlayır: “Mən uzun nəfəs edirəm ‘; nəfəs uzun o anlayır: “Mən uzun nəfəs edirəm ‘; qısa nəfəs o anlar: “Mən qısa nəfəs edirəm ‘; nəfəs qısa o anlar: “Mən qısa nəfəs edirəm ‘; özünü hazırlanır: Bütün Kaya, Mən nəfəs hiss ‘; özünü hazırlanır: Bütün Kaya, mən nəfəs hiss ‘; özünü hazırlanır: Kaya-saṅkhāras, Mən nəfəs aşağı sakitləşdirici ‘; özünü hazırlanır: Kaya-saṅkhāras aşağı dincəldici, mən nəfəs olacaq.

Seyyathāpi, bhikkhave, dakkho bhamakāro Adlar bhamakār · antevāsī Adlar dīghaṃ Adlar añchanto dīghaṃ añchāmī ti pajānāti; Rəssamın Adlar añchanto Rəssamın añchāmī ti pajānāti; evameva bagaj, bhikkhave, bhikkhu dīghaṃ Adlar assasanto dīghaṃ assasāmī ti pajānāti; dīghaṃ Adlar passasanto dīghaṃ passasāmī ti pajānāti; Rəssamın Adlar assasanto Rəssamın assasāmī ti pajānāti; Rəssamın Adlar passasanto Rəssamın passasāmī ti pajānāti; Sabba-Kaya-paṭisaṃvedī assasissāmī ‘ti sikkhati; Sabba-Kaya-paṭisaṃvedī passasissāmī ‘ti sikkhati; passambhayaṃ Kaya-saṅkhāraṃ assasissāmī‘ ti sikkhati; passambhayaṃ Kaya-saṅkhāraṃ passasissāmī‘ ti sikkhati.

Just bhikkhus kimi, uzun növbəsində edilməsi bacarıqlı tokar ya Turner şagird, anlayır: “Mən uzun növbəsində qəbul edirəm ‘; qısa növbəsində edilməsi, o anlayır: “Mən qısa növbəsində qəbul edirəm ‘; Eyni şəkildə, bhikkhus, bir bhikkhu, uzun nəfəs, anlayır: “Mən uzun nəfəs edirəm ‘; nəfəs uzun o anlayır: “Mən uzun nəfəs edirəm ‘; qısa nəfəs o anlar: “Mən qısa nəfəs edirəm ‘; nəfəs qısa o anlar: “Mən qısa nəfəs edirəm ‘; özünü hazırlanır: Bütün Kaya, Mən nəfəs hiss ‘; özünü hazırlanır: Bütün Kaya, mən nəfəs hiss ‘; özünü hazırlanır: Kaya-saṅkhāras, Mən nəfəs aşağı sakitləşdirici ‘; özünü hazırlanır: Kaya-saṅkhāras aşağı dincəldici, mən nəfəs olacaq.

Iti ajjhattaṃ Adlar Kaye kāyānupassī viharati, bahiddhā Adlar Kaye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Adlar Kaye kāyānupassī viharati; samudaya-Dhamm · ānupassī Adlar kāyasmiṃ viharati, vaya-Dhamm · ānupassī Adlar kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-Dhamm · ānupassī Adlar kāyasmiṃ viharati; atthi KAYO‘ ti Adlar pan · assa sati paccupaṭṭhitā Hoti, yāvadeva Nana · mattāya paṭissati · mattāya {1} a · nissito, na viharati ca ca Kıncı Loke upādiyati. Evam · pi bagaj, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati.

Beləliklə, o, məcburi Kaya Kaya müşahidə dwells, və ya o xarici Kaya Kaya müşahidə dwells, və ya o daxili və xarici Kaya Kaya müşahidə yaşamır; o Kaya hadisələrin samudaya müşahidə yaşayır, və ya o Kaya üz hadisələrinin keçən müşahidə yaşayır, və ya o samudaya müşahidə Kaya hadisələrinin keçib yaşamır; və ya başqa, [həyata] “Bu Kaya!” sati yalnız sadəcə Nana sadəcə paṭissati dərəcədə, o müstəqil yaşayır, dünyada heç bir şey suvaşmaq deyil, ona edir. Belə ki, bhikkhus, bir bhikkhu Kaya Kaya müşahidə dwells.

B. Iriyāpatha Pabba

Puna ca · Param, bhikkhave, bhikkhu gacchanto VA ‘gacchāmī‘ ti pajānāti, thito VA ‘ṭhitomhī‘ ti pajānāti, nisinno VA ‘nisinnomhī‘ ti pajānāti, Sayano VA ‘sayānomhī‘ ti pajānāti. Yathā yathā Adlar pan · assa KAYO paṇihito Hoti, tathā tathā nam pajānāti.

Postures üzrə B. Bölmə

Bundan başqa, bhikkhus, bir bhikkhu, gedərkən anlayır: “Mən gəzirəm, ya daimi isə o anlar:” Mən ayaqda dayanıram və ya o anlayır oturarkən: “Mən oturan edirəm, və ya aşağı yalançı isə o anlar: Mən aşağı yalançı deyiləm. Yoxsa, hansı mövqeyi onun Kaya müvafiq olaraq, anlayır, uzaqlaşdırılır.

Iti ajjhattaṃ Adlar Kaye kāyānupassī viharati, bahiddhā Adlar Kaye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Adlar Kaye kāyānupassī viharati; samudaya-Dhamm · ānupassī Adlar kāyasmiṃ viharati, vaya-Dhamm · ānupassī Adlar kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-Dhamm · ānupassī Adlar kāyasmiṃ viharati; atthi KAYO‘ ti Adlar pan · assa sati paccupaṭṭhitā Hoti, yāvadeva Nana · mattāya paṭissati · mattāya {1} a · nissito, na viharati ca ca Kıncı Loke upādiyati. Evam · pi bagaj, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati.

Beləliklə, o, məcburi Kaya Kaya müşahidə dwells, və ya o xarici Kaya Kaya müşahidə dwells, və ya o daxili və xarici Kaya Kaya müşahidə yaşamır; o Kaya hadisələrin samudaya müşahidə yaşayır, və ya o Kaya üz hadisələrinin keçən müşahidə yaşayır, və ya o samudaya müşahidə Kaya hadisələrinin keçib yaşamır; və ya başqa, [həyata] “Bu Kaya!” sati yalnız sadəcə Nana sadəcə paṭissati dərəcədə, o müstəqil yaşayır, dünyada heç bir şey suvaşmaq deyil, ona edir. Belə ki, bhikkhus, bir bhikkhu Kaya Kaya müşahidə dwells.

C. Sampajāna Pabba

Puna ca · Param, bhikkhave, bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī Hoti, ālokite vilokite sampajānakārī Hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī Hoti, saṅghāṭi-patta-cīvara-dhāraṇe sampajānakārī Hoti, asite Pies khāyite sāyite sampajānakārī Hoti, uccāra-Passava-kamme sampajānakārī Hoti, darvaza ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī Hoti.

Sampajañña C. Bölmə

Bundan başqa əyilmə isə irəli axtarır ətrafında axtarır isə, o, sampajañña ilə çıxış edərkən, bhikkhus, bir bhikkhu, yaxınlaşan qalxan isə isə, sampajañña ilə çıxış edir və uzanan isə robes və yuxarı cübbə və geyərək, o, sampajañña ilə çıxış Kap yetirərkən isə içməli çeynəyərkən dequstasiya isə, yemək isə, o, sampajañña ilə çıxış defecating siymə iştirak edərkən, o, sampajañña çıxış edir, o duran isə oturarkən, gedərkən, sampajañña ilə çıxış yuxu isə danışarkən, oyaq olan isə, səssiz ikən sampajañña ilə çıxış edir.

Iti ajjhattaṃ Adlar Kaye kāyānupassī viharati, bahiddhā Adlar Kaye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā Adlar Kaye kāyānupassī viharati; samudaya-Dhamm · ānupassī Adlar kāyasmiṃ viharati, vaya-Dhamm · ānupassī Adlar kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-Dhamm · ānupassī Adlar kāyasmiṃ viharati; atthi KAYO‘ ti Adlar pan · assa sati paccupaṭṭhitā Hoti, yāvadeva Nana · mattāya paṭissati · mattāya {1} a · nissito, na viharati ca ca Kıncı Loke upādiyati. Evam · pi bagaj, bhikkhave, bhikkhu Kaye kāyānupassī viharati.

Beləliklə, o, məcburi Kaya Kaya müşahidə dwells, və ya o xarici Kaya Kaya müşahidə dwells, və ya o daxili və xarici Kaya Kaya müşahidə yaşamır; o Kaya hadisələrin samudaya müşahidə yaşayır, və ya o Kaya üz hadisələrinin keçən müşahidə yaşayır, və ya o samudaya müşahidə Kaya hadisələrinin keçib yaşamır; və ya başqa, [həyata] “Bu Kaya!” sati yalnız sadəcə Nana sadəcə paṭissati dərəcədə, o müstəqil yaşayır, dünyada heç bir şey suvaşmaq deyil, ona edir. Belə ki, bhikkhus, bir bhikkhu Kaya Kaya müşahidə dwells.

D. Paṭikūlamanasikāra Pabba

Puna ca · Param, bhikkhave, bhikkhu imam · eva Kayam, uddhaṃ pādatalā Adho Kesa · matthakā, Taca · pariyantaṃ Puram nānappakārassa asucino paccavekkhati: Atthi imasmiṃ Kaye Kesa LOMA Nakha Danta taco maṃsaṃ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṃ vakkaṃ hadayaṃ yakanaṃ kilomakaṃ pihakaṃ papphāsaṃ antaṃ antaguṇaṃ udariyaṃ karīsaṃ pittaṃ semhaṃ pubbo lohitaṃ sədo medo Assu Vasa kheḷo siṅghāṇikā Lasika muttaṃ ‘ti.

Repulsiveness D. Bölmə

Bundan başqa, bhikkhus, bir bhikkhu onun dəri tərəfindən ayrılmış çirkləri müxtəlif növ tam olan aşağı baş üzrə saç olan ayaq bazası bu çox bədən, hesab edir: “Bu Kaya, kıllar var baş, bədən tükləri, dırnaqları, diş, dəri, ət, tendons, sümük, sümük iliyi, böyrək, ürək, qaraciyər, ağciyər pərdəsi, dalaq, ağ ciyər, bağırsaq, müsariqə, onun məzmunu, nəcis, öd, bəlğəm ilə mədə , irin, qan, tər, yağ, gözyaşı, yağ, tüpürcək, burun selik, sinovial maye sidik “.

Seyyathāpi,
bhikkhave, ubhatomukhā putoḷi pūrā nānāvihitassa dhaññassa, seyyathidaṃ
sālīnaṃ vīhīnaṃ muggānaṃ māsānaṃ tilānaṃ taṇḍulānaṃ. Tamenaṃ cakkhumā
puriso muñcitvā paccavekkheyya: ‘Ime sālī ime vīhī, ime muggā, ime māsā,
ime tilā, ime taṇḍulā’ ti; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu imam·eva
kāyaṃ, uddhaṃ pādatalā adho kesa·matthakā, taca·pariyantaṃ pūraṃ
nānappakārassa asucino paccavekkhati: ‘Atthi imasmiṃ kāye kesā lomā
nakhā dantā taco maṃsaṃ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṃ vakkaṃ hadayaṃ yakanaṃ
kilomakaṃ pihakaṃ papphāsaṃ antaṃ antaguṇaṃ udariyaṃ karīsaṃ pittaṃ
semhaṃ pubbo lohitaṃ sedo medo assu vasā kheḷo siṅghāṇikā lasikā muttaṃ’
ti.

Just as if, bhikkhus, there was a bag
having two openings and filled with various kinds of grain, such as
hill-paddy, paddy, mung beans, cow-peas, sesame seeds and husked rice. A
man with good eyesight, having unfastened it, would consider [its
contents]: “This is hill-paddy, this is paddy, those are mung beans,
those are cow-peas, those are sesame seeds and this is husked rice;” in
the same way, bhikkhus, a bhikkhu considers this very body, from the
soles of the feet up and from the hair on the head down, which is
delimited by its skin and full of various kinds of impurities: “In this
kāya, there are the hairs of the head, hairs of the body, nails, teeth,
skin, flesh, tendons, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, pleura,
spleen, lungs, intestines, mesentery, stomach with its contents, feces,
bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, nasal
mucus, synovial fluid and urine.”

Iti ajjhattaṃ vā
kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati,
ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā
pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya
paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.

E. Dhātumanasikāra Pabba

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu imam·eva kāyaṃ yathā·ṭhitaṃ
yathā·paṇihitaṃ dhātuso paccavekkhati: ‘Atthi imasmiṃ kāye pathavī·dhātu
āpo·dhātū tejo·dhātū vāyo·dhātū’ ti.

E. Section on the Elements

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu reflects on this very kāya, however it is placed,
however it is disposed: “In this kāya, there is the earth element, the
water element, the fire element and the air element.”

Seyyathāpi,
bhikkhave, dakkho goghātako vā goghātak·antevāsī vā gāviṃ vadhitvā
catu·mahā·pathe bilaso vibhajitvā nisinno assa; evameva kho, bhikkhave,
bhikkhu imam·eva kāyaṃ yathā·ṭhitaṃ yathā·paṇihitaṃ dhātuso
paccavekkhati: ‘Atthi imasmiṃ kāye pathavī·dhātu āpo·dhātū tejo·dhātū
vāyo·dhātū’ ti.

Just as, bhikkhus, a
skillful butcher or a butcher’s apprentice, having killed a cow, would
sit at a crossroads cutting it into pieces; in the same way, bhikkhus, a
bhikkhu reflects on this very kāya, however it is placed, however it is
disposed: “In this kāya, there is the earth element, the water element,
the fire element and the air element.”

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.

Thus he dwells observing
kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally,
or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he
dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells
observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing
the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.

F. Navasivathika Pabba

(1)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ ekāha·mataṃ vā dvīha·mataṃ vā tīha·mataṃ vā uddhumātakaṃ
vinīlakaṃ vipubbaka·jātaṃ, so imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho
kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’ ti.

F. Section on the nine charnel grounds

(1)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, one day dead, or two days dead or three days dead,
swollen, bluish and festering, he considers this very kāya: “This kāya
also is of such a nature, it is going to become like this, and is not
free from such a condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye
kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati,
ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā
pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya
paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.

(2)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ kākehi vā khajjamānaṃ kulalehi vā khajjamānaṃ gijjhehi vā
khajjamānaṃ kaṅkehi vā khajjamānaṃ sunakhehi vā khajjamānaṃ byagghehi vā
khajjamānaṃ dīpīhi vā khajjamānaṃ siṅgālehi vā khajjamānaṃ vividhehi vā
pāṇaka·jātehi khajjamānaṃ, so imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho
kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’ ti.

(2)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, being eaten by crows, being eaten by hawks, being
eaten by vultures, being eaten by herons, being eaten by dogs, being
eaten by tigers, being eaten by panthers, being eaten by various kinds
of beings, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī
viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Thus he
dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in
kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.

(3)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika·saṅkhalikaṃ sa·maṃsa·lohitaṃ nhāru·sambandhaṃ, so
imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī
evaṃ·an·atīto’ ti.

(3)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton with flesh and blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī
viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Thus he
dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in
kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.

(4)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika·saṅkhalikaṃ ni·maṃsa·lohita·makkhitaṃ
nhāru·sambandhaṃ, so imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’ ti.

(4)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton without flesh and smeared with blood,
held together by tendons, he considers this very kāya: “This kāya also
is of such a nature, it is going to become like this, and is not free
from such a condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye
kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati,
ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā
pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya
paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.

(5)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhika·saṅkhalikaṃ apagata·maṃsa·lohitaṃ nhāru·sambandhaṃ, so
imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī
evaṃ·an·atīto’ ti.

(5)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, a squeleton without flesh nor blood, held together by
tendons, he considers this very kāya: “This kāya also is of such a
nature, it is going to become like this, and is not free from such a
condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī
viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā
kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye
kāyānupassī viharati.

Thus he
dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in
kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally and
externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he
dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells
observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.

(6)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni apagata·sambandhāni disā vidisā vikkhittāni, aññena
hatth·aṭṭhikaṃ aññena pād·aṭṭhikaṃ aññena gopphak·aṭṭhikaṃ aññena
jaṅgh·aṭṭhikaṃ aññena ūru·ṭṭhikaṃ aññena kaṭi·ṭṭhikaṃ aññena
phāsuk·aṭṭhikaṃ aññena piṭṭh·iṭṭhikaṃ aññena khandh·aṭṭhikaṃ aññena
gīv·aṭṭhikaṃ aññena hanuk·aṭṭhikaṃ aññena dant·aṭṭhikaṃ aññena
sīsakaṭāhaṃ, so imam·eva kāyaṃ upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo
evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’ ti.

(6)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in
a charnel ground, disconnected bones scattered here and there, here a
hand bone, there a foot bone, here an ankle bone, there a shin bone,
here a thigh bone, there a hip bone, here a rib, there a back bone, here
a spine bone, there a neck bone, here a jaw bone, there a tooth bone,
or there the skull, he considers this very kāya: “This kāya also is of
such a nature, it is going to become like this, and is not free from
such a condition.”

Iti ajjhattaṃ vā kāye
kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati,
ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; samudaya-dhamm·ānupassī
vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati,
samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati; ‘atthi kāyo’ ti vā
pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya
paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

Thus
he dwells observing kāya in kāya internally, or he dwells observing
kāya in kāya externally, or he dwells observing kāya in kāya internally
and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena in kāya,
or he dwells observing the passing away of phenomena in kāya, or he
dwells observing the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or
else, [realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the
extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not
cling to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells
observing kāya in kāya.

(7)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni setāni saṅkha·vaṇṇa·paṭibhāgāni, so imam·eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’
ti.

(7)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a
charnel ground, the bones whitened like a seashell, he considers this
very kāya: “This kāya also is of such a nature, it is going to become
like this, and is not free from such a condition.”

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.

Thus he dwells observing
kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally,
or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he
dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells
observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing
the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.

(8)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni puñja·kitāni terovassikāni, so imam·eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’
ti.

(8)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a
charnel ground, heaped up bones over a year old, he considers this very
kāya: “This kāya also is of such a nature, it is going to become like
this, and is not free from such a condition.”

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.

Thus he dwells observing
kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally,
or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he
dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells
observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing
the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.

(9)

Puna
ca·paraṃ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṃ sivathikāya
chaḍḍitaṃ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇaka·jātāni, so imam·eva kāyaṃ
upasaṃharati: ‘ayaṃ pi kho kāyo evaṃ·dhammo evaṃ·bhāvī evaṃ·an·atīto’
ti.

(9)

Furthermore,
bhikkhus, a bhikkhu, just as if he was seeing a dead body, cast away in a
charnel ground, rotten bones reduced to powder, he considers this very
kāya: “This kāya also is of such a nature, it is going to become like
this, and is not free from such a condition.”

Iti
ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī
viharati, ajjhatta-bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati;
samudaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vaya-dhamm·ānupassī vā
kāyasmiṃ viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī vā kāyasmiṃ viharati;
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati, na ca kiñci
loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī
viharati.

Thus he dwells observing
kāya in kāya internally, or he dwells observing kāya in kāya externally,
or he dwells observing kāya in kāya internally and externally; he
dwells observing the samudaya of phenomena in kāya, or he dwells
observing the passing away of phenomena in kāya, or he dwells observing
the samudaya and passing away of phenomena in kāya; or else,
[realizing:] “this is kāya!” sati is present in him, just to the extent
of mere ñāṇa and mere paṭissati, he dwells detached, and does not cling
to anything in the world. Thus, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing
kāya in kāya.

II. Vedanānupassanā

Kathaṃ ca pana, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati?

II. Observation of Vedanā

And how now, bhikkhus, does a bhikkhu dwell observing vedanā in vedanā?

Idha,
bhikkhave, bhikkhu sukhaṃ vā vedanaṃ vedayamāno ‘sukhaṃ vedanaṃ
vedayāmī’ ti pajānāti; dukkhaṃ vā vedanaṃ vedayamāno ‘dukkhaṃ vedanaṃ
vedayāmī’ ti pajānāti; a·dukkham-a·sukhaṃ vā vedanaṃ vedayamāno
‘a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti. Sāmisaṃ vā sukhaṃ
vedanaṃ vedayamāno ‘sāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti;
nirāmisaṃ vā sukhaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘nirāmisaṃ sukhaṃ vedanaṃ
vedayāmī’ ti pajānāti. Sāmisaṃ vā dukkhaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘sāmisaṃ
dukkhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti; nirāmisaṃ vā dukkhaṃ vedanaṃ
vedayamāno ‘nirāmisaṃ dukkhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti. Sāmisaṃ vā
a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘sāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ
vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti; nirāmisaṃ vā a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ
vedayamāno ‘nirāmisaṃ a·dukkham-a·sukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’ ti pajānāti.

Here,
bhikkhus, a bhikkhu, experiencing a sukha vedanā, undersands: “I am
experiencing a sukha vedanā”; experiencing a dukkha vedanā, undersands:
“I am experiencing a dukkha vedanā”; experiencing an adukkham-asukhā
vedanā, undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā”;
experiencing a sukha vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a
sukha vedanā sāmisa”; experiencing a sukha vedanā nirāmisa, undersands:
“I am experiencing a sukha vedanā nirāmisa”; experiencing a dukkha
vedanā sāmisa, undersands: “I am experiencing a dukkha vedanā sāmisa”;
experiencing a dukkha vedanā nirāmisa, undersands: “I am experiencing a
dukkha vedanā nirāmisa”; experiencing an adukkham-asukhā vedanā sāmisa,
undersands: “I am experiencing a adukkham-asukhā vedanā sāmisa”;
experiencing an adukkham-asukhā vedanā nirāmisa, undersands: “I am
experiencing a adukkham-asukhā vedanā nirāmisa”.

Iti
ajjhattaṃ vā vedanāsu vedanānupassī viharati, bahiddhā vā vedanāsu
vedanānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā vedanāsu vedanānupassī
viharati; samudaya-dhamm·ānupassī vā vedanāsu viharati,
vaya-dhamm·ānupassī vā vedanāsu viharati, samudaya-vaya-dhamm·ānupassī
vā vedanāsu viharati; ‘atthi vedanā’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā
hoti, yāvadeva ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya,{1} a·nissito ca viharati,
na ca kiñci loke upādiyati. Evam·pi kho, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu
vedanānupassī viharati.

Thus he
dwells observing vedanā in vedanā internally, or he dwells observing
vedanā in vedanā externally, or he dwells observing vedanā in vedanā
internally and externally; he dwells observing the samudaya of phenomena
in vedanā, or he dwells observing the passing away of phenomena in
vedanā, or he dwells observing the samudaya and passing away of
phenomena in vedanā; or else, [realizing:] “this is vedanā!” sati is
present in him, just to the extent of mere ñāṇa and mere paṭissati, he
dwells detached, and does not cling to anything in the world. Thus,
bhikkhus, a bhikkhu dwells observing vedanā in vedanā.

Bodhi leaf

Note

1.
‘atthi kāyo’ ti vā pan·assa sati paccupaṭṭhitā hoti, yāvadeva
ñāṇa·mattāya paṭissati·mattāya: this is probably the trickiest part of
the sutta. It is very important because it will be repeated over 20
times, and also because it is the central part explaining how sati is
actually made present. Here are a few alternate renderings:

VRI:
“Now his awareness is established: “This is body!” Thus he develops his
awareness to such an extent that there is mere understanding along with
mere awareness.”

Bhante Analayo: “Or else
mindfulness that ‘There is a body’ is established in him to the extent
of bare knowledge and remembrance of it”

Thanissaro Bhikkhu: “Or his mindfulness that ‘There is a body’ is maintained to the extent of knowledge & remembrance”

Bhikkhu
Nanamoli & Bhikkhu Bodhi: “Or else mindfulness that ‘there is a
body’ is simply established in him to the extent necessary for bare
knowledge and mindfulness.”

Nyanasatta Thera: “Or
his mindfulness is established with the thought: “The body exists,” to
the extent necessary just for knowledge and mindfulness.”

Soma
Thera: “Or indeed his mindfulness is established with the thought: ‘The
body exists,’ to the extent necessary just for knowledge and
remembrance”

Maurice Walshe: “Or else, mindfulness
that “there is a body” is present to him just to the extent necessary
for the knowledge and awareness.”

Translation suggested by the webmaster,
with the support of Thanissaro Bhikkhu’s translation.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must cite their original source.

english

 I.Fixing the attention, earnest meditation

Which
four? Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells observing kāya in kāya, ātāpī
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.
He dwells observing vedanā in vedanā, ātāpī sampajāno, satimā, having
given up abhijjhā-domanassa towards the world. He dwells observing citta
in citta, ātāpī sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa
towards the world. He dwells observing dhamma·s in dhamma·s, ātāpī
sampajāno, satimā, having given up abhijjhā-domanassa towards the world.

I. Kāyānupassanā

A. Ānāpāna Pabba

english

Introduction

I. Observation of Kāya
   A. Section on ānāpāna
   B. Section on postures
   C. Section on sampajañña
   D. Section on repulsiveness
   E. Section on the Elements
   F. Section on the nine charnel grounds

II. Observation of Vedanā

8) Classical Basque

http://www.berria.eus/albisteak/95175/su_etena_adostu_dute_israelek_eta_palestinarrek.htm


The Times of India

1:07 PM (21 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’Modi’s
life is full of scams. He has violated all the good Silas.Instead of
having kindness and compassion he was responsible for killing of many
people in Gujarat, Instead of giving dana he took money from capitalist
and industrialists for his campaign. Instead of honouring and repecting
women he was involved in snoop gate. Instead of telling truth he lied
that he was not married and became the CM of Gujarat all because he was
intoxicated for the greed of power.Now who has to lick whose boot.'’
To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

The Times of India

1:17 PM (20 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’Modi
has come to power because Duba Kor EVM CJI Sadhasivam, a brahmin
allowed the Lok Sabha with majority fraud tamperable Duba Kor EVMs at
the request of Duba Kor EVM CEC Sampath another brahmin to replace the
Duba Kor EVMs in phased manner that helped RSS’s BJP to acquire the
MASTER KEY. Till all the Duba Kor EVMs are replaced with fool proof
Voting system the present CJI must order to scrap the present Lok
Sabha.& have a collegium system of picking judges from
SC/ST/OBC/Minorities for having a fool proof voting system to safeguard
Liberty, Fraternity and Equality as enshrined in the Constitution.'’
To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

The Times of India

1:22 PM (20 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’RSS
and BJP continue looting crores of rupees of the country with their
unaccounted Guru Dhakshanas.She has renovated a historical bungalow not
for herself.'’
To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

The Times of India

1:27 PM (20 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’Does Narendra modi spend from his pockets for Patel’s statue ?'’
To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

The Times of India

1:31 PM (20 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’These
are the words of of this 1% RSS Chitpawan brahmins’ stealth frugality,
untrustworthiness (Duba Kors),
conspiratorialism, phlegmatism, scare crows heckling cult ! by this 1%
RSS Chitpawan brahmins’ stealth frugality, untrustworthiness (Duba
Kors),
conspiratorialism, phlegmatism, scare crows heckling cult !

and for this 1% RSS Chitpawan brahmins’ stealth frugality,
untrustworthiness (Duba Kors),
conspiratorialism, phlegmatism, scare crows heckling cult ! who keep
amazing crores of rupees wealth through unaccountable Guru dhakshana
black money as per their hindutva cult dharma shastra'’

To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

The Times of India

1:36 PM (20 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’Non-chitpawans
could not get seats because Fraud Tamperable CJI EVM SADHASIVAM, CEC
EVM SAMAPATH, EVM GOVERNMENT- NEED OF THE HOUR IS Electronic Virtual
Movement 4 Replacing all EVMs (EVM4RAEVMs) 2 save Democracy CJI EVM
SADHASIVAM, shirked its duty & committed a grave error of judgment
by allowing in phased manner Fraud Tamperable EVMs On the request of CEC
EVM SAMPATH because of the 1600 crore cost to replace them and dealt a
fatal blow to the Country’s democracy.

CJI did not order for ballot paper system would be brought in. No such
precautionary measure was decreed by the apex court. CJI did not order
that till the time this newer set of about 1300000 voting machines is
manufactured in full & deployed totally.All the people in 80
democracies in the world who simply done away with fradulent EVMs should
not recognise EVM Modi & his Government. EVM Narendra Modi full of
hatred for non-brahmins & non Baniyas intoxicated for power violated
all good Silas of not killing, lying,
stealing. EVM Militant Stealth Cult RSS saying no reservation on the
basis of castes means it is against Constitution providing reservation
for SC/STs. RSS’s Mr. Mohan Bagawath,a brahmin& a dropout is not a
Constitutional expert to say that there should not be any caste based
reservation.'’

To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

The Times of India

1:45 PM (20 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’Haughty
behavior by the upstart chitpvans caused conflicts with other
communities which manifested itself as late as in 1948 in the form of
anti-Brahminism after the killing of M.K. Gandhi by Nathuram Godse, a
chitpavan. Bal Gangadhar Tilak After the fall of the Maratha Empire in
1818, the chitpavans lost their political dominance to the British.The
British would not subsidize the chitpavans on the same scale that their
caste-fellow, the Peshwas had done in the past. Pay and power was now
significantly reduced. Poorer chitpavan students adapted and started
learning English because of better opportunities in the British
administration. Some of the strongest resistance to change also came
from the very same community. Jealously guarding their brahmin stature,
the orthodox among the chitpavans were not eager to see the shastras
challenged, nor the conduct of the brahmins becoming indistinguishable
from that of the sudras. The vanguard and the old guard clashed many
times. The chitpavan community includes two major politicians in the
Gandhian tradition: Gopal Krishna Gokhale whom he acknowledged as a
preceptor, & Vinoba Bhave, one of his outstandingdisciples. Gandhi
describes Bhave as the Jewel of his disciples, and recognized Gokhale as
his political guru.However,strong opposition to Gandhi also came from
within the chitpavan community.V D Savarkar,the founder of the Hindu
nationalist political ideology hindutva is castiest and communal duba
kor militant stealth political cult greed of power hating all the
non-chitpavan brahimins which anger that is madness requiring treatment
in mental asylums, was a chitpavan brahmin. Several members of the
chitpavan community were among the first to embrace d hindutva ideology,
which they thought was a logical extension of the legacy of the Peshwas
and caste-fellow Tilak. These chitpavans felt out of place with the
Jambudvipansocial reform movement of Mahatama Phule and the mass
politics of Mr.M.K. Gandhi. Large numbers of the community looked to
Savarkar, the Hindu Mahasabha and finally the RSS. Gandhi’s assassins
Narayan Apteand Nathuram Godse, drew their inspiration from fringe
groups in this reactionary trend.Therefore, the RSS chief Mohan Bhagwat
is saying’the cultural identity of all Indians is Hindutva’ covering the
above facts.'’
To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

The Times of India

1:47 PM (20 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’And
also a collegium system in the Chief Election Commission consisting
SC/ST/OBC/Minorities for having a fool proof votingsystem to safeguard
Liberty, Fraternity and Equality as enshrined in d Constitution to
prevent Murder of Democracy. After the Duba Kor EVMs are replaced with
fool proof voting system Lok Sabha elections must be held. If chitpawan
brahmins have to be sidelined totally because of their politics of
hatred towards all non Ariyo brahmins, all the non- ariyo brahmins have
to unite under BSP for Sarvajan Hitay, Sarvajan Sukhay i.e., for the
welfare and happiness of all societies including, SC/STs, OBCs,
Minorities and the poor upper castes by sharing the wealth of the
country equally among all sections of the society as enshrined in the
Constitution.'’
To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

The Times of India

1:49 PM (20 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’Sachi
baath tho yeh Hai! The true cultural identity of this country is
Jambudvipan that is Prabuddha Bharath since all belong to the same race
with Buddha Nature practicing equality, fraternity and liberty as
enshrined in the Constitution based on Dhamma. Now it is the Fraud Duba
Kor EVMs that has to be exposed because the Duba Kor EVM CJI Sadhasivam,
a brahmin allowed the Lok Sabha with majority fraud tamperable Duba Kor
EVMs at the request of Duba Kor EVM CEC Sampath another brahmin to
replace the Duba Kor EVMs in phased manner that helped RSS’s BJP to
acquire the MASTER KEY. Till all the Duba Kor EVMs are replaced with
fool proof Voting system the present CJI must order to scrap the present
Lok Sabha.& have a collegium system of picking judges from
SC/ST/OBC/Minorities for having a fool proof voting system to safeguard
Liberty, Fraternity and Equality as enshrined in the Constitution.'’
To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI

The Times of India

1:53 PM (20 hours ago)
to me
  The Times Of India
Dear Reader,
Your comment on the article ‘’RSS unaccountable under Modi’s disappointing rule: Mayawati'’ is now displayed on timesofindia.com.
‘’it
is of this 1% RSS Chitpawan brahmins’ stealth frugality,
untrustworthiness (Duba Kors),
conspiratorialism, phlegmatism, scare crows heckling cult ! by this 1%
RSS Chitpawan brahmins’ stealth frugality, untrustworthiness (Duba
Kors),
conspiratorialism, phlegmatism, scare crows heckling cult !

and for this 1% RSS Chitpawan brahmins’ stealth frugality,
untrustworthiness (Duba Kors),
conspiratorialism, phlegmatism, scare crows heckling cult !'’

To reply to this comment , or see the whole conversation, click here.
Thanks for sharing your thoughts.
Regards,
  Team TOI
comments (0)